1
00:00:09,544 --> 00:00:11,754
- 영자막 : www.addic7ed.com
- 번역 : Macintosh
2
00:00:29,856 --> 00:00:33,317
3
00:00:35,111 --> 00:00:37,321
우린 그냥 노는거야
4
00:00:43,119 --> 00:00:44,829
5
00:00:46,706 --> 00:00:48,082
6
00:00:59,677 --> 00:01:00,511
7
00:01:23,242 --> 00:01:24,994
8
00:01:32,585 --> 00:01:33,961
아직도 커피 자주마시니?
9
00:01:35,171 --> 00:01:36,714
아빠도 드시잖아요
10
00:01:37,465 --> 00:01:40,510
우리 아이들을 위해서
내가 마시는거란다
11
00:01:41,177 --> 00:01:43,763
그런거라면 괜찮아요
수명이야 더 늘어나니깐
12
00:01:44,013 --> 00:01:46,098
만약 아빠 세대가 지구를
먼저 멸망시키지만 않으면요
13
00:01:47,099 --> 00:01:48,267
그건 이미 늦은 것 같다
14
00:01:49,060 --> 00:01:50,728
클레이, 그 베이커 건 말인데..
15
00:01:50,811 --> 00:01:53,272
그 얘기 안하고는
단 하루도 못사는거야?
16
00:01:53,356 --> 00:01:55,233
소환장이 오늘 나가거든
17
00:01:55,316 --> 00:01:56,734
저 말고 또 누가 받아요?
18
00:01:57,360 --> 00:01:59,654
미안하지만
그건 말하면 안된단다
19
00:02:00,279 --> 00:02:03,741
네가 언젠가 나한테
피해자가 먼저 나서지 않는 경우
20
00:02:03,824 --> 00:02:06,953
그 가해자는 여전히
처벌 받을 수 있는지 물어봤잖니
21
00:02:07,411 --> 00:02:09,664
넌 그게 그냥 지어낸거라고 했었지만..
22
00:02:09,956 --> 00:02:11,624
한나 얘기 했던 거 맞지?
23
00:02:12,917 --> 00:02:14,460
아니에요
24
00:02:16,003 --> 00:02:18,798
만약 그 아이에게 일어난 일 중에
25
00:02:18,881 --> 00:02:21,467
네가 개입한 일이 있다면..
26
00:02:23,511 --> 00:02:24,845
제가 걜 해쳤을거라고 생각하세요?
27
00:02:24,929 --> 00:02:26,180
- 여보
- 그런 건 아니야
28
00:02:30,351 --> 00:02:34,605
제가 걜 해쳤고, 그 사실을
제가 인정하면, 감옥에 가는거네요
29
00:02:36,148 --> 00:02:40,611
이건 민사 소송이지,
범죄가 아니라서..
30
00:02:40,695 --> 00:02:42,238
그래도 선서를 하고 증언하잖아요
31
00:02:42,321 --> 00:02:44,740
제가 거짓말을 하면, 그건
위증죄네요
32
00:02:44,824 --> 00:02:46,200
33
00:02:47,285 --> 00:02:49,912
왜 거짓말을 하려고 하니?
34
00:02:52,123 --> 00:02:54,250
만약 제가 표지판을 부셔서
아이가 죽었다면,
35
00:02:54,333 --> 00:02:55,751
그것도 살인인가요?
36
00:02:55,835 --> 00:02:57,712
클레이, 이게 다 무슨소리니?
37
00:02:58,754 --> 00:02:59,755
죄송해요, 엄마
38
00:03:01,424 --> 00:03:03,050
저도 말하면 안돼요
39
00:03:04,051 --> 00:03:05,469
40
00:03:06,846 --> 00:03:09,307
저 찾으러 온거겠죠?
41
00:03:12,560 --> 00:03:15,771
안녕하세요
혹시 댁께서 클레이 젠슨의 보호자 되시나요?
42
00:03:16,814 --> 00:03:19,525
난 네가 왜 증언을 해야하는지
잘 모르겠구나
43
00:03:19,608 --> 00:03:23,612
한나가 너한테 왕따나 괴롭힘에 대해
얘기한 적 있었니?
44
00:03:23,696 --> 00:03:24,739
네?
45
00:03:24,822 --> 00:03:28,743
아뇨. 우린 친했지만
그정도로 가깝게 지내진 않았어요
46
00:03:30,786 --> 00:03:32,622
그냥 잘못 짚은거같네
47
00:03:32,705 --> 00:03:36,292
걔랑 알던 애면 다 물어보고..
넌 걱정 안해도 된단다
48
00:03:36,375 --> 00:03:40,004
그냥 진실만 말하거라
그럼 다 괜찮단다
49
00:03:41,756 --> 00:03:43,758
베이커 부부는 좀 의외구나
50
00:03:45,092 --> 00:03:46,469
안나를 그리워하는건 알겠지만..
51
00:03:46,552 --> 00:03:47,386
한나예요
52
00:03:47,470 --> 00:03:49,305
맞다, 한나였지
53
00:03:50,056 --> 00:03:51,641
근데 이건 그냥 마녀사냥이야
54
00:03:52,308 --> 00:03:53,142
전 잘 모르겠어요
55
00:03:53,225 --> 00:03:54,477
그냥 시간낭비만 하는 것 같구나
56
00:03:54,602 --> 00:03:56,520
넌 아무짓도 안했잖니
넌 그런애가 아니니깐
57
00:03:57,146 --> 00:03:59,982
네가 얼마나 착한지 내가 잘 알잖아
여동생도 잘 돌봐주고
58
00:04:00,066 --> 00:04:02,360
오빠 감옥가는 건 아니지?
59
00:04:02,443 --> 00:04:03,986
절대 안간단다
60
00:04:04,695 --> 00:04:06,697
네가 한나를 얼마나 잘 알았다고?
61
00:04:07,740 --> 00:04:09,116
데이트 한 번은 했었어요
62
00:04:12,119 --> 00:04:14,121
오늘 몇명한테
이걸 다 돌리는거요?
63
00:04:14,205 --> 00:04:15,581
아직 조금 남았어요
64
00:04:15,665 --> 00:04:17,958
한 3명정도 이 일 하고있을거예요
65
00:04:18,042 --> 00:04:20,795
이런 일이 일어나면
사람들끼리 얘기가 많을텐데
66
00:04:20,878 --> 00:04:23,339
댁 자녀분까지 휘말렸다니 유감이네요
67
00:04:23,422 --> 00:04:25,216
나보단 애가 더 안됐지
68
00:04:26,634 --> 00:04:27,802
골치아프게..
69
00:04:28,761 --> 00:04:31,389
우리가 여기 온 게
평화롭게 사려고 온 거 기억나세요?
70
00:04:33,265 --> 00:04:34,558
아직도 얘기중이야
71
00:04:36,060 --> 00:04:37,978
좆같은 한나 때문이야!
72
00:04:38,896 --> 00:04:40,481
그래, 맞아
73
00:04:40,564 --> 00:04:42,274
다 걔가 자살해서 그런거잖아
74
00:04:42,358 --> 00:04:45,069
이제 다 밝혀질텐데
넌 안무서워?
75
00:04:45,152 --> 00:04:47,196
아니, 난 기쁜데?
76
00:04:47,488 --> 00:04:48,656
진심이야?
77
00:04:49,532 --> 00:04:50,700
78
00:04:50,783 --> 00:04:51,992
우린 이제 다 망했어
79
00:04:53,035 --> 00:04:54,453
이미 망했었는데 뭐 어때
80
00:04:57,081 --> 00:04:59,375
81
00:05:01,585 --> 00:05:04,380
저스틴이에요. 메시지 남겨주세요
82
00:05:04,463 --> 00:05:05,881
저스틴, 나야
83
00:05:06,549 --> 00:05:07,925
브라이스
84
00:05:09,093 --> 00:05:12,012
난 어제 무슨 일이
있었는지 기억이 잘 안나
85
00:05:12,096 --> 00:05:15,641
내가 뭘 해서
널 화나게 했는지도 잘 모르겠고
86
00:05:15,725 --> 00:05:16,726
그래서 그냥..
87
00:05:18,144 --> 00:05:20,187
88
00:05:20,271 --> 00:05:24,483
너가 나한테 어제 일에 대해
말을 안하고 있다는 것도 슬프고
89
00:05:27,278 --> 00:05:29,071
그냥.. 얘기해줘
90
00:05:29,155 --> 00:05:30,739
알겠지? 부탁이야
91
00:05:34,201 --> 00:05:35,703
사랑한다 임마
들으면 전화줘
92
00:05:49,300 --> 00:05:51,051
93
00:05:52,261 --> 00:05:53,971
94
00:05:55,431 --> 00:05:57,516
다 증언중이야
95
00:05:57,600 --> 00:05:59,602
포터 선생님이랑 교장이랑
애들까지도 다 얘기중이야
96
00:05:59,685 --> 00:06:02,062
라이언하고 잭한테도 물어봤는데,
다 소환장 받았나봐
97
00:06:02,146 --> 00:06:04,565
클레이가 한 짓이지?
걔 아니면 우리 이름들을 알 리가 없잖아
98
00:06:04,648 --> 00:06:07,693
- 클레이가 테이프를 넘겼을거야
- 아니면 한나 핸드폰이나 문자일수도 있지
99
00:06:07,776 --> 00:06:09,862
계획을 짜봐야겠어
100
00:06:09,945 --> 00:06:13,491
그룹채팅도 그만하자
문자기록 다 갖고있으면 우리 다 망해
101
00:06:13,574 --> 00:06:15,993
세상에, 그건 생각도 못해봤다
102
00:06:16,076 --> 00:06:18,746
애들한테 다 말해
얼굴보고 얘기해야된다고
103
00:06:19,580 --> 00:06:21,207
너네도 소환장 받았어?
104
00:06:21,290 --> 00:06:23,417
말 조심해, 타일러!
105
00:06:23,501 --> 00:06:26,003
왜? 어차피 애들 다 알아
106
00:06:26,086 --> 00:06:29,089
아무도 이 일은 몰라
앞으로도 모를거고
107
00:06:29,173 --> 00:06:31,884
나도 껴줘,
너희들이 뭘 하든
108
00:06:31,967 --> 00:06:33,802
내가 다른애들보다 더 많이 알아
109
00:06:33,886 --> 00:06:37,181
그 테이프보다 더 많이 알고,
난 증거들도 많아
110
00:06:37,264 --> 00:06:38,474
뭐에 대한 증거?
111
00:06:38,557 --> 00:06:40,476
뭐겠어?
112
00:06:40,559 --> 00:06:43,312
여기서 남들이 몰랐으면
좋겠는 짓 한 적 있지?
113
00:06:43,395 --> 00:06:44,813
난 사진을 많이 찍잖아
114
00:06:44,897 --> 00:06:47,149
잘 들어, 이 새끼야
우리 괴롭히지마
115
00:06:47,233 --> 00:06:50,027
우리가 클레이한테 한 짓은 아무것도 아냐
꺼져!
116
00:06:50,110 --> 00:06:51,111
그리고 입 좀 다물고 다녀
117
00:06:52,196 --> 00:06:53,030
118
00:06:54,073 --> 00:06:55,699
엿먹어!
119
00:06:55,783 --> 00:06:58,118
- 나 좀 그만 괴롭히라고!
- 야, 그만해
120
00:06:58,702 --> 00:07:00,913
몬티, 그만해
121
00:07:00,996 --> 00:07:02,832
내 몸에서 손 떼!
122
00:07:02,915 --> 00:07:05,584
- 한번만 더 건드려봐, 그땐 죽인다
- 그만하라고!
123
00:07:07,795 --> 00:07:09,421
- 야, 괜찮아?
- 아니!
124
00:07:09,505 --> 00:07:10,798
뭐하는거야?
125
00:07:11,590 --> 00:07:13,300
이러는 것도 지긋지긋해
126
00:07:13,384 --> 00:07:14,510
알겠어
127
00:07:23,602 --> 00:07:24,478
깜짝이야!
128
00:07:25,104 --> 00:07:26,564
뭐하는거야, 저스틴?
129
00:07:26,647 --> 00:07:28,065
미안해
너랑 얘기 좀 해야겠어
130
00:07:28,148 --> 00:07:29,149
나 소리지를거야
131
00:07:29,233 --> 00:07:31,235
- 문자도, 전화도 무시했잖아
- 경찰에 신고할거야
132
00:07:31,318 --> 00:07:33,696
제스, 제발 들어줘
널 보호하려고 그랬던거였어
133
00:07:35,072 --> 00:07:36,615
날 보호한다고?
134
00:07:37,199 --> 00:07:38,075
진심이야?
135
00:07:38,158 --> 00:07:40,995
너도 모르고,
아무도 몰랐으면 나는..
136
00:07:41,078 --> 00:07:44,623
뭐? 내가 괜찮을 줄 알았어?
내 인생 잘 살 줄 알았어?
137
00:07:44,707 --> 00:07:47,334
너랑 나랑 결혼이라도 해서
영원히 행복하게 살 줄 알았어?
138
00:07:47,418 --> 00:07:49,336
내가 원했던 건 그거였어
139
00:07:50,129 --> 00:07:50,963
우리가 함께인 거
140
00:07:51,589 --> 00:07:52,423
영원히
141
00:07:52,506 --> 00:07:53,841
걔가 그 짓 하도록 놔뒀잖아
142
00:07:55,259 --> 00:07:57,386
- 네가 놔뒀잖아!
- 아니, 난 취했었어
143
00:07:57,469 --> 00:07:58,345
그리고 겁났어
144
00:07:58,429 --> 00:08:00,347
- 나도 그랬어
- 브라이스는..
145
00:08:00,431 --> 00:08:03,309
- 걔 이름 말하지마!
- 미안해, 난..
146
00:08:05,102 --> 00:08:08,564
내가 맨날 집에서 쫓겨나고,
엄마도 정신 나가고,
147
00:08:08,647 --> 00:08:11,025
엄마 남자친구들이
나 괴롭힐 때
148
00:08:12,151 --> 00:08:13,152
걔가 날 돌봐줬어
149
00:08:13,485 --> 00:08:15,237
내가 돈도 없고,
150
00:08:15,321 --> 00:08:16,822
밥도 못먹고 다녔을 때,
151
00:08:16,906 --> 00:08:19,033
애들이 내 밥도 사줬어
152
00:08:20,492 --> 00:08:23,537
엄마가 감옥에 들어갔을 때도,
153
00:08:23,621 --> 00:08:25,247
걔네 아빠가 보석금도 내줬어
154
00:08:25,331 --> 00:08:27,166
널 잡아두려고 그러는거야
155
00:08:27,249 --> 00:08:28,083
아냐
156
00:08:28,167 --> 00:08:32,254
작년에 내가 농구화도 못 샀을 때,
157
00:08:32,338 --> 00:08:34,715
그 시즌 내내 하나만 신었어
158
00:08:34,798 --> 00:08:36,634
플레이오프까지 갔을 때,
159
00:08:36,717 --> 00:08:38,844
구멍까지 생겼었어
160
00:08:39,762 --> 00:08:42,514
브라이스는 나한테 신발을 사주진 않고,
161
00:08:42,598 --> 00:08:45,017
- 자기는 한 짝 더 있는 척 해서 나한테 줬어
- 저스틴
162
00:08:46,226 --> 00:08:49,688
지금 네가 한 짓에 대해
변명이라도 하겠다는거야?
163
00:08:53,776 --> 00:08:54,610
아냐
164
00:08:55,861 --> 00:08:57,196
난 그냥 네가 이해를..
165
00:08:57,279 --> 00:09:00,699
난 네가 강간당하는 기분이
어떤지 이해했으면 좋겠어
166
00:09:02,785 --> 00:09:05,162
넌 평생 이해 못하겠지만
167
00:09:06,872 --> 00:09:08,916
168
00:09:09,875 --> 00:09:11,001
- 제스..
- 그만해
169
00:09:16,090 --> 00:09:19,301
난 초인종에 답할테니까,
넌 창문 밖으로 다시 나가
170
00:09:21,637 --> 00:09:23,389
171
00:09:25,474 --> 00:09:27,142
172
00:09:59,800 --> 00:10:02,177
12번째 테이프야
173
00:10:03,012 --> 00:10:05,848
여기까지 듣고서도
네 이름을 못들었다면,
174
00:10:05,931 --> 00:10:09,101
다음이 뭐일지 네가
눈치 챘겠지?
175
00:10:10,144 --> 00:10:12,563
예측이 안갈수도 있겠지
176
00:10:12,646 --> 00:10:14,189
정말 사실일까?
177
00:10:14,273 --> 00:10:16,066
사람이 이렇게 악랄할 수 있는게?
178
00:10:17,818 --> 00:10:19,028
한 번 알아보자
179
00:10:20,404 --> 00:10:22,531
먼저 처음부터 시작해보자
180
00:10:22,614 --> 00:10:24,491
내 인생의 최악의 날 말이야
181
00:10:25,868 --> 00:10:29,538
Geris씨가 더 잘
이해해주실 것 같아서 그래
182
00:10:29,621 --> 00:10:33,292
그건 아닌 것 같아
우릴 쫓아내려고 하잖아
183
00:10:33,375 --> 00:10:35,419
그건 맞지만..
184
00:10:36,712 --> 00:10:39,673
내가 전화라도 드려서
얘기 해볼까?
185
00:10:39,757 --> 00:10:42,259
설명할 게 뭐있어?
돈을 원하시는데, 우린 없잖아
186
00:10:42,342 --> 00:10:44,053
제 대학 등록금 쓰세요
187
00:10:44,136 --> 00:10:46,180
- 한나..
- 왜요?
188
00:10:46,263 --> 00:10:47,973
돈 문제가 있으시잖아요
저도 돕고싶어요
189
00:10:48,057 --> 00:10:50,684
네 돈 문제가 아니라
우리의 돈 문제잖니
190
00:10:50,768 --> 00:10:52,603
지금 쓰세요
전 대출받을게요
191
00:10:52,686 --> 00:10:55,314
일년은 쉬면 되죠
전 괜찮아요
192
00:10:55,397 --> 00:10:56,482
애들 많이 해요
193
00:10:57,149 --> 00:10:58,734
아주 나쁜 생각은 아니네
194
00:10:59,526 --> 00:11:02,863
우리 형도 그랬는데
지금은 치과의사야
195
00:11:02,946 --> 00:11:05,949
난 지금 당신이
우리 딸의 인생을
196
00:11:06,033 --> 00:11:07,868
그렇게 생각한다는 걸
믿을 수 없어
197
00:11:07,951 --> 00:11:10,162
제 미래잖아요
제가 결정할 수 있는거죠
198
00:11:10,245 --> 00:11:13,165
안돼
그 돈은 은행에 있어야해
199
00:11:13,248 --> 00:11:18,128
난 다시 가서
설득을 해봐야겠어
200
00:11:19,004 --> 00:11:20,964
할부로 하면 안되겠냐고..
201
00:11:21,048 --> 00:11:22,633
우린 가진게 없잖아
202
00:11:22,716 --> 00:11:24,343
반지라도 팔면 되지!
203
00:11:27,429 --> 00:11:28,597
거절하기 힘드네요
204
00:11:28,680 --> 00:11:29,515
그러게 말이다
205
00:11:30,974 --> 00:11:33,977
당신 말이 맞아
시도해 볼 가치는 있네
206
00:11:34,061 --> 00:11:37,773
맞다, 나 은행에 돈 찾으러 가야되는데
207
00:11:37,856 --> 00:11:39,233
오늘 오후까지 일텐데
208
00:11:39,316 --> 00:11:41,443
오늘 꼭 해야하는거면
제가 가서 할게요
209
00:11:41,527 --> 00:11:44,655
그래주면 너무 고맙겠구나
한나가 가서 해도 괜찮겠어?
210
00:11:46,323 --> 00:11:48,408
그럼... 당연하지
211
00:11:50,661 --> 00:11:51,870
나 지금 괜찮아?
212
00:11:52,371 --> 00:11:53,288
응
213
00:11:53,372 --> 00:11:54,623
좋아
214
00:11:54,706 --> 00:11:56,875
- 행운을 빌어줘
- 잘 하고 와
215
00:11:56,959 --> 00:11:58,585
- 사랑해
- 나도
216
00:12:03,382 --> 00:12:05,092
- 가
- 갈게
217
00:12:07,511 --> 00:12:08,512
사랑해요!
218
00:12:08,804 --> 00:12:09,721
갔다오렴
219
00:12:11,181 --> 00:12:12,182
220
00:12:26,613 --> 00:12:28,156
221
00:12:32,160 --> 00:12:34,121
헬멧, 나야
222
00:12:35,747 --> 00:12:37,583
방금 네 문자 받았는데,
223
00:12:39,376 --> 00:12:42,880
어.. 그냥 전화해봤어
224
00:12:43,672 --> 00:12:44,756
음..
225
00:12:45,465 --> 00:12:48,093
아 근데, 그냥 내가 가서
픽업해와도 될 것 같아
226
00:12:48,177 --> 00:12:50,053
어차피 오늘 해야하는 심부름도 있고..
227
00:12:50,137 --> 00:12:51,513
뭐 어려운 일이라고
228
00:12:53,557 --> 00:12:54,391
그래
229
00:13:10,574 --> 00:13:11,575
230
00:13:43,690 --> 00:13:45,525
- 고마워
- 그냥 메일 보냈어도 됐을텐데
231
00:13:45,609 --> 00:13:48,111
나 어차피 은행가는 길이야
232
00:13:48,195 --> 00:13:49,696
너도 보고싶었고..
233
00:13:50,697 --> 00:13:51,657
왜?
234
00:13:52,991 --> 00:13:54,076
그냥 인사나 하려고
235
00:13:55,243 --> 00:13:56,078
아
236
00:13:57,204 --> 00:14:00,457
그냥, 우리 최근에
자주 못봤으니까..
237
00:14:01,083 --> 00:14:02,668
학교에서 보잖아
238
00:14:06,463 --> 00:14:08,465
어젯밤에 누가 팝콘이라도
태워먹은 것 같네
239
00:14:08,548 --> 00:14:12,511
어, 아마 새 알바가 그랬을거야
240
00:14:13,095 --> 00:14:16,223
와, 그거 빠르네
벌써 내 빈자리 채워 줄 사람도 찾고
241
00:14:16,807 --> 00:14:19,518
아냐, 누가 한나 베이커를
대신할 수 있겠어?
242
00:14:24,273 --> 00:14:25,482
클레이...
243
00:14:27,234 --> 00:14:28,819
제프 일은 정말 미안해
244
00:14:30,988 --> 00:14:33,031
장례식 정말 아름다웠다더라
245
00:14:33,865 --> 00:14:36,201
전교생이 다 갔다던데
246
00:14:37,411 --> 00:14:39,037
거기서 널 볼 줄 알았는데
247
00:14:40,706 --> 00:14:44,293
부모님을 도와야했어
248
00:14:44,376 --> 00:14:46,378
클레이한테 다 말해주고 싶었어
249
00:14:47,379 --> 00:14:51,341
파티 날 밤에 있었던 이후로
내가 클레이한테 무슨 말을 하겠어?
250
00:14:51,425 --> 00:14:53,510
나 가야돼
화장실이 막혔대서
251
00:14:53,593 --> 00:14:55,304
새 알바보고 하라고 해
252
00:14:55,846 --> 00:14:58,348
거짓말이었어
사실 내가 그 새 알바야
253
00:15:02,060 --> 00:15:05,188
그래 그럼
다음에 봐
254
00:15:06,690 --> 00:15:07,983
응
255
00:15:11,486 --> 00:15:12,446
아, 맞다
256
00:15:13,780 --> 00:15:16,116
네 유니폼 다시 내야된대
257
00:15:16,950 --> 00:15:18,702
진짜? 그게 필요하대?
258
00:15:19,328 --> 00:15:20,162
그러게말이다
259
00:15:34,092 --> 00:15:34,926
아, 이런
260
00:15:53,779 --> 00:15:55,030
261
00:16:14,299 --> 00:16:15,425
262
00:16:17,552 --> 00:16:19,137
263
00:16:30,857 --> 00:16:32,359
264
00:17:00,137 --> 00:17:01,179
좋은 아침이에요
265
00:17:01,263 --> 00:17:02,139
네, 좋은 아침이에요
266
00:17:08,395 --> 00:17:10,522
267
00:17:17,446 --> 00:17:18,655
7.79 달러입니다
268
00:17:27,789 --> 00:17:29,332
아, 죄송해요
269
00:17:35,172 --> 00:17:36,173
혹시 저희 만난 적 있나요?
270
00:17:37,090 --> 00:17:38,175
없을걸요
271
00:17:45,849 --> 00:17:47,517
272
00:17:49,603 --> 00:17:53,523
후드 하나 입는게
네 최고의 변장술이야?
273
00:17:56,067 --> 00:17:57,068
됐고, 가져왔어?
274
00:18:06,286 --> 00:18:07,412
말씀하신대로
275
00:18:09,247 --> 00:18:10,665
갖고 있을 줄 알았어
276
00:18:11,333 --> 00:18:13,043
왜 갑자기 이게 필요한지
물어봐도 돼?
277
00:18:13,960 --> 00:18:15,504
278
00:18:15,879 --> 00:18:16,880
미안
279
00:18:17,672 --> 00:18:19,466
말 못해
280
00:18:20,008 --> 00:18:22,427
우리 같이 일하기로
하지 않았었나?
281
00:18:24,095 --> 00:18:26,723
넌 내가 테이프를 다 듣게되면
그때 같이 뭘 해보자고 했잖아
282
00:18:26,806 --> 00:18:28,016
테이프 다 들었어?
283
00:18:28,600 --> 00:18:29,643
거의
284
00:18:31,645 --> 00:18:34,022
그럼 다음사람한테 넘겨줄거야?
285
00:18:34,105 --> 00:18:36,608
한나는 13번째 사람한테까지
들려지길 원했으니까
286
00:18:36,691 --> 00:18:39,361
12번째 사람한테 넘겨주면 되겠네
287
00:18:40,362 --> 00:18:42,864
- 하루만 시간을 줘. 나도 생각이 있어
- 클레이..
288
00:18:42,948 --> 00:18:44,533
나 믿지?
289
00:18:46,326 --> 00:18:47,244
응
290
00:19:00,173 --> 00:19:02,551
포터 선생님, 시간 되세요?
291
00:19:02,634 --> 00:19:03,927
그럼, 물론이지. 들어오거라
292
00:19:04,511 --> 00:19:05,512
앉으렴
293
00:19:10,725 --> 00:19:12,185
셰리, 무슨 일이야?
294
00:19:13,144 --> 00:19:14,646
음..
295
00:19:15,146 --> 00:19:19,317
제가 아까 애들이
소환장을 받았다는 걸 들었어요
296
00:19:19,401 --> 00:19:22,862
그래서.. 제가..
297
00:19:22,946 --> 00:19:26,074
그냥.. 좀 얘기를 나누고 싶어서...
298
00:19:28,743 --> 00:19:29,578
한나 베이커에 대해?
299
00:19:35,083 --> 00:19:37,460
네, 그니까...
300
00:19:37,544 --> 00:19:40,755
저는.. 한나에 대해서는
잘 모르겠고...
301
00:19:42,299 --> 00:19:46,386
그냥 소환장이 저를
불안하게 만드는 것 같아요
302
00:19:46,469 --> 00:19:47,721
그렇구나
303
00:19:47,804 --> 00:19:51,766
만약 너도 소환장을 받게된다면,
그저 진실을 말하면 된단다
304
00:19:53,810 --> 00:19:55,937
그쵸, 알아요
305
00:19:58,023 --> 00:19:58,857
셰리
306
00:20:00,400 --> 00:20:03,153
만약 네가 무언가가 기억나거나
듣게 되면,
307
00:20:03,236 --> 00:20:04,988
우리한테 와서 첫번째로 알려주렴
알겠지?
308
00:20:06,656 --> 00:20:07,907
그럴게요
309
00:20:07,991 --> 00:20:09,284
감사합니다, 포터 선생님
310
00:20:19,586 --> 00:20:21,963
- Shutterbug1337?
- 네
311
00:20:22,047 --> 00:20:25,133
- 너 늦었어
- 죄송해요, 일이 있어서
312
00:20:25,216 --> 00:20:26,468
준비 해갖고 왔어?
313
00:20:31,014 --> 00:20:32,599
- 이게 다지?
- 네
314
00:20:41,441 --> 00:20:43,068
미치겠네, 여기선 열지마
315
00:20:44,152 --> 00:20:46,279
- 그럼 제가 어떻게 확인해요?
- 그냥 대충 만져봐
316
00:20:52,577 --> 00:20:54,329
그거 되게 좋은거야
317
00:20:54,412 --> 00:20:56,456
잡는 법 제대로 알아서 써야돼
318
00:20:57,540 --> 00:20:59,376
네. 그건 검색해볼게요
감사합니다
319
00:21:04,255 --> 00:21:06,966
우리가 처음부터 해야 할 건
걔네들이 아는 걸 알아내는거야
320
00:21:07,050 --> 00:21:09,969
진실부터 말하는 게 맞는 것 같은데
321
00:21:10,053 --> 00:21:10,887
나도 알렉스 말에 동의해
322
00:21:10,970 --> 00:21:15,225
그게 생각보다 쉽진 않을거라고
애초에 진실이라는 게 뭔데?
323
00:21:15,308 --> 00:21:17,560
심오하다, 마커스
정말 심오해
324
00:21:17,644 --> 00:21:18,520
그리고 개소리지
325
00:21:18,603 --> 00:21:21,106
세상에,
너 우리 여기있는 건 어떻게 알았어?
326
00:21:21,189 --> 00:21:23,900
- 난 여기있을 자격 있어
- 아니, 없어
327
00:21:23,983 --> 00:21:26,361
왜? 너희들이 나 싫어해서?
내가 네 사진 퍼뜨려서?
328
00:21:26,444 --> 00:21:28,905
- 괴롭힘으로 따지면 내가 제일 심하잖아
- 그냥 둬
329
00:21:28,988 --> 00:21:32,701
이런 자리는 어떻게 생각해낸거야?
이게 무슨 댄스 위원회도 아니고
330
00:21:33,827 --> 00:21:36,496
- 나 여기 안앉으면, 사진 찍을거야
- 앉아
331
00:21:37,622 --> 00:21:38,790
그리고 진정 좀 해
332
00:21:40,417 --> 00:21:42,127
걔네들이 뭘 아는지는
이미 다 보여
333
00:21:42,210 --> 00:21:44,671
둘러봐봐
우리의 공통점이 뭐야?
334
00:21:44,754 --> 00:21:47,006
누가 소환장을 받았는지는 모르잖아
셰리 안받았지?
335
00:21:47,090 --> 00:21:48,508
아직 안받은걸수도 있지
336
00:21:48,591 --> 00:21:51,970
그래도 그냥 여기 오라고 했어
이런 일 다 피했으면 하나봐
337
00:21:52,053 --> 00:21:55,098
너네 아빠가 다른 경찰한테서
들으신 건 없대?
338
00:21:55,181 --> 00:21:58,476
글쎄, 우리 아빠는 뭔가
그런 일 무시하는 스타일이라서
339
00:21:58,560 --> 00:21:59,394
괜찮은데?
340
00:21:59,477 --> 00:22:01,062
우리 아빤 너한테
좆도 관심없을걸?
341
00:22:32,510 --> 00:22:34,929
342
00:22:35,013 --> 00:22:36,973
911입니다. 무슨 일이시죠?
343
00:22:37,056 --> 00:22:39,809
안녕하세요
제가 뭐 좀 신고하려구요
344
00:22:41,311 --> 00:22:44,647
제가 몇주 전에 한 일을
345
00:22:44,731 --> 00:22:46,357
신고하려고해요
346
00:22:47,984 --> 00:22:49,652
진술 전까지 얘기 다 맞추면
347
00:22:49,736 --> 00:22:52,280
우리 모두에게 다
안좋을거야
348
00:22:52,363 --> 00:22:54,866
그 얘기가 정확히 뭔데?
349
00:22:54,949 --> 00:22:56,743
한나는 거짓말쟁이야
350
00:22:56,826 --> 00:22:59,662
걘 질투가 많고 욕심도 많고
정서적으로 불안정했어
351
00:22:59,746 --> 00:23:01,372
모두에게 관심받고싶어했어
352
00:23:01,456 --> 00:23:02,790
너 지금 자기소개 하냐?
353
00:23:02,874 --> 00:23:05,460
우린 걔랑 친구가 되려고 노력했어
354
00:23:05,543 --> 00:23:07,545
근데 모든 문제를 우리 탓해서
일이 다 이렇게 된거지
355
00:23:07,629 --> 00:23:09,380
그리고 모든 문제들은
다 걔가 갖고 있던거지
356
00:23:10,381 --> 00:23:11,591
그게 다야?
357
00:23:11,674 --> 00:23:13,384
- 응
- 넌 뭐라고 얘기하게?
358
00:23:13,468 --> 00:23:15,303
내가 무슨 말을 하든 상관없잖아
359
00:23:15,386 --> 00:23:17,180
아직 밖엔 자기가 원하는대로 말 할
360
00:23:17,263 --> 00:23:19,224
3명이 기다리고 있을텐데
361
00:23:19,307 --> 00:23:21,059
제시카랑 저스틴은 어딨어?
362
00:23:21,142 --> 00:23:22,644
학교 오지도 않았어
363
00:23:22,727 --> 00:23:23,728
둘 다
364
00:23:28,858 --> 00:23:29,776
뭐?
365
00:23:36,950 --> 00:23:39,536
저스틴이 어젯밤에
브라이스 집에 갔어
366
00:23:40,578 --> 00:23:42,747
제스랑 브라이스랑 둘이
놀길래 저스틴이 화냈었어
367
00:23:42,830 --> 00:23:45,041
그래서 저스틴이 브라이스를
강간범이라고 불렀고,
368
00:23:45,124 --> 00:23:48,253
제시카한테는 그 테이프가
다 사실이었다고 말했어
369
00:23:50,838 --> 00:23:52,590
개소리지?
370
00:23:52,674 --> 00:23:55,343
몬티랑 제이미랑 몇몇 다
어제 얘기 들었어
371
00:23:55,426 --> 00:23:57,136
잠깐, 잠깐... 걔네가...
372
00:23:57,220 --> 00:23:59,472
걔네도 들었어?
테이프에 대해 알아?
373
00:23:59,556 --> 00:24:02,350
저스틴이 테이프에 대해
자세히 말은 안했어
374
00:24:02,433 --> 00:24:04,435
그래도 브라이스보고
강간범이라고 했고
375
00:24:04,519 --> 00:24:06,563
한나 말이 다 사실이라고
말도 했어
376
00:24:12,986 --> 00:24:14,904
저스틴한텐 잘됐네
브라이스는 강간범이고
377
00:24:14,988 --> 00:24:16,614
네가 한나 말을 믿는다면 그렇지
378
00:24:16,698 --> 00:24:21,536
진심이야?
정말 그렇게 생각해?
379
00:24:21,619 --> 00:24:23,580
한나는 거짓말했어
이건 확실해
380
00:24:23,663 --> 00:24:24,873
난 모르겠어
381
00:24:24,956 --> 00:24:27,166
충분히 막을 수 있어
얘기거리만 우리가 조종하면 돼
382
00:24:27,250 --> 00:24:30,795
너 되게 멍청하구나
확실한 건, 브라이스가 한 짓을 제스가 안다는거야
383
00:24:30,878 --> 00:24:32,922
너네가 만약에 체스하면
정말 못하겠다
384
00:24:33,006 --> 00:24:34,841
우리 지금 체크메이트
당하기 직전이야
385
00:24:34,924 --> 00:24:36,426
꼭 그렇지는 않아
386
00:24:36,509 --> 00:24:38,511
여기에 브라이스도 끼면 되지
387
00:24:38,595 --> 00:24:40,305
브라이스? 그 강간범을?
388
00:24:40,388 --> 00:24:42,140
- 증거가 없잖아
- 입 닥쳐, 코트니
389
00:24:48,104 --> 00:24:49,105
아님 그냥 경찰에 넘겨버려
390
00:24:50,273 --> 00:24:53,943
브라이스가 얼마나 위험한데
왜 걜 보호해주는거야?
391
00:24:54,027 --> 00:24:54,986
- 대신 말해줘서 고맙다
- 보호하는게 아니야!
392
00:24:55,069 --> 00:24:56,529
우리 스스로를 보호하는거지
393
00:24:57,322 --> 00:25:00,825
난 콜롬비아 대학에 가야하고
잭은 장학금도 받아야해
394
00:25:00,909 --> 00:25:02,493
라이언, 너도 중요한 계획 있는 거 알아
395
00:25:02,577 --> 00:25:04,370
코트니는?
알렉스 넌?
396
00:25:04,454 --> 00:25:07,498
난 그런 거 없어
그니까 진실만을 말할게
397
00:25:07,582 --> 00:25:11,294
한나가 지 인생 망쳐놨다고 해서
걔가 우리 인생까지 망치면 안되지
398
00:25:11,377 --> 00:25:12,587
내 말 들어봐
399
00:25:13,796 --> 00:25:15,506
클레이가 변호사한테
우리 이름을 다 주고
400
00:25:15,590 --> 00:25:19,802
저스틴은 그 테이프들이 다
진실이라고 말하고 다니는거면
401
00:25:19,886 --> 00:25:22,347
우리가 다 망하는 건
시간문제야
402
00:25:22,430 --> 00:25:24,849
- 만약 우리가 그 시간을 앞서간다면..
- 그게 무슨 뜻이야?
403
00:25:25,683 --> 00:25:28,436
한나 얘기를 확신시켜주는거야
404
00:25:29,437 --> 00:25:31,814
학교한테 희생양을
하나 던지는거지
405
00:25:32,106 --> 00:25:33,691
그럼 탓할 사람이 생기겠지
406
00:25:33,775 --> 00:25:35,735
한나네 가족도 감옥에 넣을
사람 정도는 있어야하니까
407
00:25:36,069 --> 00:25:38,196
그럼 우리가 한 짓은
그렇게 큰 상관이 없을거야
408
00:25:38,279 --> 00:25:40,990
우리 좋자고
브라이스를 희생시키겠다?
409
00:25:41,074 --> 00:25:43,493
당연하지
410
00:25:52,460 --> 00:25:53,836
한나네 가족은 이미 파산이고,
411
00:25:53,920 --> 00:25:56,422
브라이스네 가족은 이 일을
다 끝낼 돈을 가지고 있다?
412
00:25:56,506 --> 00:25:58,591
브라이스가 한 짓은
비교 할 수 없을만큼 크니까
413
00:25:58,716 --> 00:26:01,761
- 너네 지금 다 농담하는거지?
- 브라이스를 보호해주기라도 하게?
414
00:26:01,844 --> 00:26:04,806
보호는 네가 하잖아
이 짓만 몇주째 하고있는데
415
00:26:04,889 --> 00:26:07,433
개소리하지마, 그런 거 아니야
일이 더 커지는 게 싫을 뿐이지
416
00:26:07,517 --> 00:26:09,060
이미 커졌는데?
417
00:26:09,143 --> 00:26:12,313
저스틴은 브라이스를 그냥 뒀고,
거짓말까지 했으니까 둘 다 감옥에 갈거야
418
00:26:12,397 --> 00:26:15,358
저스틴이 지금
그런 거에 신경을 쓰는 것 같아?
419
00:26:15,441 --> 00:26:16,609
넌 쓰고 있지 않아?
420
00:26:16,693 --> 00:26:18,986
제시카는? 걔는 말할 자격 있잖아
421
00:26:19,070 --> 00:26:20,822
내가 전화했을 때 답했어야지
422
00:26:20,905 --> 00:26:23,366
코트니, 네가 뭔 말을 하는지
스스로 좀 들어봐
423
00:26:23,491 --> 00:26:26,327
브라이스가 감옥에 가는 걸
제스가 반대할 일은 없지
424
00:26:26,411 --> 00:26:29,497
강간범보다 나쁜 게 뭔지 알아?
그 뒤에 숨는 짓이야
425
00:26:30,915 --> 00:26:33,835
좆같은 강간범을 정당화한다?
그게 더 심한거고
426
00:26:33,918 --> 00:26:36,671
있었던 얘기를 다시 정리하자고?
이미 뭔 일이 있었는지는 다 알잖아
427
00:26:36,754 --> 00:26:38,881
한나가 테이프에 말했던 것들은
다 사실이야
428
00:26:38,965 --> 00:26:40,633
넌 레즈비언이고
429
00:26:40,717 --> 00:26:42,135
타일러, 넌 스토커야
430
00:26:42,802 --> 00:26:45,346
라이언, 넌 오만한 개새끼고
431
00:26:45,430 --> 00:26:50,101
잭, 넌 착한 마음씨를 갖고는 있지만
432
00:26:50,184 --> 00:26:52,687
멍청하고 나쁜 짓을 하는 바보야
433
00:26:52,770 --> 00:26:55,398
셰리는 애 하나 죽여놓고
아무 말 못하는 겁쟁이새끼고
434
00:26:55,481 --> 00:26:57,900
- 알렉스, 거기까지 해
- 아냐, 마커스
435
00:26:57,984 --> 00:27:01,946
넌 네 완벽한 명성을 위해서라면
어떤 짓이라도 하겠지
436
00:27:02,029 --> 00:27:06,909
그리고 난 내가 갖고 있던
유일한 것을
437
00:27:06,993 --> 00:27:09,996
다 망쳐버린 약하고
한심한 루저야
438
00:27:10,079 --> 00:27:13,166
강간범이 나랑 같은
기분이 들었으면 했어
439
00:27:15,334 --> 00:27:16,794
한나는 내 친구였어
440
00:27:18,212 --> 00:27:20,923
그러니까 사실을 말해야해
441
00:27:21,007 --> 00:27:23,968
내가 만약 한나랑 계속
친구였다면
442
00:27:25,678 --> 00:27:29,140
우리 중 아무나 걔랑 친구였다면,
걘 지금 살아있었을거야
443
00:27:40,359 --> 00:27:41,694
그러니까 진실을 말해야해
444
00:27:44,322 --> 00:27:46,199
브라이스 뿐만 아니라
445
00:27:46,574 --> 00:27:48,117
모든 것에 대한 진실말이지
446
00:27:48,701 --> 00:27:51,788
난 시를 출판했었어
좋고 의미있는 시 말이야
447
00:27:51,871 --> 00:27:53,706
모든 것에 대한 진실을
말하려던건 아니었어
448
00:27:53,790 --> 00:27:54,749
왜, 타일러?
449
00:27:54,832 --> 00:27:56,751
숨기려는 비밀이
더 남아있어?
450
00:27:56,834 --> 00:28:00,004
네가 하고싶은 대로 해도 돼
근데 아무도 널 믿지 않을거야
451
00:28:00,087 --> 00:28:02,423
사람들은 다 널 비웃을거야
항상 그렇듯이
452
00:28:03,674 --> 00:28:04,717
안그래
453
00:28:07,261 --> 00:28:09,472
한나의 진실이 나의 진실은 아니야
454
00:28:09,555 --> 00:28:10,556
그럴 일 없어
455
00:28:31,077 --> 00:28:32,078
정말 미안해
456
00:28:32,245 --> 00:28:34,664
곧 더 들어올거예요
457
00:28:34,747 --> 00:28:36,082
뒤에 한번만 보고 올게요
458
00:28:37,083 --> 00:28:41,462
와줘서 정말 고맙다, 토니
459
00:28:41,546 --> 00:28:44,215
- 학교 끝나고 와서 죄송해요
- 괜찮단다
460
00:28:44,298 --> 00:28:45,633
제 친구 브래드예요
461
00:28:46,217 --> 00:28:47,260
안녕하세요
462
00:28:47,343 --> 00:28:49,095
처음 뵙겠습니다
463
00:28:49,178 --> 00:28:51,597
- 반갑다
- 괜찮으세요?
464
00:28:51,681 --> 00:28:56,519
응, 괜찮은데..
그냥 뭐 좀 물어보려고
465
00:28:56,602 --> 00:28:59,814
뭐 좀 보여주려고..
466
00:28:59,897 --> 00:29:01,524
저는 물건 보고 있을게요
467
00:29:04,527 --> 00:29:05,736
여기로 와볼래?
468
00:29:06,404 --> 00:29:07,321
469
00:29:10,032 --> 00:29:13,411
한나 옷장에서 숨겨져 있는 걸
찾았거든
470
00:29:13,494 --> 00:29:15,371
- 네
- 그래서 네가..
471
00:29:16,747 --> 00:29:20,418
이게 무슨 뜻인지
알려줄 수 있을 것 같아서
472
00:29:22,336 --> 00:29:23,171
세상에
473
00:29:23,963 --> 00:29:24,797
474
00:29:24,881 --> 00:29:26,841
이 이름들 중에서
아는 이름 없니?
475
00:29:26,924 --> 00:29:29,510
학교애들 이름 같아요
476
00:29:29,594 --> 00:29:33,055
여기 써있는 클레이는
클레이 잰슨을 말하는거지?
477
00:29:33,139 --> 00:29:36,767
그 외 다른 이름들은
한나가 쓰던 전화기나
478
00:29:36,934 --> 00:29:38,519
페이스북에서 봤던 것 같고..
479
00:29:38,603 --> 00:29:41,647
다 진술서를 받은 애들 같아
480
00:29:41,731 --> 00:29:43,983
오늘 아침에 소환장이
나갔다고 들었거든
481
00:29:44,066 --> 00:29:46,027
네. 학교에서 들었어요
482
00:29:46,110 --> 00:29:49,155
그럼 왜 다 연결되어있고,
483
00:29:49,238 --> 00:29:53,284
브라이스라는 애는 강조돼있는거니?
484
00:29:53,868 --> 00:29:57,246
그리고.. 토니 너도 왜 있는거니?
485
00:29:59,165 --> 00:30:00,249
모르겠어요
486
00:30:01,083 --> 00:30:02,168
거짓말 하지마, 토니
487
00:30:03,502 --> 00:30:06,464
우리를 정말 친절하게 대해줬지만...
488
00:30:07,256 --> 00:30:10,343
진실을 말하지 않는 것 같은데,
꼭 말해줬으면 좋겠어
489
00:30:10,426 --> 00:30:11,302
지금 당장
490
00:30:14,764 --> 00:30:16,682
한나한테는 비밀이 있어요
491
00:30:16,766 --> 00:30:19,977
그 비밀들이 한나가 죽은 원인이니까,
492
00:30:20,061 --> 00:30:22,563
비밀로 지켜져서는 안돼
493
00:30:22,647 --> 00:30:24,065
알겠니?
494
00:30:24,148 --> 00:30:27,235
한나는 분명 뭔가를
해보려고 시도한걸거야
495
00:30:27,318 --> 00:30:31,364
캣, 브래들리 선생님,
앤틸리 선생님 이름은 지워져있고
496
00:30:31,447 --> 00:30:33,741
네 이름도 있잖니
왜겠어?
497
00:30:35,618 --> 00:30:36,827
모르겠어요
498
00:30:36,911 --> 00:30:39,747
네 이름만 유일하게
물음표가 쓰여져있어!
499
00:30:44,085 --> 00:30:45,878
제 이름이 왜 거기에
있는지 모르겠어요
500
00:30:47,129 --> 00:30:48,297
501
00:30:49,924 --> 00:30:51,300
스스로 알거라고 생각하는데
502
00:30:52,051 --> 00:30:53,094
503
00:30:54,178 --> 00:30:56,764
네가 말을 안한다면,
변호사들한텐 말하겠지
504
00:31:14,115 --> 00:31:16,367
넌 날 항상 친구로 소개해
505
00:31:16,742 --> 00:31:18,327
내 친구 맞잖아
506
00:31:18,411 --> 00:31:19,537
난 네 남자친구야
507
00:31:20,246 --> 00:31:23,165
그렇긴한데,
뭔가 남자친구는...
508
00:31:23,249 --> 00:31:24,083
게이같다고?
509
00:31:25,167 --> 00:31:26,877
그렇게 말하려던건 아니었어
510
00:31:27,670 --> 00:31:28,671
그냥...
511
00:31:29,714 --> 00:31:33,551
라이언은 항상 "여긴 토니,
내 남자친구야" 라고 했었으니까
512
00:31:33,634 --> 00:31:35,094
좀 집착같이
513
00:31:37,680 --> 00:31:38,973
이해해
514
00:31:39,056 --> 00:31:41,017
근데 난 라이언이 아니잖아
515
00:31:41,142 --> 00:31:42,310
알아
516
00:31:43,477 --> 00:31:47,148
뭐라 하려는 건 아니지만
무슨일인지 알려줬으면 좋겠어
517
00:31:48,441 --> 00:31:51,444
아니면 난 네 친구나
남자친구로 지내지못해
518
00:32:01,537 --> 00:32:02,663
나한텐 친구가 있었어
519
00:32:05,124 --> 00:32:06,459
걔 이름은 한나였지
520
00:32:10,087 --> 00:32:11,172
근데 걔가 자살했어
521
00:32:13,758 --> 00:32:16,927
나한테 할 일을 주고 갔지
522
00:32:19,638 --> 00:32:21,015
몇가지 비밀들
523
00:32:22,933 --> 00:32:24,852
난 그 아이의 부탁을
들어주려고 노력했어
524
00:32:24,935 --> 00:32:29,523
비밀들을 지키려고 했는데
이게 옳은 일인지 모르겠어
525
00:32:30,733 --> 00:32:33,194
부모님들은 상처받으셨고
526
00:32:34,320 --> 00:32:36,238
내가 뭘 해야할지 모르겠어
527
00:32:38,949 --> 00:32:40,951
어떻게 해야할지도
모르겠고, 그냥..
528
00:32:41,494 --> 00:32:43,829
- 한나를 돌봐주고 싶었어
- 이리와
529
00:32:52,797 --> 00:32:54,006
잃어버렸니?
530
00:32:54,090 --> 00:32:56,092
어디에 두고 온 거 아니야?
531
00:32:56,175 --> 00:32:57,593
다 찾아봤어요
532
00:32:57,927 --> 00:33:00,638
왔던 걸음도 돌아갔는데
누가 가져갔나봐요
533
00:33:00,721 --> 00:33:02,765
당연히 길바닥에
현금으로 가득 찬 가방이 있으면
534
00:33:02,848 --> 00:33:05,726
누구든지 가져가겠지!
535
00:33:05,810 --> 00:33:07,436
정말 죄송해요
536
00:33:07,520 --> 00:33:08,979
방금 주인분하고 대출금을
537
00:33:09,063 --> 00:33:10,648
곧 갚겠다고 설득하고 왔는데
538
00:33:10,731 --> 00:33:12,691
무슨 말을 해야할 지 모르겠다
539
00:33:12,775 --> 00:33:15,194
네가 이것보단 책임감있게
행동할 줄 알았는데
540
00:33:15,277 --> 00:33:17,571
- 우린 널 믿었는데!
- 그냥 몇십만원이잖아
541
00:33:17,655 --> 00:33:19,657
그거 80만원이었어
542
00:33:19,740 --> 00:33:22,159
제 알바비 모아둔거 쓰세요
543
00:33:22,243 --> 00:33:23,577
20만원 조금 넘게 있어요
544
00:33:23,661 --> 00:33:25,663
다음 주 주말부터
베이비시터 알바도 할게요
545
00:33:25,746 --> 00:33:28,791
한나, 괜찮아
546
00:33:34,797 --> 00:33:37,925
내가 무슨 짓을 하든,
사람들을 실망시키는 것 같더라
547
00:33:38,634 --> 00:33:39,652
548
00:33:42,012 --> 00:33:45,391
세상에 내가 없어지면 다른
사람들에게 도움이 될까 생각했어
549
00:33:50,396 --> 00:33:51,981
그게 어떤 기분이었냐고?
550
00:33:53,607 --> 00:33:54,817
아무 기분도 안들었어
551
00:33:56,986 --> 00:34:01,282
깊고, 끝없는 공백같았어
552
00:34:07,163 --> 00:34:10,624
이런 기분을 내가
티낸적이 있는지 생각해보겠지
553
00:34:11,167 --> 00:34:13,127
그렇지만 이런 기분은
어떻게 티가 나냐면..
554
00:34:13,210 --> 00:34:15,212
한나, 안자니?
555
00:34:15,504 --> 00:34:17,339
네. 잠이 안와서요
556
00:34:18,382 --> 00:34:19,341
아가..
557
00:34:20,718 --> 00:34:22,720
이게 조금 무서운데
558
00:34:23,220 --> 00:34:24,597
산책 좀 갔다오게요
559
00:34:24,680 --> 00:34:26,974
그래, 너무 늦게 들어오진 말고
560
00:34:27,057 --> 00:34:29,518
겉옷 갖고 나가렴
밤이라서 춥다
561
00:34:30,478 --> 00:34:31,896
아무렇지도 않아보여
562
00:34:42,198 --> 00:34:43,574
짧은 산책은 아니었어
563
00:34:46,410 --> 00:34:48,954
그 밤 내내 걸었지
564
00:34:49,038 --> 00:34:51,582
지금보다 훨씬 착했던
내 전 이웃들을 지나서...
565
00:34:51,665 --> 00:34:53,375
지금 사는 집까지
566
00:34:55,503 --> 00:34:58,297
부자들이 사는 언덕까지
쭉 걸어갔어
567
00:35:00,257 --> 00:35:01,467
네가 사는 곳이지
568
00:35:03,969 --> 00:35:06,514
몇 블록 너머에서 소리가 들렸어
569
00:35:08,474 --> 00:35:09,558
음악소리,
570
00:35:10,893 --> 00:35:13,062
목소리들,
571
00:35:16,941 --> 00:35:19,443
파티소리가 들렸지
572
00:35:30,287 --> 00:35:33,207
제시카의 파티 뒤로는
573
00:35:33,290 --> 00:35:34,792
가지 않을거라고
생각했지만
574
00:35:36,502 --> 00:35:38,128
내 발이 따라갔어
575
00:35:39,713 --> 00:35:43,342
내 마음은 여전히
큰 공백이었거든
576
00:36:02,528 --> 00:36:03,654
577
00:36:06,448 --> 00:36:08,659
클레이, 또 무슨 일이야?
578
00:36:08,742 --> 00:36:10,869
브라이스, 난..
579
00:36:12,121 --> 00:36:13,789
그냥... 생각해봤는데
580
00:36:14,623 --> 00:36:18,252
네가 괜찮기만 하면...
581
00:36:18,335 --> 00:36:21,714
이상한 건 아는데,
마약 좀 사고 싶어서
582
00:36:22,798 --> 00:36:24,633
조금 급하거든
583
00:36:28,929 --> 00:36:31,432
마약을 사고싶다?
나한테서?
584
00:36:31,724 --> 00:36:33,350
응
585
00:36:34,226 --> 00:36:35,644
네가 괜찮다면
586
00:36:36,812 --> 00:36:38,188
왜 싫겠어?
587
00:36:39,148 --> 00:36:39,982
들어와
588
00:36:47,656 --> 00:36:49,366
마약이 필요하다 이거지?
589
00:36:50,200 --> 00:36:51,952
응, 필요해
590
00:36:52,036 --> 00:36:54,330
저번에 다 걸려서 필요한거지?
591
00:36:55,831 --> 00:36:59,001
- 그 얘기 들었어?
- 그 얘기야 뭐 다 알지
592
00:36:59,084 --> 00:37:03,380
순수한 애가 갑자기 마약을 한다?
꽤 큰 뉴스지
593
00:37:04,298 --> 00:37:06,425
그렇구나
594
00:37:07,217 --> 00:37:09,970
네가 꽤 급해보이니까
아는 사람이랑 연결은 해줄게
595
00:37:10,054 --> 00:37:11,930
내 명성이 엉망이 되겠지만...
596
00:37:12,014 --> 00:37:13,724
친군데 뭐 어때, 그치?
597
00:37:14,558 --> 00:37:16,268
난 딜러는 아니야, 알겠지?
598
00:37:16,352 --> 00:37:19,271
그냥 마약정도면,
내가 아는 사람이랑 연결해줄게
599
00:37:21,315 --> 00:37:22,858
탁자 위에 올려두는거야?
600
00:37:22,941 --> 00:37:25,736
부모님이 이비사에 계셔서
일주일동안 집에 안계셔
601
00:37:26,028 --> 00:37:28,322
뭘 원하는데?
마리화나 3.5g?
602
00:37:32,201 --> 00:37:33,243
응?
603
00:37:33,327 --> 00:37:34,662
인디카? 아니면 사티바?
604
00:37:37,498 --> 00:37:38,791
음, 하이브리드
605
00:37:41,168 --> 00:37:42,419
그거 괜찮지
606
00:37:43,712 --> 00:37:46,298
네가 이렇게
마약을 할 줄은 몰랐다
607
00:37:46,382 --> 00:37:48,133
음, 그러게..
608
00:37:48,842 --> 00:37:52,096
넌 다른 사람 인생에 무슨 일이
일어나는지 하나도 모를거야. 그치?
609
00:37:59,269 --> 00:38:01,730
여기서 파티도 많이 했었지?
610
00:38:02,564 --> 00:38:04,024
엄청 많이 했지
611
00:38:04,108 --> 00:38:06,110
612
00:38:17,621 --> 00:38:19,498
- 안녕, 한나
- 안녕
613
00:38:20,666 --> 00:38:22,584
614
00:38:30,634 --> 00:38:34,096
배고파죽겠어!
나 피자 좀 갖다줘
615
00:38:34,930 --> 00:38:35,973
안녕, 한나
616
00:38:38,016 --> 00:38:40,227
한나! 한나 베이커!
617
00:38:41,019 --> 00:38:42,229
안녕, 제스
618
00:38:42,312 --> 00:38:46,900
페퍼로니 한조각만 가져다 줘
내 큰 부탁이야
619
00:38:47,735 --> 00:38:48,569
그래
620
00:38:48,652 --> 00:38:50,237
한나! 나도!
621
00:38:50,487 --> 00:38:52,072
나는 두 조각 줘!
622
00:38:52,156 --> 00:38:54,867
다른 파티에서 제시카를
봤다는 게 놀라웠어
623
00:38:54,950 --> 00:38:57,369
우리를 구하러 한나가 오셨다!
624
00:38:57,661 --> 00:39:00,414
한나! 한나!
625
00:39:00,497 --> 00:39:02,040
베이커네 피자가 왔어요
626
00:39:02,124 --> 00:39:04,293
세상에, 정말 고마워
627
00:39:04,376 --> 00:39:07,963
그 뒤엔 내가 다른 파티에
와있다는게 놀라웠어
628
00:39:08,630 --> 00:39:10,758
고마워, 한나
629
00:39:11,467 --> 00:39:13,427
물에 기름 들어가겠다
630
00:39:13,510 --> 00:39:15,763
그냥 수분 보충이라고 생각해
631
00:39:15,846 --> 00:39:18,432
페퍼로니 기름이
셀룰라이트를 줄여준대
632
00:39:18,515 --> 00:39:21,435
그거 읽었어, 대신에
치즈랑 같이 있어야 된다더라
633
00:39:21,518 --> 00:39:22,686
토마토 소스도
634
00:39:22,978 --> 00:39:24,646
635
00:39:26,023 --> 00:39:27,775
여기 내내 있었어?
636
00:39:27,858 --> 00:39:29,568
아니, 방금 왔어
637
00:39:29,651 --> 00:39:32,029
다 떠나려던 참인걸
638
00:39:32,112 --> 00:39:33,363
난 아무데도 안 가
639
00:39:33,447 --> 00:39:36,074
응, 이 파티 끝나려면 멀었어
640
00:39:36,784 --> 00:39:38,744
한나, 거기 서있지 말고 들어와!
641
00:39:38,827 --> 00:39:40,746
나 수영복도 안가져왔어
642
00:39:40,829 --> 00:39:44,166
그래서? 속옷 입어
다 그러고 있어
643
00:39:44,249 --> 00:39:46,251
비키니처럼
644
00:39:47,753 --> 00:39:50,088
겁쟁이처럼 그러지 말고, 들어와!
645
00:39:50,172 --> 00:39:52,633
잠시만, 감깐만!
646
00:39:52,800 --> 00:39:54,218
좋지?
647
00:39:54,885 --> 00:39:55,719
648
00:39:59,765 --> 00:40:01,600
설명 할 수는 없지만..
649
00:40:03,101 --> 00:40:05,479
별들을 보며 앉아있는 건
650
00:40:06,605 --> 00:40:10,359
오랜만에 평화를
느끼게 해줬어
651
00:40:12,236 --> 00:40:15,072
세상에, 여기서 바로 하겠다고?
652
00:40:15,155 --> 00:40:17,908
아냐, 이 집에 방이 한 8개는 돼
653
00:40:18,617 --> 00:40:20,035
아, 미안해!
654
00:40:20,118 --> 00:40:21,537
진짜 미안해, 한나!
655
00:40:21,620 --> 00:40:22,538
괜찮아
656
00:40:22,621 --> 00:40:23,747
657
00:40:23,831 --> 00:40:25,040
잠깐만, 너네 가게?
658
00:40:28,293 --> 00:40:30,963
괜찮아, 쟤네 멀리 안 가
659
00:40:34,341 --> 00:40:37,302
파티하기엔 좋은 집 같네
660
00:40:41,974 --> 00:40:44,017
잠깐만, 나 현금 좀
661
00:40:45,060 --> 00:40:46,228
얼마지?
662
00:40:46,311 --> 00:40:50,566
보통 3.5g이면 7만원인데,
난 5만원만 내
663
00:41:02,327 --> 00:41:05,497
야, 그냥 됐고,
내 다음 파티때 조금 가져와
664
00:41:05,581 --> 00:41:07,082
그걸로 퉁치자
665
00:41:07,666 --> 00:41:09,418
그래, 좋아
666
00:41:15,007 --> 00:41:17,217
한나 베이커가 네 파티에
대해 말해준 적 있었어
667
00:41:18,886 --> 00:41:20,220
한나 베이커?
668
00:41:21,388 --> 00:41:23,098
걔 참 안됐어
669
00:41:24,683 --> 00:41:25,517
그러게
670
00:41:26,768 --> 00:41:28,687
걔 정말 예쁜 애였는데
671
00:41:30,522 --> 00:41:33,984
잭, 화장실이 어디였는지
다시 좀 알려줘
672
00:41:34,693 --> 00:41:36,695
그냥 내가 같이 가줄게
673
00:41:36,778 --> 00:41:38,655
- 저기가 약간 미로같거든
- 좋아
674
00:41:43,493 --> 00:41:44,703
고마워
675
00:42:06,099 --> 00:42:07,559
676
00:42:15,442 --> 00:42:19,029
한나 베이커가 내 파티에
오다니 믿을 수가 없네
677
00:42:20,405 --> 00:42:22,282
그러게, 근데 거의 끝난 것 같아
678
00:42:22,366 --> 00:42:25,118
아냐, 아직
지금이 최고의 시간이야
679
00:42:25,202 --> 00:42:28,121
취한 애들도 다 뻗었고,
몇몇은 집에 갔어
680
00:42:29,498 --> 00:42:31,625
멋진 애들만 남았지
681
00:42:32,626 --> 00:42:34,586
내가 그 '멋진 사람'이야?
682
00:42:34,670 --> 00:42:36,254
그럼, 당연하지
683
00:42:36,755 --> 00:42:38,799
학년에서 가장 멋진 여자애지
684
00:42:39,758 --> 00:42:41,051
가장 섹시하고
685
00:42:42,302 --> 00:42:43,845
음, 나 가야겠다
686
00:42:43,929 --> 00:42:46,598
부모님이 엄청 걱정하실거야
687
00:42:46,682 --> 00:42:47,599
너 여기 방금 왔잖아
688
00:42:57,150 --> 00:42:58,902
미안해, 나 가야돼
689
00:42:59,027 --> 00:42:59,861
가지마
690
00:43:00,988 --> 00:43:03,365
- 우리 그냥 노는거야
- 브라이스!
691
00:43:06,576 --> 00:43:08,203
692
00:43:08,745 --> 00:43:12,332
너랑 한나...
너네 둘이 했잖아
693
00:43:12,666 --> 00:43:13,750
내가?
694
00:43:14,668 --> 00:43:15,752
그랬을 수도 있지
695
00:43:16,461 --> 00:43:17,879
한나가 원했어?
696
00:43:19,673 --> 00:43:21,174
그랬겠지
697
00:43:22,801 --> 00:43:24,011
한나랑 나는...
698
00:43:24,094 --> 00:43:27,014
걘 나한테 정말 특별했어
699
00:43:27,097 --> 00:43:29,141
우리 둘만의 뭔가가 있었지
700
00:43:32,644 --> 00:43:33,770
넌 걜 강간했어
701
00:43:36,481 --> 00:43:37,315
뭐?
702
00:43:37,816 --> 00:43:39,026
네가 걜 강간했다고
703
00:43:41,069 --> 00:43:41,903
야
704
00:43:42,988 --> 00:43:45,048
잘 알지도 못하면서
함부로 말하면 안돼
705
00:43:45,032 --> 00:43:46,533
왜 그랬어?
706
00:43:46,616 --> 00:43:48,744
와줘서 고맙다
당장 나가줘
707
00:43:48,827 --> 00:43:49,870
네가 인정하기 전까진 안나가
708
00:43:49,953 --> 00:43:51,705
- 장난하냐, 클레이?
- 네가 뭐 했는지 말해
709
00:43:51,788 --> 00:43:53,999
- 말해
- 너랑 무슨 상관인데?
710
00:43:54,082 --> 00:43:55,333
- 걘 내 친구였어
- 걘 죽었잖아
711
00:43:55,417 --> 00:43:57,711
- 무슨 상관이야? 말해
- 진정 좀 해
712
00:43:57,794 --> 00:44:00,547
네가 한 짓에 대해
스스로 인정했으면 좋겠어
713
00:44:00,630 --> 00:44:03,050
네가 저기서 한 짓 말이야
714
00:44:03,133 --> 00:44:06,319
걔가 집에서 손목을 긋고
죽기 일주일 전, 너한테 강간당했어
715
00:44:06,403 --> 00:44:08,229
내 파티에 왔잖아
716
00:44:08,680 --> 00:44:11,099
나랑 같이 온천에서
옷도 안입고 있었어
717
00:44:11,183 --> 00:44:13,393
눈짓도 보냈다고
718
00:44:13,643 --> 00:44:15,062
719
00:44:15,145 --> 00:44:18,982
네 짝사랑이 더럽고
걸레같아서 힘든 건 알겠는데,
720
00:44:20,692 --> 00:44:22,611
걔가 원했어
721
00:44:32,913 --> 00:44:34,498
굳이 이래야돼?
722
00:44:36,708 --> 00:44:37,542
723
00:44:42,464 --> 00:44:43,381
724
00:44:43,465 --> 00:44:47,093
야, 일어나
괜찮잖아
725
00:44:47,886 --> 00:44:49,096
여기 봐봐
726
00:44:53,350 --> 00:44:55,477
이거갖곤 안되지
727
00:44:55,727 --> 00:44:56,728
728
00:44:56,812 --> 00:44:57,646
729
00:44:57,729 --> 00:45:00,065
730
00:45:02,901 --> 00:45:03,819
731
00:45:10,534 --> 00:45:11,910
걔가 날 원했어
732
00:45:13,119 --> 00:45:14,246
나를
733
00:45:15,038 --> 00:45:16,790
나한테 해달라고
빌고 있었다고
734
00:45:16,873 --> 00:45:20,126
그게 강간이면, 학교 여자애들도
다 강간당하고 싶어하는거야
735
00:45:22,462 --> 00:45:23,755
736
00:45:27,425 --> 00:45:30,804
내가 보기엔, 죽음에는
두 종류가 있어
737
00:45:31,888 --> 00:45:33,181
738
00:45:33,932 --> 00:45:37,269
운 좋으면,
긴 삶을 살다가
739
00:45:38,144 --> 00:45:40,730
어느 순간 몸이
작동을 멈추고 끝나거나,
740
00:45:41,815 --> 00:45:42,858
브라이스, 제발..
741
00:45:42,941 --> 00:45:44,943
긴장 풀어
742
00:45:47,487 --> 00:45:48,321
743
00:45:48,405 --> 00:45:49,489
침착하고 부드럽게 가자
744
00:45:49,573 --> 00:45:52,617
근데 운이 없으면,
조금씩 죽어가는거야
745
00:45:52,909 --> 00:45:55,162
746
00:45:55,412 --> 00:45:56,496
그래, 좋아
747
00:45:56,663 --> 00:45:58,123
계속해서..
748
00:46:00,834 --> 00:46:02,294
749
00:46:03,336 --> 00:46:05,480
이젠 너무 늦었다고
생각될 때까지 계속
750
00:46:22,731 --> 00:46:23,607
751
00:46:47,714 --> 00:46:51,468
누구는 내가 무언가를
해야 한다고 생각하겠지만,
752
00:46:51,551 --> 00:46:53,011
했어야 했거나
753
00:46:55,597 --> 00:46:56,890
근데 그땐 정신이 없었어
754
00:46:58,558 --> 00:47:00,518
그 순간 만큼은,
755
00:47:02,437 --> 00:47:04,773
내가 이미 죽은 것 같았어
756
00:47:15,116 --> 00:47:16,076
757
00:47:46,940 --> 00:47:48,483
758
00:47:52,237 --> 00:47:53,655
인정해줄게
759
00:47:54,572 --> 00:47:55,991
세상에, 클레이
760
00:47:56,074 --> 00:47:57,409
대단하다
761
00:48:46,499 --> 00:48:47,500
762
00:48:51,129 --> 00:48:52,297
그래서 걔가 원했다?
763
00:48:54,883 --> 00:48:56,968
너랑 온천에 있었으니
764
00:48:57,594 --> 00:48:59,429
그게 곧 동의였다고?
765
00:48:59,512 --> 00:49:00,430
응
766
00:49:00,722 --> 00:49:01,723
원했어
767
00:49:01,806 --> 00:49:03,433
말로는 안했잖아
768
00:49:03,516 --> 00:49:04,934
그럴 필요 없었지
769
00:49:05,435 --> 00:49:06,895
여자애들은 우릴 갖고 놀아
770
00:49:08,104 --> 00:49:11,649
걘 해도 괜찮다고 한 적 없잖아
771
00:49:11,733 --> 00:49:13,276
싫다고 한 적도 없었어
772
00:49:13,359 --> 00:49:14,652
그게 강간이 아니라고?
773
00:49:14,736 --> 00:49:16,362
왜 그렇게 신경써?
774
00:49:16,446 --> 00:49:18,865
네 입으로 듣고싶어
775
00:49:18,948 --> 00:49:20,575
클레이..
776
00:49:22,452 --> 00:49:23,411
777
00:49:25,121 --> 00:49:26,039
너 혹시 숫총각이냐?
778
00:49:27,123 --> 00:49:28,291
그게 무슨 상관이야?
779
00:49:28,374 --> 00:49:30,210
맞다는 걸로 알게
780
00:49:30,293 --> 00:49:33,755
몇 번 해보고 와봐
781
00:49:33,838 --> 00:49:36,883
그 뒤에 진짜 어른처럼
얘기 좀 하게
782
00:49:40,804 --> 00:49:43,723
한나 베이커를 강간했어?
783
00:49:52,398 --> 00:49:54,901
강간이라 하고싶으면,
그렇다고 해
784
00:49:54,984 --> 00:49:56,236
뭐 어때
785
00:50:09,207 --> 00:50:10,708
786
00:50:12,001 --> 00:50:13,002
787
00:50:13,086 --> 00:50:14,087
788
00:50:14,963 --> 00:50:17,507
Fuck!
789
00:50:18,758 --> 00:50:20,885
790
00:50:37,986 --> 00:50:39,320
세상에
791
00:50:40,864 --> 00:50:42,365
이게 다 뭐야?
792
00:50:45,869 --> 00:50:48,413
- 무슨 상관이에요
- 내가 신경 써야지
793
00:50:48,496 --> 00:50:50,415
내가 여기서 일을 하려면
794
00:50:50,498 --> 00:50:53,376
경찰들을 피해야 하는데
795
00:50:53,459 --> 00:50:55,295
당연히 나랑 상관 있지
안그래?
796
00:50:55,378 --> 00:50:57,505
아뇨, 저는 잘 모르겠는데요
797
00:50:57,589 --> 00:50:59,382
여기가 당신 집도 아니잖아요!
798
00:50:59,507 --> 00:51:01,426
799
00:51:01,509 --> 00:51:04,304
넌 누구한테도
도움이 안돼, 알겠어?
800
00:51:04,387 --> 00:51:06,347
801
00:51:06,431 --> 00:51:08,266
너 스스로는 모르겠지만..
802
00:51:08,933 --> 00:51:11,477
네 자신을 잘 들여다봐
803
00:51:11,561 --> 00:51:14,731
네 엄마나, 네 여자친구한테도
도움이 안되니까
804
00:51:14,814 --> 00:51:15,690
- 세스
- 그만해
805
00:51:15,773 --> 00:51:16,858
806
00:51:17,650 --> 00:51:21,070
그니까 네 짐 갖고 나가서
부자 친구랑 살아
807
00:51:21,154 --> 00:51:23,573
그만해, 옆집 여자가
경찰 부르겠어
808
00:51:25,617 --> 00:51:26,743
809
00:51:29,078 --> 00:51:30,079
우린 끝이야
810
00:51:35,668 --> 00:51:37,045
811
00:51:39,422 --> 00:51:40,256
엄마
812
00:51:51,392 --> 00:51:52,644
813
00:52:18,336 --> 00:52:20,713
814
00:52:43,403 --> 00:52:47,448
♪ Under blue moon I saw you... ♪
815
00:52:49,617 --> 00:52:52,412
일어난 일을 잊을 수 있을까
생각해봤어
816
00:52:52,495 --> 00:52:58,626
♪ Up in your arms
Too late to beg you or cancel it... ♪
817
00:52:58,710 --> 00:53:00,169
근데 브라이스에게 고맙게도..
818
00:53:00,253 --> 00:53:02,797
♪ It must be the killing time ♪
819
00:53:02,880 --> 00:53:05,258
내 명성에 맞게 살 수 있게 됐어
820
00:53:05,341 --> 00:53:07,927
♪ Unwillingly mine ♪
821
00:53:09,053 --> 00:53:11,931
내 명성에 맞게 살거라고
이미 알고는 있었지만
822
00:53:12,515 --> 00:53:16,394
♪ Up against your will ♪
823
00:53:16,519 --> 00:53:19,522
그래도 어쩌다
이렇게 됐는지 기록하고 싶었어
824
00:53:20,523 --> 00:53:22,734
리스트를 만들기 시작했어
825
00:53:23,443 --> 00:53:27,405
내 인생이 어쩌다 이렇게 망쳐진 원인의
조각들을 모아보고 싶어서
826
00:53:29,198 --> 00:53:30,783
너희의 이름들도 많이 나왔고
827
00:53:41,127 --> 00:53:43,171
인생은 예측할 수 없고
828
00:53:44,047 --> 00:53:46,007
통제권은 그저 환상이야
829
00:54:06,319 --> 00:54:10,573
♪ In starlit nights I saw you ♪
830
00:54:10,656 --> 00:54:14,869
♪ So cruelly you kissed me ♪
831
00:54:15,286 --> 00:54:19,499
♪ Your lips a magic world ♪
832
00:54:19,582 --> 00:54:24,045
♪ Your sky all hung with jewels ♪
833
00:54:24,295 --> 00:54:26,130
♪ The killing moon ♪
834
00:54:28,091 --> 00:54:30,676
♪ Will come too soon ♪
835
00:54:31,052 --> 00:54:32,553
836
00:54:33,137 --> 00:54:35,098
♪ Fate ♪
837
00:54:35,765 --> 00:54:39,060
♪ Up against your will ♪
838
00:54:40,103 --> 00:54:43,147
♪ Through the thick and thin ♪
839
00:54:44,524 --> 00:54:48,528
♪ He will wait until ♪
840
00:54:48,611 --> 00:54:53,908
♪ You give yourself to him ♪
841
00:55:05,670 --> 00:55:09,298
그리고 가끔은 그런
예측 불허함에 압도되지
842
00:55:14,303 --> 00:55:17,098
아빠가 아셔야 할 게 있어요
843
00:55:17,723 --> 00:55:19,434
한나에 대한 거예요
844
00:55:23,020 --> 00:55:24,439
나와 한나에 대한 거요
845
00:55:25,982 --> 00:55:28,067
그래, 말해보렴
846
00:55:30,027 --> 00:55:32,864
그게 우릴 한없이 작고
나약하게 느껴지게 하지
847
00:55:37,827 --> 00:55:41,706
♪ Under blue moon I saw you ♪
848
00:55:41,789 --> 00:55:46,377
♪ So soon you'll take me ♪
849
00:55:47,628 --> 00:55:50,339
♪ Up in your arms
Too late to beg you... ♪
850
00:55:50,423 --> 00:55:51,674
누구야?
851
00:55:52,175 --> 00:55:53,176
아무도 아니야
852
00:55:53,259 --> 00:55:57,889
♪ I know it must be the killing time ♪
853
00:55:59,891 --> 00:56:02,685
♪ Unwillingly mine ♪
854
00:56:04,562 --> 00:56:07,398
♪ Fate ♪
855
00:56:07,482 --> 00:56:11,611
♪ Up against your will ♪
856
00:56:11,694 --> 00:56:14,780
♪ Through the thick and thin ♪
857
00:56:15,990 --> 00:56:20,328
♪ He will wait until ♪
858
00:56:20,411 --> 00:56:24,582
♪ You give yourself to him ♪
859
00:56:31,923 --> 00:56:33,591
방 잘 치워놨네
860
00:56:34,675 --> 00:56:35,968
감사합니다
861
00:56:36,052 --> 00:56:37,053
그래
862
00:56:37,470 --> 00:56:40,473
내 변호사 친구랑 얘기를 했는데
863
00:56:40,556 --> 00:56:43,309
그 소환장에 대해서
그리고 그 친구가
864
00:56:43,392 --> 00:56:46,312
월요일이 돼야 알겠지만
그 친구는...
865
00:56:46,395 --> 00:56:48,689
증언에서 너를 빼줄 수 있다고 하더라
866
00:56:49,148 --> 00:56:51,901
죽은 애 부모 마음을
모른다는 건 아니지만,
867
00:56:51,984 --> 00:56:53,694
넌 이 일과 전혀 상관이 없고,
868
00:56:53,778 --> 00:56:55,321
이 일을 굳이 겪어야 할 필요가 없어
869
00:56:57,198 --> 00:56:58,324
감사합니다, 아버지
870
00:57:00,201 --> 00:57:01,994
넌 참 좋은 아이다, 알렉스
871
00:57:02,078 --> 00:57:03,287
네가 자랑스러워
872
00:57:03,371 --> 00:57:04,914
- 감사합니다
- 그래
873
00:57:05,581 --> 00:57:06,666
잘하고있다
874
00:57:09,585 --> 00:57:13,840
♪ Under blue moon I saw you ♪
875
00:57:13,923 --> 00:57:17,969
♪ So soon you'll take me ♪
876
00:57:18,719 --> 00:57:20,513
♪ Up in your arms ♪
877
00:57:20,596 --> 00:57:24,600
♪ Too late to beg you
Or cancel it ♪
878
00:57:24,684 --> 00:57:29,939
♪ Though I know it must be
The killing time ♪
879
00:57:31,440 --> 00:57:32,458
♪ Unwillingly mine ♪
880
00:57:32,525 --> 00:57:33,943
881
00:57:36,320 --> 00:57:37,780
♪ Fate ♪
882
00:57:39,073 --> 00:57:43,286
♪ Up against your will ♪
883
00:57:43,369 --> 00:57:46,539
♪ Through the thick and thin ♪
884
00:57:47,665 --> 00:57:52,044
♪ He will wait until ♪
885
00:57:52,128 --> 00:57:56,007
♪ You give yourself to him ♪
886
00:57:56,299 --> 00:57:57,592
887
00:58:12,857 --> 00:58:13,858
맷!
888
00:58:14,692 --> 00:58:16,903
맷, 일어나!
889
00:58:16,986 --> 00:58:19,030
왜?
890
00:58:19,363 --> 00:58:20,364
뭔데?
891
00:58:20,448 --> 00:58:22,533
클레이가 없어
집에 들어오지도 않았고
892
00:58:22,617 --> 00:58:23,784
893
00:58:25,995 --> 00:58:28,331
Mercy One, 3조
지금 돌아가는 중이다
894
00:58:28,414 --> 00:58:30,750
머리에 총상을 입은
17살 아이가 있다
895
00:58:30,833 --> 00:58:34,462
심박수 120, 호흡 40,
BP 90에서 떨어지는 중
896
00:58:49,477 --> 00:58:51,395
한번씩 다 돌아봤어
897
00:58:56,108 --> 00:58:59,320
그러고 나서 나는 모든게
어떻게 일어났는지 이해했지
898
00:59:01,822 --> 00:59:05,326
그 누구도 나를 해칠 수
없게 하겠다고 다짐했어/i>
899
00:59:18,130 --> 00:59:19,966