1
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
- 싱크 & 영자막: www.addic7ed.com
- 번역: Macintosh
2
00:00:26,985 --> 00:00:30,531
내가 평생 한 최악의 결정
두가지를 말해줬었지
3
00:00:30,614 --> 00:00:32,199
그것 때문에 남겨진 고통과,
4
00:00:35,118 --> 00:00:36,662
상처입은 사람들도
5
00:00:38,622 --> 00:00:40,249
아직 한가지가 더 남았어
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,294
좋지 않은 결정이었지
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,714
그리고 이건 모두 내 탓이야
8
00:00:51,677 --> 00:00:52,636
아냐
9
00:00:53,262 --> 00:00:55,138
파티에 가기로 한 결정은 아니야
10
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
그런 일이 생길 줄 누가 알았겠어?
11
00:00:59,434 --> 00:01:00,852
그치만 같은 날 밤이었어
12
00:01:01,353 --> 00:01:03,689
똑같은, 끔찍한 밤
13
00:01:08,443 --> 00:01:10,654
내가 나중을 위해
아껴둘거라고 했던 이야기 기억나?
14
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
이 얘기가 그거야
15
00:01:16,868 --> 00:01:18,245
그리고 이건 모두...
16
00:01:20,414 --> 00:01:21,623
클레이 너에 대한 얘기야
17
00:01:41,059 --> 00:01:43,145
내가 왜 이걸 들어야만 하는거야?
18
00:01:43,228 --> 00:01:46,231
네가 해야할 일은 이어폰을 끼고,
19
00:01:46,315 --> 00:01:47,858
테이프를 넣고,
20
00:01:47,941 --> 00:01:48,817
재생버튼을 누르는거야
21
00:01:49,901 --> 00:01:51,778
그게 망할 답이지, 그치?
22
00:01:51,862 --> 00:01:52,988
응. 물론이지
23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
나 여기..
24
00:01:57,326 --> 00:01:58,410
있으면 안돼
25
00:02:00,078 --> 00:02:01,371
여기서 듣진 못하겠어
26
00:02:04,791 --> 00:02:06,335
27
00:02:08,003 --> 00:02:09,880
28
00:02:17,721 --> 00:02:20,182
운전해줬으면 좋겠어
29
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
- 어디가고싶은데?
- 그냥.. 어디든
30
00:02:24,144 --> 00:02:25,395
여기 말고 다른 곳
31
00:02:29,733 --> 00:02:33,070
클레이, 네가 왜 이 테이프에
포함됐는지 네 자신에게 묻고있을 거 알아
32
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
너가 뭘 했겠어?
33
00:02:36,948 --> 00:02:39,910
제시카 파티에서 다른 일이
또 뭐가 있었겠어?
34
00:02:41,161 --> 00:02:44,122
너의 새로운 시작에 행운을 빌게
35
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
너한테도, 파티짐승아
36
00:02:49,461 --> 00:02:51,338
그나저나 역할이 바뀌어서 좋다
37
00:02:51,963 --> 00:02:53,173
그래?
38
00:02:53,256 --> 00:02:55,926
넌 반항을 하기 시작했고,
39
00:02:57,094 --> 00:02:58,220
40
00:02:58,512 --> 00:02:59,429
그게 나지
41
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
- 제프가 너한테 좋은 영향을 주는 거 같아
- 그래?
42
00:03:05,185 --> 00:03:07,062
널 파티에 가게끔 만들었잖아
43
00:03:07,729 --> 00:03:08,897
너도 그런 적 있잖아
44
00:03:10,273 --> 00:03:11,233
그런가?
45
00:03:12,359 --> 00:03:13,402
근데 이번엔 아니네
46
00:03:14,528 --> 00:03:17,280
내 마음 속 어딘가에선,
다시 물어봐달라고 외치고 있었어
47
00:03:17,447 --> 00:03:18,532
그럼, 음..
48
00:03:19,199 --> 00:03:20,283
집에서 숙제 재밌게 해
49
00:03:21,493 --> 00:03:23,036
응, 고마워
50
00:03:23,912 --> 00:03:25,330
잠시 실례하겠습니다만,
51
00:03:25,414 --> 00:03:27,999
이 반항아는 밤의 달콤한 질주를 하러
떠나보겠습니다
52
00:03:38,301 --> 00:03:41,596
내 다른 일부는 가지 말라고 외치고 있었지
53
00:03:42,514 --> 00:03:43,765
클레이한테 말고
54
00:03:44,641 --> 00:03:46,393
다른 일부의 말을 들었어야 했는데
55
00:03:47,686 --> 00:03:49,563
내가 너한테 말 못한게 있어, 클레이
56
00:03:49,646 --> 00:03:51,523
난 항상 널 동경해왔어
57
00:03:52,482 --> 00:03:54,651
넌 그냥 너야
다른 사람 말은 신경쓰지 않지
58
00:03:56,153 --> 00:03:59,156
근데 난 항상 다른 사람이
날 어떻게 생각하는지 신경써왔어
59
00:03:59,239 --> 00:04:01,324
아닌 척 했지만 그랬어
60
00:04:05,620 --> 00:04:09,124
성별때문에 다른걸까,
아니면 너랑 나랑 다른걸까?
61
00:04:11,376 --> 00:04:12,461
62
00:04:17,507 --> 00:04:19,301
너무 멋지다
63
00:04:19,468 --> 00:04:20,677
파티 가는거야?
64
00:04:21,303 --> 00:04:23,305
네, 괜찮죠?
65
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
당연하지
66
00:04:24,473 --> 00:04:27,267
비가 조금 오던데,
차로 데려다줄까?
67
00:04:28,226 --> 00:04:31,271
제가 생각해봤는데,
그건 괜찮을 것 같아요
68
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
우비라도 줄까?
69
00:04:32,981 --> 00:04:34,816
그 질문은 사양할게요
70
00:04:34,900 --> 00:04:37,402
- 밤되면 더 추워질텐데?
- 후드 가져가잖아요. 다녀오겠습니다
71
00:04:37,569 --> 00:04:38,570
조심하고
72
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
차 필요하면 전화해!
73
00:04:39,905 --> 00:04:41,364
너무 센 약은 하지말고!
74
00:04:41,448 --> 00:04:42,657
그냥 약을 하지마!
75
00:04:42,741 --> 00:04:43,784
76
00:04:44,534 --> 00:04:45,869
77
00:04:47,120 --> 00:04:48,163
78
00:04:50,207 --> 00:04:53,084
너도 제시카네 집을
가지 말았어야 했다고 생각하겠지
79
00:04:54,085 --> 00:04:55,045
맞아, 클레이?
80
00:04:57,881 --> 00:04:58,882
81
00:05:07,682 --> 00:05:08,517
클레이!
82
00:05:09,935 --> 00:05:11,228
파티 끝났어?
83
00:05:11,311 --> 00:05:13,021
파티 시작안했어
84
00:05:13,605 --> 00:05:15,273
아마 한시간동안은 아무도 없을거야
85
00:05:15,357 --> 00:05:16,358
아
86
00:05:16,817 --> 00:05:19,069
근데.. 7시에 시작한다고 들었거든
87
00:05:19,277 --> 00:05:20,278
그렇지
88
00:05:20,362 --> 00:05:22,572
근데 첫째, 지금은 6시 55분이고,
89
00:05:22,656 --> 00:05:25,242
둘째, 7시는 실제로 9시야
90
00:05:25,909 --> 00:05:28,161
아, 그렇구나
그럼 나중에 올게
91
00:05:28,370 --> 00:05:29,996
아냐, 들어와
와서 도와줘
92
00:05:40,006 --> 00:05:41,216
맥주통 여는 법 알아?
93
00:05:41,299 --> 00:05:44,719
남자애들은 다 맥주통을 갖고 오자면서,
정작 열 때가 되면..
94
00:05:44,803 --> 00:05:46,388
내가 이 맥주통 아니라고 말했잖아!
95
00:05:46,471 --> 00:05:48,515
내가 알아서 할게! 진정 좀 해!
96
00:05:48,598 --> 00:05:50,725
- 나 저거 할 줄..
- 괜찮아
97
00:05:50,809 --> 00:05:52,394
넌 간식을 맡아
98
00:05:53,395 --> 00:05:54,521
알겠어
99
00:05:54,855 --> 00:05:57,649
뭐 특별한 주문 같은 거 없어?
100
00:05:57,732 --> 00:06:00,068
다 섞어서? 아니면 각각 그릇에 담아서?
101
00:06:00,151 --> 00:06:01,611
아니면 몇몇만 섞을까?
102
00:06:02,571 --> 00:06:03,905
너 알아서 해
103
00:06:03,989 --> 00:06:05,031
대담해지란 말이야
104
00:06:05,115 --> 00:06:06,449
105
00:06:12,289 --> 00:06:14,124
야, 너 왔구나?
106
00:06:14,207 --> 00:06:16,793
안녕, 제프
나 사실 여기 온 지 꽤 됐어
107
00:06:17,460 --> 00:06:18,962
먼 길을 왔구나, 클레이
108
00:06:19,421 --> 00:06:21,756
우리 서로 한 일들 말이야..
너한텐 제대로 먹힌 것 같아
109
00:06:22,382 --> 00:06:23,258
그래
110
00:06:23,341 --> 00:06:24,175
고맙다
111
00:06:25,760 --> 00:06:28,179
넌 날 초대하지 말았어야 했다고 생각했을거야
112
00:06:33,059 --> 00:06:33,977
재도 오는거야?
113
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
뭐? 누구 말하는거야?
114
00:06:37,480 --> 00:06:38,481
알겠어,임마
115
00:06:43,945 --> 00:06:44,779
안녕 클레이
116
00:06:45,614 --> 00:06:47,657
아, 응, 알렉스
뭐하고있었어?
117
00:06:48,700 --> 00:06:51,536
파티잖아
재밌는 척 하고있는중이야
118
00:06:52,120 --> 00:06:53,121
119
00:06:53,496 --> 00:06:55,498
아냐, 난 사실 내 계획대로 하려고
여기 온거야
120
00:06:55,582 --> 00:06:58,501
제시카가 짜증낼 때까지
걔랑 논 다음에,
121
00:06:58,585 --> 00:07:00,003
다시 나와 사랑에 빠지게 하려고
122
00:07:00,670 --> 00:07:02,589
그 계획에 논리는 없는 것 같다
123
00:07:02,672 --> 00:07:04,549
사랑이지. 사랑에 논리란 없어
124
00:07:04,633 --> 00:07:07,677
한나! 한나!
125
00:07:09,137 --> 00:07:10,055
한나 왔구나
좋네
126
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
그럼 나랑 같이 제시카 약올리면 되겠다
127
00:07:26,821 --> 00:07:28,031
음, 나 가볼게
128
00:07:39,501 --> 00:07:40,418
야, 야, 야
129
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
진정해봐, 너 어디 가는거야?
130
00:07:42,420 --> 00:07:44,506
나, 나 그냥 내일 일찍 일어나야해서
131
00:07:44,589 --> 00:07:45,632
한나 왔잖아 임마
132
00:07:46,299 --> 00:07:48,259
아 그래? 그거 좋네
여기서 좋은 시간 보내면 좋겠다
133
00:07:49,177 --> 00:07:51,805
넌 저기 들어가서 걔랑 대화를 하면 돼
134
00:07:51,888 --> 00:07:54,557
걔 다른 사람이랑 얘기하고있어
바빠보이던데
135
00:07:54,724 --> 00:07:55,850
그럼 이제 네 차례야
136
00:07:55,934 --> 00:07:57,018
새치기 할 차례라고
137
00:07:57,102 --> 00:07:59,187
- 그래도 부딪혀보는거지
- 부딪히라고?
138
00:07:59,854 --> 00:08:01,940
넌 이미 다 준비됐어
139
00:08:02,399 --> 00:08:05,485
이제 스트라이크 존으로
배트를 휘둘러서 해내면 되는거야!
140
00:08:05,568 --> 00:08:07,946
미안한데, 너가 말하고 있는 거
다 야구 용어야
141
00:08:08,113 --> 00:08:10,991
내가 지금 똑바로 말하고 있는 진 모르겠지만,
내 타율 평균을 본다면
142
00:08:11,074 --> 00:08:13,952
홈런이 아니라 아웃일거야
143
00:08:14,035 --> 00:08:15,578
방금 되게 좋은 비유였다
144
00:08:15,662 --> 00:08:17,163
개소리 좀 그만하고, 클레이
145
00:08:17,247 --> 00:08:18,999
그냥 쳐들어가봐, 임마!
146
00:08:20,000 --> 00:08:22,043
지금 말이야
아니면 널 걷어차버릴거야
147
00:08:22,127 --> 00:08:23,294
너 나 걷어찬 적 없잖아
148
00:08:23,878 --> 00:08:24,838
차도록 만들지 마
149
00:08:24,921 --> 00:08:27,215
- 내가 뭘 했다고?
- 가서 말이나 걸어, 새끼야
150
00:08:27,298 --> 00:08:28,591
쟤가 온 이유는 너 때문이야
151
00:08:29,509 --> 00:08:30,635
난 잘 모르겠는데
152
00:08:31,302 --> 00:08:32,804
알고 있는거 알아
153
00:08:38,059 --> 00:08:39,019
들어가
154
00:08:40,395 --> 00:08:41,312
155
00:08:44,357 --> 00:08:45,692
갈게, 갈게
156
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
157
00:09:11,051 --> 00:09:13,595
너랑 대화는 만번도
더 해봤지만,
158
00:09:14,637 --> 00:09:16,514
그날 밤은 달랐고,
159
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
너한테 무슨 말을 해야할 지 모르겠더라
160
00:09:20,268 --> 00:09:22,395
근데 네가 내 앞으로 왔을 때..
161
00:09:23,313 --> 00:09:25,356
넌 그 냉기를 깨는 방법을 정확히 알더라
162
00:09:26,107 --> 00:09:27,025
안녕
163
00:09:27,108 --> 00:09:28,109
안녕
164
00:09:28,359 --> 00:09:29,861
소파에 앉아계시네요?
165
00:09:30,487 --> 00:09:31,571
그렇습니다
166
00:09:31,654 --> 00:09:33,865
내 말은.. 결국 파티에 왔다는거지?
167
00:09:34,532 --> 00:09:35,909
반항하고 싶었어
168
00:09:35,992 --> 00:09:37,702
그래서, 네 숙제는 다 한거고?
169
00:09:38,870 --> 00:09:41,372
사실 거기에 정반대인데..
170
00:09:41,456 --> 00:09:42,999
그래, 그래, 알겠어
171
00:09:43,083 --> 00:09:44,125
172
00:09:45,585 --> 00:09:46,669
음.. 너
173
00:09:47,462 --> 00:09:48,296
뭐 마시고 싶어?
174
00:09:48,379 --> 00:09:50,965
너가 나한테 음료 주겠다고
약속하지 않았나?
175
00:09:51,508 --> 00:09:52,801
네 자전거에 태워주는 것도
176
00:09:53,218 --> 00:09:54,135
그랬지
177
00:09:54,219 --> 00:09:56,596
그게 사실 엄청난거야
178
00:09:56,679 --> 00:09:58,181
난 아무나 내 자전거에 안태우거든
179
00:09:58,264 --> 00:10:00,058
그럼, 기대하고 있을게
180
00:10:00,141 --> 00:10:01,059
응. 나도 그럴게
181
00:10:08,983 --> 00:10:10,902
사실 내가 여기 오는데 자전거를
안갖고와서,
182
00:10:10,985 --> 00:10:12,237
그건 못하겠다
183
00:10:12,862 --> 00:10:14,781
근데 음료는 가지고올게
184
00:10:14,864 --> 00:10:18,284
그래, 나도 같이 갈래
너만 괜찮다면
185
00:10:18,368 --> 00:10:19,410
물론이지
186
00:10:19,494 --> 00:10:21,287
그날 밤에 난 정말 긴장했었어
187
00:10:21,371 --> 00:10:22,789
근데 넌 정말..
188
00:10:22,872 --> 00:10:24,249
순조로웠다고?
189
00:10:24,582 --> 00:10:25,625
얘 지금 농담하는거지?
190
00:10:26,918 --> 00:10:28,128
나 그때 죽는 줄 알았어
191
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
그래?
192
00:10:30,713 --> 00:10:33,800
일이 어땠는지에 대해
사실을 말하지 않는데?
193
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
걘 자신만의 진실을 말하는거야
194
00:10:39,139 --> 00:10:41,099
넌 왜 항상 아는 것처럼 굴어?
195
00:10:41,391 --> 00:10:42,392
왜냐면 난 아니까
196
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
테이프를 들으면, 한나의 사실을 알게되거든
197
00:10:47,564 --> 00:10:50,150
그럼 넌 왜 다 알면서 여기 있어주는건데?
198
00:10:51,192 --> 00:10:53,027
왜냐면 난 너의 진실을 모르니까
199
00:10:53,862 --> 00:10:56,364
그리고 네가 한나만의 사실들을
알게 되면 무슨 행동을 할지 모르니까
200
00:10:58,825 --> 00:10:59,826
201
00:11:09,210 --> 00:11:10,128
네, 엄마
202
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
응, 엄마야
203
00:11:12,463 --> 00:11:13,840
네. 제가 방금 말했잖아요
204
00:11:14,007 --> 00:11:16,384
그렇지. 응..
205
00:11:16,467 --> 00:11:17,969
네 정학 첫째날은 어땠니?
206
00:11:18,052 --> 00:11:19,762
생산적인 생활을 하려고 노력했니?
207
00:11:19,846 --> 00:11:21,014
네, 그럼요
208
00:11:21,556 --> 00:11:23,266
조사를 해봤어요
209
00:11:23,349 --> 00:11:25,226
좋네, 좋네
210
00:11:25,393 --> 00:11:27,729
오늘은 아빠랑 저녁 먹어야겠구나
211
00:11:27,812 --> 00:11:29,105
엄마가 무슨 일이 생겨서
212
00:11:30,523 --> 00:11:31,608
그거 혹시..
213
00:11:31,691 --> 00:11:32,859
한나 일이에요?
214
00:11:34,027 --> 00:11:35,361
말 할 수 있게 되면 알려줄게
215
00:11:35,445 --> 00:11:36,487
216
00:11:36,654 --> 00:11:38,323
냉장고에 치킨 남은거 있고,
217
00:11:38,406 --> 00:11:40,783
소고기랑 샌드위치도 있어
218
00:11:40,867 --> 00:11:43,077
레이니, 볼란 교장이 전화주셨어요
219
00:11:44,120 --> 00:11:45,371
저기, 나 가봐야겠는데,
220
00:11:45,455 --> 00:11:46,956
아빠랑 꼭 같이 있으렴. 알겠지?
221
00:11:47,040 --> 00:11:48,291
- 네
- 끊는다
222
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
네
223
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
224
00:11:57,425 --> 00:11:58,468
교장님?
225
00:11:58,551 --> 00:11:59,594
네
226
00:12:00,803 --> 00:12:03,640
베이커 가에서 합의를
고려하겠다고 했지만..
227
00:12:03,806 --> 00:12:05,516
거절당했어
228
00:12:05,600 --> 00:12:07,435
바로 재판으로 가고 싶다는데
229
00:12:08,436 --> 00:12:09,771
무슨..
230
00:12:09,854 --> 00:12:11,856
무슨 일이었죠? 돈 때문에요?
231
00:12:12,023 --> 00:12:13,024
- 부족했대요?
- 아니
232
00:12:13,107 --> 00:12:16,110
레이니는 이게 변호사 때문인 것 같대
233
00:12:16,194 --> 00:12:17,445
변호사가 배가 불렀어
234
00:12:17,528 --> 00:12:18,821
자기들이 이길 줄 아나봐
235
00:12:19,530 --> 00:12:20,823
무슨 근거로...
236
00:12:20,907 --> 00:12:23,076
- 그들이 뭘 갖고있죠?
- 난들 알겠나
237
00:12:23,159 --> 00:12:24,869
우리가 엄청난 증거를 찾기라도 했나?
238
00:12:25,036 --> 00:12:26,829
학교 잡지랑, 낙서..
239
00:12:26,913 --> 00:12:27,914
그렇지
240
00:12:28,456 --> 00:12:31,042
레이니는 우리가 그 낙서들에
페인트를 다시 칠한게
241
00:12:31,125 --> 00:12:33,127
증거훼손으로 여겨질 수도 있대
242
00:12:33,836 --> 00:12:35,254
증거 훼손이라..
243
00:12:35,421 --> 00:12:37,674
정신나간 2학년이 '걸레년' 한 번 썼다고
244
00:12:37,757 --> 00:12:41,594
그들이 와서 파헤치진 못하게끔 할거야
245
00:12:42,804 --> 00:12:43,805
알겠어?
246
00:12:43,888 --> 00:12:46,307
그리고 그들이 교직원들이나
247
00:12:46,391 --> 00:12:48,017
나, 너, 제인한테 손도 못대게 할거야
248
00:12:48,101 --> 00:12:49,102
그래서..
249
00:12:49,519 --> 00:12:51,562
그들의 목표가 학교라고 생각하시나요?
250
00:12:51,646 --> 00:12:54,023
그렇겠지. 소환장 내려고 박차를 가했으니
251
00:12:54,774 --> 00:12:56,609
- 애들을 위해서요?
- 우리 모두를 위해서지
252
00:12:58,611 --> 00:13:00,029
일이 이렇게 될 줄 알고 있었잖아
253
00:13:00,196 --> 00:13:01,531
그렇죠
254
00:13:01,614 --> 00:13:04,450
근데, 근데 저는..
255
00:13:05,618 --> 00:13:07,161
이렇게까지 커질 줄은 몰랐어요
256
00:13:09,789 --> 00:13:12,333
애들이 일을 많이 겪어서..
257
00:13:13,292 --> 00:13:15,712
앞으로 일 더 많이 겪을텐데
258
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
259
00:13:33,021 --> 00:13:35,606
그럼 우리 저녁은 먹는거예요? 아니면..
260
00:13:36,149 --> 00:13:37,233
좋네. 맥주 좀 가져와
261
00:13:37,316 --> 00:13:38,401
아가, 배고프면,
262
00:13:38,484 --> 00:13:40,445
2만원 줄테니까, 피자 좀 사오렴
263
00:13:40,528 --> 00:13:43,156
배달원을 부르는 방법도 있잖아요
264
00:13:43,323 --> 00:13:45,867
걔네들이 내 핸드폰을 또 끊었어
265
00:13:48,286 --> 00:13:51,289
제 공책에서 더러운 발 좀 치우세요 씨발
266
00:13:52,165 --> 00:13:53,833
뭐. 이 공책 말하는거니?
267
00:13:57,545 --> 00:13:59,547
- 나한테 손대지마라
- 제 집에서나 나가세요
268
00:13:59,630 --> 00:14:01,632
- 이건 네 집이 아니야
- 그럼 당신 집이에요?
269
00:14:01,716 --> 00:14:02,800
- 월세라도 내냐?
- 그쪽은?
270
00:14:02,884 --> 00:14:06,095
무슨 초등학생들 같이 구네
271
00:14:06,179 --> 00:14:07,096
이 사람이 나갔으면 좋겠어요
272
00:14:08,014 --> 00:14:09,766
이 사람이 나가는거 아니면
제가 나가요
273
00:14:13,144 --> 00:14:14,103
맥주 갖다줄게
274
00:14:20,818 --> 00:14:22,278
나한테 지랄하지마, 새끼야
275
00:14:36,167 --> 00:14:38,961
응, 난데,
276
00:14:39,420 --> 00:14:42,673
오늘 내가 집 나와야 될 것 같아서
277
00:14:44,592 --> 00:14:46,469
그냥 이거 받으면 나한테 전화해줘, 알겠지?
278
00:14:48,471 --> 00:14:49,680
꼭 다시 전화해줘
279
00:15:02,402 --> 00:15:03,820
누구야?
280
00:15:06,197 --> 00:15:07,198
셰리
281
00:15:07,281 --> 00:15:08,741
좆같은 치어리딩
282
00:15:10,827 --> 00:15:12,078
우리 다음에 뭐할거야?
283
00:15:12,370 --> 00:15:13,913
글쎄, 모르겠다
네가 나한테 알려줘
284
00:15:14,831 --> 00:15:16,916
네가 위험에 있어선
뭘 좀 아는 여자같거든
285
00:15:23,005 --> 00:15:24,132
286
00:15:24,424 --> 00:15:26,134
그래, 저스틴! 잘한다!
287
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
개인 공간 좀 지켜주라!
288
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
너네 집 온수욕조는 어때?
289
00:15:33,558 --> 00:15:34,600
뜨겁지
290
00:15:35,435 --> 00:15:38,020
맥주는 차갑고
291
00:15:38,271 --> 00:15:39,564
가자
292
00:15:51,325 --> 00:15:55,079
내가 버림받은 그 파티
얘기부터 시작해보자
293
00:15:55,163 --> 00:15:58,583
네가 초능력을 갖고 있다고 치자
294
00:15:58,666 --> 00:16:00,168
근데 문제점이 하나 있어
295
00:16:00,251 --> 00:16:02,086
예를들면, 삼중 촬영처럼,
296
00:16:02,253 --> 00:16:05,006
네가 시간을 멈추고 싶은 만큼
멈출 수 있는데,
297
00:16:05,089 --> 00:16:08,509
멈춘 시간을 다시 재생하는 순간,
넌 멈췄던 시간의 3배만큼 멈춰있던거지
298
00:16:08,593 --> 00:16:11,304
그래, 넌 이걸 책에서 읽은거고?
299
00:16:11,762 --> 00:16:12,638
아니, 내가 지어낸거야
300
00:16:13,514 --> 00:16:15,600
넌 한번도
301
00:16:15,683 --> 00:16:17,894
네 현재 상황에서 벗어나서 초능력을
얻었으면 좋겠다고 생각한 적 없어?
302
00:16:18,895 --> 00:16:21,606
너한테 초능력이 있었다면,
넌 그걸 뭐하는데에 쓸거야?
303
00:16:23,483 --> 00:16:27,236
엄밀히 말하자면,난 지금
딱히 벗어나고 싶은 상황에 처해있지 않아서
304
00:16:28,696 --> 00:16:31,240
그러면 넌 어떤 상황에 처해 있는데?
305
00:16:32,867 --> 00:16:35,828
난 파티에 처해있지
306
00:16:37,205 --> 00:16:40,249
그럼 네가 그 능력을
지금 당상 쓸 수 있다면,
307
00:16:40,333 --> 00:16:41,751
그 능력으로 어떻게 하고싶어?
308
00:16:44,420 --> 00:16:45,463
음...
309
00:16:47,715 --> 00:16:49,133
난..
310
00:16:50,635 --> 00:16:52,136
모두를 사라지게 하고..
311
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
그러면 우리는 뭐할까?
312
00:16:58,601 --> 00:16:59,602
313
00:17:00,061 --> 00:17:01,062
글쎄..
314
00:17:05,107 --> 00:17:06,651
우린..
315
00:17:06,734 --> 00:17:07,693
316
00:17:08,861 --> 00:17:11,113
- 다 묻었어?
- 아냐, 괜찮아
317
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
- 우리 그러면 다른데로..
- 두말하면 잔소리지
318
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
어.. 그러면..
319
00:17:20,540 --> 00:17:21,916
320
00:17:44,564 --> 00:17:45,565
321
00:17:46,440 --> 00:17:47,650
322
00:17:47,733 --> 00:17:50,069
오늘 밤에 제프가 널
오게 만들어서 다행이네
323
00:17:50,319 --> 00:17:52,405
강제로 그런 건 아니야
324
00:17:53,072 --> 00:17:54,282
강력하게 추천한거지
325
00:17:54,365 --> 00:17:57,618
걔가 춤도 추라고 강력하게 추천하지 않았어?
326
00:17:58,494 --> 00:18:00,162
아냐, 그냥 내기에서 진거야
327
00:18:01,163 --> 00:18:02,957
제프한테?
328
00:18:03,374 --> 00:18:06,377
그러면 내가 너랑 이렇게
같이 노는 건..
329
00:18:07,253 --> 00:18:08,296
다 제프 때문인거야?
330
00:18:08,462 --> 00:18:09,880
아니야, 아니..
331
00:18:11,924 --> 00:18:12,758
아마 그럴지도
332
00:18:13,676 --> 00:18:14,719
약간은
333
00:18:14,802 --> 00:18:16,679
근데 엄청난 우연의 일치인거지
334
00:18:18,931 --> 00:18:20,182
335
00:18:24,395 --> 00:18:27,273
우연의 일치라면,
왜 우릴 지켜보고 있는거야?
336
00:18:29,650 --> 00:18:32,445
걔가 내 사회생활에
깊은 관심을 가지긴 하지만..
337
00:18:33,696 --> 00:18:34,864
응, 그래서..
338
00:18:34,947 --> 00:18:38,159
넌 걔 학업관련해서 도와주고,
걔는 네..
339
00:18:38,701 --> 00:18:39,702
여자들 문제를 도와주는거지
340
00:18:42,580 --> 00:18:43,581
아니, 여자문제
341
00:18:47,126 --> 00:18:48,252
단수형이야
342
00:18:50,671 --> 00:18:51,839
한나!
343
00:18:52,381 --> 00:18:53,466
클레이!
344
00:18:53,716 --> 00:18:54,842
안녕, 트로이
345
00:18:55,760 --> 00:18:58,346
너희 둘도 저기 가서
346
00:18:59,347 --> 00:19:00,890
맥주탁구 하자
347
00:19:01,307 --> 00:19:02,308
348
00:19:02,391 --> 00:19:05,936
내가 공 관련된 스포츠에는
관심이 없어서..
349
00:19:07,229 --> 00:19:09,023
모든 스포츠는 공이 있어
350
00:19:09,398 --> 00:19:11,859
아니야
351
00:19:12,443 --> 00:19:13,944
전혀 아니야
352
00:19:14,111 --> 00:19:15,613
트로이!
353
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
우리 오늘 밤 동안은
얘네 둘끼리 있게 두자
354
00:19:18,783 --> 00:19:19,784
대신 넌 맥주탁구 하러 가고
355
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Whoo!
356
00:19:20,951 --> 00:19:22,119
맥주탁구 좋지!
357
00:19:27,249 --> 00:19:28,334
너 혹시..
358
00:19:30,252 --> 00:19:31,295
그래!
359
00:19:41,514 --> 00:19:43,599
일할 땐 말하기가 더 쉬운 것 같아
360
00:19:44,100 --> 00:19:46,560
영화보러 온 사람들 많을 때 빼고
361
00:19:46,936 --> 00:19:48,896
팝콘 먹는 사람들도 있어
진짜 신경쓰여
362
00:19:48,979 --> 00:19:51,357
- 딴데서 좀 그랬으면 좋겠어
- 그치?
363
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
청원서라도 제출할까 생각 중이야
364
00:19:54,402 --> 00:19:56,529
국회의원한테 연락 좀 해야겠어
365
00:19:56,696 --> 00:19:57,697
366
00:19:58,197 --> 00:19:59,198
그래
367
00:20:00,116 --> 00:20:03,703
근데 나 이제 극장 일
그만둬야 할 것 같아
368
00:20:05,788 --> 00:20:08,749
- 왜?
- 부모님께서 가게에서 일하는 게 더 좋겠다고 하셨어
369
00:20:09,083 --> 00:20:12,002
진짜 별로지, 나 극장에서
일하는 거 정말 좋아하는데
370
00:20:13,713 --> 00:20:14,797
나도 좋아해
371
00:20:16,507 --> 00:20:18,843
내 말은, 너랑 같이 일하는 게 좋다는거야
372
00:20:25,725 --> 00:20:28,894
부모님네 가게에서 일하게 되면,
373
00:20:28,978 --> 00:20:30,521
탄 팝콘 냄새는 이제 안나겠다
374
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
그러게
375
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
376
00:20:34,734 --> 00:20:35,735
377
00:20:44,535 --> 00:20:45,953
들어가서 얘기할까?
378
00:20:47,496 --> 00:20:48,330
잠깐만
379
00:20:48,414 --> 00:20:50,624
- 잠깐 멈춰야겠어
- 차를 멈춰달라고?
380
00:20:50,750 --> 00:20:52,209
아니, 그래! 아냐, 아냐
381
00:20:52,293 --> 00:20:54,170
다음에 얘가 뭐라고 말해?
382
00:20:54,712 --> 00:20:56,380
얘가 뭐 했는지 말 해?
383
00:20:56,922 --> 00:20:58,048
왜 했는지도 말하고?
384
00:20:58,132 --> 00:20:59,133
응
385
00:21:02,178 --> 00:21:05,139
그럼 저스틴, 잭, 알렉스
386
00:21:05,222 --> 00:21:06,515
다 이걸 들은거야?
387
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
라이언이랑 타일러까지?
388
00:21:09,351 --> 00:21:10,394
당연하지
389
00:21:14,565 --> 00:21:15,566
그래
390
00:21:20,988 --> 00:21:22,740
난 다른사람들과 똑같구나
391
00:21:31,165 --> 00:21:33,751
넌 저스틴보다 점수도 더 많잖니
392
00:21:33,918 --> 00:21:35,836
네가 왜 팀 주장이 아닌지 모르겠구나
393
00:21:36,003 --> 00:21:38,130
그런식으로 조장을 뽑는게 아니에요, 엄마
394
00:21:38,589 --> 00:21:39,924
난 조장 되기도 싫다구요
395
00:21:40,591 --> 00:21:41,842
네가 제일 잘하잖니
396
00:21:41,926 --> 00:21:43,636
맞지?
397
00:21:43,719 --> 00:21:44,533
그게 중요한거지
398
00:21:45,858 --> 00:21:46,828
어디야? / 나 잘 곳이 필요해
399
00:21:46,847 --> 00:21:47,890
저스틴은..
이거 보면 바로 답해줘
400
00:21:50,017 --> 00:21:51,560
요즘 좀 일이 많아요
401
00:21:51,644 --> 00:21:52,649
다시 정신이 돌아올거예요
402
00:21:53,174 --> 00:21:54,278
저스틴: 네가 필요해
403
00:21:59,527 --> 00:22:03,447
아버지도 그런 것 처럼,
저도 밖에 일하러 가는데
404
00:22:04,198 --> 00:22:07,493
클럽 입구에 있는 애랑 있는데,
어떤 애가 걔 얼굴을 때리더라구요
405
00:22:07,701 --> 00:22:09,370
- 에이, 설마
- 진짜예요
406
00:22:09,453 --> 00:22:11,288
그래서, 제가 할 일은 다 끝났어요
407
00:22:11,372 --> 00:22:14,416
걘 지 할 일 하라고 두고,
전 술마시러 들어갔죠
408
00:22:14,834 --> 00:22:15,960
잘했다
409
00:22:17,253 --> 00:22:19,338
알렉스도 일 하나 있었다
410
00:22:19,421 --> 00:22:20,840
네, 들었어요
411
00:22:20,923 --> 00:22:22,675
별 거 아니었어요
412
00:22:22,925 --> 00:22:24,385
별 거 아닌 거 같진 않던데
413
00:22:24,844 --> 00:22:27,555
집안에 말다툼꾼들이 많네
414
00:22:28,055 --> 00:22:30,599
너네 둘 큰일 안나려면
계속 가족으로 지내야겠다
415
00:22:30,683 --> 00:22:31,725
416
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
제가 갈게요
417
00:22:34,645 --> 00:22:36,272
엄마가 너 보면 진짜 좋아하겠다
418
00:22:38,691 --> 00:22:40,109
어... 안녕?
419
00:22:41,026 --> 00:22:42,278
저기, 미안한데..
420
00:22:44,071 --> 00:22:45,072
나..
421
00:22:46,657 --> 00:22:48,200
오늘 하룻밤만 여기서 지내도 되냐
422
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
진심이야?
423
00:22:50,452 --> 00:22:53,372
나도 알아. 근데 제시카, 잭..
424
00:22:53,956 --> 00:22:56,333
아무도 내 문자나 전화를 안받아
425
00:22:56,584 --> 00:22:58,168
브라이스네서 지내면 안돼?
426
00:22:59,378 --> 00:23:00,671
그 이유는 너도 알잖아
427
00:23:03,048 --> 00:23:04,883
차고에서 자도 돼
428
00:23:04,967 --> 00:23:06,635
아냐, 그건 이상하잖아
429
00:23:06,719 --> 00:23:07,928
너가 거지도 아니고
430
00:23:08,053 --> 00:23:10,472
부모님 몰래여도 괜찮아
벽 타고 올라갈게
431
00:23:10,890 --> 00:23:11,974
알렉스, 누구니?
432
00:23:17,730 --> 00:23:20,441
아, 저스틴이에요
433
00:23:20,524 --> 00:23:23,402
얘 오늘 밤에 여기서 자고 가도 돼요?
같이 할 숙제가 좀 있어서
434
00:23:23,485 --> 00:23:25,613
- 물론이지. 반갑구나 저스틴
- 네, 감사합니다
435
00:23:25,696 --> 00:23:27,281
올해 운동부는 어때?
436
00:23:27,364 --> 00:23:29,408
아, 좋아요
올해도 이길 거 같아요
437
00:23:29,491 --> 00:23:31,660
좋겠구나. 저녁 먹었니?
438
00:23:31,911 --> 00:23:33,996
아뇨.. 아직이요
439
00:23:34,163 --> 00:23:36,624
들어와라
남은 게 있거든
440
00:23:36,707 --> 00:23:38,459
스테이크도 있단다
441
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
442
00:23:41,045 --> 00:23:42,171
피터 만나본 적 있니?
443
00:23:42,338 --> 00:23:43,464
444
00:23:44,923 --> 00:23:46,258
팸
445
00:23:46,342 --> 00:23:47,343
늦게까지 일하네
446
00:23:47,426 --> 00:23:48,510
너도 그렇잖아
447
00:23:48,594 --> 00:23:51,722
교장한테서 베이커 건 이메일 받았어
448
00:23:51,972 --> 00:23:53,140
우리 해고 당할 수도 있어?
449
00:23:53,223 --> 00:23:55,559
응, 그럴 건가봐
450
00:23:57,519 --> 00:23:58,812
정말?
451
00:24:00,731 --> 00:24:02,942
뭐 특히 걱정되는 거라도 있어?
452
00:24:07,279 --> 00:24:10,115
아무것도 아닐수도 있지만..
453
00:24:10,574 --> 00:24:12,868
작년, 학기 끝날 쯤에..
454
00:24:12,951 --> 00:24:14,953
익명으로 쪽지가 있었어
455
00:24:15,037 --> 00:24:17,039
나한테 보내는거였어
수업시간 도중에
456
00:24:17,581 --> 00:24:20,209
자살을 분명하게 말하진 않았지만,
457
00:24:20,292 --> 00:24:22,544
엄청 우울했던 사람 같았어
458
00:24:23,045 --> 00:24:25,130
지금 생각해보니까
그게 한나였던 거 같아
459
00:24:26,173 --> 00:24:28,175
그렇게 생각하는 이유라도 있어?
460
00:24:29,343 --> 00:24:31,011
클레이가 그렇게 말했어
461
00:24:31,929 --> 00:24:33,806
클레이 젠슨?
언제 그 말을 했어?
462
00:24:34,014 --> 00:24:35,057
며칠 전에
463
00:24:35,224 --> 00:24:38,602
왜 그렇게 생각하는지
말하지는 않았지만,
464
00:24:39,061 --> 00:24:40,062
물어는 봤어?
465
00:24:40,145 --> 00:24:42,481
그러려고 했는데,
3일동안 정학이니까..
466
00:24:42,690 --> 00:24:43,691
그렇네
467
00:24:44,692 --> 00:24:47,945
돌아오면 다시 물어봐야겠네
468
00:24:48,028 --> 00:24:50,489
혹시 다른애들한테서 뭐 들으면..
469
00:24:50,572 --> 00:24:51,448
소송을 위해서?
470
00:24:51,990 --> 00:24:54,284
응, 소송하고 아이들을 위해서라도..
471
00:24:54,952 --> 00:24:56,912
누가 먼저 물어보지 않는 이상..
472
00:24:57,579 --> 00:25:00,499
이런 얘기 다른 사람한테 안하는게 좋을 것 같아
473
00:25:04,003 --> 00:25:05,921
그래, 네 말이 맞아
474
00:25:06,171 --> 00:25:07,256
그래
475
00:25:07,548 --> 00:25:09,425
다른 얘기 들으면 알려줘
476
00:25:09,800 --> 00:25:10,884
그래
477
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
478
00:25:16,098 --> 00:25:17,808
아내한테서 왔네
지각했다
479
00:25:24,231 --> 00:25:25,858
야, 그러다 체하겠다
480
00:25:26,817 --> 00:25:28,527
천천히 먹어
481
00:25:29,778 --> 00:25:31,655
이거 진짜 맛있다
482
00:25:32,322 --> 00:25:35,492
- 아버지가 만드셔?
- 엄마가 만드시고, 아빠가 구우셔
483
00:25:35,743 --> 00:25:37,578
- 존나 맛있는데?
- 그치
484
00:25:37,911 --> 00:25:39,204
엄마는 어디 계셔?
485
00:25:39,413 --> 00:25:40,748
병원에 계셔
486
00:25:40,873 --> 00:25:42,499
4일은 일하시고, 나머지는 쉬셔
487
00:25:42,708 --> 00:25:44,168
열두시간마다 교체거든
488
00:25:44,251 --> 00:25:45,461
489
00:25:48,046 --> 00:25:49,506
제스, 뭐하다가 이제 전화해?
490
00:25:50,048 --> 00:25:52,801
이제서야 내 하루에 대해
걱정해주는거야?
491
00:25:54,011 --> 00:25:55,345
오늘 일은 미안해
492
00:25:56,054 --> 00:25:57,389
그거 저스틴이야?
493
00:25:58,056 --> 00:25:59,475
너 브라이스랑 있어?
494
00:26:00,476 --> 00:26:01,977
뭐하는거야?
495
00:26:02,102 --> 00:26:03,729
얘네 집에서 놀고있어
496
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
걔보고 빨리 여기 놀러오라그래!
497
00:26:05,314 --> 00:26:07,357
거기 다른 사람 또 누구 있어?
498
00:26:07,441 --> 00:26:09,109
너가 무슨 우리 아빠라도 돼?
499
00:26:09,985 --> 00:26:11,487
알렉스네 집으로 와. 만나자
500
00:26:11,612 --> 00:26:13,155
나 끊을게, 저스틴
501
00:26:13,280 --> 00:26:14,573
제스, 끊지마
502
00:26:14,656 --> 00:26:15,699
503
00:26:17,659 --> 00:26:18,911
야, 무슨 일이야?
504
00:26:21,497 --> 00:26:23,207
브라이스네로 가야겠어
너 운전 할 수 있어?
505
00:26:29,213 --> 00:26:31,089
- 나 토해야겠다
- 뭐라고?
506
00:26:31,465 --> 00:26:34,134
- 근데 토 할 게 없어
- 뭐부터 먹자
507
00:26:34,468 --> 00:26:36,929
- 먹고 토하라고?
- 아니 진정 좀 하라고
508
00:26:37,304 --> 00:26:38,472
우리 엄마가 말씀하셨지
509
00:26:38,555 --> 00:26:40,349
"Primero comemos, entonces lo demás."
510
00:26:40,432 --> 00:26:42,810
우선 먹고 다른 일을 해결하라는 뜻이야
511
00:26:45,354 --> 00:26:46,980
그럼 아침밥은 거하게 차려주시겠네
512
00:26:51,568 --> 00:26:54,321
여기 홍고추를 곁들인 프로슈토-모짜렐라,
513
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
고마워
514
00:26:55,489 --> 00:26:57,991
그리고 마요네즈를 곁들인 칠면조야
515
00:26:58,200 --> 00:26:59,743
머스타드도 들어있어
516
00:26:59,827 --> 00:27:00,869
517
00:27:01,119 --> 00:27:02,162
고마워
518
00:27:03,497 --> 00:27:04,998
오늘은 아메리카노 필요없어?
519
00:27:07,334 --> 00:27:08,377
응, 그냥..
520
00:27:09,920 --> 00:27:11,588
물이면 충분 할 것 같아
521
00:27:12,256 --> 00:27:13,882
야, 앉아있어
522
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
내가 갖다줄게
523
00:27:16,718 --> 00:27:17,761
대단한데
524
00:27:18,303 --> 00:27:19,763
보통 저런 일 잘 안해주거든
525
00:27:22,558 --> 00:27:25,561
테이프를 계속 들어야겠어
시간 낭비는 이제 그만 해야해
526
00:27:25,644 --> 00:27:26,937
밥부터 먹어
527
00:27:27,020 --> 00:27:29,857
- 못먹어
- 애처럼 굴지말고, 먹어
528
00:27:29,940 --> 00:27:32,234
할아버지처럼 말하지 마
529
00:27:32,317 --> 00:27:34,111
올바른 사고부터 먼저 가져야지
530
00:27:34,278 --> 00:27:35,737
자살한 여자애가 죽은 원인 중
내가 걔한테
531
00:27:35,821 --> 00:27:37,656
뭘 했는지 알아가야되는데
어떻게 올바른 사고를 가져?
532
00:27:42,744 --> 00:27:43,745
고마워
533
00:27:45,122 --> 00:27:45,998
534
00:27:46,915 --> 00:27:47,916
뭐 힘든 일 했어?
535
00:27:48,500 --> 00:27:51,545
- 요즘 얘가 일이 많아
- 그래보이네
536
00:27:52,129 --> 00:27:54,423
'자신의 존재의 위기'를
겪고 있다고 이마에 쓰여져있네
537
00:27:54,548 --> 00:27:55,757
아니야
538
00:27:56,967 --> 00:27:58,635
네가 마주치고 싶지 않아하는
진실들이 있지
539
00:27:59,970 --> 00:28:01,180
왜 그런말을 해?
540
00:28:01,847 --> 00:28:03,098
난 미래를 보니까
541
00:28:03,432 --> 00:28:05,642
알잖아, 내가 7학년 때
네 운세 봐줬던거
542
00:28:05,893 --> 00:28:07,644
내가 영원히 160일거라고 했었지
543
00:28:08,187 --> 00:28:09,354
그래서 지금 키가 몇인데?
544
00:28:10,606 --> 00:28:11,523
그치?
545
00:28:11,607 --> 00:28:12,858
546
00:28:13,191 --> 00:28:14,902
- La bruja (*마녀)
- 그래 맞아
547
00:28:16,069 --> 00:28:17,946
읽어주길 원한다면,
나 여기 카드도 있어
548
00:28:18,238 --> 00:28:21,575
- 난 괜찮아
- 미래에서의 메시지가 있을지도 모르지
549
00:28:23,785 --> 00:28:24,912
무슨 말을 하는거야?
550
00:28:25,787 --> 00:28:27,206
운세를 보면 알 수 있어
551
00:28:28,498 --> 00:28:29,416
알겠어
552
00:28:30,334 --> 00:28:31,627
진심이야?
553
00:28:31,835 --> 00:28:33,128
네가 알지도 못하면서
잘난 척 하지마
554
00:28:33,211 --> 00:28:35,797
나 가톨릭이야
이런 개소리는 다 알아
555
00:28:37,132 --> 00:28:38,467
네가 먼저 섞어
556
00:28:41,553 --> 00:28:43,472
이렇게 하면 네가 속임수 쓰는 걸 막는거야?
557
00:28:43,555 --> 00:28:45,098
이기고 지는 건 없어
558
00:28:45,349 --> 00:28:47,726
네 기를 카드에 전하려고
너가 먼저 섞는거야
559
00:28:48,602 --> 00:28:49,811
그럼 이제 덱을 나눠
560
00:29:24,846 --> 00:29:25,931
그래서...
561
00:29:26,014 --> 00:29:27,432
카드가 뭐래?
562
00:29:28,058 --> 00:29:30,811
이건 아홉개의 요술봉인데
뒤집어져 있으니까,
563
00:29:30,894 --> 00:29:33,438
세상이 너에게서 등을
돌리고 있다고 생각하고 있는거야
564
00:29:33,522 --> 00:29:34,773
- 정말?
- 맞는 말인 것 같네.
565
00:29:34,940 --> 00:29:36,566
그래서 널 배신한 사람들을 비난하는거지
566
00:29:37,234 --> 00:29:38,235
난..
567
00:29:38,318 --> 00:29:40,195
은둔자. 이것도 뒤집어져 있네
568
00:29:40,696 --> 00:29:42,572
넌 고립된거야, 혼자인거지
569
00:29:42,781 --> 00:29:44,700
뭐 어때, 다들 혼잔데
570
00:29:44,866 --> 00:29:46,618
너 되게 클레이답지 않게 말한다
571
00:29:48,245 --> 00:29:49,162
10개의 검
572
00:29:49,454 --> 00:29:51,790
과거의 아픔때문에
일어나지 못하는거야
573
00:29:51,957 --> 00:29:56,086
네 슬픔과 두려움에 맞서지 못해서
그 아픔을 잊을 수 없는거지
574
00:29:56,461 --> 00:29:57,713
너 지금 뭐하자는거야?
575
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
- 컵의 소년이네
- 너 한나얘기 하고있는거지?
576
00:29:59,965 --> 00:30:02,342
카드들이 다 마음이 복잡한 사람을 나타내네
577
00:30:03,552 --> 00:30:04,553
감정적으로
578
00:30:04,803 --> 00:30:06,138
고문 당하는 사람도 나타내고
579
00:30:06,221 --> 00:30:07,306
너 나한테 왜그러는거야?
580
00:30:07,973 --> 00:30:09,349
난 그냥 네 카드를 해석해주는거야
581
00:30:09,433 --> 00:30:12,602
난 네가 왜 나한테 화났는지 잘 모르겠어
넌 1학년때부터 나랑 말도 안섞었잖아
582
00:30:12,686 --> 00:30:16,231
정말 그래? 입학식 날,
네가 날 보고 반대 방향으로 돌아섰던거 기억안나?
583
00:30:17,399 --> 00:30:19,443
그땐.. 무슨 말을 해야할지 잘 몰랐어
584
00:30:19,609 --> 00:30:21,403
그냥 "스카이, 요즘 어때?" 정도는 할 수 있잖아?
585
00:30:21,611 --> 00:30:23,864
넌.. 네가 바뀐 것 같길래
586
00:30:23,947 --> 00:30:25,240
그렇지, 너도 변했고
587
00:30:25,407 --> 00:30:26,491
넌 예전에 멋있었어
588
00:30:26,575 --> 00:30:27,659
넌 예전에 착했었어
589
00:30:27,743 --> 00:30:29,661
다들 셰리나, 한나처럼
590
00:30:29,828 --> 00:30:31,038
착할수는 없잖아
591
00:30:32,331 --> 00:30:34,666
한나한테 왜 그렇게 말해?
걔가 너한테 뭘 했다고?
592
00:30:34,750 --> 00:30:36,752
- 걔가 나 무시했던 거?
- 넌 걔를 질투했던거야
593
00:30:36,918 --> 00:30:39,379
내가 왜 죽은 여자애를 질투하겠어?
594
00:30:39,546 --> 00:30:40,922
걔가 한 짓은 멍청했어
595
00:30:41,006 --> 00:30:42,466
넌 아무것도 몰라
596
00:30:42,549 --> 00:30:44,634
걘 우리랑 다를 거
없는 일들을 겪었어
597
00:30:45,302 --> 00:30:47,387
- 우리가 다 경험하는 것들이라고
- 그래?
598
00:30:49,556 --> 00:30:50,724
그럼 그게 뭔데?
599
00:30:54,061 --> 00:30:56,104
이건 자살 대신에 하는 행위야
600
00:30:57,939 --> 00:30:59,191
자살은 약한 사람들을 위한거지
601
00:31:06,615 --> 00:31:08,033
그니까 내말은..
602
00:31:08,283 --> 00:31:09,493
엄청 나쁜년이잖아!
603
00:31:09,659 --> 00:31:10,660
맙소사
604
00:31:10,744 --> 00:31:11,995
왜, 맞잖아!
605
00:31:12,079 --> 00:31:13,955
네가 그런 단어 쓰는 거 처음 들어
606
00:31:14,039 --> 00:31:16,041
걘 한나의 인생이 어땠는지
전혀 모르잖아
607
00:31:16,124 --> 00:31:17,751
너도 스카이 인생이 어떤지 모르잖아
608
00:31:18,794 --> 00:31:20,087
너 있잖아..
609
00:31:20,587 --> 00:31:22,381
그냥 닥치면 안돼, 토니?
610
00:31:22,464 --> 00:31:26,343
네가 그렇게 짧게 말하는게 너무 싫어
무슨 현명한 사람인 양 말하잖아
611
00:31:26,426 --> 00:31:28,720
무슨 도움 안되는 요다같아
612
00:31:29,388 --> 00:31:30,722
내 키갖고 놀리는거야?
613
00:31:36,436 --> 00:31:38,021
잠깐, 잠깐, 기다려봐
614
00:31:38,230 --> 00:31:39,272
왜?
615
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
진정 좀 해
616
00:31:42,526 --> 00:31:44,986
됐어, 도움 안되는 요다야
617
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
- 그냥 나 좀 내려줘
- 널 혼자 두진 않을거야
618
00:31:47,614 --> 00:31:49,116
바람 좀 쐬게 해줄게
619
00:31:49,282 --> 00:31:50,367
내가 좋은 장소를 알아
620
00:31:55,247 --> 00:31:56,289
621
00:31:56,373 --> 00:31:57,416
622
00:31:57,916 --> 00:31:59,668
케빈, 어디있었어?
623
00:31:59,751 --> 00:32:01,962
몇시간동안 전화에, 문자에...
624
00:32:02,129 --> 00:32:03,630
소리를 꺼놨었어
625
00:32:04,047 --> 00:32:05,173
무슨 일 있어?
626
00:32:05,507 --> 00:32:07,342
베이비시터 교대 봐주기로 했잖아
627
00:32:07,426 --> 00:32:08,885
오늘 학부모 상담 날이었어
628
00:32:08,969 --> 00:32:10,512
집을 아주 엉망으로 만들어뒀어
629
00:32:10,595 --> 00:32:13,348
아기는 이제 좀 덜 울어
630
00:32:13,432 --> 00:32:15,684
- 내려놓기가 무섭네
- 내가 돌볼게
631
00:32:15,851 --> 00:32:19,020
- 만약 애가 또 울면..
- 안울어. 이리온, 아가
632
00:32:19,104 --> 00:32:20,981
그래, 옳지
633
00:32:21,857 --> 00:32:23,108
634
00:32:23,191 --> 00:32:24,192
635
00:32:26,027 --> 00:32:27,070
아기 이제 이 나?
636
00:32:27,154 --> 00:32:30,282
모르겠어. 근데 침을
내 등 뒤로 계속 흘리네
637
00:32:31,450 --> 00:32:32,534
미안해
638
00:32:33,785 --> 00:32:35,704
오늘 일 말이야
639
00:32:37,205 --> 00:32:38,206
640
00:32:38,290 --> 00:32:40,542
학교에서 이젠 나한테 압박을 줘
641
00:32:41,209 --> 00:32:43,962
균형을 맞춰야지
그런 부담을 좀 덜어내고
642
00:32:44,045 --> 00:32:46,339
직업을 잃을 수도 있어
643
00:32:47,048 --> 00:32:48,550
잃을 일 없을거야
644
00:32:48,884 --> 00:32:50,177
그걸 어떻게 알아?
645
00:32:50,677 --> 00:32:51,803
여보,
646
00:32:52,179 --> 00:32:54,598
그 여자애가 힘들어했는지 당신은 몰랐잖아
647
00:32:54,931 --> 00:32:57,225
그 아이가 한 일 때문에
당신을 탓 할 필요는 없어
648
00:32:58,268 --> 00:32:59,561
만약 내 탓이라면?
649
00:33:00,103 --> 00:33:01,313
아니라는 거 알아
650
00:33:24,252 --> 00:33:25,462
이제 내려줄게
651
00:33:26,213 --> 00:33:27,214
652
00:33:29,966 --> 00:33:31,510
여기서 들으면 돼
653
00:33:32,928 --> 00:33:33,970
알겠어
654
00:33:34,888 --> 00:33:36,348
난 저기서 기다릴게
655
00:34:13,718 --> 00:34:14,719
656
00:34:14,803 --> 00:34:15,804
657
00:34:16,137 --> 00:34:18,598
얜 어릴 때 모아두던 돌들이 있어
658
00:34:18,974 --> 00:34:21,309
물도 주면서
마치 애완동물처럼 길렀지
659
00:34:21,893 --> 00:34:23,270
그걸 어떻게 알아?
660
00:34:23,562 --> 00:34:25,772
작년 초에는 친구였거든
661
00:34:26,773 --> 00:34:28,400
그때동안은 재밌었어
662
00:34:28,483 --> 00:34:30,318
둘이 친구였는지는 몰랐네
663
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
걘 정말..
664
00:34:32,112 --> 00:34:33,405
인기 많으니까
665
00:34:34,155 --> 00:34:35,907
그래, 고맙다
666
00:34:36,116 --> 00:34:37,284
아니, 그게 아니라..
667
00:34:37,367 --> 00:34:38,368
아냐
668
00:34:38,451 --> 00:34:39,536
무슨 뜻인지 알아
669
00:34:40,704 --> 00:34:43,582
되게 쿨한 동시에
재밌기도 하지
670
00:34:45,000 --> 00:34:47,002
아직도 돌 모아둔게 있네
671
00:34:47,168 --> 00:34:48,211
그렇네
672
00:34:48,795 --> 00:34:52,007
애완 돌의 장점은 죽지 않는다는건가봐
673
00:34:52,173 --> 00:34:53,717
맞아
674
00:34:53,800 --> 00:34:55,468
뭘 먹지도 않고
675
00:34:56,011 --> 00:34:57,637
바닥에 볼일도 안보고
676
00:34:57,721 --> 00:34:58,722
677
00:35:00,390 --> 00:35:01,933
애완 돌을 죽일뻔했네
678
00:35:02,017 --> 00:35:03,018
679
00:35:04,185 --> 00:35:05,562
얘 이름은 뭐야?
680
00:35:06,813 --> 00:35:08,481
스톤이라고 이름 짓자
681
00:35:09,816 --> 00:35:11,693
그게 성이야, 이름이야?
682
00:35:12,694 --> 00:35:13,695
둘 다야
683
00:35:13,778 --> 00:35:15,322
그럼 스톤 스톤이야?
684
00:35:15,405 --> 00:35:16,781
- 스톤 스톤이라
- 응
685
00:35:19,409 --> 00:35:20,493
세상에
686
00:35:22,203 --> 00:35:23,580
네 이름이 클레이구나
687
00:35:23,663 --> 00:35:24,706
그래
688
00:35:24,789 --> 00:35:25,790
689
00:35:25,874 --> 00:35:27,751
- 이름 장난은 다 들어봤어
- 정말?
690
00:35:27,834 --> 00:35:29,419
세상의 모든 장난을 다?
691
00:35:29,502 --> 00:35:30,545
당연하지
692
00:35:31,004 --> 00:35:32,213
인상적이네
693
00:35:32,547 --> 00:35:34,090
난 클레이라는 이름 좋아
694
00:35:35,675 --> 00:35:37,218
난 한나라는 이름이 좋아
695
00:35:44,851 --> 00:35:46,645
696
00:35:46,728 --> 00:35:50,190
♪ I had a dream that you were mine ♪
697
00:35:50,815 --> 00:35:53,318
♪ I’ve had that dream ♪
698
00:35:53,401 --> 00:35:55,153
♪ A thousand times... ♪
699
00:35:55,320 --> 00:35:56,780
그 순간 만큼은...
700
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
모든게 완벽했어
701
00:36:00,241 --> 00:36:02,702
그리고 정말 오랜만에 처음으로
702
00:36:03,703 --> 00:36:05,955
행복한 내 미래를
상상할 수 있었어
703
00:36:06,331 --> 00:36:08,958
♪ I left my room... ♪
704
00:36:09,668 --> 00:36:11,252
그렇게 된다면 얼마나 좋을까
705
00:36:11,670 --> 00:36:14,005
♪ I walked from noon ♪
706
00:36:14,089 --> 00:36:16,341
♪ Until the night ♪
707
00:36:16,508 --> 00:36:19,302
♪ I changed my crowd ♪
708
00:36:19,386 --> 00:36:21,888
♪ I ditched my tie ♪
709
00:36:21,971 --> 00:36:24,307
♪ I watched the sparks ♪
710
00:36:24,391 --> 00:36:26,142
♪ Fly off the fire ♪
711
00:36:26,726 --> 00:36:28,395
너또한 그렇게 생각했다는 걸 알아
712
00:36:29,396 --> 00:36:32,107
♪ I didn't even try ♪
713
00:36:32,190 --> 00:36:34,859
♪ They’d closed the shutters ♪
714
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
♪ They’d pulled the blinds ♪
715
00:36:37,529 --> 00:36:39,989
♪ My eyes are red ♪
716
00:36:40,073 --> 00:36:42,367
♪ The streets are bright... ♪
717
00:36:42,534 --> 00:36:43,618
괜찮아?
718
00:36:43,743 --> 00:36:45,286
응. 좋아
719
00:36:45,412 --> 00:36:47,706
♪ Were black and white ♪
720
00:36:48,790 --> 00:36:53,586
♪ The 10th of November ♪
721
00:36:54,003 --> 00:36:57,882
♪ The year's almost over... ♪
722
00:36:58,675 --> 00:37:01,052
네가 하고있던 모든 걸
다 해줬으면 좋겠다고 생각했어
723
00:37:03,513 --> 00:37:06,266
근데 왜 내 생각이
다른 곳으로 갔는지 모르겠어
724
00:37:08,017 --> 00:37:10,145
다른 남자애들을 생각하게 됐지
725
00:37:10,353 --> 00:37:12,689
저스틴이 손가락으로 해줬냐?
백퍼 밑에까지 내려갔다
726
00:37:12,772 --> 00:37:14,149
가끔은 기다리는 것도 좋아
727
00:37:16,651 --> 00:37:18,194
728
00:37:18,278 --> 00:37:19,821
걔들은 네가 최고의..
729
00:37:19,904 --> 00:37:21,865
니들 둘이 똑같은 남자애 좋아한다며?
730
00:37:21,948 --> 00:37:24,033
저스틴이 손가락으로 해줬냐?
분명 밑에까지..
731
00:37:24,117 --> 00:37:26,536
- 그런 생각들이 네가 됐어
- 가끔은 기다리는 것도 좋아
732
00:37:26,786 --> 00:37:27,787
네가 쉬운 앤 줄 알았어
733
00:37:27,871 --> 00:37:30,707
734
00:37:32,834 --> 00:37:33,793
그만해!
735
00:37:34,335 --> 00:37:35,795
미안, 미안해
736
00:37:35,879 --> 00:37:37,630
아니, 그냥 멈춰!
737
00:37:37,714 --> 00:37:38,715
아팠어?
738
00:37:38,798 --> 00:37:39,924
아니, 그냥 하지마
739
00:37:41,718 --> 00:37:42,802
740
00:37:43,970 --> 00:37:45,013
무슨 일이야?
741
00:37:46,181 --> 00:37:47,390
난 괜찮은 줄 알았지
742
00:37:50,769 --> 00:37:53,605
- 한나, 정말 미안해
- 그냥 날 내버려둬
743
00:37:54,355 --> 00:37:56,149
그냥 내버려둬, 클레이
744
00:37:57,776 --> 00:37:59,110
그냥 가
745
00:38:02,155 --> 00:38:03,656
내 마음 속 어딘가는...
746
00:38:05,200 --> 00:38:06,618
'제발 가지마'라고 외치고 있었어
747
00:38:08,036 --> 00:38:10,371
다른 어딘가는 널 영원히 보고싶지 않아했지
748
00:38:10,455 --> 00:38:12,999
- 괜찮아?
- 네가 여기 있는게 싫어. 나가줘
749
00:38:16,878 --> 00:38:18,046
한나...
750
00:38:18,129 --> 00:38:19,464
좀 나가라고!
751
00:38:23,384 --> 00:38:26,012
근데 넌 나가더라
752
00:38:26,846 --> 00:38:28,264
내가 시켰던 대로
753
00:38:31,518 --> 00:38:33,019
왜 나가야만했어?
754
00:38:34,771 --> 00:38:36,523
진짜 최악의 상황이었어
755
00:38:37,357 --> 00:38:38,608
756
00:38:40,026 --> 00:38:41,402
757
00:38:50,078 --> 00:38:51,704
그리고는 더 악화됐지
758
00:38:51,788 --> 00:38:52,956
759
00:38:58,127 --> 00:38:59,295
클레이..
760
00:39:01,256 --> 00:39:02,257
헬멧..
761
00:39:04,259 --> 00:39:07,136
네 이름은 테이프의 리스트에
있을 필요가 없어
762
00:39:08,847 --> 00:39:11,516
근데 내 얘기를 들려주려면
네가 이 테이프를 들어야만 했어
763
00:39:14,060 --> 00:39:17,272
내가 그때 왜 그랬는지
알려주려면 들어야만해
764
00:39:20,775 --> 00:39:22,610
왜냐면 넌 다른 남자애들이 아니니까
765
00:39:24,654 --> 00:39:25,864
넌 달라
766
00:39:27,657 --> 00:39:29,367
넌 착하고 친절하고..
767
00:39:30,159 --> 00:39:31,369
좋은 아이야
768
00:39:34,038 --> 00:39:36,666
너같은 사람은 나에겐 정말 과분했어
769
00:39:36,749 --> 00:39:37,750
아니야
770
00:39:38,084 --> 00:39:39,502
너랑은 안돼
771
00:39:42,463 --> 00:39:44,090
내가 널 망쳤을거야
772
00:39:45,884 --> 00:39:47,385
너 때문이 아니야
773
00:39:47,760 --> 00:39:49,095
나 때문이지
774
00:39:51,014 --> 00:39:53,057
나한테 일어난 모든 일들도
다 나 때문이야
775
00:40:02,108 --> 00:40:03,234
이런 망할!
776
00:40:08,781 --> 00:40:09,908
넌 알고 있었지?
777
00:40:10,408 --> 00:40:12,327
- 여태까지 내내 알고있었지?
- 뭘 알아?
778
00:40:12,410 --> 00:40:14,078
이 모든게 다 내 잘못이라는거
779
00:40:14,746 --> 00:40:15,747
그걸 내가 어떻게 알아?
780
00:40:15,914 --> 00:40:17,957
난 그냥 걜 거기 두고 나왔잖아
걜 내버려뒀다고
781
00:40:18,041 --> 00:40:19,959
걘 날 필요로 했는데,
난 그냥 그 방을 나왔어
782
00:40:20,126 --> 00:40:21,878
넌 걔 말을 들어줬을 뿐이야
783
00:40:21,961 --> 00:40:22,879
아니, 난 도망쳐나온거야
784
00:40:23,379 --> 00:40:25,214
겁 먹어서 그랬어
내가 뭔가 나쁜 짓을 한 것 같았어
785
00:40:25,298 --> 00:40:26,341
아니면 내가 이해 못하는 일이거나
786
00:40:26,424 --> 00:40:29,218
왜나면 난 여자애들에 대해
하나도 모르는 병신 루저새끼니까
787
00:40:29,302 --> 00:40:32,180
- 여자 뿐만아니라 내 인생 조차도 몰랐고
- 그래서 이게 다 네 잘못이라고?
788
00:40:32,263 --> 00:40:33,348
난 그냥 나왔다니까!
789
00:40:33,640 --> 00:40:36,559
난 그 방에 있어야 했다는 걸 알고 있었어
그 뒤에 브라이스가 제시카를 강간했잖아
790
00:40:36,726 --> 00:40:39,354
그걸 한나가 봤고,
그 다음 셰리가 표지판을 부수고
791
00:40:39,437 --> 00:40:41,773
제프가 죽었잖아!
모든 일의 시작은 나였다고!
792
00:40:42,982 --> 00:40:43,942
클레이
793
00:40:45,610 --> 00:40:47,695
그 낭떠러지에선 떨어지는 게 좋을 것 같아
794
00:40:47,862 --> 00:40:49,072
왜?
795
00:40:49,530 --> 00:40:52,075
그냥 다 놔버리고 뛰어내리면 안돼?
796
00:40:52,241 --> 00:40:53,076
그래서 죽으려고?
797
00:40:54,035 --> 00:40:56,496
- 한나랑 영원히 함께하게?
- 엿먹어, 토니
798
00:40:56,663 --> 00:40:58,623
네가 모든 일을
바꿀 수 있었을거라고 생각해?
799
00:40:58,706 --> 00:41:00,541
그게 널 뭐가 되게 해주는데?
신?
800
00:41:00,875 --> 00:41:02,210
한나랑 같이 있어줬어야했어
801
00:41:02,377 --> 00:41:03,711
걘 너보고 나가라고 했잖아
802
00:41:03,795 --> 00:41:05,755
- 난 걔한테, 걔한테 말했어야했어
- 뭘?
803
00:41:05,838 --> 00:41:08,174
네가 말 하나로 이 모든 걸 바꿀 수
있었을거라고 생각하냐고!
804
00:41:08,257 --> 00:41:09,300
난..
805
00:41:09,968 --> 00:41:11,052
안나갈거라고 말했으면 됐어
806
00:41:11,135 --> 00:41:12,887
걘 너보고 당장 꺼지라고 했었어
807
00:41:12,971 --> 00:41:14,889
아니, 안나갔으면 됐어
808
00:41:14,973 --> 00:41:16,099
- 나가라고 했다고
- 아냐
809
00:41:16,182 --> 00:41:17,225
나가라고!
810
00:41:17,308 --> 00:41:18,518
내가 뭘 했는지
알려주기 전까지는 안나가
811
00:41:18,851 --> 00:41:21,270
- 내가 뭘 했는지 알려주기 전까지는 안 나가
- 나 좀 내버려둬
812
00:41:21,646 --> 00:41:23,606
그냥 내버려둬, 클레이
813
00:41:25,400 --> 00:41:26,693
이제 가는 게 좋겠다
814
00:41:30,947 --> 00:41:32,073
괜찮은 줄 알았는데
815
00:41:32,240 --> 00:41:33,700
여기서 나가줬으면 좋겠어
나가!
816
00:41:39,288 --> 00:41:40,832
- 한나..
- 당장 나가라고!
817
00:41:40,957 --> 00:41:42,333
알겠어. 갈게
818
00:41:44,627 --> 00:41:47,463
그래도 무슨 일인지는 알려줘
알겠지?
819
00:41:49,882 --> 00:41:51,217
넌 나랑 사귀기 싫을거야
820
00:41:51,384 --> 00:41:52,468
아니, 사귀고싶어
821
00:41:52,677 --> 00:41:55,263
- 정말이야
- 사람들이 뭐라고 말할지 모르겠어?
822
00:41:55,346 --> 00:41:56,514
모르겠어
823
00:41:56,973 --> 00:41:57,974
신경도 안써
824
00:41:58,099 --> 00:42:00,018
너한텐 쉬워서 그래, 그치?
825
00:42:00,226 --> 00:42:02,061
넌 학년 대표 걸레가 아니잖아
826
00:42:02,937 --> 00:42:05,148
- 그렇게 말하지마
- 모두가 그렇게 말해!
827
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
- 난 아니야
- 너도 그랬어
828
00:42:07,316 --> 00:42:08,776
그 사진을 봤었을 때!
829
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
난 믿은 적 없어
830
00:42:13,614 --> 00:42:15,908
난 그냥 순간적으로 화났던거야
831
00:42:17,577 --> 00:42:19,454
질투 나서 그랬어
832
00:42:22,165 --> 00:42:25,126
그리고 나보다 저스틴을
좋아했다는게 화났었어
833
00:42:26,044 --> 00:42:27,420
내가 나쁜놈이기도 했고
834
00:42:27,503 --> 00:42:28,588
그래서 미안해
835
00:42:29,630 --> 00:42:32,425
예전 일을 고칠수는 없고,
836
00:42:32,508 --> 00:42:34,469
지금이 아니면 말 못하겠어
837
00:42:35,636 --> 00:42:37,013
사랑해
838
00:42:42,935 --> 00:42:44,645
널 다치게 할 일은 절대 없을거야
839
00:42:44,854 --> 00:42:45,980
클레이..
840
00:42:46,689 --> 00:42:47,899
난 안가
841
00:42:49,484 --> 00:42:50,568
지금은 안나갈거야
842
00:42:53,571 --> 00:42:54,572
앞으로도 그럴거고
843
00:43:01,329 --> 00:43:02,955
사랑해, 한나
844
00:43:06,501 --> 00:43:08,961
내가 살아있었을 때
말해주지 그랬어?
845
00:43:47,291 --> 00:43:48,709
난..
846
00:43:51,712 --> 00:43:53,256
말 할 수 없었어
847
00:43:54,715 --> 00:43:56,384
안아줄 수 없었어
848
00:44:00,138 --> 00:44:01,556
난 한나를 죽였어
849
00:44:02,348 --> 00:44:03,474
네가 말했던 것 처럼
850
00:44:03,641 --> 00:44:05,726
난 우리 모두가 한나를 죽였다고 말했었어
851
00:44:08,146 --> 00:44:10,064
내가 이 짐을 갖고 어떻게 살아?
852
00:44:12,358 --> 00:44:13,693
살 수 있어
853
00:44:35,047 --> 00:44:37,383
- 또 한번, 그리고 또..
- 그냥 돈이나 가져가
854
00:44:37,466 --> 00:44:39,010
그리고 한번 더
855
00:44:39,760 --> 00:44:41,679
뭐? 그건 내거야
856
00:44:41,762 --> 00:44:43,139
거의 두배쯤 되잖아
857
00:44:43,306 --> 00:44:45,141
이쯤되면 좀 부끄럽네
858
00:44:45,224 --> 00:44:47,351
이제서야 그래?
859
00:44:47,435 --> 00:44:50,104
이제 한 번 이겼잖아
860
00:44:50,187 --> 00:44:52,315
- 난 존나 부자인걸!
- 뭐래
861
00:44:52,690 --> 00:44:54,358
저스틴! 알렉스!
862
00:44:54,442 --> 00:44:55,860
시간 딱 맞춰 왔네, 자식들
863
00:44:56,027 --> 00:44:58,112
이제 좀 재밌어졌는데
빨리 앉아
864
00:44:58,196 --> 00:44:59,655
제스랑 데이트하려고 했는데..
865
00:44:59,739 --> 00:45:02,408
- 그런 계획이 있었다고?
- 저녁 같이 먹기로 했잖아
866
00:45:04,410 --> 00:45:06,579
- 가자
- 저녁 얘기를 언제했는데?
867
00:45:06,662 --> 00:45:08,915
너가 나 두고 나가기 전이었어
아니면 그 후였어?
868
00:45:11,167 --> 00:45:12,001
869
00:45:12,335 --> 00:45:15,087
저스틴, 얘한테 용서를 구해야 할 것 같은데
870
00:45:15,421 --> 00:45:17,798
돈 좀 잃으면 다 해결될거야
앉아봐
871
00:45:19,383 --> 00:45:20,218
872
00:45:21,427 --> 00:45:24,263
게임 이름은 'Texas Hold 'Em'이야
873
00:45:24,347 --> 00:45:26,432
시작할 때 5달러고,
배팅도 최소 5달러야
874
00:45:27,850 --> 00:45:29,393
괜찮아, 내가 도와줄게
875
00:45:29,727 --> 00:45:32,563
네 여자친구가 오늘 하루종일
내 돈갖고 장난쳤거든
876
00:45:32,730 --> 00:45:34,273
알렉스, 너도 앉아
877
00:45:34,649 --> 00:45:35,650
아니, 난 괜찮아
878
00:45:36,025 --> 00:45:37,026
내가 도박은 싫어해서
879
00:45:37,109 --> 00:45:39,987
아니, 다 하는데 너도 해야지
빨리 앉아
880
00:45:40,237 --> 00:45:41,322
자
881
00:45:43,658 --> 00:45:44,492
882
00:45:45,826 --> 00:45:46,994
제스, 뭐하는거야?
883
00:45:48,412 --> 00:45:49,288
네 차례야
884
00:45:49,956 --> 00:45:51,540
좆같은 카드게임 하기 싫어
885
00:45:51,707 --> 00:45:53,000
네 차례라고 말했잖아!
886
00:45:53,668 --> 00:45:54,627
제스!
887
00:45:54,794 --> 00:45:56,212
미쳤네
888
00:45:57,004 --> 00:45:57,964
좆까라그래
889
00:45:58,130 --> 00:45:59,131
가자
890
00:46:02,677 --> 00:46:05,554
- 제스, 가자니까?
- 너야말로 뭐하는거야, 저스틴!
891
00:46:05,846 --> 00:46:07,014
미치겠네
892
00:46:07,181 --> 00:46:09,892
당장 나가자
다시는 여기서 놀지마
893
00:46:09,976 --> 00:46:11,185
함부로 손대지마
894
00:46:11,269 --> 00:46:12,728
다시는 날 이런식으로 건들지마
895
00:46:12,895 --> 00:46:15,189
- 야, 진정해
- 넌 얘한테서 떨어져
896
00:46:15,273 --> 00:46:16,816
문제가 뭐야, 저스틴?
897
00:46:16,983 --> 00:46:18,818
얘들아, 이렇게 싸울 필요 없어
898
00:46:18,901 --> 00:46:19,902
아니, 있을지도 몰라
899
00:46:19,986 --> 00:46:21,529
여기서 뭐하는거야?
900
00:46:21,612 --> 00:46:23,030
쟤랑 여기서 뭐하는거냐고!
901
00:46:23,114 --> 00:46:24,240
그냥 노는거잖아
902
00:46:24,407 --> 00:46:26,200
브라이스랑 대체 여기 왜 있는건데?
903
00:46:26,367 --> 00:46:27,535
네가 뭔데 신경써?
904
00:46:27,702 --> 00:46:28,828
말해봐!
905
00:46:29,495 --> 00:46:31,372
- 그냥 말해, 저스틴
- 알렉스, 하지마
906
00:46:31,539 --> 00:46:32,540
가자
907
00:46:32,623 --> 00:46:34,375
- 왜 그렇게 싫어하는지 말해보라고
- 가자니까?
908
00:46:34,458 --> 00:46:36,294
왜 싫어하는지 말하라고!
909
00:46:36,377 --> 00:46:38,087
왜냐면 쟤가 널 강간했으니까!
910
00:46:44,510 --> 00:46:45,928
저스틴..
911
00:46:46,012 --> 00:46:47,972
- 나 네 친구 아니야
- 됐어, 그만해
912
00:46:48,055 --> 00:46:50,057
좆같은 새끼
죽여버릴거야!
913
00:46:50,141 --> 00:46:53,227
죽일거라고! 놔!
914
00:46:53,394 --> 00:46:55,062
놓으라고!
915
00:46:55,146 --> 00:46:56,814
놔!
916
00:46:56,897 --> 00:46:57,940
그만해
917
00:47:01,819 --> 00:47:03,320
네가 정말 싫어
918
00:47:14,331 --> 00:47:15,958
너 방금 뭐한거냐?
919
00:48:04,215 --> 00:48:08,177
네가 이 가족에서 제일 예쁜 아이란다
920
00:49:00,688 --> 00:49:01,689
921
00:49:05,568 --> 00:49:07,903
오늘 밤엔 이상한 짓 안할거지?
922
00:49:09,071 --> 00:49:10,072
안할거야
923
00:49:11,448 --> 00:49:12,449
약속한거다?
924
00:49:14,869 --> 00:49:15,995
응, 약속해
925
00:49:25,004 --> 00:49:26,005
926
00:49:48,194 --> 00:49:49,195
927
00:49:51,530 --> 00:49:52,531
928
00:49:57,411 --> 00:49:58,537
아들
929
00:49:59,997 --> 00:50:01,040
네
930
00:50:08,714 --> 00:50:12,509
저번에 한나 얘기 했었는데,
내가 말을 못해줬지
931
00:50:14,053 --> 00:50:17,723
베이커 측에서는 빨리
재판을 했으면 좋겠다고 했고
932
00:50:17,806 --> 00:50:20,935
학교에선 합의를 요청했는데,
베이커 측에선 하지않았어
933
00:50:21,101 --> 00:50:23,604
지금부턴 아마 일들이
다 빠르게 진행될거야
934
00:50:25,731 --> 00:50:27,149
재판으로요?
935
00:50:27,316 --> 00:50:31,195
베이커 측에서는 거의 바로
소환장을 제출할거야
936
00:50:33,113 --> 00:50:34,740
그 리스트는 오늘 밤에 받았고
937
00:50:35,741 --> 00:50:37,952
너네 반 애들이 많이 올라가 있더구나
938
00:50:42,539 --> 00:50:43,624
너도 그렇고
939
00:50:58,764 --> 00:51:00,182
그럼 저도 증언하겠네요
940
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
그냥 인터뷰일뿐이야
941
00:51:03,227 --> 00:51:04,603
준비하는거 도와줄게
942
00:51:05,771 --> 00:51:08,065
뭐 말해야하는지 다 알려주겠다구요?
943
00:51:08,148 --> 00:51:09,149
아니
944
00:51:09,358 --> 00:51:12,027
물어볼 질문들에 준비하게만 해줄게
945
00:51:12,903 --> 00:51:16,949
아마 질문 대부분이 너와
한나 베이커와의 관계를 물을거야
946
00:51:18,993 --> 00:51:22,413
진술 전에 우리가 더 많은 걸
알게 된다면, 일들이 훨씬 쉬워질거야
947
00:51:26,375 --> 00:51:27,376
엄마
948
00:51:29,003 --> 00:51:31,046
다 말해드릴게요
949
00:51:34,008 --> 00:51:35,426
근데 아직은 안돼요
950
00:51:36,677 --> 00:51:38,345
951
00:51:38,429 --> 00:51:41,724
♪ Today I talked to a semi-stranger ♪
952
00:51:41,807 --> 00:51:44,810
♪ A girl that I sorta know ♪
953
00:51:47,146 --> 00:51:49,273
♪ But every encounter ♪
954
00:51:49,356 --> 00:51:52,192
♪ At the corner grocery ♪
955
00:51:52,276 --> 00:51:55,279
♪ Holds potential for
Our relationship to grow ♪
956
00:51:57,573 --> 00:51:59,867
♪ Half of my brain ♪
957
00:51:59,950 --> 00:52:02,453
♪ Was totally afraid ♪
958
00:52:02,536 --> 00:52:03,954
♪ That she’d hate me ♪
959
00:52:04,038 --> 00:52:05,748
♪ Never want to see me again ♪
960
00:52:07,499 --> 00:52:10,169
♪ Half of my brain ♪
961
00:52:10,252 --> 00:52:12,671
♪ Was equally afraid ♪
962
00:52:12,755 --> 00:52:14,298
♪ That she’d like me ♪
963
00:52:14,715 --> 00:52:17,593
♪ Want to be my friend ♪
964
00:52:20,846 --> 00:52:24,183
♪ I ♪
965
00:52:24,266 --> 00:52:26,602
♪ Am learning to love ♪
966
00:52:31,148 --> 00:52:34,777
♪ I ♪
967
00:52:34,860 --> 00:52:37,154
♪ Am learning to let ♪
968
00:52:37,237 --> 00:52:41,742
♪ Myself be loved ♪
969
00:52:42,618 --> 00:52:46,830
♪ How did I miss this lesson
When I was young? ♪
970
00:52:47,623 --> 00:52:52,503
♪ How did I miss this lesson
When I was young? ♪
971
00:52:52,920 --> 00:52:57,341
♪ How did I miss this lesson
When I was young? ♪
972
00:53:22,741 --> 00:53:27,162
♪ Yesterday I was anxious and alone ♪
973
00:53:27,246 --> 00:53:28,872
♪ So I called a friend ♪
974
00:53:28,956 --> 00:53:30,833
♪ To make me feel okay ♪
975
00:53:33,043 --> 00:53:34,128
♪ And for a moment ♪
976
00:53:34,211 --> 00:53:37,631
♪ I found myself angry at him
For offering help ♪
977
00:53:37,714 --> 00:53:40,467
♪ When I should have just been grateful ♪
978
00:53:40,551 --> 00:53:41,885
♪ For what ♪
979
00:53:41,969 --> 00:53:43,679
♪ He gave ♪
980
00:53:46,014 --> 00:53:48,809
♪ I ♪
981
00:53:49,810 --> 00:53:51,895
♪ Am learning to love ♪
982
00:53:56,316 --> 00:53:59,486
♪ I ♪
983
00:53:59,570 --> 00:54:02,114
♪ Am learning to let... ♪