1 00:00:30,689 --> 00:00:32,032 Selamat datang kembali. 2 00:00:32,399 --> 00:00:34,368 Senang rasanya, kau masih mendengarkan kaset ini. 3 00:00:35,152 --> 00:00:36,745 Apa kau bersenang-senang? 4 00:00:38,197 --> 00:00:41,208 Kau pasti bertanya-tanya siapa yang berikutnya, dan apa alasannya. 5 00:00:42,534 --> 00:00:43,668 Apa itu kau? 6 00:00:45,245 --> 00:00:46,838 Apa yang kau perbuat? 7 00:00:47,539 --> 00:00:49,883 Bagaimana kau bisa terlibat dengan kaset ini? 8 00:00:52,836 --> 00:00:54,805 Mungkin kau melakukan perbuatan kejam. 9 00:00:57,299 --> 00:00:59,726 Atau mungkin kau hanya menyaksikannya. 10 00:01:06,642 --> 00:01:09,611 Mungkin kau tidak menyadari kalau kau kejam. 11 00:01:15,859 --> 00:01:18,078 Mungkin kau tidak berbuat apapun. 12 00:01:24,284 --> 00:01:26,253 Dan mungkin kau sudah berbuat hal itu. 13 00:01:30,499 --> 00:01:31,633 Sudah terlambat. 14 00:01:38,465 --> 00:01:40,642 Sepertinya kau tahu persis apa perbuatanmu. 15 00:01:42,302 --> 00:01:45,480 Dan setelah mendengarkan kaset-kaset ini, kau tidak akan pernah melupakannya. 16 00:01:45,889 --> 00:01:47,274 Aku juga takkan melupakannya. 17 00:01:49,059 --> 00:01:51,403 Oh, bicara soal itu... 18 00:01:52,312 --> 00:01:53,780 Aku masih mati. 19 00:02:12,416 --> 00:02:15,343 Clay, kau nanti terlambat. Ibu sudah buat sarapan. 20 00:02:17,421 --> 00:02:19,755 Ibu... Ibu buat apa? 21 00:02:19,756 --> 00:02:22,517 Kita semua harus sarapan bersama pagi ini. 22 00:02:23,427 --> 00:02:24,686 Oh. 23 00:02:25,137 --> 00:02:27,397 Oh ya?/ Apa kau sudah bangun? 24 00:02:27,598 --> 00:02:30,859 Apa kau masih hidup?/ Ya, aku masih hidup. Tutup pintunya. 25 00:02:31,810 --> 00:02:34,228 Ibu harus melihatmu biar tahu apa kau masih hidup. 26 00:02:34,229 --> 00:02:36,522 Itulah syaratnya./ Tadi 'kan Ibu dengar suaraku. 27 00:02:36,523 --> 00:02:38,149 Ibu tadi dengar gumamanmu yang tidak jelas. 28 00:02:38,150 --> 00:02:40,911 Tapi kau harus menerima apa yang diberikan dunia padamu, Ibu. 29 00:02:41,195 --> 00:02:43,747 Kau mandilah dulu, habis itu sarapan di lantai bawah. 30 00:02:56,919 --> 00:03:00,472 Persahabatan. Merupakan hal yang rumit. 31 00:03:05,594 --> 00:03:08,813 Tapi jangan khawatir. Kau tidak akan melaluinya sendirian. 32 00:03:09,389 --> 00:03:10,690 Karena sendirian itu tidak seru. 33 00:03:11,099 --> 00:03:12,400 Percayalah padaku. 34 00:03:12,893 --> 00:03:14,361 Aku pernah mengalaminya. 35 00:03:17,981 --> 00:03:19,991 Persahabatan tidak akan selalu mudah. 36 00:03:20,984 --> 00:03:22,494 Malah bisa membuat kita sedikit terluka. 37 00:03:24,071 --> 00:03:25,830 Atau lebih dari sedikit terluka. 38 00:03:26,198 --> 00:03:27,791 Semua bergantung padamu. 39 00:03:28,784 --> 00:03:31,336 Tapi jangan takut, kita akan melewatinya. 40 00:03:31,620 --> 00:03:34,506 Langkah demi langkah, kaset demi kaset. 41 00:03:34,623 --> 00:03:36,633 Kau dan aku. Bersama. 42 00:03:40,212 --> 00:03:43,723 Dan jangan lupa... ada orang lain juga. 43 00:04:09,908 --> 00:04:11,867 Telurnya siap sebentar lagi. 44 00:04:11,868 --> 00:04:14,045 Makanlah roti panggangnya. 45 00:04:26,466 --> 00:04:27,893 Mau pakai krim? 46 00:04:28,844 --> 00:04:30,562 Tak perlu. 47 00:04:37,269 --> 00:04:38,778 Kau biasanya tidak minum kopi. 48 00:04:39,771 --> 00:04:41,606 Aku juga biasa tidak sarapan, jadi begitulah... 49 00:04:41,607 --> 00:04:43,274 Sudah hampir dua minggu... 50 00:04:43,275 --> 00:04:46,694 ...kita tak duduk makan bersama sebagai sebuah keluarga. 51 00:04:46,695 --> 00:04:50,906 Ibu bukan apa-apa kalau bukan orang realistis, jadi Ibu menyarankan... 52 00:04:50,907 --> 00:04:54,044 ...kita harus sarapan keluarga setiap hari sebagai gantinya. 53 00:04:54,369 --> 00:04:57,371 Kita hanya perlu bangun lebih pagi sedikit. 54 00:04:57,372 --> 00:04:59,540 Memang Ibu bangun sepagi apa, kemarin? 55 00:04:59,541 --> 00:05:01,993 Kita tidak akan berdoa setiap hari..., 56 00:05:02,018 --> 00:05:04,231 ...tapi sarapan bersama permulaan yang bagus bagi kita. 57 00:05:05,297 --> 00:05:08,934 Jadi, bagaimana kerja kelompokmu dengan Tony semalam? 58 00:05:09,843 --> 00:05:10,977 Lumayan. 59 00:05:12,054 --> 00:05:13,605 TUgas sejarah, 'kan? 60 00:05:13,889 --> 00:05:18,225 Ya, itu tugas sejarah..., 61 00:05:18,226 --> 00:05:22,280 ...soal, kakak kelas terdahulu kami dan semacamnya. 62 00:05:31,740 --> 00:05:34,876 Clay, kita tahu beberapa minggu terakhir ini keadaan makin sulit. 63 00:05:35,577 --> 00:05:37,620 Aku sudah berhenti minum obat ini sejak 2 tahun lalu. 64 00:05:37,621 --> 00:05:40,081 Dr. Ellman bilang kau boleh minum itu jika memang dibutuhkan. 65 00:05:40,082 --> 00:05:44,502 Aku tak butuh ini. Dan mungkin obat ini saja sudah kadaluwarsa. 66 00:05:44,503 --> 00:05:46,137 Obat ini baru dibeli. 67 00:05:51,551 --> 00:05:54,062 Aku harus pergi. Aku mau berangkat sekolah. 68 00:05:54,638 --> 00:05:56,106 Jangan lupa makan siangmu! 69 00:06:02,270 --> 00:06:04,980 Mungkin lebih lancar tadi kalau kau bicara baik-baik dulu soal obat itu. 70 00:06:04,981 --> 00:06:06,649 Dia itu sedang merahasiakan sesuatu. 71 00:06:06,650 --> 00:06:10,245 Dia sudah 17 tahun. Aku malah khawatir kalau dia tidak punya rahasia. 72 00:06:13,782 --> 00:06:15,917 Punya rahasia itu perilaku yang harus dipelajari. 73 00:06:17,786 --> 00:06:19,421 Sama seperti halnya dengan tak mau bicara. 74 00:06:23,959 --> 00:06:25,997 Dengar, aku bisa menjamin... 75 00:06:26,022 --> 00:06:28,713 ...salah satu alasanmu masih mendengarkan kaset ini... 76 00:06:28,714 --> 00:06:30,348 ...karena kau sangat ingin tahu... 77 00:06:30,799 --> 00:06:32,475 ...siapa orang yang lain? 78 00:06:33,385 --> 00:06:35,729 Siapa lagi yang bertanggung jawab atas kematianku? 79 00:06:37,764 --> 00:06:40,599 Sebentar lagi kau akan mengetahuinya. 80 00:06:40,600 --> 00:06:43,695 Dan, tentu saja, mereka juga akan tahu tentangmu. 81 00:06:44,604 --> 00:06:46,197 Jika mereka belum tahu sekarang. 82 00:06:50,736 --> 00:06:53,204 Apa? Kau sedang paranoid sekarang? 83 00:06:53,613 --> 00:06:54,748 Kau gelisah? 84 00:06:56,074 --> 00:06:59,252 Ya. Begitulah efek jadi anak SMA. 85 00:07:09,713 --> 00:07:12,015 Kau takkan pernah tahu siapa yang bisa kau percayai. 86 00:07:12,424 --> 00:07:13,933 Dan yang tidak bisa kaupercayai. 87 00:07:20,849 --> 00:07:22,892 Yang cepat. 88 00:07:22,893 --> 00:07:26,529 Jangan berhenti bergerak. Anggap bola itu kentang panas! 89 00:07:26,813 --> 00:07:28,397 Jangan pegang bolanya terlalu lama. 90 00:07:28,398 --> 00:07:30,399 Jadi jagalah kecerdasanmu. 91 00:07:30,400 --> 00:07:31,901 Ini semua bagian dari permainan. 92 00:07:31,926 --> 00:07:34,921 Tapi, ingat, ini bukan permainan. 93 00:07:34,946 --> 00:07:36,098 Tidak sama sekali. 94 00:07:36,123 --> 00:07:39,217 Hei. Anak kurus. Latihan sudah tutup. Keluar kau. 95 00:07:39,242 --> 00:07:40,534 Maaf, aku hanya... 96 00:07:40,535 --> 00:07:44,038 Apa Justin ada di sini? Justin Foley? Kami ada PR, dan... 97 00:07:44,039 --> 00:07:45,548 Kau siapa? 98 00:07:46,082 --> 00:07:48,542 Clay Jensen. Aku ambil kelas sejarah Bapak di pelajaran kelima. 99 00:07:48,543 --> 00:07:50,261 Oh, ya, anak yang pendiam itu. 100 00:07:50,462 --> 00:07:52,838 Ya. Jadi, apa dia ada di sini? 101 00:07:52,839 --> 00:07:54,044 Tidak ada. 102 00:07:54,069 --> 00:07:55,549 Dan dia juga tidak datang kesini kemarin. 103 00:07:55,550 --> 00:07:57,760 Dia seharusnya datang hari ini buat latihan. 104 00:07:57,785 --> 00:08:00,532 Jadi, kalau kau lihat dia, bilang padanya kalau aku akan memarahinya... 105 00:08:00,533 --> 00:08:02,199 ...sampai dia sadar. 106 00:08:02,224 --> 00:08:04,651 Baiklah. Kalau nanti aku bertemu dia, aku akan menyampaikan pesan Bapak. 107 00:08:05,227 --> 00:08:06,903 Maaf mengganggu jam latihan Bapak. 108 00:08:09,314 --> 00:08:10,448 Hei, Jensen. 109 00:08:11,983 --> 00:08:13,910 Ya, Pak Pelatih?/ Beritahu aku. 110 00:08:14,903 --> 00:08:16,162 Justin... 111 00:08:16,571 --> 00:08:17,872 ...apa dia lagi dalam masalah? 112 00:08:19,282 --> 00:08:20,583 Aku tidak tahu. 113 00:08:20,742 --> 00:08:21,876 Baiklah. 114 00:08:22,911 --> 00:08:26,256 Suruh dia datang dan temui aku. Aku ada di sini, oke? 115 00:08:31,878 --> 00:08:33,050 Zach, kau sekarang. 116 00:08:33,075 --> 00:08:34,626 Baiklah, latihan lagi! 117 00:08:35,090 --> 00:08:36,891 Jaga kecepatannya./ Cepat, cepat! 118 00:08:37,175 --> 00:08:39,885 Oke. Kita sudahi saja pembicaraan sederhana ini. 119 00:08:39,886 --> 00:08:42,856 Saatnya untuk mendengarkan Kaset Satu, Sisi B. 120 00:08:43,598 --> 00:08:47,768 Jadi, tanpa basa-basi, biar kuperkenalkan mantan temanku. 121 00:08:47,769 --> 00:08:50,938 Masuklah, Jessica Davis. Kau selanjutnya. 122 00:08:50,939 --> 00:08:53,566 Hei. Di mana Justin? 123 00:08:53,567 --> 00:08:54,650 Aku tidak tahu, Jess. 124 00:08:54,651 --> 00:08:55,776 Kau tidak tahu? 125 00:08:55,777 --> 00:08:58,445 Mungkin dia bolos. 126 00:08:58,446 --> 00:09:00,373 Apa dia ke sekolah naik mobil bersama kalian? 127 00:09:00,723 --> 00:09:01,824 Tidak. 128 00:09:01,825 --> 00:09:03,793 Jadi, di mana dia? Marcus? 129 00:09:05,078 --> 00:09:06,412 Apa kau melihatnya semalam? 130 00:09:06,413 --> 00:09:09,123 Ya, waktu kami lagi latihan. 131 00:09:09,124 --> 00:09:11,292 Tapi kenapa dia tidak angkat teleponku atau balas SMS-ku? 132 00:09:11,293 --> 00:09:12,418 Aku yakin nanti dia datang. 133 00:09:12,419 --> 00:09:14,680 Oh, kau yakin? Terima kasih, Marcus. 134 00:09:15,338 --> 00:09:17,557 Pak Porter ingin menemuimu sekarang. 135 00:09:17,841 --> 00:09:19,592 Dia menyuruhku agar kau menemuinya waktu aku tadi di kelasku. 136 00:09:19,593 --> 00:09:23,104 Nn. Davis. Kau tidak ada kelas sekarang? 137 00:09:25,557 --> 00:09:27,349 Bilang pada Justin kalau aku perlu bicara dengannya. 138 00:09:27,350 --> 00:09:28,484 Sekarang. 139 00:09:31,187 --> 00:09:33,114 Kau lagi menguping apa, Clay? 140 00:09:34,482 --> 00:09:35,825 Nn. Davis. 141 00:09:45,243 --> 00:09:46,961 Hei, Clay. 142 00:09:47,287 --> 00:09:50,048 Oh. Hei, Sheri./ Apa kabar? 143 00:09:51,374 --> 00:09:53,334 Ya biasa saja. 144 00:09:53,335 --> 00:09:55,461 Tadi aku lihat kau dengan Pak Pelatih Patrick pagi ini. 145 00:09:55,462 --> 00:09:56,921 Dia galak, 'kan? 146 00:09:56,922 --> 00:09:58,306 Sepertinya. Aku... 147 00:09:59,382 --> 00:10:01,258 Kau tadi mencari Justin? 148 00:10:01,259 --> 00:10:02,259 Kau ada lihat dia? 149 00:10:02,260 --> 00:10:06,347 Tidak, tapi Jessica sedikit panik karena dia jadi pemandu sorak..., 150 00:10:06,348 --> 00:10:08,891 ...dan dia tak datang latihan pemandu sorak pagi ini karena mencari si Justin. 151 00:10:08,892 --> 00:10:10,601 Ini acara pertamanya dengan rombongannya... 152 00:10:10,602 --> 00:10:14,030 ...dan dia sedikit gemetar, jadi... 153 00:10:14,105 --> 00:10:18,201 Cukup mengkhawatirkan juga./ Benar. Tapi kenapa kau mencarinya? 154 00:10:20,779 --> 00:10:22,664 Tak kenapa-kenapa. Cuma soal PR saja. 155 00:10:23,740 --> 00:10:25,166 Ini lokerku... 156 00:10:25,825 --> 00:10:29,963 Clay. Clay, kau yakin kau baik-baik saja? 157 00:10:33,416 --> 00:10:35,084 Aku sedang mengusahakannya. 158 00:10:35,085 --> 00:10:38,805 Ya. Aku juga merindukannya. 159 00:10:38,922 --> 00:10:40,139 Sangat. 160 00:10:40,924 --> 00:10:42,967 Kau dan Hannah berteman. 161 00:10:42,968 --> 00:10:46,562 Persahabatan ini rumit, tapi ... 162 00:10:47,555 --> 00:10:49,232 ...ya begitulah. 163 00:10:50,475 --> 00:10:54,654 Apa dia pernah memberitahumu ... Apa dia pernah membicarakan soalku? 164 00:10:55,146 --> 00:10:56,281 Hm? 165 00:10:57,732 --> 00:11:00,576 Misalnya menjelekkanku? 166 00:11:01,069 --> 00:11:02,277 Tidak! 167 00:11:02,278 --> 00:11:04,780 Tidak, Clay, dia senang denganmu. 168 00:11:05,782 --> 00:11:07,700 Astaga. Kelas Bahasa Jerman. Aku tidak boleh terlambat. 169 00:11:07,701 --> 00:11:08,867 Uh... 170 00:11:08,868 --> 00:11:12,538 Lain kita harus minum kopi bersama, ya. 171 00:11:12,539 --> 00:11:13,673 Minum di Monet? 172 00:11:13,999 --> 00:11:15,925 Ya, tentu. Boleh juga. 173 00:11:29,014 --> 00:11:32,025 Aku bertemu Jessica beberapa minggu saat aku kelas 2 SMA. 174 00:11:33,476 --> 00:11:36,529 Rupanya, kami disuruh masuk ke ruang konseling. 175 00:11:40,692 --> 00:11:42,285 Hei./ Hei. 176 00:11:43,570 --> 00:11:45,279 Kau dipanggil Bu Antilly?/ Ya. 177 00:11:45,280 --> 00:11:46,414 Aku juga. 178 00:11:47,449 --> 00:11:49,500 Kau tahu kenapa dipanggil?/ Tidak tahu. 179 00:11:51,119 --> 00:11:52,911 Murid-murid baruku! 180 00:11:52,912 --> 00:11:54,047 Silahkan masuk! 181 00:11:54,330 --> 00:11:55,465 Silahkan masuk! 182 00:12:00,295 --> 00:12:02,680 Apa kalian berdua tadi berkenalan? 183 00:12:04,299 --> 00:12:07,643 Hannah, kenalkan, ini Jessica. Jessica, kenalkan, ini Hannah. 184 00:12:08,970 --> 00:12:10,179 Kalian berdua anak baru di SMA Liberty..., 185 00:12:10,180 --> 00:12:12,723 ...dan kupikir alangkah baiknya jika kalian saling mengenal. 186 00:12:12,724 --> 00:12:15,851 Aku tahu ini bukan proses seperti biasanya..., 187 00:12:15,852 --> 00:12:18,395 ...tapi menurutku kalian bisa jadi teman. 188 00:12:18,396 --> 00:12:20,481 Apa orang dewasa memahami bagaimana persahabatan terjadi? 189 00:12:20,482 --> 00:12:24,943 Sekarang, kuakui memang tidak biasa menyuruh orang buat berteman..., 190 00:12:24,944 --> 00:12:28,113 ...jadi anggaplah kalian sebagai wajah yang ramah di tengah orang banyak..., 191 00:12:28,114 --> 00:12:29,615 ...sampai kalian akhirnya beradaptasi. 192 00:12:29,616 --> 00:12:32,075 Jadi Ibu ingin kami saling tersenyum di aula? 193 00:12:32,076 --> 00:12:34,712 Dan bagaimana hal itu bisa membantu kami? 194 00:12:35,205 --> 00:12:38,332 Intinya, kalian tidak akan menjadi orang asing. 195 00:12:38,333 --> 00:12:41,886 Memulai pindah sekolah baru bisa membuatmu merasa kewalahan. 196 00:12:42,128 --> 00:12:43,962 Aku hanya ingin kalian menjadi sekutu. 197 00:12:43,963 --> 00:12:45,464 Dua sekutu. 198 00:12:45,465 --> 00:12:47,365 Aku juga bisa jadi sekutu, kalau kalian mau. 199 00:12:47,365 --> 00:12:50,427 Jadi, kami harus tersenyum pada Ibu di lorong juga? 200 00:12:50,428 --> 00:12:52,980 Ya! Aku suka itu! 201 00:12:54,474 --> 00:12:55,608 Dengar. 202 00:12:56,059 --> 00:13:00,238 Aku juga tidak menganggap sekolah ini tempat yang ramah. 203 00:13:00,772 --> 00:13:02,156 Aku berharapnya juga seperti itu. 204 00:13:02,941 --> 00:13:05,150 Memang SMA ini jarang jadi tempat yang ramah, tapi... 205 00:13:05,151 --> 00:13:08,403 ...kita bertiga, kita bisa saling pedulli dengan yang lain! 206 00:13:08,404 --> 00:13:09,686 Itu saja. 207 00:13:09,711 --> 00:13:12,383 Bu Antilly, aku yakin Hillary itu mengagumkan, tapi.. 208 00:13:12,408 --> 00:13:15,327 Kalai kita menjadi teman baik, kau harusnya tahu kalau namaku Hannah. 209 00:13:15,328 --> 00:13:17,246 Memang, tadi aku memanggilmu apa?/ Hillary. 210 00:13:17,247 --> 00:13:18,539 Jadi itu bukan namamu? 211 00:13:18,540 --> 00:13:19,790 Bukan. Namaku Hannah. 212 00:13:19,791 --> 00:13:24,211 Astaga. Padahal aku sudah buat kalung yang ada ukiran nama "Hillary." 213 00:13:24,212 --> 00:13:26,296 Apa ada murid bernama Hillary yang bisa Ibu jadikan teman saja buat Jennifer? 214 00:13:26,297 --> 00:13:28,131 Namaku Jessica./ Maaf. Izebel. 215 00:13:28,132 --> 00:13:29,716 Tak apa, Harriet. 216 00:13:29,717 --> 00:13:33,521 Ooh. Apa Ibu bisa carikan teman buatku yang bernama Izebel? Dia pasti bisa jadi teman yang luar biasa. 217 00:13:36,266 --> 00:13:38,809 Lihat 'kan kalian berdua? 218 00:13:38,810 --> 00:13:42,396 Lihat, selera humor kalian berdua ini bagus sekali. 219 00:13:42,397 --> 00:13:44,699 Kalian cocok sekali! 220 00:13:44,983 --> 00:13:46,617 Ya./ Jelas sekali. 221 00:13:51,823 --> 00:13:53,291 Hei, Helmet. 222 00:13:53,449 --> 00:13:54,625 Hei. 223 00:13:54,909 --> 00:13:56,410 Kenapa kau tersenyum? 224 00:13:56,411 --> 00:13:57,962 Memang aku tidak boleh tersenyum? 225 00:13:58,496 --> 00:13:59,621 Tidak, tentu saja kau boleh. 226 00:13:59,622 --> 00:14:03,009 Aku cuma bertanya apa ada yang terjadi baru-baru ini? 227 00:14:04,043 --> 00:14:07,972 Kau memang bisa membuat suasana jadi canggung, ya. 228 00:14:08,548 --> 00:14:09,682 Itulah bakatmu. 229 00:14:10,258 --> 00:14:13,269 Bakat yang bagus. 230 00:14:26,858 --> 00:14:29,368 Hei. Apa ini punyamu? 231 00:14:31,070 --> 00:14:32,362 Terima kasih, Pak Porter. 232 00:14:32,363 --> 00:14:34,114 Sudah lama aku tak lihat kaset. 233 00:14:34,115 --> 00:14:35,917 Kau dengar apa disini? 234 00:14:37,202 --> 00:14:41,547 Ini kaset punya ayahku. 235 00:14:41,873 --> 00:14:44,258 Musik nostalgia. Ultravox? 236 00:14:45,335 --> 00:14:47,711 Duran... Duran? 237 00:14:47,712 --> 00:14:50,890 Ya. Lagu yang bagus. 238 00:14:51,591 --> 00:14:54,635 Kalau aku lebih suka jazz, tapi semua jenis musik itu bagus. 239 00:14:54,636 --> 00:14:56,354 Musik bisa menemanimu melalui hari-hari. 240 00:14:57,847 --> 00:14:58,981 Ini. 241 00:15:00,808 --> 00:15:04,186 Dengar, Clay, aku ingin bicara denganmu... 242 00:15:04,187 --> 00:15:05,488 ...soal Hannah Baker. 243 00:15:09,484 --> 00:15:10,651 Hannah? Kenapa? 244 00:15:10,652 --> 00:15:12,945 Aku hanya berusaha memahami apa yang terjadi. 245 00:15:12,946 --> 00:15:15,831 Aku tahu kalian berteman. Kalian pernah kerja di bioskop, 'kan? 246 00:15:16,324 --> 00:15:17,750 Ya. 247 00:15:18,326 --> 00:15:20,211 Ya. 248 00:15:20,495 --> 00:15:24,289 Temui aku di ruanganku, oke? 249 00:15:24,290 --> 00:15:25,841 Baiklah. 250 00:15:27,752 --> 00:15:30,128 Pak Porter itu guru pengganti dari Bu Antilly..., 251 00:15:30,129 --> 00:15:32,089 ...yang pindah ke sekolah lain. 252 00:15:32,090 --> 00:15:34,892 Sangat disayangkan. 253 00:15:35,593 --> 00:15:37,135 Aku cerita soal itu di kaset lain saja. 254 00:15:37,136 --> 00:15:38,437 Hei, Joanne. 255 00:15:38,930 --> 00:15:40,648 Hazel. Hei. 256 00:15:41,349 --> 00:15:42,557 Apa kau mengikutiku? 257 00:15:42,558 --> 00:15:44,402 Kau tak lihat aku jalan di depanmu? 258 00:15:44,686 --> 00:15:46,186 Benar juga. 259 00:15:46,187 --> 00:15:48,689 Gawat ini. Kita jalan searah. 260 00:15:48,690 --> 00:15:50,190 Berjalan denganmu sudah seperti hari kiamat. 261 00:15:50,191 --> 00:15:53,193 Berarti, perkataan Guru Konseling tadi mungkin tidak benar. 262 00:15:53,194 --> 00:15:56,472 Menurutmu berapa banyak kucing yang dia pelihara? Lima? Tujuh? 263 00:15:56,497 --> 00:15:58,007 Sepertinya 12. 264 00:15:58,032 --> 00:15:59,878 Dan semua kucingnya pasti gemuk dan suka mendengkur... 265 00:15:59,903 --> 00:16:01,511 Mendengkur dengan suara keras. 266 00:16:01,536 --> 00:16:05,580 Kau mau kemana?/ Pulang. Aku tinggal di Bristol. Kau? 267 00:16:05,581 --> 00:16:07,883 Aku mau ke cafe Monet buat minum cokelat panas. 268 00:16:08,126 --> 00:16:10,303 Coklat panas. Menarik juga. 269 00:16:10,336 --> 00:16:11,920 Padahal cuacanya hangat sekarang. 270 00:16:11,921 --> 00:16:14,423 Cokelat panas itu obat kalau kau lagi ada masalah. 271 00:16:14,424 --> 00:16:15,558 Huh. 272 00:16:15,967 --> 00:16:18,102 Banyak masalahku yang harus diatasi juga. 273 00:16:18,761 --> 00:16:21,430 Dan disitulah, mulailah kisah cafe Monet... 274 00:16:21,431 --> 00:16:23,190 ...kisah persahabatan. 275 00:16:23,725 --> 00:16:25,100 Ya, Kat memang yang terbaik. 276 00:16:25,101 --> 00:16:26,736 Saat dia pindah, aku merasa... 277 00:16:28,187 --> 00:16:29,655 Menyebalkan sekali rasanya. 278 00:16:29,939 --> 00:16:32,899 Aku meninggalkan teman-teman lamaku setiap dua tahun. Keluarga kami selalu pindah. 279 00:16:32,900 --> 00:16:34,526 Orang tuamu sering pindah? 280 00:16:34,527 --> 00:16:36,403 Ayahku kerja jadi Tentara Angkatan Udara. 281 00:16:36,404 --> 00:16:38,414 Jadi kau selalu jadi anak baru di tiap sekolah. 282 00:16:39,198 --> 00:16:40,907 Aku punya teman, namanya Amy. 283 00:16:40,908 --> 00:16:44,369 Aku cerita semuanya padanya, termasuk mimpi soal seks yang memalukan... 284 00:16:44,370 --> 00:16:47,497 ...yang ada pasukan Avengers-nya, termasuk Scarlett Johansson. 285 00:16:47,498 --> 00:16:50,000 Lalu suatu hari, ada truk yang melaju. 286 00:16:50,001 --> 00:16:53,670 Aku langsung begini, "Sampai jumpa! Jangan bilang siapa-siapa soal Scarlett Johansson!" 287 00:16:53,695 --> 00:16:54,925 Tapi dia malah mempostingnya... 288 00:16:54,950 --> 00:16:57,525 ...karena hanya itu satu-satunya komunikasi yang kami miliki. 289 00:16:57,550 --> 00:16:59,843 Dan akhirnya postingan itu menyebar juga di sekolah barumu. 290 00:16:59,844 --> 00:17:01,303 Dan semuanya makin runyam. 291 00:17:01,304 --> 00:17:02,897 Setelah itu kau dapat julukan jadi "Gadis Itu". 292 00:17:03,431 --> 00:17:05,432 Aku memang "Gadis Itu". 293 00:17:05,433 --> 00:17:07,151 Aku juga memang "Gadis Itu." 294 00:17:11,272 --> 00:17:13,658 Bu Antilly bodoh. 295 00:17:13,941 --> 00:17:15,785 Dia memang hebat. 296 00:17:19,030 --> 00:17:21,490 Itulah persahabatan coklat panas kami..., 297 00:17:21,491 --> 00:17:24,743 ...yang baik bagi musim dingin, tapi juga mungkin tidak sempurna bagi setiap musim. 298 00:17:27,038 --> 00:17:28,964 Apa? 299 00:17:33,753 --> 00:17:36,505 Jessica. Hei, Jessica./ Apa, Clay? 300 00:17:36,506 --> 00:17:37,967 Kenapa kau menghindari Pak Porter? 301 00:17:37,992 --> 00:17:39,091 Aku tidak mengerti apa maksudmu. 302 00:17:39,092 --> 00:17:41,927 Kau langsung pergi saat kau melihatnya. Apa dia tahu soal kaset itu? 303 00:17:41,928 --> 00:17:43,929 Kau gila? Tutup mulutmu. 304 00:17:43,930 --> 00:17:45,639 Aku hanya mencoba mencari tahu. 305 00:17:45,640 --> 00:17:47,349 Kalau begitu dengarkan saja, jangan bicara ke orang-orang. 306 00:17:47,350 --> 00:17:50,319 Tapi apa yang terjadi dengan Justin? Kenapa dia tidak masuk sekolah? 307 00:17:50,770 --> 00:17:53,688 Entahlah. Pak Porter kemarin mengajaknya masuk ruangannya..., 308 00:17:53,689 --> 00:17:57,868 ...lalu dia keluar dari ruangan Pak Porter dan menghilang begitu saja. 309 00:17:58,653 --> 00:18:01,997 Apa kalian baik-baik saja? Kalian pacaran, 'kan? 310 00:18:02,323 --> 00:18:04,241 Ya, kami pacaran, dan kami baik-baik saja, oke? 311 00:18:04,242 --> 00:18:05,325 Terima kasih, Clay. 312 00:18:05,326 --> 00:18:07,336 Aku bukan bermaksud.../ Sudahlah. 313 00:18:08,329 --> 00:18:12,207 Jangan percaya semua yang kau dengar. 314 00:18:12,208 --> 00:18:13,342 Oke? 315 00:18:37,900 --> 00:18:40,953 Hanya untuk sementara saja, kami bisa jadi kalian anggap teman impian kalian. 316 00:18:43,322 --> 00:18:45,615 Kami melakukan kegiatan norak seperti... 317 00:18:45,616 --> 00:18:46,700 ...berbelanja bersama. 318 00:18:46,701 --> 00:18:48,013 Maaf! 319 00:18:48,038 --> 00:18:50,456 Dan membandingkan apa yang kami beli. 320 00:18:51,414 --> 00:18:53,290 Atasan itu bagus buatmu. 321 00:18:53,291 --> 00:18:56,251 Tapi lenganku nanti kelihatan. Lenganku 'kan gemuk. 322 00:18:56,276 --> 00:18:58,020 Tidak. 323 00:18:58,045 --> 00:19:00,264 Lenganku ini berlemak. 324 00:19:00,631 --> 00:19:02,266 Dan membicarakan soal pria. 325 00:19:02,508 --> 00:19:04,801 Ada yang menguntit kita disini. 326 00:19:04,802 --> 00:19:06,228 Dimana? 327 00:19:06,596 --> 00:19:08,981 Bersikap biasa saja. Jam tiga. 328 00:19:09,348 --> 00:19:10,348 Ini sudah lewat jam tiga, tahu. 329 00:19:10,349 --> 00:19:13,110 Tidak, jam tiga. Maksudku, arah jam tiga. 330 00:19:14,687 --> 00:19:16,646 Oh, astaga, pasti karena ayahmu pilot pesawat tempur. 331 00:19:16,647 --> 00:19:18,866 Ayahku lebih tepatnya ahli logistik. 332 00:19:19,901 --> 00:19:21,660 Lihat ke sana. 333 00:19:26,991 --> 00:19:28,033 Dia memperhatikanmu. 334 00:19:28,034 --> 00:19:30,660 Dia memmperhatikanmu./ Bukan, tapi kau, dan dia tampan. 335 00:19:30,661 --> 00:19:32,370 Dia sendirian./ Terus? 336 00:19:32,371 --> 00:19:35,707 Jadi itu artinya dia tidak punya teman. Itulah anehnya. 337 00:19:35,708 --> 00:19:38,260 Kita juga dulu tidak punya teman dua minggu lalu. 338 00:19:47,345 --> 00:19:49,679 Hei. 339 00:19:49,680 --> 00:19:51,315 Hei./ Hei. 340 00:19:51,807 --> 00:19:53,183 Kami melihatmu menatap kami... 341 00:19:53,184 --> 00:19:55,560 ...dan kami ingin tahu kau melirik siapa di antara kami. 342 00:19:55,561 --> 00:19:57,229 Oh, aku tidak melirik kalian. 343 00:19:57,230 --> 00:19:58,647 Oh, yang benar saja. Jangan pura-pura bodoh. 344 00:19:58,648 --> 00:19:59,814 Memangnya kami ini bodoh apa? 345 00:19:59,815 --> 00:20:02,701 Tidak, tidak. 346 00:20:03,069 --> 00:20:05,237 Apa kau pernah tahu cerita soal pandangan laki-laki? 347 00:20:05,238 --> 00:20:07,197 Apa? Tidak. 348 00:20:07,198 --> 00:20:08,821 Tapi kami tahu. 349 00:20:08,846 --> 00:20:12,316 Dan kami tidak yakin apa artinya, tapi kau punya pandangan laki-laki itu. 350 00:20:13,621 --> 00:20:16,081 Kau setidaknya harus menjelaskan kenapa kau duduk sendirian. 351 00:20:16,082 --> 00:20:18,384 Temanku ini mengira kau aneh. 352 00:20:18,543 --> 00:20:19,876 Apa kau aneh? 353 00:20:19,877 --> 00:20:23,296 Yah, aku tidak bisa secara byektif menjawab soal itu... 354 00:20:23,297 --> 00:20:26,684 ...tapi aku duduk sendirian karena aku baru pindah ke sini. 355 00:20:27,218 --> 00:20:28,769 Aku tidak kenal siapa pun. 356 00:20:29,804 --> 00:20:30,929 Siapa namamu? 357 00:20:30,930 --> 00:20:32,231 Alex. 358 00:20:32,515 --> 00:20:34,015 Alex Standall. 359 00:20:34,016 --> 00:20:36,193 Oke, Alex Alex Standall... 360 00:20:37,019 --> 00:20:41,031 ...kami siap mengajakmu ke meja kami jika kau bisa menjawab satu pertanyaan. 361 00:20:43,985 --> 00:20:49,123 Apa gambar lukisan yang digantung di tembok itu? 362 00:20:52,743 --> 00:20:57,372 Pria raksasa yang berdarah? 363 00:20:57,373 --> 00:20:59,008 Atau cumi-cumi? 364 00:20:59,792 --> 00:21:01,427 Atau manusia cumi-cumi. 365 00:21:02,712 --> 00:21:04,597 Dan pada saat musim semi. 366 00:21:07,883 --> 00:21:10,051 Jawaban yang cukup bagus. Kau boleh bergabung. 367 00:21:10,052 --> 00:21:13,305 Oke. Terima kasih. Tapi aku bergabung apa, tepatnya? 368 00:21:13,306 --> 00:21:15,566 Jika kau bertanya, artinya kau tidak tahu. 369 00:21:21,230 --> 00:21:23,824 Dan demikianlah... 370 00:21:24,483 --> 00:21:25,868 ...yang tadinya selalu dua orang, menjadi tiga orang. 371 00:21:26,861 --> 00:21:29,696 Itu buat blog makanan-ku. 372 00:21:29,697 --> 00:21:33,617 Dan, sebelum kau menyadarinya, kami jadi sahabatan. 373 00:21:33,618 --> 00:21:35,085 Tn. Jensen. 374 00:21:39,874 --> 00:21:43,260 Jangan buru-buru, anak muda, kau dipanggil ke kantor. 375 00:21:45,296 --> 00:21:46,921 Kenapa? Buat apa? 376 00:21:46,922 --> 00:21:49,674 Anehnya, mereka tidak mengirim penjelasan lengkap. 377 00:21:49,675 --> 00:21:51,435 Mereka memberikan surat panggilan. 378 00:21:52,345 --> 00:21:53,553 Kehadiran. 379 00:21:53,554 --> 00:21:57,024 Jadi, aku rasa ini ada hubungannya dengan kehadiranmu. 380 00:22:00,102 --> 00:22:01,436 Apa itu? 381 00:22:01,437 --> 00:22:04,782 Laporan harian. Mulai minggu ini, kau dapat peringatan terkait kehadiran di sekolah. 382 00:22:05,483 --> 00:22:07,284 Peringatan kehadiran? 383 00:22:07,526 --> 00:22:10,236 Kau perlu memastikan kau harus hadir di kelas semua guru..., 384 00:22:10,237 --> 00:22:13,165 ...dan dua minggu pertama, mereka harus mencatat partisipasimu. 385 00:22:14,158 --> 00:22:16,910 Tapi kenapa aku? Aku jarang bolos. 386 00:22:16,911 --> 00:22:19,588 Seseorang ingin memastikanmu tetap hadir di sekolah. 387 00:22:24,126 --> 00:22:26,961 Aku ada tugas kelompok dengan Justin Foley..., 388 00:22:26,962 --> 00:22:29,390 ...tapi dia jarang ke sekolah. 389 00:22:29,757 --> 00:22:32,101 Apa dia dapat izin telat? 390 00:22:32,426 --> 00:22:35,270 Aku tidak bisa memberikan informasi murid lain. 391 00:22:38,891 --> 00:22:41,059 Surat keterang dari dokter lagi, Alex?/ Yep, lagi. 392 00:22:41,060 --> 00:22:42,227 Dokter yang sama. 393 00:22:42,228 --> 00:22:43,487 Oke. 394 00:22:43,813 --> 00:22:45,105 Hei, kawan. 395 00:22:45,106 --> 00:22:46,240 Hei, Clay. 396 00:22:47,650 --> 00:22:49,118 Apa kabar? 397 00:22:49,402 --> 00:22:50,911 Kabarku? 398 00:22:51,028 --> 00:22:52,788 Kau sendiri? 399 00:22:54,490 --> 00:22:55,624 Ya. 400 00:23:02,581 --> 00:23:03,665 Hei, nona-nona! 401 00:23:03,666 --> 00:23:04,749 Hei, pria! 402 00:23:04,750 --> 00:23:07,252 Aku sudah menyimpulkan kalau sekolah ini menyebalkan! 403 00:23:07,253 --> 00:23:08,670 Kecuali kalian. 404 00:23:08,671 --> 00:23:10,755 Kami sepenuhnya setuju dengan kesimpulanmu. 405 00:23:10,756 --> 00:23:13,216 Kita bahas ini di kantor kita sore ini saja. 406 00:23:13,217 --> 00:23:14,843 Tunggu, kantor kita? 407 00:23:14,844 --> 00:23:16,094 Cafe Monet, maksudku. 408 00:23:16,095 --> 00:23:18,147 Oh, betul. Baiklah. 409 00:23:19,348 --> 00:23:21,599 Tidak ada hal lain yang bisa melengkapi dua cokelat panas... 410 00:23:21,600 --> 00:23:24,653 ...dan minuman kopinya Alex. 411 00:23:27,731 --> 00:23:29,241 Hancur sekali hidupku. 412 00:23:29,316 --> 00:23:30,617 Kenapa? Ada apa? 413 00:23:30,943 --> 00:23:32,402 Aku remedial matematika... 414 00:23:32,403 --> 00:23:36,614 ...karena nilai MTK dari sekolah lamaku tidak sama dengan yang dipelajari disini. 415 00:23:36,615 --> 00:23:38,742 Siapa sangka, kalau MTK di tiap sekolah itu beda? 416 00:23:38,743 --> 00:23:41,327 Tapi aku yakin ada anak nakal yang bermasalah dengan matematika. 417 00:23:41,328 --> 00:23:44,622 Dia tampan, dia memakai ikat pinggang, dia punya masa lalu yang tidak bisa diceritakan... 418 00:23:44,623 --> 00:23:46,800 ...dan masalah-masalahnya. 419 00:23:47,126 --> 00:23:49,335 Ada yang hamil juga. 420 00:23:49,336 --> 00:23:51,138 Apa orang tuamu bakal panik? 421 00:23:51,505 --> 00:23:52,755 Ayahku mungkin bakal panik. 422 00:23:52,756 --> 00:23:55,550 Ibuku mungkin saja, tapi ayahku itu seorang polisi..., 423 00:23:55,551 --> 00:23:58,845 ...supaya aku bisa bertahan dan lulus kelas olahraga..., 424 00:23:58,846 --> 00:24:00,180 ...pergi latihan menembak dengannya... 425 00:24:00,181 --> 00:24:03,650 Tunggu, jadi ayahmu polisi? Dan kau latihan menembak dengannya? Pakai senjata? 426 00:24:03,726 --> 00:24:05,527 Kenapa aku tak tahu soal ini? 427 00:24:06,312 --> 00:24:08,188 Kau tidak pernah bertanya. 428 00:24:08,189 --> 00:24:11,566 Aku suka seorang pria berseragam. Aku ingin bertemu ayahmu. 429 00:24:11,567 --> 00:24:12,901 Ew. 430 00:24:12,902 --> 00:24:15,370 Dan ayahmu juga 'kan pakai seragam. 431 00:24:16,780 --> 00:24:20,209 Oh ya. Tak terpikirkan olehku. 432 00:24:20,951 --> 00:24:22,544 Kau butuh teman. 433 00:24:23,245 --> 00:24:25,038 Walaupun teman buat diajak minum coklat panas. 434 00:24:26,207 --> 00:24:28,634 Apalagi saat hidupmu menyebalkan. 435 00:24:32,087 --> 00:24:35,006 Hari berganti hari, minuman demi minuman..., 436 00:24:35,007 --> 00:24:38,018 ...kami meminum minuman kami dan meninggalkan yang lain. 437 00:24:39,220 --> 00:24:40,354 Hancur sekali hidupku. 438 00:24:40,805 --> 00:24:42,430 Hancur sekali hidupku./ Hancur sekali hidupku. 439 00:24:42,431 --> 00:24:43,890 Ew. Jari cappuccino. 440 00:24:43,891 --> 00:24:45,275 Maaf, maaf. 441 00:24:45,518 --> 00:24:48,654 Justin sialan./ Kau tak perlu membicarakan dia. 442 00:24:48,938 --> 00:24:50,072 Jangan pernah. 443 00:24:52,525 --> 00:24:53,742 Oke. 444 00:24:54,235 --> 00:24:55,410 Oke. 445 00:24:56,445 --> 00:24:59,322 Apa kalian ambil tes Aptitude? 446 00:24:59,323 --> 00:25:01,658 Kita dapat hasilnya hari ini..., 447 00:25:01,659 --> 00:25:04,244 ...dan aku cocok menjadi... 448 00:25:04,245 --> 00:25:06,079 Terlepas dari perbedaan-perbedaan kami..., 449 00:25:06,080 --> 00:25:08,715 ...kami saling membutuhkan. 450 00:25:09,875 --> 00:25:11,969 Tiga minuman melawan dunia. 451 00:25:12,503 --> 00:25:16,181 Dua cokelat panas, dan apapun minumannya si Alex. 452 00:25:18,968 --> 00:25:22,312 Apaan itu? 453 00:25:22,763 --> 00:25:24,940 Aku ingin mencoba semua menu. 454 00:25:25,057 --> 00:25:26,599 Aku sudah berkomitmen seperti itu. 455 00:25:26,600 --> 00:25:28,184 Astaga, kau ini aneh sekali. 456 00:25:28,185 --> 00:25:30,144 Tidak, aku hanyalah seorang pencari. 457 00:25:30,145 --> 00:25:34,074 Kau barusan bilang 'pencari' saja sudah membuatmu aneh sekali. 458 00:25:36,819 --> 00:25:39,163 Sepertinya kau ada masalah hari ini. 459 00:25:42,533 --> 00:25:45,085 Ayahku dipindahtugaskan lagi. 460 00:25:45,744 --> 00:25:49,831 Aku turut prihatin, Jess./ Wow, menyebalkan sekali. 461 00:25:49,832 --> 00:25:53,585 Dia pasti bertugas di Timur Tengah, dan dia tidak bisa memberitahu kami dimana..., 462 00:25:53,586 --> 00:25:57,556 ...mungkin karena itu negara yang tidak seharusnya ikut perang. 463 00:25:58,757 --> 00:26:00,684 Hancur sekali hidupku selamanya. 464 00:26:01,969 --> 00:26:03,011 Hancur sekali hidupku selamanya. 465 00:26:03,012 --> 00:26:04,730 Hancur sekali hidupku selamanya. 466 00:26:07,141 --> 00:26:10,268 Aku tidak pandai MTK, tapi inilah satu hal yang kupelajari: 467 00:26:10,269 --> 00:26:14,990 ...satu ditambah satu ditambah satu... bukanlah persamaan sederhana. 468 00:26:16,900 --> 00:26:19,369 Alex orang pertama yang tidak datang lagi ke cafe. 469 00:26:21,655 --> 00:26:23,948 Dia sudah punya teman lain. 470 00:26:26,869 --> 00:26:30,047 Kami masih bersikap ramah kalau tak sengaja bertemu, tapi cuma itu saja. 471 00:26:32,708 --> 00:26:34,718 Dan setelah itu hanya ada Jessica dan aku. 472 00:26:36,045 --> 00:26:38,805 Tapi kemudian, Jessica juga berhenti datang ke cafe. 473 00:26:40,507 --> 00:26:42,351 Kami semua akhirnya ke jalan masing-masing. 474 00:26:43,875 --> 00:26:45,311 Atau begitu menurutku. 475 00:27:20,714 --> 00:27:22,555 Aku heran, tahu. 476 00:27:22,580 --> 00:27:23,905 Ya./ Maksudku, tempo hari..., 477 00:27:23,930 --> 00:27:26,427 ...aku menyebarkan kertas dinamika keluarga..., 478 00:27:26,428 --> 00:27:27,896 ...dan aku melihat punya dia. 479 00:27:28,138 --> 00:27:29,272 Mmm. 480 00:27:29,973 --> 00:27:32,567 Sumpah, aku saja sampai tak habis pikir. 481 00:27:32,851 --> 00:27:33,986 Ya. 482 00:27:34,436 --> 00:27:36,646 Sulit dibayangkan. Masalah itu masih segar dalam pikiranku. 483 00:27:36,647 --> 00:27:39,857 Ya. Aku saja sampai jarang tidur. 484 00:27:39,858 --> 00:27:43,695 Hannah ikut kelasku dua tahun berturut-turut. 485 00:27:43,696 --> 00:27:45,947 Memang berapa banyak murid yang kau ajar, Pam? Hm? 486 00:27:45,948 --> 00:27:48,032 Bukan itu intinya./ Lebih dari 200. 487 00:27:48,033 --> 00:27:49,951 Aku punya 600 murid di daftar penasehat. 488 00:27:49,952 --> 00:27:51,086 Bukan itu... 489 00:28:08,554 --> 00:28:10,480 Makanan itu bisa membunuhmu, tahu. 490 00:28:11,265 --> 00:28:14,735 Kau saja makan salad McDonald. 491 00:28:15,477 --> 00:28:17,612 Apa kau mempermalukan salad-ku ini? 492 00:28:18,480 --> 00:28:20,407 Kau tadi bilang makananku ini pembunuh. 493 00:28:22,276 --> 00:28:24,327 Terima kasih./ Sama-sama. 494 00:28:26,947 --> 00:28:31,168 Boleh aku bertanya, kapan aku jadi gaddis seperti ini? 495 00:28:32,911 --> 00:28:35,714 Astaga, jangan kaget begitu. Ini bukan soal pertanyaan menstruasi. 496 00:28:36,165 --> 00:28:37,299 Oke. 497 00:28:39,126 --> 00:28:42,137 Apa menurutmu aku bisa secantik Jessica Davis? 498 00:28:46,091 --> 00:28:47,842 Bagus. Terima kasih. 499 00:28:47,843 --> 00:28:50,145 Tidak, aku... 500 00:28:51,930 --> 00:28:56,651 Ya, Jessica memang cantik, tapi kau istimewa. 501 00:28:56,977 --> 00:28:58,853 Istimewa. Seperti dungu misalnya. 502 00:28:58,854 --> 00:29:00,354 Memangnya tadi aku bilang dungu? 503 00:29:00,355 --> 00:29:01,647 Aku tidak bilang dungu..., 504 00:29:01,648 --> 00:29:04,650 ...dan menurutku kita tidak seharusnya mengatakannya. 505 00:29:04,651 --> 00:29:08,205 Bagaimanapun juga... Aku melihatmu mencoba bersikap baik... 506 00:29:08,530 --> 00:29:10,415 ...tapi kau gagal. 507 00:29:12,868 --> 00:29:14,252 Tunggu, aku tidak... 508 00:29:14,286 --> 00:29:17,964 Tunggu, kenapa pembicaraan ini jadi serba salah? 509 00:29:18,749 --> 00:29:20,759 Inilah caramu bersosialisasi. 510 00:29:20,834 --> 00:29:23,544 Aku terus berpikir kalau kau itu pria yang berbeda. 511 00:29:23,545 --> 00:29:25,472 Nyatanya, tidak. 512 00:29:32,262 --> 00:29:33,772 Selamat menonton. 513 00:29:39,353 --> 00:29:40,487 Hei. 514 00:29:40,512 --> 00:29:41,960 Kau disini? 515 00:29:41,985 --> 00:29:44,412 Tidak, aku animatronik. 516 00:29:44,483 --> 00:29:46,067 Kau biasanya tidak kerja hari Rabu. 517 00:29:46,068 --> 00:29:49,570 Aku menggantikan Karen./ Oh oke. Baiklah. 518 00:29:49,571 --> 00:29:50,655 Sepertinya. 519 00:29:50,656 --> 00:29:53,241 Dia lagi main teater, A Few Good Men..., 520 00:29:53,242 --> 00:29:56,253 ...yang mana sama sekali bukan kisah hidupnya. 521 00:30:00,791 --> 00:30:03,343 Oh. Terima kasih./ Jangan ambil uangmu. 522 00:30:03,669 --> 00:30:06,420 Apa gunanya punya sahabat yang kerja di bioskop... 523 00:30:06,421 --> 00:30:08,557 ...kalau kau tidak bisa nonton gratis? 524 00:30:13,053 --> 00:30:15,054 Hei, Hannah./ Hei, Alex. 525 00:30:15,055 --> 00:30:16,940 Senang melihatmu di sini. 526 00:30:17,516 --> 00:30:18,933 Hei, kau bekerja hari Rabu? 527 00:30:18,934 --> 00:30:21,269 Aku menggantikan temanku. Jessica juga sudah tahu. 528 00:30:21,270 --> 00:30:24,906 Oh, ya, kami... kami cuma nongkrong saja. 529 00:30:25,774 --> 00:30:27,075 Berdua. 530 00:30:29,027 --> 00:30:30,328 Oh begitu. 531 00:30:32,239 --> 00:30:34,157 Baiklah... 532 00:30:34,158 --> 00:30:36,334 Jadi, boleh aku pesan satu tiket? 533 00:30:39,204 --> 00:30:40,881 Sepuluh dolar. 534 00:30:42,416 --> 00:30:44,342 Oh. 535 00:30:47,629 --> 00:30:48,763 Ini. 536 00:30:49,423 --> 00:30:50,849 Selamat menonton. 537 00:30:50,924 --> 00:30:53,977 Beritahu kami jika ada yang dibutuhkan lagi. 538 00:30:55,512 --> 00:30:56,646 Oke. 539 00:31:02,102 --> 00:31:04,654 Tak apa, Jess. 540 00:31:05,355 --> 00:31:07,690 Kaulah tipe gadis yang disukai setiap lelaki..., 541 00:31:07,691 --> 00:31:09,534 ...dan tidak menggosip. 542 00:31:10,027 --> 00:31:14,122 Kau baik, kau juga pemandu sorak. 543 00:31:59,826 --> 00:32:03,788 Hei kalian Liberty Tiger, hari yang menyenangkan di SMA Liberty ini. 544 00:32:03,789 --> 00:32:09,043 Tim basket sekolah kita bertanding di pra-musim hari ini..., 545 00:32:09,044 --> 00:32:14,298 ....langkah pertama untuk lanjut ke babak final! 546 00:32:22,933 --> 00:32:25,726 Karena tradisi SMA Liberty, akan kupersilahkan pemenang penghargaan Kapten... 547 00:32:25,727 --> 00:32:29,522 ...ke podium untuk memberikan sambutan... 548 00:32:29,523 --> 00:32:32,483 ...dan memperkenalkan tim basket sekolah kita. 549 00:32:32,484 --> 00:32:34,119 Walker! 550 00:32:36,530 --> 00:32:40,700 Sekarang, pemenang musim ini adalah c co-kapten tim football... 551 00:32:40,701 --> 00:32:43,160 ...dan tim bisbol..., 552 00:32:43,161 --> 00:32:47,799 ...dan dijuluki "Inspirator, teman bagi seluruh timnya..." 553 00:32:48,208 --> 00:32:50,876 "...seorang ibu..." 554 00:32:50,901 --> 00:32:52,813 "... dan seorang pemimpin hebat sejati...," 555 00:32:52,838 --> 00:32:57,800 ...dan aku senang memberikan penghargaan Kapten SMA Liberty ini... 556 00:32:57,801 --> 00:32:59,719 ...pada Bryce Walker. 557 00:33:18,905 --> 00:33:21,082 Terima kasih. 558 00:33:21,658 --> 00:33:23,492 Sungguh suatu kehormatan..., 559 00:33:23,493 --> 00:33:25,953 ...dan aku bangga menjadi seorang murid atlet Liberty. 560 00:33:25,954 --> 00:33:27,121 Semangat, Tigers! 561 00:33:38,091 --> 00:33:42,145 Sekarang, daftar pemain tahun ini... 562 00:33:46,975 --> 00:33:49,268 Willem Barclay! 563 00:33:59,696 --> 00:34:01,623 Zach Dempsey! 564 00:34:10,582 --> 00:34:12,884 Justin Foley! 565 00:34:31,061 --> 00:34:32,853 Anders Anderson! 566 00:34:41,488 --> 00:34:43,957 J. B. Garrison! 567 00:34:55,085 --> 00:34:58,430 Teganya kau begini padaku? Hubungi aku lagi, atau SMS aku. 568 00:34:59,506 --> 00:35:00,724 Jessica? 569 00:35:01,174 --> 00:35:02,716 Apa, Clay? Apa maumu? 570 00:35:02,717 --> 00:35:04,760 Kita harus bicara./ Tidak. 571 00:35:04,761 --> 00:35:07,430 Kita harus memberitahu seseorang soal Justin. Misalnya Pak Porter. 572 00:35:07,431 --> 00:35:10,141 Pak Porter? Sungguh? Ide bagus sekali. 573 00:35:10,142 --> 00:35:11,642 Apa dia tahu soal kasetnya? 574 00:35:11,643 --> 00:35:14,821 Kuulangi sekali lagi. Tutup mulutmu, mengerti? 575 00:35:15,188 --> 00:35:18,241 Jess.../ Lepas, Clay! Jangan ganggu aku. 576 00:35:24,448 --> 00:35:28,042 Saat Jessica memikirkan sesuatu, dia pasti membiarkanmu tahu apa yang dia pikirkan. 577 00:35:30,829 --> 00:35:32,839 Apa?/ Kita harus bicara. 578 00:35:34,583 --> 00:35:37,010 Dan aku tahu apa yang ingin dia bicarakan. 579 00:35:38,712 --> 00:35:40,054 Daftarnya Alex. 580 00:35:46,845 --> 00:35:48,104 Hei, Clay. 581 00:35:48,722 --> 00:35:50,523 Apa kabar, kawan? 582 00:35:51,141 --> 00:35:52,433 Hei, Marcus. 583 00:35:52,434 --> 00:35:54,611 Butuh tumpangan?/ Mau kemana kau? 584 00:35:55,103 --> 00:35:57,521 Tak usah. Aku naik sepeda./ Taruh saja di bagasi. 585 00:35:57,522 --> 00:36:00,492 Kita mau nongkrong ke rumahnya Bryce. Kau harus datang. 586 00:36:06,948 --> 00:36:09,542 Hei, Clay. Kau baik-baik saja? 587 00:36:10,368 --> 00:36:11,577 Ya, terima kasih. 588 00:36:11,578 --> 00:36:12,712 Kau yakin? 589 00:36:15,373 --> 00:36:16,508 Ya. 590 00:36:18,001 --> 00:36:19,469 Kalian sudah dengar dia. 591 00:36:19,753 --> 00:36:21,012 Dia baik-baik saja. 592 00:36:44,194 --> 00:36:46,830 Begitulah SMA. 593 00:36:47,531 --> 00:36:49,958 Anak laki-laki bicara, anak perempuan mendengarkan... 594 00:36:51,117 --> 00:36:53,211 ...dan semuanya akan menjadi kacau. 595 00:36:53,870 --> 00:36:56,038 Atau setidaknya itulah yang kami alami. 596 00:36:56,039 --> 00:36:57,465 Ya 'kan, Jess? 597 00:37:11,012 --> 00:37:12,814 Hancur sekali hidupku? 598 00:37:13,807 --> 00:37:15,275 Seharusnya aku sadar. 599 00:37:15,433 --> 00:37:17,017 Aku tahu rumor itu, Hannah. 600 00:37:17,018 --> 00:37:18,811 Kau tidak tahu rumornya. 601 00:37:18,812 --> 00:37:20,780 Kau bisa dengar rumor, tapi kau tak mengetahuinya. 602 00:37:21,231 --> 00:37:22,782 Kita dulu berteman. 603 00:37:23,149 --> 00:37:24,942 Teganya kau mengkhianatiku seperti itu? 604 00:37:24,943 --> 00:37:26,485 Seperti apa? Aku memang berbuat apa? 605 00:37:26,486 --> 00:37:28,070 Apa kau pacaran dengan Alex sekarang? 606 00:37:28,071 --> 00:37:29,780 Tidak! Bisa-bisanya kau.. 607 00:37:29,781 --> 00:37:31,069 Tentu saja tidak! 608 00:37:31,094 --> 00:37:33,242 Dia menyukaimu, kau menyukainya. Akulah orang yang diabaikan kalian. 609 00:37:33,243 --> 00:37:35,420 Ya, dan hal itu membuatmu marah, 'kan? 610 00:37:35,787 --> 00:37:37,130 Sedikit. Maksudku... 611 00:37:37,414 --> 00:37:38,965 Itu membuatku merara sedih sedikit. 612 00:37:39,499 --> 00:37:41,175 Kenapa kau tidak cerita padaku? 613 00:37:41,960 --> 00:37:44,253 Mungkin aku takut terhadap hal seperti ini. 614 00:37:44,254 --> 00:37:45,972 Seperti apa? 615 00:37:53,888 --> 00:37:56,107 Kau membutuhkannya utnuk menyalahkanku... 616 00:37:56,600 --> 00:37:58,151 ...maka hal itu pun jadi kesalahanku. 617 00:37:59,477 --> 00:38:01,520 Jess. Kau tahu sendiri ini tidak ada artinya. 618 00:38:01,521 --> 00:38:03,522 Jangan pura-pura tak bersalah kau./ Aku memang tidak bersalah. 619 00:38:03,523 --> 00:38:05,450 Aku tidak ada kaitannya dengan ini. 620 00:38:05,567 --> 00:38:06,775 Alex yang melakukannya sendiri. 621 00:38:06,776 --> 00:38:09,037 Dia baru saja putus denganku. 622 00:38:10,530 --> 00:38:12,206 Aku tidak tahu kalau dia putus denganmu. 623 00:38:14,284 --> 00:38:16,785 Biar aku mengucapkan hal ini: nikmati sajalah. 624 00:38:16,786 --> 00:38:18,162 Karena kau akan menikmatinya, 'kan? 625 00:38:18,163 --> 00:38:20,298 Karena itulah hal yang dilakukan wanita jalang. 626 00:38:20,624 --> 00:38:21,925 Persetan kau. 627 00:38:38,558 --> 00:38:39,984 Persahabatan. 628 00:38:40,852 --> 00:38:42,362 Memang hal yang rumit. 629 00:38:47,484 --> 00:38:48,868 Apa membuatmu lega? 630 00:38:50,487 --> 00:38:51,788 Cokelat panasnya? 631 00:38:55,116 --> 00:38:56,250 Tidak. 632 00:39:07,545 --> 00:39:10,223 Kenapa kau dan Hannah bisa bertengkar? Aku tidak bisa memahaminya. 633 00:39:10,590 --> 00:39:12,216 Tentu saja tidak. Karena kau itu laki-laki. 634 00:39:12,217 --> 00:39:13,509 Kalian dulu berteman. 635 00:39:13,510 --> 00:39:14,802 Kami tidak berteman. 636 00:39:14,803 --> 00:39:17,763 Teman itu saling jujur, bukan saling mengkhianati. 637 00:39:17,764 --> 00:39:19,473 Hannah itu pembohong. 638 00:39:19,474 --> 00:39:22,184 Kau tidak bisa percaya apapun perkataanya. Apapun itu. 639 00:39:22,185 --> 00:39:25,187 Maksudku, apa yang dia katakan, di kaset itu..., 640 00:39:25,188 --> 00:39:26,647 ...tentang kami dan cafe Monet..., 641 00:39:26,648 --> 00:39:29,117 ...dialah orang yang berhenti datang duluan, bukan aku. 642 00:39:29,234 --> 00:39:32,078 Dialah orang yang mengakhiri persahabatan kami, dan dia sadar itu. 643 00:39:32,153 --> 00:39:33,454 Dia itu pembohong. 644 00:39:34,739 --> 00:39:36,040 Dulunya. 645 00:39:38,034 --> 00:39:39,743 Kenapa dia berbohong? 646 00:39:39,744 --> 00:39:41,254 Menurutmu kenapa lagi? 647 00:39:41,287 --> 00:39:42,588 Entahlah 648 00:39:42,956 --> 00:39:44,581 Aku tidak paham semua ini. 649 00:39:44,582 --> 00:39:46,291 Maksudku, aku tahu orang membicarakannya. 650 00:39:46,292 --> 00:39:49,012 Suatu hubungan bisa dimulai. Kadang juga, hubungan harus berakhir. 651 00:39:49,129 --> 00:39:52,089 Aku selalu memikirkan, "Seberapa pentingnyakah masa SMA itu?" 652 00:39:52,090 --> 00:39:54,133 Tapi... Ya, memang begitu. 653 00:39:54,134 --> 00:39:56,310 Tapi, kau tahu... 654 00:39:56,386 --> 00:39:58,646 Kita hanya sekolah disini selama empat tahun. 655 00:39:59,097 --> 00:40:00,523 Ya, kalau kau hidup selama itu. 656 00:40:04,894 --> 00:40:06,404 Boleh aku bertanya? 657 00:40:06,479 --> 00:40:11,367 Zach dan Marcus sangat ingin menumpangiku pulang tadi. 658 00:40:12,193 --> 00:40:13,453 Terus? 659 00:40:13,778 --> 00:40:16,289 Tapi... aku tak pernah diajak mereka sebelumnya. 660 00:40:16,990 --> 00:40:18,741 Mereka saja tadi mengundangku nongkrong di tempatnya Bryce. 661 00:40:18,742 --> 00:40:19,917 Bryce? 662 00:40:20,201 --> 00:40:21,410 Astaga. 663 00:40:21,411 --> 00:40:22,837 Tentu saja mereka begitu. 664 00:40:23,413 --> 00:40:26,299 Kau tahu bagaimana caraku agar bisa bergaul dengan mereka? 665 00:40:27,625 --> 00:40:29,927 Mereka bukan temanmu. 666 00:40:41,222 --> 00:40:43,557 Dia tidak ada disini. 667 00:40:43,558 --> 00:40:46,310 Pelatih juga mencari dia sekarang. 668 00:40:46,311 --> 00:40:48,696 Pelatih marah sekali karena dia tidak datang latihan. 669 00:40:49,647 --> 00:40:51,365 Dia ada di kolam renang. 670 00:40:53,818 --> 00:40:55,903 Bermalas-malasan. 671 00:40:55,904 --> 00:40:57,196 Dia sudah lama disini? 672 00:40:57,197 --> 00:40:58,706 Ya, sejak semalam. 673 00:40:58,865 --> 00:41:00,291 Apa yang dia lakukan? 674 00:41:01,201 --> 00:41:02,710 Entahlah. 675 00:41:20,637 --> 00:41:21,771 Yo, kawan. 676 00:41:23,264 --> 00:41:24,565 Kau baik-baik saja? 677 00:41:24,724 --> 00:41:26,183 Tentu saja, aku baik-baik saja. 678 00:41:26,184 --> 00:41:27,860 Memang kalian siapa, pacarku? 679 00:41:28,728 --> 00:41:30,446 Tutup pintunya. 680 00:41:32,190 --> 00:41:34,066 Hei, Jessica mencarimu. 681 00:41:34,067 --> 00:41:35,275 Dia kelihatannya kesal sekali. 682 00:41:35,276 --> 00:41:37,286 Ya, dia memang begitu. 683 00:41:37,862 --> 00:41:39,696 Apa kau akan bicara dengannya? 684 00:41:39,697 --> 00:41:40,781 Bicara apa? 685 00:41:40,782 --> 00:41:42,574 Ya bilang kalau dia urusi saja masalah dia sendiri. 686 00:41:42,575 --> 00:41:45,294 Dia panik sekali, dan dia jadi pusat perhatian. 687 00:41:45,662 --> 00:41:49,232 Kau juga jadi ikut-ikutan jadi pusat perhatian. 688 00:41:49,499 --> 00:41:50,758 Tidak. 689 00:41:50,917 --> 00:41:52,260 Aku 'kan tak masuk sekolah tadi. 690 00:42:10,520 --> 00:42:11,863 Kau mau minum lagi? 691 00:42:16,317 --> 00:42:18,244 Kau parkir di situ. 692 00:42:19,112 --> 00:42:20,580 Lagipula aku tidak lama disini. 693 00:42:23,616 --> 00:42:25,293 Itu mejanya, 'kan? 694 00:42:27,328 --> 00:42:28,996 Jangan pura-pura kau tidak tahu. 695 00:42:28,997 --> 00:42:31,790 Kau juga mendengarkan kasetnya. Pasti itu. 696 00:42:31,791 --> 00:42:33,092 Siapa lagi yang mendengarkan? 697 00:42:33,751 --> 00:42:35,678 Aku bukan di sini untuk memberitahumu. 698 00:42:36,379 --> 00:42:37,921 Terus kenapa kau di sini? 699 00:42:37,922 --> 00:42:39,765 Clay, kau yang paling lama mendengarkannya. 700 00:42:41,426 --> 00:42:43,186 Kenapa kau lama sekali? 701 00:42:44,429 --> 00:42:45,688 Sulit. 702 00:42:46,556 --> 00:42:47,890 Mendengarkannya. 703 00:42:47,891 --> 00:42:49,400 Tentu saja. 704 00:42:49,559 --> 00:42:52,153 Ini rekaman dari seorang perempuan yang meninggal. 705 00:42:53,730 --> 00:42:56,365 Apa ini tidak mempengaruhimu sama sekali? 706 00:42:57,567 --> 00:42:59,276 Banyak, malah. Tapi aku tak bisa memberitahumu. 707 00:42:59,277 --> 00:43:01,078 Kenapa kau tidak bisa memberitahuku? 708 00:43:04,741 --> 00:43:06,584 Kau ingat waktu kelas tujuh? 709 00:43:06,701 --> 00:43:10,379 Orang-orang yang menjepitkan kepalamu di toilet? 710 00:43:10,404 --> 00:43:11,705 Ya. 711 00:43:11,706 --> 00:43:14,207 Dan aku bilang kalau aku dan temanku yang lain bisa menolongmu..., 712 00:43:14,208 --> 00:43:15,792 ...dan kau bilang..., 713 00:43:15,793 --> 00:43:19,880 "Terkadang, seorang pria harus melewati masalah sendirian." 714 00:43:19,881 --> 00:43:21,015 Aku ingat. 715 00:43:22,383 --> 00:43:24,393 Itulah salah satunya. 716 00:43:27,013 --> 00:43:29,232 Aku tidak bisa mendengar suaranya... 717 00:43:29,807 --> 00:43:31,609 ...tanpa memikirkan dirinya. 718 00:43:33,186 --> 00:43:34,612 Tanpa melihatnya. 719 00:43:37,398 --> 00:43:39,492 Mungkin itulah maksud dia. 720 00:44:02,048 --> 00:44:03,599 Kau yang tanggung sendiri, bro. 721 00:44:11,641 --> 00:44:13,725 Bajingan kau./ Hei. 722 00:44:13,726 --> 00:44:15,560 Hei!/ Teganya kau? 723 00:44:15,561 --> 00:44:18,146 Apa yang kau katakan padanya?/ Katakan apa? 724 00:44:18,147 --> 00:44:20,482 Pak Porter! Apa yang kau katakan padanya kemarin? 725 00:44:20,483 --> 00:44:22,067 Kenapa kau tidak masuk sekolah? 726 00:44:22,068 --> 00:44:24,027 Aku hanya ingin bersantai saja. 727 00:44:24,028 --> 00:44:26,863 Hari setelah kau bicara dengan Pak Porter, kau langsung butuh hari santai? 728 00:44:26,864 --> 00:44:28,573 Kau tidak mengatakan apapun padaku! 729 00:44:28,574 --> 00:44:30,501 Apa memang yang tidak kukatakan padamu? 730 00:44:39,669 --> 00:44:41,137 Clay punya kasetnya sekarang. 731 00:44:41,421 --> 00:44:43,213 Aku tahu. Jangan khawatir. 732 00:44:43,214 --> 00:44:45,757 Dia tidak seperti kita. Dia bisa saja bicara ke yang lain. 733 00:44:45,758 --> 00:44:48,185 Dia tidak akan bicara. Akan kupastikan itu. 734 00:44:50,263 --> 00:44:52,264 Beasiswamu nanti bisa dicabut. 735 00:44:52,265 --> 00:44:54,516 Kita akan menghadapinya, oke? 736 00:44:54,517 --> 00:44:55,818 Tenang saja! 737 00:45:04,610 --> 00:45:06,443 Memang, dia sudah seberapa jauh mendengarkan kasetnya? 738 00:45:06,779 --> 00:45:09,248 Dia belum sampai mendengarkan di bagian yang itu. 739 00:45:18,916 --> 00:45:20,134 Justin? 740 00:45:22,670 --> 00:45:24,388 Jika Hannah berbohong... 741 00:45:24,922 --> 00:45:26,474 ...kenapa kau di sini? 742 00:45:45,193 --> 00:45:47,328 Kehilangan seorang teman baik tidak pernah mudah diatasi... 743 00:45:48,154 --> 00:45:49,805 ...terutama saat kau tidak memahami... 744 00:45:49,838 --> 00:45:52,365 ...kenapa kau kehilangan mereka. 745 00:47:05,398 --> 00:47:06,699 Andy. 746 00:47:08,109 --> 00:47:09,410 Andy! 747 00:47:11,496 --> 00:47:13,671 BOKONG TERBAIK: HANNAH BAKER BOKONG TERJELEK: JESSICA DAVIS 748 00:47:13,698 --> 00:47:15,949 Tak apa. Itu cuma pujian saja. 749 00:47:15,950 --> 00:47:18,743 Pujian? Sepertinya, tidak. 750 00:47:18,744 --> 00:47:22,122 Kau ingat apa yang kita lihat di Facebook-nya, pesan-pesan itu? 751 00:47:22,123 --> 00:47:23,832 Dia memang punya teman sekelas yang tak sopan. 752 00:47:23,833 --> 00:47:26,126 Dia ini diganggu. Ini bentuk intimidasi! 753 00:47:26,127 --> 00:47:28,503 Menurutku pengadilan tidak akan menganggapnya seperti itu. 754 00:47:28,504 --> 00:47:30,213 Dengan hal yang lain.../ Yang lain apa? 755 00:47:30,214 --> 00:47:34,602 Pesan teks? Postingan Facebook? Komentar online? 756 00:47:34,760 --> 00:47:36,553 Foto putri kita di taman bermain... 757 00:47:36,554 --> 00:47:40,640 ...dengan penghinaan anonim mungkin datang dari mana saja. 758 00:47:40,641 --> 00:47:42,934 Kita tidak tahu apa artinya..., 759 00:47:42,935 --> 00:47:45,061 ...atau siapa yang menulisnya, atau dari mana datangnya. 760 00:47:45,062 --> 00:47:46,146 Maka, kita harus mencari tahunya. 761 00:47:46,147 --> 00:47:49,074 Bagaimana jika kita mengetahui hal yang tidak ingin kita ketahui? 762 00:47:51,444 --> 00:47:53,495 Aku kenal anak kita. 763 00:47:54,655 --> 00:47:56,207 Kau yakin? 764 00:48:05,875 --> 00:48:09,252 Hai, ini Olivia Baker. 765 00:48:09,253 --> 00:48:11,212 Maaf mengganggumu lagi. 766 00:48:11,213 --> 00:48:14,925 Kau sudah banyak membantu kami, tapi kami menemukan kertas... 767 00:48:14,926 --> 00:48:18,845 ...di salah satu buku di loker Hannah, dan kami... 768 00:48:18,846 --> 00:48:23,943 ...kami tidak tahu apa itu, jadi kuharap mungkin kau bisa memberitahu kami. 769 00:48:24,894 --> 00:48:27,103 Tentu, Ny. Baker, aku bisa mampir langsung ke rumahmu. 770 00:48:27,104 --> 00:48:29,406 Ya, tak masalah. 771 00:48:29,690 --> 00:48:30,991 Baiklah, sampai jumpa. 772 00:49:27,290 --> 00:49:28,924 Seperti yang kukatakan... 773 00:49:28,958 --> 00:49:30,467 ...ini memang rumit. 774 00:49:34,296 --> 00:49:38,073 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina