1 00:00:21,139 --> 00:00:23,767 مسلسلات نيتفليكس الأصلية 2 00:00:23,791 --> 00:00:46,091 الترجمة الأصلية إعداد عرب واريز 3 00:00:46,623 --> 00:00:47,749 نحن نمرح فحسب 4 00:01:43,138 --> 00:01:44,185 أما زلت تشرب القهوة 5 00:01:45,682 --> 00:01:46,979 أنت ما زلت تشرب القهوة 6 00:01:47,892 --> 00:01:50,987 نعم، أظن أننا نأمل في المزيد من أجل أطفالنا 7 00:01:51,646 --> 00:01:54,149 ربما نعيش أطول، إن كان ذلك يفيد 8 00:01:54,566 --> 00:01:56,568 إن لم يدمر جيلكم الكوكب أولاً 9 00:01:57,569 --> 00:01:58,695 أخشى أنه قد فات الأوان 10 00:01:59,529 --> 00:02:01,031 كلاي، بخصوص محاكمة بيكر 11 00:02:01,114 --> 00:02:03,833 أيمكننا أن نمضي صباحاً واحداً بدون أن نناقش ذلك؟ 12 00:02:03,908 --> 00:02:05,706 الاستدعاءات ستُوزع اليوم 13 00:02:05,785 --> 00:02:07,207 من سيأتيه استدعاء عداي؟ 14 00:02:07,787 --> 00:02:10,131 آسفة يا كلاي، لا يمكنني مناقشة هذا 15 00:02:11,041 --> 00:02:13,965 ذلك اليوم، سألتني إن كان يمكن محاكمة شخص 16 00:02:14,044 --> 00:02:17,423 إن كان تسبب في إيذاء شخص آخر لكن الضحية لن تتقدم ببلاغ 17 00:02:17,922 --> 00:02:19,469 قلت إنه افتراض، لكن 18 00:02:20,508 --> 00:02:22,101 كنت تتكلم عن هانا، أليس كذلك؟ 19 00:02:23,386 --> 00:02:24,683 لم أكن، في الحقيقة 20 00:02:26,347 --> 00:02:29,146 لأنه إن كان قد حدث لها شيء 21 00:02:29,225 --> 00:02:31,819 وكنت متورطاً فيه بأي شكل 22 00:02:33,897 --> 00:02:34,739 أتظنين أنني آذيتها؟ 23 00:02:35,440 --> 00:02:36,612 ليني - كلا - 24 00:02:40,695 --> 00:02:45,417 إن كنت قد آذيتها، واعترفت بذلك فقد أذهب إلى السجن 25 00:02:47,285 --> 00:02:50,539 حسناً، هذه جلسة مدنية وليست جنائية 26 00:02:51,206 --> 00:02:52,458 لكنها شهادة تحت القسم 27 00:02:52,874 --> 00:02:55,218 إذن إن كذبت، فستكون شهادة زور 28 00:02:57,670 --> 00:03:00,298 لم تضطر إلى الكذب؟ 29 00:03:02,717 --> 00:03:05,596 إن أسقطت إشارة توقف وتسبب في مقتل طالب ألا يعتبر هذا قتلاً غير متعمد؟ 30 00:03:06,429 --> 00:03:08,306 كلاي، ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 31 00:03:09,140 --> 00:03:10,141 آسف يا أمي 32 00:03:11,851 --> 00:03:13,478 لا يمكنني مناقشة ذلك 33 00:03:17,565 --> 00:03:19,533 إنه .. على الأرجح من أجلي، ألا تظنان؟ 34 00:03:23,196 --> 00:03:26,120 صباح الخير. هل أنت ولية أمر كلاي جنسن؟ 35 00:03:27,242 --> 00:03:30,086 أنا فقط لا أفهم لم يستدعونك للشهادة 36 00:03:30,161 --> 00:03:34,382 هل سبق وأخبرتك هانا شيئاً عن التنمر أو أي شيء؟ 37 00:03:35,208 --> 00:03:39,258 كلا، كنا على علاقة ودودة لكننا لم نكن قريبتين من بعض قط 38 00:03:40,755 --> 00:03:42,928 ربما يصطادون فحسب 39 00:03:43,007 --> 00:03:46,887 يتحدثون إلى كل طالب عرفها على الأرجح ليس هناك ما يدعو إلى القلق 40 00:03:46,970 --> 00:03:50,600 مجرد .. أن تقولي الحقيقة، وستكونين بخير 41 00:03:52,308 --> 00:03:54,026 أنا مندهشة من آندي وأوليفيا 42 00:03:55,562 --> 00:03:56,939 أنا متأكدة أنهما يفتقدان آنا 43 00:03:57,021 --> 00:03:57,863 هانا 44 00:03:57,939 --> 00:03:59,532 هانا، بالطبع 45 00:04:00,817 --> 00:04:02,114 لكن هذه مطاردة ساحرات 46 00:04:02,819 --> 00:04:03,661 لا أعرف 47 00:04:03,736 --> 00:04:04,988 إنهم يضيعون وقتهم 48 00:04:05,071 --> 00:04:07,449 أنت لم تفعل أي شيء أنت لست من تلك النوعية 49 00:04:07,824 --> 00:04:10,498 أعرف كم أنت طيب، أراك تعتني بأختك 50 00:04:10,577 --> 00:04:12,579 أنت لن تذهب إلى السجن، أليس كذلك؟ 51 00:04:13,246 --> 00:04:14,418 لن يذهب إلى السجن 52 00:04:15,248 --> 00:04:17,000 ما مدى معرفتك بهذه الفتاة؟ 53 00:04:18,042 --> 00:04:19,589 طلبت منها الخروج مرة 54 00:04:22,463 --> 00:04:24,557 كم من هذه الاستدعاءات أعطوك اليوم؟ 55 00:04:24,632 --> 00:04:26,009 لدي بض منها بعد 56 00:04:26,092 --> 00:04:27,514 أرسلوا 3 منا ليوزعوها 57 00:04:28,553 --> 00:04:30,851 شيء كهذا من المؤكد سينشر الأقاويل وسط الناس 58 00:04:31,306 --> 00:04:33,775 آسف أن ابنك تورط في هذا 59 00:04:33,850 --> 00:04:35,648 أعرف، شيء فظيع 60 00:04:36,978 --> 00:04:38,150 شيء فظيع 61 00:04:39,355 --> 00:04:41,733 أتصدق أننا انتقلنا إلى هنا بحثاً عن راحة البال 62 00:04:43,651 --> 00:04:44,948 ما زالا يتكلمان 63 00:04:46,279 --> 00:04:48,202 رباه اللعنة على هانا 64 00:04:49,282 --> 00:04:50,704 أجل، اللعنة على هانا 65 00:04:51,159 --> 00:04:52,706 اللعنة عليها لقتلها نفسها 66 00:04:53,286 --> 00:04:55,505 يا صاحبي، كل شيء سينكشف الآن. ألست خائفاً؟ 67 00:04:55,580 --> 00:04:57,628 كلا أنا مسرور 68 00:04:58,208 --> 00:04:59,209 جدياً؟ 69 00:05:01,294 --> 00:05:02,511 كلنا سيُقضى علينا الآن 70 00:05:03,296 --> 00:05:04,718 كلنا مقضي علينا على أي حال 71 00:05:11,888 --> 00:05:14,482 مرحباً، أنا جاستين اترك رسالة 72 00:05:15,016 --> 00:05:16,438 مرحباً يا جاستين إنه أنا 73 00:05:17,602 --> 00:05:18,603 برايس 74 00:05:19,646 --> 00:05:22,115 اسمع يا رجل، لا أعرف ماذا حدث الليلة الماضية 75 00:05:22,523 --> 00:05:26,244 لا أعرف ماذا فعلت كي أثير حنقك فجأة 76 00:05:26,319 --> 00:05:27,320 وأنا فقط 77 00:05:31,032 --> 00:05:34,912 يقتلني أنك لا تكلمني في هذا الأمر، إذن 78 00:05:37,705 --> 00:05:38,957 تحدث إلي 79 00:05:39,749 --> 00:05:41,126 موافق؟ أرجوك؟ 80 00:05:44,337 --> 00:05:46,180 أحبك يا رجل. اتصل بي 81 00:06:03,564 --> 00:06:04,565 مرحباً كيف الأحوال؟ 82 00:06:05,942 --> 00:06:07,489 السكرتيرات كلهن يتحدثن 83 00:06:08,111 --> 00:06:10,113 لديهن بورتر وبولان وتشايلد 84 00:06:10,196 --> 00:06:12,290 تحدثت إلى ريان وزاك. نعم لكليهما 85 00:06:12,365 --> 00:06:14,788 لا أنه كلاي وإلا فبأي طريقة حصلوا على أسمائنا؟ 86 00:06:14,867 --> 00:06:16,619 أعطاهم الأشرطة - لسنا متأكدين - 87 00:06:16,703 --> 00:06:18,296 قد يكون هاتف هانا أو رسائلها 88 00:06:18,371 --> 00:06:20,089 علينا أن نضع خطة 89 00:06:20,164 --> 00:06:24,010 علينا أن نتوقف عن المراسلات النصية إن حصلوا على سجل رسائلنا، فسينتهي أمرنا 90 00:06:24,085 --> 00:06:26,338 رباه، لم أفكر في ذلك حتى 91 00:06:26,421 --> 00:06:29,095 انشري الخبر علينا أن نلقي وجهاً لوجه فقط 92 00:06:30,174 --> 00:06:31,801 هل وصلتكما استدعاءات أيضاً؟ 93 00:06:31,884 --> 00:06:33,727 اخرس رباه يا تايلر 94 00:06:33,803 --> 00:06:36,431 ماذا. إنها سجلات عامة، الكل يعرف 95 00:06:36,514 --> 00:06:39,142 لا أحد يعرف عن أي شيء وأنت ستعمل على أن يظل الأمر كذلك 96 00:06:39,600 --> 00:06:42,444 أريد المشاركة معكما، مهما كان ما تفعلانه 97 00:06:42,520 --> 00:06:43,772 أعرف أكثر من أي شخص 98 00:06:44,355 --> 00:06:47,404 أعرف أكثر بكثير مما هو موجود على تلك الأشرطة، ولدي دليل 99 00:06:47,817 --> 00:06:48,693 دليل على ماذا؟ 100 00:06:49,193 --> 00:06:50,240 ماذا تعتقد؟ 101 00:06:51,112 --> 00:06:53,206 ما الذي فعلته هنا ولا تريد لأحد أن يعرفه؟ 102 00:06:53,614 --> 00:06:55,036 ألتقط كثيراً من الصور 103 00:06:55,116 --> 00:06:57,460 اسمع أيها المعتوه، ليس من مصلحتك العبث معنا 104 00:06:57,535 --> 00:07:00,004 ما فعلنا بـ كلاي لم يكن شيئاً. تراجع 105 00:07:00,413 --> 00:07:01,414 والزم الصمت 106 00:07:02,957 --> 00:07:03,799 ماذا 107 00:07:04,625 --> 00:07:05,922 اللعنة عليك يا رجل 108 00:07:06,461 --> 00:07:07,713 توقف عن هذا 109 00:07:09,422 --> 00:07:11,390 مهلاً يا مونتي، هيا تراجع 110 00:07:11,466 --> 00:07:13,309 أبعد يديك اللعينتين عني 111 00:07:13,384 --> 00:07:14,681 إن لمستني ثانية، سأقتلك 112 00:07:14,761 --> 00:07:16,229 يا إلهي كفى 113 00:07:18,514 --> 00:07:19,857 هل أنت بخير؟ - كلا - 114 00:07:19,932 --> 00:07:20,933 ماذا دهاك يا صاح؟ 115 00:07:22,310 --> 00:07:23,527 لقد سئمت هذا الهراء 116 00:07:23,603 --> 00:07:24,729 حسناً 117 00:07:34,030 --> 00:07:34,952 رباه 118 00:07:35,573 --> 00:07:36,745 ما مشكلتك يا جاستين؟ 119 00:07:36,824 --> 00:07:37,666 أنا آسف 120 00:07:37,742 --> 00:07:39,665 أردت أن أراك - سأصرخ - 121 00:07:39,744 --> 00:07:41,746 راسلتك واتصلت بك - سأتصل بالشرطة - 122 00:07:41,829 --> 00:07:44,207 أرجوك يا جس، كنت أحاول أن أحميك 123 00:07:45,666 --> 00:07:46,963 تحميني؟ 124 00:07:47,710 --> 00:07:48,552 جدياً؟ 125 00:07:49,128 --> 00:07:52,473 ظننت إن لم تعرفي، إن لم يعرف أحد - ماذا؟ - 126 00:07:52,632 --> 00:07:54,851 أنني سأكون بخير؟ وسأستأنف حياتي؟ 127 00:07:55,259 --> 00:07:57,557 أنا وأنت نتزوج ونعيش في سعادة للأبد؟ 128 00:07:57,637 --> 00:07:59,765 هذا ما أردته، أن نكون 129 00:08:00,556 --> 00:08:01,398 أن نكون معاً 130 00:08:01,974 --> 00:08:02,816 إلى الأبد 131 00:08:02,892 --> 00:08:04,235 أنت تركته 132 00:08:05,812 --> 00:08:07,610 أنت تركته - كلا، كنت ثملاً - 133 00:08:07,980 --> 00:08:08,822 وكنت خائفاً 134 00:08:08,898 --> 00:08:10,821 وكذلك أنا - برايس كان في الـ - 135 00:08:10,900 --> 00:08:13,779 لا تقل ذلك الاسم - أنا آسف، إ،ه فقط - 136 00:08:15,738 --> 00:08:19,038 كل مرة كنت أطرد فيها من البيت عندما تقع أمي في أزمة 137 00:08:19,117 --> 00:08:21,495 أو يضايقني أحد أحبائها 138 00:08:22,787 --> 00:08:23,629 كان يقف بجانبي 139 00:08:24,205 --> 00:08:25,377 عندما لم يكن معي مال 140 00:08:25,748 --> 00:08:27,295 عندما كنت أتضور جوعاً 141 00:08:27,375 --> 00:08:29,377 أهله كانوا يشترون لي أشياء للمدرسة 142 00:08:31,087 --> 00:08:33,556 وعندما ألقي القبض على أمي لحيازة المخدرات 143 00:08:34,090 --> 00:08:35,717 أحضر أباه وأخرجوها بكفالة 144 00:08:35,800 --> 00:08:37,643 إنها يفعلون هذا الهراء كي يمتلكوك 145 00:08:37,718 --> 00:08:38,560 كلا 146 00:08:39,178 --> 00:08:42,648 العام الماضي، لم يكن معي ثمن حذاء جديد لكرة السلة 147 00:08:42,723 --> 00:08:45,192 بُليت 4 أزواج من الأحذية ذلك الموسم 148 00:08:45,768 --> 00:08:47,145 وعندما وصلنا إلى التصفيات 149 00:08:47,228 --> 00:08:49,071 كان بها ثقوب 150 00:08:50,106 --> 00:08:52,950 برايس لم يعرض أن يشتري لي حذاء جديداً 151 00:08:53,526 --> 00:08:55,528 تظاهر بأن لديه حذاء زيادة - جاستين - 152 00:08:56,737 --> 00:09:00,162 هل تحاول بجدية أن تبرر ما فعلت؟ 153 00:09:04,120 --> 00:09:04,962 كلا 154 00:09:06,664 --> 00:09:07,665 أريدك فقط أن تفهمي 155 00:09:07,748 --> 00:09:11,093 وأنا اريدك أن تفهم معنى أن تُغتصب 156 00:09:13,337 --> 00:09:15,715 لكنني بصدق أتمنى ألا تعرف 157 00:09:20,136 --> 00:09:21,262 جس - اذهب - 158 00:09:26,559 --> 00:09:29,779 سأفتح الباب، وأنت ستخرج من النافذة 159 00:10:10,311 --> 00:10:12,279 ها نحن. الشريط 12 160 00:10:13,606 --> 00:10:16,109 إن كنت قد استمعت حتى هنا ولم تسمع اسمك بعد 161 00:10:16,442 --> 00:10:19,366 حسناً، أراهن أنك تعرف بالضبط ما سيأتي الآن 162 00:10:20,613 --> 00:10:22,365 أو ربما ليست لديك أي فكرة 163 00:10:23,324 --> 00:10:24,541 أيمكن أن يكون هذا حقيقياً؟ 164 00:10:24,617 --> 00:10:26,711 أيمكن أن يكون شخص ما مريضاً إلى هذا الحد؟ 165 00:10:28,204 --> 00:10:29,171 فلنكتشف معاً 166 00:10:30,873 --> 00:10:32,750 لكن أولاً علينا أن نبجأ من بداية 167 00:10:32,833 --> 00:10:34,710 أسوأ يوم في حياتي 168 00:10:36,337 --> 00:10:40,058 أظن أنني اعتقدت أن السيد جريس سيكون متفهماً أكثر 169 00:10:40,132 --> 00:10:43,727 من الواضح أنه ليس كذلك هذا خطاب إنذار بالطرد 170 00:10:43,803 --> 00:10:45,851 نعم، أعرف أعني 171 00:10:47,014 --> 00:10:49,984 لا أعرف ربما يمكنني أن اتصل به وأشرح له 172 00:10:50,059 --> 00:10:52,312 تشرحين له ماذا؟ أنه يريد مالاً، ونحن لا نمتلكه 173 00:10:52,895 --> 00:10:54,647 يمكنكما أن تستخدما مدخراتي للجامعة 174 00:10:55,439 --> 00:10:56,656 هانا - ماذا؟ - 175 00:10:56,732 --> 00:10:58,359 إن لدينا مشاكل مالية، أريد أن أساعد 176 00:10:58,442 --> 00:11:01,161 هذه ليست مشاكلك المالية، إنها مشاكلنا نحن 177 00:11:01,237 --> 00:11:02,864 استخدمها الآن، يمكنني أخذ قرض 178 00:11:03,072 --> 00:11:05,700 ويمكنني أن آخذ سنة تفرغ للعمل سأكون بخير من خلالها 179 00:11:05,783 --> 00:11:06,955 الكثير من الطلبة يفعلون هذا 180 00:11:07,785 --> 00:11:09,037 إنها ليست أسوأ فكرة 181 00:11:09,870 --> 00:11:13,090 أخي أخذ سنة تفرغ للعمل وهو طبيب أسنان الآن لم تضره 182 00:11:13,499 --> 00:11:16,423 لا يمكنني حتى أن أصدق أنك تفكر 183 00:11:16,502 --> 00:11:18,345 في تعريض مستقبل ابنتنا للخطر. لا 184 00:11:18,421 --> 00:11:20,549 إن كان مستقبلي ألا يكون لي الحق في إبداء الرأي فيه؟ 185 00:11:20,631 --> 00:11:23,054 كلا، هذا المال سيبقى في البنك 186 00:11:23,926 --> 00:11:28,352 سأذهب للتحدث إلى السيد جريس وإقناعه 187 00:11:30,474 --> 00:11:31,691 أن يدعنا ندفع بالتقسيط 188 00:11:31,767 --> 00:11:33,189 ليست لدينا قدرة 189 00:11:33,269 --> 00:11:34,612 لدينا سحري اللعين 190 00:11:37,898 --> 00:11:39,070 من الصعب مقاومته 191 00:11:39,150 --> 00:11:39,992 أجل 192 00:11:42,403 --> 00:11:44,451 أنت على حق، الأمر يستحق المحاولة 193 00:11:44,530 --> 00:11:48,330 سحقاً كان من المفترض أن آخذ إيداع البنك اليوم 194 00:11:48,409 --> 00:11:49,661 إنه مستحق عصر اليوم 195 00:11:49,744 --> 00:11:51,997 يمكنني القيام بذلك إن كنتما بحاجة إلى عمله اليوم 196 00:11:52,079 --> 00:11:55,208 ستكون هذه مساعدة كبيرة هل أنت موافقة على أن تقوم هانا بالإيداع؟ 197 00:11:56,709 --> 00:11:58,928 لا أرى مانعاً في ذلك 198 00:12:01,088 --> 00:12:02,305 هل شكلي جيد؟ 199 00:12:02,840 --> 00:12:03,682 نعم 200 00:12:03,758 --> 00:12:05,010 حسناً 201 00:12:05,092 --> 00:12:07,186 تمنيا لي حظاً طيباً - حظاً طيباً - 202 00:12:07,470 --> 00:12:08,892 أحبك - أنا أيضاً - 203 00:12:14,685 --> 00:12:15,937 أنا ذاهبة 204 00:12:17,938 --> 00:12:19,030 أحبك 205 00:12:19,106 --> 00:12:19,948 إلى اللقاء 206 00:12:42,546 --> 00:12:44,514 مرحباً يا خوذة 207 00:12:46,384 --> 00:12:48,102 أجل أعرف وصلتني رسالتك للتو 208 00:12:49,762 --> 00:12:53,107 حسناً لا أعرف .. اتصلت فقط 209 00:12:56,227 --> 00:12:58,605 في الواقع يمكنني القدوم وأخذه 210 00:12:58,688 --> 00:13:00,531 أقوم ببعض الأعمال اليوم على أي حال 211 00:13:00,606 --> 00:13:01,983 ليس أمراً شاقاً 212 00:13:03,901 --> 00:13:04,743 حسناً 213 00:13:54,201 --> 00:13:55,999 شكراً - كان من الممكن أن أرسله بالبريد - 214 00:13:56,078 --> 00:13:58,331 كنت ذاهبة إلى البنك على أي حال 215 00:13:58,748 --> 00:13:59,749 وأردت أن آتي وأراك 216 00:14:01,208 --> 00:14:02,130 لماذا؟ 217 00:14:03,377 --> 00:14:04,378 لإلقاء التحية فقط 218 00:14:07,673 --> 00:14:10,927 أعني، لم أرك منذ مدة 219 00:14:11,635 --> 00:14:12,761 أنت ترينني في المدرسة 220 00:14:16,974 --> 00:14:18,942 الرائحة تدل كما لو كان أحداً قد أحرق الفشار الليلة الماضية 221 00:14:19,518 --> 00:14:22,613 أجل، لا بد أنها الفتاة الجديدة 222 00:14:23,606 --> 00:14:26,701 عجباً بهذه السرعة وجدوا بديلة لي 223 00:14:27,276 --> 00:14:29,654 حسناً، لا توجد بديلة لـ هانا بيكر 224 00:14:34,658 --> 00:14:35,875 كلاي، أنا 225 00:14:37,787 --> 00:14:39,289 أنا آسفة حقاً بخصوص جف 226 00:14:41,540 --> 00:14:43,133 سمعت أن جنازته كانت جميلة 227 00:14:44,835 --> 00:14:46,428 يبدو أن المدرسة كلها كانت هناك 228 00:14:47,838 --> 00:14:49,306 ظننت أنني سأراك هناك 229 00:14:51,258 --> 00:14:54,762 والداي احتاجا إليّ للعمل 230 00:14:54,845 --> 00:14:56,847 أردت أن أخبر كلاي بكل شيء 231 00:14:58,349 --> 00:15:01,774 كيف يمكنني أن أخبره أي شيء بعد الآن بعد تلك الليلة في الحفلة؟ 232 00:15:01,852 --> 00:15:03,980 عليّ الذهاب, علي تسليك المراحيض 233 00:15:04,563 --> 00:15:05,735 اجعل الفتاة الجديدة تقوم به 234 00:15:06,440 --> 00:15:08,863 كذبت، أنا الفتاة الجديدة 235 00:15:12,696 --> 00:15:15,620 حسناً .., إلى اللقاء 236 00:15:17,117 --> 00:15:18,369 أجل، إلى اللقاء 237 00:15:21,997 --> 00:15:22,998 انتظري 238 00:15:24,333 --> 00:15:26,586 من المفترض أن أطب منك أن تعيدي زيك 239 00:15:27,545 --> 00:15:29,172 جدياً، يريدون حقاً استعادته؟ 240 00:15:29,880 --> 00:15:30,722 أعرف 241 00:15:44,311 --> 00:15:45,153 سحقاً 242 00:17:10,606 --> 00:17:11,653 صباح الخير 243 00:17:11,732 --> 00:17:12,574 صباح الخير 244 00:17:27,915 --> 00:17:28,962 7.79 دولارات 245 00:17:38,634 --> 00:17:39,476 آسف 246 00:17:45,683 --> 00:17:46,730 هل أعرفك؟ 247 00:17:47,726 --> 00:17:48,568 كلا 248 00:18:00,072 --> 00:18:03,793 علي أن أقول لك، التنطر المثالي لـ كلاي جنسن ليس سترة بغطاء رأس 249 00:18:06,662 --> 00:18:07,538 هل أحضرته؟ 250 00:18:16,839 --> 00:18:17,840 مثلما طلبت 251 00:18:19,758 --> 00:18:20,805 عرفت أن معك واحداً 252 00:18:21,677 --> 00:18:23,520 أتمانع أن تخبرني لم التبديل؟ 253 00:18:26,098 --> 00:18:27,099 أنا آسف 254 00:18:28,100 --> 00:18:29,647 لا يمكنني أن أناقش الأمر 255 00:18:30,561 --> 00:18:32,609 بيننا اتفاق أننا سنقوم بهذا معاً 256 00:18:34,565 --> 00:18:36,943 قلت إنه عندما أصل إلى النهاية سنفعل ما علينا فعله 257 00:18:37,026 --> 00:18:38,494 هل وصلت إلى النهاية؟ 258 00:18:39,069 --> 00:18:40,116 كدت 259 00:18:42,281 --> 00:18:43,874 هل ستمررها؟ 260 00:18:44,616 --> 00:18:47,085 كلانا يعرف أن هانا أرادت لهم الوصول إلى رقم 13 261 00:18:47,161 --> 00:18:49,835 لكن إن أعطيت الأشرطة إلى رقم 12 ستكون هذه نهايتها 262 00:18:50,873 --> 00:18:52,420 فقط امنحني يوماً. لدي خطة 263 00:18:52,499 --> 00:18:53,341 كلاي 264 00:18:53,417 --> 00:18:54,384 هل تثق بي؟ 265 00:18:56,837 --> 00:18:57,679 أجل 266 00:19:10,642 --> 00:19:12,940 مرحباً سيد بورتر، ألديك دقيقة؟ 267 00:19:13,187 --> 00:19:14,404 بالتأكيد ادخلي 268 00:19:14,980 --> 00:19:15,822 اجلسي 269 00:19:21,195 --> 00:19:22,492 ما الأمر يا شيري؟ 270 00:19:23,655 --> 00:19:24,747 .. أنا 271 00:19:25,699 --> 00:19:29,829 سمعت عن الناس الذين وصلتهم استدعاءات اليوم للمحكمة 272 00:19:29,912 --> 00:19:31,630 .. و .. أنا 273 00:19:33,165 --> 00:19:36,294 أنا فقط .. أردت أن أتحدث إليك عن 274 00:19:39,046 --> 00:19:40,047 هانا بيكر؟ 275 00:19:45,552 --> 00:19:47,680 أجل، حسناً، أنا 276 00:19:48,013 --> 00:19:51,768 .. أنا فقط .. أظن لا أعرف في الحقيقة شيئاً عن ذلك 277 00:19:52,768 --> 00:19:56,739 أعتقد أن الاستدعاءات اليوم جعلتني قلقة، هذا كل ما في الأمر 278 00:19:56,980 --> 00:19:58,197 حسناً، اسمعي 279 00:19:58,273 --> 00:20:01,868 إن وصلك استدعاء، أهم شيء هو قول الحقيقة 280 00:20:04,238 --> 00:20:06,286 أجل، صحيح 281 00:20:08,450 --> 00:20:09,292 شيري 282 00:20:10,869 --> 00:20:13,497 وإن تذكرت أي شيء أو سمعت أي شيء 283 00:20:13,914 --> 00:20:15,461 ستأتين لتخبريننا أولاً، اتفقنا؟ 284 00:20:17,251 --> 00:20:18,127 سأفعل 285 00:20:18,585 --> 00:20:19,757 شكراً سيد بورتر 286 00:20:30,013 --> 00:20:32,186 شاترباغ 1337؟ - أجل - 287 00:20:32,683 --> 00:20:35,357 تأخرت - آسف كنت مشغولاً - 288 00:20:35,811 --> 00:20:37,028 أمستعد للقيام بهذا؟ 289 00:20:41,775 --> 00:20:42,822 أكله موجود؟ 290 00:20:52,077 --> 00:20:53,294 رباه، ليس هنا 291 00:20:54,621 --> 00:20:56,749 كيف لي أن أعرف؟ - احمله فقط - 292 00:21:03,130 --> 00:21:04,347 هذا الشيء له قوة 293 00:21:05,090 --> 00:21:06,842 حسناً، عليك أن تستخدم القبضة الصحيحة 294 00:21:08,093 --> 00:21:09,891 أجل، سأبحث عنه على غوغل. شكراً 295 00:21:14,725 --> 00:21:16,898 أول شيء علينا القيام به هو اكتشاف ماذا يعرفون 296 00:21:17,603 --> 00:21:19,856 أو أول شيء علينا القيام به هو قول الحقيقة 297 00:21:20,272 --> 00:21:21,114 أنا متفق مع أليكس 298 00:21:21,190 --> 00:21:25,445 لا أعتقد أن الأمر بالسعولة التي تعتقدها ما هي الحقيقة بالضبط؟ 299 00:21:25,694 --> 00:21:28,038 عميق يا ماركوس، عميق حقاً 300 00:21:28,113 --> 00:21:28,989 وهراء 301 00:21:29,072 --> 00:21:31,575 رباه كيف وجدتنا؟ 302 00:21:31,658 --> 00:21:34,377 أنا أستحق أن أكون هنا - كلا، لا تستحق - 303 00:21:34,453 --> 00:21:36,706 لأنك لا تحبينني؟ لأنني أحرجتك؟ 304 00:21:36,788 --> 00:21:39,337 أنا متأثر بهذا أسوأ من أي أحد فيكم - دعوه يبقى - 305 00:21:39,416 --> 00:21:43,171 من جعلك رئيسة لهذا الاجتماه على أي حال؟ هذه ليست لجنة الحفل الراقص 306 00:21:44,296 --> 00:21:47,015 أجلس أم أبدأ بالتقاط الصور؟ - اجلس - 307 00:21:48,091 --> 00:21:49,263 وأهدأ 308 00:21:50,928 --> 00:21:52,396 أعتقد أنه من الواضح ما يعرفون 309 00:21:52,679 --> 00:21:55,057 انظر حولك. ما الذي يجمعنا معاً؟ 310 00:21:55,140 --> 00:21:57,484 لا نعرف من وصله استدعاء. شيري لم يصلها 311 00:21:57,559 --> 00:21:58,606 أو لم يصلها بعد 312 00:21:59,061 --> 00:22:02,440 طلبت منها الحضور على أي حال ربما تأمل أنها ستتفادى الأمر برمته 313 00:22:02,522 --> 00:22:05,526 لا بد وأن والدك يعرف شيئاً من رجال الشرطة الآخرين 314 00:22:05,609 --> 00:22:08,954 أبي من نوعية الرجال الذي يفضلون غض النظر 315 00:22:09,029 --> 00:22:11,532 هذا يناسبني - لا أظن أنه يعبأ بك - 316 00:22:45,649 --> 00:22:47,322 خدمة الطواري، كيف يمكنني مساعدتك؟ 317 00:22:47,609 --> 00:22:50,112 نعم، مرحباً أود الإبلاغ 318 00:22:51,780 --> 00:22:54,499 حسناً أود الإبلاغ عن شيء فعلته 319 00:22:54,950 --> 00:22:56,577 منذ عدة أسابيع 320 00:22:58,829 --> 00:23:00,081 إن لم نرتب قصتنا 321 00:23:00,163 --> 00:23:02,507 قبل تلك الشهادات فسيكون أمراً سيئاً بالنسبة إلينا كلنا 322 00:23:02,582 --> 00:23:04,584 لكن ما هي القصة بالضبط؟ 323 00:23:05,168 --> 00:23:06,511 هانا كانت تكذب 324 00:23:07,254 --> 00:23:09,882 كانت غيورة ولحوحة وغير مستقرة عاطفياً 325 00:23:09,965 --> 00:23:11,933 كانت تعتقد أن الكل يسعون للنيل منها 326 00:23:12,009 --> 00:23:13,352 ألست تصفين نفسك؟ 327 00:23:13,427 --> 00:23:15,475 حاولنا أن نكون أصدقاءها. حقاً حاولنا 328 00:23:16,054 --> 00:23:17,772 لامتنا لما ساءت الأمور 329 00:23:18,265 --> 00:23:19,858 لكنها هي من كانت تعاني المشاكل 330 00:23:20,934 --> 00:23:22,060 هذه هي القصة؟ 331 00:23:22,769 --> 00:23:23,895 ما هي القصة في رأيك؟ 332 00:23:23,979 --> 00:23:25,526 لا يهم رأيي 333 00:23:25,897 --> 00:23:27,570 لأن هناك 3 أشخاص غير موجودين هنا 334 00:23:27,649 --> 00:23:29,697 من المحتمل أن يقولوا ما يشاؤون 335 00:23:30,360 --> 00:23:31,532 أين جسيكا وجاستين؟ 336 00:23:31,611 --> 00:23:32,658 لم يكونا في المدرسة 337 00:23:33,196 --> 00:23:34,118 كلاهما 338 00:23:39,411 --> 00:23:40,253 ماذا؟ 339 00:23:47,544 --> 00:23:49,763 جاستين ذهب إلى بيت برايس الليلة الماضية 340 00:23:51,256 --> 00:23:53,224 فقد أعصابه لأن جس كانت تغازل برايس 341 00:23:53,300 --> 00:23:55,644 ونعت برايس بالمغتصب 342 00:23:55,719 --> 00:23:58,518 وقال لـ جسيكا أن كل شيء على الأشرطة حقيقي 343 00:24:01,224 --> 00:24:02,817 مستحيل 344 00:24:03,352 --> 00:24:05,821 مونتي وجايمي وبعض الشباب الآخرين سمعوا كل شيء 345 00:24:05,937 --> 00:24:07,610 مهلاً 346 00:24:07,689 --> 00:24:09,691 سمعوا؟ هل يعرفون بأمر الأشرطة؟ 347 00:24:10,067 --> 00:24:12,820 حسناً، جاستين لم يتحدث عن الأشرطة بالتفصيل لا 348 00:24:12,903 --> 00:24:14,826 لكنهم سمعوه وهو ينعت برايس بالمغتصب 349 00:24:14,905 --> 00:24:16,373 وأن هانا كانت تقول الحقيقة 350 00:24:23,455 --> 00:24:25,378 جاستين أحسن صنعاً وبرايس مغتصب 351 00:24:25,457 --> 00:24:27,050 إن كنت تصدق هانا 352 00:24:27,626 --> 00:24:30,800 جدياً؟ كورتني أنت الفتاة الوحيدة هنا 353 00:24:30,879 --> 00:24:31,971 أهذا موقفك؟ 354 00:24:32,047 --> 00:24:34,049 هانا كذبت. نحن نعرف هذا 355 00:24:34,132 --> 00:24:35,304 أنا لا أعرف هذا 356 00:24:35,384 --> 00:24:37,603 يمكننا احتواء هذا علينا أن نسيطر على الرواية 357 00:24:37,677 --> 00:24:41,352 أنت مُضللة. الرواية هي أن جس تعرف أن برايس قد اغتصبها 358 00:24:41,431 --> 00:24:43,399 أنتم لاعبو شطرنج فاشلون 359 00:24:43,475 --> 00:24:45,318 نحن على بعد خطوتين من خسارة اللعبة 360 00:24:45,394 --> 00:24:46,646 ليس بالضرورة 361 00:24:47,020 --> 00:24:48,897 ليس إلا إذا أدخلنا برايس في الأمر معنا 362 00:24:48,980 --> 00:24:50,732 برايس المغتصب 363 00:24:50,816 --> 00:24:52,614 المتهم بالاغتصاب - اخرسي يا كورتني - 364 00:24:58,490 --> 00:24:59,491 أو نشي به 365 00:25:00,992 --> 00:25:04,166 برايس خطر. لا افهم لم ما زلنا نحميه 366 00:25:04,246 --> 00:25:05,418 شكراً لك - نحن لا نحميه - 367 00:25:05,497 --> 00:25:06,965 نحن نحمي أنفسنا 368 00:25:07,916 --> 00:25:11,295 قدمت للدخول المبكر إلى كولومبيا زاك لديه منح دراسية 369 00:25:11,378 --> 00:25:12,971 ريان أعرف أن لديك خططاً كبيرة 370 00:25:13,046 --> 00:25:14,764 كورتني، أليكس 371 00:25:14,840 --> 00:25:17,764 ليست لدي أي خطط أنا مرتاح لقول الحقيقة 372 00:25:17,843 --> 00:25:21,768 كون هانا أفسدت حياتها لا يعني أن عليها أن تفسد حياتنا أيضاً 373 00:25:21,847 --> 00:25:22,973 اسمعوني جيداً 374 00:25:24,349 --> 00:25:25,817 إن أعطى كلاي أسماءنا إلى المحامين 375 00:25:25,892 --> 00:25:29,567 وجاستين يدور في كل مكان قائلاً إن كل شيء على الأشرطة حقيقي 376 00:25:30,564 --> 00:25:32,658 ستكون مسألة وقت قبل أن يُقضى علينا 377 00:25:33,191 --> 00:25:35,285 لكن إن استطعنا سبق الأحداث - ماذا تقصد؟ - 378 00:25:36,111 --> 00:25:38,864 ماذا لو أكدنا قصص هانا عن برايس؟ 379 00:25:39,865 --> 00:25:43,620 ماذا لو أعطينا المدرسة كبش فداءها؟ سيكون لديهم شخص يلقون عليه باللائمة 380 00:25:44,077 --> 00:25:46,205 أسرة بيكر سيكون لديهم شخص يتهمونه بارتكاب جريمة 381 00:25:46,288 --> 00:25:48,666 حينها لن يكون مهماً ما فعلناه 382 00:25:49,249 --> 00:25:51,468 إذن أنت تريد التضحية بـ برايس كي ننقذ أنفسنا؟ 383 00:25:51,543 --> 00:25:53,841 أجل، بالطبع 384 00:26:02,929 --> 00:26:04,556 أسرة بيكر مفلسة، صحيح 385 00:26:04,639 --> 00:26:07,017 وأسرة برايس لديها المال الذي يمكن أن يمحو كل ذلك 386 00:26:07,517 --> 00:26:09,064 لا شيء مما فعلناه يُقارن بما فعله هو 387 00:26:09,144 --> 00:26:10,646 أنتم تمزحون صحيح؟ 388 00:26:10,729 --> 00:26:12,151 هل ستدافع عن برايس؟ 389 00:26:12,230 --> 00:26:15,029 كلا، لكن ألا تفعل أنت؟ لقد ظللت تدافع عنه لأسابيع الآن 390 00:26:15,108 --> 00:26:17,907 اللعنة عليك، كلا لم أفعل. أنا فقط لم أرد لهذا الأمر أن يظهر في العلن 391 00:26:17,986 --> 00:26:19,488 حسناً، لقد ظهر 392 00:26:19,571 --> 00:26:22,871 جاستين ترك برايس يرتكب فعلته ثم كذب وسيذهب إلى السجن أيضاً 393 00:26:22,949 --> 00:26:25,793 جاستين هو أفضل أصدقائي أتعتقد أنه يعبأ بي الآن؟ 394 00:26:25,869 --> 00:26:26,995 ألا تعبأ به أنت؟ 395 00:26:27,078 --> 00:26:29,456 ماذا عن جسيكا؟ أليس لها رأي؟ 396 00:26:29,539 --> 00:26:31,257 كان يجب أن ترد علي حين اتصلت بها 397 00:26:31,333 --> 00:26:33,882 يا إلهي يا كورتني عليك أن تسمعي نفسك 398 00:26:33,960 --> 00:26:36,839 لا أتصور أن جس لا تريد أن يدخل برايس السجن مدة الجياة 399 00:26:36,922 --> 00:26:40,017 ما هو أسوأ من أن تكون مغتصباً؟ أن تختفي خلف مغتصب 400 00:26:41,259 --> 00:26:44,183 أن تبرر الاغتصاب ، هذا أسوأ 401 00:26:44,679 --> 00:26:47,057 أتريدون ضبط القصة ؟ كلنا نعرف القصة 402 00:26:47,140 --> 00:26:49,518 كل ما قالته هانا على الأشرطة حقيقي 403 00:26:49,601 --> 00:26:51,023 أنت مثلية ، وماذا في ذلك ؟ 404 00:26:51,102 --> 00:26:52,604 تايلر ، أنت تتجسس على الناس 405 00:26:53,188 --> 00:26:55,566 ريان ، أنت متعجرف أحمق 406 00:26:56,066 --> 00:27:00,572 زاك ، أنت مجرد أبله مخبول يقوم بأشياء قاسية غبية 407 00:27:00,654 --> 00:27:02,531 مع أن لديك قلب طيب 408 00:27:03,365 --> 00:27:05,618 و شيري جبانة لعينة تسببت في قتل شاب 409 00:27:05,700 --> 00:27:08,123 - أليكس ، يكفي هذا - لا يا ماركوس 410 00:27:08,578 --> 00:27:11,582 أنت مستعد لعمل أي شيء للحفاظ على سمعتك المثالية 411 00:27:12,457 --> 00:27:18,135 و أجل ، أنا فاشل ضعيف مثير للشفقة 412 00:27:18,755 --> 00:27:20,678 أضعت الشيء الوحيد الجميل الذي حصلت عليه في حياتي 413 00:27:20,757 --> 00:27:23,385 لأنني أردت لمغتصب أن يرى أنني مثله 414 00:27:25,637 --> 00:27:27,105 هانا كانت صديقتي 415 00:27:28,473 --> 00:27:30,396 و يجب علينا قول الحقيقة عنها 416 00:27:31,560 --> 00:27:34,188 ... لأنني أعرف أنني لو بقيت صديقاً لها 417 00:27:36,022 --> 00:27:39,492 إن كان أي أحد منا قد ظل صديقاً لها ، لكانت ما زالت حية 418 00:27:50,912 --> 00:27:51,913 إذن نقول الحقيقة 419 00:27:54,666 --> 00:27:56,714 الحقيقة لا تقتصر فقط على برايس 420 00:27:56,793 --> 00:27:58,761 فلندع الحقيقة ، إذن ، تهبط علينا 421 00:27:59,421 --> 00:28:02,425 أنا نشرت قصيدة ، قصيدة جيدة مفعمة بالمعاني 422 00:28:02,507 --> 00:28:04,054 لم أقصد قول الحقيقة عن كل شيء 423 00:28:04,134 --> 00:28:05,135 لم لا يا تايلر ؟ 424 00:28:05,218 --> 00:28:07,186 ألديك مزيداً من الأسرار تحاول أن تخفيها ؟ 425 00:28:07,262 --> 00:28:10,436 يمكنك أن تفعل ما تشاء ، لن يصدقك أحد 426 00:28:10,515 --> 00:28:12,859 سيسخر الناس منك كما يفعلون دائماً 427 00:28:13,935 --> 00:28:15,187 لن يسخروا 428 00:28:17,814 --> 00:28:19,691 حقيقة هانا ليست حقيقتي 429 00:28:20,275 --> 00:28:21,276 مستحيل 430 00:28:41,546 --> 00:28:42,547 أنا آسفة جداً 431 00:28:42,631 --> 00:28:45,054 سيصلنا المزيد منه قريباً 432 00:28:47,677 --> 00:28:51,682 توني ، شكراً جزيلاً على حضورك 433 00:28:51,765 --> 00:28:54,439 - أعتذر عن عدم حضوري قبل المدرسة - لا بأس 434 00:28:54,517 --> 00:28:56,064 هذا صديقي براد 435 00:28:56,645 --> 00:28:57,487 مرحباً 436 00:28:58,063 --> 00:28:59,315 مرحباً ، كيف حالك ؟ 437 00:28:59,397 --> 00:29:00,239 بخير 438 00:29:00,315 --> 00:29:02,033 هل كل شيء على ما يرام ؟ 439 00:29:02,108 --> 00:29:06,955 أجل ، كل شيء بخير أنا فقط أردت أن أحدثك عن .. شيء ما 440 00:29:07,614 --> 00:29:10,037 أردت أن أريك ... شيئاً 441 00:29:10,116 --> 00:29:11,743 سأقوم ببعض التسوق 442 00:29:14,746 --> 00:29:16,214 هنا 443 00:29:16,790 --> 00:29:17,632 ... أنا 444 00:29:20,543 --> 00:29:24,468 وجدت شيئاً في خزانة هانا مخبأ 445 00:29:24,547 --> 00:29:25,719 ... ظننت ربما 446 00:29:27,384 --> 00:29:31,014 تستطيع مساعدتي في فهم معناها 447 00:29:32,681 --> 00:29:33,523 عجباً 448 00:29:34,849 --> 00:29:37,227 هل تعرف أو تتعرف على أي من هذه الأسماء ؟ 449 00:29:37,811 --> 00:29:39,859 أنا ... أظن أنهم طلبة في المدرسة 450 00:29:39,938 --> 00:29:43,693 أجل ، أعني كلاي أظن أنه كلاي جنسن 451 00:29:43,775 --> 00:29:47,245 و بعض من هذه الأسماء الأخرى تعرفت عليها من هاتف هانا 452 00:29:47,320 --> 00:29:48,742 و صفحتها على الفيسبوك 453 00:29:49,531 --> 00:29:52,000 سيتم استدعاؤهم في الحقيقة للإدلاء بشهاداتهم 454 00:29:52,075 --> 00:29:54,328 قال المحامي إن الأوراق وُزعت هذا الصباح 455 00:29:54,411 --> 00:29:56,254 أجل ، سمعت ذلك في المدرسة 456 00:29:56,329 --> 00:29:59,583 لكن لم هناك خط يصل بينهم ؟ 457 00:29:59,666 --> 00:30:04,217 و لماذا توجد دوائر كثيرة حول اسم برايس ؟ 458 00:30:04,295 --> 00:30:07,674 و لماذا ... أنت موجود في الورقة ؟ 459 00:30:09,592 --> 00:30:10,684 لا أعرف 460 00:30:11,511 --> 00:30:12,603 هراء ، يا توني 461 00:30:13,930 --> 00:30:17,104 اسمع ، أنت كنت في منتهى الطيبة معنا 462 00:30:17,851 --> 00:30:20,695 لكنني لا أعتقد أنك تخبرنا الحقيقة كلها و يجب أن تفعل 463 00:30:20,937 --> 00:30:21,779 الآن 464 00:30:25,191 --> 00:30:27,034 هانا كانت لديها أسرار يا سيدة بيكر 465 00:30:27,110 --> 00:30:30,410 أسرار هانا هي التي قتلتها 466 00:30:30,488 --> 00:30:32,991 و يجب ألا تظل هذه الأسرار طي الكتمان 467 00:30:33,408 --> 00:30:34,500 أتفهم ؟ 468 00:30:34,576 --> 00:30:37,671 أعني ، من الواضح أنها كانت تحاول الوصول إلى شيء ما هنا 469 00:30:37,746 --> 00:30:41,796 : توجد أسماء مشطوبة كات ، سيدة برادلي ، سيدة أنتيلي 470 00:30:41,875 --> 00:30:44,173 و أنت هنا ، لماذا في رأيك ؟ 471 00:30:46,087 --> 00:30:47,304 لا أعرف 472 00:30:47,380 --> 00:30:50,224 اسمك هو الوحيد الذي عليه علامة استفهام ، لماذا ؟ 473 00:30:54,679 --> 00:30:56,306 لا أعرف لم اسمي موجود على هذه الورقة 474 00:31:00,226 --> 00:31:01,819 أعتقد أنك تعرف 475 00:31:02,395 --> 00:31:03,442 ... حسناً 476 00:31:04,439 --> 00:31:07,192 إذن لم تخبرني ، ربما ستخبر المحامين 477 00:31:24,459 --> 00:31:26,382 أنت دائماً تقدمني على أنني صديقك 478 00:31:27,295 --> 00:31:28,467 أنت صديقي 479 00:31:28,797 --> 00:31:30,014 أنا حبيبك 480 00:31:30,840 --> 00:31:33,389 ... أجل ، حسناً ، حبيب كلمة في غاية 481 00:31:33,802 --> 00:31:34,678 المثلية ؟ 482 00:31:35,595 --> 00:31:36,437 ليس هذا ما كنت سأقوله 483 00:31:38,097 --> 00:31:39,098 ... إنها فقط 484 00:31:40,183 --> 00:31:43,562 ريان كان يقول دائماً " هذا توني ، حبيبي " 485 00:31:44,270 --> 00:31:45,522 كأنني أحد ممتلكاته 486 00:31:48,233 --> 00:31:49,200 أفهم 487 00:31:49,692 --> 00:31:51,035 لكنني لست ريان 488 00:31:51,611 --> 00:31:52,487 أعرف 489 00:31:53,905 --> 00:31:57,580 لن أحكم عليك لكن عليك أن تخبرني ماذا يحدث 490 00:31:59,244 --> 00:32:01,793 و إلا فلن يمكنني أن أكون صديقك أو حبيبك أو أي شيء 491 00:32:11,923 --> 00:32:13,049 كانت لدي صديقة 492 00:32:15,844 --> 00:32:17,266 كان اسمها هانا 493 00:32:20,598 --> 00:32:21,815 قتلت نفسها 494 00:32:24,310 --> 00:32:27,484 تركت لي مهمة 495 00:32:30,233 --> 00:32:31,576 أسرار أحافظ عليها 496 00:32:33,486 --> 00:32:35,238 حاولت احترام ذكراها 497 00:32:35,321 --> 00:32:40,043 حاولت الحفاظ على هذه الأسرار لكنني لا أظن أنني قمت بما يجب 498 00:32:41,119 --> 00:32:43,713 والداها يتألمان 499 00:32:44,998 --> 00:32:46,545 لا أعرف ماذا يفترض بي أن أفعل 500 00:32:49,460 --> 00:32:51,428 لا أعرف ماذا يفترض بي أن أفعل 501 00:32:52,005 --> 00:32:54,178 - أردت أن أعتني بـ هانا - تعال إلى هنا 502 00:33:03,182 --> 00:33:04,399 أضعتها ؟ 503 00:33:04,475 --> 00:33:06,477 هل أنت متأكدة أنك لم تسقطيها ؟ 504 00:33:06,561 --> 00:33:08,063 بحثت في كل مكان 505 00:33:08,730 --> 00:33:11,108 عدت من الطريق نفسه الذي مشيت به لا بد و أن أحداً قد أخذها 506 00:33:11,190 --> 00:33:13,238 بشكل عام هذا ما يفعله الناس 507 00:33:13,318 --> 00:33:16,037 عندما يعثرون على حقيبة نقود ملقاة في الشارع 508 00:33:16,112 --> 00:33:17,739 أنا آسفة جداً 509 00:33:17,822 --> 00:33:21,076 لقد أقنعت لتوي صاحب المكان أن يصبر علينا لدفع الإيجار 510 00:33:21,159 --> 00:33:23,253 لا أعرف ماذا أقول 511 00:33:23,328 --> 00:33:25,501 ظننت أن لديك حس مسؤولية أكثر من ذلك 512 00:33:25,580 --> 00:33:28,083 - لقد وثقنا بك - إنها بضع مئات من الدولارات 513 00:33:28,166 --> 00:33:29,543 إنها 743 دولاراً 514 00:33:29,626 --> 00:33:32,630 يمكنكما أخذ آخر راتب لي من دار كرستمونت 515 00:33:32,712 --> 00:33:34,009 لدي 200 دولار في البنك 516 00:33:34,088 --> 00:33:36,090 يمكنني أن أعمل جليسة أطفال في عطلة الأسبوع 517 00:33:36,174 --> 00:33:37,096 ... هانا 518 00:33:38,343 --> 00:33:39,390 لا بأس 519 00:33:45,308 --> 00:33:48,482 يبدو أنه مهما فعلت ، فإنني أظل أخذل الناس 520 00:33:52,565 --> 00:33:55,614 بدأت أفكر في كيف ستكون حياة الجميع أفضل بدوني 521 00:34:00,990 --> 00:34:02,207 و طبيعة ذلك الشعور 522 00:34:03,826 --> 00:34:05,043 شعور بالعدم 523 00:34:07,622 --> 00:34:11,923 عدم عميق لا نهائي ، عدم كله خواء 524 00:34:17,590 --> 00:34:21,015 و بالنسبة إلى من منكم يبحث عن علامات في كل مكان 525 00:34:21,469 --> 00:34:23,096 عن شكل هذا الشعور 526 00:34:23,179 --> 00:34:25,648 مرحباً يا هانا ، أما زلت مستيقظة ؟ 527 00:34:26,224 --> 00:34:27,567 أجل ، لم أستطع النوم 528 00:34:28,977 --> 00:34:30,354 حبيبتي 529 00:34:31,354 --> 00:34:32,901 : هاكم الأمر المخيف 530 00:34:33,731 --> 00:34:34,823 سأخرج لأتمشى 531 00:34:34,899 --> 00:34:37,368 حسناً ، لا تتأخري كثيراً في الخارج 532 00:34:37,443 --> 00:34:40,071 خذي سترة ، بدأ الجو يزداد برودة في الخارج 533 00:34:40,905 --> 00:34:42,327 يبدو مثل العدم 534 00:34:52,583 --> 00:34:53,960 لم تكن تمشية قصيرة 535 00:34:57,046 --> 00:34:59,219 مشيت إلى الأبد في تلك الليلة 536 00:34:59,716 --> 00:35:02,219 تمشيت في حينا القديم حيث كانت البيوت اجمل 537 00:35:02,301 --> 00:35:04,019 من البيت الذي نعيش فيه الآن 538 00:35:06,264 --> 00:35:08,608 وصولاً إلى التل حيث يعيش الأثرياء 539 00:35:10,893 --> 00:35:11,815 حيث تعيش أنت 540 00:35:14,647 --> 00:35:16,820 و من على بعد شوارع ، سمعتها 541 00:35:19,068 --> 00:35:20,194 الموسيقى 542 00:35:21,487 --> 00:35:23,285 همهمة الأصوات 543 00:35:27,577 --> 00:35:29,545 نداء صفارة إنذار الحفلات 544 00:35:40,882 --> 00:35:43,431 قد تظن أنني كنت أذكى من أن أتبع هذا النداء 545 00:35:43,509 --> 00:35:45,011 بعد حفلة جسيكا 546 00:35:47,180 --> 00:35:48,352 لكن قدماي تبعتاه 547 00:35:50,141 --> 00:35:53,771 عقلي و قلبي كانا لا يزالان في ذلك العدم الخاوي 548 00:36:17,168 --> 00:36:19,091 جنسن ، ماذا تريد بحق الجحيم ؟ 549 00:36:19,670 --> 00:36:21,297 مرحباً يا برايس 550 00:36:22,548 --> 00:36:23,925 ... اسمع كنت أتساءل 551 00:36:25,259 --> 00:36:28,854 ... إن ... أعني ، كنت آمل ألا تمانع 552 00:36:28,930 --> 00:36:32,184 اسمع ، أعرف أنه أمر غريب لكنني كنت آمل أن أشتري منك بعض الحشيش 553 00:36:33,476 --> 00:36:34,853 إنها حالة طارئة نوعاً ما 554 00:36:39,565 --> 00:36:41,863 تريد أن تشتري بعض الحشيش ، مني 555 00:36:42,443 --> 00:36:43,569 أجل 556 00:36:44,862 --> 00:36:46,079 إن لم تمانع 557 00:36:47,448 --> 00:36:48,495 لم قد أمانع ؟ 558 00:36:49,575 --> 00:36:50,417 ادخل 559 00:36:58,292 --> 00:36:59,794 إذن أنت تريد بعض الحشيش ، صحيح ؟ 560 00:37:00,586 --> 00:37:02,338 أجل 561 00:37:02,421 --> 00:37:04,719 صادروا حشيشك ذلك اليوم 562 00:37:06,217 --> 00:37:09,437 - هل سمعت عن ذلك ؟ - أجل ، الكل سمع به 563 00:37:09,512 --> 00:37:13,813 كلما انكشفت حقيقة طالب سمعته ممتازة يصبح الأمر خبراً مهماً 564 00:37:14,642 --> 00:37:17,020 هذا ... شيق 565 00:37:17,854 --> 00:37:20,232 سأعطيك احتياجك هذه المرة لأنك تبدو يائساً 566 00:37:20,314 --> 00:37:22,157 وبالصدفة لدي طلبك 567 00:37:22,233 --> 00:37:24,702 و تعرف ، الأخوة في الحشيش 568 00:37:25,194 --> 00:37:26,616 لكنني لست موزعاً ، أتفهم ؟ 569 00:37:26,696 --> 00:37:29,791 إن كنت تحتاج إلى الحشيش بشكل منتظم يمكنني أن أعرفك على رجلي 570 00:37:31,659 --> 00:37:33,286 أتحتفظ به في طاولة القهوة ؟ 571 00:37:33,369 --> 00:37:36,168 والداي في إيبيزا ، لن يعدوا قبل أسبوع 572 00:37:36,747 --> 00:37:39,091 إذن ، ماذا تريد ؟ ثمن مثلا ؟ 573 00:37:42,628 --> 00:37:43,470 أجل ؟ 574 00:37:43,921 --> 00:37:45,298 إنديكا أم ساتيفا ؟ 575 00:37:48,342 --> 00:37:49,594 هجين 576 00:37:51,679 --> 00:37:52,896 هجين ، أوافقك الرأي 577 00:37:54,223 --> 00:37:56,817 علي أن أقول يا رجل لم أظن أنك متعاطي مخدرات 578 00:37:56,893 --> 00:37:58,236 أجل ، حسناً 579 00:37:59,520 --> 00:38:02,319 أظن أنك لا تعرف ابداً ما يجري في حياة شخص آخر 580 00:38:09,780 --> 00:38:11,953 أراهن أنك تقيم حفلات رائعة هنا ، صحيح ؟ 581 00:38:13,326 --> 00:38:14,293 حفلات أسطورية 582 00:38:27,965 --> 00:38:29,842 - مرحباً ، هانا - مرحباً 583 00:38:41,229 --> 00:38:44,699 أنا أتضور جوعاً أيمكنك أن تحضر لي من فضلك شريحة بيتزا 584 00:38:45,191 --> 00:38:46,283 مرحباً يا هانا 585 00:38:48,319 --> 00:38:50,697 هانا ، هانا بيكر 586 00:38:51,239 --> 00:38:52,661 مرحباً ، جس 587 00:38:52,740 --> 00:38:57,416 أيمكنك أن تقدمي لي معروفاً ضخماً و تحضري لي شريحة بيتزا 588 00:38:57,954 --> 00:38:58,796 بالتأكيد 589 00:38:59,163 --> 00:39:00,665 هانا ، أنا أيضاً 590 00:39:00,748 --> 00:39:02,546 أحضري شريحتين 591 00:39:02,625 --> 00:39:05,299 كنت مندهشة لرؤية جسيكا في حفلة أخرى 592 00:39:05,378 --> 00:39:08,302 هانا بيكر هنا لإنقاذ الموقف 593 00:39:08,798 --> 00:39:10,892 هانا 594 00:39:10,967 --> 00:39:12,389 بيتزا بيكر في خدمتكم 595 00:39:12,468 --> 00:39:14,721 رباه ، أنت مذهلة 596 00:39:15,263 --> 00:39:18,392 لكنني كنت مندهشة لرؤية نفسي في حفلة أخرى 597 00:39:19,684 --> 00:39:21,027 شكراً لك ، هانا 598 00:39:21,727 --> 00:39:23,695 سيقع الدهن في الماء 599 00:39:24,105 --> 00:39:26,153 فكري فيه على أنه علاج منتجع للترطيب 600 00:39:26,232 --> 00:39:29,031 قرأت أن زيت الببروني يقلل من السليوليت 601 00:39:29,110 --> 00:39:31,863 أنا قرأت هذا أيضاً ، فيما عدا أنه يعمل فقط عند مزجه بالجبنة 602 00:39:31,946 --> 00:39:33,118 وصلصة الطماطم 603 00:39:36,367 --> 00:39:37,960 هل كنت هنا طوال الليل ؟ 604 00:39:38,286 --> 00:39:40,539 كلا ، أنا وصلت للتو هنا 605 00:39:40,621 --> 00:39:42,248 وصلت و الكل يستعد للمغادرة 606 00:39:42,331 --> 00:39:44,299 أنا لن أذهب إلى أي مكان 607 00:39:44,375 --> 00:39:46,548 هذه الحفلة أبعد ما تكون عن الانتهاء 608 00:39:47,420 --> 00:39:49,172 هانا ، لا تقفي هناك هكذا ، ادخلي 609 00:39:49,255 --> 00:39:51,349 لم أحضر ثوب السباحة 610 00:39:52,216 --> 00:39:54,389 ابقي في ملابسك الداخلية ، الكل فعل هذا 611 00:39:55,052 --> 00:39:56,725 كأنها ملابس سباحة 612 00:39:57,972 --> 00:40:00,475 رباه ، لا تكوني جبانة هكذا ، ادخلي 613 00:40:00,558 --> 00:40:03,186 لا ، حسناً ، توقفي 614 00:40:03,269 --> 00:40:04,691 - حسناً - نعم ؟ 615 00:40:10,318 --> 00:40:11,820 ... ولا أستطيع تفسير ذلك 616 00:40:13,696 --> 00:40:15,790 .. لكن و أنا جالسة هناك تحت النجوم 617 00:40:17,199 --> 00:40:20,829 شعرت بالسلام لأول مرة من أيام 618 00:40:22,788 --> 00:40:25,507 رباه ، هل سيقومان بها هنا ؟ 619 00:40:25,583 --> 00:40:28,336 كلا ، يوجد ما يقرب من 8 غرف في ذلك المنزل 620 00:40:29,420 --> 00:40:30,512 آسفة 621 00:40:30,588 --> 00:40:31,931 آسفة جداً يا هانا 622 00:40:32,006 --> 00:40:33,007 ما من مشكلة 623 00:40:34,508 --> 00:40:35,509 هل ستغادران ؟ 624 00:40:39,138 --> 00:40:40,890 لا تقلقي ، لن يبتعدا 625 00:40:44,935 --> 00:40:47,905 أجل ، يبدو أنه منزل رائع لإقامة حفلة 626 00:40:52,443 --> 00:40:54,491 دعني أحضر النقود 627 00:40:55,613 --> 00:40:56,785 كم تكلفني ؟ 628 00:40:56,864 --> 00:41:01,119 معظم الناس يدفعون 60 دولاراً للثُمن أنا أدفع 40 629 00:41:12,671 --> 00:41:15,971 أتعرف يا صديقي ، اللعنة أحضر بعضاً منه في حفلتي القادمة 630 00:41:16,050 --> 00:41:17,393 و هكذا يستوي الحساب 631 00:41:18,052 --> 00:41:19,770 أجل ، بالتأكيد 632 00:41:25,476 --> 00:41:27,649 هانا بيكر أخبرتني عن واحدة من حفلاتك 633 00:41:29,230 --> 00:41:30,573 هانا بيكر 634 00:41:31,857 --> 00:41:33,575 من المؤسف ما حصل لها 635 00:41:35,069 --> 00:41:35,911 أجل 636 00:41:36,987 --> 00:41:38,910 كانت فتاة جميلة 637 00:41:41,242 --> 00:41:44,462 اسمع يا زاك ، ذكرني أي طريق يؤدي إلى الحمام 638 00:41:45,287 --> 00:41:47,289 هنا ، لم لا أريك بنفسي ؟ 639 00:41:47,373 --> 00:41:48,920 ف المكان يشبه المتاهة هناك 640 00:41:53,712 --> 00:41:54,929 شكراً لك 641 00:42:25,911 --> 00:42:29,506 لا يمكنني تصديق أن هانا بيكر جاءت أخيراً إلى واحدة من حفلاتي 642 00:42:30,749 --> 00:42:32,717 حسناً ، يبدو أنها تكاد تنتهي 643 00:42:33,294 --> 00:42:35,467 كلا ، على الإطلاق ، هذا أفضل وقت من الليل 644 00:42:35,546 --> 00:42:38,470 السكارى أغمي عليهم كلهم ، المدعون غادروا 645 00:42:39,967 --> 00:42:42,095 لم يتبقى سوى الناس اللطفاء 646 00:42:43,304 --> 00:42:44,897 و أنا أصنف مع الناس اللطفاء ؟ 647 00:42:45,347 --> 00:42:46,974 اللعنة ، أجل 648 00:42:47,057 --> 00:42:49,105 ألطف بنت في السنة الأولى 649 00:42:50,478 --> 00:42:51,525 و الأكثر إثارة 650 00:42:52,855 --> 00:42:54,277 حسناً ، يجدر بي أن أذهب 651 00:42:54,356 --> 00:42:56,984 قد يكون والداي قلقين علي جداً الآن 652 00:42:57,067 --> 00:42:58,068 وصلت لتوك 653 00:43:07,369 --> 00:43:09,417 آسفة ، علي الذهاب 654 00:43:09,497 --> 00:43:10,339 لا تذهبي 655 00:43:11,207 --> 00:43:13,084 نحن نمرح فحسب 656 00:43:13,167 --> 00:43:14,009 برايس 657 00:43:19,256 --> 00:43:22,806 ... أنت و هانا مارست الجنس معها تلك الليلة 658 00:43:23,552 --> 00:43:24,553 حقاً ؟ 659 00:43:25,262 --> 00:43:26,229 أجل ، ربما فعلت 660 00:43:26,805 --> 00:43:28,352 هل أردت منك أن تفعل هذا ؟ 661 00:43:30,184 --> 00:43:31,686 أفترض ذلك 662 00:43:33,187 --> 00:43:34,313 ... أنا و هانا 663 00:43:34,688 --> 00:43:37,316 حسناً ، كانت فتاة مميزة جداً 664 00:43:37,733 --> 00:43:39,451 كانت بيننا علاقة ، بشكل متقطع 665 00:43:43,197 --> 00:43:44,323 أنت اغتصبتها 666 00:43:46,951 --> 00:43:47,793 ماذا ؟ 667 00:43:48,369 --> 00:43:49,586 أنت اغتصبتها 668 00:43:51,664 --> 00:43:52,711 يا رجل 669 00:43:53,707 --> 00:43:55,380 لا تتحدث عما لا تعرف 670 00:43:55,459 --> 00:43:56,961 لماذا فعلت ذلك ؟ 671 00:43:57,044 --> 00:43:59,172 شكراً لك على الحضور ، اخرج من بيتي 672 00:43:59,255 --> 00:44:00,302 ليس قبل أن تعترف بما فعلت 673 00:44:00,381 --> 00:44:02,179 - جدياً - قل ما فعلت 674 00:44:02,716 --> 00:44:04,434 - قله - ما شأنك أنت ؟ 675 00:44:04,510 --> 00:44:05,762 - كانت صديقتي - إنها ميتة 676 00:44:05,844 --> 00:44:08,142 - ماذا يهم ذلك ؟ قله - اهدأ 677 00:44:08,222 --> 00:44:10,975 أحتاج ما أحتاج إليه و هو أن تعترف بما فعلت 678 00:44:11,559 --> 00:44:12,981 هنا ، بالضبط هنا 679 00:44:13,561 --> 00:44:16,656 قبل أن تقطع رسغيها بأسبوع و تموت في البيت ، أنت اغتصبتها 680 00:44:16,730 --> 00:44:18,357 لقد جاءت إلى حفلتي 681 00:44:19,233 --> 00:44:22,237 حفلتي ، نزلت المغطس الساخن معي بدون ثوب سباحة 682 00:44:22,319 --> 00:44:23,946 و رمقتني بنظراتها 683 00:44:25,531 --> 00:44:29,377 أعرف أنه من الصعب عليك ان تسمع ذلك أن حبيبتك لم تكن نقية و نظيفة 684 00:44:31,161 --> 00:44:32,378 لكنها أرادت ذلك 685 00:44:43,424 --> 00:44:44,926 الآن لم فعلت ذلك ؟ 686 00:44:53,684 --> 00:44:57,314 حسناً ، هيا ، أنت بخير 687 00:45:06,530 --> 00:45:07,577 لا 688 00:45:20,919 --> 00:45:22,091 هي أرادتني 689 00:45:23,672 --> 00:45:24,548 أنا 690 00:45:25,549 --> 00:45:27,017 كانت عملياً تتوسل إلي كي أضاجعها 691 00:45:27,092 --> 00:45:30,346 إن كان ذلك اغتصاباً ، إذن كل فتاة في هذه المدرسة تريد أن تُغتصب 692 00:45:38,145 --> 00:45:41,115 الطريقة التي آرى بها الأمر أن هناك نوعان مختلفان من الموت 693 00:45:44,318 --> 00:45:47,663 ... إن كنت محظوظاً ، فستعيش حياة طويلة 694 00:45:48,656 --> 00:45:51,660 و في يوما ما يتوقف جسمك عن العمل و ينتهي الأمر 695 00:45:52,242 --> 00:45:53,289 أرجوك يا برايس 696 00:45:53,369 --> 00:45:55,371 استرخي فقط 697 00:45:58,749 --> 00:45:59,966 سنقوم بذلك بنعومة و هدوء 698 00:46:00,042 --> 00:46:03,091 ... لكن إن لم تكن محظوظاً ، فستموت ببطء 699 00:46:05,714 --> 00:46:07,057 أجل ، هذا جيد 700 00:46:07,132 --> 00:46:07,974 ... مرة تلو الأخرى 701 00:46:13,639 --> 00:46:15,892 حتى تدرك أنه قد فات الأوان 702 00:46:58,183 --> 00:47:01,687 أعرف أن بعضكم قد يفكر أنه هناك المزيد مما كان يمكن أن أفعله 703 00:47:02,229 --> 00:47:03,526 أو ما كان ينبغي أن أفعله 704 00:47:06,150 --> 00:47:07,447 لكنني فقدت السيطرة 705 00:47:09,027 --> 00:47:10,995 ... وفي تلك اللحظة ، شعرت كأن 706 00:47:12,823 --> 00:47:15,167 شعرت كأنني كنت ميتة بالفعل 707 00:48:02,706 --> 00:48:03,878 احترام 708 00:48:04,875 --> 00:48:06,548 رباه يا جنسن 709 00:48:06,627 --> 00:48:07,719 احترام 710 00:49:01,515 --> 00:49:02,687 إذن هي أرادت ذلك 711 00:49:05,435 --> 00:49:07,437 دخلت إلى المغطس الساخن معك 712 00:49:08,021 --> 00:49:09,648 و هذا معناه أنها تريد ذلك 713 00:49:10,023 --> 00:49:10,865 أجل 714 00:49:11,441 --> 00:49:12,283 صحيح 715 00:49:12,359 --> 00:49:13,861 لكنها لم تخبرك بذلك 716 00:49:13,944 --> 00:49:15,321 لم تكن مضطرة إلى ذلك 717 00:49:15,988 --> 00:49:17,331 الفتيات يمارسن ألعاباً 718 00:49:18,699 --> 00:49:21,418 لم تقل إنها تريدك أن تضاجعها 719 00:49:22,160 --> 00:49:23,503 لم تقل لا أبداً 720 00:49:23,954 --> 00:49:25,001 و هذا ليس اغتصاباً ؟ 721 00:49:25,122 --> 00:49:26,715 لم تهتم إلى هذا الحد ؟ 722 00:49:26,790 --> 00:49:29,088 أنا فقط أريدك أن تقلها 723 00:49:29,376 --> 00:49:30,798 رباه يا كلاي 724 00:49:32,754 --> 00:49:33,596 ... أعني 725 00:49:35,632 --> 00:49:36,508 هل أنت بتول ؟ 726 00:49:37,551 --> 00:49:38,723 ما أهمية ذلك ؟ 727 00:49:38,802 --> 00:49:40,770 سأعتبر هذه إجابة 728 00:49:40,846 --> 00:49:43,645 اذهب و مارس الجنس عدة مرات أو حاول 729 00:49:44,349 --> 00:49:47,398 ثم عد إلي , وسنتكلم كالكبار 730 00:49:51,231 --> 00:49:54,155 هل اغتصبت هانا بيكر ؟ 731 00:50:02,784 --> 00:50:04,878 تريد أن تسميه اغتصاباً ، فليكن 732 00:50:05,704 --> 00:50:06,626 الاختلاف ذاته 733 00:50:22,387 --> 00:50:23,229 اللعنة 734 00:50:25,432 --> 00:50:27,981 اللعنة 735 00:50:48,705 --> 00:50:49,581 رباه 736 00:50:51,416 --> 00:50:53,134 ما هذا ، بحق الجحيم ؟ 737 00:50:56,213 --> 00:50:58,841 - ليس من شأنك - إنه شأني 738 00:50:58,924 --> 00:51:00,517 لدي تجارة أقوم بها هنا 739 00:51:01,009 --> 00:51:03,762 و هي لا تتفق مع كون الشرطة 740 00:51:03,845 --> 00:51:05,688 تقرع على بابي ، مفهوم ؟ 741 00:51:05,764 --> 00:51:07,983 كلا ، لا أفهمك 742 00:51:08,058 --> 00:51:09,901 لأن هذا ليس بابك اللعين 743 00:51:12,062 --> 00:51:14,531 أنت لا تصلح لأي أحد 744 00:51:16,858 --> 00:51:18,610 تتصرف كأن الأمر لا يعنيك 745 00:51:19,361 --> 00:51:21,910 لكنك متورط فيه أكثر من أي شخص آخر فيما يبدو 746 00:51:21,989 --> 00:51:25,163 ليس جيداً لأمك و لا لفتاتك ولا لأي أحد 747 00:51:25,242 --> 00:51:26,084 تراجع 748 00:51:27,995 --> 00:51:31,374 إذن ، خذ قاذوراتك و اذهب عش مع صديقك الثري 749 00:51:31,456 --> 00:51:34,050 أرجوك ، جارتنا ستتصل بالشرطة 750 00:51:39,798 --> 00:51:40,799 انتهينا 751 00:51:49,891 --> 00:51:50,733 أمي 752 00:53:00,170 --> 00:53:02,764 ظننت ربما يمكنني نسيان ما حصل 753 00:53:09,179 --> 00:53:10,431 ... بفضلك يا برايس 754 00:53:13,391 --> 00:53:15,769 أصبعت على مستوى سمعتي أخيراً 755 00:53:19,439 --> 00:53:22,318 و عرفت أنه ما من طريقة للعودة عنها 756 00:53:27,155 --> 00:53:30,284 لكنني ظننت على الأقل ربما يمكنني وضع الأمور في نصابها الصحيح 757 00:53:31,076 --> 00:53:32,999 ... لذا فقد بدأت في عمل قائمة 758 00:53:34,204 --> 00:53:37,959 محاولة تجميع كيف ساءت حياتي 759 00:53:39,417 --> 00:53:40,919 و الأسماء التي خرجت 760 00:53:41,002 --> 00:53:42,925 جسيكا 761 00:53:51,680 --> 00:53:53,398 ... لا يمكن التنبؤ بالحياة 762 00:53:54,432 --> 00:53:56,400 و التحكم هو مجرد وهم 763 00:54:53,950 --> 00:54:55,668 شيري 764 00:55:16,348 --> 00:55:19,522 و أحياناً ما لا يمكن التنبؤ به يصبح غامراً 765 00:55:24,731 --> 00:55:27,530 أبي ، هناك شيء ينبغي أن تعرفه 766 00:55:28,109 --> 00:55:30,077 عن هانا 767 00:55:33,740 --> 00:55:34,741 عني أنا و هانا 768 00:55:36,326 --> 00:55:38,704 حسناً ، أخبريني 769 00:55:40,538 --> 00:55:43,382 و هذا يجعلنا نشعر بالضآلة و العجز 770 00:55:45,043 --> 00:55:47,637 سكاي ، تايلر ، كورتني ، ماركوس 771 00:55:49,381 --> 00:55:50,678 حاستين 772 00:55:50,757 --> 00:55:52,134 زاك 773 00:55:55,303 --> 00:55:58,022 جاستين 774 00:56:00,642 --> 00:56:01,484 من كان ذلك ؟ 775 00:56:02,560 --> 00:56:03,561 لا أحد 776 00:56:31,965 --> 00:56:33,433 أليكس 777 00:56:36,886 --> 00:56:39,014 ممنوع التوقف في أي وقت 778 00:56:42,183 --> 00:56:43,355 الغرفة تبدو جيدة يا بني 779 00:56:45,186 --> 00:56:46,187 شكراً لك سيدي 780 00:56:46,813 --> 00:56:47,780 أجل 781 00:56:47,856 --> 00:56:50,700 كنت أتحدث إلى محامي صديقي 782 00:56:51,067 --> 00:56:53,820 ... عن تلك الشهادات ، يبدو أنه يظن 783 00:56:53,903 --> 00:56:56,531 ... سنعرف المزيد يوم الاثنين لكن يبدو أنه يظن 784 00:56:56,614 --> 00:56:59,037 أنه قد يتمكن من أن يجد لك عذراً لعدم الإدلاء بشهادتك 785 00:56:59,784 --> 00:57:02,788 ليس لأنني لا أشعر بتعاطف مع الأب و الأم 786 00:57:02,871 --> 00:57:05,795 لكن لا دخل لك بهذا و يجب ألا تخوض هذه المسألة 787 00:57:07,751 --> 00:57:08,798 شكراً لك يا سيدي 788 00:57:10,920 --> 00:57:12,217 أنت فتى طيب يا أليكس 789 00:57:12,797 --> 00:57:13,798 أنا فخور بك 790 00:57:13,965 --> 00:57:15,717 - شكراً يا أبي - أجل 791 00:57:15,800 --> 00:57:16,892 عمل جيد 792 00:57:40,909 --> 00:57:42,832 كلاي 793 00:58:23,410 --> 00:58:24,252 مات 794 00:58:25,286 --> 00:58:27,505 مات ، استيقظ مات 795 00:58:27,580 --> 00:58:28,422 ماذا ؟ 796 00:58:29,707 --> 00:58:30,708 ماذا جرى ؟ 797 00:58:30,792 --> 00:58:33,136 كلاي ليس هنا ، لم يعد إلى البيت أبداً 798 00:58:36,214 --> 00:58:38,467 ميرسي واحد ، الوحدة 3 ، للتكرار نحن في الطريق 799 00:58:38,550 --> 00:58:40,973 لدينا فتى في الـ 17 مصاب بطلق ناري في الرأس 800 00:58:41,052 --> 00:58:44,682 معدل ضربات القلب 120 ، معدل التنفس 40 الضغط 90 على 60 و يهبط 801 00:58:54,441 --> 00:58:56,660 برايس 802 00:58:59,904 --> 00:59:01,827 ... وبمجرد أن ألقيت نظرة إلى الوراء 803 00:59:06,453 --> 00:59:09,673 ... و أخيراً فهمت كيف حدث كل شيء 804 00:59:12,333 --> 00:59:15,837 قررت أنه لن يجرحني أحد مرة ثانية أبداً 805 00:59:26,610 --> 01:00:09,710 ترجمة نادية الشربيني إعداد : عرب واريز Arbwarez.com