1
00:00:10,285 --> 00:00:12,285
English Subtitle from GoldenBeard
2
00:00:15,470 --> 00:00:20,070
Diterjemahkan oleh imjoerano
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,365
Ini adalah alam semesta yang sangat besar.
4
00:00:34,325 --> 00:00:36,911
Ini adalah alam semesta yang besar.
5
00:00:38,204 --> 00:00:41,374
Seperti, bagaimana kita bisa
melakukan sesuatu yang signifikan?
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,960
Apa ada artinya?
Kita bahkan bukan titik.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,922
Tapi, entah bagaimana, setiap hari
terasa seperti hidup atau mati, kan?
8
00:00:48,631 --> 00:00:51,760
Meskipun, pada tingkat tertentu, itu juga
terasa seperti tak ada masalah sama sekali.
9
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Atau berarti apa saja.
10
00:00:54,929 --> 00:00:59,059
Dan, kenyataannya kita
semua hanyalah kecelakaan kelahiran, kau tahu?
11
00:00:59,476 --> 00:01:02,937
Seperti, keberuntungan bodoh karena
kita tidak membicarakan ini
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,939
di suatu tempat yang jauh lebih
buruk dari ruang bawah tanah ini.
13
00:01:05,023 --> 00:01:10,945
Beberapa kota kumuh di Asia
Selatan, atau daerah beku di utara Islandia,
14
00:01:11,029 --> 00:01:14,032
atau gurun yang terbakar di Afrika.
15
00:01:14,908 --> 00:01:16,117
Tapi hanya itu.
16
00:01:16,201 --> 00:01:20,538
Kami tahu siapa kami, pada
saat ini, di tempat ini,
17
00:01:20,622 --> 00:01:22,290
dan kupikir itu penting.
18
00:01:23,083 --> 00:01:26,544
Karena tanpamu, tanpaku, semuanya berbeda.
19
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
Aku tidak tahu apakah ada
yang berbeda tanpaku.
20
00:01:30,340 --> 00:01:31,424
Aku bisa saja berbeda.
21
00:01:32,300 --> 00:01:33,968
Oke, jika aku melakukan sesuatu,
itu mempengaruhimu.
22
00:01:34,302 --> 00:01:38,014
Membuatmu melakukan sesuatu yang
memengaruhi, aku tidak tahu, Alex Standall,
23
00:01:38,097 --> 00:01:40,892
yang mempengaruhi Jessica Davis.
24
00:01:41,142 --> 00:01:47,107
yang mempengaruhi Justin Foley,
lalu Zach Dempsey, lalu Bu Bradley,
25
00:01:47,190 --> 00:01:50,235
- Dan kemudian Tony Padilla...
- Dan seterusnya.
26
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Sangat luas jika kau memikirkannya.
27
00:01:52,987 --> 00:01:54,989
Ini adalah alam semesta tanpa batas.
28
00:01:56,407 --> 00:01:57,450
Tanpa batas.
29
00:01:58,284 --> 00:02:00,161
Sangat lucu kita menyebutnya
seperti itu,
30
00:02:00,245 --> 00:02:02,705
tapi tidak mungkin kita bisa memahaminya.
31
00:02:03,790 --> 00:02:08,044
- Mungkin, cinta?
- Cinta?
32
00:02:09,420 --> 00:02:12,173
Mungkin cinta adalah bagaimana
kau memahami tanpa batas..
33
00:02:13,508 --> 00:02:16,553
Ketika cintamu tidak memiliki batas.
Ketika itu berlangsung selamanya.
34
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Mungkin itu terasa seperti tak terbatas.
35
00:02:21,474 --> 00:02:23,852
Ya. Mungkin.
36
00:02:34,529 --> 00:02:35,529
Hei, Skye.
37
00:02:37,448 --> 00:02:39,576
Ini, aku lagi.
38
00:02:41,452 --> 00:02:43,580
Clay. Memanggilmu
39
00:02:45,498 --> 00:02:49,002
Tak ada hal baru.
Aku pergi ke persidangan hari ini.
40
00:02:51,713 --> 00:02:55,091
Untuk bersaksi. Untuk Hannah.
41
00:02:58,177 --> 00:03:00,013
Masih berurusan dengan Justin.
42
00:03:01,639 --> 00:03:02,682
Ini aneh.
43
00:03:04,767 --> 00:03:07,604
Kau harus makan pancake.
Mereka luar biasa.
44
00:03:08,521 --> 00:03:09,641
Aku akan memberimu piring.
45
00:03:12,400 --> 00:03:14,444
Clay, ayahmu akan menemanimu
ke persidangan hari ini.
46
00:03:15,570 --> 00:03:16,905
Bagus.
47
00:03:17,488 --> 00:03:19,991
- Aku berharap aku bisa ada di sana juga.
- Sungguh tidak masalah.
48
00:03:20,199 --> 00:03:23,494
Aku bisa melakukannya.
Dan kau punya Clay lainnya di sini, jadi...
49
00:03:26,956 --> 00:03:29,250
Tapi, maksudku, semuanya benar-benar hebat.
50
00:03:30,460 --> 00:03:31,669
Aku senang pergi ke persidangan,
51
00:03:31,753 --> 00:03:34,255
aku benar-benar berpikir ini akan menjadi
cara yang baik untuk mengakhirinya.
52
00:03:40,220 --> 00:03:43,473
Ya, Aku sangat menantikan
untuk menyelesaikan semua ini.
53
00:03:45,683 --> 00:03:46,683
Aku sayang padamu.
54
00:03:47,977 --> 00:03:49,395
Telepon aku. Sampai jumpa.
55
00:03:52,398 --> 00:03:55,443
Alex, sayang? Bangun. Bangun.
56
00:03:56,027 --> 00:03:58,947
- Alexander.
- Apa? Apa yang terjadi?
57
00:03:59,405 --> 00:04:01,950
Maaf, Kau tidur nyenyak sekali.
58
00:04:02,742 --> 00:04:06,204
Maaf, aku bermimpi sedang berlari.
59
00:04:08,539 --> 00:04:09,666
Selamat ulang tahun.
60
00:04:11,376 --> 00:04:13,544
Oh wow.
61
00:04:13,628 --> 00:04:16,089
Benar. Terima kasih.
62
00:04:16,965 --> 00:04:20,927
Jadi aku mendengar dari Peter,
dia akan kesini sore ini
63
00:04:21,010 --> 00:04:22,387
tepat waktu untuk pestamya.
64
00:04:22,887 --> 00:04:23,887
Oh
65
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
Apa kita harus mengadakan pesta?
66
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
Tapi itu semua sudah dipesan,
dan ayahmu libur kerja.
67
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
Apa kau tidak memberitahu teman-temanmu?
68
00:04:31,938 --> 00:04:36,818
Ya, maksudku... Mereka
mendapatkan undanganmu.
69
00:04:38,111 --> 00:04:42,198
- Kau tak bisa melakukannya?
- Tidak. Aku bisa.
70
00:04:42,699 --> 00:04:44,575
Baik. Kita akan bersenang-senang.
71
00:04:44,659 --> 00:04:46,661
Baiklah. Bangun dan lakukan pereganganmu.
72
00:04:46,744 --> 00:04:49,998
Dan aku punya susu rasa baru untuk dicoba.
Sangat enak.
73
00:05:02,427 --> 00:05:04,220
Kau harus datang untuk
lari pagi di lain waktu.
74
00:05:04,304 --> 00:05:06,764
Aku tidak berlari kecuali aku dikejar.
75
00:05:07,473 --> 00:05:09,058
Bahkan, aku tidak akan lari.
76
00:05:10,310 --> 00:05:11,853
Kau berlari sangat cepat tadi malam.
77
00:05:12,937 --> 00:05:15,315
Ya, uh... aku minta maaf.
78
00:05:15,398 --> 00:05:17,317
Aku mendapat pesan dari
Ny. Baker, dan aku harus pergi.
79
00:05:17,400 --> 00:05:18,609
Tak perlu beralasan.
80
00:05:20,778 --> 00:05:23,156
Dengar, aku tidak ingin mengikatmu.
81
00:05:23,656 --> 00:05:25,742
Dan aku tidak ingin kau berpikir
berhutang apapun kepadaku.
82
00:05:28,119 --> 00:05:32,081
Tapi aku menyukaimu. Sangat.
83
00:05:43,384 --> 00:05:44,844
- Aku selesai lebih awal malam ini.
- Hmm.
84
00:05:44,927 --> 00:05:46,262
Tak ada kelas pembelaan diri.
85
00:05:48,681 --> 00:05:53,061
- Cukup banyak kelompokmu di dalam sana.
- Ya. Ya, benarkan?
86
00:05:53,853 --> 00:05:57,440
Uh, pria tanpa mata,
apa yang terjadi padanya?
87
00:05:58,357 --> 00:05:59,859
Aku tidak tahu, sungguh.
88
00:06:00,276 --> 00:06:03,362
Dia mendapatkan serangan brutal.
Aku pikir itu karena menjarah atau sesuatu.
89
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
Dia mengambil beberapa kelas.
90
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
Aku pikir dia bekerja melalui
PTSD dari serangan itu.
91
00:06:09,160 --> 00:06:10,411
Sepertinya cukup dihantui oleh itu.
92
00:06:11,662 --> 00:06:12,662
Jesus.
93
00:06:15,291 --> 00:06:17,877
- Apakah dia sudah ingat?
- Belum bicara dengannya tentang hal itu.
94
00:06:18,461 --> 00:06:21,547
- Ada banyak cerita di kelas itu.
- Aku bertaruh.
95
00:06:22,673 --> 00:06:25,051
Bukankah kita salah jalan
untuk periode pertamamu?
96
00:06:25,134 --> 00:06:27,386
Eh, kupikir kita akan mengambil
jalan panjang hari ini.
97
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Kenapa Zach menunggu kita?
98
00:06:31,933 --> 00:06:36,854
Dan mengapa dia tersenyum seperti itu? Apa?
99
00:06:37,980 --> 00:06:42,652
- Tunggu, ini hari ulang tahunmu?
- Whoo!
100
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
- Apa?
- Apa?
101
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
- Kalian membuat spanduk?
- Itu adalah proker.
102
00:06:49,367 --> 00:06:53,329
Aku membuat desain, Clay memesannya
secara online, dan Zach memasangnya.
103
00:06:53,913 --> 00:06:54,997
Wow, itu...
104
00:06:57,250 --> 00:06:59,377
... itu benar-benar
bagus.
105
00:06:59,961 --> 00:07:01,254
Aw.
106
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Selamat ulang tahun sobat.
107
00:07:04,465 --> 00:07:06,467
Oh, spanduk yang manis.
108
00:07:06,884 --> 00:07:08,219
Apakah ibumu membawakan cupcakes?
109
00:07:08,302 --> 00:07:10,346
Aku berharap dia membawanya
cukup untuk seluruh kelas.
110
00:07:10,430 --> 00:07:12,348
Mungkin kau akan mendapatkan
tongkat baru tahun ini juga, ya?
111
00:07:12,432 --> 00:07:14,434
Ya.
112
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
Dan beberapa teman baru.
113
00:07:17,478 --> 00:07:18,771
Sialan kau!
114
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Kau pemerkosa sialan!
115
00:07:30,199 --> 00:07:33,703
Bung, kata seperti itu tidak
ada gunanya bagi siapapun.
116
00:07:33,786 --> 00:07:35,580
Ya? Yah, itu terasa baik bagiku.
117
00:07:36,164 --> 00:07:37,933
Mungkin jika kau berhenti
membelanya sepanjang waktu.
118
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
- Kapan aku membelanya?
- Setiap hari.
119
00:07:40,668 --> 00:07:43,087
Setiap hari kau bergaul dengannya
dan bermain baseball dengannya,
120
00:07:43,337 --> 00:07:44,464
Kau memilih berada di sisinya.
121
00:07:44,922 --> 00:07:46,007
Jess, beri tahu dia.
122
00:07:47,717 --> 00:07:49,177
Kenapa kau melakukan itu?
123
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Sial. Aku sangat menyesal.
124
00:07:53,639 --> 00:07:55,057
- Maksudku...
- Jess.
125
00:07:56,434 --> 00:07:57,434
Jangan.
126
00:08:11,824 --> 00:08:13,701
Ayolah, tidakkah kau melihat lampu merah?
127
00:08:14,202 --> 00:08:15,411
- Itu artinya kau tidak...
- Hei.
128
00:08:16,996 --> 00:08:17,996
Uh, hai.
129
00:08:18,873 --> 00:08:22,293
- Maaf.
- Tidak, uh, kau bukan masalah besar.
130
00:08:22,376 --> 00:08:24,420
Aku tahu apa arti lampu merah.
131
00:08:24,504 --> 00:08:26,714
Jadi, um, tadi malam sangat menyenangkan.
132
00:08:27,673 --> 00:08:29,759
Kita harus, mungkin,
melakukannya lagi kapan-kapan.
133
00:08:29,884 --> 00:08:32,470
Kita harus membersihkan
muntahan sepatu saudaramu?
134
00:08:32,678 --> 00:08:35,806
Kita harus nongkrong.
Mungkin tidak di kamar mandi.
135
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Jadi, nongkrong di halamanmu?
136
00:08:38,601 --> 00:08:43,564
Atau gedung lain. Restoran.
Bioskop, mungkin?
137
00:08:44,023 --> 00:08:45,900
- Maksudmu, seperti...
- Maksudku, seperti kencan.
138
00:08:47,860 --> 00:08:50,655
Ini adalah tahap awal dalam
ritual perkawinan homo sapiens.
139
00:08:50,947 --> 00:08:52,365
Kita setuju untuk pergi ke
suatu tempat bersama.
140
00:08:52,532 --> 00:08:54,033
Aku terobsesi dengan apa
yang harus kupakai
141
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
dan kemudian kau terobsesi jika kau
harus membayar atau jika kita membaginya.
142
00:08:58,204 --> 00:09:01,541
Kita muncul, itu berjalan dengan
baik atau itu menjadi buruk,
143
00:09:01,707 --> 00:09:05,419
dan kemudian kita memutuskan
apakah kita akan melakukannya lagi.
144
00:09:05,753 --> 00:09:07,672
Orang sadis apa yang
menciptakan ritual ini?
145
00:09:10,091 --> 00:09:11,091
Setiap orang.
146
00:09:13,177 --> 00:09:15,221
- Jadi, kau mau?
- Um...
147
00:09:16,681 --> 00:09:19,350
Ya. Aku mau.
148
00:09:20,268 --> 00:09:22,395
Dia sangat setia.
149
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
Dia sangat baik padaku dan peduli
tentang apa yang terjadi padaku.
150
00:09:25,523 --> 00:09:28,776
Dia tidak pernah bergosip, atau
berbohong tentang orang-orang.
151
00:09:28,859 --> 00:09:31,612
Dan hal-hal apa yang
kau lakukan bersama?
152
00:09:31,696 --> 00:09:35,116
Kami memiliki beberapa kelas bersama,
kami makan siang bersama kadang-kadang,
153
00:09:35,491 --> 00:09:37,493
dan kami bekerja bersama di Crestmont.
154
00:09:37,743 --> 00:09:39,412
Dan kami membicarakan
banyak hal.
155
00:09:39,745 --> 00:09:42,206
- Apa yang kau bicarakan?
- Kita bicara tentang...
156
00:09:42,498 --> 00:09:47,211
tentang buku dan pertunjukan
dan lagu dan gerhana
157
00:09:47,295 --> 00:09:51,799
dan zombie dan helm sepeda dan...
158
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
dan ku rasa... harapan dan impian kita.
159
00:09:56,429 --> 00:09:57,429
Helmet.
160
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Helmet. Helmet.
161
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Jika kau tidak membantu membangun menara
ini, kau tidak perlu menjatuhkannya.
162
00:10:08,232 --> 00:10:09,832
Aku hanya perlu menyelesaikan bab ini.
163
00:10:10,484 --> 00:10:13,863
Apa kau benar-benar punya
pekerjaan rumah?
Sekolah berakhir dalam, dua hari.
164
00:10:13,946 --> 00:10:16,240
Yang kami lakukan di kelasku
adalah menonton Stand and Deliver.
165
00:10:19,744 --> 00:10:25,458
Aku ingin selesai membaca sebelum
aku, um, pergi kerumah kakek dan nenekku
166
00:10:25,541 --> 00:10:26,541
untuk musim panas.
167
00:10:27,335 --> 00:10:28,335
Tunggu apa?
168
00:10:29,629 --> 00:10:32,048
Orang tuaku pikir itu baik untuk
"anak laki-laki yang sedang tumbuh"
169
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
untuk menghabiskan waktu di negara ini.
170
00:10:34,550 --> 00:10:36,886
Kita tidak benar-benar tinggal di
metropolis yang berkembang pesat.
171
00:10:38,220 --> 00:10:40,931
Sepuluh menit di rumah kakek dan nenekku,
dan kau tidak akan setuju.
172
00:10:43,100 --> 00:10:45,061
Apa yang harus kulakukan
sepanjang musim panas tanpamu?
173
00:10:46,437 --> 00:10:49,231
- Tunggu, kau akan merindukanku?
- Tentu saja.
174
00:10:49,899 --> 00:10:51,317
Kau adalah satu-satunya teman yang kumiliki.
175
00:10:52,401 --> 00:10:53,444
Ayolah, itu tidak benar.
176
00:10:55,821 --> 00:10:58,699
Apa kau akan menulis surat untukku,
seperti, surat-surat cimon?
177
00:11:00,201 --> 00:11:03,287
Ya. Maksudku, bisakah aku
menulisnya di komputer dan mencetaknya?
178
00:11:03,579 --> 00:11:05,915
Tidak. Dan tak ada kartu pos.
179
00:11:06,332 --> 00:11:10,127
Aku ingin tulisan tangan penuh
dengan rahasia terdalam dan tergelapmu.
180
00:11:11,253 --> 00:11:12,505
Apa kau akan menjawabnya?
181
00:11:13,422 --> 00:11:14,422
"Dear Helmet,
182
00:11:14,882 --> 00:11:16,967
hari ini, seseorang mengolesi
kotoran di dinding kamar mandi,
183
00:11:17,051 --> 00:11:18,344
dan aku harus membersihkannya.
184
00:11:18,844 --> 00:11:23,099
Tapi ada kotak Susu Dud yang kadaluwarsa
yang harus kubawa pulang secara gratis. "
185
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
Itu rahasia terdalam
dan tergelapmu?
186
00:11:26,102 --> 00:11:27,520
Kirim surat, dan kau akan tahu.
187
00:11:30,898 --> 00:11:32,483
Whoa!
188
00:11:33,150 --> 00:11:34,318
Aku tidak pernah
mengirimnya surat.
189
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
Aku hanya...
190
00:11:41,075 --> 00:11:44,578
Musim panas menjauh darimu,
dan hal-hal terjadi.
191
00:11:44,954 --> 00:11:47,665
Dan kukira aku tidak benar-benar
berpikir bahwa dia akan memikirkanku.
192
00:11:47,873 --> 00:11:50,501
Maksudku, aku tidak
menganggap diriku begitu penting.
193
00:11:52,002 --> 00:11:55,756
Dan kau selalu berpikir bahwa...
kau berpikir bahwa kau akan memiliki banyak waktu.
194
00:12:01,262 --> 00:12:02,262
Aku minta maaf.
195
00:12:08,436 --> 00:12:10,146
- Apa apaan?
- Apapun yang terjadi
196
00:12:10,229 --> 00:12:12,773
"Apa yang terjadi di The Clubhouse
tetap di The Clubhouse"?
197
00:12:12,857 --> 00:12:14,567
Tidak di sini. Jesus
198
00:12:15,526 --> 00:12:18,404
- Apa masalahmu?
- Seseorang sedang memerasku.
199
00:12:20,072 --> 00:12:21,740
Jika ayahku melihat itu, aku mati.
200
00:12:22,324 --> 00:12:23,324
Bangsat.
201
00:12:24,535 --> 00:12:26,537
Dengar, kau harus membantuku
menyingkirkan ini
202
00:12:26,871 --> 00:12:29,039
- Haruskah alu?
- Kau berhutang padaku.
203
00:12:29,790 --> 00:12:31,625
Aku tidak berhutang apapun
pada siapapun, Marcus.
204
00:12:33,419 --> 00:12:35,296
Aku mendapatkan pengawasanku sendiri, oke?
205
00:12:35,379 --> 00:12:38,257
Aku tidak bisa terlibat dalam
beberapa hal bodoh.
206
00:12:38,340 --> 00:12:41,010
- Kau sudah terlibat. Kau ada di sana.
- Aku tidak ada dalam video.
207
00:12:41,719 --> 00:12:42,928
Apa kau bercanda denganku?
208
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
Setelah apa yang kulakukan untukmu di
persidangan, kau tidak membantuku?
209
00:12:46,140 --> 00:12:48,684
Bantuan hanya dilakukan
jika seseorang memintanya.
210
00:12:48,767 --> 00:12:50,978
Dan aku tidak memintamu untuk menyeret
namaku ke dalam omong kosong ini.
211
00:12:51,270 --> 00:12:52,270
Salah kau sendiri.
212
00:12:59,487 --> 00:13:02,364
Clay, kau telah bersaksi hari
ini bahwa Hannah adalah korban
213
00:13:02,448 --> 00:13:04,950
dari budaya penindasan di Liberty High.
214
00:13:05,826 --> 00:13:08,537
Tapi bukankah benar bahwa kau juga
merupakan bagian dari budaya itu?
215
00:13:08,621 --> 00:13:09,914
Tidak, aku tidak seperti itu.
216
00:13:09,997 --> 00:13:13,501
Bukankah benar kau mengambil foto
Tyler Down melalui jendelanya
217
00:13:13,584 --> 00:13:16,629
yang kemudian kau bagikan di
sekolah melalui media sosial?
218
00:13:16,712 --> 00:13:18,631
- Ya tapi...
- Keberatan, Yang Mulia.
219
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
Sudah melewati batas.
220
00:13:20,174 --> 00:13:23,177
Yang Mulia, dia sudah bersaksi
tentang penindasan di Liberty.
221
00:13:24,011 --> 00:13:25,011
Aku akan mengizinkannya.
222
00:13:25,054 --> 00:13:27,681
Clay, apa benar kau
diskors dari sekolah
223
00:13:27,765 --> 00:13:29,099
karena memiliki ganja?
224
00:13:29,183 --> 00:13:31,477
- Itu bukan milikku. Aku dijebak.
- Aku mengerti.
225
00:13:31,560 --> 00:13:34,146
Dan pada titik mana pun
setelah penangguhan itu,
226
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
apakah kau mencoba untuk membeli lebih banyak ganja?
227
00:13:36,690 --> 00:13:39,818
- Ya, tapi aku...
- Dan bukankah itu benar vKaulisme
228
00:13:39,902 --> 00:13:42,613
menyebabkan ribuan dolar kerusakan
pada mobil Zach Dempsey?
229
00:13:42,696 --> 00:13:46,116
Aku marah padanya.
Aku membayar kerusakannya.
230
00:13:46,200 --> 00:13:48,452
Apa yang kau lakukan ketika kau
marah pada Courtney Crimsen?
231
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
Aku membawanya ke makam Hannah.
232
00:13:50,287 --> 00:13:53,707
Dan bukankah benar kau menuduhnya
bertanggung jawab atas kematian Hannah?
233
00:13:53,791 --> 00:13:56,877
Dia bertanggung jawab.
Semua anak-anak itu bertanggung jawab.
234
00:13:56,961 --> 00:14:00,464
Apa kau bertanggung jawab, Clay?
Apa kau bertanggung jawab atas kematian Hannah?
235
00:14:03,717 --> 00:14:06,387
Ya, benar. Aku mengecewakannya.
236
00:14:06,929 --> 00:14:10,432
Tapi ada anak-anak yang melakukannya jauh lebih
buruk, anak-anak yang kau biarkan kelayapan,
237
00:14:10,516 --> 00:14:13,519
yang melakukan hal-hal yang bahkan tak akan kau bicarakan.
Dan orang dewasa di Liberty tidak...
238
00:14:13,602 --> 00:14:15,604
Meminta untuk mengabaikan jawabannya
karena tidak responsif.
239
00:14:15,688 --> 00:14:18,649
Diterima.
Juri akan mengabaikan jawaban itu.
240
00:14:18,857 --> 00:14:21,861
Clay, kau telah bersaksi bahwa
kau adalah teman Hannah
241
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
tapi bukan pacarnya.
242
00:14:23,028 --> 00:14:24,613
- Apakah itu benar?
- Ya.
243
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
Dan kau mengatakan bahwa
kau pernah beriuman sekali.
244
00:14:27,283 --> 00:14:28,993
- Apakah itu benar?
- Ya.
245
00:14:29,326 --> 00:14:31,161
Apakah kau pernah menghabiskan malam bersama?
246
00:14:31,245 --> 00:14:35,416
Maksudmu, berhubungan seks? Tidak.
247
00:14:35,708 --> 00:14:39,753
Tidak. Maksudku, menghabiskan malam bersama,
248
00:14:39,837 --> 00:14:42,548
sore, malam, ke pagi berikutnya.
249
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Clay, apakah kau dan Hannah
pernah menghabiskan malam bersama?
250
00:14:48,929 --> 00:14:49,929
Ya.
251
00:14:50,055 --> 00:14:51,765
Dan apakah kau mengkonsumsi
narkoba bersama?
252
00:15:01,317 --> 00:15:02,317
Ya.
253
00:15:06,822 --> 00:15:07,948
Ayo, Tigers!
254
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
- Hey! Ayo, Tigers!
- Ya!
255
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Hey! Ayo, Tigers!
256
00:15:18,626 --> 00:15:20,252
Hey! Ayo, Tigers!
257
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
Hey! Ayo, Tigers!
258
00:15:29,637 --> 00:15:34,475
Sekarang saksikan tim
varsity baseball kami!
259
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
Ayo, Tigers!
260
00:15:39,647 --> 00:15:42,399
- Oh, lihat dia.
- Aww.
261
00:15:42,483 --> 00:15:45,152
Hei, bagaimana dengan
kapten cheer baru kita, Chlöe Rice?
262
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
Sangat romantis.
263
00:15:52,242 --> 00:15:56,330
Dan sekarang, untuk pembawa
acara pertemuan kita hari ini,
264
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
Marcus Cole!
265
00:16:12,429 --> 00:16:13,429
Itu benar.
266
00:16:14,014 --> 00:16:18,519
Itu benar.
Aku, uh... berpakaian untuk acara ini.
267
00:16:18,602 --> 00:16:19,602
Siapa yang terkesan?
268
00:16:28,988 --> 00:16:30,906
Dia mengubahnya menjadi
aksi publisitas sialan.
269
00:16:31,448 --> 00:16:33,367
Otaknya sudah dicuci
dengan sekolah ini.
270
00:16:33,450 --> 00:16:36,245
Kita harus melakukan sesuatu yang lain, kawan.
Oke? Sesuatu yang lebih besar.
271
00:16:39,039 --> 00:16:40,082
Apa yang ada dalam pikiranmu?
272
00:16:47,006 --> 00:16:48,549
Aku minta maaf, Ayah.
273
00:16:50,092 --> 00:16:53,095
Untuk apa, nak? Karena
mengatakan yang sebenarnya?
274
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
Karena tidak memberitahumu...
275
00:16:59,018 --> 00:17:00,018
suatu hal.
276
00:17:00,394 --> 00:17:01,395
Dan apa yang kau katakan?
277
00:17:01,687 --> 00:17:05,607
Aku tidak...
Aku tidak tahu harus berkata apa. Aku...
278
00:17:08,235 --> 00:17:09,778
Kau tahu tidak ada yang bisa kau lakukan,
279
00:17:11,155 --> 00:17:15,784
tidak ada yang akan menghentikan
ibumu dan aku untuk mencintaimu.
280
00:17:15,993 --> 00:17:19,079
Kau mendengar Hannah mengatakan ini,
dan kau tidak melakukan apa pun?
281
00:17:19,371 --> 00:17:21,081
Aku tidak berpikir dia bermaksud seperti itu.
282
00:17:23,584 --> 00:17:29,214
Mengapa anak-anak tidak memberi
tahu orang tua mereka apapun?
283
00:17:31,675 --> 00:17:32,760
Apakah itu memalukan?
284
00:17:34,386 --> 00:17:35,386
Atau takut?
285
00:17:36,930 --> 00:17:40,100
Tidak mungkin takut akan hukuman.
Tidak ada yang dihukum untuk apapun lagi.
286
00:17:42,895 --> 00:17:44,480
Apa kau takut kami tidak akan mengerti?
287
00:17:46,774 --> 00:17:49,276
Lebih seperti takut kau
akan mengerti dengan baik.
288
00:17:49,860 --> 00:17:51,403
Jadi kau melindungi rahasiamu?
289
00:17:51,904 --> 00:17:54,406
Kami semua masih dalam pemulihan...
290
00:17:54,615 --> 00:17:58,035
Dari obat-obatan.
Dan itu menjelaskan mengapa kau tidak melakukan apapun?
291
00:17:59,161 --> 00:18:00,454
Atau kami melindungimu.
292
00:18:06,877 --> 00:18:08,212
Dengar, aku harus pergi ke sekolah.
293
00:18:13,425 --> 00:18:17,262
Mari kita sambut tim atlet
varsity tahun ini!
294
00:18:32,111 --> 00:18:37,116
Hei, Skye. Aku lagi.
Persidangan tidak berjalan lancar.
295
00:18:38,742 --> 00:18:41,245
Mereka mengetahui tentang
perkataan Hannah,
296
00:18:41,328 --> 00:18:43,497
dan mereka membongkarnya diluar dugaan.
297
00:18:47,584 --> 00:18:50,796
Tapi sekarang aku tidak bisa berhenti
memikirkan apa yang dia katakan pagi itu
298
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
dan malam yang kami lalui
bersama sebelumnya.
299
00:18:53,382 --> 00:18:54,383
Hei, Jensen.
300
00:19:00,597 --> 00:19:01,932
Apa kau tidak ada kelas?
301
00:19:03,517 --> 00:19:05,853
- Bagaimana dengan kalian?
- Tidak, bung. Kami baru saja memenangkannya.
302
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
Mereka tidak mengizinkan kami
untuk pergi ke sekolah lagi.
303
00:19:09,064 --> 00:19:10,149
Ya, keinginanmu.
304
00:19:11,400 --> 00:19:14,027
Aku bertanya-tanya mengapa setelah
Pep Rally yang hebat itu,
305
00:19:14,111 --> 00:19:16,697
sepertinya kau kehilangan
semangatmu.
306
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
- Memang tidak, kukira.
- Oke.
307
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Aku tidak melihatmu duduk
di sebelah Hannah.
308
00:19:28,750 --> 00:19:30,043
Aku tidak pernah duduk
di sebelah Hannah.
309
00:19:30,711 --> 00:19:31,795
Kau selalu berusaha.
310
00:19:34,006 --> 00:19:35,006
Bukan akhir-akhir ini.
311
00:19:39,678 --> 00:19:42,181
Ingat semua orang membicarakan
tentang puisinya?
312
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
Semua orang membicarakan tentang puisi?
Bagaimana mungkin?
313
00:19:44,892 --> 00:19:46,393
Siapa yang berbicara tentang puisi?
314
00:19:46,476 --> 00:19:48,353
Aku... Pokoknya...
315
00:19:49,646 --> 00:19:50,647
Aku menjadikan itu bahan candaan.
316
00:19:52,024 --> 00:19:55,527
Dan aku tidak tahu itu miliknya, dan...
317
00:19:55,986 --> 00:19:59,489
bung, jika hubunganmu dengan
Hannah adalah sebuah novel,
318
00:19:59,990 --> 00:20:03,035
tema utamanya adalah "kesalahan."
319
00:20:04,203 --> 00:20:05,245
Terima kasih.
320
00:20:07,748 --> 00:20:08,832
Kita akan mencari solusinya.
321
00:20:09,875 --> 00:20:12,544
Terakhir kali aku menerima nasihatmu,
dia berlari ke arahku di pesta dansa.
322
00:20:13,003 --> 00:20:15,088
Tidak, tidak, tidak, tidak,
itu bukan salahku, oke?
323
00:20:15,172 --> 00:20:16,506
Jika aku ingat dengan benar,
324
00:20:16,882 --> 00:20:20,052
kau tak percaya diri dan tegang yang merusak segalanya.
325
00:20:20,636 --> 00:20:24,056
Lihatlah, kalian berdua hanya
bergantung pada satu hal.
326
00:20:25,933 --> 00:20:27,184
Kitai akan mencari tahu tentang ini.
327
00:20:27,434 --> 00:20:29,019
Aku tidak memiliki sifat tegang.
328
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
Kau tahu apa? Kita akan mengadakan
pertemuan akhir pekan ini.
329
00:20:37,110 --> 00:20:40,280
Aku, kau, Hannah, pacarku, Leah, dan beberapa teman.
Aku akan mengirimimu pesan.
330
00:20:42,616 --> 00:20:46,245
- Aku benar-benar tidak bisa.
- Oh, kau akan melakukannya.
331
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
Sampai jumpa hari Sabtu, Jensen.
332
00:21:07,307 --> 00:21:10,185
Kami menang tahun ini.
Dan itu untuknya.
333
00:21:13,814 --> 00:21:17,359
Dia adalah rekan setim
yang seharusnya. Setia.
334
00:21:17,442 --> 00:21:20,112
- Ya, dia selalu mendukungmu.
- Tidak pernah bertanya-tanya tentang itu.
335
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
Dan dia mencari orang-orang.
336
00:21:24,199 --> 00:21:26,368
Selalu menjaga anak buahnya, tidak
ada pertanyaan yang diajukan.
337
00:21:26,785 --> 00:21:28,578
- Ya.
- Benar.
338
00:21:34,960 --> 00:21:40,090
Aku terus berpikir apa aku melewatkan sesuatu
yang besar, seperti yang kulakukan denganmu?
339
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Apa yang kau lakukan di sini?
340
00:21:46,638 --> 00:21:49,808
Aku memperhatikan mereka menggantung jersey Jeff.
341
00:21:51,476 --> 00:21:52,644
Ya, aku juga.
342
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Bagaimana hasilnya, di persidangan?
343
00:21:59,609 --> 00:22:00,610
Tidak baik.
344
00:22:03,113 --> 00:22:05,574
- Aku minta maaf.
- Mereka bertanya padaku tentang pesta di rumah Jeff.
345
00:22:06,033 --> 00:22:07,242
Sebelum musim panas, tahun lalu.
346
00:22:07,784 --> 00:22:09,661
Oh, sial. Bagaimana mereka tahu tentang itu?
347
00:22:11,413 --> 00:22:13,832
Tuhan, tidak, Clay. Aku tidak
akan pernah melakukannya.
348
00:22:14,374 --> 00:22:15,374
Aku bersumpah.
349
00:22:17,336 --> 00:22:20,255
Seseorang pasti menyebutnya
di persidangan. Mungkin Leah.
350
00:22:20,964 --> 00:22:22,424
Tidak masalah sekarang.
351
00:22:24,051 --> 00:22:26,011
Apa ada sesuatu di pesanmu?
352
00:22:27,345 --> 00:22:28,638
Tidak. Memangnya kenapa?
353
00:22:28,722 --> 00:22:32,142
Yah, karena malam itu, ibumu, dia
bertanya padaku tentang sebuah pesan.
354
00:22:32,225 --> 00:22:34,102
Dia bilang itu untuk kasus
yang sedang dia kerjakan.
355
00:22:35,437 --> 00:22:38,148
Dengar, aku yakin itu
tidak seburuk yang kau pikirkan.
356
00:22:40,525 --> 00:22:41,525
Itu lebih buruk.
357
00:22:44,696 --> 00:22:47,699
Dan, tanda-tanda lain
apa yang ku lewatkan?
358
00:22:49,159 --> 00:22:51,596
- Hubungi aku jika ada pertanyaan.
- Mengerti.
359
00:22:51,620 --> 00:22:52,954
- Senang melihatmu.
- Terima kasih sobat.
360
00:22:53,038 --> 00:22:54,038
Ayo pergi, kawan.
361
00:22:55,207 --> 00:22:56,207
Kau baik?
362
00:22:56,666 --> 00:22:57,751
Oh, hei, ini dia.
363
00:22:58,668 --> 00:23:01,421
- Tyler, senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu juga, pak.
364
00:23:01,671 --> 00:23:02,589
- Hei.
- Hei.
365
00:23:02,672 --> 00:23:05,133
Baker Drugs.
Ini sedikit keluar dari jalanmu, yah?
366
00:23:05,217 --> 00:23:08,220
Ya. Uh, mereka punya beberapa
barang yang tidak dimiliki oleh WalPlex, jadi...
367
00:23:08,637 --> 00:23:10,764
Uh, jadi kami akan melihatmu
di pesta malam ini?
368
00:23:11,306 --> 00:23:13,892
Oh, aku... aku tidak tahu, jadi...
369
00:23:13,975 --> 00:23:16,186
Aku pikir kau mengundang
semua temanmu.
370
00:23:16,269 --> 00:23:17,789
Ya, baiklah, Jessica seharusnya...
371
00:23:17,854 --> 00:23:19,773
Pestanya di Epicenter malam ini.
Datanglah jika kau bisa.
372
00:23:19,856 --> 00:23:21,399
Alex ingin sekali ada kau di sana.
373
00:23:21,483 --> 00:23:23,777
- Aku tidak tahu. Aku tidak mau...
- Kau harus datang.
374
00:23:23,944 --> 00:23:25,529
- Sungguh. Kau harus.
- Ya?
375
00:23:25,612 --> 00:23:26,612
Ya.
376
00:23:27,531 --> 00:23:30,200
- Baik. Ya, aku akan datang.
- Bagus.
377
00:23:30,283 --> 00:23:31,701
- Senang melihatmu.
- Ya, kau juga.
378
00:23:31,785 --> 00:23:33,370
- Benar.
- Sampai nanti.
379
00:23:33,912 --> 00:23:34,912
Sampai nanti.
380
00:23:36,790 --> 00:23:38,959
Apa mereka tidak melakukan
perawatan di tempat ini?
381
00:23:39,042 --> 00:23:40,210
- Olivia.
- Serius.
382
00:23:40,293 --> 00:23:42,212
Dengan apa yang kita bayar untuk plot ini?
383
00:23:42,295 --> 00:23:46,007
- Aku akan berbicara dengan mereka.
- Mereka menjanjikan perawatan mingguan.
384
00:23:46,091 --> 00:23:49,803
- Mereka bahkan tidak bisa memotong rumput sialan.
- Liv.
385
00:23:49,886 --> 00:23:50,886
Liv.
386
00:23:56,601 --> 00:23:58,228
Hari ini, Andy...
387
00:24:00,814 --> 00:24:04,401
Aku tidak... Aku bahkan tidak yakin
seberapa baik anak itu mengenal Hannah.
388
00:24:04,484 --> 00:24:05,484
Dia mengenalnya dengan baik.
389
00:24:07,237 --> 00:24:08,697
Aku pikir dia jatuh cinta padanya.
390
00:24:11,533 --> 00:24:12,576
Dia anak yang baik.
391
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
Ya, siapa yang mendorongnya
untuk melakukan hal-hal buruk.
392
00:24:17,789 --> 00:24:19,499
Satu. Satu hal, dan itu bukan...
393
00:24:21,168 --> 00:24:22,168
itu tidak seburuk itu.
394
00:24:23,420 --> 00:24:24,838
Tidak ada yang kau dan...
395
00:24:26,173 --> 00:24:27,924
Kau dan aku tidak melakukannya di SMA.
396
00:24:28,925 --> 00:24:31,178
Tapi apa yang dia katakan
padanya keesokan paginya...
397
00:24:31,261 --> 00:24:33,847
Aku telah berkata kepada diri
sendiri selama bertahun-tahun.
398
00:24:36,933 --> 00:24:39,811
Apakah itu kesalahanku, Andy?
Apakah aku...?
399
00:24:40,353 --> 00:24:42,606
Apakah dia sakit? Apakah aku
memberikan sesuatu padanya?
400
00:24:42,689 --> 00:24:44,441
- Tuhan, tidak.
- Para wanita di keluargaku...
401
00:24:44,524 --> 00:24:48,278
Hentikan, Liv. Hentikan.
Hannah kita sangat bahagia.
402
00:24:48,361 --> 00:24:52,449
Dia baik, cerdas, cantik, dan
dia sangat, sangat bahagia.
403
00:24:52,908 --> 00:24:54,367
Itu adalah Hannah kita.
404
00:25:06,171 --> 00:25:09,424
Kita bahagia, bukan?
405
00:25:10,592 --> 00:25:11,593
Kita bahagia.
406
00:25:31,655 --> 00:25:32,655
Andy...
407
00:25:35,367 --> 00:25:36,367
Andy...
408
00:25:37,744 --> 00:25:39,037
Haruskah kita makan malam?
409
00:25:44,251 --> 00:25:45,418
Ini agak lucu.
410
00:25:46,419 --> 00:25:48,380
- Mereka baik-baik saja.
- Aku butuh lebih banyak celana yoga.
411
00:25:48,546 --> 00:25:51,675
Maksudku, berapa pasang celana
yoga yang dibutuhkan satu orang?
412
00:25:52,092 --> 00:25:56,221
- Maksudku, apa kau bahkan melakukan yoga?
- Ya, aku...
413
00:25:56,304 --> 00:25:58,056
Baiklah. Diam.
414
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Sudah berapa lama kalian bersama?
415
00:26:01,476 --> 00:26:05,146
Uh, ini akan menjadi lima bulan Kamis depan.
416
00:26:05,772 --> 00:26:07,399
Sial. Apa selama itu?
417
00:26:08,149 --> 00:26:11,319
Wow, oke. Jangan bertindak
begitu bersemangat sekarang.
418
00:26:11,403 --> 00:26:12,821
Uh...
419
00:26:12,904 --> 00:26:16,491
Lihat, begitulah caranya mengatakan, "Aku
belum melakukan hal yang cukup, sayang."
420
00:26:16,574 --> 00:26:20,620
Wow. Kalian sangat menggemaskan.
Dan dengan itu, maksudku menjijikkan.
421
00:26:23,581 --> 00:26:25,208
Aku akan membiarkan kalian.
422
00:26:25,292 --> 00:26:26,572
- Baiklah. Terima kasih.
- Baiklah.
423
00:26:35,427 --> 00:26:37,762
Jadi, apakah dia, seperti, di kampus, atau...?
424
00:26:38,555 --> 00:26:40,598
Uh, SMP.
425
00:26:40,682 --> 00:26:44,227
Tapi dia pindah ke Berkeley untuk
semester musim gugur. Pra-hukum.
426
00:26:44,311 --> 00:26:48,189
- Sial. Dia sangat luar biasa.
- Aku tahu, kan?
427
00:26:49,691 --> 00:26:53,278
Tapi, maksudku, hei, aku pantas
mendapatkan yang luar biasa.
428
00:26:54,404 --> 00:26:55,655
Jadi, apakah kau, omong-omong.
429
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Kapanpun kau siap
untuk kembali ke sana.
430
00:27:03,580 --> 00:27:05,874
Shh. Shh. Jangan khawatir tentang itu.
431
00:27:06,416 --> 00:27:08,335
- Hanya bersenang-senang.
- Apa yang sedang kau lakukan? Tolong!
432
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
Jangan khawatir tentang itu.
433
00:27:21,097 --> 00:27:23,099
- Hanya bersenang-senang.
- Apa yang sedang kau lakukan? Tolong!
434
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
Tolong. Jangan.
435
00:27:41,785 --> 00:27:45,747
Jessica! Hei. Hei. Apa...
436
00:27:45,830 --> 00:27:46,873
Kau harus membayar untuk itu.
437
00:27:46,956 --> 00:27:50,502
Uh, tidak, ini, itu kecelakaan.
Aku minta maaf. Dia tidak membelinya.
438
00:27:51,127 --> 00:27:52,670
Jess. Hei.
439
00:27:52,754 --> 00:27:55,298
Aku minta maaf.
440
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
441
00:28:04,099 --> 00:28:05,099
Apa kau baik-baik saja?
442
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Ya, pasti teringat
atau sesuatu.
443
00:28:12,190 --> 00:28:14,567
Tag keamanan memicu alarm.
Itu bukan masalah besar.
444
00:28:15,026 --> 00:28:16,694
Apa kau yakin kau baik-baik saja?
445
00:28:16,778 --> 00:28:20,448
Um, sayang, bisakah kau memberi kami
beberapa gelato?
446
00:28:20,907 --> 00:28:22,909
- Ide bagus.
- Terima kasih banyak.
447
00:28:23,827 --> 00:28:24,953
- Aku yang traktir.
- Terima kasih.
448
00:28:27,497 --> 00:28:30,208
Dia tahu bagaimana kita
mengenal satu sama lain, kan?
449
00:28:31,000 --> 00:28:32,710
Uh, baiklah, ya. Sekolah.
450
00:28:35,463 --> 00:28:37,382
Aku tidak membiarkan apa yang
terjadi padaku mendefinisikanku.
451
00:28:38,007 --> 00:28:40,135
Jadi mengapa aku harus memberitahunya
ketika itu bukan aku?
452
00:28:41,761 --> 00:28:43,221
Ya, ya, itu masuk akal.
453
00:28:47,475 --> 00:28:50,478
- Tak pernah kesini untuk sementara.
- Awalnya terasa tidak nyaman.
454
00:28:53,106 --> 00:28:54,106
Bagaimana tokonya?
455
00:28:55,150 --> 00:28:58,361
Uh, ya, aku bisa menemukan
beberapa distributor baru
456
00:28:58,445 --> 00:29:01,781
untuk banyak barang sehingga kita
bisa bersaing, harga-bijaksana.
457
00:29:02,532 --> 00:29:04,242
Kosmetik, sesekali, jadi...
458
00:29:04,325 --> 00:29:05,618
- Itu hebat.
- Ya.
459
00:29:05,827 --> 00:29:07,162
Dan apoteker baru?
460
00:29:08,747 --> 00:29:09,747
Dia baik.
461
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
Dia masih muda, jadi dia tahu bagian
obatnya, tapi tidak dengan pembeli.
462
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
Bagaimana denganmu?
Bagaimana kabar WalPlex?
463
00:29:20,091 --> 00:29:22,135
- Sudah terbiasa.
- Ya.
464
00:29:22,719 --> 00:29:24,763
Aku menyadari bahwa aku
suka menjadi bosku sendiri,
465
00:29:24,846 --> 00:29:28,183
atau membiarkanmu menjadi bos.
466
00:29:33,354 --> 00:29:36,274
- Aku tidak tahu cara yang tepat untuk mengatakan ini.
- Katakan saja, Andy.
467
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
Kita harus menyelesaikan semuanya, Liv.
468
00:29:43,990 --> 00:29:45,658
Kita tidak bisa tinggal di limbo selamanya.
469
00:29:52,373 --> 00:29:55,251
Ini tentang perceraian?
470
00:29:59,756 --> 00:30:01,382
Aku tidak ingin menunggu
sampai setelah persidangan.
471
00:30:02,008 --> 00:30:03,009
Kita harus melanjutkan.
472
00:30:04,803 --> 00:30:07,639
- Kau ingin menikahinya.
- Tidak. Aku ingin...
473
00:30:10,183 --> 00:30:12,602
Aku ingin menutup pintu yang
tidak pernah bisa kulalui kembali.
474
00:30:19,025 --> 00:30:20,025
Ya.
475
00:30:22,946 --> 00:30:23,946
Aku mengerti
476
00:30:28,409 --> 00:30:32,956
Hei, Skye. Ini aku. Lagi.
477
00:30:33,915 --> 00:30:36,125
Dengar, aku tidak tahu apakah
kau mendapatkan berita di sana.
478
00:30:36,209 --> 00:30:37,877
Uh, kau mungkin mendengar tentang...
479
00:30:39,337 --> 00:30:42,590
tentang hal-hal yang kulakukan
di persidangan.
480
00:30:43,675 --> 00:30:44,884
Ini agak buruk.
481
00:30:45,426 --> 00:30:46,426
Baik.
482
00:30:47,053 --> 00:30:48,930
- Lapar?
- Uh, tentu. Kenapa tidak?
483
00:30:50,098 --> 00:30:52,350
Apa kau gila?
484
00:30:53,059 --> 00:30:54,352
Bung, dengarkan.
485
00:30:54,978 --> 00:30:57,814
- Kau tahu tubuhku adalah kuil, kan?
- Aku tidak memikirkan tentang tubuhmu.
486
00:30:58,606 --> 00:31:01,359
Maksudku adalah kau tahu
betapa sehatnya aku.
487
00:31:01,609 --> 00:31:04,404
- Kau seorang atlet.
- Ya, dan yang sangat bagus.
488
00:31:05,196 --> 00:31:07,156
Tapi pada kesempatan langka,
ketika aku sangat menginginkan,
489
00:31:07,240 --> 00:31:10,451
malam yang indah dengan wanitaku,
kami akan melakukan sedikit obat cinta.
490
00:31:10,660 --> 00:31:12,912
Aku membaca hal itu dapat
membakar otakmu,
491
00:31:12,996 --> 00:31:14,205
seperti, pertama kali kau mencobanya.
492
00:31:14,414 --> 00:31:16,624
Dan mengendarai sepedamu
tanpa helm bisa membunuhmu.
493
00:31:17,375 --> 00:31:19,919
Tapi siapa yang akan
membantumu melepaskannya
494
00:31:20,003 --> 00:31:23,131
dan membantumu melupakan omong kosong
dengan Hannah dan satu sama lain?
495
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
- Hmm?
- Ini tekanan setimpal.
496
00:31:26,342 --> 00:31:28,761
Tidak tidak. Aku tidak ingin memaksamu.
497
00:31:30,013 --> 00:31:31,556
Kau terlalu banyak menekan
pada diri sendiri.
498
00:31:32,098 --> 00:31:34,142
Maksudku... itulah intinya.
499
00:31:35,268 --> 00:31:37,228
Kau tersiksa atas setiap keputusan.
500
00:31:39,981 --> 00:31:40,981
Aku tidak.
501
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
Apa kau yakin?
502
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
Maksudku, kita tidak tahu darimana obat
ini berasal, atau bahkan itu obat apa.
503
00:31:49,824 --> 00:31:52,785
Caramu mengatakan "obat-obatan" membuatmu
terdengar seperti seorang senator Partai Republik.
504
00:31:53,703 --> 00:31:54,996
Aku hanya mengatakan, kita tidak...
505
00:31:56,581 --> 00:31:57,624
kita tidak harus melakukan ini.
506
00:31:58,791 --> 00:32:02,462
Kau tahu, kita bisa pergi
nongkrong di tempat lain, atau...
507
00:32:05,214 --> 00:32:07,800
Ya. Maksudku, jika kau mau. Tapi...
508
00:32:09,594 --> 00:32:10,637
apa kau tidak penasaran?
509
00:32:11,346 --> 00:32:12,513
Aku beritahu kau, Clay.
510
00:32:12,847 --> 00:32:14,223
Ini adalah ide yang sangat bagus untukmu.
511
00:32:16,476 --> 00:32:17,476
Air?
512
00:32:18,186 --> 00:32:20,331
Guys, bagaimana kalau kita hanya
makan banyak gula dan kafein?
513
00:32:20,355 --> 00:32:23,983
- Bukannya itu sangat banyak?
- Serius, jangan khawatir.
514
00:32:24,943 --> 00:32:26,694
Baiklah. Ini untukmu.
515
00:32:26,945 --> 00:32:28,780
Tiga pengatur waktu pertama,
516
00:32:29,572 --> 00:32:30,572
tiga veteran.
517
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
Kita bersama kalian.
518
00:32:34,077 --> 00:32:35,077
Ya.
519
00:32:36,746 --> 00:32:39,958
Sangat setimpal.
Seperti, yang paling buruk.
520
00:32:55,723 --> 00:32:58,309
Uh, jadi katakan sejujurnya.
Bagaimana kabarnya, teman-teman?
521
00:32:58,810 --> 00:32:59,894
- Dia baik.
- Ya?
522
00:32:59,978 --> 00:33:02,355
Keseimbangannya semakin baik
dan begitu juga kekuatannya.
523
00:33:02,647 --> 00:33:04,774
Maksudku, dia fokus pada
ingatannya, tapi...
524
00:33:04,857 --> 00:33:06,109
Tapi dia hebat.
525
00:33:06,776 --> 00:33:09,713
Kau hanya perlu satu tangan untuk
mengangkat lelaki tuamu di Skee-Ball.
526
00:33:09,737 --> 00:33:11,322
- Hei.
- Ya.
527
00:33:11,406 --> 00:33:13,658
Kau seharusnya menantangku
di Dance Dance Revolution.
528
00:33:15,994 --> 00:33:18,871
Ini hari ulang tahunku.
Kau seharusnya tertawa mendengar leluconku.
529
00:33:19,122 --> 00:33:20,873
Baiklah. Sayap.
530
00:33:21,040 --> 00:33:21,958
Ya.
531
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
- Kentang goreng. Dan kentang goreng keriting.
- Baiklah.
532
00:33:25,336 --> 00:33:27,576
- Burger segera datang.
- Terimakasih Ibu.
533
00:33:27,630 --> 00:33:28,464
Terima kasih.
534
00:33:28,548 --> 00:33:29,799
Kau mendapat semua kartu game mu?
535
00:33:29,882 --> 00:33:31,759
Ya. Ya, terima kasih, Ny. Standall.
536
00:33:34,303 --> 00:33:35,304
Hei. Jess.
537
00:33:38,224 --> 00:33:39,600
- Hei, hei, hei.
- Ya?
538
00:33:39,684 --> 00:33:41,436
Dia bisa pergi. Dia baik-baik saja.
539
00:33:51,237 --> 00:33:52,237
Hei.
540
00:33:52,947 --> 00:33:57,535
Aku memenangkan ini untukmu. Aku minta maaf tentang hari ini.
541
00:33:58,995 --> 00:34:00,246
Kau tidak harus melakukan itu.
542
00:34:00,580 --> 00:34:02,999
Ya, kalau aku tidak menang, aku
hanya akan mengatakan maaf,
543
00:34:03,082 --> 00:34:05,877
dan kupikir mungkin
boneka akan membantu.
544
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
Dengar, kita tidak perlu membicarakannya.
545
00:34:11,466 --> 00:34:12,466
Hei.
546
00:34:14,052 --> 00:34:17,252
- Hai, sayang. Apa kabar?
- Senang bertemu denganmu.
547
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Hai. Apa kabar?
548
00:34:19,682 --> 00:34:21,851
Kupikir itu rumit.
549
00:34:21,934 --> 00:34:24,062
Lihat, masalahnya ada di grup,
550
00:34:24,395 --> 00:34:26,898
tetapi bukan tentang grup,
kau tahu apa yang kumaksud?
551
00:34:27,190 --> 00:34:30,276
- Tidak. Apa maksudmu?
- Baiklah. Bawa Alex.
552
00:34:30,610 --> 00:34:34,363
Kau berteman dengan Justin Foley.
553
00:34:34,989 --> 00:34:36,699
seperti, tak peduli.
554
00:34:37,116 --> 00:34:41,120
Dan dia bilang kau orang baik.
Dia tidak mengatakan itu tentang kebanyakan orang.
555
00:34:41,204 --> 00:34:43,831
Dia tidak. Itu karena dia
adalah seorang yang menjengkelkan.
556
00:34:46,501 --> 00:34:50,421
Aku hanya merasa, semuanya
baik-baik saja sekarang.
557
00:34:51,881 --> 00:34:53,466
Mmm. Benar sekali.
558
00:34:54,675 --> 00:34:56,886
Bahkan, kupikir sudah
saatnya beberapa dari kita
559
00:34:56,969 --> 00:34:59,263
bersenang-senang untuk sementara waktu.
560
00:34:59,347 --> 00:35:01,015
- Kedengarannya bagus?
- Benar.
561
00:35:01,140 --> 00:35:04,602
Tunggu. Tunggu, tidak. Tunggu.
Dimana kau...?
562
00:35:04,685 --> 00:35:06,062
Nikmati malammu.
563
00:35:07,063 --> 00:35:08,773
Ini adalah malam yang luar biasa.
564
00:35:09,607 --> 00:35:12,235
Aku setuju.
565
00:35:12,318 --> 00:35:16,489
Ini seperti... Ini seperti apa
adanya, tapi lebih.
566
00:35:16,823 --> 00:35:19,992
- Seperti, menyentuh... menyentuh sesuatu.
- Aku tahu.
567
00:35:38,302 --> 00:35:40,805
Untuk seseorang yang membenci
pesta, aku pergi ke banyak pesta.
568
00:35:42,807 --> 00:35:43,807
Ya.
569
00:35:46,060 --> 00:35:47,270
Dan itu tidak pernah berakhir dengan baik.
570
00:35:49,355 --> 00:35:50,355
Tidak.
571
00:35:56,612 --> 00:35:57,655
Apa yang dia lakukan disini?
572
00:35:58,614 --> 00:36:01,450
- Tidak, Alex yang menyuruhku datang.
- Tyler, dia baik-baik saja.
573
00:36:01,784 --> 00:36:03,035
Dia tidak menginginkanmu di sini.
574
00:36:03,494 --> 00:36:06,747
Aku ingin berbicara dengan Alex.
Oke, dengar, aku membawakan sesuatu.
575
00:36:07,039 --> 00:36:10,209
Apa? "Oh, selamat ulang tahun, Alex.
Ini buku fotomu dalam keadaan koma "?
576
00:36:10,710 --> 00:36:12,170
Dia memberitahumu tentang itu?
577
00:36:12,795 --> 00:36:15,131
Keluar. Sekarang.
578
00:36:23,181 --> 00:36:26,058
Tunggu. Ke mana Tyler pergi?
579
00:36:27,351 --> 00:36:30,104
- Jangan khawatir. Kami menyingkirkannya.
- Tidak, aku menyuruhnya untuk datang.
580
00:36:30,188 --> 00:36:32,857
Alex, dengar, aku tahu dia sering
mengunjungimu di rumah sakit,
581
00:36:32,940 --> 00:36:35,443
- Tapi dia orang mesum.
- Setelah apa yang dia lakukan pada Hannah...
582
00:36:35,526 --> 00:36:37,236
Apa yang dia lakukan? Serius?
583
00:36:37,445 --> 00:36:39,614
Setidaknya Tyler mencoba
membantu Hannah di persidangan.
584
00:36:39,697 --> 00:36:42,825
Itu lebih dari yang bisa kau katakan, Zach.
Kau membantu mengubahnya menjadi Hannah sang pelacur.
585
00:36:42,909 --> 00:36:45,453
- Setidaknya kita tidak memakai narkoba.
- Kalian, ayolah.
586
00:36:45,786 --> 00:36:47,246
Ayolah. Kau tidak membantu juga.
587
00:36:47,330 --> 00:36:49,415
- Aku mencoba.
- Dari apa yang kau katakan hari ini di persidangan,
588
00:36:49,498 --> 00:36:50,875
Kau menyakitinya lebih dari kita semua.
589
00:36:51,209 --> 00:36:53,929
- Mereka mengambil itu di luar konteks.
- Jadi kau tidak mengecewakannya?
590
00:36:54,170 --> 00:36:55,588
Apa bedanya kau dengan kami?
591
00:37:00,176 --> 00:37:01,302
Apa yang kau pikirkan?
592
00:37:03,054 --> 00:37:04,472
Apa yang kau pikirkan?
593
00:37:04,555 --> 00:37:06,474
Ayo, katakan padaku.
Apa yang kau pikirkan?
594
00:37:06,557 --> 00:37:09,018
Aku... Aku tidak tahu.
595
00:37:09,477 --> 00:37:10,895
Kau tidak mengatakannya.
596
00:37:11,938 --> 00:37:13,064
Aku punya...
597
00:37:14,857 --> 00:37:16,651
banyak pikiran.
598
00:37:17,235 --> 00:37:18,236
Berikan aku satu.
599
00:37:33,834 --> 00:37:35,002
Infinity.
600
00:37:36,629 --> 00:37:38,422
Ini adalah langit-langit infnity?
601
00:37:38,506 --> 00:37:41,133
Tidak. Ini terjadi. Lihat itu.
602
00:37:51,519 --> 00:37:52,603
Infinity.
603
00:37:55,273 --> 00:37:57,525
Sangat lucu bagaimana kita memiliki
sebuah kata untuk konsep itu,
604
00:37:57,608 --> 00:38:00,027
tapi tidak mungkin kita bisa memahaminya.
605
00:38:02,530 --> 00:38:03,614
Mungkin cinta.
606
00:38:06,033 --> 00:38:07,159
Cinta?
607
00:38:07,910 --> 00:38:10,830
Mungkin cinta adalah bagaimana kau memahami infinity.
608
00:38:11,914 --> 00:38:14,667
Ketika cintamu tidak memiliki batas,
ketika itu terus berlanjut selamanya.
609
00:38:15,084 --> 00:38:17,253
Mungkin itu terasa seperti tak terbatas.
610
00:38:23,384 --> 00:38:24,384
Hah.
611
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
Ya, mungkin.
612
00:38:34,228 --> 00:38:35,438
Bagaimana perasaanmu?
613
00:38:35,604 --> 00:38:38,858
Aku merasa luar biasa.
614
00:38:40,901 --> 00:38:43,821
Pada saat ini, aku
tidak takut apapun.
615
00:38:43,904 --> 00:38:46,240
- Aku tidak kenal takut.
- Ya.
616
00:38:49,452 --> 00:38:50,452
Aku merasakan...
617
00:38:52,121 --> 00:38:53,414
ketenangan.
618
00:38:55,833 --> 00:38:59,128
- Tapi itu hanya obatnya, kan?
- Benarkah?
619
00:39:00,254 --> 00:39:02,465
Bukankah perasaan ini harus ada
di suatu tempat dalam diri kita
620
00:39:02,548 --> 00:39:03,716
dari obatnya untuk menemukan mereka?
621
00:39:05,509 --> 00:39:07,136
Aku tidak yakin itu cara kerjanya.
622
00:39:09,180 --> 00:39:10,556
Apa kau percaya bahwa
kita memiliki jiwa?
623
00:39:12,767 --> 00:39:14,185
Aku tidak tahu. Aku berharap begitu.
624
00:39:15,770 --> 00:39:18,439
Jika kau bisa melihat masa depan,
apa kau ingin melihat masa depan?
625
00:39:19,774 --> 00:39:20,774
Tidak.
626
00:39:21,400 --> 00:39:24,278
- Kau menjawab secepat itu.
- Yah...
627
00:39:25,529 --> 00:39:27,615
Seperti, dapatkah aku mengubah masa depan?
628
00:39:28,908 --> 00:39:32,328
Karena jika aku bisa melihatnya dan
aku tahu apa yang akan terjadi,
629
00:39:32,411 --> 00:39:35,790
dan tidak ada yang bisa kulakukan
tentang hal itu, maka itu hanya kecemasan.
630
00:39:35,873 --> 00:39:37,917
Kau selalu dapat mengubah masa depan.
631
00:39:39,835 --> 00:39:41,545
Jadi kau tidak percaya pada takdir?
632
00:39:42,380 --> 00:39:44,882
Aku percaya. Aku hanya
percaya itu bisa berubah.
633
00:40:00,231 --> 00:40:02,358
Ini adalah pesta ulang tahun paling menyedihkan yang pernah ada.
634
00:40:07,405 --> 00:40:09,156
Sial. Uh, aku harus mengurus ini.
635
00:40:11,242 --> 00:40:13,619
Hai ibu. Ya, tidak, aku hanya
nongkrong dengan teman-teman.
636
00:40:16,080 --> 00:40:19,250
Aku akan segera pulang.
Ya. Tidak, aku tahu, aku tahu.
637
00:40:22,294 --> 00:40:25,256
Baik. Ya, aku sedang dalam perjalanan. Sampai nanti
638
00:40:28,717 --> 00:40:29,717
"Temanmu"?
639
00:40:31,053 --> 00:40:32,221
Kau nongrong dengan teman-temanmu?
640
00:40:32,847 --> 00:40:34,598
Aku baru saja mengatakan padanya bahwa aku akan pulang dan menonton May.
641
00:40:34,682 --> 00:40:35,682
Kenapa pulang?
642
00:40:35,975 --> 00:40:37,393
Kenapa kau berbohong tentang di mana kau berada?
643
00:40:38,018 --> 00:40:39,018
Aku tidak yakin...
644
00:40:39,103 --> 00:40:41,021
Tentu saja kau harus berbohong
padanya dan semua orang
645
00:40:41,105 --> 00:40:43,274
karena itu lebih baik daripada
mengakui kau adalah temanku?
646
00:40:43,357 --> 00:40:45,460
- Dia tahu kau adalah temanku.
- Bryce tahu di mana kau berada?
647
00:40:45,484 --> 00:40:47,027
- Ayo, bung.
- Sialan kau, Zach.
648
00:40:47,111 --> 00:40:48,320
- Baik.
- Pulanglah.
649
00:40:50,239 --> 00:40:52,241
Ya, aku harus. Um...
650
00:40:53,075 --> 00:40:55,955
- Terima kasih sudah datang.
- Kau tidak harus pergi.
651
00:40:59,540 --> 00:41:01,459
Aku akan pergi bermain beberapa permainan.
652
00:41:07,631 --> 00:41:10,217
Baiklah, kalian, kebenarannya sekarang.
Apa yang sedang terjadi?
653
00:41:10,676 --> 00:41:11,677
Dia tidak baik-baik saja.
654
00:41:14,096 --> 00:41:15,181
Uh...
655
00:41:16,682 --> 00:41:19,643
Aku pikir dia melakukannya dengan cukup baik, hampir setiap hari.
656
00:41:19,727 --> 00:41:21,187
Omong kosong. Kau mengatakan dia membuat kemajuan.
657
00:41:21,270 --> 00:41:23,272
Dia tidak membuat kemajuan
apapun sejak terakhir melihatnya.
658
00:41:23,355 --> 00:41:24,958
- Sebulan yang lalu.
- Dia sedang mencoba.
659
00:41:24,982 --> 00:41:26,192
Oh, dia benar-benar berusaha.
660
00:41:30,029 --> 00:41:31,238
Oh, sial.
661
00:41:36,785 --> 00:41:37,785
Hey sobat.
662
00:41:38,662 --> 00:41:41,290
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Hanya memainkan permainan, Ayah.
663
00:41:42,917 --> 00:41:45,211
Oke, mungkin ini bukan game yang
tepat untuk dimainkan sekarang.
664
00:41:45,294 --> 00:41:47,379
Kenapa tidak? Aku sangat
pandai dalam hal itu.
665
00:41:48,464 --> 00:41:50,174
Mari mainkan satu putaran Skee-Ball...
666
00:41:50,257 --> 00:41:51,926
- Tidak, Ayah, persetan dengan itu.
- Alex.
667
00:42:04,939 --> 00:42:07,024
- Berikan padaku. Itu cukup.
- Sial, tidak.
668
00:42:07,107 --> 00:42:08,107
Sial, tidak!
669
00:42:09,401 --> 00:42:12,154
- Baiklah, kawan, aku minta maaf. Kemari.
- Sialan! Lepaskan aku!
670
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Aku rusak, oke?
671
00:42:21,247 --> 00:42:22,540
Aku rusak.
672
00:42:22,873 --> 00:42:25,417
Seperti itulah jadinya.
Kenapa kau tidak tinggal dengannya saja?
673
00:42:25,501 --> 00:42:27,962
- Alex, kau tidak rusak.
- Bagaimana kabarmu?
674
00:42:28,254 --> 00:42:30,589
Aku telah melihatmu dua kali
sejak aku keluar dari rumah sakit.
675
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
- Aku harus sekolah.
- Aku juga sekolah!
676
00:42:35,261 --> 00:42:36,595
Dan aku punya teman.
677
00:42:38,222 --> 00:42:39,390
Sekarang aku tidak punya apa-apa,
678
00:42:40,391 --> 00:42:42,643
kecuali kalian semua berdiri
mengasihaniku,
679
00:42:43,185 --> 00:42:44,728
tidak tahu apa yang harus kukatakan.
680
00:42:45,479 --> 00:42:47,648
Mungkin akan lebih
baik jika berhasil.
681
00:42:48,315 --> 00:42:49,733
Tembakkan peluru itu menembus otakku
682
00:42:49,817 --> 00:42:51,377
- seperti itu seharusnya?
- Berhenti.
683
00:42:51,735 --> 00:42:52,820
Bukankah itu lebih baik?
684
00:42:53,028 --> 00:42:55,114
Kau bisa melanjutkan
kehidupan bodohmu.
685
00:42:55,197 --> 00:42:57,866
Sialan kau, Alex. Oke? Diam.
Diamlah.
686
00:42:57,950 --> 00:42:58,867
- Jess.
- Tidak.
687
00:42:58,951 --> 00:43:00,703
Dengarkan aku, dasar brengsek.
688
00:43:00,995 --> 00:43:02,246
Bagaimana kau bisa melakukan
apa yang ingin kau lakukan?
689
00:43:02,454 --> 00:43:05,332
Setelah Hannah, aku membutuhkanmu.
690
00:43:05,583 --> 00:43:08,252
Kau adalah satu-satunya yang
dapat kupercayai, yang mengerti
691
00:43:08,335 --> 00:43:11,130
apa yang ku alami, dan
kau akan meninggalkanku?
692
00:43:11,463 --> 00:43:15,050
- Itu kacau, Alex. Itu kacau.
- Aku minta maaf.
693
00:43:16,510 --> 00:43:18,679
Semua orang di sini mencintaimu.
694
00:43:20,222 --> 00:43:21,307
Dan kau tidak peduli?
695
00:43:21,390 --> 00:43:24,393
Aku peduli. Aku peduli. Aku minta maaf.
696
00:43:30,482 --> 00:43:32,042
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
697
00:43:34,111 --> 00:43:35,154
Tidak apa-apa.
698
00:43:43,203 --> 00:43:44,830
- Hei.
- Hei.
699
00:43:44,955 --> 00:43:48,208
- Bagaimana pestanya?
- Pesta bodoh, orang bodoh.
700
00:43:49,668 --> 00:43:51,003
Kedengarannya benar.
701
00:43:51,420 --> 00:43:53,047
Kenapa kau duduk
dalam kegelapan?
702
00:43:53,922 --> 00:43:56,967
Aku memperkenalkan orangtuaku
ke dunia sihir Harry Potter.
703
00:43:57,051 --> 00:43:59,386
- Serius?
- Serius.
704
00:43:59,803 --> 00:44:03,057
Dia adalah orang terakhir di dunia
yang tidak tahu apa Patronus-nya.
705
00:44:03,515 --> 00:44:05,768
- Muggle sialan.
- Benarkan?
706
00:44:06,435 --> 00:44:07,435
Hei.
707
00:44:08,437 --> 00:44:11,649
Perhatikan ini. Kau akan membutuhkannya
untuk film keenam.
708
00:44:13,275 --> 00:44:14,360
Hei, jadi, uh...
709
00:44:16,028 --> 00:44:17,196
Aku ingin Zach target selanjutnya.
710
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
Baik. Lagi?
711
00:44:20,282 --> 00:44:22,951
Ya. Dia bajingan
yang perlu diperiksa.
712
00:44:25,371 --> 00:44:27,623
- Keren.
- Ya. Jadi aku punya ide untuknya.
713
00:44:27,706 --> 00:44:30,000
- Jadi aku berpikir...
- Ty, kau tahu aku akan melakukan apapun,
714
00:44:30,084 --> 00:44:33,087
tapi aku harus memastikan
ayahku tidak tertidur.
715
00:44:33,170 --> 00:44:35,964
Dia sudah 47.
Mereka cenderung melakukan itu selama menonton film.
716
00:44:37,758 --> 00:44:38,758
Hei.
717
00:44:39,718 --> 00:44:41,220
Katakan saja rencananya.
Aku akan berada di sana.
718
00:44:41,303 --> 00:44:43,055
Ya, baiklah. Sampai nanti.
719
00:45:15,254 --> 00:45:17,381
Clay, apa benar kau
mendengar ucapan Hannah
720
00:45:17,464 --> 00:45:19,258
bahwa dia ingin hidupnya berakhir?
721
00:45:19,341 --> 00:45:21,176
Dan bukankah benar kau tidak
melakukan apa-apa?
722
00:45:22,553 --> 00:45:24,221
Kau tidak melakukan apapun
untuk membantunya.
723
00:45:31,019 --> 00:45:32,980
Jika dia jujur dengan kami
tentang obat-obatan...
724
00:45:33,063 --> 00:45:34,606
Apakah kau tahu mereka akan bertanya?
725
00:45:35,649 --> 00:45:39,111
Tidak, tentu saja tidak.
Aku melepaskan diri, Matt.
726
00:45:39,903 --> 00:45:41,572
Jika aku mengganggu seorang saksi...
727
00:45:41,655 --> 00:45:43,282
Seorang saksi? Dia adalah putramu.
728
00:45:43,365 --> 00:45:47,411
Jika aku mengganggu dengan cara
apapun, aku akan dipecat.
729
00:45:47,661 --> 00:45:49,121
Aku bisa dipecat, Matt.
730
00:45:49,538 --> 00:45:50,998
Anak lelaki kami memakai
narkoba, kami tidak tahu.
731
00:45:51,081 --> 00:45:53,167
Dia menyembunyikan seorang bocah gelandangan
selama seminggu, kami tidak tahu.
732
00:45:53,250 --> 00:45:54,585
Maksudku, apa apaan, Lainie?
733
00:45:55,961 --> 00:45:58,589
- Mencoba membantu teman yang membutuhkan.
- Putra kita sedang membutuhkan.
734
00:45:58,672 --> 00:46:00,632
Ya, Matt, Aku sadar.
735
00:46:01,008 --> 00:46:04,303
Aku tidak bisa berhenti memikirkannya,
Skye. Mereka menghancurkanku.
736
00:46:04,386 --> 00:46:05,888
Tanya aku mengapa dia depresi.
737
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Kenapa dia hancur.
Tanya aku siapa yang melakukan itu padanya.
738
00:46:08,390 --> 00:46:10,410
- Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
- Juri akan mengabaikannya.
739
00:46:10,434 --> 00:46:11,560
Saksi, mundur.
740
00:46:12,936 --> 00:46:14,229
Tapi apakah aku pantas menerimanya?
741
00:46:16,732 --> 00:46:18,692
Siapa yang memesan cinnamon rolls?
742
00:46:19,985 --> 00:46:22,404
Jika aku memasukkan itu ke mulutku,
aku benar-benar akan muntah.
743
00:46:23,238 --> 00:46:26,200
- Apa kita, semua dalam suasana hati yang buruk?
- Ya.
744
00:46:26,366 --> 00:46:29,161
Aku bahkan tidak punya tenaga untuk peduli.
745
00:46:30,078 --> 00:46:33,499
Tidak, kami juga seperti itu.
Itu normal.
746
00:46:34,041 --> 00:46:36,627
- Apa maksudnya, kan?
- Ya, tepat sekali.
747
00:46:37,878 --> 00:46:40,172
Tidak, tapi, seperti,
sungguh, apa maksudnya?
748
00:46:41,215 --> 00:46:42,716
Itu hanya Molly yang berbicara.
749
00:46:44,927 --> 00:46:46,803
Namanya Hannah.
750
00:46:50,516 --> 00:46:52,893
Kau harus menangani posisi terendah
jika kau ingin mengejar yang tertinggi.
751
00:46:54,144 --> 00:46:57,272
Ayo, minum air.
Jangan biarkan pikiranmu pergi ke tempat gelap itu.
752
00:46:59,733 --> 00:47:03,529
Apakah kau pernah berpikir, "Aku tidak bisa
melakukannya lagi"? Seperti, "Aku ingin mati"?
753
00:47:04,071 --> 00:47:06,782
Ya. Setiap menit.
754
00:47:12,663 --> 00:47:14,081
Seperti semuanya hitam?
755
00:47:15,958 --> 00:47:19,711
Guys, lewati ini.
Baik? Dapatkan melalui momen ini.
756
00:47:21,630 --> 00:47:23,006
Dan semuanya akan jelas.
757
00:47:30,180 --> 00:47:32,224
Skye, dia mengatakannya
dan aku mendengarnya.
758
00:47:33,559 --> 00:47:36,687
Aku tidak bisa menolongnya, dan
aku tidak bisa menolongnya hari ini.
759
00:47:39,273 --> 00:47:41,191
Aku harus bisa melakukan
sesuatu untuk menolong.
760
00:47:44,152 --> 00:47:46,530
Orang-orang harus tahu
keseluruhan ceritanya.
761
00:48:02,921 --> 00:48:04,047
Hei.
762
00:48:04,798 --> 00:48:07,759
Itu hebat.
Itu sempurna.
763
00:48:11,555 --> 00:48:12,555
Clay, sayang.
764
00:48:17,269 --> 00:48:20,314
Ayolah. Cium aku.
Aku mengalami hari yang buruk.
765
00:48:21,481 --> 00:48:25,736
Ya, aku tahu. Aku mendengar
Alex memiliki salah satu dari itu.
766
00:48:26,528 --> 00:48:27,904
Anak-anak itu sakit.
767
00:48:28,947 --> 00:48:31,366
Aku merasa kasihan padanya.
Sekarang lupakan itu.
768
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
Sayang, kupikir kita sedang
menonton film malam ini.
769
00:48:37,414 --> 00:48:39,708
- Aku pernah melihatnya.
- Tapi kau yang memilihnya.
770
00:48:39,791 --> 00:48:42,127
Ya, jadi aku tidak
perlu memperhatikan.
771
00:48:42,919 --> 00:48:44,630
Aku lebih suka memperhatikanmu.
772
00:48:52,638 --> 00:48:55,015
- Ow. Hati-hati.
- Ya.
773
00:48:58,143 --> 00:48:59,519
Apakah itu lebih baik?
774
00:49:10,030 --> 00:49:15,452
- Sayang, ada apa denganmu malam ini?
- Biasa saja. Menjadi dirimu.
775
00:49:20,332 --> 00:49:22,793
Sayang, bagaimana...
bagaimana dengan filmnya?
776
00:49:23,293 --> 00:49:24,336
Film sialan.
777
00:49:30,133 --> 00:49:31,218
Dengar,
778
00:49:33,345 --> 00:49:34,638
Kau baik-baik saja, ya?
779
00:49:35,722 --> 00:49:37,391
- Ya.
- Dan kau menginginkannya, kan?
780
00:49:38,975 --> 00:49:39,975
Benar.
781
00:50:45,459 --> 00:50:47,461
Clay?
782
00:50:47,544 --> 00:50:51,465
Kau dapat bungkam selama yang
kau inginkan. Aku mengerti
783
00:50:51,840 --> 00:50:54,426
Tapi Justin membutuhkan
dukunganmu besok.
784
00:50:54,843 --> 00:50:56,636
hari Senin, oke?
785
00:51:02,726 --> 00:51:04,978
Kau sedang membaca komentarnya.
786
00:51:05,270 --> 00:51:07,355
Jangan pernah baca komentarnya.
787
00:51:07,773 --> 00:51:09,566
Hal-hal yang orang katakan,
788
00:51:10,150 --> 00:51:11,902
tentangmu, tentangku.
789
00:51:12,652 --> 00:51:14,237
Mereka tidak tahu keseluruhan ceritanya.
790
00:51:19,409 --> 00:51:21,411
- Jangan lakukan ini.
- Aku melakukannya untukmu.
791
00:51:21,787 --> 00:51:24,164
- Aku mencoba untuk memperbaikinya.
- Kau tahu itu tidak akan terjadi.
792
00:51:24,247 --> 00:51:26,208
Apa lagi yang bisa kulakukan?
793
00:51:26,291 --> 00:51:29,252
Kau dapat membantu Jessica dan Justin.
Kau bisa mengetahui foto-foto itu.
794
00:51:29,336 --> 00:51:33,131
Aku tidak peduli dengan foto sialan itu.
Aku peduli tentang kebenaran. Aku peduli padamu.
795
00:51:33,215 --> 00:51:35,258
Maka jangan lakukan itu.
Kau tahu aku tidak ingin kau melakukannya.
796
00:51:35,342 --> 00:51:37,010
Yah, mungkin kau tidak bisa
mengatakannya lagi.
797
00:51:37,719 --> 00:51:40,156
Orang-orang melakukan hal-hal
yang buruk padamu dan mereka menjauhinya.
798
00:51:40,180 --> 00:51:43,558
- Kau meninggalkan kaset itu karena suatu alasan.
- Alasan apa?
799
00:51:43,809 --> 00:51:47,062
Untuk membuat orang menghadapi apa
yang mereka lakukan dan mengakuinya
800
00:51:47,145 --> 00:51:49,397
dan mengerti betapa kacaunya itu.
801
00:51:50,190 --> 00:51:51,900
Apa kau pikir aku ingin balas dendam?
802
00:51:51,983 --> 00:51:54,986
Aku tidak tahu apa yang kau inginkan,
karena kau meninggalkan kekacauan besar.
803
00:51:55,529 --> 00:51:57,572
Akulah satu-satunya orang yang
tertarik untuk membersihkannya.
804
00:51:57,656 --> 00:51:59,241
Itu bukan balas dendam.
805
00:52:00,408 --> 00:52:02,619
Aku harus menceritakan kisah kusendiri.
806
00:52:04,329 --> 00:52:07,958
Aku ingin orang tahu apa yang terjadi,
jadi mungkin itu tidak akan terjadi lagi.
807
00:52:08,333 --> 00:52:12,754
- Tepat sekali. Jadi setiap orang harus mendengarnya.
- Tidak, tidak seperti ini.
808
00:52:16,508 --> 00:52:17,801
Kau tidak harus memutuskannya.
809
00:52:20,011 --> 00:52:21,054
Pergilah.
810
00:52:27,410 --> 00:52:33,510
Diterjemahkan oleh imjoerano