1 00:00:09,544 --> 00:00:11,754 - 영자막 : www.addic7ed.com - 번역 : Macintosh 2 00:00:29,856 --> 00:00:33,317 3 00:00:35,111 --> 00:00:37,321 우린 그냥 노는거야 4 00:00:43,119 --> 00:00:44,829 5 00:00:46,706 --> 00:00:48,082 6 00:00:59,677 --> 00:01:00,511 7 00:01:23,242 --> 00:01:24,994 8 00:01:32,585 --> 00:01:33,961 아직도 커피 자주마시니? 9 00:01:35,171 --> 00:01:36,714 아빠도 드시잖아요 10 00:01:37,465 --> 00:01:40,510 우리 아이들을 위해서 내가 마시는거란다 11 00:01:41,177 --> 00:01:43,763 그런거라면 괜찮아요 수명이야 더 늘어나니깐 12 00:01:44,013 --> 00:01:46,098 만약 아빠 세대가 지구를 먼저 멸망시키지만 않으면요 13 00:01:47,099 --> 00:01:48,267 그건 이미 늦은 것 같다 14 00:01:49,060 --> 00:01:50,728 클레이, 그 베이커 건 말인데.. 15 00:01:50,811 --> 00:01:53,272 그 얘기 안하고는 단 하루도 못사는거야? 16 00:01:53,356 --> 00:01:55,233 소환장이 오늘 나가거든 17 00:01:55,316 --> 00:01:56,734 저 말고 또 누가 받아요? 18 00:01:57,360 --> 00:01:59,654 미안하지만 그건 말하면 안된단다 19 00:02:00,279 --> 00:02:03,741 네가 언젠가 나한테 피해자가 먼저 나서지 않는 경우 20 00:02:03,824 --> 00:02:06,953 그 가해자는 여전히 처벌 받을 수 있는지 물어봤잖니 21 00:02:07,411 --> 00:02:09,664 넌 그게 그냥 지어낸거라고 했었지만.. 22 00:02:09,956 --> 00:02:11,624 한나 얘기 했던 거 맞지? 23 00:02:12,917 --> 00:02:14,460 아니에요 24 00:02:16,003 --> 00:02:18,798 만약 그 아이에게 일어난 일 중에 25 00:02:18,881 --> 00:02:21,467 네가 개입한 일이 있다면.. 26 00:02:23,511 --> 00:02:24,845 제가 걜 해쳤을거라고 생각하세요? 27 00:02:24,929 --> 00:02:26,180 - 여보 - 그런 건 아니야 28 00:02:30,351 --> 00:02:34,605 제가 걜 해쳤고, 그 사실을 제가 인정하면, 감옥에 가는거네요 29 00:02:36,148 --> 00:02:40,611 이건 민사 소송이지, 범죄가 아니라서.. 30 00:02:40,695 --> 00:02:42,238 그래도 선서를 하고 증언하잖아요 31 00:02:42,321 --> 00:02:44,740 제가 거짓말을 하면, 그건 위증죄네요 32 00:02:44,824 --> 00:02:46,200 33 00:02:47,285 --> 00:02:49,912 왜 거짓말을 하려고 하니? 34 00:02:52,123 --> 00:02:54,250 만약 제가 표지판을 부셔서 아이가 죽었다면, 35 00:02:54,333 --> 00:02:55,751 그것도 살인인가요? 36 00:02:55,835 --> 00:02:57,712 클레이, 이게 다 무슨소리니? 37 00:02:58,754 --> 00:02:59,755 죄송해요, 엄마 38 00:03:01,424 --> 00:03:03,050 저도 말하면 안돼요 39 00:03:04,051 --> 00:03:05,469 40 00:03:06,846 --> 00:03:09,307 저 찾으러 온거겠죠? 41 00:03:12,560 --> 00:03:15,771 안녕하세요 혹시 댁께서 클레이 젠슨의 보호자 되시나요? 42 00:03:16,814 --> 00:03:19,525 난 네가 왜 증언을 해야하는지 잘 모르겠구나 43 00:03:19,608 --> 00:03:23,612 한나가 너한테 왕따나 괴롭힘에 대해 얘기한 적 있었니? 44 00:03:23,696 --> 00:03:24,739 네? 45 00:03:24,822 --> 00:03:28,743 아뇨. 우린 친했지만 그정도로 가깝게 지내진 않았어요 46 00:03:30,786 --> 00:03:32,622 그냥 잘못 짚은거같네 47 00:03:32,705 --> 00:03:36,292 걔랑 알던 애면 다 물어보고.. 넌 걱정 안해도 된단다 48 00:03:36,375 --> 00:03:40,004 그냥 진실만 말하거라 그럼 다 괜찮단다 49 00:03:41,756 --> 00:03:43,758 베이커 부부는 좀 의외구나 50 00:03:45,092 --> 00:03:46,469 안나를 그리워하는건 알겠지만.. 51 00:03:46,552 --> 00:03:47,386 한나예요 52 00:03:47,470 --> 00:03:49,305 맞다, 한나였지 53 00:03:50,056 --> 00:03:51,641 근데 이건 그냥 마녀사냥이야 54 00:03:52,308 --> 00:03:53,142 전 잘 모르겠어요 55 00:03:53,225 --> 00:03:54,477 그냥 시간낭비만 하는 것 같구나 56 00:03:54,602 --> 00:03:56,520 넌 아무짓도 안했잖니 넌 그런애가 아니니깐 57 00:03:57,146 --> 00:03:59,982 네가 얼마나 착한지 내가 잘 알잖아 여동생도 잘 돌봐주고 58 00:04:00,066 --> 00:04:02,360 오빠 감옥가는 건 아니지? 59 00:04:02,443 --> 00:04:03,986 절대 안간단다 60 00:04:04,695 --> 00:04:06,697 네가 한나를 얼마나 잘 알았다고? 61 00:04:07,740 --> 00:04:09,116 데이트 한 번은 했었어요 62 00:04:12,119 --> 00:04:14,121 오늘 몇명한테 이걸 다 돌리는거요? 63 00:04:14,205 --> 00:04:15,581 아직 조금 남았어요 64 00:04:15,665 --> 00:04:17,958 한 3명정도 이 일 하고있을거예요 65 00:04:18,042 --> 00:04:20,795 이런 일이 일어나면 사람들끼리 얘기가 많을텐데 66 00:04:20,878 --> 00:04:23,339 댁 자녀분까지 휘말렸다니 유감이네요 67 00:04:23,422 --> 00:04:25,216 나보단 애가 더 안됐지 68 00:04:26,634 --> 00:04:27,802 골치아프게.. 69 00:04:28,761 --> 00:04:31,389 우리가 여기 온 게 평화롭게 사려고 온 거 기억나세요? 70 00:04:33,265 --> 00:04:34,558 아직도 얘기중이야 71 00:04:36,060 --> 00:04:37,978 좆같은 한나 때문이야! 72 00:04:38,896 --> 00:04:40,481 그래, 맞아 73 00:04:40,564 --> 00:04:42,274 다 걔가 자살해서 그런거잖아 74 00:04:42,358 --> 00:04:45,069 이제 다 밝혀질텐데 넌 안무서워? 75 00:04:45,152 --> 00:04:47,196 아니, 난 기쁜데? 76 00:04:47,488 --> 00:04:48,656 진심이야? 77 00:04:49,532 --> 00:04:50,700 78 00:04:50,783 --> 00:04:51,992 우린 이제 다 망했어 79 00:04:53,035 --> 00:04:54,453 이미 망했었는데 뭐 어때 80 00:04:57,081 --> 00:04:59,375 81 00:05:01,585 --> 00:05:04,380 저스틴이에요. 메시지 남겨주세요 82 00:05:04,463 --> 00:05:05,881 저스틴, 나야 83 00:05:06,549 --> 00:05:07,925 브라이스 84 00:05:09,093 --> 00:05:12,012 난 어제 무슨 일이 있었는지 기억이 잘 안나 85 00:05:12,096 --> 00:05:15,641 내가 뭘 해서 널 화나게 했는지도 잘 모르겠고 86 00:05:15,725 --> 00:05:16,726 그래서 그냥.. 87 00:05:18,144 --> 00:05:20,187 88 00:05:20,271 --> 00:05:24,483 너가 나한테 어제 일에 대해 말을 안하고 있다는 것도 슬프고 89 00:05:27,278 --> 00:05:29,071 그냥.. 얘기해줘 90 00:05:29,155 --> 00:05:30,739 알겠지? 부탁이야 91 00:05:34,201 --> 00:05:35,703 사랑한다 임마 들으면 전화줘 92 00:05:49,300 --> 00:05:51,051 93 00:05:52,261 --> 00:05:53,971 94 00:05:55,431 --> 00:05:57,516 다 증언중이야 95 00:05:57,600 --> 00:05:59,602 포터 선생님이랑 교장이랑 애들까지도 다 얘기중이야 96 00:05:59,685 --> 00:06:02,062 라이언하고 잭한테도 물어봤는데, 다 소환장 받았나봐 97 00:06:02,146 --> 00:06:04,565 클레이가 한 짓이지? 걔 아니면 우리 이름들을 알 리가 없잖아 98 00:06:04,648 --> 00:06:07,693 - 클레이가 테이프를 넘겼을거야 - 아니면 한나 핸드폰이나 문자일수도 있지 99 00:06:07,776 --> 00:06:09,862 계획을 짜봐야겠어 100 00:06:09,945 --> 00:06:13,491 그룹채팅도 그만하자 문자기록 다 갖고있으면 우리 다 망해 101 00:06:13,574 --> 00:06:15,993 세상에, 그건 생각도 못해봤다 102 00:06:16,076 --> 00:06:18,746 애들한테 다 말해 얼굴보고 얘기해야된다고 103 00:06:19,580 --> 00:06:21,207 너네도 소환장 받았어? 104 00:06:21,290 --> 00:06:23,417 말 조심해, 타일러! 105 00:06:23,501 --> 00:06:26,003 왜? 어차피 애들 다 알아 106 00:06:26,086 --> 00:06:29,089 아무도 이 일은 몰라 앞으로도 모를거고 107 00:06:29,173 --> 00:06:31,884 나도 껴줘, 너희들이 뭘 하든 108 00:06:31,967 --> 00:06:33,802 내가 다른애들보다 더 많이 알아 109 00:06:33,886 --> 00:06:37,181 그 테이프보다 더 많이 알고, 난 증거들도 많아 110 00:06:37,264 --> 00:06:38,474 뭐에 대한 증거? 111 00:06:38,557 --> 00:06:40,476 뭐겠어? 112 00:06:40,559 --> 00:06:43,312 여기서 남들이 몰랐으면 좋겠는 짓 한 적 있지? 113 00:06:43,395 --> 00:06:44,813 난 사진을 많이 찍잖아 114 00:06:44,897 --> 00:06:47,149 잘 들어, 이 새끼야 우리 괴롭히지마 115 00:06:47,233 --> 00:06:50,027 우리가 클레이한테 한 짓은 아무것도 아냐 꺼져! 116 00:06:50,110 --> 00:06:51,111 그리고 입 좀 다물고 다녀 117 00:06:52,196 --> 00:06:53,030 118 00:06:54,073 --> 00:06:55,699 엿먹어! 119 00:06:55,783 --> 00:06:58,118 - 나 좀 그만 괴롭히라고! - 야, 그만해 120 00:06:58,702 --> 00:07:00,913 몬티, 그만해 121 00:07:00,996 --> 00:07:02,832 내 몸에서 손 떼! 122 00:07:02,915 --> 00:07:05,584 - 한번만 더 건드려봐, 그땐 죽인다 - 그만하라고! 123 00:07:07,795 --> 00:07:09,421 - 야, 괜찮아? - 아니! 124 00:07:09,505 --> 00:07:10,798 뭐하는거야? 125 00:07:11,590 --> 00:07:13,300 이러는 것도 지긋지긋해 126 00:07:13,384 --> 00:07:14,510 알겠어 127 00:07:23,602 --> 00:07:24,478 깜짝이야! 128 00:07:25,104 --> 00:07:26,564 뭐하는거야, 저스틴? 129 00:07:26,647 --> 00:07:28,065 미안해 너랑 얘기 좀 해야겠어 130 00:07:28,148 --> 00:07:29,149 나 소리지를거야 131 00:07:29,233 --> 00:07:31,235 - 문자도, 전화도 무시했잖아 - 경찰에 신고할거야 132 00:07:31,318 --> 00:07:33,696 제스, 제발 들어줘 널 보호하려고 그랬던거였어 133 00:07:35,072 --> 00:07:36,615 날 보호한다고? 134 00:07:37,199 --> 00:07:38,075 진심이야? 135 00:07:38,158 --> 00:07:40,995 너도 모르고, 아무도 몰랐으면 나는.. 136 00:07:41,078 --> 00:07:44,623 뭐? 내가 괜찮을 줄 알았어? 내 인생 잘 살 줄 알았어? 137 00:07:44,707 --> 00:07:47,334 너랑 나랑 결혼이라도 해서 영원히 행복하게 살 줄 알았어? 138 00:07:47,418 --> 00:07:49,336 내가 원했던 건 그거였어 139 00:07:50,129 --> 00:07:50,963 우리가 함께인 거 140 00:07:51,589 --> 00:07:52,423 영원히 141 00:07:52,506 --> 00:07:53,841 걔가 그 짓 하도록 놔뒀잖아 142 00:07:55,259 --> 00:07:57,386 - 네가 놔뒀잖아! - 아니, 난 취했었어 143 00:07:57,469 --> 00:07:58,345 그리고 겁났어 144 00:07:58,429 --> 00:08:00,347 - 나도 그랬어 - 브라이스는.. 145 00:08:00,431 --> 00:08:03,309 - 걔 이름 말하지마! - 미안해, 난.. 146 00:08:05,102 --> 00:08:08,564 내가 맨날 집에서 쫓겨나고, 엄마도 정신 나가고, 147 00:08:08,647 --> 00:08:11,025 엄마 남자친구들이 나 괴롭힐 때 148 00:08:12,151 --> 00:08:13,152 걔가 날 돌봐줬어 149 00:08:13,485 --> 00:08:15,237 내가 돈도 없고, 150 00:08:15,321 --> 00:08:16,822 밥도 못먹고 다녔을 때, 151 00:08:16,906 --> 00:08:19,033 애들이 내 밥도 사줬어 152 00:08:20,492 --> 00:08:23,537 엄마가 감옥에 들어갔을 때도, 153 00:08:23,621 --> 00:08:25,247 걔네 아빠가 보석금도 내줬어 154 00:08:25,331 --> 00:08:27,166 널 잡아두려고 그러는거야 155 00:08:27,249 --> 00:08:28,083 아냐 156 00:08:28,167 --> 00:08:32,254 작년에 내가 농구화도 못 샀을 때, 157 00:08:32,338 --> 00:08:34,715 그 시즌 내내 하나만 신었어 158 00:08:34,798 --> 00:08:36,634 플레이오프까지 갔을 때, 159 00:08:36,717 --> 00:08:38,844 구멍까지 생겼었어 160 00:08:39,762 --> 00:08:42,514 브라이스는 나한테 신발을 사주진 않고, 161 00:08:42,598 --> 00:08:45,017 - 자기는 한 짝 더 있는 척 해서 나한테 줬어 - 저스틴 162 00:08:46,226 --> 00:08:49,688 지금 네가 한 짓에 대해 변명이라도 하겠다는거야? 163 00:08:53,776 --> 00:08:54,610 아냐 164 00:08:55,861 --> 00:08:57,196 난 그냥 네가 이해를.. 165 00:08:57,279 --> 00:09:00,699 난 네가 강간당하는 기분이 어떤지 이해했으면 좋겠어 166 00:09:02,785 --> 00:09:05,162 넌 평생 이해 못하겠지만 167 00:09:06,872 --> 00:09:08,916 168 00:09:09,875 --> 00:09:11,001 - 제스.. - 그만해 169 00:09:16,090 --> 00:09:19,301 난 초인종에 답할테니까, 넌 창문 밖으로 다시 나가 170 00:09:21,637 --> 00:09:23,389 171 00:09:25,474 --> 00:09:27,142 172 00:09:59,800 --> 00:10:02,177 12번째 테이프야 173 00:10:03,012 --> 00:10:05,848 여기까지 듣고서도 네 이름을 못들었다면, 174 00:10:05,931 --> 00:10:09,101 다음이 뭐일지 네가 눈치 챘겠지? 175 00:10:10,144 --> 00:10:12,563 예측이 안갈수도 있겠지 176 00:10:12,646 --> 00:10:14,189 정말 사실일까? 177 00:10:14,273 --> 00:10:16,066 사람이 이렇게 악랄할 수 있는게? 178 00:10:17,818 --> 00:10:19,028 한 번 알아보자 179 00:10:20,404 --> 00:10:22,531 먼저 처음부터 시작해보자 180 00:10:22,614 --> 00:10:24,491 내 인생의 최악의 날 말이야 181 00:10:25,868 --> 00:10:29,538 Geris씨가 더 잘 이해해주실 것 같아서 그래 182 00:10:29,621 --> 00:10:33,292 그건 아닌 것 같아 우릴 쫓아내려고 하잖아 183 00:10:33,375 --> 00:10:35,419 그건 맞지만.. 184 00:10:36,712 --> 00:10:39,673 내가 전화라도 드려서 얘기 해볼까? 185 00:10:39,757 --> 00:10:42,259 설명할 게 뭐있어? 돈을 원하시는데, 우린 없잖아 186 00:10:42,342 --> 00:10:44,053 제 대학 등록금 쓰세요 187 00:10:44,136 --> 00:10:46,180 - 한나.. - 왜요? 188 00:10:46,263 --> 00:10:47,973 돈 문제가 있으시잖아요 저도 돕고싶어요 189 00:10:48,057 --> 00:10:50,684 네 돈 문제가 아니라 우리의 돈 문제잖니 190 00:10:50,768 --> 00:10:52,603 지금 쓰세요 전 대출받을게요 191 00:10:52,686 --> 00:10:55,314 일년은 쉬면 되죠 전 괜찮아요 192 00:10:55,397 --> 00:10:56,482 애들 많이 해요 193 00:10:57,149 --> 00:10:58,734 아주 나쁜 생각은 아니네 194 00:10:59,526 --> 00:11:02,863 우리 형도 그랬는데 지금은 치과의사야 195 00:11:02,946 --> 00:11:05,949 난 지금 당신이 우리 딸의 인생을 196 00:11:06,033 --> 00:11:07,868 그렇게 생각한다는 걸 믿을 수 없어 197 00:11:07,951 --> 00:11:10,162 제 미래잖아요 제가 결정할 수 있는거죠 198 00:11:10,245 --> 00:11:13,165 안돼 그 돈은 은행에 있어야해 199 00:11:13,248 --> 00:11:18,128 난 다시 가서 설득을 해봐야겠어 200 00:11:19,004 --> 00:11:20,964 할부로 하면 안되겠냐고.. 201 00:11:21,048 --> 00:11:22,633 우린 가진게 없잖아 202 00:11:22,716 --> 00:11:24,343 반지라도 팔면 되지! 203 00:11:27,429 --> 00:11:28,597 거절하기 힘드네요 204 00:11:28,680 --> 00:11:29,515 그러게 말이다 205 00:11:30,974 --> 00:11:33,977 당신 말이 맞아 시도해 볼 가치는 있네 206 00:11:34,061 --> 00:11:37,773 맞다, 나 은행에 돈 찾으러 가야되는데 207 00:11:37,856 --> 00:11:39,233 오늘 오후까지 일텐데 208 00:11:39,316 --> 00:11:41,443 오늘 꼭 해야하는거면 제가 가서 할게요 209 00:11:41,527 --> 00:11:44,655 그래주면 너무 고맙겠구나 한나가 가서 해도 괜찮겠어? 210 00:11:46,323 --> 00:11:48,408 그럼... 당연하지 211 00:11:50,661 --> 00:11:51,870 나 지금 괜찮아? 212 00:11:52,371 --> 00:11:53,288 응 213 00:11:53,372 --> 00:11:54,623 좋아 214 00:11:54,706 --> 00:11:56,875 - 행운을 빌어줘 - 잘 하고 와 215 00:11:56,959 --> 00:11:58,585 - 사랑해 - 나도 216 00:12:03,382 --> 00:12:05,092 - 가 - 갈게 217 00:12:07,511 --> 00:12:08,512 사랑해요! 218 00:12:08,804 --> 00:12:09,721 갔다오렴 219 00:12:11,181 --> 00:12:12,182 220 00:12:26,613 --> 00:12:28,156 221 00:12:32,160 --> 00:12:34,121 헬멧, 나야 222 00:12:35,747 --> 00:12:37,583 방금 네 문자 받았는데, 223 00:12:39,376 --> 00:12:42,880 어.. 그냥 전화해봤어 224 00:12:43,672 --> 00:12:44,756 음.. 225 00:12:45,465 --> 00:12:48,093 아 근데, 그냥 내가 가서 픽업해와도 될 것 같아 226 00:12:48,177 --> 00:12:50,053 어차피 오늘 해야하는 심부름도 있고.. 227 00:12:50,137 --> 00:12:51,513 뭐 어려운 일이라고 228 00:12:53,557 --> 00:12:54,391 그래 229 00:13:10,574 --> 00:13:11,575 230 00:13:43,690 --> 00:13:45,525 - 고마워 - 그냥 메일 보냈어도 됐을텐데 231 00:13:45,609 --> 00:13:48,111 나 어차피 은행가는 길이야 232 00:13:48,195 --> 00:13:49,696 너도 보고싶었고.. 233 00:13:50,697 --> 00:13:51,657 왜? 234 00:13:52,991 --> 00:13:54,076 그냥 인사나 하려고 235 00:13:55,243 --> 00:13:56,078 아 236 00:13:57,204 --> 00:14:00,457 그냥, 우리 최근에 자주 못봤으니까.. 237 00:14:01,083 --> 00:14:02,668 학교에서 보잖아 238 00:14:06,463 --> 00:14:08,465 어젯밤에 누가 팝콘이라도 태워먹은 것 같네 239 00:14:08,548 --> 00:14:12,511 어, 아마 새 알바가 그랬을거야 240 00:14:13,095 --> 00:14:16,223 와, 그거 빠르네 벌써 내 빈자리 채워 줄 사람도 찾고 241 00:14:16,807 --> 00:14:19,518 아냐, 누가 한나 베이커를 대신할 수 있겠어? 242 00:14:24,273 --> 00:14:25,482 클레이... 243 00:14:27,234 --> 00:14:28,819 제프 일은 정말 미안해 244 00:14:30,988 --> 00:14:33,031 장례식 정말 아름다웠다더라 245 00:14:33,865 --> 00:14:36,201 전교생이 다 갔다던데 246 00:14:37,411 --> 00:14:39,037 거기서 널 볼 줄 알았는데 247 00:14:40,706 --> 00:14:44,293 부모님을 도와야했어 248 00:14:44,376 --> 00:14:46,378 클레이한테 다 말해주고 싶었어 249 00:14:47,379 --> 00:14:51,341 파티 날 밤에 있었던 이후로 내가 클레이한테 무슨 말을 하겠어? 250 00:14:51,425 --> 00:14:53,510 나 가야돼 화장실이 막혔대서 251 00:14:53,593 --> 00:14:55,304 새 알바보고 하라고 해 252 00:14:55,846 --> 00:14:58,348 거짓말이었어 사실 내가 그 새 알바야 253 00:15:02,060 --> 00:15:05,188 그래 그럼 다음에 봐 254 00:15:06,690 --> 00:15:07,983 응 255 00:15:11,486 --> 00:15:12,446 아, 맞다 256 00:15:13,780 --> 00:15:16,116 네 유니폼 다시 내야된대 257 00:15:16,950 --> 00:15:18,702 진짜? 그게 필요하대? 258 00:15:19,328 --> 00:15:20,162 그러게말이다 259 00:15:34,092 --> 00:15:34,926 아, 이런 260 00:15:53,779 --> 00:15:55,030 261 00:16:14,299 --> 00:16:15,425 262 00:16:17,552 --> 00:16:19,137 263 00:16:30,857 --> 00:16:32,359 264 00:17:00,137 --> 00:17:01,179 좋은 아침이에요 265 00:17:01,263 --> 00:17:02,139 네, 좋은 아침이에요 266 00:17:08,395 --> 00:17:10,522 267 00:17:17,446 --> 00:17:18,655 7.79 달러입니다 268 00:17:27,789 --> 00:17:29,332 아, 죄송해요 269 00:17:35,172 --> 00:17:36,173 혹시 저희 만난 적 있나요? 270 00:17:37,090 --> 00:17:38,175 없을걸요 271 00:17:45,849 --> 00:17:47,517 272 00:17:49,603 --> 00:17:53,523 후드 하나 입는게 네 최고의 변장술이야? 273 00:17:56,067 --> 00:17:57,068 됐고, 가져왔어? 274 00:18:06,286 --> 00:18:07,412 말씀하신대로 275 00:18:09,247 --> 00:18:10,665 갖고 있을 줄 알았어 276 00:18:11,333 --> 00:18:13,043 왜 갑자기 이게 필요한지 물어봐도 돼? 277 00:18:13,960 --> 00:18:15,504 278 00:18:15,879 --> 00:18:16,880 미안 279 00:18:17,672 --> 00:18:19,466 말 못해 280 00:18:20,008 --> 00:18:22,427 우리 같이 일하기로 하지 않았었나? 281 00:18:24,095 --> 00:18:26,723 넌 내가 테이프를 다 듣게되면 그때 같이 뭘 해보자고 했잖아 282 00:18:26,806 --> 00:18:28,016 테이프 다 들었어? 283 00:18:28,600 --> 00:18:29,643 거의 284 00:18:31,645 --> 00:18:34,022 그럼 다음사람한테 넘겨줄거야? 285 00:18:34,105 --> 00:18:36,608 한나는 13번째 사람한테까지 들려지길 원했으니까 286 00:18:36,691 --> 00:18:39,361 12번째 사람한테 넘겨주면 되겠네 287 00:18:40,362 --> 00:18:42,864 - 하루만 시간을 줘. 나도 생각이 있어 - 클레이.. 288 00:18:42,948 --> 00:18:44,533 나 믿지? 289 00:18:46,326 --> 00:18:47,244 응 290 00:19:00,173 --> 00:19:02,551 포터 선생님, 시간 되세요? 291 00:19:02,634 --> 00:19:03,927 그럼, 물론이지. 들어오거라 292 00:19:04,511 --> 00:19:05,512 앉으렴 293 00:19:10,725 --> 00:19:12,185 셰리, 무슨 일이야? 294 00:19:13,144 --> 00:19:14,646 음.. 295 00:19:15,146 --> 00:19:19,317 제가 아까 애들이 소환장을 받았다는 걸 들었어요 296 00:19:19,401 --> 00:19:22,862 그래서.. 제가.. 297 00:19:22,946 --> 00:19:26,074 그냥.. 좀 얘기를 나누고 싶어서... 298 00:19:28,743 --> 00:19:29,578 한나 베이커에 대해? 299 00:19:35,083 --> 00:19:37,460 네, 그니까... 300 00:19:37,544 --> 00:19:40,755 저는.. 한나에 대해서는 잘 모르겠고... 301 00:19:42,299 --> 00:19:46,386 그냥 소환장이 저를 불안하게 만드는 것 같아요 302 00:19:46,469 --> 00:19:47,721 그렇구나 303 00:19:47,804 --> 00:19:51,766 만약 너도 소환장을 받게된다면, 그저 진실을 말하면 된단다 304 00:19:53,810 --> 00:19:55,937 그쵸, 알아요 305 00:19:58,023 --> 00:19:58,857 셰리 306 00:20:00,400 --> 00:20:03,153 만약 네가 무언가가 기억나거나 듣게 되면, 307 00:20:03,236 --> 00:20:04,988 우리한테 와서 첫번째로 알려주렴 알겠지? 308 00:20:06,656 --> 00:20:07,907 그럴게요 309 00:20:07,991 --> 00:20:09,284 감사합니다, 포터 선생님 310 00:20:19,586 --> 00:20:21,963 - Shutterbug1337? - 네 311 00:20:22,047 --> 00:20:25,133 - 너 늦었어 - 죄송해요, 일이 있어서 312 00:20:25,216 --> 00:20:26,468 준비 해갖고 왔어? 313 00:20:31,014 --> 00:20:32,599 - 이게 다지? - 네 314 00:20:41,441 --> 00:20:43,068 미치겠네, 여기선 열지마 315 00:20:44,152 --> 00:20:46,279 - 그럼 제가 어떻게 확인해요? - 그냥 대충 만져봐 316 00:20:52,577 --> 00:20:54,329 그거 되게 좋은거야 317 00:20:54,412 --> 00:20:56,456 잡는 법 제대로 알아서 써야돼 318 00:20:57,540 --> 00:20:59,376 네. 그건 검색해볼게요 감사합니다 319 00:21:04,255 --> 00:21:06,966 우리가 처음부터 해야 할 건 걔네들이 아는 걸 알아내는거야 320 00:21:07,050 --> 00:21:09,969 진실부터 말하는 게 맞는 것 같은데 321 00:21:10,053 --> 00:21:10,887 나도 알렉스 말에 동의해 322 00:21:10,970 --> 00:21:15,225 그게 생각보다 쉽진 않을거라고 애초에 진실이라는 게 뭔데? 323 00:21:15,308 --> 00:21:17,560 심오하다, 마커스 정말 심오해 324 00:21:17,644 --> 00:21:18,520 그리고 개소리지 325 00:21:18,603 --> 00:21:21,106 세상에, 너 우리 여기있는 건 어떻게 알았어? 326 00:21:21,189 --> 00:21:23,900 - 난 여기있을 자격 있어 - 아니, 없어 327 00:21:23,983 --> 00:21:26,361 왜? 너희들이 나 싫어해서? 내가 네 사진 퍼뜨려서? 328 00:21:26,444 --> 00:21:28,905 - 괴롭힘으로 따지면 내가 제일 심하잖아 - 그냥 둬 329 00:21:28,988 --> 00:21:32,701 이런 자리는 어떻게 생각해낸거야? 이게 무슨 댄스 위원회도 아니고 330 00:21:33,827 --> 00:21:36,496 - 나 여기 안앉으면, 사진 찍을거야 - 앉아 331 00:21:37,622 --> 00:21:38,790 그리고 진정 좀 해 332 00:21:40,417 --> 00:21:42,127 걔네들이 뭘 아는지는 이미 다 보여 333 00:21:42,210 --> 00:21:44,671 둘러봐봐 우리의 공통점이 뭐야? 334 00:21:44,754 --> 00:21:47,006 누가 소환장을 받았는지는 모르잖아 셰리 안받았지? 335 00:21:47,090 --> 00:21:48,508 아직 안받은걸수도 있지 336 00:21:48,591 --> 00:21:51,970 그래도 그냥 여기 오라고 했어 이런 일 다 피했으면 하나봐 337 00:21:52,053 --> 00:21:55,098 너네 아빠가 다른 경찰한테서 들으신 건 없대? 338 00:21:55,181 --> 00:21:58,476 글쎄, 우리 아빠는 뭔가 그런 일 무시하는 스타일이라서 339 00:21:58,560 --> 00:21:59,394 괜찮은데? 340 00:21:59,477 --> 00:22:01,062 우리 아빤 너한테 좆도 관심없을걸? 341 00:22:32,510 --> 00:22:34,929 342 00:22:35,013 --> 00:22:36,973 911입니다. 무슨 일이시죠? 343 00:22:37,056 --> 00:22:39,809 안녕하세요 제가 뭐 좀 신고하려구요 344 00:22:41,311 --> 00:22:44,647 제가 몇주 전에 한 일을 345 00:22:44,731 --> 00:22:46,357 신고하려고해요 346 00:22:47,984 --> 00:22:49,652 진술 전까지 얘기 다 맞추면 347 00:22:49,736 --> 00:22:52,280 우리 모두에게 다 안좋을거야 348 00:22:52,363 --> 00:22:54,866 그 얘기가 정확히 뭔데? 349 00:22:54,949 --> 00:22:56,743 한나는 거짓말쟁이야 350 00:22:56,826 --> 00:22:59,662 걘 질투가 많고 욕심도 많고 정서적으로 불안정했어 351 00:22:59,746 --> 00:23:01,372 모두에게 관심받고싶어했어 352 00:23:01,456 --> 00:23:02,790 너 지금 자기소개 하냐? 353 00:23:02,874 --> 00:23:05,460 우린 걔랑 친구가 되려고 노력했어 354 00:23:05,543 --> 00:23:07,545 근데 모든 문제를 우리 탓해서 일이 다 이렇게 된거지 355 00:23:07,629 --> 00:23:09,380 그리고 모든 문제들은 다 걔가 갖고 있던거지 356 00:23:10,381 --> 00:23:11,591 그게 다야? 357 00:23:11,674 --> 00:23:13,384 - 응 - 넌 뭐라고 얘기하게? 358 00:23:13,468 --> 00:23:15,303 내가 무슨 말을 하든 상관없잖아 359 00:23:15,386 --> 00:23:17,180 아직 밖엔 자기가 원하는대로 말 할 360 00:23:17,263 --> 00:23:19,224 3명이 기다리고 있을텐데 361 00:23:19,307 --> 00:23:21,059 제시카랑 저스틴은 어딨어? 362 00:23:21,142 --> 00:23:22,644 학교 오지도 않았어 363 00:23:22,727 --> 00:23:23,728 둘 다 364 00:23:28,858 --> 00:23:29,776 뭐? 365 00:23:36,950 --> 00:23:39,536 저스틴이 어젯밤에 브라이스 집에 갔어 366 00:23:40,578 --> 00:23:42,747 제스랑 브라이스랑 둘이 놀길래 저스틴이 화냈었어 367 00:23:42,830 --> 00:23:45,041 그래서 저스틴이 브라이스를 강간범이라고 불렀고, 368 00:23:45,124 --> 00:23:48,253 제시카한테는 그 테이프가 다 사실이었다고 말했어 369 00:23:50,838 --> 00:23:52,590 개소리지? 370 00:23:52,674 --> 00:23:55,343 몬티랑 제이미랑 몇몇 다 어제 얘기 들었어 371 00:23:55,426 --> 00:23:57,136 잠깐, 잠깐... 걔네가... 372 00:23:57,220 --> 00:23:59,472 걔네도 들었어? 테이프에 대해 알아? 373 00:23:59,556 --> 00:24:02,350 저스틴이 테이프에 대해 자세히 말은 안했어 374 00:24:02,433 --> 00:24:04,435 그래도 브라이스보고 강간범이라고 했고 375 00:24:04,519 --> 00:24:06,563 한나 말이 다 사실이라고 말도 했어 376 00:24:12,986 --> 00:24:14,904 저스틴한텐 잘됐네 브라이스는 강간범이고 377 00:24:14,988 --> 00:24:16,614 네가 한나 말을 믿는다면 그렇지 378 00:24:16,698 --> 00:24:21,536 진심이야? 정말 그렇게 생각해? 379 00:24:21,619 --> 00:24:23,580 한나는 거짓말했어 이건 확실해 380 00:24:23,663 --> 00:24:24,873 난 모르겠어 381 00:24:24,956 --> 00:24:27,166 충분히 막을 수 있어 얘기거리만 우리가 조종하면 돼 382 00:24:27,250 --> 00:24:30,795 너 되게 멍청하구나 확실한 건, 브라이스가 한 짓을 제스가 안다는거야 383 00:24:30,878 --> 00:24:32,922 너네가 만약에 체스하면 정말 못하겠다 384 00:24:33,006 --> 00:24:34,841 우리 지금 체크메이트 당하기 직전이야 385 00:24:34,924 --> 00:24:36,426 꼭 그렇지는 않아 386 00:24:36,509 --> 00:24:38,511 여기에 브라이스도 끼면 되지 387 00:24:38,595 --> 00:24:40,305 브라이스? 그 강간범을? 388 00:24:40,388 --> 00:24:42,140 - 증거가 없잖아 - 입 닥쳐, 코트니 389 00:24:48,104 --> 00:24:49,105 아님 그냥 경찰에 넘겨버려 390 00:24:50,273 --> 00:24:53,943 브라이스가 얼마나 위험한데 왜 걜 보호해주는거야? 391 00:24:54,027 --> 00:24:54,986 - 대신 말해줘서 고맙다 - 보호하는게 아니야! 392 00:24:55,069 --> 00:24:56,529 우리 스스로를 보호하는거지 393 00:24:57,322 --> 00:25:00,825 난 콜롬비아 대학에 가야하고 잭은 장학금도 받아야해 394 00:25:00,909 --> 00:25:02,493 라이언, 너도 중요한 계획 있는 거 알아 395 00:25:02,577 --> 00:25:04,370 코트니는? 알렉스 넌? 396 00:25:04,454 --> 00:25:07,498 난 그런 거 없어 그니까 진실만을 말할게 397 00:25:07,582 --> 00:25:11,294 한나가 지 인생 망쳐놨다고 해서 걔가 우리 인생까지 망치면 안되지 398 00:25:11,377 --> 00:25:12,587 내 말 들어봐 399 00:25:13,796 --> 00:25:15,506 클레이가 변호사한테 우리 이름을 다 주고 400 00:25:15,590 --> 00:25:19,802 저스틴은 그 테이프들이 다 진실이라고 말하고 다니는거면 401 00:25:19,886 --> 00:25:22,347 우리가 다 망하는 건 시간문제야 402 00:25:22,430 --> 00:25:24,849 - 만약 우리가 그 시간을 앞서간다면.. - 그게 무슨 뜻이야? 403 00:25:25,683 --> 00:25:28,436 한나 얘기를 확신시켜주는거야 404 00:25:29,437 --> 00:25:31,814 학교한테 희생양을 하나 던지는거지 405 00:25:32,106 --> 00:25:33,691 그럼 탓할 사람이 생기겠지 406 00:25:33,775 --> 00:25:35,735 한나네 가족도 감옥에 넣을 사람 정도는 있어야하니까 407 00:25:36,069 --> 00:25:38,196 그럼 우리가 한 짓은 그렇게 큰 상관이 없을거야 408 00:25:38,279 --> 00:25:40,990 우리 좋자고 브라이스를 희생시키겠다? 409 00:25:41,074 --> 00:25:43,493 당연하지 410 00:25:52,460 --> 00:25:53,836 한나네 가족은 이미 파산이고, 411 00:25:53,920 --> 00:25:56,422 브라이스네 가족은 이 일을 다 끝낼 돈을 가지고 있다? 412 00:25:56,506 --> 00:25:58,591 브라이스가 한 짓은 비교 할 수 없을만큼 크니까 413 00:25:58,716 --> 00:26:01,761 - 너네 지금 다 농담하는거지? - 브라이스를 보호해주기라도 하게? 414 00:26:01,844 --> 00:26:04,806 보호는 네가 하잖아 이 짓만 몇주째 하고있는데 415 00:26:04,889 --> 00:26:07,433 개소리하지마, 그런 거 아니야 일이 더 커지는 게 싫을 뿐이지 416 00:26:07,517 --> 00:26:09,060 이미 커졌는데? 417 00:26:09,143 --> 00:26:12,313 저스틴은 브라이스를 그냥 뒀고, 거짓말까지 했으니까 둘 다 감옥에 갈거야 418 00:26:12,397 --> 00:26:15,358 저스틴이 지금 그런 거에 신경을 쓰는 것 같아? 419 00:26:15,441 --> 00:26:16,609 넌 쓰고 있지 않아? 420 00:26:16,693 --> 00:26:18,986 제시카는? 걔는 말할 자격 있잖아 421 00:26:19,070 --> 00:26:20,822 내가 전화했을 때 답했어야지 422 00:26:20,905 --> 00:26:23,366 코트니, 네가 뭔 말을 하는지 스스로 좀 들어봐 423 00:26:23,491 --> 00:26:26,327 브라이스가 감옥에 가는 걸 제스가 반대할 일은 없지 424 00:26:26,411 --> 00:26:29,497 강간범보다 나쁜 게 뭔지 알아? 그 뒤에 숨는 짓이야 425 00:26:30,915 --> 00:26:33,835 좆같은 강간범을 정당화한다? 그게 더 심한거고 426 00:26:33,918 --> 00:26:36,671 있었던 얘기를 다시 정리하자고? 이미 뭔 일이 있었는지는 다 알잖아 427 00:26:36,754 --> 00:26:38,881 한나가 테이프에 말했던 것들은 다 사실이야 428 00:26:38,965 --> 00:26:40,633 넌 레즈비언이고 429 00:26:40,717 --> 00:26:42,135 타일러, 넌 스토커야 430 00:26:42,802 --> 00:26:45,346 라이언, 넌 오만한 개새끼고 431 00:26:45,430 --> 00:26:50,101 잭, 넌 착한 마음씨를 갖고는 있지만 432 00:26:50,184 --> 00:26:52,687 멍청하고 나쁜 짓을 하는 바보야 433 00:26:52,770 --> 00:26:55,398 셰리는 애 하나 죽여놓고 아무 말 못하는 겁쟁이새끼고 434 00:26:55,481 --> 00:26:57,900 - 알렉스, 거기까지 해 - 아냐, 마커스 435 00:26:57,984 --> 00:27:01,946 넌 네 완벽한 명성을 위해서라면 어떤 짓이라도 하겠지 436 00:27:02,029 --> 00:27:06,909 그리고 난 내가 갖고 있던 유일한 것을 437 00:27:06,993 --> 00:27:09,996 다 망쳐버린 약하고 한심한 루저야 438 00:27:10,079 --> 00:27:13,166 강간범이 나랑 같은 기분이 들었으면 했어 439 00:27:15,334 --> 00:27:16,794 한나는 내 친구였어 440 00:27:18,212 --> 00:27:20,923 그러니까 사실을 말해야해 441 00:27:21,007 --> 00:27:23,968 내가 만약 한나랑 계속 친구였다면 442 00:27:25,678 --> 00:27:29,140 우리 중 아무나 걔랑 친구였다면, 걘 지금 살아있었을거야 443 00:27:40,359 --> 00:27:41,694 그러니까 진실을 말해야해 444 00:27:44,322 --> 00:27:46,199 브라이스 뿐만 아니라 445 00:27:46,574 --> 00:27:48,117 모든 것에 대한 진실말이지 446 00:27:48,701 --> 00:27:51,788 난 시를 출판했었어 좋고 의미있는 시 말이야 447 00:27:51,871 --> 00:27:53,706 모든 것에 대한 진실을 말하려던건 아니었어 448 00:27:53,790 --> 00:27:54,749 왜, 타일러? 449 00:27:54,832 --> 00:27:56,751 숨기려는 비밀이 더 남아있어? 450 00:27:56,834 --> 00:28:00,004 네가 하고싶은 대로 해도 돼 근데 아무도 널 믿지 않을거야 451 00:28:00,087 --> 00:28:02,423 사람들은 다 널 비웃을거야 항상 그렇듯이 452 00:28:03,674 --> 00:28:04,717 안그래 453 00:28:07,261 --> 00:28:09,472 한나의 진실이 나의 진실은 아니야 454 00:28:09,555 --> 00:28:10,556 그럴 일 없어 455 00:28:31,077 --> 00:28:32,078 정말 미안해 456 00:28:32,245 --> 00:28:34,664 곧 더 들어올거예요 457 00:28:34,747 --> 00:28:36,082 뒤에 한번만 보고 올게요 458 00:28:37,083 --> 00:28:41,462 와줘서 정말 고맙다, 토니 459 00:28:41,546 --> 00:28:44,215 - 학교 끝나고 와서 죄송해요 - 괜찮단다 460 00:28:44,298 --> 00:28:45,633 제 친구 브래드예요 461 00:28:46,217 --> 00:28:47,260 안녕하세요 462 00:28:47,343 --> 00:28:49,095 처음 뵙겠습니다 463 00:28:49,178 --> 00:28:51,597 - 반갑다 - 괜찮으세요? 464 00:28:51,681 --> 00:28:56,519 응, 괜찮은데.. 그냥 뭐 좀 물어보려고 465 00:28:56,602 --> 00:28:59,814 뭐 좀 보여주려고.. 466 00:28:59,897 --> 00:29:01,524 저는 물건 보고 있을게요 467 00:29:04,527 --> 00:29:05,736 여기로 와볼래? 468 00:29:06,404 --> 00:29:07,321 469 00:29:10,032 --> 00:29:13,411 한나 옷장에서 숨겨져 있는 걸 찾았거든 470 00:29:13,494 --> 00:29:15,371 - 네 - 그래서 네가.. 471 00:29:16,747 --> 00:29:20,418 이게 무슨 뜻인지 알려줄 수 있을 것 같아서 472 00:29:22,336 --> 00:29:23,171 세상에 473 00:29:23,963 --> 00:29:24,797 474 00:29:24,881 --> 00:29:26,841 이 이름들 중에서 아는 이름 없니? 475 00:29:26,924 --> 00:29:29,510 학교애들 이름 같아요 476 00:29:29,594 --> 00:29:33,055 여기 써있는 클레이는 클레이 잰슨을 말하는거지? 477 00:29:33,139 --> 00:29:36,767 그 외 다른 이름들은 한나가 쓰던 전화기나 478 00:29:36,934 --> 00:29:38,519 페이스북에서 봤던 것 같고.. 479 00:29:38,603 --> 00:29:41,647 다 진술서를 받은 애들 같아 480 00:29:41,731 --> 00:29:43,983 오늘 아침에 소환장이 나갔다고 들었거든 481 00:29:44,066 --> 00:29:46,027 네. 학교에서 들었어요 482 00:29:46,110 --> 00:29:49,155 그럼 왜 다 연결되어있고, 483 00:29:49,238 --> 00:29:53,284 브라이스라는 애는 강조돼있는거니? 484 00:29:53,868 --> 00:29:57,246 그리고.. 토니 너도 왜 있는거니? 485 00:29:59,165 --> 00:30:00,249 모르겠어요 486 00:30:01,083 --> 00:30:02,168 거짓말 하지마, 토니 487 00:30:03,502 --> 00:30:06,464 우리를 정말 친절하게 대해줬지만... 488 00:30:07,256 --> 00:30:10,343 진실을 말하지 않는 것 같은데, 꼭 말해줬으면 좋겠어 489 00:30:10,426 --> 00:30:11,302 지금 당장 490 00:30:14,764 --> 00:30:16,682 한나한테는 비밀이 있어요 491 00:30:16,766 --> 00:30:19,977 그 비밀들이 한나가 죽은 원인이니까, 492 00:30:20,061 --> 00:30:22,563 비밀로 지켜져서는 안돼 493 00:30:22,647 --> 00:30:24,065 알겠니? 494 00:30:24,148 --> 00:30:27,235 한나는 분명 뭔가를 해보려고 시도한걸거야 495 00:30:27,318 --> 00:30:31,364 캣, 브래들리 선생님, 앤틸리 선생님 이름은 지워져있고 496 00:30:31,447 --> 00:30:33,741 네 이름도 있잖니 왜겠어? 497 00:30:35,618 --> 00:30:36,827 모르겠어요 498 00:30:36,911 --> 00:30:39,747 네 이름만 유일하게 물음표가 쓰여져있어! 499 00:30:44,085 --> 00:30:45,878 제 이름이 왜 거기에 있는지 모르겠어요 500 00:30:47,129 --> 00:30:48,297 501 00:30:49,924 --> 00:30:51,300 스스로 알거라고 생각하는데 502 00:30:52,051 --> 00:30:53,094 503 00:30:54,178 --> 00:30:56,764 네가 말을 안한다면, 변호사들한텐 말하겠지 504 00:31:14,115 --> 00:31:16,367 넌 날 항상 친구로 소개해 505 00:31:16,742 --> 00:31:18,327 내 친구 맞잖아 506 00:31:18,411 --> 00:31:19,537 난 네 남자친구야 507 00:31:20,246 --> 00:31:23,165 그렇긴한데, 뭔가 남자친구는... 508 00:31:23,249 --> 00:31:24,083 게이같다고? 509 00:31:25,167 --> 00:31:26,877 그렇게 말하려던건 아니었어 510 00:31:27,670 --> 00:31:28,671 그냥... 511 00:31:29,714 --> 00:31:33,551 라이언은 항상 "여긴 토니, 내 남자친구야" 라고 했었으니까 512 00:31:33,634 --> 00:31:35,094 좀 집착같이 513 00:31:37,680 --> 00:31:38,973 이해해 514 00:31:39,056 --> 00:31:41,017 근데 난 라이언이 아니잖아 515 00:31:41,142 --> 00:31:42,310 알아 516 00:31:43,477 --> 00:31:47,148 뭐라 하려는 건 아니지만 무슨일인지 알려줬으면 좋겠어 517 00:31:48,441 --> 00:31:51,444 아니면 난 네 친구나 남자친구로 지내지못해 518 00:32:01,537 --> 00:32:02,663 나한텐 친구가 있었어 519 00:32:05,124 --> 00:32:06,459 걔 이름은 한나였지 520 00:32:10,087 --> 00:32:11,172 근데 걔가 자살했어 521 00:32:13,758 --> 00:32:16,927 나한테 할 일을 주고 갔지 522 00:32:19,638 --> 00:32:21,015 몇가지 비밀들 523 00:32:22,933 --> 00:32:24,852 난 그 아이의 부탁을 들어주려고 노력했어 524 00:32:24,935 --> 00:32:29,523 비밀들을 지키려고 했는데 이게 옳은 일인지 모르겠어 525 00:32:30,733 --> 00:32:33,194 부모님들은 상처받으셨고 526 00:32:34,320 --> 00:32:36,238 내가 뭘 해야할지 모르겠어 527 00:32:38,949 --> 00:32:40,951 어떻게 해야할지도 모르겠고, 그냥.. 528 00:32:41,494 --> 00:32:43,829 - 한나를 돌봐주고 싶었어 - 이리와 529 00:32:52,797 --> 00:32:54,006 잃어버렸니? 530 00:32:54,090 --> 00:32:56,092 어디에 두고 온 거 아니야? 531 00:32:56,175 --> 00:32:57,593 다 찾아봤어요 532 00:32:57,927 --> 00:33:00,638 왔던 걸음도 돌아갔는데 누가 가져갔나봐요 533 00:33:00,721 --> 00:33:02,765 당연히 길바닥에 현금으로 가득 찬 가방이 있으면 534 00:33:02,848 --> 00:33:05,726 누구든지 가져가겠지! 535 00:33:05,810 --> 00:33:07,436 정말 죄송해요 536 00:33:07,520 --> 00:33:08,979 방금 주인분하고 대출금을 537 00:33:09,063 --> 00:33:10,648 곧 갚겠다고 설득하고 왔는데 538 00:33:10,731 --> 00:33:12,691 무슨 말을 해야할 지 모르겠다 539 00:33:12,775 --> 00:33:15,194 네가 이것보단 책임감있게 행동할 줄 알았는데 540 00:33:15,277 --> 00:33:17,571 - 우린 널 믿었는데! - 그냥 몇십만원이잖아 541 00:33:17,655 --> 00:33:19,657 그거 80만원이었어 542 00:33:19,740 --> 00:33:22,159 제 알바비 모아둔거 쓰세요 543 00:33:22,243 --> 00:33:23,577 20만원 조금 넘게 있어요 544 00:33:23,661 --> 00:33:25,663 다음 주 주말부터 베이비시터 알바도 할게요 545 00:33:25,746 --> 00:33:28,791 한나, 괜찮아 546 00:33:34,797 --> 00:33:37,925 내가 무슨 짓을 하든, 사람들을 실망시키는 것 같더라 547 00:33:38,634 --> 00:33:39,652 548 00:33:42,012 --> 00:33:45,391 세상에 내가 없어지면 다른 사람들에게 도움이 될까 생각했어 549 00:33:50,396 --> 00:33:51,981 그게 어떤 기분이었냐고? 550 00:33:53,607 --> 00:33:54,817 아무 기분도 안들었어 551 00:33:56,986 --> 00:34:01,282 깊고, 끝없는 공백같았어 552 00:34:07,163 --> 00:34:10,624 이런 기분을 내가 티낸적이 있는지 생각해보겠지 553 00:34:11,167 --> 00:34:13,127 그렇지만 이런 기분은 어떻게 티가 나냐면.. 554 00:34:13,210 --> 00:34:15,212 한나, 안자니? 555 00:34:15,504 --> 00:34:17,339 네. 잠이 안와서요 556 00:34:18,382 --> 00:34:19,341 아가.. 557 00:34:20,718 --> 00:34:22,720 이게 조금 무서운데 558 00:34:23,220 --> 00:34:24,597 산책 좀 갔다오게요 559 00:34:24,680 --> 00:34:26,974 그래, 너무 늦게 들어오진 말고 560 00:34:27,057 --> 00:34:29,518 겉옷 갖고 나가렴 밤이라서 춥다 561 00:34:30,478 --> 00:34:31,896 아무렇지도 않아보여 562 00:34:42,198 --> 00:34:43,574 짧은 산책은 아니었어 563 00:34:46,410 --> 00:34:48,954 그 밤 내내 걸었지 564 00:34:49,038 --> 00:34:51,582 지금보다 훨씬 착했던 내 전 이웃들을 지나서... 565 00:34:51,665 --> 00:34:53,375 지금 사는 집까지 566 00:34:55,503 --> 00:34:58,297 부자들이 사는 언덕까지 쭉 걸어갔어 567 00:35:00,257 --> 00:35:01,467 네가 사는 곳이지 568 00:35:03,969 --> 00:35:06,514 몇 블록 너머에서 소리가 들렸어 569 00:35:08,474 --> 00:35:09,558 음악소리, 570 00:35:10,893 --> 00:35:13,062 목소리들, 571 00:35:16,941 --> 00:35:19,443 파티소리가 들렸지 572 00:35:30,287 --> 00:35:33,207 제시카의 파티 뒤로는 573 00:35:33,290 --> 00:35:34,792 가지 않을거라고 생각했지만 574 00:35:36,502 --> 00:35:38,128 내 발이 따라갔어 575 00:35:39,713 --> 00:35:43,342 내 마음은 여전히 큰 공백이었거든 576 00:36:02,528 --> 00:36:03,654 577 00:36:06,448 --> 00:36:08,659 클레이, 또 무슨 일이야? 578 00:36:08,742 --> 00:36:10,869 브라이스, 난.. 579 00:36:12,121 --> 00:36:13,789 그냥... 생각해봤는데 580 00:36:14,623 --> 00:36:18,252 네가 괜찮기만 하면... 581 00:36:18,335 --> 00:36:21,714 이상한 건 아는데, 마약 좀 사고 싶어서 582 00:36:22,798 --> 00:36:24,633 조금 급하거든 583 00:36:28,929 --> 00:36:31,432 마약을 사고싶다? 나한테서? 584 00:36:31,724 --> 00:36:33,350 응 585 00:36:34,226 --> 00:36:35,644 네가 괜찮다면 586 00:36:36,812 --> 00:36:38,188 왜 싫겠어? 587 00:36:39,148 --> 00:36:39,982 들어와 588 00:36:47,656 --> 00:36:49,366 마약이 필요하다 이거지? 589 00:36:50,200 --> 00:36:51,952 응, 필요해 590 00:36:52,036 --> 00:36:54,330 저번에 다 걸려서 필요한거지? 591 00:36:55,831 --> 00:36:59,001 - 그 얘기 들었어? - 그 얘기야 뭐 다 알지 592 00:36:59,084 --> 00:37:03,380 순수한 애가 갑자기 마약을 한다? 꽤 큰 뉴스지 593 00:37:04,298 --> 00:37:06,425 그렇구나 594 00:37:07,217 --> 00:37:09,970 네가 꽤 급해보이니까 아는 사람이랑 연결은 해줄게 595 00:37:10,054 --> 00:37:11,930 내 명성이 엉망이 되겠지만... 596 00:37:12,014 --> 00:37:13,724 친군데 뭐 어때, 그치? 597 00:37:14,558 --> 00:37:16,268 난 딜러는 아니야, 알겠지? 598 00:37:16,352 --> 00:37:19,271 그냥 마약정도면, 내가 아는 사람이랑 연결해줄게 599 00:37:21,315 --> 00:37:22,858 탁자 위에 올려두는거야? 600 00:37:22,941 --> 00:37:25,736 부모님이 이비사에 계셔서 일주일동안 집에 안계셔 601 00:37:26,028 --> 00:37:28,322 뭘 원하는데? 마리화나 3.5g? 602 00:37:32,201 --> 00:37:33,243 응? 603 00:37:33,327 --> 00:37:34,662 인디카? 아니면 사티바? 604 00:37:37,498 --> 00:37:38,791 음, 하이브리드 605 00:37:41,168 --> 00:37:42,419 그거 괜찮지 606 00:37:43,712 --> 00:37:46,298 네가 이렇게 마약을 할 줄은 몰랐다 607 00:37:46,382 --> 00:37:48,133 음, 그러게.. 608 00:37:48,842 --> 00:37:52,096 넌 다른 사람 인생에 무슨 일이 일어나는지 하나도 모를거야. 그치? 609 00:37:59,269 --> 00:38:01,730 여기서 파티도 많이 했었지? 610 00:38:02,564 --> 00:38:04,024 엄청 많이 했지 611 00:38:04,108 --> 00:38:06,110 612 00:38:17,621 --> 00:38:19,498 - 안녕, 한나 - 안녕 613 00:38:20,666 --> 00:38:22,584 614 00:38:30,634 --> 00:38:34,096 배고파죽겠어! 나 피자 좀 갖다줘 615 00:38:34,930 --> 00:38:35,973 안녕, 한나 616 00:38:38,016 --> 00:38:40,227 한나! 한나 베이커! 617 00:38:41,019 --> 00:38:42,229 안녕, 제스 618 00:38:42,312 --> 00:38:46,900 페퍼로니 한조각만 가져다 줘 내 큰 부탁이야 619 00:38:47,735 --> 00:38:48,569 그래 620 00:38:48,652 --> 00:38:50,237 한나! 나도! 621 00:38:50,487 --> 00:38:52,072 나는 두 조각 줘! 622 00:38:52,156 --> 00:38:54,867 다른 파티에서 제시카를 봤다는 게 놀라웠어 623 00:38:54,950 --> 00:38:57,369 우리를 구하러 한나가 오셨다! 624 00:38:57,661 --> 00:39:00,414 한나! 한나! 625 00:39:00,497 --> 00:39:02,040 베이커네 피자가 왔어요 626 00:39:02,124 --> 00:39:04,293 세상에, 정말 고마워 627 00:39:04,376 --> 00:39:07,963 그 뒤엔 내가 다른 파티에 와있다는게 놀라웠어 628 00:39:08,630 --> 00:39:10,758 고마워, 한나 629 00:39:11,467 --> 00:39:13,427 물에 기름 들어가겠다 630 00:39:13,510 --> 00:39:15,763 그냥 수분 보충이라고 생각해 631 00:39:15,846 --> 00:39:18,432 페퍼로니 기름이 셀룰라이트를 줄여준대 632 00:39:18,515 --> 00:39:21,435 그거 읽었어, 대신에 치즈랑 같이 있어야 된다더라 633 00:39:21,518 --> 00:39:22,686 토마토 소스도 634 00:39:22,978 --> 00:39:24,646 635 00:39:26,023 --> 00:39:27,775 여기 내내 있었어? 636 00:39:27,858 --> 00:39:29,568 아니, 방금 왔어 637 00:39:29,651 --> 00:39:32,029 다 떠나려던 참인걸 638 00:39:32,112 --> 00:39:33,363 난 아무데도 안 가 639 00:39:33,447 --> 00:39:36,074 응, 이 파티 끝나려면 멀었어 640 00:39:36,784 --> 00:39:38,744 한나, 거기 서있지 말고 들어와! 641 00:39:38,827 --> 00:39:40,746 나 수영복도 안가져왔어 642 00:39:40,829 --> 00:39:44,166 그래서? 속옷 입어 다 그러고 있어 643 00:39:44,249 --> 00:39:46,251 비키니처럼 644 00:39:47,753 --> 00:39:50,088 겁쟁이처럼 그러지 말고, 들어와! 645 00:39:50,172 --> 00:39:52,633 잠시만, 감깐만! 646 00:39:52,800 --> 00:39:54,218 좋지? 647 00:39:54,885 --> 00:39:55,719 648 00:39:59,765 --> 00:40:01,600 설명 할 수는 없지만.. 649 00:40:03,101 --> 00:40:05,479 별들을 보며 앉아있는 건 650 00:40:06,605 --> 00:40:10,359 오랜만에 평화를 느끼게 해줬어 651 00:40:12,236 --> 00:40:15,072 세상에, 여기서 바로 하겠다고? 652 00:40:15,155 --> 00:40:17,908 아냐, 이 집에 방이 한 8개는 돼 653 00:40:18,617 --> 00:40:20,035 아, 미안해! 654 00:40:20,118 --> 00:40:21,537 진짜 미안해, 한나! 655 00:40:21,620 --> 00:40:22,538 괜찮아 656 00:40:22,621 --> 00:40:23,747 657 00:40:23,831 --> 00:40:25,040 잠깐만, 너네 가게? 658 00:40:28,293 --> 00:40:30,963 괜찮아, 쟤네 멀리 안 가 659 00:40:34,341 --> 00:40:37,302 파티하기엔 좋은 집 같네 660 00:40:41,974 --> 00:40:44,017 잠깐만, 나 현금 좀 661 00:40:45,060 --> 00:40:46,228 얼마지? 662 00:40:46,311 --> 00:40:50,566 보통 3.5g이면 7만원인데, 난 5만원만 내 663 00:41:02,327 --> 00:41:05,497 야, 그냥 됐고, 내 다음 파티때 조금 가져와 664 00:41:05,581 --> 00:41:07,082 그걸로 퉁치자 665 00:41:07,666 --> 00:41:09,418 그래, 좋아 666 00:41:15,007 --> 00:41:17,217 한나 베이커가 네 파티에 대해 말해준 적 있었어 667 00:41:18,886 --> 00:41:20,220 한나 베이커? 668 00:41:21,388 --> 00:41:23,098 걔 참 안됐어 669 00:41:24,683 --> 00:41:25,517 그러게 670 00:41:26,768 --> 00:41:28,687 걔 정말 예쁜 애였는데 671 00:41:30,522 --> 00:41:33,984 잭, 화장실이 어디였는지 다시 좀 알려줘 672 00:41:34,693 --> 00:41:36,695 그냥 내가 같이 가줄게 673 00:41:36,778 --> 00:41:38,655 - 저기가 약간 미로같거든 - 좋아 674 00:41:43,493 --> 00:41:44,703 고마워 675 00:42:06,099 --> 00:42:07,559 676 00:42:15,442 --> 00:42:19,029 한나 베이커가 내 파티에 오다니 믿을 수가 없네 677 00:42:20,405 --> 00:42:22,282 그러게, 근데 거의 끝난 것 같아 678 00:42:22,366 --> 00:42:25,118 아냐, 아직 지금이 최고의 시간이야 679 00:42:25,202 --> 00:42:28,121 취한 애들도 다 뻗었고, 몇몇은 집에 갔어 680 00:42:29,498 --> 00:42:31,625 멋진 애들만 남았지 681 00:42:32,626 --> 00:42:34,586 내가 그 '멋진 사람'이야? 682 00:42:34,670 --> 00:42:36,254 그럼, 당연하지 683 00:42:36,755 --> 00:42:38,799 학년에서 가장 멋진 여자애지 684 00:42:39,758 --> 00:42:41,051 가장 섹시하고 685 00:42:42,302 --> 00:42:43,845 음, 나 가야겠다 686 00:42:43,929 --> 00:42:46,598 부모님이 엄청 걱정하실거야 687 00:42:46,682 --> 00:42:47,599 너 여기 방금 왔잖아 688 00:42:57,150 --> 00:42:58,902 미안해, 나 가야돼 689 00:42:59,027 --> 00:42:59,861 가지마 690 00:43:00,988 --> 00:43:03,365 - 우리 그냥 노는거야 - 브라이스! 691 00:43:06,576 --> 00:43:08,203 692 00:43:08,745 --> 00:43:12,332 너랑 한나... 너네 둘이 했잖아 693 00:43:12,666 --> 00:43:13,750 내가? 694 00:43:14,668 --> 00:43:15,752 그랬을 수도 있지 695 00:43:16,461 --> 00:43:17,879 한나가 원했어? 696 00:43:19,673 --> 00:43:21,174 그랬겠지 697 00:43:22,801 --> 00:43:24,011 한나랑 나는... 698 00:43:24,094 --> 00:43:27,014 걘 나한테 정말 특별했어 699 00:43:27,097 --> 00:43:29,141 우리 둘만의 뭔가가 있었지 700 00:43:32,644 --> 00:43:33,770 넌 걜 강간했어 701 00:43:36,481 --> 00:43:37,315 뭐? 702 00:43:37,816 --> 00:43:39,026 네가 걜 강간했다고 703 00:43:41,069 --> 00:43:41,903 야 704 00:43:42,988 --> 00:43:45,048 잘 알지도 못하면서 함부로 말하면 안돼 705 00:43:45,032 --> 00:43:46,533 왜 그랬어? 706 00:43:46,616 --> 00:43:48,744 와줘서 고맙다 당장 나가줘 707 00:43:48,827 --> 00:43:49,870 네가 인정하기 전까진 안나가 708 00:43:49,953 --> 00:43:51,705 - 장난하냐, 클레이? - 네가 뭐 했는지 말해 709 00:43:51,788 --> 00:43:53,999 - 말해 - 너랑 무슨 상관인데? 710 00:43:54,082 --> 00:43:55,333 - 걘 내 친구였어 - 걘 죽었잖아 711 00:43:55,417 --> 00:43:57,711 - 무슨 상관이야? 말해 - 진정 좀 해 712 00:43:57,794 --> 00:44:00,547 네가 한 짓에 대해 스스로 인정했으면 좋겠어 713 00:44:00,630 --> 00:44:03,050 네가 저기서 한 짓 말이야 714 00:44:03,133 --> 00:44:06,319 걔가 집에서 손목을 긋고 죽기 일주일 전, 너한테 강간당했어 715 00:44:06,403 --> 00:44:08,229 내 파티에 왔잖아 716 00:44:08,680 --> 00:44:11,099 나랑 같이 온천에서 옷도 안입고 있었어 717 00:44:11,183 --> 00:44:13,393 눈짓도 보냈다고 718 00:44:13,643 --> 00:44:15,062 719 00:44:15,145 --> 00:44:18,982 네 짝사랑이 더럽고 걸레같아서 힘든 건 알겠는데, 720 00:44:20,692 --> 00:44:22,611 걔가 원했어 721 00:44:32,913 --> 00:44:34,498 굳이 이래야돼? 722 00:44:36,708 --> 00:44:37,542 723 00:44:42,464 --> 00:44:43,381 724 00:44:43,465 --> 00:44:47,093 야, 일어나 괜찮잖아 725 00:44:47,886 --> 00:44:49,096 여기 봐봐 726 00:44:53,350 --> 00:44:55,477 이거갖곤 안되지 727 00:44:55,727 --> 00:44:56,728 728 00:44:56,812 --> 00:44:57,646 729 00:44:57,729 --> 00:45:00,065 730 00:45:02,901 --> 00:45:03,819 731 00:45:10,534 --> 00:45:11,910 걔가 날 원했어 732 00:45:13,119 --> 00:45:14,246 나를 733 00:45:15,038 --> 00:45:16,790 나한테 해달라고 빌고 있었다고 734 00:45:16,873 --> 00:45:20,126 그게 강간이면, 학교 여자애들도 다 강간당하고 싶어하는거야 735 00:45:22,462 --> 00:45:23,755 736 00:45:27,425 --> 00:45:30,804 내가 보기엔, 죽음에는 두 종류가 있어 737 00:45:31,888 --> 00:45:33,181 738 00:45:33,932 --> 00:45:37,269 운 좋으면, 긴 삶을 살다가 739 00:45:38,144 --> 00:45:40,730 어느 순간 몸이 작동을 멈추고 끝나거나, 740 00:45:41,815 --> 00:45:42,858 브라이스, 제발.. 741 00:45:42,941 --> 00:45:44,943 긴장 풀어 742 00:45:47,487 --> 00:45:48,321 743 00:45:48,405 --> 00:45:49,489 침착하고 부드럽게 가자 744 00:45:49,573 --> 00:45:52,617 근데 운이 없으면, 조금씩 죽어가는거야 745 00:45:52,909 --> 00:45:55,162 746 00:45:55,412 --> 00:45:56,496 그래, 좋아 747 00:45:56,663 --> 00:45:58,123 계속해서.. 748 00:46:00,834 --> 00:46:02,294 749 00:46:03,336 --> 00:46:05,480 이젠 너무 늦었다고 생각될 때까지 계속 750 00:46:22,731 --> 00:46:23,607 751 00:46:47,714 --> 00:46:51,468 누구는 내가 무언가를 해야 한다고 생각하겠지만, 752 00:46:51,551 --> 00:46:53,011 했어야 했거나 753 00:46:55,597 --> 00:46:56,890 근데 그땐 정신이 없었어 754 00:46:58,558 --> 00:47:00,518 그 순간 만큼은, 755 00:47:02,437 --> 00:47:04,773 내가 이미 죽은 것 같았어 756 00:47:15,116 --> 00:47:16,076 757 00:47:46,940 --> 00:47:48,483 758 00:47:52,237 --> 00:47:53,655 인정해줄게 759 00:47:54,572 --> 00:47:55,991 세상에, 클레이 760 00:47:56,074 --> 00:47:57,409 대단하다 761 00:48:46,499 --> 00:48:47,500 762 00:48:51,129 --> 00:48:52,297 그래서 걔가 원했다? 763 00:48:54,883 --> 00:48:56,968 너랑 온천에 있었으니 764 00:48:57,594 --> 00:48:59,429 그게 곧 동의였다고? 765 00:48:59,512 --> 00:49:00,430 응 766 00:49:00,722 --> 00:49:01,723 원했어 767 00:49:01,806 --> 00:49:03,433 말로는 안했잖아 768 00:49:03,516 --> 00:49:04,934 그럴 필요 없었지 769 00:49:05,435 --> 00:49:06,895 여자애들은 우릴 갖고 놀아 770 00:49:08,104 --> 00:49:11,649 걘 해도 괜찮다고 한 적 없잖아 771 00:49:11,733 --> 00:49:13,276 싫다고 한 적도 없었어 772 00:49:13,359 --> 00:49:14,652 그게 강간이 아니라고? 773 00:49:14,736 --> 00:49:16,362 왜 그렇게 신경써? 774 00:49:16,446 --> 00:49:18,865 네 입으로 듣고싶어 775 00:49:18,948 --> 00:49:20,575 클레이.. 776 00:49:22,452 --> 00:49:23,411 777 00:49:25,121 --> 00:49:26,039 너 혹시 숫총각이냐? 778 00:49:27,123 --> 00:49:28,291 그게 무슨 상관이야? 779 00:49:28,374 --> 00:49:30,210 맞다는 걸로 알게 780 00:49:30,293 --> 00:49:33,755 몇 번 해보고 와봐 781 00:49:33,838 --> 00:49:36,883 그 뒤에 진짜 어른처럼 얘기 좀 하게 782 00:49:40,804 --> 00:49:43,723 한나 베이커를 강간했어? 783 00:49:52,398 --> 00:49:54,901 강간이라 하고싶으면, 그렇다고 해 784 00:49:54,984 --> 00:49:56,236 뭐 어때 785 00:50:09,207 --> 00:50:10,708 786 00:50:12,001 --> 00:50:13,002 787 00:50:13,086 --> 00:50:14,087 788 00:50:14,963 --> 00:50:17,507 Fuck! 789 00:50:18,758 --> 00:50:20,885 790 00:50:37,986 --> 00:50:39,320 세상에 791 00:50:40,864 --> 00:50:42,365 이게 다 뭐야? 792 00:50:45,869 --> 00:50:48,413 - 무슨 상관이에요 - 내가 신경 써야지 793 00:50:48,496 --> 00:50:50,415 내가 여기서 일을 하려면 794 00:50:50,498 --> 00:50:53,376 경찰들을 피해야 하는데 795 00:50:53,459 --> 00:50:55,295 당연히 나랑 상관 있지 안그래? 796 00:50:55,378 --> 00:50:57,505 아뇨, 저는 잘 모르겠는데요 797 00:50:57,589 --> 00:50:59,382 여기가 당신 집도 아니잖아요! 798 00:50:59,507 --> 00:51:01,426 799 00:51:01,509 --> 00:51:04,304 넌 누구한테도 도움이 안돼, 알겠어? 800 00:51:04,387 --> 00:51:06,347 801 00:51:06,431 --> 00:51:08,266 너 스스로는 모르겠지만.. 802 00:51:08,933 --> 00:51:11,477 네 자신을 잘 들여다봐 803 00:51:11,561 --> 00:51:14,731 네 엄마나, 네 여자친구한테도 도움이 안되니까 804 00:51:14,814 --> 00:51:15,690 - 세스 - 그만해 805 00:51:15,773 --> 00:51:16,858 806 00:51:17,650 --> 00:51:21,070 그니까 네 짐 갖고 나가서 부자 친구랑 살아 807 00:51:21,154 --> 00:51:23,573 그만해, 옆집 여자가 경찰 부르겠어 808 00:51:25,617 --> 00:51:26,743 809 00:51:29,078 --> 00:51:30,079 우린 끝이야 810 00:51:35,668 --> 00:51:37,045 811 00:51:39,422 --> 00:51:40,256 엄마 812 00:51:51,392 --> 00:51:52,644 813 00:52:18,336 --> 00:52:20,713 814 00:52:43,403 --> 00:52:47,448 ♪ Under blue moon I saw you... ♪ 815 00:52:49,617 --> 00:52:52,412 일어난 일을 잊을 수 있을까 생각해봤어 816 00:52:52,495 --> 00:52:58,626 ♪ Up in your arms Too late to beg you or cancel it... ♪ 817 00:52:58,710 --> 00:53:00,169 근데 브라이스에게 고맙게도.. 818 00:53:00,253 --> 00:53:02,797 ♪ It must be the killing time ♪ 819 00:53:02,880 --> 00:53:05,258 내 명성에 맞게 살 수 있게 됐어 820 00:53:05,341 --> 00:53:07,927 ♪ Unwillingly mine ♪ 821 00:53:09,053 --> 00:53:11,931 내 명성에 맞게 살거라고 이미 알고는 있었지만 822 00:53:12,515 --> 00:53:16,394 ♪ Up against your will ♪ 823 00:53:16,519 --> 00:53:19,522 그래도 어쩌다 이렇게 됐는지 기록하고 싶었어 824 00:53:20,523 --> 00:53:22,734 리스트를 만들기 시작했어 825 00:53:23,443 --> 00:53:27,405 내 인생이 어쩌다 이렇게 망쳐진 원인의 조각들을 모아보고 싶어서 826 00:53:29,198 --> 00:53:30,783 너희의 이름들도 많이 나왔고 827 00:53:41,127 --> 00:53:43,171 인생은 예측할 수 없고 828 00:53:44,047 --> 00:53:46,007 통제권은 그저 환상이야 829 00:54:06,319 --> 00:54:10,573 ♪ In starlit nights I saw you ♪ 830 00:54:10,656 --> 00:54:14,869 ♪ So cruelly you kissed me ♪ 831 00:54:15,286 --> 00:54:19,499 ♪ Your lips a magic world ♪ 832 00:54:19,582 --> 00:54:24,045 ♪ Your sky all hung with jewels ♪ 833 00:54:24,295 --> 00:54:26,130 ♪ The killing moon ♪ 834 00:54:28,091 --> 00:54:30,676 ♪ Will come too soon ♪ 835 00:54:31,052 --> 00:54:32,553 836 00:54:33,137 --> 00:54:35,098 ♪ Fate ♪ 837 00:54:35,765 --> 00:54:39,060 ♪ Up against your will ♪ 838 00:54:40,103 --> 00:54:43,147 ♪ Through the thick and thin ♪ 839 00:54:44,524 --> 00:54:48,528 ♪ He will wait until ♪ 840 00:54:48,611 --> 00:54:53,908 ♪ You give yourself to him ♪ 841 00:55:05,670 --> 00:55:09,298 그리고 가끔은 그런 예측 불허함에 압도되지 842 00:55:14,303 --> 00:55:17,098 아빠가 아셔야 할 게 있어요 843 00:55:17,723 --> 00:55:19,434 한나에 대한 거예요 844 00:55:23,020 --> 00:55:24,439 나와 한나에 대한 거요 845 00:55:25,982 --> 00:55:28,067 그래, 말해보렴 846 00:55:30,027 --> 00:55:32,864 그게 우릴 한없이 작고 나약하게 느껴지게 하지 847 00:55:37,827 --> 00:55:41,706 ♪ Under blue moon I saw you ♪ 848 00:55:41,789 --> 00:55:46,377 ♪ So soon you'll take me ♪ 849 00:55:47,628 --> 00:55:50,339 ♪ Up in your arms Too late to beg you... ♪ 850 00:55:50,423 --> 00:55:51,674 누구야? 851 00:55:52,175 --> 00:55:53,176 아무도 아니야 852 00:55:53,259 --> 00:55:57,889 ♪ I know it must be the killing time ♪ 853 00:55:59,891 --> 00:56:02,685 ♪ Unwillingly mine ♪ 854 00:56:04,562 --> 00:56:07,398 ♪ Fate ♪ 855 00:56:07,482 --> 00:56:11,611 ♪ Up against your will ♪ 856 00:56:11,694 --> 00:56:14,780 ♪ Through the thick and thin ♪ 857 00:56:15,990 --> 00:56:20,328 ♪ He will wait until ♪ 858 00:56:20,411 --> 00:56:24,582 ♪ You give yourself to him ♪ 859 00:56:31,923 --> 00:56:33,591 방 잘 치워놨네 860 00:56:34,675 --> 00:56:35,968 감사합니다 861 00:56:36,052 --> 00:56:37,053 그래 862 00:56:37,470 --> 00:56:40,473 내 변호사 친구랑 얘기를 했는데 863 00:56:40,556 --> 00:56:43,309 그 소환장에 대해서 그리고 그 친구가 864 00:56:43,392 --> 00:56:46,312 월요일이 돼야 알겠지만 그 친구는... 865 00:56:46,395 --> 00:56:48,689 증언에서 너를 빼줄 수 있다고 하더라 866 00:56:49,148 --> 00:56:51,901 죽은 애 부모 마음을 모른다는 건 아니지만, 867 00:56:51,984 --> 00:56:53,694 넌 이 일과 전혀 상관이 없고, 868 00:56:53,778 --> 00:56:55,321 이 일을 굳이 겪어야 할 필요가 없어 869 00:56:57,198 --> 00:56:58,324 감사합니다, 아버지 870 00:57:00,201 --> 00:57:01,994 넌 참 좋은 아이다, 알렉스 871 00:57:02,078 --> 00:57:03,287 네가 자랑스러워 872 00:57:03,371 --> 00:57:04,914 - 감사합니다 - 그래 873 00:57:05,581 --> 00:57:06,666 잘하고있다 874 00:57:09,585 --> 00:57:13,840 ♪ Under blue moon I saw you ♪ 875 00:57:13,923 --> 00:57:17,969 ♪ So soon you'll take me ♪ 876 00:57:18,719 --> 00:57:20,513 ♪ Up in your arms ♪ 877 00:57:20,596 --> 00:57:24,600 ♪ Too late to beg you Or cancel it ♪ 878 00:57:24,684 --> 00:57:29,939 ♪ Though I know it must be The killing time ♪ 879 00:57:31,440 --> 00:57:32,458 ♪ Unwillingly mine ♪ 880 00:57:32,525 --> 00:57:33,943 881 00:57:36,320 --> 00:57:37,780 ♪ Fate ♪ 882 00:57:39,073 --> 00:57:43,286 ♪ Up against your will ♪ 883 00:57:43,369 --> 00:57:46,539 ♪ Through the thick and thin ♪ 884 00:57:47,665 --> 00:57:52,044 ♪ He will wait until ♪ 885 00:57:52,128 --> 00:57:56,007 ♪ You give yourself to him ♪ 886 00:57:56,299 --> 00:57:57,592 887 00:58:12,857 --> 00:58:13,858 맷! 888 00:58:14,692 --> 00:58:16,903 맷, 일어나! 889 00:58:16,986 --> 00:58:19,030 왜? 890 00:58:19,363 --> 00:58:20,364 뭔데? 891 00:58:20,448 --> 00:58:22,533 클레이가 없어 집에 들어오지도 않았고 892 00:58:22,617 --> 00:58:23,784 893 00:58:25,995 --> 00:58:28,331 Mercy One, 3조 지금 돌아가는 중이다 894 00:58:28,414 --> 00:58:30,750 머리에 총상을 입은 17살 아이가 있다 895 00:58:30,833 --> 00:58:34,462 심박수 120, 호흡 40, BP 90에서 떨어지는 중 896 00:58:49,477 --> 00:58:51,395 한번씩 다 돌아봤어 897 00:58:56,108 --> 00:58:59,320 그러고 나서 나는 모든게 어떻게 일어났는지 이해했지 898 00:59:01,822 --> 00:59:05,326 그 누구도 나를 해칠 수 없게 하겠다고 다짐했어/i> 899 00:59:18,130 --> 00:59:19,966