1
00:00:11,715 --> 00:00:15,017
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
2
00:00:37,610 --> 00:00:38,653
Apa-apaan kau!
3
00:00:38,736 --> 00:00:40,613
Ada orang mau jalan disini!
4
00:00:43,658 --> 00:00:44,909
Kenapa kau ini?
5
00:00:45,660 --> 00:00:48,746
Alex, tenang. Semuanya baik-baik saja./
Semuanya baik-baik saja?
6
00:00:48,829 --> 00:00:51,332
Kau pikir kau bisa menabrak
semua orang di sekolah?
7
00:00:51,415 --> 00:00:52,959
Kau tadi jatuh./ Oke.
8
00:00:54,460 --> 00:00:55,461
Keluar dari mobil.
9
00:00:57,463 --> 00:00:58,631
Keluar dari mobil!
10
00:00:59,215 --> 00:01:01,634
Akan kuhabisi kau!
Keluar! Keluar!
11
00:01:01,717 --> 00:01:04,887
Alex, tenang./
Kau yang tenang! Aku sudah tenang!
12
00:01:04,971 --> 00:01:07,056
Aku tenang sekali.
13
00:01:07,264 --> 00:01:08,391
Kau yakin mau melawanku?
14
00:01:08,474 --> 00:01:10,226
Kau pikir aku takut?/
Seharusnya.
15
00:01:10,393 --> 00:01:11,686
Persetan kau!
16
00:01:11,769 --> 00:01:13,229
Ooh!
17
00:01:22,530 --> 00:01:26,117
Berapa banyak dari kalian yang
masih ingat Oh My Dollar Valentines?
18
00:01:40,548 --> 00:01:42,008
Masa-masa itu sangat
menyenangkan, bukan?
19
00:01:43,384 --> 00:01:45,428
Kau mengisi survei,
dan kau bisa dapat uang...,
20
00:01:45,511 --> 00:01:49,390
...kau juga bisa tahu nama dan nomor
telepon orang yang kausukai.
21
00:01:49,473 --> 00:01:52,518
Dan, semua prosesnya
berhasil karena:
22
00:01:53,853 --> 00:01:54,729
...anak pemandu
sorak yang mengurusinya.
23
00:01:54,812 --> 00:01:57,898
Sheri, maaf sekali, tapi
dekorasi hati buatanmu itu mirip seperti bokong.
24
00:01:57,982 --> 00:02:00,192
Memang benar.
25
00:02:00,901 --> 00:02:03,237
Survei Dollar Valentine
terdiri dari dua bagian:
26
00:02:03,654 --> 00:02:07,074
Jelaskan gambaran dirimu, dan jelaskan
pria/wanita idamanmu seperti apa.
27
00:02:09,535 --> 00:02:11,662
Dan, saat aku mengisi survei-ku...,
28
00:02:11,912 --> 00:02:15,041
...aku menyadari kalau aku
menggambarkan orang tertentu.
29
00:02:26,552 --> 00:02:29,346
Kau pasti mengira kalau jawabanku
menggambarkan satu orang...
30
00:02:31,348 --> 00:02:34,351
...yang setidaknya masuk
dalam 5 Orang Teratasku.
31
00:02:35,352 --> 00:02:36,437
Tapi ternyata tidak.
32
00:02:48,657 --> 00:02:51,869
Idamanku tidak cocok dengan satu orang
yang mungkin selama ini memang benar.
33
00:02:56,248 --> 00:02:58,083
Mungkin itu bukan salahku.
34
00:03:05,800 --> 00:03:08,344
Mungkin tidak satupun dari kita bisa
mengatakan siapa jati diri kita sebenarnya.
35
00:03:19,647 --> 00:03:20,648
Apa-apaan ini?
36
00:03:21,065 --> 00:03:22,233
Gawat ini.
37
00:03:28,030 --> 00:03:30,032
Mungkin kita lebih dari
apa yang dianggap dunia.
38
00:03:31,575 --> 00:03:32,576
Atau kurang.
39
00:03:37,081 --> 00:03:39,041
Mungkin tak satu pun dari
kita seperti kelihatannya.
40
00:04:01,856 --> 00:04:03,983
Hentikan./
Baiklah!
41
00:04:04,066 --> 00:04:05,442
Astaga./
Yang benar saja.
42
00:04:06,443 --> 00:04:07,570
Ada apa ini?
43
00:04:07,653 --> 00:04:09,488
Dia yang mulai duluan./
Oh, ya?
44
00:04:09,572 --> 00:04:10,781
Jadi apa yang kau perbuat ini?
45
00:04:12,408 --> 00:04:13,534
Menyelesaikan masalahnya.
46
00:04:13,617 --> 00:04:15,327
Kau pikir ini lucu?
47
00:04:16,078 --> 00:04:17,496
Ayo.
48
00:04:17,580 --> 00:04:20,040
Semuanya, masuklah ke kelas.
49
00:04:20,541 --> 00:04:22,084
Pertunjukan sudah berakhir.
Masuk ke kelas!
50
00:04:30,301 --> 00:04:31,677
Kau mau kemana, Clay?
51
00:04:32,261 --> 00:04:34,847
Mana sepedaku?/ Aku akan menyita
sepedamu sementara waktu ini.
52
00:04:35,639 --> 00:04:37,016
Dan kau tak boleh
buka mulut, 'kan?
53
00:04:37,308 --> 00:04:40,102
Mau apa kau, Justin?
Kau mau menghabisiku juga?
54
00:04:40,895 --> 00:04:41,729
Silakan saja.
55
00:04:43,355 --> 00:04:44,690
Aku akan menghabisimu
kalau harus.
56
00:04:45,900 --> 00:04:46,901
Oke.
57
00:04:46,984 --> 00:04:48,235
Kau tahu aku dimana.
58
00:04:51,322 --> 00:04:52,865
Ayo, Alex.
59
00:04:53,115 --> 00:04:54,992
Aku baik-baik saja./
Kau sepertinya tidak baik-baik saja.
60
00:04:55,451 --> 00:04:57,828
Baiklah. Kita ke perawat saja, ya?
Setelah itu, temui WaKepSek.
61
00:04:57,912 --> 00:04:59,205
Kubilang, aku baik-baik saja.
62
00:04:59,288 --> 00:05:00,372
Kau tidak baik-baik saja.
Ayo.
63
00:05:03,667 --> 00:05:04,835
Kau juga. Ayo.
64
00:05:05,336 --> 00:05:08,547
Apa Montgomery
yang melawannya...
65
00:05:08,631 --> 00:05:10,716
...dan sekolah kita nanti
dapat tuduhan tindak intimidasi lagi?
66
00:05:11,175 --> 00:05:13,385
Kita tidak butuh hal itu lagi.
67
00:05:13,469 --> 00:05:14,845
Alex yang mulai duluan...,
68
00:05:14,929 --> 00:05:16,889
...tapi dia jadinya
yang malah terluka.
69
00:05:17,389 --> 00:05:19,016
Perkelahiannya di depan perpustakaan?
70
00:05:19,099 --> 00:05:21,518
Perkelahiannya terjadi di jalan
di dekat lapangan tenis.
71
00:05:22,061 --> 00:05:23,103
Di jalan?
72
00:05:23,479 --> 00:05:24,980
Tapi itu berada di luar
halaman sekolah.
73
00:05:25,064 --> 00:05:26,565
Tapi mereka berkelahi
saat ingin masuk gerbang sekolah.
74
00:05:26,690 --> 00:05:28,692
Kita tak punya hak hukum
atas jalan milik pemerintahan.
75
00:05:28,776 --> 00:05:30,402
Jadi, kita cuma membiarkan saja?
76
00:05:30,653 --> 00:05:32,780
Menurutku, sekarang...,
77
00:05:32,863 --> 00:05:35,866
...kita perlu mengajari
mereka konsekuensi dan batas-batas.
78
00:05:36,116 --> 00:05:39,286
Kita harus melindungi kesanggupan
kita buat mengajari mereka.
79
00:05:41,705 --> 00:05:43,207
Tapi bagaimana kalau
diatasi oleh Majelis Perwakilan Kelas (MPK)?
80
00:05:43,540 --> 00:05:46,502
MPK umumnya mengurusi
masalah kecurangan dan pencurian ringan.
81
00:05:46,585 --> 00:05:48,212
Tapi yang masuk organisasi
itu anak yang cerdas.
82
00:05:48,295 --> 00:05:51,006
Mereka baik. Dan dengan cara seperti ini,
maka sekolah tidak bertanggung jawab.
83
00:05:51,090 --> 00:05:52,758
Harus ada keadilan
dan kejelasan.
84
00:05:58,764 --> 00:05:59,890
Kau baik-baik saja?
85
00:06:03,602 --> 00:06:04,603
Apa kau...
86
00:06:05,271 --> 00:06:06,188
Kau tadi melihatnya?
87
00:06:06,772 --> 00:06:07,982
Aku tidak sanggup melihatnya.
88
00:06:09,400 --> 00:06:11,193
Aku tidak tahu kenapa orang
berperilaku seperti itu.
89
00:06:12,569 --> 00:06:14,238
Orang bisa jadi seperti itu.
90
00:06:14,321 --> 00:06:15,948
Sekolah ini penuh dengan bajingan.
91
00:06:16,031 --> 00:06:17,658
Benar, 'kan? Tapi...
92
00:06:17,992 --> 00:06:19,368
Dan menurutku kau
bukan bajingan.
93
00:06:19,868 --> 00:06:21,036
Kau baik sekali.
94
00:06:21,620 --> 00:06:23,247
Dan menurutku kau bukan...
95
00:06:23,831 --> 00:06:25,040
Apa perempuan bisa jadi bajingan?
96
00:06:25,124 --> 00:06:26,917
Bisa. Percaya padaku.
97
00:06:27,167 --> 00:06:28,627
Jadi, menurutku kau bukan bajingan.
98
00:06:30,587 --> 00:06:32,965
Hei, kau sudah menyelesaikan
tugas makalah dari Bu Cusick?
99
00:06:33,132 --> 00:06:35,175
Soal buku All About the Pretty Horses?
100
00:06:36,844 --> 00:06:39,138
Ya, tugas itu harus
dikumpul besok.
101
00:06:39,305 --> 00:06:42,683
Astaga, kukira seminggu
lagi dikumpulnya.
102
00:06:42,891 --> 00:06:43,726
Tidak.
103
00:06:43,809 --> 00:06:46,353
Berarti aku harus
ke perpustakaan dulu.
104
00:06:46,478 --> 00:06:47,479
Sampai jumpa di
kelas sejarah nanti.
105
00:06:47,563 --> 00:06:48,564
Sampai jumpa.
106
00:07:04,747 --> 00:07:05,914
Hei, Sheri.
107
00:07:08,667 --> 00:07:09,668
Dengar, aku bisa...
108
00:07:11,462 --> 00:07:15,549
Kalau mau, aku bisa membantumu
mengerjakan makalahnya.
109
00:07:16,258 --> 00:07:18,427
Astaga! Clay, serius?
110
00:07:19,303 --> 00:07:20,471
Terima kasih. Maksudku...
111
00:07:20,846 --> 00:07:22,348
...buku itu sulit dipahami.
112
00:07:22,556 --> 00:07:24,641
Kalimatnya panjang sekali...,
113
00:07:24,725 --> 00:07:26,477
...habis itu dalam
bahasa Spanyol...
114
00:07:28,520 --> 00:07:31,273
Waktu kita tinggal 20 menit
sebelum bel berbunyi.
115
00:07:32,066 --> 00:07:33,984
Kita bisa mengerjakannya
pas pulang sekolah nanti.
116
00:07:34,651 --> 00:07:35,861
Di Monet?
117
00:07:36,487 --> 00:07:39,073
Boleh juga.
118
00:07:39,490 --> 00:07:40,866
Kau yakin tak masalah?
119
00:07:40,949 --> 00:07:43,452
Tidak sama sekali. Aku dulu
pernah jadi tutor.
120
00:07:43,535 --> 00:07:44,536
Jadi...
121
00:07:48,749 --> 00:07:52,002
Kalimat lengkap, bukan?
122
00:07:52,086 --> 00:07:53,253
Ya, betul.
123
00:07:53,504 --> 00:07:54,797
Aku juga pakai titik koma.
124
00:07:55,089 --> 00:07:56,965
Aku sudah lihat itu.
Tanda pelengkap yang aneh.
125
00:07:57,383 --> 00:07:58,509
Aku cuma bilang saja.
126
00:07:59,259 --> 00:08:00,469
Struktur paragrafnya bagus.
127
00:08:01,178 --> 00:08:02,638
Mungkin butuh
beberapa perbaikan juga.
128
00:08:02,721 --> 00:08:03,722
Serius?
129
00:08:04,306 --> 00:08:05,349
Aku padahal sudah
meng-Google semuanya.
130
00:08:06,600 --> 00:08:10,813
Nenek Moyang kita memang
menanam dan memakai ganja...
131
00:08:11,814 --> 00:08:14,191
...tapi bukan gulma./
Memangnya beda, ya?
132
00:08:14,274 --> 00:08:18,153
Ya. Jadi James Madison
mungkin bukan pemabuk...,
133
00:08:18,237 --> 00:08:21,156
...atau, setidaknya dia tidak
mabuk karena ganja.
134
00:08:21,907 --> 00:08:24,910
Tapi ini sudah bagus. Aku cuma menandai
beberapa sumber yang harus kau periksa lagi.
135
00:08:24,993 --> 00:08:27,621
Terkadang buku sungguhan lebih
bisa dipercaya dibandingkan Internet.
136
00:08:27,913 --> 00:08:30,374
Benar juga.
137
00:08:30,582 --> 00:08:32,000
Nanti akan kukerjakan.
138
00:08:32,751 --> 00:08:34,753
Aku hanya... entahlah...
139
00:08:36,046 --> 00:08:38,298
Survei Dollar Valentines ini,
sifatnya pribadi.
140
00:08:38,507 --> 00:08:40,592
Semua yang kupublikasikan
bersifat pribadi bagi sebagian orang.
141
00:08:40,676 --> 00:08:42,177
Ya./
Aku sudah menghilangkan nama-namanya.
142
00:08:42,344 --> 00:08:43,887
Boleh aku berasumsi
kalau itu artinya sama saja "diabaikan"?
143
00:08:43,971 --> 00:08:45,848
Mm-hmm./
Aku mengerti.
144
00:08:46,348 --> 00:08:47,349
Tapi tetap saja...
145
00:08:48,559 --> 00:08:50,102
Rasanya aneh saja.
146
00:08:51,478 --> 00:08:52,938
Aku cuma ingin
jujur saja.
147
00:08:53,981 --> 00:08:56,817
Kalau begitu,
terima kasih atas kejujuranmu.
148
00:08:57,860 --> 00:09:01,071
Sampai survei Dollar Valentines menawarkan
pilihan suka sesama jenis...,
149
00:09:01,155 --> 00:09:02,614
...aku akan terus
mengisi survei seperti ini.
150
00:09:11,582 --> 00:09:13,125
Dia serius soal
publikasi itu rupanya.
151
00:09:13,375 --> 00:09:14,877
Dia memang serius soal publikasi itu...,
152
00:09:15,210 --> 00:09:17,504
...dan sepatunya.
Dan tak ada hal lain lagi.
153
00:09:22,426 --> 00:09:23,635
Apa yang kau kerjakan?
154
00:09:24,720 --> 00:09:26,388
Bukan apa-apa.
155
00:09:26,847 --> 00:09:28,515
Survei Dollar Valentine?
156
00:09:28,599 --> 00:09:30,893
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Kau tidak perlu...
157
00:09:31,059 --> 00:09:32,060
Tenanglah.
158
00:09:33,562 --> 00:09:34,438
Oke.
159
00:09:35,230 --> 00:09:37,149
"Bagaimana aku menghabiskan
malam Minggu-ku?"
160
00:09:37,232 --> 00:09:39,443
Jawabanmu, "video game."
161
00:09:39,943 --> 00:09:43,363
Musik favorit,
"lagu indie."
162
00:09:43,530 --> 00:09:46,200
Bahan bacaan favorit,
"fantasi dan sci-fi"?
163
00:09:46,492 --> 00:09:48,785
Kenapa tidak sekalian kau jawab saja kau
menonton Lord of the Rings berulang kali?
164
00:09:49,077 --> 00:09:51,288
Aku sudah jarang
menonton itu lagi.
165
00:09:52,331 --> 00:09:53,415
Dulu kau biasa
nonton itu berulang kali?
166
00:09:54,791 --> 00:09:56,376
Kau harus memperbaiki
jawabanmu ini, bung.
167
00:09:56,460 --> 00:09:57,836
Tidak perlu./
Dengar.
168
00:09:57,920 --> 00:09:59,963
Nilai kumulatifku harus rata-rata "C" atau
di atasnya biar aku diperbolehkan main bisbol.
169
00:10:00,547 --> 00:10:02,216
Tapi aku susah sekali
di pelajaran Sejarah AS.
170
00:10:02,466 --> 00:10:03,842
Dan aku dibantu olehmu, 'kan?
171
00:10:04,384 --> 00:10:05,469
Lalu bagaimana denganmu, bung?
172
00:10:06,261 --> 00:10:07,221
Bagaimana kehidupan kencanmu?
173
00:10:08,138 --> 00:10:09,389
Nilai rata-ratanya "C"
atau di atasnya?
174
00:10:10,766 --> 00:10:11,642
Di bawah C.
175
00:10:12,309 --> 00:10:13,185
Berarti, kau butuh bantuanku.
176
00:10:13,477 --> 00:10:14,561
Dia benar.
177
00:10:15,938 --> 00:10:17,231
Jawabanmu ini jelek sekali.
178
00:10:20,067 --> 00:10:21,485
Hannah Baker! Hei!
179
00:10:21,777 --> 00:10:22,861
Kau sudah mengisi surveinya?
180
00:10:22,945 --> 00:10:24,655
Sudah.
181
00:10:27,866 --> 00:10:29,576
Keren sekali jawabanmu.
182
00:10:29,660 --> 00:10:31,495
Aku selalu ingin menjodohkanmu
dengan seseorang.
183
00:10:33,372 --> 00:10:34,414
Coba kulihat, ya.
184
00:10:35,082 --> 00:10:36,625
Memangnya bagaimana
survei ini nanti hasilnya?
185
00:10:37,000 --> 00:10:38,001
Aku juga belum
begitu tahu...,
186
00:10:38,085 --> 00:10:41,630
...tapi Prakash Agrawal membuat program
komputer buat menghitung hasil survei ini.
187
00:10:41,797 --> 00:10:44,091
Dia bilang survei ini sudah
seperti algoritma.
188
00:10:44,383 --> 00:10:47,052
Dan dia akan memasang
biaya gratis buat kita sebagai bentuk amal...,
189
00:10:47,427 --> 00:10:50,180
...dan dia akan menjadi
jutawan suatu hari nanti.
190
00:10:51,515 --> 00:10:52,683
Coba kulihat.
191
00:10:55,264 --> 00:10:57,080
HASIL SURVEI HANNAH B.
192
00:11:00,274 --> 00:11:02,234
Jadi, kau dapat siapa,
cowok idamanmu?
193
00:11:05,978 --> 00:11:06,880
PRIA PALING COCOK DENGANMU
194
00:11:06,905 --> 00:11:08,490
Kenapa bisa aku cocok
dengan Bryce Walker?
195
00:11:10,701 --> 00:11:12,536
Tidak mungkin. Percayalah padaku.
196
00:11:12,661 --> 00:11:13,579
Oke, setuju.
197
00:11:13,870 --> 00:11:15,080
Coba kulihat...
198
00:11:15,455 --> 00:11:17,374
Bagaimana kalau
Alex Standall? Dia baik.
199
00:11:18,125 --> 00:11:19,835
Kali ini kau
bisa mempercayaiku...
200
00:11:20,502 --> 00:11:21,503
...kalau dia itu tidak baik.
201
00:11:22,004 --> 00:11:24,172
Mungkin aku orang bodoh
karena terus berharap.
202
00:11:26,300 --> 00:11:28,302
Mengharapkan seseorang yang baik.
203
00:11:28,802 --> 00:11:30,887
Kenapa Marcus Cole menghubungiku?
204
00:11:31,013 --> 00:11:33,307
Astaga. Ini 'kan Dollar Valentine.
205
00:11:33,724 --> 00:11:34,725
Apa?
206
00:11:34,808 --> 00:11:35,934
Oke...,
207
00:11:36,018 --> 00:11:40,188
...aku seharusnya tidak mengatakan ini, tapi
aku yakin kau ada di daftar hasil surveinya.
208
00:11:41,940 --> 00:11:44,359
Angkat saja teleponnya. Kita butuh
cerita survei Dollar Valentine yang berhasil.
209
00:11:44,651 --> 00:11:47,988
Yang lain pada ingin uangnya dikembalikan.
Padahal kami butuh uang itu buat biaya banner.
210
00:11:48,697 --> 00:11:49,740
Entahlah.
211
00:11:51,158 --> 00:11:52,743
Kumohon, Hannah Baker?
212
00:11:52,909 --> 00:11:53,910
Banner!
213
00:11:57,664 --> 00:11:59,875
Halo?/
Hei, Hannah Baker.
214
00:12:00,375 --> 00:12:01,209
Tebak siapa?
215
00:12:01,501 --> 00:12:03,337
Hei, Marcus Cole. Ada apa?
216
00:12:03,879 --> 00:12:06,340
Kau urutan pertama di daftar
orang di Dollar Valentines-ku.
217
00:12:06,631 --> 00:12:08,342
Dollar Valentines.
218
00:12:08,925 --> 00:12:10,552
Mengagetkan juga.
219
00:12:10,802 --> 00:12:11,970
Aku kaget.
220
00:12:12,054 --> 00:12:13,930
Bilang setuju.
Nanti SMS aku, ya.
221
00:12:14,139 --> 00:12:15,515
Oh ya? Ya.
222
00:12:15,599 --> 00:12:16,933
Mungkin ini pertanda
bagi kita.
223
00:12:17,017 --> 00:12:17,934
Ya, tapi...
224
00:12:18,226 --> 00:12:19,311
Tunggu sebentar.
225
00:12:19,394 --> 00:12:21,021
Bagaimana aku bisa tahu kalau kau
mengatakan yang sebenarnya?
226
00:12:21,563 --> 00:12:22,814
Mungkin saja aku tidak
ada di daftar-mu.
227
00:12:23,065 --> 00:12:26,485
Kalau kau mau jalan denganku,
aku bisa memperlihatkanmu hasil survei-nya.
228
00:12:27,778 --> 00:12:29,321
Katamu, tapi./
Ya, kataku.
229
00:12:29,613 --> 00:12:32,824
Dan katanya temanku, Presiden
Benjamin Franklin, yang sebenarnya...
230
00:12:32,908 --> 00:12:33,909
...bukan presiden.
231
00:12:34,201 --> 00:12:37,204
Aku siap membelikanmu milkshake,
hamburger, kentang goreng...,
232
00:12:37,287 --> 00:12:41,667
...apa pun yang kau inginkan.
233
00:12:42,626 --> 00:12:44,878
Jadi bagaimana menurutmu?
Jam 8 malam, bagaimana?
234
00:12:46,171 --> 00:12:48,757
Dengar.../
Tidak, jangan ada kata "dengar."
235
00:12:49,049 --> 00:12:51,426
Pasti kata setelah "dengar"
bukan pertanda baik.
236
00:12:51,718 --> 00:12:53,553
Begini saja. Ulangi perkataanku:
237
00:12:54,471 --> 00:12:57,808
"Marcus, aku mau
jalan denganmu."
238
00:12:58,350 --> 00:13:00,102
Aku memang selalu
cukup suka dengan Marcus.
239
00:13:01,603 --> 00:13:05,524
Marcus, nanti akan
kupertimbangkan.
240
00:13:05,691 --> 00:13:07,734
Karena kau kelihatannya
seperti orang baik.
241
00:13:07,859 --> 00:13:09,069
Jangan lama-lama mempertimbangkannya.
242
00:13:10,112 --> 00:13:11,279
Aku janji.
243
00:13:11,446 --> 00:13:12,447
Aku takkan lama-lama.
244
00:13:15,242 --> 00:13:18,161
Lagipula, mereka semua
juga kelihatannya baik.
245
00:13:19,246 --> 00:13:21,623
Marcus, selamat datang
ke kaset tentang dirimu ini.
246
00:13:23,250 --> 00:13:24,334
Tentang apa itu?
247
00:13:25,293 --> 00:13:27,629
Apa kau ingin memastikan
kalau rumor itu benar?
248
00:13:29,423 --> 00:13:31,925
Atau apa kau hanya ingin memulai
rumor baru yang kauciptakan sendiri?
249
00:13:32,134 --> 00:13:36,471
Oke, jadi, sidang darurat ini
harus segera dilaksanakan.
250
00:13:36,555 --> 00:13:37,931
Marcus Cole, pemimpin sidang.
251
00:13:38,014 --> 00:13:40,267
Courtney Crimsen, sekretaris.
252
00:13:40,350 --> 00:13:41,768
Semua anggota sudah hadir.
253
00:13:41,852 --> 00:13:43,854
Pemohon, sebutkan namamu.
254
00:13:46,773 --> 00:13:47,691
Kalian, sebutkan namamu.
255
00:13:49,317 --> 00:13:51,111
Alex Standall./
Montgomery de la Cruz.
256
00:13:52,654 --> 00:13:54,823
Montgomery, masalah ini
sepertinya cukup sederhana.
257
00:13:54,906 --> 00:13:57,075
Kau orang yang mengemudi./
Jadi?
258
00:13:57,159 --> 00:13:59,453
Jadi pejalan kaki-lah yang
punya hak jalan.
259
00:13:59,536 --> 00:14:00,370
Itulah aturannya.
260
00:14:01,371 --> 00:14:03,457
Dan kau saat itu berjalan
saat dia hampir menabrakmu?
261
00:14:03,540 --> 00:14:05,667
Bukan hanya aku saja yang
jalan saat itu. Ada Heroji Pratt...,
262
00:14:05,751 --> 00:14:08,044
...Jin-Seo Yoon, Chase Parker.
263
00:14:08,670 --> 00:14:10,297
Entahlah. Mereka semua ada waktu itu.
264
00:14:10,380 --> 00:14:12,674
Tapi kau sendiri yang
terlalu berlebihan.
265
00:14:12,758 --> 00:14:13,925
Hei. Jaga ucapanmu.
266
00:14:14,009 --> 00:14:15,385
Dan kau juga
sembrono mengendarai mobil.
267
00:14:15,469 --> 00:14:18,805
Kau bisa saja membunuh orang. Tugas
kamilah melindungi murid sekolah ini.
268
00:14:21,224 --> 00:14:22,934
Melindungi murid sekolah ini?
269
00:14:23,435 --> 00:14:24,436
Ya, Alex.
270
00:14:24,519 --> 00:14:27,606
Itulah tujuannya MPK, untuk
menyelesaikan perselisihan di kalangan murid...
271
00:14:27,689 --> 00:14:29,649
...agar mereka tidak
melakukannya lagi.
272
00:14:29,733 --> 00:14:32,486
Majelis Perwakilan, karena kalian
semua sangat terhormat.
273
00:14:32,778 --> 00:14:36,865
Alex, masalah ini terjadi di luar sekolah,
jadi masalah ini bisa saja ditangani polisi.
274
00:14:36,948 --> 00:14:38,408
Oke. Baguslah. Kalau begitu
lapor saja sama polisi.
275
00:14:38,492 --> 00:14:39,743
Tidak ada yang perlu melapor.
276
00:14:40,660 --> 00:14:42,412
Tidak ada kejahatan disini.
Kita bisa menyelesaikannya disini.
277
00:14:42,496 --> 00:14:45,248
Jadi siapa pun di sekolah ini bisa lolos
dari hukuman dan tidak ada yang peduli?
278
00:14:45,332 --> 00:14:46,666
Perhatikan ucapanmu. Alex.
279
00:14:46,750 --> 00:14:50,587
Kami cuma ingin menjelaskan ini
bukan salah siapa-siapa.
280
00:14:51,004 --> 00:14:52,672
Itu hanya terjadi begitu saja.
281
00:14:52,964 --> 00:14:54,716
Tapi itu tidak terjadi begitu saja.
282
00:14:55,008 --> 00:14:57,552
Mungkin aku memang mengendarai mobil
sedikit terlalu cepat...,
283
00:14:57,636 --> 00:14:59,304
...tapi Alex langsung marah.
284
00:14:59,387 --> 00:15:02,265
Ya, kau dengar dia? Aku
langsung marah. Jadi itu salahku.
285
00:15:02,390 --> 00:15:05,227
Brengsek, hei!
Jaga ucapanmu!
286
00:15:05,310 --> 00:15:06,812
Jadi aku yang ambil tanggung
jawab, 'kan?
287
00:15:08,230 --> 00:15:09,397
Karena kalian tidak bisa bertanggung jawab.
288
00:15:10,732 --> 00:15:12,234
Jika Alex berkata itu
memang salahnya...
289
00:15:12,317 --> 00:15:13,610
Itu tidak penting.
290
00:15:13,693 --> 00:15:14,694
Tapi ini memang salahnya.
291
00:15:14,778 --> 00:15:16,321
Tidak, itu salahmu./
Ini bukan salahnya.
292
00:15:16,404 --> 00:15:17,656
Mungkin ini semua
salah kalian.
293
00:15:26,540 --> 00:15:28,500
Apa hal itu tak pernah
terpikirkan oleh kalian?
294
00:15:31,586 --> 00:15:33,004
Dan aku terus berpikir...
295
00:15:34,005 --> 00:15:36,883
...apa namaku ada di
daftar hasil survei mereka.
296
00:15:37,801 --> 00:15:38,969
Maka, mungkin...
297
00:15:39,678 --> 00:15:41,763
...mungkin ini
semua telah berbeda.
298
00:15:41,847 --> 00:15:43,223
Yo, Picasso.
299
00:15:44,474 --> 00:15:46,685
Kau istirahat buat kencan nanti malam?
300
00:15:47,769 --> 00:15:48,812
Aku? Tidak.
301
00:15:49,771 --> 00:15:51,231
Bagaimana dengan Dollar Valentines?
302
00:15:53,191 --> 00:15:54,526
Aku...
303
00:15:54,943 --> 00:15:55,944
Aku sepertinya tidak ikut.
304
00:15:56,361 --> 00:15:57,487
Kau tak punya uang
buat ikut acara itu?
305
00:15:57,571 --> 00:15:58,947
Ya.
306
00:15:59,531 --> 00:16:00,615
Kalau...
307
00:16:01,867 --> 00:16:03,535
Kalau kau? Apa
kau ikut?
308
00:16:03,785 --> 00:16:06,079
Kau tahu sendiri moto-ku:
309
00:16:06,329 --> 00:16:07,789
...tidak boleh ada
pemandu sorak tertinggal.
310
00:16:09,791 --> 00:16:11,293
Kau sudah dapat orang baik
yang cocok denganmu?
311
00:16:11,376 --> 00:16:12,377
Tidak.
312
00:16:13,420 --> 00:16:15,964
Aku dapat Bryce Walker./
Serius?
313
00:16:16,256 --> 00:16:19,134
Mungkin hasilnya begitu karena kau
salah menjelaskan di bagian "Wanita/pria idaman"...
314
00:16:19,217 --> 00:16:21,803
...atau hasil perhitungannya yang kacau./
Mungkin dua-duanya.
315
00:16:21,887 --> 00:16:23,722
Aku selalu saja
dapat orang yang tidak benar.
316
00:16:25,015 --> 00:16:26,892
Tapi memang aku tadi
ditelepon Marcus Cole.
317
00:16:26,975 --> 00:16:28,143
Dia bilang namaku
ada di daftarnya.
318
00:16:29,603 --> 00:16:31,021
Jadi apa kau akan
kencan dengannya?
319
00:16:31,354 --> 00:16:32,981
Tapi, dia bukan pilihan pertamaku.
320
00:16:36,818 --> 00:16:38,320
Tapi.../
Jensen.
321
00:16:38,653 --> 00:16:39,571
Apa kabar, Clay?
322
00:16:39,654 --> 00:16:40,655
Hei, Jeff.
323
00:16:41,865 --> 00:16:44,534
Biar kutebak: Kalian berdua pasti mau menonton
Never Say Goodbye di Hari Valentine.
324
00:16:44,618 --> 00:16:46,244
Tidak, kami mau nonton Thirty Ways to Die.
325
00:16:46,328 --> 00:16:47,787
Seleramu bagus juga.
326
00:16:48,330 --> 00:16:50,123
Ya. Ya, memang.
327
00:16:50,290 --> 00:16:51,249
Kau sendiri bagaimana?
328
00:16:51,333 --> 00:16:52,667
Bagaimana soal Dollar Valentine itu?
329
00:16:55,420 --> 00:16:57,213
Bukannya tadi kau bilang
tak ikut partisipasi acara itu?
330
00:16:58,214 --> 00:17:00,216
Bukannya kau
bilang padaku...
331
00:17:05,180 --> 00:17:06,348
Kami mau nonton film dulu.
332
00:17:10,852 --> 00:17:12,145
Jadi mana yang benar?
333
00:17:13,313 --> 00:17:15,565
Maksudku itu, aku tak dapat
pasangan yang bagus.
334
00:17:15,941 --> 00:17:18,652
Jeff memaksaku ikut survei itu.
Dia selalu memaksaku melakukan apapun...,
335
00:17:18,735 --> 00:17:20,820
...contohnya saja
saat ke acara dansa itu.
336
00:17:25,241 --> 00:17:28,370
Oh ya, tadi aku sudah mengerjakan tugas
kerja hari ini, jadi aku bisa pergi malam ini.
337
00:17:29,663 --> 00:17:30,997
Sepertinya aku harus menelepon Marcus.
338
00:17:33,083 --> 00:17:34,459
Ya, sepertinya.
339
00:17:53,520 --> 00:17:55,313
Hei, Marcus, ini Hannah.
340
00:17:56,690 --> 00:17:59,192
Aku sudah mempertimbangkannya,
dan jawabanku ya.
341
00:18:00,694 --> 00:18:02,070
Aku selesai kerja jam 8.
342
00:18:04,489 --> 00:18:05,907
Baiklah, sampai nanti.
343
00:18:13,039 --> 00:18:14,082
Mudah juga kau
langsung meneleponnya.
344
00:18:14,708 --> 00:18:15,875
Bisa jadi.
345
00:18:17,168 --> 00:18:19,170
Aku mau bersih-bersih toiletnya
dulu sebelum pergi.
346
00:18:32,761 --> 00:18:34,007
WANITA PALING COCOK DENGANMU
347
00:18:39,941 --> 00:18:41,317
Oke, jadi...
348
00:18:41,609 --> 00:18:44,070
Montgomery, inilah
keputusan MPK...
349
00:18:44,154 --> 00:18:46,781
...bahwa kau akan diskors
dari SMA Liberty.
350
00:18:46,865 --> 00:18:48,450
...selama tiga hari berturut-turut...
351
00:18:48,533 --> 00:18:49,617
...mulai besok.
352
00:18:49,701 --> 00:18:50,910
omong kosong.
353
00:18:50,994 --> 00:18:52,245
Omong kosong.
354
00:18:52,328 --> 00:18:54,998
Baiklah. Hentikan tingkah kalian ini,
atau kalian berdua akan dikeluarkan.
355
00:18:55,707 --> 00:18:57,042
Dan...
356
00:18:57,125 --> 00:18:59,127
Alex, kau akan diberi
surat peringatan.
357
00:18:59,919 --> 00:19:00,879
Apa?/
Yang benar saja.
358
00:19:00,962 --> 00:19:03,548
Surat peringatan./
Dasar munafik kau.
359
00:19:05,592 --> 00:19:06,426
Alex.
360
00:19:12,182 --> 00:19:14,350
361
00:19:14,851 --> 00:19:16,311
Kuharap dia mengerti.
362
00:19:16,394 --> 00:19:18,188
Baiklah. Terima kasih.
363
00:19:26,780 --> 00:19:27,781
Apa-apaan itu?
364
00:19:30,450 --> 00:19:32,327
Menurutmu apa?
Alex yang mulai cari gara-gara.
365
00:19:32,410 --> 00:19:34,788
Bukan waktunya bagi kita
buat memperkeruh suasana lagi.
366
00:19:34,954 --> 00:19:35,997
Kau mengerti maksudku?
367
00:19:36,081 --> 00:19:37,540
Tidak, memang apa maksudmu?
368
00:19:37,624 --> 00:19:39,876
Semua orang mulai bertanya-tanya.
369
00:19:40,710 --> 00:19:41,920
Kalau masalah soal kaset
itu terkuak, nanti...
370
00:19:42,837 --> 00:19:44,714
Bukannya kau bilang
kau tak mendengarkan kaset itu?
371
00:19:49,010 --> 00:19:51,596
Ini bukan soal kita saja.
Ini bukan soal sekolah saja.
372
00:19:52,514 --> 00:19:53,848
Sekolah kita digugat.
373
00:19:55,475 --> 00:19:56,643
Hidup kita bisa hancur.
374
00:20:00,647 --> 00:20:03,024
Bukannya hidup kita
telah hancur dari dulu?
375
00:20:10,657 --> 00:20:11,699
Sudah ketemu?
376
00:20:14,035 --> 00:20:15,870
Apa yang bisa...
377
00:20:16,704 --> 00:20:18,039
...kutemukan disini?
378
00:20:19,332 --> 00:20:20,542
Benar juga.
379
00:20:20,625 --> 00:20:21,668
Maaf.
380
00:20:26,047 --> 00:20:27,465
Pasti ada lagi
barang yang bisa dijadikan bukti.
381
00:20:27,966 --> 00:20:29,175
Aku percaya hal itu.
382
00:20:29,259 --> 00:20:31,469
Sayang, kita sudah menggeledah
ruangan ini belasan kali.
383
00:20:31,553 --> 00:20:33,346
Mungkin tidak ada lagi
yang bisa ditemukan.
384
00:20:33,429 --> 00:20:35,807
Aku tak percaya kalau putri kita...
385
00:20:35,890 --> 00:20:37,892
...punya banyak
misteri seperti ini.
386
00:20:37,976 --> 00:20:39,227
Aku...
387
00:20:39,477 --> 00:20:40,645
...mau cari lagi.
388
00:20:40,728 --> 00:20:43,731
Cari sampai kau menemukan apa?/ Apapun yang kita butuhkan buat memenangkan kasus ini.
389
00:20:43,815 --> 00:20:46,151
Kau dengar sendiri perkataan pengacara
di telepon tadi pagi.
390
00:20:46,234 --> 00:20:48,528
Mereka bilang kita
cuma punya bukti tidak langsung.
391
00:20:48,611 --> 00:20:50,655
Dan mereka bilang itulah masalah yang
sering terjadi dengan sidang seperti ini.
392
00:20:59,706 --> 00:21:00,915
Andy...
393
00:21:04,294 --> 00:21:05,545
...kenapa kita tak menyadarinya?
394
00:21:06,880 --> 00:21:08,381
Kenapa aku tidak menyadarinya?
395
00:21:10,592 --> 00:21:12,677
Padahal dia selalu disini.
396
00:21:14,512 --> 00:21:16,514
Dan dia tersakiti,
dia padahal ingin cerita pada kita...,
397
00:21:16,598 --> 00:21:19,225
...tapi kita berpura-pura kalau
semuanya baik-baik saja.
398
00:21:21,102 --> 00:21:24,272
Sayang, jangan terlalu berlebihan.
399
00:21:24,355 --> 00:21:25,982
Kita tidak bisa menyalahkan
diri kita sendiri begitu saja...
400
00:21:26,482 --> 00:21:28,818
...atau mencari solusi.
401
00:21:29,986 --> 00:21:30,987
Oke?
402
00:21:34,282 --> 00:21:36,075
Mungkin kita harus menyalahkan
diri kita sendiri.
403
00:21:38,328 --> 00:21:41,873
Jika kita tidak begitu disibukkan
dengan toko kita itu...
404
00:21:44,375 --> 00:21:46,211
Toko itulah yang membuat
kita bertahan hidup./ Tidak.
405
00:21:46,294 --> 00:21:49,547
Toko itu kaudirikan agar kau
bisa melupakan perusahaan...
406
00:21:49,631 --> 00:21:54,135
...yang memecatmu, dan toko itulah
yang membuat kita pindah dari kota sialan itu.
407
00:21:54,219 --> 00:21:56,221
Dan seandainya orang tuaku tidak
kasih uang pinjaman ke kita...
408
00:21:56,304 --> 00:21:58,723
Ah, uang pinjaman.
Ya, selalu saja uang pinjaman.
409
00:21:58,806 --> 00:22:02,185
Jika kita tidak menerima uang pinjaman itu
dan tidak beli toko dan pindah ke sini...,
410
00:22:02,268 --> 00:22:04,395
...maka Hannah masih akan
berada di sekolah besar itu...
411
00:22:04,479 --> 00:22:06,940
...yang penuh dengan
teman-temannya yang pendendam...
412
00:22:07,023 --> 00:22:09,692
...dan mungkin semua hal
akan berakhir seperti keinginan mereka.
413
00:22:11,945 --> 00:22:13,112
Bisa-bisanya kau berkata seperti itu?
414
00:22:15,406 --> 00:22:16,866
Bagaimana kita bisa menyadarinya?
415
00:23:01,327 --> 00:23:02,412
Oh, Ibu!
416
00:23:02,495 --> 00:23:04,289
Selamat Hari Valentine, sayang.
417
00:23:04,455 --> 00:23:06,624
Suasananya canggung...
418
00:23:06,708 --> 00:23:08,960
...dan memalukan sekali,
tapi juga sangat menyenangkan/
419
00:23:09,669 --> 00:23:11,421
Tapi aku bukan kencan Valentine Ibu.
420
00:23:11,546 --> 00:23:13,631
Sayang, kau selalu
akan menjadi kencan Valentine Ibu.
421
00:23:13,798 --> 00:23:15,258
Ucapan Ibu tadi agak
aneh, 'kan?
422
00:23:15,717 --> 00:23:18,386
Ibu tidak mencoba mengubahku
menjadi Norman Bates atau apapun itu, 'kan?
423
00:23:18,553 --> 00:23:21,973
Kau tahu pekerjaan bioskop itu...
sepertinya tidak baik bagi otakmu.
424
00:23:24,976 --> 00:23:26,602
Kenapa Ibu di rumah?
425
00:23:26,686 --> 00:23:28,771
Bukannya Ibu dan Ayah mau
ke acara Valentine?
426
00:23:28,855 --> 00:23:30,523
Ooh! Tidak.
427
00:23:30,606 --> 00:23:32,275
Kalau kau sudah menikah
selama pernikahan orang tuamu ini...
428
00:23:32,358 --> 00:23:35,945
...yang bisa kauharapkan adalah...
pesan makanan sama minum anggur merah.
429
00:23:36,154 --> 00:23:37,488
Sepertinya tidak.
430
00:23:37,989 --> 00:23:39,824
Ayah selalu membelikan Ibu
bunga sepanjang waktu.
431
00:23:40,283 --> 00:23:41,659
Memang.
432
00:23:41,826 --> 00:23:42,994
Dan kadang, Ayah juga masak.
433
00:23:43,161 --> 00:23:44,162
Yah..
434
00:23:44,454 --> 00:23:45,872
...ayahmu pandai
memanaskan makanan.
435
00:23:48,332 --> 00:23:50,084
Menurutku kalian sangat beruntung.
436
00:23:51,711 --> 00:23:53,755
Menurutku hubungan kalian
itu sangat sempurna.
437
00:23:54,464 --> 00:23:56,340
Sayang, tidak ada
yang sempurna, tapi...
438
00:23:57,175 --> 00:23:58,384
...memang, kita sangat beruntung.
439
00:24:00,136 --> 00:24:01,179
Kita bertiga.
440
00:24:02,096 --> 00:24:03,931
Buka kartunya, sayang./
Oke.
441
00:24:04,348 --> 00:24:06,851
Orang tuaku
pasangan terromantis sejak SMA.
442
00:24:06,934 --> 00:24:09,729
Jadi tentu saja:
Aku masih percaya cinta.
443
00:24:16,152 --> 00:24:19,030
Terima kasih banyak sudah membantuku.
444
00:24:20,031 --> 00:24:21,491
Sama-sama.
445
00:24:22,950 --> 00:24:27,163
Aku selama ini sedang mengerjakan
tugas lain, jadi aku senang bisa istirahat seperti ini.
446
00:24:27,538 --> 00:24:29,916
Membantuku memahami buku ini,
menurutmu istirahat?
447
00:24:31,167 --> 00:24:33,169
Maksudku, membantumu.
448
00:24:36,172 --> 00:24:37,757
Aku pesan kopi dulu.
449
00:24:38,966 --> 00:24:42,011
Kau mau minum apa?/
Um...
450
00:24:42,178 --> 00:24:45,473
Mocha dengan ekstra
taburan cokelat.
451
00:24:46,099 --> 00:24:47,642
Baiklah.
452
00:24:53,314 --> 00:24:54,732
Mau pesan apa, Tuan?
453
00:24:56,150 --> 00:24:57,318
Uh...
454
00:24:57,402 --> 00:24:58,319
Hei, Skye.
455
00:24:59,487 --> 00:25:01,197
Triple Americano...,
456
00:25:01,280 --> 00:25:05,993
...dan mocha dengan sedikit
ekstra taburan cokelat.
457
00:25:06,744 --> 00:25:08,788
Sedikit ekstra taburan cokelat.
458
00:25:09,497 --> 00:25:10,581
Baiklah.
459
00:25:13,292 --> 00:25:15,294
Jadi kau sekarang suka
sama pemandu sorak?
460
00:25:15,920 --> 00:25:16,879
Kau pacaran dengan Carrie?
461
00:25:17,797 --> 00:25:18,798
Sheri, namanya.
462
00:25:18,881 --> 00:25:20,341
Kalian pasangan yang imut.
463
00:25:20,425 --> 00:25:22,760
Kau bisa mengajak di ke outlet
Abercrombie dan melihat dia...
464
00:25:22,844 --> 00:25:25,721
...memakai celana jeans pendek
dan sandal gladiator.
465
00:25:28,099 --> 00:25:30,143
Spesifik yang cukup aneh.
466
00:25:30,226 --> 00:25:32,645
Aku hanya... Aku tak menyangka
tipe wanitamu itu pemandu sorak.
467
00:25:33,646 --> 00:25:35,106
Dia orangnya baik.
468
00:25:35,189 --> 00:25:36,107
Dia baik.
469
00:25:36,190 --> 00:25:37,608
Jadi kau cuma suka
sama wanita yang baik?
470
00:25:37,692 --> 00:25:38,693
Bukan itu maksudku.
471
00:25:38,776 --> 00:25:40,445
Kupikir kau itu lebih keren dari...
472
00:25:41,863 --> 00:25:43,156
...Sheri.
473
00:25:51,914 --> 00:25:53,875
Aku menunggumu, Marcus.
474
00:25:55,209 --> 00:25:57,628
Dan aku terpaksa duduk
di sana, bertanya-tanya.
475
00:25:59,672 --> 00:26:00,756
Dan membayangkan sesuatu.
476
00:26:00,840 --> 00:26:03,426
Dan memainkan semua skenario
berbeda dalam pikiranku.
477
00:26:05,052 --> 00:26:07,263
Dan aku juga berpikir,
kalau mereka semua sudah tahu...
478
00:26:08,181 --> 00:26:10,057
...semua orang tahu kalau...
479
00:26:10,558 --> 00:26:14,187
...kau tidak datang
menemuiku di Hari Valentine.
480
00:26:19,627 --> 00:26:21,627
MAAF, AKU ADA ACARA DENGAN TEMAN-TEMAN
481
00:26:21,652 --> 00:26:24,322
Lalu aku memutuskan memberikanmu
satu kesempatan lagi.
482
00:26:25,161 --> 00:26:27,780
DATANGLAH, ATAU TIDAK.
483
00:26:28,910 --> 00:26:30,453
Hannah Bodoh.
484
00:26:36,083 --> 00:26:40,713
Jadi, menurut situs ini, salah satu
kelemahan John Grady Cole adalah...
485
00:26:41,422 --> 00:26:44,091
...kecenderungannya menganggap dunia
itu hitam dan putih....,
486
00:26:44,175 --> 00:26:45,593
...baik dan jahat...
487
00:26:45,676 --> 00:26:46,761
Sheri.
488
00:26:47,970 --> 00:26:50,389
Kau ingat
Dollar Valentines tahun lalu?
489
00:26:50,556 --> 00:26:53,768
Apa? Dollar Valen...
Sepertinya aku ingat.
490
00:26:53,851 --> 00:26:54,852
Kenapa?
491
00:26:56,103 --> 00:26:58,189
Survei Hannah cocok dengan Marcus.
492
00:26:58,397 --> 00:26:59,482
Oh ya?
493
00:27:00,107 --> 00:27:02,109
Ya, memang.
494
00:27:02,193 --> 00:27:04,445
Aku sebenarnya yang menyarankan
dia, kalau dia harus kencan dengannya.
495
00:27:04,612 --> 00:27:06,239
Dan dia bilang kalau
dia tidak begitu suka Marcus.
496
00:27:06,322 --> 00:27:07,949
Jadi apa ada orang lain lagi?
497
00:27:08,741 --> 00:27:11,702
Misalnya seseorang
yang tidak ada di daftar?
498
00:27:11,953 --> 00:27:14,121
Atau apa dia menyebutkan
nama yang lain?
499
00:27:14,205 --> 00:27:16,874
Entahlah, aku tidak ingat.
500
00:27:17,959 --> 00:27:18,793
Kenapa memang?
501
00:27:19,460 --> 00:27:21,003
Tak kenapa-kenapa.
502
00:27:21,754 --> 00:27:23,506
Sudahlah, lanjutkan saja
kerjakan tugasmu.
503
00:27:37,728 --> 00:27:38,604
Hei, Sheri...
504
00:27:39,063 --> 00:27:41,440
...bagaimana kalau mengerjakan
tugasmu di tempat lain saja?
505
00:27:41,816 --> 00:27:45,194
Baiklah. Kau tinggal
dekat sini, 'kan?
506
00:27:45,278 --> 00:27:46,237
Uh...
507
00:27:46,570 --> 00:27:47,571
Ya.
508
00:27:47,655 --> 00:27:49,115
Kita bisa mengerjakannya di rumahmu.
509
00:27:50,366 --> 00:27:52,493
Ya, boleh. Atau...
510
00:27:52,577 --> 00:27:54,370
Atau... di Rosie?
511
00:27:55,288 --> 00:27:56,914
Tidak usah.
Di rumahku saja.
512
00:27:57,081 --> 00:27:59,125
Baguslah./
Baiklah...
513
00:28:02,169 --> 00:28:04,005
Kutunggu di luar, ya?
514
00:28:04,171 --> 00:28:05,172
Oke.
515
00:28:18,394 --> 00:28:19,520
Hei, Clay.
516
00:28:19,854 --> 00:28:21,355
Lama tak jumpa.
517
00:28:21,647 --> 00:28:23,357
Dan aku serius mengatakannya
dengan ucapan sinis.
518
00:28:24,984 --> 00:28:26,319
Kau masih saja
bertindak seperti itu?
519
00:28:27,111 --> 00:28:28,029
Sepertinya tidak.
520
00:28:28,195 --> 00:28:30,114
Mungkin aku ingin melanjutkan hidupku...,
521
00:28:30,197 --> 00:28:33,284
..dan ingin menjadi
orang yang biasa.
522
00:28:34,410 --> 00:28:36,037
Kalau begitu, semoga berhasil.
523
00:28:36,120 --> 00:28:37,663
Agar kau bisa
berhenti mengikutiku.
524
00:28:37,747 --> 00:28:38,873
Aku tidak mengikutimu.
525
00:28:39,040 --> 00:28:40,333
Aku cuma minum kopi disini.
526
00:28:40,499 --> 00:28:43,169
Bukannya menurutmu kopi
disini terlalu mahal?
527
00:28:43,252 --> 00:28:44,837
Ya, dia selalu bilang begitu.
528
00:28:46,005 --> 00:28:47,632
Clay, kenalkan, ini Brad.
529
00:28:48,257 --> 00:28:50,635
Brad... kenalkan, ini Clay.
530
00:28:52,553 --> 00:28:53,429
Hei.
531
00:28:56,182 --> 00:28:58,267
Aku tidak mengikutimu.
532
00:28:58,351 --> 00:28:59,518
Dan jika kau pergi sekarang...,
533
00:28:59,602 --> 00:29:01,979
...kau akan tahu aku
tidak mengikutimu.
534
00:29:07,818 --> 00:29:09,111
Kenapa kalian tadi?
535
00:29:10,655 --> 00:29:11,864
Tak kenapa-kenapa.
536
00:29:12,198 --> 00:29:14,784
Apa maksudmu, tak kenapa-kenapa?
Dia bilang kau mengikuti dia.
537
00:29:14,867 --> 00:29:16,786
Dia agak kurang waras belakangan ini.
538
00:29:18,079 --> 00:29:19,080
Mungkin karena dia kebanyakan
minum kopi.
539
00:29:20,873 --> 00:29:22,667
Dia orang yang selalu
SMS kau, 'kan?
540
00:29:23,584 --> 00:29:25,670
Ya. Salah satunya.
541
00:29:27,046 --> 00:29:27,963
Memang berapa orang
yang selalu SMS kau?
542
00:29:29,882 --> 00:29:31,634
Sudah kubilang, ini
cuma masalah sekolah.
543
00:29:31,717 --> 00:29:32,635
Lupakanlah hal itu.
544
00:29:32,718 --> 00:29:34,887
Kupikir kau tak peduli
soal masalah sekolah.
545
00:29:35,054 --> 00:29:36,055
Memang.
546
00:29:36,389 --> 00:29:37,640
Terus tadi itu apa?
547
00:29:39,684 --> 00:29:40,685
Bukan apa-apa.
548
00:29:40,768 --> 00:29:41,894
Tapi sepertinya iya.
549
00:29:42,061 --> 00:29:43,062
Aku...
550
00:29:43,688 --> 00:29:47,400
Aku hanya berpikir kalau
kau tak mau aku tahu tentangmu.
551
00:29:48,567 --> 00:29:50,486
Soal ini, aku tak bisa memberitahumu
552
00:29:53,364 --> 00:29:55,324
Aku punya rahasia
yang harus terus dirahasiakan.
553
00:29:58,786 --> 00:30:00,246
Sepertinya banyak rahasiamu, ya.
554
00:30:09,630 --> 00:30:10,756
Hei.
555
00:30:11,632 --> 00:30:12,675
Oh.
556
00:30:13,300 --> 00:30:15,636
Hei, Bu, kupikir
Ibu lagi kerja.
557
00:30:15,845 --> 00:30:18,472
Ibu tadi langsung pulang, dan
bawa pulang tugas ini ke rumah.
558
00:30:18,597 --> 00:30:20,641
Mungkin Ibu bakal begadang
hari ini. Hai, Sheri.
559
00:30:20,850 --> 00:30:21,851
Hei, Ny. Jensen.
560
00:30:21,934 --> 00:30:23,102
Bagaimana kabar ibumu?
561
00:30:23,185 --> 00:30:24,311
Dia baik.
562
00:30:24,729 --> 00:30:26,731
Sepertinya itu
tugas kasus yang penting, ya.
563
00:30:26,814 --> 00:30:29,817
Kami mau ke kamarku buat
mengerjakan makalah bahasa Inggris.
564
00:30:29,984 --> 00:30:30,985
Baiklah.
565
00:30:33,154 --> 00:30:34,196
Oh, Clay, sayang...,
566
00:30:34,363 --> 00:30:35,448
...jangan ditutup pintunya, ya.
567
00:30:35,614 --> 00:30:37,783
Ya ampun. Baiklah, Bu.
568
00:30:38,492 --> 00:30:41,245
Menurutku kau beruntung
orang tuamu masih bersama.
569
00:30:41,454 --> 00:30:42,788
Maksudku, jarang
ada orangtua yang masih bersama.
570
00:30:45,750 --> 00:30:46,751
Sepertinya.
571
00:30:48,169 --> 00:30:50,463
Kupikir mereka terikat
oleh cinta mereka...
572
00:30:50,546 --> 00:30:52,506
...dari selalu membuatku malu.
573
00:30:52,673 --> 00:30:55,050
Hal seperti itu juga tidak
cukup membuat orang tuaku masih bersama.
574
00:30:55,968 --> 00:30:58,763
Aku tidak bisa membayangkan mengucap
janji untuk mencintai seseorang selamanya.
575
00:30:59,430 --> 00:31:02,808
Tapi jika memang bisa, lalu kenapa
ada pernikahan yang tak bisa bertahan?
576
00:31:04,059 --> 00:31:05,269
Dan berakhir begitu saja.
577
00:31:05,853 --> 00:31:08,564
Karena, tiap orang
merasakan jatuh cinta, mungkin.
578
00:31:08,731 --> 00:31:09,899
Sayang sekali.
579
00:31:10,858 --> 00:31:12,067
Ya, tapi...
580
00:31:12,777 --> 00:31:15,529
...setidaknya itu artinya
mereka awalnya jatuh cinta.
581
00:31:16,781 --> 00:31:17,782
Benar juga.
582
00:31:24,747 --> 00:31:25,998
583
00:31:38,385 --> 00:31:39,720
Hai./
Hei.
584
00:31:39,804 --> 00:31:42,223
Jangan berisik. Ibuku
lagi mencari barang miliknya.
585
00:31:42,306 --> 00:31:44,058
Kau tidak mengangkat telepon
atau balas SMS-ku.
586
00:31:44,141 --> 00:31:45,768
Aku tahu, aku tak bisa karena ibuku./
Aku ingin melihatmu.
587
00:31:45,851 --> 00:31:46,769
Oke, tapi jangan berisik.
588
00:31:46,852 --> 00:31:48,521
Kita harus bicara./
Oke!
589
00:31:55,820 --> 00:31:57,279
Pokoknya, jangan berisik, ya?
590
00:31:57,363 --> 00:31:58,364
Oke.
591
00:31:59,240 --> 00:32:00,241
Ada apa?
592
00:32:00,324 --> 00:32:01,826
Aku...
593
00:32:01,992 --> 00:32:03,619
Aku tadi mencarimu setelah
aku latihan pemandu sorak.
594
00:32:03,702 --> 00:32:04,995
Tadi ibuku butuh bantuanku.
595
00:32:05,162 --> 00:32:07,623
Dia putus lagi dengan pacarnya.
Dia jadi bertingkah.
596
00:32:08,332 --> 00:32:09,583
Alex tidak diberi hukuman.
597
00:32:11,836 --> 00:32:13,379
Semuanya makin kacau.
598
00:32:13,796 --> 00:32:14,755
Semuanya baik-baik saja.
599
00:32:15,005 --> 00:32:15,881
Perkelahian itu, maksudnya?
600
00:32:16,340 --> 00:32:17,675
Tapi tadi itu menakutkan.
601
00:32:17,967 --> 00:32:19,260
Ya, memang perkelahian.
602
00:32:19,343 --> 00:32:21,303
Ya, Alex terluka parah.
603
00:32:21,387 --> 00:32:23,180
Kenapa juga kau mengkhawatirkan Alex?
604
00:32:23,264 --> 00:32:24,348
Tidak!
605
00:32:29,395 --> 00:32:30,354
Hei.
606
00:32:31,730 --> 00:32:33,107
Boleh aku lama-lama disini?
607
00:32:35,860 --> 00:32:38,070
Tidak, kau tahu sendiri bagaimana
ibuku kalau keadaan dia begitu.
608
00:32:38,654 --> 00:32:39,572
Baiklah.
609
00:32:46,078 --> 00:32:48,831
Kalau begitu, aku akan
membuatmu tenang sedikit. Hmm?
610
00:32:52,459 --> 00:32:53,294
Jess.
611
00:32:53,377 --> 00:32:54,378
Tenanglah.
612
00:32:55,462 --> 00:32:57,006
Yang benar saja, Jess./
Tenanglah.
613
00:33:02,094 --> 00:33:04,013
Jess./
Tenanglah, tak apa.
614
00:33:04,179 --> 00:33:06,140
Jess, kau ini kenapa?
615
00:33:06,223 --> 00:33:07,308
Hentikan!
616
00:33:07,474 --> 00:33:08,726
Apa-apaan kau ini, Justin?
617
00:33:08,976 --> 00:33:11,854
Sudah kubilang, ibuku.../
Ibumu apa? Hah?
618
00:33:12,271 --> 00:33:13,606
Kau tak pernah seperti
ini sebelumnya.
619
00:33:24,241 --> 00:33:27,119
Kau memang brengsek./
Terserah kau.
620
00:33:43,636 --> 00:33:46,013
Menurutku, cerita yang
sangat sedihnya di...
621
00:33:46,096 --> 00:33:48,182
...bagian John Grady, kau tahu?
622
00:33:49,058 --> 00:33:50,184
Dia punya segalanya.
623
00:33:50,267 --> 00:33:52,519
Ladang peternakannya ada
banyak sampai seluruh Meksiko...,
624
00:33:52,603 --> 00:33:54,063
...dan dia melatih kuda liar...
625
00:33:54,146 --> 00:33:57,316
...dan dia punya semuanya...
626
00:33:58,651 --> 00:34:01,070
...tapi dia memberikan
semuanya pada gadis itu.
627
00:34:02,071 --> 00:34:03,322
Tapi menurutku itu
tidak menyedihkan.
628
00:34:03,405 --> 00:34:05,240
Malah... romantis.
629
00:34:06,659 --> 00:34:07,868
Tapi memang menyedihkan.
630
00:34:08,035 --> 00:34:10,788
Tapi gadis itu anak bosnya, jadi...
631
00:34:11,664 --> 00:34:14,917
...pacaran dengannya
sangat membahayakan.
632
00:34:16,126 --> 00:34:17,503
Tapi dia tetap pacaran
dengan gadis itu.
633
00:34:18,879 --> 00:34:20,923
Ya, gadis itu lalu keluar
dari rumah utama...,
634
00:34:21,006 --> 00:34:22,841
...waktu tengah malam
agar bisa bersamanya.
635
00:34:23,342 --> 00:34:24,760
Lalu apa yang terjadi?
636
00:34:26,303 --> 00:34:28,722
Dia jatuh cinta pada gadis itu.
637
00:34:30,182 --> 00:34:31,725
Dan gadis itu jatuh cinta dengannya?
638
00:34:33,143 --> 00:34:34,144
Ya.
639
00:34:58,711 --> 00:35:00,796
Dan kemudian
kau akhirnya muncul.
640
00:35:03,674 --> 00:35:05,134
Tapi kau tidak datang sendirian.
641
00:35:07,845 --> 00:35:10,055
Apa-apaan ini, Marcus?
Aku sudah duduk di sini sejam.
642
00:35:10,848 --> 00:35:12,641
Maaf. Hei, kau mau
milkshake atau mau yang lain?
643
00:35:13,434 --> 00:35:15,978
Uangku yang ada gambar Benjamin
Franklin masih ada di dompetku.
644
00:35:16,895 --> 00:35:18,522
Aku sudah minum milkshake.
645
00:35:19,106 --> 00:35:20,357
Malah dua gelas milkshake.
646
00:35:20,441 --> 00:35:22,151
Oke. Kalau begitu...
647
00:35:22,526 --> 00:35:23,360
...kau mau kentang goreng?
648
00:35:25,154 --> 00:35:26,447
Cheeseburger?
649
00:35:29,241 --> 00:35:30,200
Makanan pengganjal perut lainnya?
650
00:35:32,369 --> 00:35:33,787
Sialan kau, Marcus.
651
00:35:33,871 --> 00:35:36,373
Aku harus apa biar
kau memaafkanku?
652
00:35:37,207 --> 00:35:38,375
Kau tidak perlu
melakukan apapun.
653
00:35:38,584 --> 00:35:39,877
Duduk saja.
654
00:35:43,172 --> 00:35:44,840
Aku... aku minta maaf, Hannah.
655
00:35:45,174 --> 00:35:46,175
Sungguh.
656
00:35:47,176 --> 00:35:49,053
Jadi kenapa kau
mengajak rombonganmu?
657
00:35:49,428 --> 00:35:51,889
Kau takut kau tidak aman sendirian
disini karena kau bersamaku?
658
00:35:52,806 --> 00:35:55,225
Sebenarnya, mereka...
659
00:35:55,309 --> 00:35:57,144
...mereka seperti
pengawalku.
660
00:35:57,227 --> 00:35:58,771
Aku menyuruh mereka melakukan
tugas-tugas kasar-ku.
661
00:35:58,854 --> 00:36:00,355
Oh ya? Dan kau akan memberikan
mereka rekomendasi kuliah?
662
00:36:00,439 --> 00:36:02,858
Itulah yang kukatakan pada mereka.
663
00:36:07,446 --> 00:36:08,363
Aku tidak mengerti.
664
00:36:08,697 --> 00:36:10,282
Apa rencana dia itu? Padahal dia sudah
terlambat satu jam kesini.
665
00:36:11,575 --> 00:36:12,618
Buatlah seorang wanita menunggu...
666
00:36:13,160 --> 00:36:14,787
...kalau dia masih menunggu
setelah kau muncul...
667
00:36:14,870 --> 00:36:16,163
...itu artinya dia DTF
(down to fuck/bersedia disetubuhi)
668
00:36:19,083 --> 00:36:19,958
Apaan DTF?
669
00:36:20,542 --> 00:36:22,127
Kawan, kasih tahu dia.
670
00:36:23,420 --> 00:36:24,421
Itu cuma huruf saja.
671
00:36:28,967 --> 00:36:31,220
Astaga./
Hei, boleh aku minta minummu?
672
00:36:32,012 --> 00:36:33,138
Minum saja.
673
00:36:34,181 --> 00:36:36,725
Dan, sekali lagi, kau orang yang
sangat menyenangkan, Marcus.
674
00:36:37,768 --> 00:36:39,686
Dan kupikir mungkin...
675
00:36:42,064 --> 00:36:43,899
...mungkin semua
akan baik-baik saja.
676
00:36:52,241 --> 00:36:53,534
Apa ini...
677
00:36:53,867 --> 00:36:55,494
...tak masalah bagimu?/
Mm-hmm.
678
00:36:55,869 --> 00:36:57,496
Ya, tak masalah.
679
00:36:59,206 --> 00:37:00,916
Baiklah.
680
00:37:01,834 --> 00:37:02,835
Baiklah.
681
00:37:06,046 --> 00:37:07,089
Clay...
682
00:37:07,923 --> 00:37:09,341
...apa yang kau pikirkan?
683
00:37:13,262 --> 00:37:14,513
Maaf.
684
00:37:14,805 --> 00:37:16,348
Sial. Maafkan aku.
685
00:37:17,683 --> 00:37:19,560
Ada apa? Apa aku
ada salah?
686
00:37:20,060 --> 00:37:21,645
Tidak, tidak ada.
687
00:37:23,272 --> 00:37:24,273
Entahlah.
688
00:37:25,566 --> 00:37:26,483
689
00:37:27,067 --> 00:37:30,445
Dengar, tak masalah kalau kau tidak
menyukaiku seperti itu.
690
00:37:30,529 --> 00:37:31,613
Tidak...
691
00:37:33,282 --> 00:37:34,366
Aku menyukaimu.
692
00:37:34,449 --> 00:37:36,034
Sungguh. Aku...
693
00:37:36,535 --> 00:37:38,162
Kau memikirkan orang lain.
694
00:37:40,330 --> 00:37:41,331
Tidak, Sheri, aku tidak...
695
00:37:41,415 --> 00:37:42,624
Kau memikirkan Hannah.
696
00:37:43,917 --> 00:37:44,918
Tidak.
697
00:37:47,087 --> 00:37:48,130
Tak apa.
698
00:37:50,507 --> 00:37:52,426
Aku tidak... aku tidak
memikirkan siapa pun.
699
00:37:53,510 --> 00:37:55,095
Selain kau.
700
00:37:56,680 --> 00:37:57,890
Aku menyukaimu.
701
00:37:59,725 --> 00:38:00,767
Ya?
702
00:38:01,143 --> 00:38:03,687
Ya./
Kau pikir aku orang yang baik?
703
00:38:05,564 --> 00:38:07,274
Tentu saja. Aku selalu
menganggapmu begitu.
704
00:38:08,150 --> 00:38:09,693
Kau seharusnya
tidak menganggapku begitu.
705
00:38:11,320 --> 00:38:12,321
Apa?
706
00:38:14,531 --> 00:38:15,949
Kenapa kau menangis?
707
00:38:17,743 --> 00:38:18,952
Dengar, Clay, aku...
708
00:38:20,037 --> 00:38:21,914
Kupikir kalau...
709
00:38:22,372 --> 00:38:23,832
...kalau kau...
710
00:38:23,916 --> 00:38:26,293
...kalau kau tidak mendengarkan
kaset tentang diriku...,
711
00:38:26,376 --> 00:38:28,712
...maka kau mungkin
masih menyukaiku.
712
00:38:28,837 --> 00:38:30,964
Kau pasti akan tahu
kalau aku bukan orang baik.
713
00:38:32,925 --> 00:38:34,134
Di kaset itu
ada tentang dirimu juga?
714
00:38:36,678 --> 00:38:37,679
Kau belum tahu?
715
00:38:38,847 --> 00:38:40,390
Belum. Aku belum
mendengarkan semua kasetnya.
716
00:38:48,774 --> 00:38:49,775
Aku...
717
00:38:51,526 --> 00:38:52,736
Aku melakukan sesuatu...
718
00:38:55,197 --> 00:38:57,032
Hannah dan aku, tapi...
719
00:38:58,367 --> 00:38:59,868
Aku yang melakukannya.
720
00:38:59,952 --> 00:39:02,162
Dan perbuatan itu sangat
mengerikan, dan aku tidak sanggup...
721
00:39:04,748 --> 00:39:05,624
Dengar...
722
00:39:07,376 --> 00:39:09,378
Aku tidak bisa memberitahumu...,
723
00:39:09,461 --> 00:39:11,129
...dan aku tidak ingin kau tahu...,
724
00:39:11,213 --> 00:39:13,173
...karena aku tidak ingin kau
menganggapku seperti itu...,
725
00:39:13,257 --> 00:39:16,218
...dan aku pasti akan merasa bersalah
jika kau mendengarkan kaset itu.
726
00:39:18,220 --> 00:39:19,054
Memang apa yang kaulakukan?
727
00:39:21,098 --> 00:39:22,307
Clay, kumohon.
728
00:39:23,392 --> 00:39:24,351
Semua sudah berakhir.
729
00:39:24,434 --> 00:39:26,603
Semua sudah terjadi, dan...
730
00:39:27,604 --> 00:39:30,232
Aku hanya berharap.../
Kau berharap aku akan menyerah kasetnya.
731
00:39:31,984 --> 00:39:34,486
Kau ingin aku menyerahkan
kasetnya, seperti Marcus?
732
00:39:34,820 --> 00:39:36,571
Sama seperti yang lain?/
Clay.
733
00:39:36,863 --> 00:39:38,156
Apa karena itu kau disini?
734
00:39:38,240 --> 00:39:41,535
Apa karena itu kau sangat baik padaku?
Dan karena itu, kau menciumku?
735
00:39:41,618 --> 00:39:42,995
Astaga, Clay, tidak.
736
00:39:43,078 --> 00:39:44,371
Kurasa kau harus pergi.
737
00:39:46,540 --> 00:39:48,250
Clay.../
Pergilah!
738
00:40:07,227 --> 00:40:08,437
Astaga.
739
00:40:21,867 --> 00:40:22,868
Enak sekali!
740
00:40:23,660 --> 00:40:25,454
Sejam yang lalu enaknya.
741
00:40:26,455 --> 00:40:27,664
Tapi ini masih enak.
742
00:40:37,674 --> 00:40:39,885
Kita tidak perlu disini,
kalau kau tak mau disini.
743
00:40:40,385 --> 00:40:41,762
Orang tuaku lagi di luar kota.
744
00:40:45,057 --> 00:40:46,892
Apa yang kau lakukan?/
Apa? Tidak ada.
745
00:40:47,267 --> 00:40:48,268
Hanya saja...
746
00:40:52,189 --> 00:40:53,690
Serius, Marcus?/
Apa?
747
00:40:53,774 --> 00:40:55,150
Brengsek kau./
Ayolah.
748
00:40:55,233 --> 00:40:56,109
Tidak.
749
00:40:56,401 --> 00:40:57,402
Hentikan. Jangan sentuh aku.
750
00:40:57,694 --> 00:40:58,737
Jangan sentuh aku!
751
00:40:58,820 --> 00:40:59,780
Lepas!
752
00:41:01,198 --> 00:41:03,033
Hei, apa-apaan kau ini?/
Menjauhlah dariku.
753
00:41:06,745 --> 00:41:07,954
Yang benar saja.
754
00:41:08,914 --> 00:41:10,499
Kukira kau itu gampangan.
755
00:41:13,418 --> 00:41:14,544
Ayo pergi darisini.
756
00:41:16,296 --> 00:41:17,714
Aku tidak bisa bergerak.
757
00:41:21,343 --> 00:41:23,720
Aku tidak bisa berdiri, dan
pergi dari tempat itu, atau berteriak.
758
00:41:27,349 --> 00:41:29,851
Apa pun pasti lebih baik
daripada duduk di sana...
759
00:41:29,935 --> 00:41:32,104
...sambil memikirkan kalau
itu semua salahku.
760
00:41:34,856 --> 00:41:37,317
Memikirkan kalau aku akan sendirian
sepanjang hidupku.
761
00:41:37,401 --> 00:41:38,318
Clay?
762
00:41:38,944 --> 00:41:39,945
Sayang?
763
00:41:41,363 --> 00:41:42,364
Apa?
764
00:41:43,365 --> 00:41:44,741
Ada apa, sayang?
765
00:41:46,451 --> 00:41:47,577
Semuanya baik-baik saja?
766
00:41:49,121 --> 00:41:50,122
Aku baik-baik saja.
767
00:41:52,457 --> 00:41:54,126
Kau tidak baik-baik saja.
768
00:41:55,752 --> 00:41:58,130
Aku ini ibumu.
Ibu bisa tahu kalau kau tak baik-baik saja.
769
00:41:59,131 --> 00:42:00,966
Kau selama ini tidak
baik-baik saja.
770
00:42:02,134 --> 00:42:03,385
Aku tidak ingin membicarakannya.
771
00:42:05,554 --> 00:42:06,763
Ibu tidak peduli itu.
772
00:42:10,767 --> 00:42:12,602
Kenapa Ibu menangani kasus itu?
773
00:42:14,020 --> 00:42:16,022
Kenapa Ibu terlibat
dengan semua itu?
774
00:42:16,773 --> 00:42:18,900
Apa karena itu kau marah?
775
00:42:21,194 --> 00:42:22,946
Bukankah itu
karena konflik kepentingan?
776
00:42:25,157 --> 00:42:26,324
Memangnya kenapa?
777
00:42:28,827 --> 00:42:29,870
Bicaralah padaku.
778
00:42:31,997 --> 00:42:33,206
Apa kau juga diintimidasi?
779
00:42:37,294 --> 00:42:39,004
Apa aku diintimidasi?
780
00:42:41,047 --> 00:42:42,257
Ibu sungguh ingin tahu?
781
00:42:45,385 --> 00:42:47,220
Bagaimana kalau aku
yang mengintimidasi mereka, Ibu?
782
00:42:49,181 --> 00:42:50,724
Apa Ibu ingin tetap tahu?
783
00:42:51,183 --> 00:42:52,767
Kau tidak mungkin
menjadi seorang pengintimidasi.
784
00:42:52,851 --> 00:42:54,060
Bagaimana Ibu bisa tahu?
785
00:42:55,937 --> 00:42:57,522
Karena Ibu tahu dirimu.
786
00:42:59,399 --> 00:43:00,817
Karena kau anak yang baik.
787
00:43:05,030 --> 00:43:07,073
Mungkin tidak ada
anak yang baik.
788
00:43:11,203 --> 00:43:12,829
Aku mau tidur.
789
00:43:36,186 --> 00:43:37,395
Clay, sayang.
790
00:43:38,480 --> 00:43:42,275
Jika kasus ini membuatmu terluka...
791
00:43:43,652 --> 00:43:45,320
...maka Ibu takkan
menanganinya.
792
00:43:48,657 --> 00:43:50,367
Tapi kau harus cerita ke Ibu.
793
00:43:52,494 --> 00:43:54,496
Kau harus cerita
apa yang sedang terjadi.
794
00:43:57,165 --> 00:44:00,043
Ibu tidak bisa membantumu
kalau kau tidak cerita.
795
00:44:14,307 --> 00:44:15,767
Lagipula, Ibu takkan bisa membantuku.
796
00:44:33,118 --> 00:44:34,619
Tapi melalui itu semua...
797
00:44:35,287 --> 00:44:38,123
...kau ingin percaya kalau
ada orang baik di dunia ini.
798
00:44:40,875 --> 00:44:42,252
Aku tahu kalau ada
orang baik di dunia.
799
00:44:45,375 --> 00:44:46,323
Aku yakin itu.
800
00:45:02,939 --> 00:45:03,857
Terlalu berlebihan?
801
00:45:04,899 --> 00:45:06,568
Padahal kukira bunga ini indah.
802
00:45:11,531 --> 00:45:12,365
Maaf...
803
00:45:13,408 --> 00:45:14,326
...soal...
804
00:45:15,243 --> 00:45:17,370
...yang apa kukatakan tadi
dan caraku mengatakannya.
805
00:45:17,871 --> 00:45:19,289
Aku juga minta maaf.
806
00:45:24,210 --> 00:45:25,086
Aku mencintaimu.
807
00:45:25,503 --> 00:45:26,963
Dan kita akan...
808
00:45:28,340 --> 00:45:30,634
...terus mencari buktinya...
809
00:45:30,717 --> 00:45:33,178
...dan terus berjuang
selama itu maumu.
810
00:45:33,386 --> 00:45:34,679
Selama kita harus berjuang.
811
00:45:35,347 --> 00:45:36,973
Apa pun masalah yang mereka
timpakan pada kita...
812
00:45:38,975 --> 00:45:40,477
...kita berdua akan
berjuang melawan dunia.
813
00:45:42,562 --> 00:45:43,563
Terima kasih.
814
00:45:46,483 --> 00:45:47,567
Aku juga mencintaimu.
815
00:45:52,572 --> 00:45:53,907
Indah sekali bunganya.
816
00:45:56,785 --> 00:45:58,370
Aku mau taruh bunganya
ke air dulu.
817
00:46:47,502 --> 00:46:48,628
Ya.
818
00:46:50,088 --> 00:46:51,589
Tidurlah, Jess.
819
00:46:54,759 --> 00:46:55,635
Semuanya baik-baik saja?
820
00:46:56,344 --> 00:46:57,345
Ya.
821
00:46:58,096 --> 00:47:00,432
Apa karena Justin Foley?
Dia berbuat sesuatu padamu?
822
00:47:00,849 --> 00:47:01,808
Tidak, Ayah.
823
00:47:01,891 --> 00:47:03,810
Karena kalau dia melakukannya,
Ayah akan membunuhnya.
824
00:47:03,893 --> 00:47:04,769
Ayah.
825
00:47:04,853 --> 00:47:07,188
Jika ada yang macam-macam
denganmu, Ayah akan...
826
00:47:08,106 --> 00:47:09,983
Ayah, hentikan. Astaga.
827
00:47:10,191 --> 00:47:11,234
Ingat saja apa kata Ayah ini.
828
00:47:12,110 --> 00:47:13,027
Selamat malam.
829
00:47:37,677 --> 00:47:40,138
Bagaimana perasaanmu?
Kompres es membuat sakitnya mereka?
830
00:47:41,181 --> 00:47:42,432
Ya, Ayah.
831
00:47:42,557 --> 00:47:43,391
Baguslah.
832
00:47:43,475 --> 00:47:45,769
Aku barusan ditelepon
guru pembimbing.
833
00:47:46,102 --> 00:47:49,647
Katanya anak lelaki yang lainnya
diskors selama tiga hari.
834
00:47:50,190 --> 00:47:51,024
Ya, Ayah.
835
00:47:51,524 --> 00:47:53,193
Tapi kau tidak dihukum sama sekali.
836
00:47:53,443 --> 00:47:54,444
Tidak, Ayah.
837
00:47:54,861 --> 00:47:56,696
Aku cuma dapat surat peringatan saja./
Baguslah.
838
00:47:58,323 --> 00:47:59,657
Kau akhirnya
bisa membela diri.
839
00:48:00,950 --> 00:48:03,161
Kedengarannya kau juga
membela diri demi kebaikan mereka juga.
840
00:48:05,914 --> 00:48:06,998
Sepertinya.
841
00:48:07,081 --> 00:48:09,375
Tidak. Si De la Cruz
itu yang salah.
842
00:48:09,459 --> 00:48:11,377
Dia bisa membuat
orang lain terluka parah.
843
00:48:11,836 --> 00:48:13,463
Dan kau membuatnya marah.
844
00:48:14,589 --> 00:48:15,465
Ya, Ayah.
845
00:48:15,548 --> 00:48:18,384
Kau sudah dapat balasannya. Memang
terkadang kita harus begitu.
846
00:48:21,513 --> 00:48:23,973
Dengar, Alex,
Ayah tahu kau tak suka berkelahi...,
847
00:48:24,057 --> 00:48:27,310
...dan kau harus menghindari perkelahian sebisa mungkin, tapi terkadang perkelahian tidak bisa dihindari.
848
00:48:28,311 --> 00:48:29,354
Oke?
849
00:48:30,146 --> 00:48:32,190
Kau sudah menunjukkan
karakter diri yang kuat.
850
00:48:32,815 --> 00:48:34,025
Kau memang selalu menunjukkannya.
851
00:48:34,609 --> 00:48:37,529
Kita tidak bisa setuju semuanya,
tapi kita bisa setuju soal yang itu.
852
00:48:38,905 --> 00:48:40,073
Ayah bangga padamu, sobat.
853
00:48:44,536 --> 00:48:46,079
Baiklah. Sudah selesai, Nak.
854
00:48:46,287 --> 00:48:47,163
Tidurlah.
855
00:48:48,289 --> 00:48:49,290
Ya, Ayah.
856
00:48:49,374 --> 00:48:50,416
Selamat malam.
857
00:48:52,377 --> 00:48:53,962
Fakta unik.
858
00:48:54,379 --> 00:48:56,881
Aku melakukan riset ke
batu nisan tempo hari.
859
00:48:58,383 --> 00:49:01,594
Atau, lebih tepatnya,
tulisan di batu nisan.
860
00:49:11,354 --> 00:49:13,314
Yang terbaik yang bisa kutemukan
adalah batu nisan dari penulis ini...
861
00:49:13,398 --> 00:49:15,733
...namanya Henry Charles Bukowski, Jr.
862
00:49:17,527 --> 00:49:20,196
Di batu nisannya, terukir
gambar boxer...
863
00:49:21,823 --> 00:49:24,284
...dan di bawah boxer itu,
ada dua kata sederhana:
864
00:49:26,202 --> 00:49:27,495
"Jangan coba-coba."
865
00:49:37,714 --> 00:49:39,591
Aku ingin tahu tulisan
apa nanti yang ada di nisanku.
866
00:49:43,277 --> 00:49:47,442
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina