1 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 - 싱크 & 영자막: www.addic7ed.com - 번역: Macintosh 2 00:00:26,985 --> 00:00:30,531 내가 평생 한 최악의 결정 두가지를 말해줬었지 3 00:00:30,614 --> 00:00:32,199 그것 때문에 남겨진 고통과, 4 00:00:35,118 --> 00:00:36,662 상처입은 사람들도 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,249 아직 한가지가 더 남았어 6 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 좋지 않은 결정이었지 7 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 그리고 이건 모두 내 탓이야 8 00:00:51,677 --> 00:00:52,636 아냐 9 00:00:53,262 --> 00:00:55,138 파티에 가기로 한 결정은 아니야 10 00:00:55,764 --> 00:00:57,182 그런 일이 생길 줄 누가 알았겠어? 11 00:00:59,434 --> 00:01:00,852 그치만 같은 날 밤이었어 12 00:01:01,353 --> 00:01:03,689 똑같은, 끔찍한 밤 13 00:01:08,443 --> 00:01:10,654 내가 나중을 위해 아껴둘거라고 했던 이야기 기억나? 14 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 이 얘기가 그거야 15 00:01:16,868 --> 00:01:18,245 그리고 이건 모두... 16 00:01:20,414 --> 00:01:21,623 클레이 너에 대한 얘기야 17 00:01:41,059 --> 00:01:43,145 내가 왜 이걸 들어야만 하는거야? 18 00:01:43,228 --> 00:01:46,231 네가 해야할 일은 이어폰을 끼고, 19 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 테이프를 넣고, 20 00:01:47,941 --> 00:01:48,817 재생버튼을 누르는거야 21 00:01:49,901 --> 00:01:51,778 그게 망할 답이지, 그치? 22 00:01:51,862 --> 00:01:52,988 응. 물론이지 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 나 여기.. 24 00:01:57,326 --> 00:01:58,410 있으면 안돼 25 00:02:00,078 --> 00:02:01,371 여기서 듣진 못하겠어 26 00:02:04,791 --> 00:02:06,335 27 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 28 00:02:17,721 --> 00:02:20,182 운전해줬으면 좋겠어 29 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 - 어디가고싶은데? - 그냥.. 어디든 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 여기 말고 다른 곳 31 00:02:29,733 --> 00:02:33,070 클레이, 네가 왜 이 테이프에 포함됐는지 네 자신에게 묻고있을 거 알아 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 너가 뭘 했겠어? 33 00:02:36,948 --> 00:02:39,910 제시카 파티에서 다른 일이 또 뭐가 있었겠어? 34 00:02:41,161 --> 00:02:44,122 너의 새로운 시작에 행운을 빌게 35 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 너한테도, 파티짐승아 36 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 그나저나 역할이 바뀌어서 좋다 37 00:02:51,963 --> 00:02:53,173 그래? 38 00:02:53,256 --> 00:02:55,926 넌 반항을 하기 시작했고, 39 00:02:57,094 --> 00:02:58,220 40 00:02:58,512 --> 00:02:59,429 그게 나지 41 00:03:02,683 --> 00:03:05,102 - 제프가 너한테 좋은 영향을 주는 거 같아 - 그래? 42 00:03:05,185 --> 00:03:07,062 널 파티에 가게끔 만들었잖아 43 00:03:07,729 --> 00:03:08,897 너도 그런 적 있잖아 44 00:03:10,273 --> 00:03:11,233 그런가? 45 00:03:12,359 --> 00:03:13,402 근데 이번엔 아니네 46 00:03:14,528 --> 00:03:17,280 내 마음 속 어딘가에선, 다시 물어봐달라고 외치고 있었어 47 00:03:17,447 --> 00:03:18,532 그럼, 음.. 48 00:03:19,199 --> 00:03:20,283 집에서 숙제 재밌게 해 49 00:03:21,493 --> 00:03:23,036 응, 고마워 50 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 잠시 실례하겠습니다만, 51 00:03:25,414 --> 00:03:27,999 이 반항아는 밤의 달콤한 질주를 하러 떠나보겠습니다 52 00:03:38,301 --> 00:03:41,596 내 다른 일부는 가지 말라고 외치고 있었지 53 00:03:42,514 --> 00:03:43,765 클레이한테 말고 54 00:03:44,641 --> 00:03:46,393 다른 일부의 말을 들었어야 했는데 55 00:03:47,686 --> 00:03:49,563 내가 너한테 말 못한게 있어, 클레이 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,523 난 항상 널 동경해왔어 57 00:03:52,482 --> 00:03:54,651 넌 그냥 너야 다른 사람 말은 신경쓰지 않지 58 00:03:56,153 --> 00:03:59,156 근데 난 항상 다른 사람이 날 어떻게 생각하는지 신경써왔어 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,324 아닌 척 했지만 그랬어 60 00:04:05,620 --> 00:04:09,124 성별때문에 다른걸까, 아니면 너랑 나랑 다른걸까? 61 00:04:11,376 --> 00:04:12,461 62 00:04:17,507 --> 00:04:19,301 너무 멋지다 63 00:04:19,468 --> 00:04:20,677 파티 가는거야? 64 00:04:21,303 --> 00:04:23,305 네, 괜찮죠? 65 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 당연하지 66 00:04:24,473 --> 00:04:27,267 비가 조금 오던데, 차로 데려다줄까? 67 00:04:28,226 --> 00:04:31,271 제가 생각해봤는데, 그건 괜찮을 것 같아요 68 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 우비라도 줄까? 69 00:04:32,981 --> 00:04:34,816 그 질문은 사양할게요 70 00:04:34,900 --> 00:04:37,402 - 밤되면 더 추워질텐데? - 후드 가져가잖아요. 다녀오겠습니다 71 00:04:37,569 --> 00:04:38,570 조심하고 72 00:04:38,653 --> 00:04:39,654 차 필요하면 전화해! 73 00:04:39,905 --> 00:04:41,364 너무 센 약은 하지말고! 74 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 그냥 약을 하지마! 75 00:04:42,741 --> 00:04:43,784 76 00:04:44,534 --> 00:04:45,869 77 00:04:47,120 --> 00:04:48,163 78 00:04:50,207 --> 00:04:53,084 너도 제시카네 집을 가지 말았어야 했다고 생각하겠지 79 00:04:54,085 --> 00:04:55,045 맞아, 클레이? 80 00:04:57,881 --> 00:04:58,882 81 00:05:07,682 --> 00:05:08,517 클레이! 82 00:05:09,935 --> 00:05:11,228 파티 끝났어? 83 00:05:11,311 --> 00:05:13,021 파티 시작안했어 84 00:05:13,605 --> 00:05:15,273 아마 한시간동안은 아무도 없을거야 85 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 아 86 00:05:16,817 --> 00:05:19,069 근데.. 7시에 시작한다고 들었거든 87 00:05:19,277 --> 00:05:20,278 그렇지 88 00:05:20,362 --> 00:05:22,572 근데 첫째, 지금은 6시 55분이고, 89 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 둘째, 7시는 실제로 9시야 90 00:05:25,909 --> 00:05:28,161 아, 그렇구나 그럼 나중에 올게 91 00:05:28,370 --> 00:05:29,996 아냐, 들어와 와서 도와줘 92 00:05:40,006 --> 00:05:41,216 맥주통 여는 법 알아? 93 00:05:41,299 --> 00:05:44,719 남자애들은 다 맥주통을 갖고 오자면서, 정작 열 때가 되면.. 94 00:05:44,803 --> 00:05:46,388 내가 이 맥주통 아니라고 말했잖아! 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,515 내가 알아서 할게! 진정 좀 해! 96 00:05:48,598 --> 00:05:50,725 - 나 저거 할 줄.. - 괜찮아 97 00:05:50,809 --> 00:05:52,394 넌 간식을 맡아 98 00:05:53,395 --> 00:05:54,521 알겠어 99 00:05:54,855 --> 00:05:57,649 뭐 특별한 주문 같은 거 없어? 100 00:05:57,732 --> 00:06:00,068 다 섞어서? 아니면 각각 그릇에 담아서? 101 00:06:00,151 --> 00:06:01,611 아니면 몇몇만 섞을까? 102 00:06:02,571 --> 00:06:03,905 너 알아서 해 103 00:06:03,989 --> 00:06:05,031 대담해지란 말이야 104 00:06:05,115 --> 00:06:06,449 105 00:06:12,289 --> 00:06:14,124 야, 너 왔구나? 106 00:06:14,207 --> 00:06:16,793 안녕, 제프 나 사실 여기 온 지 꽤 됐어 107 00:06:17,460 --> 00:06:18,962 먼 길을 왔구나, 클레이 108 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 우리 서로 한 일들 말이야.. 너한텐 제대로 먹힌 것 같아 109 00:06:22,382 --> 00:06:23,258 그래 110 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 고맙다 111 00:06:25,760 --> 00:06:28,179 넌 날 초대하지 말았어야 했다고 생각했을거야 112 00:06:33,059 --> 00:06:33,977 재도 오는거야? 113 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 뭐? 누구 말하는거야? 114 00:06:37,480 --> 00:06:38,481 알겠어,임마 115 00:06:43,945 --> 00:06:44,779 안녕 클레이 116 00:06:45,614 --> 00:06:47,657 아, 응, 알렉스 뭐하고있었어? 117 00:06:48,700 --> 00:06:51,536 파티잖아 재밌는 척 하고있는중이야 118 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 119 00:06:53,496 --> 00:06:55,498 아냐, 난 사실 내 계획대로 하려고 여기 온거야 120 00:06:55,582 --> 00:06:58,501 제시카가 짜증낼 때까지 걔랑 논 다음에, 121 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 다시 나와 사랑에 빠지게 하려고 122 00:07:00,670 --> 00:07:02,589 그 계획에 논리는 없는 것 같다 123 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 사랑이지. 사랑에 논리란 없어 124 00:07:04,633 --> 00:07:07,677 한나! 한나! 125 00:07:09,137 --> 00:07:10,055 한나 왔구나 좋네 126 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 그럼 나랑 같이 제시카 약올리면 되겠다 127 00:07:26,821 --> 00:07:28,031 음, 나 가볼게 128 00:07:39,501 --> 00:07:40,418 야, 야, 야 129 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 진정해봐, 너 어디 가는거야? 130 00:07:42,420 --> 00:07:44,506 나, 나 그냥 내일 일찍 일어나야해서 131 00:07:44,589 --> 00:07:45,632 한나 왔잖아 임마 132 00:07:46,299 --> 00:07:48,259 아 그래? 그거 좋네 여기서 좋은 시간 보내면 좋겠다 133 00:07:49,177 --> 00:07:51,805 넌 저기 들어가서 걔랑 대화를 하면 돼 134 00:07:51,888 --> 00:07:54,557 걔 다른 사람이랑 얘기하고있어 바빠보이던데 135 00:07:54,724 --> 00:07:55,850 그럼 이제 네 차례야 136 00:07:55,934 --> 00:07:57,018 새치기 할 차례라고 137 00:07:57,102 --> 00:07:59,187 - 그래도 부딪혀보는거지 - 부딪히라고? 138 00:07:59,854 --> 00:08:01,940 넌 이미 다 준비됐어 139 00:08:02,399 --> 00:08:05,485 이제 스트라이크 존으로 배트를 휘둘러서 해내면 되는거야! 140 00:08:05,568 --> 00:08:07,946 미안한데, 너가 말하고 있는 거 다 야구 용어야 141 00:08:08,113 --> 00:08:10,991 내가 지금 똑바로 말하고 있는 진 모르겠지만, 내 타율 평균을 본다면 142 00:08:11,074 --> 00:08:13,952 홈런이 아니라 아웃일거야 143 00:08:14,035 --> 00:08:15,578 방금 되게 좋은 비유였다 144 00:08:15,662 --> 00:08:17,163 개소리 좀 그만하고, 클레이 145 00:08:17,247 --> 00:08:18,999 그냥 쳐들어가봐, 임마! 146 00:08:20,000 --> 00:08:22,043 지금 말이야 아니면 널 걷어차버릴거야 147 00:08:22,127 --> 00:08:23,294 너 나 걷어찬 적 없잖아 148 00:08:23,878 --> 00:08:24,838 차도록 만들지 마 149 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 - 내가 뭘 했다고? - 가서 말이나 걸어, 새끼야 150 00:08:27,298 --> 00:08:28,591 쟤가 온 이유는 너 때문이야 151 00:08:29,509 --> 00:08:30,635 난 잘 모르겠는데 152 00:08:31,302 --> 00:08:32,804 알고 있는거 알아 153 00:08:38,059 --> 00:08:39,019 들어가 154 00:08:40,395 --> 00:08:41,312 155 00:08:44,357 --> 00:08:45,692 갈게, 갈게 156 00:08:48,903 --> 00:08:51,197 157 00:09:11,051 --> 00:09:13,595 너랑 대화는 만번도 더 해봤지만, 158 00:09:14,637 --> 00:09:16,514 그날 밤은 달랐고, 159 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 너한테 무슨 말을 해야할 지 모르겠더라 160 00:09:20,268 --> 00:09:22,395 근데 네가 내 앞으로 왔을 때.. 161 00:09:23,313 --> 00:09:25,356 넌 그 냉기를 깨는 방법을 정확히 알더라 162 00:09:26,107 --> 00:09:27,025 안녕 163 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 안녕 164 00:09:28,359 --> 00:09:29,861 소파에 앉아계시네요? 165 00:09:30,487 --> 00:09:31,571 그렇습니다 166 00:09:31,654 --> 00:09:33,865 내 말은.. 결국 파티에 왔다는거지? 167 00:09:34,532 --> 00:09:35,909 반항하고 싶었어 168 00:09:35,992 --> 00:09:37,702 그래서, 네 숙제는 다 한거고? 169 00:09:38,870 --> 00:09:41,372 사실 거기에 정반대인데.. 170 00:09:41,456 --> 00:09:42,999 그래, 그래, 알겠어 171 00:09:43,083 --> 00:09:44,125 172 00:09:45,585 --> 00:09:46,669 음.. 너 173 00:09:47,462 --> 00:09:48,296 뭐 마시고 싶어? 174 00:09:48,379 --> 00:09:50,965 너가 나한테 음료 주겠다고 약속하지 않았나? 175 00:09:51,508 --> 00:09:52,801 네 자전거에 태워주는 것도 176 00:09:53,218 --> 00:09:54,135 그랬지 177 00:09:54,219 --> 00:09:56,596 그게 사실 엄청난거야 178 00:09:56,679 --> 00:09:58,181 난 아무나 내 자전거에 안태우거든 179 00:09:58,264 --> 00:10:00,058 그럼, 기대하고 있을게 180 00:10:00,141 --> 00:10:01,059 응. 나도 그럴게 181 00:10:08,983 --> 00:10:10,902 사실 내가 여기 오는데 자전거를 안갖고와서, 182 00:10:10,985 --> 00:10:12,237 그건 못하겠다 183 00:10:12,862 --> 00:10:14,781 근데 음료는 가지고올게 184 00:10:14,864 --> 00:10:18,284 그래, 나도 같이 갈래 너만 괜찮다면 185 00:10:18,368 --> 00:10:19,410 물론이지 186 00:10:19,494 --> 00:10:21,287 그날 밤에 난 정말 긴장했었어 187 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 근데 넌 정말.. 188 00:10:22,872 --> 00:10:24,249 순조로웠다고? 189 00:10:24,582 --> 00:10:25,625 얘 지금 농담하는거지? 190 00:10:26,918 --> 00:10:28,128 나 그때 죽는 줄 알았어 191 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 그래? 192 00:10:30,713 --> 00:10:33,800 일이 어땠는지에 대해 사실을 말하지 않는데? 193 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 걘 자신만의 진실을 말하는거야 194 00:10:39,139 --> 00:10:41,099 넌 왜 항상 아는 것처럼 굴어? 195 00:10:41,391 --> 00:10:42,392 왜냐면 난 아니까 196 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 테이프를 들으면, 한나의 사실을 알게되거든 197 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 그럼 넌 왜 다 알면서 여기 있어주는건데? 198 00:10:51,192 --> 00:10:53,027 왜냐면 난 너의 진실을 모르니까 199 00:10:53,862 --> 00:10:56,364 그리고 네가 한나만의 사실들을 알게 되면 무슨 행동을 할지 모르니까 200 00:10:58,825 --> 00:10:59,826 201 00:11:09,210 --> 00:11:10,128 네, 엄마 202 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 응, 엄마야 203 00:11:12,463 --> 00:11:13,840 네. 제가 방금 말했잖아요 204 00:11:14,007 --> 00:11:16,384 그렇지. 응.. 205 00:11:16,467 --> 00:11:17,969 네 정학 첫째날은 어땠니? 206 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 생산적인 생활을 하려고 노력했니? 207 00:11:19,846 --> 00:11:21,014 네, 그럼요 208 00:11:21,556 --> 00:11:23,266 조사를 해봤어요 209 00:11:23,349 --> 00:11:25,226 좋네, 좋네 210 00:11:25,393 --> 00:11:27,729 오늘은 아빠랑 저녁 먹어야겠구나 211 00:11:27,812 --> 00:11:29,105 엄마가 무슨 일이 생겨서 212 00:11:30,523 --> 00:11:31,608 그거 혹시.. 213 00:11:31,691 --> 00:11:32,859 한나 일이에요? 214 00:11:34,027 --> 00:11:35,361 말 할 수 있게 되면 알려줄게 215 00:11:35,445 --> 00:11:36,487 216 00:11:36,654 --> 00:11:38,323 냉장고에 치킨 남은거 있고, 217 00:11:38,406 --> 00:11:40,783 소고기랑 샌드위치도 있어 218 00:11:40,867 --> 00:11:43,077 레이니, 볼란 교장이 전화주셨어요 219 00:11:44,120 --> 00:11:45,371 저기, 나 가봐야겠는데, 220 00:11:45,455 --> 00:11:46,956 아빠랑 꼭 같이 있으렴. 알겠지? 221 00:11:47,040 --> 00:11:48,291 - 네 - 끊는다 222 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 네 223 00:11:54,422 --> 00:11:55,423 224 00:11:57,425 --> 00:11:58,468 교장님? 225 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 네 226 00:12:00,803 --> 00:12:03,640 베이커 가에서 합의를 고려하겠다고 했지만.. 227 00:12:03,806 --> 00:12:05,516 거절당했어 228 00:12:05,600 --> 00:12:07,435 바로 재판으로 가고 싶다는데 229 00:12:08,436 --> 00:12:09,771 무슨.. 230 00:12:09,854 --> 00:12:11,856 무슨 일이었죠? 돈 때문에요? 231 00:12:12,023 --> 00:12:13,024 - 부족했대요? - 아니 232 00:12:13,107 --> 00:12:16,110 레이니는 이게 변호사 때문인 것 같대 233 00:12:16,194 --> 00:12:17,445 변호사가 배가 불렀어 234 00:12:17,528 --> 00:12:18,821 자기들이 이길 줄 아나봐 235 00:12:19,530 --> 00:12:20,823 무슨 근거로... 236 00:12:20,907 --> 00:12:23,076 - 그들이 뭘 갖고있죠? - 난들 알겠나 237 00:12:23,159 --> 00:12:24,869 우리가 엄청난 증거를 찾기라도 했나? 238 00:12:25,036 --> 00:12:26,829 학교 잡지랑, 낙서.. 239 00:12:26,913 --> 00:12:27,914 그렇지 240 00:12:28,456 --> 00:12:31,042 레이니는 우리가 그 낙서들에 페인트를 다시 칠한게 241 00:12:31,125 --> 00:12:33,127 증거훼손으로 여겨질 수도 있대 242 00:12:33,836 --> 00:12:35,254 증거 훼손이라.. 243 00:12:35,421 --> 00:12:37,674 정신나간 2학년이 '걸레년' 한 번 썼다고 244 00:12:37,757 --> 00:12:41,594 그들이 와서 파헤치진 못하게끔 할거야 245 00:12:42,804 --> 00:12:43,805 알겠어? 246 00:12:43,888 --> 00:12:46,307 그리고 그들이 교직원들이나 247 00:12:46,391 --> 00:12:48,017 나, 너, 제인한테 손도 못대게 할거야 248 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 그래서.. 249 00:12:49,519 --> 00:12:51,562 그들의 목표가 학교라고 생각하시나요? 250 00:12:51,646 --> 00:12:54,023 그렇겠지. 소환장 내려고 박차를 가했으니 251 00:12:54,774 --> 00:12:56,609 - 애들을 위해서요? - 우리 모두를 위해서지 252 00:12:58,611 --> 00:13:00,029 일이 이렇게 될 줄 알고 있었잖아 253 00:13:00,196 --> 00:13:01,531 그렇죠 254 00:13:01,614 --> 00:13:04,450 근데, 근데 저는.. 255 00:13:05,618 --> 00:13:07,161 이렇게까지 커질 줄은 몰랐어요 256 00:13:09,789 --> 00:13:12,333 애들이 일을 많이 겪어서.. 257 00:13:13,292 --> 00:13:15,712 앞으로 일 더 많이 겪을텐데 258 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 259 00:13:33,021 --> 00:13:35,606 그럼 우리 저녁은 먹는거예요? 아니면.. 260 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 좋네. 맥주 좀 가져와 261 00:13:37,316 --> 00:13:38,401 아가, 배고프면, 262 00:13:38,484 --> 00:13:40,445 2만원 줄테니까, 피자 좀 사오렴 263 00:13:40,528 --> 00:13:43,156 배달원을 부르는 방법도 있잖아요 264 00:13:43,323 --> 00:13:45,867 걔네들이 내 핸드폰을 또 끊었어 265 00:13:48,286 --> 00:13:51,289 제 공책에서 더러운 발 좀 치우세요 씨발 266 00:13:52,165 --> 00:13:53,833 뭐. 이 공책 말하는거니? 267 00:13:57,545 --> 00:13:59,547 - 나한테 손대지마라 - 제 집에서나 나가세요 268 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 - 이건 네 집이 아니야 - 그럼 당신 집이에요? 269 00:14:01,716 --> 00:14:02,800 - 월세라도 내냐? - 그쪽은? 270 00:14:02,884 --> 00:14:06,095 무슨 초등학생들 같이 구네 271 00:14:06,179 --> 00:14:07,096 이 사람이 나갔으면 좋겠어요 272 00:14:08,014 --> 00:14:09,766 이 사람이 나가는거 아니면 제가 나가요 273 00:14:13,144 --> 00:14:14,103 맥주 갖다줄게 274 00:14:20,818 --> 00:14:22,278 나한테 지랄하지마, 새끼야 275 00:14:36,167 --> 00:14:38,961 응, 난데, 276 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 오늘 내가 집 나와야 될 것 같아서 277 00:14:44,592 --> 00:14:46,469 그냥 이거 받으면 나한테 전화해줘, 알겠지? 278 00:14:48,471 --> 00:14:49,680 꼭 다시 전화해줘 279 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 누구야? 280 00:15:06,197 --> 00:15:07,198 셰리 281 00:15:07,281 --> 00:15:08,741 좆같은 치어리딩 282 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 우리 다음에 뭐할거야? 283 00:15:12,370 --> 00:15:13,913 글쎄, 모르겠다 네가 나한테 알려줘 284 00:15:14,831 --> 00:15:16,916 네가 위험에 있어선 뭘 좀 아는 여자같거든 285 00:15:23,005 --> 00:15:24,132 286 00:15:24,424 --> 00:15:26,134 그래, 저스틴! 잘한다! 287 00:15:26,300 --> 00:15:28,761 개인 공간 좀 지켜주라! 288 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 너네 집 온수욕조는 어때? 289 00:15:33,558 --> 00:15:34,600 뜨겁지 290 00:15:35,435 --> 00:15:38,020 맥주는 차갑고 291 00:15:38,271 --> 00:15:39,564 가자 292 00:15:51,325 --> 00:15:55,079 내가 버림받은 그 파티 얘기부터 시작해보자 293 00:15:55,163 --> 00:15:58,583 네가 초능력을 갖고 있다고 치자 294 00:15:58,666 --> 00:16:00,168 근데 문제점이 하나 있어 295 00:16:00,251 --> 00:16:02,086 예를들면, 삼중 촬영처럼, 296 00:16:02,253 --> 00:16:05,006 네가 시간을 멈추고 싶은 만큼 멈출 수 있는데, 297 00:16:05,089 --> 00:16:08,509 멈춘 시간을 다시 재생하는 순간, 넌 멈췄던 시간의 3배만큼 멈춰있던거지 298 00:16:08,593 --> 00:16:11,304 그래, 넌 이걸 책에서 읽은거고? 299 00:16:11,762 --> 00:16:12,638 아니, 내가 지어낸거야 300 00:16:13,514 --> 00:16:15,600 넌 한번도 301 00:16:15,683 --> 00:16:17,894 네 현재 상황에서 벗어나서 초능력을 얻었으면 좋겠다고 생각한 적 없어? 302 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 너한테 초능력이 있었다면, 넌 그걸 뭐하는데에 쓸거야? 303 00:16:23,483 --> 00:16:27,236 엄밀히 말하자면,난 지금 딱히 벗어나고 싶은 상황에 처해있지 않아서 304 00:16:28,696 --> 00:16:31,240 그러면 넌 어떤 상황에 처해 있는데? 305 00:16:32,867 --> 00:16:35,828 난 파티에 처해있지 306 00:16:37,205 --> 00:16:40,249 그럼 네가 그 능력을 지금 당상 쓸 수 있다면, 307 00:16:40,333 --> 00:16:41,751 그 능력으로 어떻게 하고싶어? 308 00:16:44,420 --> 00:16:45,463 음... 309 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 난.. 310 00:16:50,635 --> 00:16:52,136 모두를 사라지게 하고.. 311 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 그러면 우리는 뭐할까? 312 00:16:58,601 --> 00:16:59,602 313 00:17:00,061 --> 00:17:01,062 글쎄.. 314 00:17:05,107 --> 00:17:06,651 우린.. 315 00:17:06,734 --> 00:17:07,693 316 00:17:08,861 --> 00:17:11,113 - 다 묻었어? - 아냐, 괜찮아 317 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 - 우리 그러면 다른데로.. - 두말하면 잔소리지 318 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 어.. 그러면.. 319 00:17:20,540 --> 00:17:21,916 320 00:17:44,564 --> 00:17:45,565 321 00:17:46,440 --> 00:17:47,650 322 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 오늘 밤에 제프가 널 오게 만들어서 다행이네 323 00:17:50,319 --> 00:17:52,405 강제로 그런 건 아니야 324 00:17:53,072 --> 00:17:54,282 강력하게 추천한거지 325 00:17:54,365 --> 00:17:57,618 걔가 춤도 추라고 강력하게 추천하지 않았어? 326 00:17:58,494 --> 00:18:00,162 아냐, 그냥 내기에서 진거야 327 00:18:01,163 --> 00:18:02,957 제프한테? 328 00:18:03,374 --> 00:18:06,377 그러면 내가 너랑 이렇게 같이 노는 건.. 329 00:18:07,253 --> 00:18:08,296 다 제프 때문인거야? 330 00:18:08,462 --> 00:18:09,880 아니야, 아니.. 331 00:18:11,924 --> 00:18:12,758 아마 그럴지도 332 00:18:13,676 --> 00:18:14,719 약간은 333 00:18:14,802 --> 00:18:16,679 근데 엄청난 우연의 일치인거지 334 00:18:18,931 --> 00:18:20,182 335 00:18:24,395 --> 00:18:27,273 우연의 일치라면, 왜 우릴 지켜보고 있는거야? 336 00:18:29,650 --> 00:18:32,445 걔가 내 사회생활에 깊은 관심을 가지긴 하지만.. 337 00:18:33,696 --> 00:18:34,864 응, 그래서.. 338 00:18:34,947 --> 00:18:38,159 넌 걔 학업관련해서 도와주고, 걔는 네.. 339 00:18:38,701 --> 00:18:39,702 여자들 문제를 도와주는거지 340 00:18:42,580 --> 00:18:43,581 아니, 여자문제 341 00:18:47,126 --> 00:18:48,252 단수형이야 342 00:18:50,671 --> 00:18:51,839 한나! 343 00:18:52,381 --> 00:18:53,466 클레이! 344 00:18:53,716 --> 00:18:54,842 안녕, 트로이 345 00:18:55,760 --> 00:18:58,346 너희 둘도 저기 가서 346 00:18:59,347 --> 00:19:00,890 맥주탁구 하자 347 00:19:01,307 --> 00:19:02,308 348 00:19:02,391 --> 00:19:05,936 내가 공 관련된 스포츠에는 관심이 없어서.. 349 00:19:07,229 --> 00:19:09,023 모든 스포츠는 공이 있어 350 00:19:09,398 --> 00:19:11,859 아니야 351 00:19:12,443 --> 00:19:13,944 전혀 아니야 352 00:19:14,111 --> 00:19:15,613 트로이! 353 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 우리 오늘 밤 동안은 얘네 둘끼리 있게 두자 354 00:19:18,783 --> 00:19:19,784 대신 넌 맥주탁구 하러 가고 355 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Whoo! 356 00:19:20,951 --> 00:19:22,119 맥주탁구 좋지! 357 00:19:27,249 --> 00:19:28,334 너 혹시.. 358 00:19:30,252 --> 00:19:31,295 그래! 359 00:19:41,514 --> 00:19:43,599 일할 땐 말하기가 더 쉬운 것 같아 360 00:19:44,100 --> 00:19:46,560 영화보러 온 사람들 많을 때 빼고 361 00:19:46,936 --> 00:19:48,896 팝콘 먹는 사람들도 있어 진짜 신경쓰여 362 00:19:48,979 --> 00:19:51,357 - 딴데서 좀 그랬으면 좋겠어 - 그치? 363 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 청원서라도 제출할까 생각 중이야 364 00:19:54,402 --> 00:19:56,529 국회의원한테 연락 좀 해야겠어 365 00:19:56,696 --> 00:19:57,697 366 00:19:58,197 --> 00:19:59,198 그래 367 00:20:00,116 --> 00:20:03,703 근데 나 이제 극장 일 그만둬야 할 것 같아 368 00:20:05,788 --> 00:20:08,749 - 왜? - 부모님께서 가게에서 일하는 게 더 좋겠다고 하셨어 369 00:20:09,083 --> 00:20:12,002 진짜 별로지, 나 극장에서 일하는 거 정말 좋아하는데 370 00:20:13,713 --> 00:20:14,797 나도 좋아해 371 00:20:16,507 --> 00:20:18,843 내 말은, 너랑 같이 일하는 게 좋다는거야 372 00:20:25,725 --> 00:20:28,894 부모님네 가게에서 일하게 되면, 373 00:20:28,978 --> 00:20:30,521 탄 팝콘 냄새는 이제 안나겠다 374 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 그러게 375 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 376 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 377 00:20:44,535 --> 00:20:45,953 들어가서 얘기할까? 378 00:20:47,496 --> 00:20:48,330 잠깐만 379 00:20:48,414 --> 00:20:50,624 - 잠깐 멈춰야겠어 - 차를 멈춰달라고? 380 00:20:50,750 --> 00:20:52,209 아니, 그래! 아냐, 아냐 381 00:20:52,293 --> 00:20:54,170 다음에 얘가 뭐라고 말해? 382 00:20:54,712 --> 00:20:56,380 얘가 뭐 했는지 말 해? 383 00:20:56,922 --> 00:20:58,048 왜 했는지도 말하고? 384 00:20:58,132 --> 00:20:59,133 응 385 00:21:02,178 --> 00:21:05,139 그럼 저스틴, 잭, 알렉스 386 00:21:05,222 --> 00:21:06,515 다 이걸 들은거야? 387 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 라이언이랑 타일러까지? 388 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 당연하지 389 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 그래 390 00:21:20,988 --> 00:21:22,740 난 다른사람들과 똑같구나 391 00:21:31,165 --> 00:21:33,751 넌 저스틴보다 점수도 더 많잖니 392 00:21:33,918 --> 00:21:35,836 네가 왜 팀 주장이 아닌지 모르겠구나 393 00:21:36,003 --> 00:21:38,130 그런식으로 조장을 뽑는게 아니에요, 엄마 394 00:21:38,589 --> 00:21:39,924 난 조장 되기도 싫다구요 395 00:21:40,591 --> 00:21:41,842 네가 제일 잘하잖니 396 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 맞지? 397 00:21:43,719 --> 00:21:44,533 그게 중요한거지 398 00:21:45,858 --> 00:21:46,828 어디야? / 나 잘 곳이 필요해 399 00:21:46,847 --> 00:21:47,890 저스틴은.. 이거 보면 바로 답해줘 400 00:21:50,017 --> 00:21:51,560 요즘 좀 일이 많아요 401 00:21:51,644 --> 00:21:52,649 다시 정신이 돌아올거예요 402 00:21:53,174 --> 00:21:54,278 저스틴: 네가 필요해 403 00:21:59,527 --> 00:22:03,447 아버지도 그런 것 처럼, 저도 밖에 일하러 가는데 404 00:22:04,198 --> 00:22:07,493 클럽 입구에 있는 애랑 있는데, 어떤 애가 걔 얼굴을 때리더라구요 405 00:22:07,701 --> 00:22:09,370 - 에이, 설마 - 진짜예요 406 00:22:09,453 --> 00:22:11,288 그래서, 제가 할 일은 다 끝났어요 407 00:22:11,372 --> 00:22:14,416 걘 지 할 일 하라고 두고, 전 술마시러 들어갔죠 408 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 잘했다 409 00:22:17,253 --> 00:22:19,338 알렉스도 일 하나 있었다 410 00:22:19,421 --> 00:22:20,840 네, 들었어요 411 00:22:20,923 --> 00:22:22,675 별 거 아니었어요 412 00:22:22,925 --> 00:22:24,385 별 거 아닌 거 같진 않던데 413 00:22:24,844 --> 00:22:27,555 집안에 말다툼꾼들이 많네 414 00:22:28,055 --> 00:22:30,599 너네 둘 큰일 안나려면 계속 가족으로 지내야겠다 415 00:22:30,683 --> 00:22:31,725 416 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 제가 갈게요 417 00:22:34,645 --> 00:22:36,272 엄마가 너 보면 진짜 좋아하겠다 418 00:22:38,691 --> 00:22:40,109 어... 안녕? 419 00:22:41,026 --> 00:22:42,278 저기, 미안한데.. 420 00:22:44,071 --> 00:22:45,072 나.. 421 00:22:46,657 --> 00:22:48,200 오늘 하룻밤만 여기서 지내도 되냐 422 00:22:49,368 --> 00:22:50,369 진심이야? 423 00:22:50,452 --> 00:22:53,372 나도 알아. 근데 제시카, 잭.. 424 00:22:53,956 --> 00:22:56,333 아무도 내 문자나 전화를 안받아 425 00:22:56,584 --> 00:22:58,168 브라이스네서 지내면 안돼? 426 00:22:59,378 --> 00:23:00,671 그 이유는 너도 알잖아 427 00:23:03,048 --> 00:23:04,883 차고에서 자도 돼 428 00:23:04,967 --> 00:23:06,635 아냐, 그건 이상하잖아 429 00:23:06,719 --> 00:23:07,928 너가 거지도 아니고 430 00:23:08,053 --> 00:23:10,472 부모님 몰래여도 괜찮아 벽 타고 올라갈게 431 00:23:10,890 --> 00:23:11,974 알렉스, 누구니? 432 00:23:17,730 --> 00:23:20,441 아, 저스틴이에요 433 00:23:20,524 --> 00:23:23,402 얘 오늘 밤에 여기서 자고 가도 돼요? 같이 할 숙제가 좀 있어서 434 00:23:23,485 --> 00:23:25,613 - 물론이지. 반갑구나 저스틴 - 네, 감사합니다 435 00:23:25,696 --> 00:23:27,281 올해 운동부는 어때? 436 00:23:27,364 --> 00:23:29,408 아, 좋아요 올해도 이길 거 같아요 437 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 좋겠구나. 저녁 먹었니? 438 00:23:31,911 --> 00:23:33,996 아뇨.. 아직이요 439 00:23:34,163 --> 00:23:36,624 들어와라 남은 게 있거든 440 00:23:36,707 --> 00:23:38,459 스테이크도 있단다 441 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 442 00:23:41,045 --> 00:23:42,171 피터 만나본 적 있니? 443 00:23:42,338 --> 00:23:43,464 444 00:23:44,923 --> 00:23:46,258 팸 445 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 늦게까지 일하네 446 00:23:47,426 --> 00:23:48,510 너도 그렇잖아 447 00:23:48,594 --> 00:23:51,722 교장한테서 베이커 건 이메일 받았어 448 00:23:51,972 --> 00:23:53,140 우리 해고 당할 수도 있어? 449 00:23:53,223 --> 00:23:55,559 응, 그럴 건가봐 450 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 정말? 451 00:24:00,731 --> 00:24:02,942 뭐 특히 걱정되는 거라도 있어? 452 00:24:07,279 --> 00:24:10,115 아무것도 아닐수도 있지만.. 453 00:24:10,574 --> 00:24:12,868 작년, 학기 끝날 쯤에.. 454 00:24:12,951 --> 00:24:14,953 익명으로 쪽지가 있었어 455 00:24:15,037 --> 00:24:17,039 나한테 보내는거였어 수업시간 도중에 456 00:24:17,581 --> 00:24:20,209 자살을 분명하게 말하진 않았지만, 457 00:24:20,292 --> 00:24:22,544 엄청 우울했던 사람 같았어 458 00:24:23,045 --> 00:24:25,130 지금 생각해보니까 그게 한나였던 거 같아 459 00:24:26,173 --> 00:24:28,175 그렇게 생각하는 이유라도 있어? 460 00:24:29,343 --> 00:24:31,011 클레이가 그렇게 말했어 461 00:24:31,929 --> 00:24:33,806 클레이 젠슨? 언제 그 말을 했어? 462 00:24:34,014 --> 00:24:35,057 며칠 전에 463 00:24:35,224 --> 00:24:38,602 왜 그렇게 생각하는지 말하지는 않았지만, 464 00:24:39,061 --> 00:24:40,062 물어는 봤어? 465 00:24:40,145 --> 00:24:42,481 그러려고 했는데, 3일동안 정학이니까.. 466 00:24:42,690 --> 00:24:43,691 그렇네 467 00:24:44,692 --> 00:24:47,945 돌아오면 다시 물어봐야겠네 468 00:24:48,028 --> 00:24:50,489 혹시 다른애들한테서 뭐 들으면.. 469 00:24:50,572 --> 00:24:51,448 소송을 위해서? 470 00:24:51,990 --> 00:24:54,284 응, 소송하고 아이들을 위해서라도.. 471 00:24:54,952 --> 00:24:56,912 누가 먼저 물어보지 않는 이상.. 472 00:24:57,579 --> 00:25:00,499 이런 얘기 다른 사람한테 안하는게 좋을 것 같아 473 00:25:04,003 --> 00:25:05,921 그래, 네 말이 맞아 474 00:25:06,171 --> 00:25:07,256 그래 475 00:25:07,548 --> 00:25:09,425 다른 얘기 들으면 알려줘 476 00:25:09,800 --> 00:25:10,884 그래 477 00:25:11,051 --> 00:25:12,052 478 00:25:16,098 --> 00:25:17,808 아내한테서 왔네 지각했다 479 00:25:24,231 --> 00:25:25,858 야, 그러다 체하겠다 480 00:25:26,817 --> 00:25:28,527 천천히 먹어 481 00:25:29,778 --> 00:25:31,655 이거 진짜 맛있다 482 00:25:32,322 --> 00:25:35,492 - 아버지가 만드셔? - 엄마가 만드시고, 아빠가 구우셔 483 00:25:35,743 --> 00:25:37,578 - 존나 맛있는데? - 그치 484 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 엄마는 어디 계셔? 485 00:25:39,413 --> 00:25:40,748 병원에 계셔 486 00:25:40,873 --> 00:25:42,499 4일은 일하시고, 나머지는 쉬셔 487 00:25:42,708 --> 00:25:44,168 열두시간마다 교체거든 488 00:25:44,251 --> 00:25:45,461 489 00:25:48,046 --> 00:25:49,506 제스, 뭐하다가 이제 전화해? 490 00:25:50,048 --> 00:25:52,801 이제서야 내 하루에 대해 걱정해주는거야? 491 00:25:54,011 --> 00:25:55,345 오늘 일은 미안해 492 00:25:56,054 --> 00:25:57,389 그거 저스틴이야? 493 00:25:58,056 --> 00:25:59,475 너 브라이스랑 있어? 494 00:26:00,476 --> 00:26:01,977 뭐하는거야? 495 00:26:02,102 --> 00:26:03,729 얘네 집에서 놀고있어 496 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 걔보고 빨리 여기 놀러오라그래! 497 00:26:05,314 --> 00:26:07,357 거기 다른 사람 또 누구 있어? 498 00:26:07,441 --> 00:26:09,109 너가 무슨 우리 아빠라도 돼? 499 00:26:09,985 --> 00:26:11,487 알렉스네 집으로 와. 만나자 500 00:26:11,612 --> 00:26:13,155 나 끊을게, 저스틴 501 00:26:13,280 --> 00:26:14,573 제스, 끊지마 502 00:26:14,656 --> 00:26:15,699 503 00:26:17,659 --> 00:26:18,911 야, 무슨 일이야? 504 00:26:21,497 --> 00:26:23,207 브라이스네로 가야겠어 너 운전 할 수 있어? 505 00:26:29,213 --> 00:26:31,089 - 나 토해야겠다 - 뭐라고? 506 00:26:31,465 --> 00:26:34,134 - 근데 토 할 게 없어 - 뭐부터 먹자 507 00:26:34,468 --> 00:26:36,929 - 먹고 토하라고? - 아니 진정 좀 하라고 508 00:26:37,304 --> 00:26:38,472 우리 엄마가 말씀하셨지 509 00:26:38,555 --> 00:26:40,349 "Primero comemos, entonces lo demás." 510 00:26:40,432 --> 00:26:42,810 우선 먹고 다른 일을 해결하라는 뜻이야 511 00:26:45,354 --> 00:26:46,980 그럼 아침밥은 거하게 차려주시겠네 512 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 여기 홍고추를 곁들인 프로슈토-모짜렐라, 513 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 고마워 514 00:26:55,489 --> 00:26:57,991 그리고 마요네즈를 곁들인 칠면조야 515 00:26:58,200 --> 00:26:59,743 머스타드도 들어있어 516 00:26:59,827 --> 00:27:00,869 517 00:27:01,119 --> 00:27:02,162 고마워 518 00:27:03,497 --> 00:27:04,998 오늘은 아메리카노 필요없어? 519 00:27:07,334 --> 00:27:08,377 응, 그냥.. 520 00:27:09,920 --> 00:27:11,588 물이면 충분 할 것 같아 521 00:27:12,256 --> 00:27:13,882 야, 앉아있어 522 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 내가 갖다줄게 523 00:27:16,718 --> 00:27:17,761 대단한데 524 00:27:18,303 --> 00:27:19,763 보통 저런 일 잘 안해주거든 525 00:27:22,558 --> 00:27:25,561 테이프를 계속 들어야겠어 시간 낭비는 이제 그만 해야해 526 00:27:25,644 --> 00:27:26,937 밥부터 먹어 527 00:27:27,020 --> 00:27:29,857 - 못먹어 - 애처럼 굴지말고, 먹어 528 00:27:29,940 --> 00:27:32,234 할아버지처럼 말하지 마 529 00:27:32,317 --> 00:27:34,111 올바른 사고부터 먼저 가져야지 530 00:27:34,278 --> 00:27:35,737 자살한 여자애가 죽은 원인 중 내가 걔한테 531 00:27:35,821 --> 00:27:37,656 뭘 했는지 알아가야되는데 어떻게 올바른 사고를 가져? 532 00:27:42,744 --> 00:27:43,745 고마워 533 00:27:45,122 --> 00:27:45,998 534 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 뭐 힘든 일 했어? 535 00:27:48,500 --> 00:27:51,545 - 요즘 얘가 일이 많아 - 그래보이네 536 00:27:52,129 --> 00:27:54,423 '자신의 존재의 위기'를 겪고 있다고 이마에 쓰여져있네 537 00:27:54,548 --> 00:27:55,757 아니야 538 00:27:56,967 --> 00:27:58,635 네가 마주치고 싶지 않아하는 진실들이 있지 539 00:27:59,970 --> 00:28:01,180 왜 그런말을 해? 540 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 난 미래를 보니까 541 00:28:03,432 --> 00:28:05,642 알잖아, 내가 7학년 때 네 운세 봐줬던거 542 00:28:05,893 --> 00:28:07,644 내가 영원히 160일거라고 했었지 543 00:28:08,187 --> 00:28:09,354 그래서 지금 키가 몇인데? 544 00:28:10,606 --> 00:28:11,523 그치? 545 00:28:11,607 --> 00:28:12,858 546 00:28:13,191 --> 00:28:14,902 - La bruja (*마녀) - 그래 맞아 547 00:28:16,069 --> 00:28:17,946 읽어주길 원한다면, 나 여기 카드도 있어 548 00:28:18,238 --> 00:28:21,575 - 난 괜찮아 - 미래에서의 메시지가 있을지도 모르지 549 00:28:23,785 --> 00:28:24,912 무슨 말을 하는거야? 550 00:28:25,787 --> 00:28:27,206 운세를 보면 알 수 있어 551 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 알겠어 552 00:28:30,334 --> 00:28:31,627 진심이야? 553 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 네가 알지도 못하면서 잘난 척 하지마 554 00:28:33,211 --> 00:28:35,797 나 가톨릭이야 이런 개소리는 다 알아 555 00:28:37,132 --> 00:28:38,467 네가 먼저 섞어 556 00:28:41,553 --> 00:28:43,472 이렇게 하면 네가 속임수 쓰는 걸 막는거야? 557 00:28:43,555 --> 00:28:45,098 이기고 지는 건 없어 558 00:28:45,349 --> 00:28:47,726 네 기를 카드에 전하려고 너가 먼저 섞는거야 559 00:28:48,602 --> 00:28:49,811 그럼 이제 덱을 나눠 560 00:29:24,846 --> 00:29:25,931 그래서... 561 00:29:26,014 --> 00:29:27,432 카드가 뭐래? 562 00:29:28,058 --> 00:29:30,811 이건 아홉개의 요술봉인데 뒤집어져 있으니까, 563 00:29:30,894 --> 00:29:33,438 세상이 너에게서 등을 돌리고 있다고 생각하고 있는거야 564 00:29:33,522 --> 00:29:34,773 - 정말? - 맞는 말인 것 같네. 565 00:29:34,940 --> 00:29:36,566 그래서 널 배신한 사람들을 비난하는거지 566 00:29:37,234 --> 00:29:38,235 난.. 567 00:29:38,318 --> 00:29:40,195 은둔자. 이것도 뒤집어져 있네 568 00:29:40,696 --> 00:29:42,572 넌 고립된거야, 혼자인거지 569 00:29:42,781 --> 00:29:44,700 뭐 어때, 다들 혼잔데 570 00:29:44,866 --> 00:29:46,618 너 되게 클레이답지 않게 말한다 571 00:29:48,245 --> 00:29:49,162 10개의 검 572 00:29:49,454 --> 00:29:51,790 과거의 아픔때문에 일어나지 못하는거야 573 00:29:51,957 --> 00:29:56,086 네 슬픔과 두려움에 맞서지 못해서 그 아픔을 잊을 수 없는거지 574 00:29:56,461 --> 00:29:57,713 너 지금 뭐하자는거야? 575 00:29:57,796 --> 00:29:59,881 - 컵의 소년이네 - 너 한나얘기 하고있는거지? 576 00:29:59,965 --> 00:30:02,342 카드들이 다 마음이 복잡한 사람을 나타내네 577 00:30:03,552 --> 00:30:04,553 감정적으로 578 00:30:04,803 --> 00:30:06,138 고문 당하는 사람도 나타내고 579 00:30:06,221 --> 00:30:07,306 너 나한테 왜그러는거야? 580 00:30:07,973 --> 00:30:09,349 난 그냥 네 카드를 해석해주는거야 581 00:30:09,433 --> 00:30:12,602 난 네가 왜 나한테 화났는지 잘 모르겠어 넌 1학년때부터 나랑 말도 안섞었잖아 582 00:30:12,686 --> 00:30:16,231 정말 그래? 입학식 날, 네가 날 보고 반대 방향으로 돌아섰던거 기억안나? 583 00:30:17,399 --> 00:30:19,443 그땐.. 무슨 말을 해야할지 잘 몰랐어 584 00:30:19,609 --> 00:30:21,403 그냥 "스카이, 요즘 어때?" 정도는 할 수 있잖아? 585 00:30:21,611 --> 00:30:23,864 넌.. 네가 바뀐 것 같길래 586 00:30:23,947 --> 00:30:25,240 그렇지, 너도 변했고 587 00:30:25,407 --> 00:30:26,491 넌 예전에 멋있었어 588 00:30:26,575 --> 00:30:27,659 넌 예전에 착했었어 589 00:30:27,743 --> 00:30:29,661 다들 셰리나, 한나처럼 590 00:30:29,828 --> 00:30:31,038 착할수는 없잖아 591 00:30:32,331 --> 00:30:34,666 한나한테 왜 그렇게 말해? 걔가 너한테 뭘 했다고? 592 00:30:34,750 --> 00:30:36,752 - 걔가 나 무시했던 거? - 넌 걔를 질투했던거야 593 00:30:36,918 --> 00:30:39,379 내가 왜 죽은 여자애를 질투하겠어? 594 00:30:39,546 --> 00:30:40,922 걔가 한 짓은 멍청했어 595 00:30:41,006 --> 00:30:42,466 넌 아무것도 몰라 596 00:30:42,549 --> 00:30:44,634 걘 우리랑 다를 거 없는 일들을 겪었어 597 00:30:45,302 --> 00:30:47,387 - 우리가 다 경험하는 것들이라고 - 그래? 598 00:30:49,556 --> 00:30:50,724 그럼 그게 뭔데? 599 00:30:54,061 --> 00:30:56,104 이건 자살 대신에 하는 행위야 600 00:30:57,939 --> 00:30:59,191 자살은 약한 사람들을 위한거지 601 00:31:06,615 --> 00:31:08,033 그니까 내말은.. 602 00:31:08,283 --> 00:31:09,493 엄청 나쁜년이잖아! 603 00:31:09,659 --> 00:31:10,660 맙소사 604 00:31:10,744 --> 00:31:11,995 왜, 맞잖아! 605 00:31:12,079 --> 00:31:13,955 네가 그런 단어 쓰는 거 처음 들어 606 00:31:14,039 --> 00:31:16,041 걘 한나의 인생이 어땠는지 전혀 모르잖아 607 00:31:16,124 --> 00:31:17,751 너도 스카이 인생이 어떤지 모르잖아 608 00:31:18,794 --> 00:31:20,087 너 있잖아.. 609 00:31:20,587 --> 00:31:22,381 그냥 닥치면 안돼, 토니? 610 00:31:22,464 --> 00:31:26,343 네가 그렇게 짧게 말하는게 너무 싫어 무슨 현명한 사람인 양 말하잖아 611 00:31:26,426 --> 00:31:28,720 무슨 도움 안되는 요다같아 612 00:31:29,388 --> 00:31:30,722 내 키갖고 놀리는거야? 613 00:31:36,436 --> 00:31:38,021 잠깐, 잠깐, 기다려봐 614 00:31:38,230 --> 00:31:39,272 왜? 615 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 진정 좀 해 616 00:31:42,526 --> 00:31:44,986 됐어, 도움 안되는 요다야 617 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 - 그냥 나 좀 내려줘 - 널 혼자 두진 않을거야 618 00:31:47,614 --> 00:31:49,116 바람 좀 쐬게 해줄게 619 00:31:49,282 --> 00:31:50,367 내가 좋은 장소를 알아 620 00:31:55,247 --> 00:31:56,289 621 00:31:56,373 --> 00:31:57,416 622 00:31:57,916 --> 00:31:59,668 케빈, 어디있었어? 623 00:31:59,751 --> 00:32:01,962 몇시간동안 전화에, 문자에... 624 00:32:02,129 --> 00:32:03,630 소리를 꺼놨었어 625 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 무슨 일 있어? 626 00:32:05,507 --> 00:32:07,342 베이비시터 교대 봐주기로 했잖아 627 00:32:07,426 --> 00:32:08,885 오늘 학부모 상담 날이었어 628 00:32:08,969 --> 00:32:10,512 집을 아주 엉망으로 만들어뒀어 629 00:32:10,595 --> 00:32:13,348 아기는 이제 좀 덜 울어 630 00:32:13,432 --> 00:32:15,684 - 내려놓기가 무섭네 - 내가 돌볼게 631 00:32:15,851 --> 00:32:19,020 - 만약 애가 또 울면.. - 안울어. 이리온, 아가 632 00:32:19,104 --> 00:32:20,981 그래, 옳지 633 00:32:21,857 --> 00:32:23,108 634 00:32:23,191 --> 00:32:24,192 635 00:32:26,027 --> 00:32:27,070 아기 이제 이 나? 636 00:32:27,154 --> 00:32:30,282 모르겠어. 근데 침을 내 등 뒤로 계속 흘리네 637 00:32:31,450 --> 00:32:32,534 미안해 638 00:32:33,785 --> 00:32:35,704 오늘 일 말이야 639 00:32:37,205 --> 00:32:38,206 640 00:32:38,290 --> 00:32:40,542 학교에서 이젠 나한테 압박을 줘 641 00:32:41,209 --> 00:32:43,962 균형을 맞춰야지 그런 부담을 좀 덜어내고 642 00:32:44,045 --> 00:32:46,339 직업을 잃을 수도 있어 643 00:32:47,048 --> 00:32:48,550 잃을 일 없을거야 644 00:32:48,884 --> 00:32:50,177 그걸 어떻게 알아? 645 00:32:50,677 --> 00:32:51,803 여보, 646 00:32:52,179 --> 00:32:54,598 그 여자애가 힘들어했는지 당신은 몰랐잖아 647 00:32:54,931 --> 00:32:57,225 그 아이가 한 일 때문에 당신을 탓 할 필요는 없어 648 00:32:58,268 --> 00:32:59,561 만약 내 탓이라면? 649 00:33:00,103 --> 00:33:01,313 아니라는 거 알아 650 00:33:24,252 --> 00:33:25,462 이제 내려줄게 651 00:33:26,213 --> 00:33:27,214 652 00:33:29,966 --> 00:33:31,510 여기서 들으면 돼 653 00:33:32,928 --> 00:33:33,970 알겠어 654 00:33:34,888 --> 00:33:36,348 난 저기서 기다릴게 655 00:34:13,718 --> 00:34:14,719 656 00:34:14,803 --> 00:34:15,804 657 00:34:16,137 --> 00:34:18,598 얜 어릴 때 모아두던 돌들이 있어 658 00:34:18,974 --> 00:34:21,309 물도 주면서 마치 애완동물처럼 길렀지 659 00:34:21,893 --> 00:34:23,270 그걸 어떻게 알아? 660 00:34:23,562 --> 00:34:25,772 작년 초에는 친구였거든 661 00:34:26,773 --> 00:34:28,400 그때동안은 재밌었어 662 00:34:28,483 --> 00:34:30,318 둘이 친구였는지는 몰랐네 663 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 걘 정말.. 664 00:34:32,112 --> 00:34:33,405 인기 많으니까 665 00:34:34,155 --> 00:34:35,907 그래, 고맙다 666 00:34:36,116 --> 00:34:37,284 아니, 그게 아니라.. 667 00:34:37,367 --> 00:34:38,368 아냐 668 00:34:38,451 --> 00:34:39,536 무슨 뜻인지 알아 669 00:34:40,704 --> 00:34:43,582 되게 쿨한 동시에 재밌기도 하지 670 00:34:45,000 --> 00:34:47,002 아직도 돌 모아둔게 있네 671 00:34:47,168 --> 00:34:48,211 그렇네 672 00:34:48,795 --> 00:34:52,007 애완 돌의 장점은 죽지 않는다는건가봐 673 00:34:52,173 --> 00:34:53,717 맞아 674 00:34:53,800 --> 00:34:55,468 뭘 먹지도 않고 675 00:34:56,011 --> 00:34:57,637 바닥에 볼일도 안보고 676 00:34:57,721 --> 00:34:58,722 677 00:35:00,390 --> 00:35:01,933 애완 돌을 죽일뻔했네 678 00:35:02,017 --> 00:35:03,018 679 00:35:04,185 --> 00:35:05,562 얘 이름은 뭐야? 680 00:35:06,813 --> 00:35:08,481 스톤이라고 이름 짓자 681 00:35:09,816 --> 00:35:11,693 그게 성이야, 이름이야? 682 00:35:12,694 --> 00:35:13,695 둘 다야 683 00:35:13,778 --> 00:35:15,322 그럼 스톤 스톤이야? 684 00:35:15,405 --> 00:35:16,781 - 스톤 스톤이라 - 응 685 00:35:19,409 --> 00:35:20,493 세상에 686 00:35:22,203 --> 00:35:23,580 네 이름이 클레이구나 687 00:35:23,663 --> 00:35:24,706 그래 688 00:35:24,789 --> 00:35:25,790 689 00:35:25,874 --> 00:35:27,751 - 이름 장난은 다 들어봤어 - 정말? 690 00:35:27,834 --> 00:35:29,419 세상의 모든 장난을 다? 691 00:35:29,502 --> 00:35:30,545 당연하지 692 00:35:31,004 --> 00:35:32,213 인상적이네 693 00:35:32,547 --> 00:35:34,090 난 클레이라는 이름 좋아 694 00:35:35,675 --> 00:35:37,218 난 한나라는 이름이 좋아 695 00:35:44,851 --> 00:35:46,645 696 00:35:46,728 --> 00:35:50,190 ♪ I had a dream that you were mine ♪ 697 00:35:50,815 --> 00:35:53,318 ♪ I’ve had that dream ♪ 698 00:35:53,401 --> 00:35:55,153 ♪ A thousand times... ♪ 699 00:35:55,320 --> 00:35:56,780 그 순간 만큼은... 700 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 모든게 완벽했어 701 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 그리고 정말 오랜만에 처음으로 702 00:36:03,703 --> 00:36:05,955 행복한 내 미래를 상상할 수 있었어 703 00:36:06,331 --> 00:36:08,958 ♪ I left my room... ♪ 704 00:36:09,668 --> 00:36:11,252 그렇게 된다면 얼마나 좋을까 705 00:36:11,670 --> 00:36:14,005 ♪ I walked from noon ♪ 706 00:36:14,089 --> 00:36:16,341 ♪ Until the night ♪ 707 00:36:16,508 --> 00:36:19,302 ♪ I changed my crowd ♪ 708 00:36:19,386 --> 00:36:21,888 ♪ I ditched my tie ♪ 709 00:36:21,971 --> 00:36:24,307 ♪ I watched the sparks ♪ 710 00:36:24,391 --> 00:36:26,142 ♪ Fly off the fire ♪ 711 00:36:26,726 --> 00:36:28,395 너또한 그렇게 생각했다는 걸 알아 712 00:36:29,396 --> 00:36:32,107 ♪ I didn't even try ♪ 713 00:36:32,190 --> 00:36:34,859 ♪ They’d closed the shutters ♪ 714 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 ♪ They’d pulled the blinds ♪ 715 00:36:37,529 --> 00:36:39,989 ♪ My eyes are red ♪ 716 00:36:40,073 --> 00:36:42,367 ♪ The streets are bright... ♪ 717 00:36:42,534 --> 00:36:43,618 괜찮아? 718 00:36:43,743 --> 00:36:45,286 응. 좋아 719 00:36:45,412 --> 00:36:47,706 ♪ Were black and white ♪ 720 00:36:48,790 --> 00:36:53,586 ♪ The 10th of November ♪ 721 00:36:54,003 --> 00:36:57,882 ♪ The year's almost over... ♪ 722 00:36:58,675 --> 00:37:01,052 네가 하고있던 모든 걸 다 해줬으면 좋겠다고 생각했어 723 00:37:03,513 --> 00:37:06,266 근데 왜 내 생각이 다른 곳으로 갔는지 모르겠어 724 00:37:08,017 --> 00:37:10,145 다른 남자애들을 생각하게 됐지 725 00:37:10,353 --> 00:37:12,689 저스틴이 손가락으로 해줬냐? 백퍼 밑에까지 내려갔다 726 00:37:12,772 --> 00:37:14,149 가끔은 기다리는 것도 좋아 727 00:37:16,651 --> 00:37:18,194 728 00:37:18,278 --> 00:37:19,821 걔들은 네가 최고의.. 729 00:37:19,904 --> 00:37:21,865 니들 둘이 똑같은 남자애 좋아한다며? 730 00:37:21,948 --> 00:37:24,033 저스틴이 손가락으로 해줬냐? 분명 밑에까지.. 731 00:37:24,117 --> 00:37:26,536 - 그런 생각들이 네가 됐어 - 가끔은 기다리는 것도 좋아 732 00:37:26,786 --> 00:37:27,787 네가 쉬운 앤 줄 알았어 733 00:37:27,871 --> 00:37:30,707 734 00:37:32,834 --> 00:37:33,793 그만해! 735 00:37:34,335 --> 00:37:35,795 미안, 미안해 736 00:37:35,879 --> 00:37:37,630 아니, 그냥 멈춰! 737 00:37:37,714 --> 00:37:38,715 아팠어? 738 00:37:38,798 --> 00:37:39,924 아니, 그냥 하지마 739 00:37:41,718 --> 00:37:42,802 740 00:37:43,970 --> 00:37:45,013 무슨 일이야? 741 00:37:46,181 --> 00:37:47,390 난 괜찮은 줄 알았지 742 00:37:50,769 --> 00:37:53,605 - 한나, 정말 미안해 - 그냥 날 내버려둬 743 00:37:54,355 --> 00:37:56,149 그냥 내버려둬, 클레이 744 00:37:57,776 --> 00:37:59,110 그냥 가 745 00:38:02,155 --> 00:38:03,656 내 마음 속 어딘가는... 746 00:38:05,200 --> 00:38:06,618 '제발 가지마'라고 외치고 있었어 747 00:38:08,036 --> 00:38:10,371 다른 어딘가는 널 영원히 보고싶지 않아했지 748 00:38:10,455 --> 00:38:12,999 - 괜찮아? - 네가 여기 있는게 싫어. 나가줘 749 00:38:16,878 --> 00:38:18,046 한나... 750 00:38:18,129 --> 00:38:19,464 좀 나가라고! 751 00:38:23,384 --> 00:38:26,012 근데 넌 나가더라 752 00:38:26,846 --> 00:38:28,264 내가 시켰던 대로 753 00:38:31,518 --> 00:38:33,019 왜 나가야만했어? 754 00:38:34,771 --> 00:38:36,523 진짜 최악의 상황이었어 755 00:38:37,357 --> 00:38:38,608 756 00:38:40,026 --> 00:38:41,402 757 00:38:50,078 --> 00:38:51,704 그리고는 더 악화됐지 758 00:38:51,788 --> 00:38:52,956 759 00:38:58,127 --> 00:38:59,295 클레이.. 760 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 헬멧.. 761 00:39:04,259 --> 00:39:07,136 네 이름은 테이프의 리스트에 있을 필요가 없어 762 00:39:08,847 --> 00:39:11,516 근데 내 얘기를 들려주려면 네가 이 테이프를 들어야만 했어 763 00:39:14,060 --> 00:39:17,272 내가 그때 왜 그랬는지 알려주려면 들어야만해 764 00:39:20,775 --> 00:39:22,610 왜냐면 넌 다른 남자애들이 아니니까 765 00:39:24,654 --> 00:39:25,864 넌 달라 766 00:39:27,657 --> 00:39:29,367 넌 착하고 친절하고.. 767 00:39:30,159 --> 00:39:31,369 좋은 아이야 768 00:39:34,038 --> 00:39:36,666 너같은 사람은 나에겐 정말 과분했어 769 00:39:36,749 --> 00:39:37,750 아니야 770 00:39:38,084 --> 00:39:39,502 너랑은 안돼 771 00:39:42,463 --> 00:39:44,090 내가 널 망쳤을거야 772 00:39:45,884 --> 00:39:47,385 너 때문이 아니야 773 00:39:47,760 --> 00:39:49,095 나 때문이지 774 00:39:51,014 --> 00:39:53,057 나한테 일어난 모든 일들도 다 나 때문이야 775 00:40:02,108 --> 00:40:03,234 이런 망할! 776 00:40:08,781 --> 00:40:09,908 넌 알고 있었지? 777 00:40:10,408 --> 00:40:12,327 - 여태까지 내내 알고있었지? - 뭘 알아? 778 00:40:12,410 --> 00:40:14,078 이 모든게 다 내 잘못이라는거 779 00:40:14,746 --> 00:40:15,747 그걸 내가 어떻게 알아? 780 00:40:15,914 --> 00:40:17,957 난 그냥 걜 거기 두고 나왔잖아 걜 내버려뒀다고 781 00:40:18,041 --> 00:40:19,959 걘 날 필요로 했는데, 난 그냥 그 방을 나왔어 782 00:40:20,126 --> 00:40:21,878 넌 걔 말을 들어줬을 뿐이야 783 00:40:21,961 --> 00:40:22,879 아니, 난 도망쳐나온거야 784 00:40:23,379 --> 00:40:25,214 겁 먹어서 그랬어 내가 뭔가 나쁜 짓을 한 것 같았어 785 00:40:25,298 --> 00:40:26,341 아니면 내가 이해 못하는 일이거나 786 00:40:26,424 --> 00:40:29,218 왜나면 난 여자애들에 대해 하나도 모르는 병신 루저새끼니까 787 00:40:29,302 --> 00:40:32,180 - 여자 뿐만아니라 내 인생 조차도 몰랐고 - 그래서 이게 다 네 잘못이라고? 788 00:40:32,263 --> 00:40:33,348 난 그냥 나왔다니까! 789 00:40:33,640 --> 00:40:36,559 난 그 방에 있어야 했다는 걸 알고 있었어 그 뒤에 브라이스가 제시카를 강간했잖아 790 00:40:36,726 --> 00:40:39,354 그걸 한나가 봤고, 그 다음 셰리가 표지판을 부수고 791 00:40:39,437 --> 00:40:41,773 제프가 죽었잖아! 모든 일의 시작은 나였다고! 792 00:40:42,982 --> 00:40:43,942 클레이 793 00:40:45,610 --> 00:40:47,695 그 낭떠러지에선 떨어지는 게 좋을 것 같아 794 00:40:47,862 --> 00:40:49,072 왜? 795 00:40:49,530 --> 00:40:52,075 그냥 다 놔버리고 뛰어내리면 안돼? 796 00:40:52,241 --> 00:40:53,076 그래서 죽으려고? 797 00:40:54,035 --> 00:40:56,496 - 한나랑 영원히 함께하게? - 엿먹어, 토니 798 00:40:56,663 --> 00:40:58,623 네가 모든 일을 바꿀 수 있었을거라고 생각해? 799 00:40:58,706 --> 00:41:00,541 그게 널 뭐가 되게 해주는데? 신? 800 00:41:00,875 --> 00:41:02,210 한나랑 같이 있어줬어야했어 801 00:41:02,377 --> 00:41:03,711 걘 너보고 나가라고 했잖아 802 00:41:03,795 --> 00:41:05,755 - 난 걔한테, 걔한테 말했어야했어 - 뭘? 803 00:41:05,838 --> 00:41:08,174 네가 말 하나로 이 모든 걸 바꿀 수 있었을거라고 생각하냐고! 804 00:41:08,257 --> 00:41:09,300 난.. 805 00:41:09,968 --> 00:41:11,052 안나갈거라고 말했으면 됐어 806 00:41:11,135 --> 00:41:12,887 걘 너보고 당장 꺼지라고 했었어 807 00:41:12,971 --> 00:41:14,889 아니, 안나갔으면 됐어 808 00:41:14,973 --> 00:41:16,099 - 나가라고 했다고 - 아냐 809 00:41:16,182 --> 00:41:17,225 나가라고! 810 00:41:17,308 --> 00:41:18,518 내가 뭘 했는지 알려주기 전까지는 안나가 811 00:41:18,851 --> 00:41:21,270 - 내가 뭘 했는지 알려주기 전까지는 안 나가 - 나 좀 내버려둬 812 00:41:21,646 --> 00:41:23,606 그냥 내버려둬, 클레이 813 00:41:25,400 --> 00:41:26,693 이제 가는 게 좋겠다 814 00:41:30,947 --> 00:41:32,073 괜찮은 줄 알았는데 815 00:41:32,240 --> 00:41:33,700 여기서 나가줬으면 좋겠어 나가! 816 00:41:39,288 --> 00:41:40,832 - 한나.. - 당장 나가라고! 817 00:41:40,957 --> 00:41:42,333 알겠어. 갈게 818 00:41:44,627 --> 00:41:47,463 그래도 무슨 일인지는 알려줘 알겠지? 819 00:41:49,882 --> 00:41:51,217 넌 나랑 사귀기 싫을거야 820 00:41:51,384 --> 00:41:52,468 아니, 사귀고싶어 821 00:41:52,677 --> 00:41:55,263 - 정말이야 - 사람들이 뭐라고 말할지 모르겠어? 822 00:41:55,346 --> 00:41:56,514 모르겠어 823 00:41:56,973 --> 00:41:57,974 신경도 안써 824 00:41:58,099 --> 00:42:00,018 너한텐 쉬워서 그래, 그치? 825 00:42:00,226 --> 00:42:02,061 넌 학년 대표 걸레가 아니잖아 826 00:42:02,937 --> 00:42:05,148 - 그렇게 말하지마 - 모두가 그렇게 말해! 827 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 - 난 아니야 - 너도 그랬어 828 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 그 사진을 봤었을 때! 829 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 난 믿은 적 없어 830 00:42:13,614 --> 00:42:15,908 난 그냥 순간적으로 화났던거야 831 00:42:17,577 --> 00:42:19,454 질투 나서 그랬어 832 00:42:22,165 --> 00:42:25,126 그리고 나보다 저스틴을 좋아했다는게 화났었어 833 00:42:26,044 --> 00:42:27,420 내가 나쁜놈이기도 했고 834 00:42:27,503 --> 00:42:28,588 그래서 미안해 835 00:42:29,630 --> 00:42:32,425 예전 일을 고칠수는 없고, 836 00:42:32,508 --> 00:42:34,469 지금이 아니면 말 못하겠어 837 00:42:35,636 --> 00:42:37,013 사랑해 838 00:42:42,935 --> 00:42:44,645 널 다치게 할 일은 절대 없을거야 839 00:42:44,854 --> 00:42:45,980 클레이.. 840 00:42:46,689 --> 00:42:47,899 난 안가 841 00:42:49,484 --> 00:42:50,568 지금은 안나갈거야 842 00:42:53,571 --> 00:42:54,572 앞으로도 그럴거고 843 00:43:01,329 --> 00:43:02,955 사랑해, 한나 844 00:43:06,501 --> 00:43:08,961 내가 살아있었을 때 말해주지 그랬어? 845 00:43:47,291 --> 00:43:48,709 난.. 846 00:43:51,712 --> 00:43:53,256 말 할 수 없었어 847 00:43:54,715 --> 00:43:56,384 안아줄 수 없었어 848 00:44:00,138 --> 00:44:01,556 난 한나를 죽였어 849 00:44:02,348 --> 00:44:03,474 네가 말했던 것 처럼 850 00:44:03,641 --> 00:44:05,726 난 우리 모두가 한나를 죽였다고 말했었어 851 00:44:08,146 --> 00:44:10,064 내가 이 짐을 갖고 어떻게 살아? 852 00:44:12,358 --> 00:44:13,693 살 수 있어 853 00:44:35,047 --> 00:44:37,383 - 또 한번, 그리고 또.. - 그냥 돈이나 가져가 854 00:44:37,466 --> 00:44:39,010 그리고 한번 더 855 00:44:39,760 --> 00:44:41,679 뭐? 그건 내거야 856 00:44:41,762 --> 00:44:43,139 거의 두배쯤 되잖아 857 00:44:43,306 --> 00:44:45,141 이쯤되면 좀 부끄럽네 858 00:44:45,224 --> 00:44:47,351 이제서야 그래? 859 00:44:47,435 --> 00:44:50,104 이제 한 번 이겼잖아 860 00:44:50,187 --> 00:44:52,315 - 난 존나 부자인걸! - 뭐래 861 00:44:52,690 --> 00:44:54,358 저스틴! 알렉스! 862 00:44:54,442 --> 00:44:55,860 시간 딱 맞춰 왔네, 자식들 863 00:44:56,027 --> 00:44:58,112 이제 좀 재밌어졌는데 빨리 앉아 864 00:44:58,196 --> 00:44:59,655 제스랑 데이트하려고 했는데.. 865 00:44:59,739 --> 00:45:02,408 - 그런 계획이 있었다고? - 저녁 같이 먹기로 했잖아 866 00:45:04,410 --> 00:45:06,579 - 가자 - 저녁 얘기를 언제했는데? 867 00:45:06,662 --> 00:45:08,915 너가 나 두고 나가기 전이었어 아니면 그 후였어? 868 00:45:11,167 --> 00:45:12,001 869 00:45:12,335 --> 00:45:15,087 저스틴, 얘한테 용서를 구해야 할 것 같은데 870 00:45:15,421 --> 00:45:17,798 돈 좀 잃으면 다 해결될거야 앉아봐 871 00:45:19,383 --> 00:45:20,218 872 00:45:21,427 --> 00:45:24,263 게임 이름은 'Texas Hold 'Em'이야 873 00:45:24,347 --> 00:45:26,432 시작할 때 5달러고, 배팅도 최소 5달러야 874 00:45:27,850 --> 00:45:29,393 괜찮아, 내가 도와줄게 875 00:45:29,727 --> 00:45:32,563 네 여자친구가 오늘 하루종일 내 돈갖고 장난쳤거든 876 00:45:32,730 --> 00:45:34,273 알렉스, 너도 앉아 877 00:45:34,649 --> 00:45:35,650 아니, 난 괜찮아 878 00:45:36,025 --> 00:45:37,026 내가 도박은 싫어해서 879 00:45:37,109 --> 00:45:39,987 아니, 다 하는데 너도 해야지 빨리 앉아 880 00:45:40,237 --> 00:45:41,322 자 881 00:45:43,658 --> 00:45:44,492 882 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 제스, 뭐하는거야? 883 00:45:48,412 --> 00:45:49,288 네 차례야 884 00:45:49,956 --> 00:45:51,540 좆같은 카드게임 하기 싫어 885 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 네 차례라고 말했잖아! 886 00:45:53,668 --> 00:45:54,627 제스! 887 00:45:54,794 --> 00:45:56,212 미쳤네 888 00:45:57,004 --> 00:45:57,964 좆까라그래 889 00:45:58,130 --> 00:45:59,131 가자 890 00:46:02,677 --> 00:46:05,554 - 제스, 가자니까? - 너야말로 뭐하는거야, 저스틴! 891 00:46:05,846 --> 00:46:07,014 미치겠네 892 00:46:07,181 --> 00:46:09,892 당장 나가자 다시는 여기서 놀지마 893 00:46:09,976 --> 00:46:11,185 함부로 손대지마 894 00:46:11,269 --> 00:46:12,728 다시는 날 이런식으로 건들지마 895 00:46:12,895 --> 00:46:15,189 - 야, 진정해 - 넌 얘한테서 떨어져 896 00:46:15,273 --> 00:46:16,816 문제가 뭐야, 저스틴? 897 00:46:16,983 --> 00:46:18,818 얘들아, 이렇게 싸울 필요 없어 898 00:46:18,901 --> 00:46:19,902 아니, 있을지도 몰라 899 00:46:19,986 --> 00:46:21,529 여기서 뭐하는거야? 900 00:46:21,612 --> 00:46:23,030 쟤랑 여기서 뭐하는거냐고! 901 00:46:23,114 --> 00:46:24,240 그냥 노는거잖아 902 00:46:24,407 --> 00:46:26,200 브라이스랑 대체 여기 왜 있는건데? 903 00:46:26,367 --> 00:46:27,535 네가 뭔데 신경써? 904 00:46:27,702 --> 00:46:28,828 말해봐! 905 00:46:29,495 --> 00:46:31,372 - 그냥 말해, 저스틴 - 알렉스, 하지마 906 00:46:31,539 --> 00:46:32,540 가자 907 00:46:32,623 --> 00:46:34,375 - 왜 그렇게 싫어하는지 말해보라고 - 가자니까? 908 00:46:34,458 --> 00:46:36,294 왜 싫어하는지 말하라고! 909 00:46:36,377 --> 00:46:38,087 왜냐면 쟤가 널 강간했으니까! 910 00:46:44,510 --> 00:46:45,928 저스틴.. 911 00:46:46,012 --> 00:46:47,972 - 나 네 친구 아니야 - 됐어, 그만해 912 00:46:48,055 --> 00:46:50,057 좆같은 새끼 죽여버릴거야! 913 00:46:50,141 --> 00:46:53,227 죽일거라고! 놔! 914 00:46:53,394 --> 00:46:55,062 놓으라고! 915 00:46:55,146 --> 00:46:56,814 놔! 916 00:46:56,897 --> 00:46:57,940 그만해 917 00:47:01,819 --> 00:47:03,320 네가 정말 싫어 918 00:47:14,331 --> 00:47:15,958 너 방금 뭐한거냐? 919 00:48:04,215 --> 00:48:08,177 네가 이 가족에서 제일 예쁜 아이란다 920 00:49:00,688 --> 00:49:01,689 921 00:49:05,568 --> 00:49:07,903 오늘 밤엔 이상한 짓 안할거지? 922 00:49:09,071 --> 00:49:10,072 안할거야 923 00:49:11,448 --> 00:49:12,449 약속한거다? 924 00:49:14,869 --> 00:49:15,995 응, 약속해 925 00:49:25,004 --> 00:49:26,005 926 00:49:48,194 --> 00:49:49,195 927 00:49:51,530 --> 00:49:52,531 928 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 아들 929 00:49:59,997 --> 00:50:01,040 네 930 00:50:08,714 --> 00:50:12,509 저번에 한나 얘기 했었는데, 내가 말을 못해줬지 931 00:50:14,053 --> 00:50:17,723 베이커 측에서는 빨리 재판을 했으면 좋겠다고 했고 932 00:50:17,806 --> 00:50:20,935 학교에선 합의를 요청했는데, 베이커 측에선 하지않았어 933 00:50:21,101 --> 00:50:23,604 지금부턴 아마 일들이 다 빠르게 진행될거야 934 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 재판으로요? 935 00:50:27,316 --> 00:50:31,195 베이커 측에서는 거의 바로 소환장을 제출할거야 936 00:50:33,113 --> 00:50:34,740 그 리스트는 오늘 밤에 받았고 937 00:50:35,741 --> 00:50:37,952 너네 반 애들이 많이 올라가 있더구나 938 00:50:42,539 --> 00:50:43,624 너도 그렇고 939 00:50:58,764 --> 00:51:00,182 그럼 저도 증언하겠네요 940 00:51:01,350 --> 00:51:02,893 그냥 인터뷰일뿐이야 941 00:51:03,227 --> 00:51:04,603 준비하는거 도와줄게 942 00:51:05,771 --> 00:51:08,065 뭐 말해야하는지 다 알려주겠다구요? 943 00:51:08,148 --> 00:51:09,149 아니 944 00:51:09,358 --> 00:51:12,027 물어볼 질문들에 준비하게만 해줄게 945 00:51:12,903 --> 00:51:16,949 아마 질문 대부분이 너와 한나 베이커와의 관계를 물을거야 946 00:51:18,993 --> 00:51:22,413 진술 전에 우리가 더 많은 걸 알게 된다면, 일들이 훨씬 쉬워질거야 947 00:51:26,375 --> 00:51:27,376 엄마 948 00:51:29,003 --> 00:51:31,046 다 말해드릴게요 949 00:51:34,008 --> 00:51:35,426 근데 아직은 안돼요 950 00:51:36,677 --> 00:51:38,345 951 00:51:38,429 --> 00:51:41,724 ♪ Today I talked to a semi-stranger ♪ 952 00:51:41,807 --> 00:51:44,810 ♪ A girl that I sorta know ♪ 953 00:51:47,146 --> 00:51:49,273 ♪ But every encounter ♪ 954 00:51:49,356 --> 00:51:52,192 ♪ At the corner grocery ♪ 955 00:51:52,276 --> 00:51:55,279 ♪ Holds potential for Our relationship to grow ♪ 956 00:51:57,573 --> 00:51:59,867 ♪ Half of my brain ♪ 957 00:51:59,950 --> 00:52:02,453 ♪ Was totally afraid ♪ 958 00:52:02,536 --> 00:52:03,954 ♪ That she’d hate me ♪ 959 00:52:04,038 --> 00:52:05,748 ♪ Never want to see me again ♪ 960 00:52:07,499 --> 00:52:10,169 ♪ Half of my brain ♪ 961 00:52:10,252 --> 00:52:12,671 ♪ Was equally afraid ♪ 962 00:52:12,755 --> 00:52:14,298 ♪ That she’d like me ♪ 963 00:52:14,715 --> 00:52:17,593 ♪ Want to be my friend ♪ 964 00:52:20,846 --> 00:52:24,183 ♪ I ♪ 965 00:52:24,266 --> 00:52:26,602 ♪ Am learning to love ♪ 966 00:52:31,148 --> 00:52:34,777 ♪ I ♪ 967 00:52:34,860 --> 00:52:37,154 ♪ Am learning to let ♪ 968 00:52:37,237 --> 00:52:41,742 ♪ Myself be loved ♪ 969 00:52:42,618 --> 00:52:46,830 ♪ How did I miss this lesson When I was young? ♪ 970 00:52:47,623 --> 00:52:52,503 ♪ How did I miss this lesson When I was young? ♪ 971 00:52:52,920 --> 00:52:57,341 ♪ How did I miss this lesson When I was young? ♪ 972 00:53:22,741 --> 00:53:27,162 ♪ Yesterday I was anxious and alone ♪ 973 00:53:27,246 --> 00:53:28,872 ♪ So I called a friend ♪ 974 00:53:28,956 --> 00:53:30,833 ♪ To make me feel okay ♪ 975 00:53:33,043 --> 00:53:34,128 ♪ And for a moment ♪ 976 00:53:34,211 --> 00:53:37,631 ♪ I found myself angry at him For offering help ♪ 977 00:53:37,714 --> 00:53:40,467 ♪ When I should have just been grateful ♪ 978 00:53:40,551 --> 00:53:41,885 ♪ For what ♪ 979 00:53:41,969 --> 00:53:43,679 ♪ He gave ♪ 980 00:53:46,014 --> 00:53:48,809 ♪ I ♪ 981 00:53:49,810 --> 00:53:51,895 ♪ Am learning to love ♪ 982 00:53:56,316 --> 00:53:59,486 ♪ I ♪ 983 00:53:59,570 --> 00:54:02,114 ♪ Am learning to let... ♪