1 00:00:10,285 --> 00:00:12,285 English Subtitle from GoldenBeard 2 00:00:15,470 --> 00:00:20,070 Diterjemahkan oleh imjoerano 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,365 Ini adalah alam semesta yang sangat besar. 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,911 Ini adalah alam semesta yang besar. 5 00:00:38,204 --> 00:00:41,374 Seperti, bagaimana kita bisa melakukan sesuatu yang signifikan? 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,960 Apa ada artinya? Kita bahkan bukan titik. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,922 Tapi, entah bagaimana, setiap hari terasa seperti hidup atau mati, kan? 8 00:00:48,631 --> 00:00:51,760 Meskipun, pada tingkat tertentu, itu juga terasa seperti tak ada masalah sama sekali. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Atau berarti apa saja. 10 00:00:54,929 --> 00:00:59,059 Dan, kenyataannya kita semua hanyalah kecelakaan kelahiran, kau tahu? 11 00:00:59,476 --> 00:01:02,937 Seperti, keberuntungan bodoh karena kita tidak membicarakan ini 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,939 di suatu tempat yang jauh lebih buruk dari ruang bawah tanah ini. 13 00:01:05,023 --> 00:01:10,945 Beberapa kota kumuh di Asia Selatan, atau daerah beku di utara Islandia, 14 00:01:11,029 --> 00:01:14,032 atau gurun yang terbakar di Afrika. 15 00:01:14,908 --> 00:01:16,117 Tapi hanya itu. 16 00:01:16,201 --> 00:01:20,538 Kami tahu siapa kami, pada saat ini, di tempat ini, 17 00:01:20,622 --> 00:01:22,290 dan kupikir itu penting. 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,544 Karena tanpamu, tanpaku, semuanya berbeda. 19 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 Aku tidak tahu apakah ada yang berbeda tanpaku. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,424 Aku bisa saja berbeda. 21 00:01:32,300 --> 00:01:33,968 Oke, jika aku melakukan sesuatu, itu mempengaruhimu. 22 00:01:34,302 --> 00:01:38,014 Membuatmu melakukan sesuatu yang memengaruhi, aku tidak tahu, Alex Standall, 23 00:01:38,097 --> 00:01:40,892 yang mempengaruhi Jessica Davis. 24 00:01:41,142 --> 00:01:47,107 yang mempengaruhi Justin Foley, lalu Zach Dempsey, lalu Bu Bradley, 25 00:01:47,190 --> 00:01:50,235 - Dan kemudian Tony Padilla... - Dan seterusnya. 26 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Sangat luas jika kau memikirkannya. 27 00:01:52,987 --> 00:01:54,989 Ini adalah alam semesta tanpa batas. 28 00:01:56,407 --> 00:01:57,450 Tanpa batas. 29 00:01:58,284 --> 00:02:00,161 Sangat lucu kita menyebutnya seperti itu, 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,705 tapi tidak mungkin kita bisa memahaminya. 31 00:02:03,790 --> 00:02:08,044 - Mungkin, cinta? - Cinta? 32 00:02:09,420 --> 00:02:12,173 Mungkin cinta adalah bagaimana kau memahami tanpa batas.. 33 00:02:13,508 --> 00:02:16,553 Ketika cintamu tidak memiliki batas. Ketika itu berlangsung selamanya. 34 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 Mungkin itu terasa seperti tak terbatas. 35 00:02:21,474 --> 00:02:23,852 Ya. Mungkin. 36 00:02:34,529 --> 00:02:35,529 Hei, Skye. 37 00:02:37,448 --> 00:02:39,576 Ini, aku lagi. 38 00:02:41,452 --> 00:02:43,580 Clay. Memanggilmu 39 00:02:45,498 --> 00:02:49,002 Tak ada hal baru. Aku pergi ke persidangan hari ini. 40 00:02:51,713 --> 00:02:55,091 Untuk bersaksi. Untuk Hannah. 41 00:02:58,177 --> 00:03:00,013 Masih berurusan dengan Justin. 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,682 Ini aneh. 43 00:03:04,767 --> 00:03:07,604 Kau harus makan pancake. Mereka luar biasa. 44 00:03:08,521 --> 00:03:09,641 Aku akan memberimu piring. 45 00:03:12,400 --> 00:03:14,444 Clay, ayahmu akan menemanimu ke persidangan hari ini. 46 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Bagus. 47 00:03:17,488 --> 00:03:19,991 - Aku berharap aku bisa ada di sana juga. - Sungguh tidak masalah. 48 00:03:20,199 --> 00:03:23,494 Aku bisa melakukannya. Dan kau punya Clay lainnya di sini, jadi... 49 00:03:26,956 --> 00:03:29,250 Tapi, maksudku, semuanya benar-benar hebat. 50 00:03:30,460 --> 00:03:31,669 Aku senang pergi ke persidangan, 51 00:03:31,753 --> 00:03:34,255 aku benar-benar berpikir ini akan menjadi cara yang baik untuk mengakhirinya. 52 00:03:40,220 --> 00:03:43,473 Ya, Aku sangat menantikan untuk menyelesaikan semua ini. 53 00:03:45,683 --> 00:03:46,683 Aku sayang padamu. 54 00:03:47,977 --> 00:03:49,395 Telepon aku. Sampai jumpa. 55 00:03:52,398 --> 00:03:55,443 Alex, sayang? Bangun. Bangun. 56 00:03:56,027 --> 00:03:58,947 - Alexander. - Apa? Apa yang terjadi? 57 00:03:59,405 --> 00:04:01,950 Maaf, Kau tidur nyenyak sekali. 58 00:04:02,742 --> 00:04:06,204 Maaf, aku bermimpi sedang berlari. 59 00:04:08,539 --> 00:04:09,666 Selamat ulang tahun. 60 00:04:11,376 --> 00:04:13,544 Oh wow. 61 00:04:13,628 --> 00:04:16,089 Benar. Terima kasih. 62 00:04:16,965 --> 00:04:20,927 Jadi aku mendengar dari Peter, dia akan kesini sore ini 63 00:04:21,010 --> 00:04:22,387 tepat waktu untuk pestamya. 64 00:04:22,887 --> 00:04:23,887 Oh 65 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 Apa kita harus mengadakan pesta? 66 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 Tapi itu semua sudah dipesan, dan ayahmu libur kerja. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,354 Apa kau tidak memberitahu teman-temanmu? 68 00:04:31,938 --> 00:04:36,818 Ya, maksudku... Mereka mendapatkan undanganmu. 69 00:04:38,111 --> 00:04:42,198 - Kau tak bisa melakukannya? - Tidak. Aku bisa. 70 00:04:42,699 --> 00:04:44,575 Baik. Kita akan bersenang-senang. 71 00:04:44,659 --> 00:04:46,661 Baiklah. Bangun dan lakukan pereganganmu. 72 00:04:46,744 --> 00:04:49,998 Dan aku punya susu rasa baru untuk dicoba. Sangat enak. 73 00:05:02,427 --> 00:05:04,220 Kau harus datang untuk lari pagi di lain waktu. 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,764 Aku tidak berlari kecuali aku dikejar. 75 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 Bahkan, aku tidak akan lari. 76 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Kau berlari sangat cepat tadi malam. 77 00:05:12,937 --> 00:05:15,315 Ya, uh... aku minta maaf. 78 00:05:15,398 --> 00:05:17,317 Aku mendapat pesan dari Ny. Baker, dan aku harus pergi. 79 00:05:17,400 --> 00:05:18,609 Tak perlu beralasan. 80 00:05:20,778 --> 00:05:23,156 Dengar, aku tidak ingin mengikatmu. 81 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 Dan aku tidak ingin kau berpikir berhutang apapun kepadaku. 82 00:05:28,119 --> 00:05:32,081 Tapi aku menyukaimu. Sangat. 83 00:05:43,384 --> 00:05:44,844 - Aku selesai lebih awal malam ini. - Hmm. 84 00:05:44,927 --> 00:05:46,262 Tak ada kelas pembelaan diri. 85 00:05:48,681 --> 00:05:53,061 - Cukup banyak kelompokmu di dalam sana. - Ya. Ya, benarkan? 86 00:05:53,853 --> 00:05:57,440 Uh, pria tanpa mata, apa yang terjadi padanya? 87 00:05:58,357 --> 00:05:59,859 Aku tidak tahu, sungguh. 88 00:06:00,276 --> 00:06:03,362 Dia mendapatkan serangan brutal. Aku pikir itu karena menjarah atau sesuatu. 89 00:06:03,946 --> 00:06:05,656 Dia mengambil beberapa kelas. 90 00:06:05,740 --> 00:06:08,034 Aku pikir dia bekerja melalui PTSD dari serangan itu. 91 00:06:09,160 --> 00:06:10,411 Sepertinya cukup dihantui oleh itu. 92 00:06:11,662 --> 00:06:12,662 Jesus. 93 00:06:15,291 --> 00:06:17,877 - Apakah dia sudah ingat? - Belum bicara dengannya tentang hal itu. 94 00:06:18,461 --> 00:06:21,547 - Ada banyak cerita di kelas itu. - Aku bertaruh. 95 00:06:22,673 --> 00:06:25,051 Bukankah kita salah jalan untuk periode pertamamu? 96 00:06:25,134 --> 00:06:27,386 Eh, kupikir kita akan mengambil jalan panjang hari ini. 97 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 Kenapa Zach menunggu kita? 98 00:06:31,933 --> 00:06:36,854 Dan mengapa dia tersenyum seperti itu? Apa? 99 00:06:37,980 --> 00:06:42,652 - Tunggu, ini hari ulang tahunmu? - Whoo! 100 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 - Apa? - Apa? 101 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 - Kalian membuat spanduk? - Itu adalah proker. 102 00:06:49,367 --> 00:06:53,329 Aku membuat desain, Clay memesannya secara online, dan Zach memasangnya. 103 00:06:53,913 --> 00:06:54,997 Wow, itu... 104 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 ... itu benar-benar bagus. 105 00:06:59,961 --> 00:07:01,254 Aw. 106 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Selamat ulang tahun sobat. 107 00:07:04,465 --> 00:07:06,467 Oh, spanduk yang manis. 108 00:07:06,884 --> 00:07:08,219 Apakah ibumu membawakan cupcakes? 109 00:07:08,302 --> 00:07:10,346 Aku berharap dia membawanya cukup untuk seluruh kelas. 110 00:07:10,430 --> 00:07:12,348 Mungkin kau akan mendapatkan tongkat baru tahun ini juga, ya? 111 00:07:12,432 --> 00:07:14,434 Ya. 112 00:07:14,517 --> 00:07:15,810 Dan beberapa teman baru. 113 00:07:17,478 --> 00:07:18,771 Sialan kau! 114 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Kau pemerkosa sialan! 115 00:07:30,199 --> 00:07:33,703 Bung, kata seperti itu tidak ada gunanya bagi siapapun. 116 00:07:33,786 --> 00:07:35,580 Ya? Yah, itu terasa baik bagiku. 117 00:07:36,164 --> 00:07:37,933 Mungkin jika kau berhenti membelanya sepanjang waktu. 118 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 - Kapan aku membelanya? - Setiap hari. 119 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 Setiap hari kau bergaul dengannya dan bermain baseball dengannya, 120 00:07:43,337 --> 00:07:44,464 Kau memilih berada di sisinya. 121 00:07:44,922 --> 00:07:46,007 Jess, beri tahu dia. 122 00:07:47,717 --> 00:07:49,177 Kenapa kau melakukan itu? 123 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 Sial. Aku sangat menyesal. 124 00:07:53,639 --> 00:07:55,057 - Maksudku... - Jess. 125 00:07:56,434 --> 00:07:57,434 Jangan. 126 00:08:11,824 --> 00:08:13,701 Ayolah, tidakkah kau melihat lampu merah? 127 00:08:14,202 --> 00:08:15,411 - Itu artinya kau tidak... - Hei. 128 00:08:16,996 --> 00:08:17,996 Uh, hai. 129 00:08:18,873 --> 00:08:22,293 - Maaf. - Tidak, uh, kau bukan masalah besar. 130 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Aku tahu apa arti lampu merah. 131 00:08:24,504 --> 00:08:26,714 Jadi, um, tadi malam sangat menyenangkan. 132 00:08:27,673 --> 00:08:29,759 Kita harus, mungkin, melakukannya lagi kapan-kapan. 133 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 Kita harus membersihkan muntahan sepatu saudaramu? 134 00:08:32,678 --> 00:08:35,806 Kita harus nongkrong. Mungkin tidak di kamar mandi. 135 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 Jadi, nongkrong di halamanmu? 136 00:08:38,601 --> 00:08:43,564 Atau gedung lain. Restoran. Bioskop, mungkin? 137 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 - Maksudmu, seperti... - Maksudku, seperti kencan. 138 00:08:47,860 --> 00:08:50,655 Ini adalah tahap awal dalam ritual perkawinan homo sapiens. 139 00:08:50,947 --> 00:08:52,365 Kita setuju untuk pergi ke suatu tempat bersama. 140 00:08:52,532 --> 00:08:54,033 Aku terobsesi dengan apa yang harus kupakai 141 00:08:54,116 --> 00:08:57,620 dan kemudian kau terobsesi jika kau harus membayar atau jika kita membaginya. 142 00:08:58,204 --> 00:09:01,541 Kita muncul, itu berjalan dengan baik atau itu menjadi buruk, 143 00:09:01,707 --> 00:09:05,419 dan kemudian kita memutuskan apakah kita akan melakukannya lagi. 144 00:09:05,753 --> 00:09:07,672 Orang sadis apa yang menciptakan ritual ini? 145 00:09:10,091 --> 00:09:11,091 Setiap orang. 146 00:09:13,177 --> 00:09:15,221 - Jadi, kau mau? - Um... 147 00:09:16,681 --> 00:09:19,350 Ya. Aku mau. 148 00:09:20,268 --> 00:09:22,395 Dia sangat setia. 149 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 Dia sangat baik padaku dan peduli tentang apa yang terjadi padaku. 150 00:09:25,523 --> 00:09:28,776 Dia tidak pernah bergosip, atau berbohong tentang orang-orang. 151 00:09:28,859 --> 00:09:31,612 Dan hal-hal apa yang kau lakukan bersama? 152 00:09:31,696 --> 00:09:35,116 Kami memiliki beberapa kelas bersama, kami makan siang bersama kadang-kadang, 153 00:09:35,491 --> 00:09:37,493 dan kami bekerja bersama di Crestmont. 154 00:09:37,743 --> 00:09:39,412 Dan kami membicarakan banyak hal. 155 00:09:39,745 --> 00:09:42,206 - Apa yang kau bicarakan? - Kita bicara tentang... 156 00:09:42,498 --> 00:09:47,211 tentang buku dan pertunjukan dan lagu dan gerhana 157 00:09:47,295 --> 00:09:51,799 dan zombie dan helm sepeda dan... 158 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 dan ku rasa... harapan dan impian kita. 159 00:09:56,429 --> 00:09:57,429 Helmet. 160 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 Helmet. Helmet. 161 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 Jika kau tidak membantu membangun menara ini, kau tidak perlu menjatuhkannya. 162 00:10:08,232 --> 00:10:09,832 Aku hanya perlu menyelesaikan bab ini. 163 00:10:10,484 --> 00:10:13,863 Apa kau benar-benar punya pekerjaan rumah? Sekolah berakhir dalam, dua hari. 164 00:10:13,946 --> 00:10:16,240 Yang kami lakukan di kelasku adalah menonton Stand and Deliver. 165 00:10:19,744 --> 00:10:25,458 Aku ingin selesai membaca sebelum aku, um, pergi kerumah kakek dan nenekku 166 00:10:25,541 --> 00:10:26,541 untuk musim panas. 167 00:10:27,335 --> 00:10:28,335 Tunggu apa? 168 00:10:29,629 --> 00:10:32,048 Orang tuaku pikir itu baik untuk "anak laki-laki yang sedang tumbuh" 169 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 untuk menghabiskan waktu di negara ini. 170 00:10:34,550 --> 00:10:36,886 Kita tidak benar-benar tinggal di metropolis yang berkembang pesat. 171 00:10:38,220 --> 00:10:40,931 Sepuluh menit di rumah kakek dan nenekku, dan kau tidak akan setuju. 172 00:10:43,100 --> 00:10:45,061 Apa yang harus kulakukan sepanjang musim panas tanpamu? 173 00:10:46,437 --> 00:10:49,231 - Tunggu, kau akan merindukanku? - Tentu saja. 174 00:10:49,899 --> 00:10:51,317 Kau adalah satu-satunya teman yang kumiliki. 175 00:10:52,401 --> 00:10:53,444 Ayolah, itu tidak benar. 176 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 Apa kau akan menulis surat untukku, seperti, surat-surat cimon? 177 00:11:00,201 --> 00:11:03,287 Ya. Maksudku, bisakah aku menulisnya di komputer dan mencetaknya? 178 00:11:03,579 --> 00:11:05,915 Tidak. Dan tak ada kartu pos. 179 00:11:06,332 --> 00:11:10,127 Aku ingin tulisan tangan penuh dengan rahasia terdalam dan tergelapmu. 180 00:11:11,253 --> 00:11:12,505 Apa kau akan menjawabnya? 181 00:11:13,422 --> 00:11:14,422 "Dear Helmet, 182 00:11:14,882 --> 00:11:16,967 hari ini, seseorang mengolesi kotoran di dinding kamar mandi, 183 00:11:17,051 --> 00:11:18,344 dan aku harus membersihkannya. 184 00:11:18,844 --> 00:11:23,099 Tapi ada kotak Susu Dud yang kadaluwarsa yang harus kubawa pulang secara gratis. " 185 00:11:23,182 --> 00:11:24,975 Itu rahasia terdalam dan tergelapmu? 186 00:11:26,102 --> 00:11:27,520 Kirim surat, dan kau akan tahu. 187 00:11:30,898 --> 00:11:32,483 Whoa! 188 00:11:33,150 --> 00:11:34,318 Aku tidak pernah mengirimnya surat. 189 00:11:38,280 --> 00:11:39,280 Aku hanya... 190 00:11:41,075 --> 00:11:44,578 Musim panas menjauh darimu, dan hal-hal terjadi. 191 00:11:44,954 --> 00:11:47,665 Dan kukira aku tidak benar-benar berpikir bahwa dia akan memikirkanku. 192 00:11:47,873 --> 00:11:50,501 Maksudku, aku tidak menganggap diriku begitu penting. 193 00:11:52,002 --> 00:11:55,756 Dan kau selalu berpikir bahwa... kau berpikir bahwa kau akan memiliki banyak waktu. 194 00:12:01,262 --> 00:12:02,262 Aku minta maaf. 195 00:12:08,436 --> 00:12:10,146 - Apa apaan? - Apapun yang terjadi 196 00:12:10,229 --> 00:12:12,773 "Apa yang terjadi di The Clubhouse tetap di The Clubhouse"? 197 00:12:12,857 --> 00:12:14,567 Tidak di sini. Jesus 198 00:12:15,526 --> 00:12:18,404 - Apa masalahmu? - Seseorang sedang memerasku. 199 00:12:20,072 --> 00:12:21,740 Jika ayahku melihat itu, aku mati. 200 00:12:22,324 --> 00:12:23,324 Bangsat. 201 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 Dengar, kau harus membantuku menyingkirkan ini 202 00:12:26,871 --> 00:12:29,039 - Haruskah alu? - Kau berhutang padaku. 203 00:12:29,790 --> 00:12:31,625 Aku tidak berhutang apapun pada siapapun, Marcus. 204 00:12:33,419 --> 00:12:35,296 Aku mendapatkan pengawasanku sendiri, oke? 205 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 Aku tidak bisa terlibat dalam beberapa hal bodoh. 206 00:12:38,340 --> 00:12:41,010 - Kau sudah terlibat. Kau ada di sana. - Aku tidak ada dalam video. 207 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 Apa kau bercanda denganku? 208 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Setelah apa yang kulakukan untukmu di persidangan, kau tidak membantuku? 209 00:12:46,140 --> 00:12:48,684 Bantuan hanya dilakukan jika seseorang memintanya. 210 00:12:48,767 --> 00:12:50,978 Dan aku tidak memintamu untuk menyeret namaku ke dalam omong kosong ini. 211 00:12:51,270 --> 00:12:52,270 Salah kau sendiri. 212 00:12:59,487 --> 00:13:02,364 Clay, kau telah bersaksi hari ini bahwa Hannah adalah korban 213 00:13:02,448 --> 00:13:04,950 dari budaya penindasan di Liberty High. 214 00:13:05,826 --> 00:13:08,537 Tapi bukankah benar bahwa kau juga merupakan bagian dari budaya itu? 215 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 Tidak, aku tidak seperti itu. 216 00:13:09,997 --> 00:13:13,501 Bukankah benar kau mengambil foto Tyler Down melalui jendelanya 217 00:13:13,584 --> 00:13:16,629 yang kemudian kau bagikan di sekolah melalui media sosial? 218 00:13:16,712 --> 00:13:18,631 - Ya tapi... - Keberatan, Yang Mulia. 219 00:13:18,714 --> 00:13:20,090 Sudah melewati batas. 220 00:13:20,174 --> 00:13:23,177 Yang Mulia, dia sudah bersaksi tentang penindasan di Liberty. 221 00:13:24,011 --> 00:13:25,011 Aku akan mengizinkannya. 222 00:13:25,054 --> 00:13:27,681 Clay, apa benar kau diskors dari sekolah 223 00:13:27,765 --> 00:13:29,099 karena memiliki ganja? 224 00:13:29,183 --> 00:13:31,477 - Itu bukan milikku. Aku dijebak. - Aku mengerti. 225 00:13:31,560 --> 00:13:34,146 Dan pada titik mana pun setelah penangguhan itu, 226 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 apakah kau mencoba untuk membeli lebih banyak ganja? 227 00:13:36,690 --> 00:13:39,818 - Ya, tapi aku... - Dan bukankah itu benar vKaulisme 228 00:13:39,902 --> 00:13:42,613 menyebabkan ribuan dolar kerusakan pada mobil Zach Dempsey? 229 00:13:42,696 --> 00:13:46,116 Aku marah padanya. Aku membayar kerusakannya. 230 00:13:46,200 --> 00:13:48,452 Apa yang kau lakukan ketika kau marah pada Courtney Crimsen? 231 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 Aku membawanya ke makam Hannah. 232 00:13:50,287 --> 00:13:53,707 Dan bukankah benar kau menuduhnya bertanggung jawab atas kematian Hannah? 233 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 Dia bertanggung jawab. Semua anak-anak itu bertanggung jawab. 234 00:13:56,961 --> 00:14:00,464 Apa kau bertanggung jawab, Clay? Apa kau bertanggung jawab atas kematian Hannah? 235 00:14:03,717 --> 00:14:06,387 Ya, benar. Aku mengecewakannya. 236 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 Tapi ada anak-anak yang melakukannya jauh lebih buruk, anak-anak yang kau biarkan kelayapan, 237 00:14:10,516 --> 00:14:13,519 yang melakukan hal-hal yang bahkan tak akan kau bicarakan. Dan orang dewasa di Liberty tidak... 238 00:14:13,602 --> 00:14:15,604 Meminta untuk mengabaikan jawabannya karena tidak responsif. 239 00:14:15,688 --> 00:14:18,649 Diterima. Juri akan mengabaikan jawaban itu. 240 00:14:18,857 --> 00:14:21,861 Clay, kau telah bersaksi bahwa kau adalah teman Hannah 241 00:14:21,944 --> 00:14:22,945 tapi bukan pacarnya. 242 00:14:23,028 --> 00:14:24,613 - Apakah itu benar? - Ya. 243 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 Dan kau mengatakan bahwa kau pernah beriuman sekali. 244 00:14:27,283 --> 00:14:28,993 - Apakah itu benar? - Ya. 245 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 Apakah kau pernah menghabiskan malam bersama? 246 00:14:31,245 --> 00:14:35,416 Maksudmu, berhubungan seks? Tidak. 247 00:14:35,708 --> 00:14:39,753 Tidak. Maksudku, menghabiskan malam bersama, 248 00:14:39,837 --> 00:14:42,548 sore, malam, ke pagi berikutnya. 249 00:14:45,217 --> 00:14:48,470 Clay, apakah kau dan Hannah pernah menghabiskan malam bersama? 250 00:14:48,929 --> 00:14:49,929 Ya. 251 00:14:50,055 --> 00:14:51,765 Dan apakah kau mengkonsumsi narkoba bersama? 252 00:15:01,317 --> 00:15:02,317 Ya. 253 00:15:06,822 --> 00:15:07,948 Ayo, Tigers! 254 00:15:09,617 --> 00:15:12,578 - Hey! Ayo, Tigers! - Ya! 255 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Hey! Ayo, Tigers! 256 00:15:18,626 --> 00:15:20,252 Hey! Ayo, Tigers! 257 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 Hey! Ayo, Tigers! 258 00:15:29,637 --> 00:15:34,475 Sekarang saksikan tim varsity baseball kami! 259 00:15:37,227 --> 00:15:39,229 Ayo, Tigers! 260 00:15:39,647 --> 00:15:42,399 - Oh, lihat dia. - Aww. 261 00:15:42,483 --> 00:15:45,152 Hei, bagaimana dengan kapten cheer baru kita, Chlöe Rice? 262 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 Sangat romantis. 263 00:15:52,242 --> 00:15:56,330 Dan sekarang, untuk pembawa acara pertemuan kita hari ini, 264 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 Marcus Cole! 265 00:16:12,429 --> 00:16:13,429 Itu benar. 266 00:16:14,014 --> 00:16:18,519 Itu benar. Aku, uh... berpakaian untuk acara ini. 267 00:16:18,602 --> 00:16:19,602 Siapa yang terkesan? 268 00:16:28,988 --> 00:16:30,906 Dia mengubahnya menjadi aksi publisitas sialan. 269 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 Otaknya sudah dicuci dengan sekolah ini. 270 00:16:33,450 --> 00:16:36,245 Kita harus melakukan sesuatu yang lain, kawan. Oke? Sesuatu yang lebih besar. 271 00:16:39,039 --> 00:16:40,082 Apa yang ada dalam pikiranmu? 272 00:16:47,006 --> 00:16:48,549 Aku minta maaf, Ayah. 273 00:16:50,092 --> 00:16:53,095 Untuk apa, nak? Karena mengatakan yang sebenarnya? 274 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 Karena tidak memberitahumu... 275 00:16:59,018 --> 00:17:00,018 suatu hal. 276 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 Dan apa yang kau katakan? 277 00:17:01,687 --> 00:17:05,607 Aku tidak... Aku tidak tahu harus berkata apa. Aku... 278 00:17:08,235 --> 00:17:09,778 Kau tahu tidak ada yang bisa kau lakukan, 279 00:17:11,155 --> 00:17:15,784 tidak ada yang akan menghentikan ibumu dan aku untuk mencintaimu. 280 00:17:15,993 --> 00:17:19,079 Kau mendengar Hannah mengatakan ini, dan kau tidak melakukan apa pun? 281 00:17:19,371 --> 00:17:21,081 Aku tidak berpikir dia bermaksud seperti itu. 282 00:17:23,584 --> 00:17:29,214 Mengapa anak-anak tidak memberi tahu orang tua mereka apapun? 283 00:17:31,675 --> 00:17:32,760 Apakah itu memalukan? 284 00:17:34,386 --> 00:17:35,386 Atau takut? 285 00:17:36,930 --> 00:17:40,100 Tidak mungkin takut akan hukuman. Tidak ada yang dihukum untuk apapun lagi. 286 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 Apa kau takut kami tidak akan mengerti? 287 00:17:46,774 --> 00:17:49,276 Lebih seperti takut kau akan mengerti dengan baik. 288 00:17:49,860 --> 00:17:51,403 Jadi kau melindungi rahasiamu? 289 00:17:51,904 --> 00:17:54,406 Kami semua masih dalam pemulihan... 290 00:17:54,615 --> 00:17:58,035 Dari obat-obatan. Dan itu menjelaskan mengapa kau tidak melakukan apapun? 291 00:17:59,161 --> 00:18:00,454 Atau kami melindungimu. 292 00:18:06,877 --> 00:18:08,212 Dengar, aku harus pergi ke sekolah. 293 00:18:13,425 --> 00:18:17,262 Mari kita sambut tim atlet varsity tahun ini! 294 00:18:32,111 --> 00:18:37,116 Hei, Skye. Aku lagi. Persidangan tidak berjalan lancar. 295 00:18:38,742 --> 00:18:41,245 Mereka mengetahui tentang perkataan Hannah, 296 00:18:41,328 --> 00:18:43,497 dan mereka membongkarnya diluar dugaan. 297 00:18:47,584 --> 00:18:50,796 Tapi sekarang aku tidak bisa berhenti memikirkan apa yang dia katakan pagi itu 298 00:18:51,171 --> 00:18:52,881 dan malam yang kami lalui bersama sebelumnya. 299 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Hei, Jensen. 300 00:19:00,597 --> 00:19:01,932 Apa kau tidak ada kelas? 301 00:19:03,517 --> 00:19:05,853 - Bagaimana dengan kalian? - Tidak, bung. Kami baru saja memenangkannya. 302 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 Mereka tidak mengizinkan kami untuk pergi ke sekolah lagi. 303 00:19:09,064 --> 00:19:10,149 Ya, keinginanmu. 304 00:19:11,400 --> 00:19:14,027 Aku bertanya-tanya mengapa setelah Pep Rally yang hebat itu, 305 00:19:14,111 --> 00:19:16,697 sepertinya kau kehilangan semangatmu. 306 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 - Memang tidak, kukira. - Oke. 307 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 Aku tidak melihatmu duduk di sebelah Hannah. 308 00:19:28,750 --> 00:19:30,043 Aku tidak pernah duduk di sebelah Hannah. 309 00:19:30,711 --> 00:19:31,795 Kau selalu berusaha. 310 00:19:34,006 --> 00:19:35,006 Bukan akhir-akhir ini. 311 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 Ingat semua orang membicarakan tentang puisinya? 312 00:19:42,556 --> 00:19:44,808 Semua orang membicarakan tentang puisi? Bagaimana mungkin? 313 00:19:44,892 --> 00:19:46,393 Siapa yang berbicara tentang puisi? 314 00:19:46,476 --> 00:19:48,353 Aku... Pokoknya... 315 00:19:49,646 --> 00:19:50,647 Aku menjadikan itu bahan candaan. 316 00:19:52,024 --> 00:19:55,527 Dan aku tidak tahu itu miliknya, dan... 317 00:19:55,986 --> 00:19:59,489 bung, jika hubunganmu dengan Hannah adalah sebuah novel, 318 00:19:59,990 --> 00:20:03,035 tema utamanya adalah "kesalahan." 319 00:20:04,203 --> 00:20:05,245 Terima kasih. 320 00:20:07,748 --> 00:20:08,832 Kita akan mencari solusinya. 321 00:20:09,875 --> 00:20:12,544 Terakhir kali aku menerima nasihatmu, dia berlari ke arahku di pesta dansa. 322 00:20:13,003 --> 00:20:15,088 Tidak, tidak, tidak, tidak, itu bukan salahku, oke? 323 00:20:15,172 --> 00:20:16,506 Jika aku ingat dengan benar, 324 00:20:16,882 --> 00:20:20,052 kau tak percaya diri dan tegang yang merusak segalanya. 325 00:20:20,636 --> 00:20:24,056 Lihatlah, kalian berdua hanya bergantung pada satu hal. 326 00:20:25,933 --> 00:20:27,184 Kitai akan mencari tahu tentang ini. 327 00:20:27,434 --> 00:20:29,019 Aku tidak memiliki sifat tegang. 328 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 Kau tahu apa? Kita akan mengadakan pertemuan akhir pekan ini. 329 00:20:37,110 --> 00:20:40,280 Aku, kau, Hannah, pacarku, Leah, dan beberapa teman. Aku akan mengirimimu pesan. 330 00:20:42,616 --> 00:20:46,245 - Aku benar-benar tidak bisa. - Oh, kau akan melakukannya. 331 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Sampai jumpa hari Sabtu, Jensen. 332 00:21:07,307 --> 00:21:10,185 Kami menang tahun ini. Dan itu untuknya. 333 00:21:13,814 --> 00:21:17,359 Dia adalah rekan setim yang seharusnya. Setia. 334 00:21:17,442 --> 00:21:20,112 - Ya, dia selalu mendukungmu. - Tidak pernah bertanya-tanya tentang itu. 335 00:21:21,822 --> 00:21:23,115 Dan dia mencari orang-orang. 336 00:21:24,199 --> 00:21:26,368 Selalu menjaga anak buahnya, tidak ada pertanyaan yang diajukan. 337 00:21:26,785 --> 00:21:28,578 - Ya. - Benar. 338 00:21:34,960 --> 00:21:40,090 Aku terus berpikir apa aku melewatkan sesuatu yang besar, seperti yang kulakukan denganmu? 339 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Apa yang kau lakukan di sini? 340 00:21:46,638 --> 00:21:49,808 Aku memperhatikan mereka menggantung jersey Jeff. 341 00:21:51,476 --> 00:21:52,644 Ya, aku juga. 342 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 Bagaimana hasilnya, di persidangan? 343 00:21:59,609 --> 00:22:00,610 Tidak baik. 344 00:22:03,113 --> 00:22:05,574 - Aku minta maaf. - Mereka bertanya padaku tentang pesta di rumah Jeff. 345 00:22:06,033 --> 00:22:07,242 Sebelum musim panas, tahun lalu. 346 00:22:07,784 --> 00:22:09,661 Oh, sial. Bagaimana mereka tahu tentang itu? 347 00:22:11,413 --> 00:22:13,832 Tuhan, tidak, Clay. Aku tidak akan pernah melakukannya. 348 00:22:14,374 --> 00:22:15,374 Aku bersumpah. 349 00:22:17,336 --> 00:22:20,255 Seseorang pasti menyebutnya di persidangan. Mungkin Leah. 350 00:22:20,964 --> 00:22:22,424 Tidak masalah sekarang. 351 00:22:24,051 --> 00:22:26,011 Apa ada sesuatu di pesanmu? 352 00:22:27,345 --> 00:22:28,638 Tidak. Memangnya kenapa? 353 00:22:28,722 --> 00:22:32,142 Yah, karena malam itu, ibumu, dia bertanya padaku tentang sebuah pesan. 354 00:22:32,225 --> 00:22:34,102 Dia bilang itu untuk kasus yang sedang dia kerjakan. 355 00:22:35,437 --> 00:22:38,148 Dengar, aku yakin itu tidak seburuk yang kau pikirkan. 356 00:22:40,525 --> 00:22:41,525 Itu lebih buruk. 357 00:22:44,696 --> 00:22:47,699 Dan, tanda-tanda lain apa yang ku lewatkan? 358 00:22:49,159 --> 00:22:51,596 - Hubungi aku jika ada pertanyaan. - Mengerti. 359 00:22:51,620 --> 00:22:52,954 - Senang melihatmu. - Terima kasih sobat. 360 00:22:53,038 --> 00:22:54,038 Ayo pergi, kawan. 361 00:22:55,207 --> 00:22:56,207 Kau baik? 362 00:22:56,666 --> 00:22:57,751 Oh, hei, ini dia. 363 00:22:58,668 --> 00:23:01,421 - Tyler, senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu juga, pak. 364 00:23:01,671 --> 00:23:02,589 - Hei. - Hei. 365 00:23:02,672 --> 00:23:05,133 Baker Drugs. Ini sedikit keluar dari jalanmu, yah? 366 00:23:05,217 --> 00:23:08,220 Ya. Uh, mereka punya beberapa barang yang tidak dimiliki oleh WalPlex, jadi... 367 00:23:08,637 --> 00:23:10,764 Uh, jadi kami akan melihatmu di pesta malam ini? 368 00:23:11,306 --> 00:23:13,892 Oh, aku... aku tidak tahu, jadi... 369 00:23:13,975 --> 00:23:16,186 Aku pikir kau mengundang semua temanmu. 370 00:23:16,269 --> 00:23:17,789 Ya, baiklah, Jessica seharusnya... 371 00:23:17,854 --> 00:23:19,773 Pestanya di Epicenter malam ini. Datanglah jika kau bisa. 372 00:23:19,856 --> 00:23:21,399 Alex ingin sekali ada kau di sana. 373 00:23:21,483 --> 00:23:23,777 - Aku tidak tahu. Aku tidak mau... - Kau harus datang. 374 00:23:23,944 --> 00:23:25,529 - Sungguh. Kau harus. - Ya? 375 00:23:25,612 --> 00:23:26,612 Ya. 376 00:23:27,531 --> 00:23:30,200 - Baik. Ya, aku akan datang. - Bagus. 377 00:23:30,283 --> 00:23:31,701 - Senang melihatmu. - Ya, kau juga. 378 00:23:31,785 --> 00:23:33,370 - Benar. - Sampai nanti. 379 00:23:33,912 --> 00:23:34,912 Sampai nanti. 380 00:23:36,790 --> 00:23:38,959 Apa mereka tidak melakukan perawatan di tempat ini? 381 00:23:39,042 --> 00:23:40,210 - Olivia. - Serius. 382 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 Dengan apa yang kita bayar untuk plot ini? 383 00:23:42,295 --> 00:23:46,007 - Aku akan berbicara dengan mereka. - Mereka menjanjikan perawatan mingguan. 384 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 - Mereka bahkan tidak bisa memotong rumput sialan. - Liv. 385 00:23:49,886 --> 00:23:50,886 Liv. 386 00:23:56,601 --> 00:23:58,228 Hari ini, Andy... 387 00:24:00,814 --> 00:24:04,401 Aku tidak... Aku bahkan tidak yakin seberapa baik anak itu mengenal Hannah. 388 00:24:04,484 --> 00:24:05,484 Dia mengenalnya dengan baik. 389 00:24:07,237 --> 00:24:08,697 Aku pikir dia jatuh cinta padanya. 390 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Dia anak yang baik. 391 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 Ya, siapa yang mendorongnya untuk melakukan hal-hal buruk. 392 00:24:17,789 --> 00:24:19,499 Satu. Satu hal, dan itu bukan... 393 00:24:21,168 --> 00:24:22,168 itu tidak seburuk itu. 394 00:24:23,420 --> 00:24:24,838 Tidak ada yang kau dan... 395 00:24:26,173 --> 00:24:27,924 Kau dan aku tidak melakukannya di SMA. 396 00:24:28,925 --> 00:24:31,178 Tapi apa yang dia katakan padanya keesokan paginya... 397 00:24:31,261 --> 00:24:33,847 Aku telah berkata kepada diri sendiri selama bertahun-tahun. 398 00:24:36,933 --> 00:24:39,811 Apakah itu kesalahanku, Andy? Apakah aku...? 399 00:24:40,353 --> 00:24:42,606 Apakah dia sakit? Apakah aku memberikan sesuatu padanya? 400 00:24:42,689 --> 00:24:44,441 - Tuhan, tidak. - Para wanita di keluargaku... 401 00:24:44,524 --> 00:24:48,278 Hentikan, Liv. Hentikan. Hannah kita sangat bahagia. 402 00:24:48,361 --> 00:24:52,449 Dia baik, cerdas, cantik, dan dia sangat, sangat bahagia. 403 00:24:52,908 --> 00:24:54,367 Itu adalah Hannah kita. 404 00:25:06,171 --> 00:25:09,424 Kita bahagia, bukan? 405 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 Kita bahagia. 406 00:25:31,655 --> 00:25:32,655 Andy... 407 00:25:35,367 --> 00:25:36,367 Andy... 408 00:25:37,744 --> 00:25:39,037 Haruskah kita makan malam? 409 00:25:44,251 --> 00:25:45,418 Ini agak lucu. 410 00:25:46,419 --> 00:25:48,380 - Mereka baik-baik saja. - Aku butuh lebih banyak celana yoga. 411 00:25:48,546 --> 00:25:51,675 Maksudku, berapa pasang celana yoga yang dibutuhkan satu orang? 412 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 - Maksudku, apa kau bahkan melakukan yoga? - Ya, aku... 413 00:25:56,304 --> 00:25:58,056 Baiklah. Diam. 414 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 Sudah berapa lama kalian bersama? 415 00:26:01,476 --> 00:26:05,146 Uh, ini akan menjadi lima bulan Kamis depan. 416 00:26:05,772 --> 00:26:07,399 Sial. Apa selama itu? 417 00:26:08,149 --> 00:26:11,319 Wow, oke. Jangan bertindak begitu bersemangat sekarang. 418 00:26:11,403 --> 00:26:12,821 Uh... 419 00:26:12,904 --> 00:26:16,491 Lihat, begitulah caranya mengatakan, "Aku belum melakukan hal yang cukup, sayang." 420 00:26:16,574 --> 00:26:20,620 Wow. Kalian sangat menggemaskan. Dan dengan itu, maksudku menjijikkan. 421 00:26:23,581 --> 00:26:25,208 Aku akan membiarkan kalian. 422 00:26:25,292 --> 00:26:26,572 - Baiklah. Terima kasih. - Baiklah. 423 00:26:35,427 --> 00:26:37,762 Jadi, apakah dia, seperti, di kampus, atau...? 424 00:26:38,555 --> 00:26:40,598 Uh, SMP. 425 00:26:40,682 --> 00:26:44,227 Tapi dia pindah ke Berkeley untuk semester musim gugur. Pra-hukum. 426 00:26:44,311 --> 00:26:48,189 - Sial. Dia sangat luar biasa. - Aku tahu, kan? 427 00:26:49,691 --> 00:26:53,278 Tapi, maksudku, hei, aku pantas mendapatkan yang luar biasa. 428 00:26:54,404 --> 00:26:55,655 Jadi, apakah kau, omong-omong. 429 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 Kapanpun kau siap untuk kembali ke sana. 430 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Shh. Shh. Jangan khawatir tentang itu. 431 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 - Hanya bersenang-senang. - Apa yang sedang kau lakukan? Tolong! 432 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 Jangan khawatir tentang itu. 433 00:27:21,097 --> 00:27:23,099 - Hanya bersenang-senang. - Apa yang sedang kau lakukan? Tolong! 434 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Tolong. Jangan. 435 00:27:41,785 --> 00:27:45,747 Jessica! Hei. Hei. Apa... 436 00:27:45,830 --> 00:27:46,873 Kau harus membayar untuk itu. 437 00:27:46,956 --> 00:27:50,502 Uh, tidak, ini, itu kecelakaan. Aku minta maaf. Dia tidak membelinya. 438 00:27:51,127 --> 00:27:52,670 Jess. Hei. 439 00:27:52,754 --> 00:27:55,298 Aku minta maaf. 440 00:27:59,636 --> 00:28:02,055 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 441 00:28:04,099 --> 00:28:05,099 Apa kau baik-baik saja? 442 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 Ya, pasti teringat atau sesuatu. 443 00:28:12,190 --> 00:28:14,567 Tag keamanan memicu alarm. Itu bukan masalah besar. 444 00:28:15,026 --> 00:28:16,694 Apa kau yakin kau baik-baik saja? 445 00:28:16,778 --> 00:28:20,448 Um, sayang, bisakah kau memberi kami beberapa gelato? 446 00:28:20,907 --> 00:28:22,909 - Ide bagus. - Terima kasih banyak. 447 00:28:23,827 --> 00:28:24,953 - Aku yang traktir. - Terima kasih. 448 00:28:27,497 --> 00:28:30,208 Dia tahu bagaimana kita mengenal satu sama lain, kan? 449 00:28:31,000 --> 00:28:32,710 Uh, baiklah, ya. Sekolah. 450 00:28:35,463 --> 00:28:37,382 Aku tidak membiarkan apa yang terjadi padaku mendefinisikanku. 451 00:28:38,007 --> 00:28:40,135 Jadi mengapa aku harus memberitahunya ketika itu bukan aku? 452 00:28:41,761 --> 00:28:43,221 Ya, ya, itu masuk akal. 453 00:28:47,475 --> 00:28:50,478 - Tak pernah kesini untuk sementara. - Awalnya terasa tidak nyaman. 454 00:28:53,106 --> 00:28:54,106 Bagaimana tokonya? 455 00:28:55,150 --> 00:28:58,361 Uh, ya, aku bisa menemukan beberapa distributor baru 456 00:28:58,445 --> 00:29:01,781 untuk banyak barang sehingga kita bisa bersaing, harga-bijaksana. 457 00:29:02,532 --> 00:29:04,242 Kosmetik, sesekali, jadi... 458 00:29:04,325 --> 00:29:05,618 - Itu hebat. - Ya. 459 00:29:05,827 --> 00:29:07,162 Dan apoteker baru? 460 00:29:08,747 --> 00:29:09,747 Dia baik. 461 00:29:09,873 --> 00:29:13,126 Dia masih muda, jadi dia tahu bagian obatnya, tapi tidak dengan pembeli. 462 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 Bagaimana denganmu? Bagaimana kabar WalPlex? 463 00:29:20,091 --> 00:29:22,135 - Sudah terbiasa. - Ya. 464 00:29:22,719 --> 00:29:24,763 Aku menyadari bahwa aku suka menjadi bosku sendiri, 465 00:29:24,846 --> 00:29:28,183 atau membiarkanmu menjadi bos. 466 00:29:33,354 --> 00:29:36,274 - Aku tidak tahu cara yang tepat untuk mengatakan ini. - Katakan saja, Andy. 467 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 Kita harus menyelesaikan semuanya, Liv. 468 00:29:43,990 --> 00:29:45,658 Kita tidak bisa tinggal di limbo selamanya. 469 00:29:52,373 --> 00:29:55,251 Ini tentang perceraian? 470 00:29:59,756 --> 00:30:01,382 Aku tidak ingin menunggu sampai setelah persidangan. 471 00:30:02,008 --> 00:30:03,009 Kita harus melanjutkan. 472 00:30:04,803 --> 00:30:07,639 - Kau ingin menikahinya. - Tidak. Aku ingin... 473 00:30:10,183 --> 00:30:12,602 Aku ingin menutup pintu yang tidak pernah bisa kulalui kembali. 474 00:30:19,025 --> 00:30:20,025 Ya. 475 00:30:22,946 --> 00:30:23,946 Aku mengerti 476 00:30:28,409 --> 00:30:32,956 Hei, Skye. Ini aku. Lagi. 477 00:30:33,915 --> 00:30:36,125 Dengar, aku tidak tahu apakah kau mendapatkan berita di sana. 478 00:30:36,209 --> 00:30:37,877 Uh, kau mungkin mendengar tentang... 479 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 tentang hal-hal yang kulakukan di persidangan. 480 00:30:43,675 --> 00:30:44,884 Ini agak buruk. 481 00:30:45,426 --> 00:30:46,426 Baik. 482 00:30:47,053 --> 00:30:48,930 - Lapar? - Uh, tentu. Kenapa tidak? 483 00:30:50,098 --> 00:30:52,350 Apa kau gila? 484 00:30:53,059 --> 00:30:54,352 Bung, dengarkan. 485 00:30:54,978 --> 00:30:57,814 - Kau tahu tubuhku adalah kuil, kan? - Aku tidak memikirkan tentang tubuhmu. 486 00:30:58,606 --> 00:31:01,359 Maksudku adalah kau tahu betapa sehatnya aku. 487 00:31:01,609 --> 00:31:04,404 - Kau seorang atlet. - Ya, dan yang sangat bagus. 488 00:31:05,196 --> 00:31:07,156 Tapi pada kesempatan langka, ketika aku sangat menginginkan, 489 00:31:07,240 --> 00:31:10,451 malam yang indah dengan wanitaku, kami akan melakukan sedikit obat cinta. 490 00:31:10,660 --> 00:31:12,912 Aku membaca hal itu dapat membakar otakmu, 491 00:31:12,996 --> 00:31:14,205 seperti, pertama kali kau mencobanya. 492 00:31:14,414 --> 00:31:16,624 Dan mengendarai sepedamu tanpa helm bisa membunuhmu. 493 00:31:17,375 --> 00:31:19,919 Tapi siapa yang akan membantumu melepaskannya 494 00:31:20,003 --> 00:31:23,131 dan membantumu melupakan omong kosong dengan Hannah dan satu sama lain? 495 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 - Hmm? - Ini tekanan setimpal. 496 00:31:26,342 --> 00:31:28,761 Tidak tidak. Aku tidak ingin memaksamu. 497 00:31:30,013 --> 00:31:31,556 Kau terlalu banyak menekan pada diri sendiri. 498 00:31:32,098 --> 00:31:34,142 Maksudku... itulah intinya. 499 00:31:35,268 --> 00:31:37,228 Kau tersiksa atas setiap keputusan. 500 00:31:39,981 --> 00:31:40,981 Aku tidak. 501 00:31:43,610 --> 00:31:44,610 Apa kau yakin? 502 00:31:45,653 --> 00:31:49,198 Maksudku, kita tidak tahu darimana obat ini berasal, atau bahkan itu obat apa. 503 00:31:49,824 --> 00:31:52,785 Caramu mengatakan "obat-obatan" membuatmu terdengar seperti seorang senator Partai Republik. 504 00:31:53,703 --> 00:31:54,996 Aku hanya mengatakan, kita tidak... 505 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 kita tidak harus melakukan ini. 506 00:31:58,791 --> 00:32:02,462 Kau tahu, kita bisa pergi nongkrong di tempat lain, atau... 507 00:32:05,214 --> 00:32:07,800 Ya. Maksudku, jika kau mau. Tapi... 508 00:32:09,594 --> 00:32:10,637 apa kau tidak penasaran? 509 00:32:11,346 --> 00:32:12,513 Aku beritahu kau, Clay. 510 00:32:12,847 --> 00:32:14,223 Ini adalah ide yang sangat bagus untukmu. 511 00:32:16,476 --> 00:32:17,476 Air? 512 00:32:18,186 --> 00:32:20,331 Guys, bagaimana kalau kita hanya makan banyak gula dan kafein? 513 00:32:20,355 --> 00:32:23,983 - Bukannya itu sangat banyak? - Serius, jangan khawatir. 514 00:32:24,943 --> 00:32:26,694 Baiklah. Ini untukmu. 515 00:32:26,945 --> 00:32:28,780 Tiga pengatur waktu pertama, 516 00:32:29,572 --> 00:32:30,572 tiga veteran. 517 00:32:31,366 --> 00:32:32,492 Kita bersama kalian. 518 00:32:34,077 --> 00:32:35,077 Ya. 519 00:32:36,746 --> 00:32:39,958 Sangat setimpal. Seperti, yang paling buruk. 520 00:32:55,723 --> 00:32:58,309 Uh, jadi katakan sejujurnya. Bagaimana kabarnya, teman-teman? 521 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 - Dia baik. - Ya? 522 00:32:59,978 --> 00:33:02,355 Keseimbangannya semakin baik dan begitu juga kekuatannya. 523 00:33:02,647 --> 00:33:04,774 Maksudku, dia fokus pada ingatannya, tapi... 524 00:33:04,857 --> 00:33:06,109 Tapi dia hebat. 525 00:33:06,776 --> 00:33:09,713 Kau hanya perlu satu tangan untuk mengangkat lelaki tuamu di Skee-Ball. 526 00:33:09,737 --> 00:33:11,322 - Hei. - Ya. 527 00:33:11,406 --> 00:33:13,658 Kau seharusnya menantangku di Dance Dance Revolution. 528 00:33:15,994 --> 00:33:18,871 Ini hari ulang tahunku. Kau seharusnya tertawa mendengar leluconku. 529 00:33:19,122 --> 00:33:20,873 Baiklah. Sayap. 530 00:33:21,040 --> 00:33:21,958 Ya. 531 00:33:22,041 --> 00:33:25,253 - Kentang goreng. Dan kentang goreng keriting. - Baiklah. 532 00:33:25,336 --> 00:33:27,576 - Burger segera datang. - Terimakasih Ibu. 533 00:33:27,630 --> 00:33:28,464 Terima kasih. 534 00:33:28,548 --> 00:33:29,799 Kau mendapat semua kartu game mu? 535 00:33:29,882 --> 00:33:31,759 Ya. Ya, terima kasih, Ny. Standall. 536 00:33:34,303 --> 00:33:35,304 Hei. Jess. 537 00:33:38,224 --> 00:33:39,600 - Hei, hei, hei. - Ya? 538 00:33:39,684 --> 00:33:41,436 Dia bisa pergi. Dia baik-baik saja. 539 00:33:51,237 --> 00:33:52,237 Hei. 540 00:33:52,947 --> 00:33:57,535 Aku memenangkan ini untukmu. Aku minta maaf tentang hari ini. 541 00:33:58,995 --> 00:34:00,246 Kau tidak harus melakukan itu. 542 00:34:00,580 --> 00:34:02,999 Ya, kalau aku tidak menang, aku hanya akan mengatakan maaf, 543 00:34:03,082 --> 00:34:05,877 dan kupikir mungkin boneka akan membantu. 544 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 Dengar, kita tidak perlu membicarakannya. 545 00:34:11,466 --> 00:34:12,466 Hei. 546 00:34:14,052 --> 00:34:17,252 - Hai, sayang. Apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 547 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Hai. Apa kabar? 548 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 Kupikir itu rumit. 549 00:34:21,934 --> 00:34:24,062 Lihat, masalahnya ada di grup, 550 00:34:24,395 --> 00:34:26,898 tetapi bukan tentang grup, kau tahu apa yang kumaksud? 551 00:34:27,190 --> 00:34:30,276 - Tidak. Apa maksudmu? - Baiklah. Bawa Alex. 552 00:34:30,610 --> 00:34:34,363 Kau berteman dengan Justin Foley. 553 00:34:34,989 --> 00:34:36,699 seperti, tak peduli. 554 00:34:37,116 --> 00:34:41,120 Dan dia bilang kau orang baik. Dia tidak mengatakan itu tentang kebanyakan orang. 555 00:34:41,204 --> 00:34:43,831 Dia tidak. Itu karena dia adalah seorang yang menjengkelkan. 556 00:34:46,501 --> 00:34:50,421 Aku hanya merasa, semuanya baik-baik saja sekarang. 557 00:34:51,881 --> 00:34:53,466 Mmm. Benar sekali. 558 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 Bahkan, kupikir sudah saatnya beberapa dari kita 559 00:34:56,969 --> 00:34:59,263 bersenang-senang untuk sementara waktu. 560 00:34:59,347 --> 00:35:01,015 - Kedengarannya bagus? - Benar. 561 00:35:01,140 --> 00:35:04,602 Tunggu. Tunggu, tidak. Tunggu. Dimana kau...? 562 00:35:04,685 --> 00:35:06,062 Nikmati malammu. 563 00:35:07,063 --> 00:35:08,773 Ini adalah malam yang luar biasa. 564 00:35:09,607 --> 00:35:12,235 Aku setuju. 565 00:35:12,318 --> 00:35:16,489 Ini seperti... Ini seperti apa adanya, tapi lebih. 566 00:35:16,823 --> 00:35:19,992 - Seperti, menyentuh... menyentuh sesuatu. - Aku tahu. 567 00:35:38,302 --> 00:35:40,805 Untuk seseorang yang membenci pesta, aku pergi ke banyak pesta. 568 00:35:42,807 --> 00:35:43,807 Ya. 569 00:35:46,060 --> 00:35:47,270 Dan itu tidak pernah berakhir dengan baik. 570 00:35:49,355 --> 00:35:50,355 Tidak. 571 00:35:56,612 --> 00:35:57,655 Apa yang dia lakukan disini? 572 00:35:58,614 --> 00:36:01,450 - Tidak, Alex yang menyuruhku datang. - Tyler, dia baik-baik saja. 573 00:36:01,784 --> 00:36:03,035 Dia tidak menginginkanmu di sini. 574 00:36:03,494 --> 00:36:06,747 Aku ingin berbicara dengan Alex. Oke, dengar, aku membawakan sesuatu. 575 00:36:07,039 --> 00:36:10,209 Apa? "Oh, selamat ulang tahun, Alex. Ini buku fotomu dalam keadaan koma "? 576 00:36:10,710 --> 00:36:12,170 Dia memberitahumu tentang itu? 577 00:36:12,795 --> 00:36:15,131 Keluar. Sekarang. 578 00:36:23,181 --> 00:36:26,058 Tunggu. Ke mana Tyler pergi? 579 00:36:27,351 --> 00:36:30,104 - Jangan khawatir. Kami menyingkirkannya. - Tidak, aku menyuruhnya untuk datang. 580 00:36:30,188 --> 00:36:32,857 Alex, dengar, aku tahu dia sering mengunjungimu di rumah sakit, 581 00:36:32,940 --> 00:36:35,443 - Tapi dia orang mesum. - Setelah apa yang dia lakukan pada Hannah... 582 00:36:35,526 --> 00:36:37,236 Apa yang dia lakukan? Serius? 583 00:36:37,445 --> 00:36:39,614 Setidaknya Tyler mencoba membantu Hannah di persidangan. 584 00:36:39,697 --> 00:36:42,825 Itu lebih dari yang bisa kau katakan, Zach. Kau membantu mengubahnya menjadi Hannah sang pelacur. 585 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 - Setidaknya kita tidak memakai narkoba. - Kalian, ayolah. 586 00:36:45,786 --> 00:36:47,246 Ayolah. Kau tidak membantu juga. 587 00:36:47,330 --> 00:36:49,415 - Aku mencoba. - Dari apa yang kau katakan hari ini di persidangan, 588 00:36:49,498 --> 00:36:50,875 Kau menyakitinya lebih dari kita semua. 589 00:36:51,209 --> 00:36:53,929 - Mereka mengambil itu di luar konteks. - Jadi kau tidak mengecewakannya? 590 00:36:54,170 --> 00:36:55,588 Apa bedanya kau dengan kami? 591 00:37:00,176 --> 00:37:01,302 Apa yang kau pikirkan? 592 00:37:03,054 --> 00:37:04,472 Apa yang kau pikirkan? 593 00:37:04,555 --> 00:37:06,474 Ayo, katakan padaku. Apa yang kau pikirkan? 594 00:37:06,557 --> 00:37:09,018 Aku... Aku tidak tahu. 595 00:37:09,477 --> 00:37:10,895 Kau tidak mengatakannya. 596 00:37:11,938 --> 00:37:13,064 Aku punya... 597 00:37:14,857 --> 00:37:16,651 banyak pikiran. 598 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Berikan aku satu. 599 00:37:33,834 --> 00:37:35,002 Infinity. 600 00:37:36,629 --> 00:37:38,422 Ini adalah langit-langit infnity? 601 00:37:38,506 --> 00:37:41,133 Tidak. Ini terjadi. Lihat itu. 602 00:37:51,519 --> 00:37:52,603 Infinity. 603 00:37:55,273 --> 00:37:57,525 Sangat lucu bagaimana kita memiliki sebuah kata untuk konsep itu, 604 00:37:57,608 --> 00:38:00,027 tapi tidak mungkin kita bisa memahaminya. 605 00:38:02,530 --> 00:38:03,614 Mungkin cinta. 606 00:38:06,033 --> 00:38:07,159 Cinta? 607 00:38:07,910 --> 00:38:10,830 Mungkin cinta adalah bagaimana kau memahami infinity. 608 00:38:11,914 --> 00:38:14,667 Ketika cintamu tidak memiliki batas, ketika itu terus berlanjut selamanya. 609 00:38:15,084 --> 00:38:17,253 Mungkin itu terasa seperti tak terbatas. 610 00:38:23,384 --> 00:38:24,384 Hah. 611 00:38:26,846 --> 00:38:27,847 Ya, mungkin. 612 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 Bagaimana perasaanmu? 613 00:38:35,604 --> 00:38:38,858 Aku merasa luar biasa. 614 00:38:40,901 --> 00:38:43,821 Pada saat ini, aku tidak takut apapun. 615 00:38:43,904 --> 00:38:46,240 - Aku tidak kenal takut. - Ya. 616 00:38:49,452 --> 00:38:50,452 Aku merasakan... 617 00:38:52,121 --> 00:38:53,414 ketenangan. 618 00:38:55,833 --> 00:38:59,128 - Tapi itu hanya obatnya, kan? - Benarkah? 619 00:39:00,254 --> 00:39:02,465 Bukankah perasaan ini harus ada di suatu tempat dalam diri kita 620 00:39:02,548 --> 00:39:03,716 dari obatnya untuk menemukan mereka? 621 00:39:05,509 --> 00:39:07,136 Aku tidak yakin itu cara kerjanya. 622 00:39:09,180 --> 00:39:10,556 Apa kau percaya bahwa kita memiliki jiwa? 623 00:39:12,767 --> 00:39:14,185 Aku tidak tahu. Aku berharap begitu. 624 00:39:15,770 --> 00:39:18,439 Jika kau bisa melihat masa depan, apa kau ingin melihat masa depan? 625 00:39:19,774 --> 00:39:20,774 Tidak. 626 00:39:21,400 --> 00:39:24,278 - Kau menjawab secepat itu. - Yah... 627 00:39:25,529 --> 00:39:27,615 Seperti, dapatkah aku mengubah masa depan? 628 00:39:28,908 --> 00:39:32,328 Karena jika aku bisa melihatnya dan aku tahu apa yang akan terjadi, 629 00:39:32,411 --> 00:39:35,790 dan tidak ada yang bisa kulakukan tentang hal itu, maka itu hanya kecemasan. 630 00:39:35,873 --> 00:39:37,917 Kau selalu dapat mengubah masa depan. 631 00:39:39,835 --> 00:39:41,545 Jadi kau tidak percaya pada takdir? 632 00:39:42,380 --> 00:39:44,882 Aku percaya. Aku hanya percaya itu bisa berubah. 633 00:40:00,231 --> 00:40:02,358 Ini adalah pesta ulang tahun paling menyedihkan yang pernah ada. 634 00:40:07,405 --> 00:40:09,156 Sial. Uh, aku harus mengurus ini. 635 00:40:11,242 --> 00:40:13,619 Hai ibu. Ya, tidak, aku hanya nongkrong dengan teman-teman. 636 00:40:16,080 --> 00:40:19,250 Aku akan segera pulang. Ya. Tidak, aku tahu, aku tahu. 637 00:40:22,294 --> 00:40:25,256 Baik. Ya, aku sedang dalam perjalanan. Sampai nanti 638 00:40:28,717 --> 00:40:29,717 "Temanmu"? 639 00:40:31,053 --> 00:40:32,221 Kau nongrong dengan teman-temanmu? 640 00:40:32,847 --> 00:40:34,598 Aku baru saja mengatakan padanya bahwa aku akan pulang dan menonton May. 641 00:40:34,682 --> 00:40:35,682 Kenapa pulang? 642 00:40:35,975 --> 00:40:37,393 Kenapa kau berbohong tentang di mana kau berada? 643 00:40:38,018 --> 00:40:39,018 Aku tidak yakin... 644 00:40:39,103 --> 00:40:41,021 Tentu saja kau harus berbohong padanya dan semua orang 645 00:40:41,105 --> 00:40:43,274 karena itu lebih baik daripada mengakui kau adalah temanku? 646 00:40:43,357 --> 00:40:45,460 - Dia tahu kau adalah temanku. - Bryce tahu di mana kau berada? 647 00:40:45,484 --> 00:40:47,027 - Ayo, bung. - Sialan kau, Zach. 648 00:40:47,111 --> 00:40:48,320 - Baik. - Pulanglah. 649 00:40:50,239 --> 00:40:52,241 Ya, aku harus. Um... 650 00:40:53,075 --> 00:40:55,955 - Terima kasih sudah datang. - Kau tidak harus pergi. 651 00:40:59,540 --> 00:41:01,459 Aku akan pergi bermain beberapa permainan. 652 00:41:07,631 --> 00:41:10,217 Baiklah, kalian, kebenarannya sekarang. Apa yang sedang terjadi? 653 00:41:10,676 --> 00:41:11,677 Dia tidak baik-baik saja. 654 00:41:14,096 --> 00:41:15,181 Uh... 655 00:41:16,682 --> 00:41:19,643 Aku pikir dia melakukannya dengan cukup baik, hampir setiap hari. 656 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 Omong kosong. Kau mengatakan dia membuat kemajuan. 657 00:41:21,270 --> 00:41:23,272 Dia tidak membuat kemajuan apapun sejak terakhir melihatnya. 658 00:41:23,355 --> 00:41:24,958 - Sebulan yang lalu. - Dia sedang mencoba. 659 00:41:24,982 --> 00:41:26,192 Oh, dia benar-benar berusaha. 660 00:41:30,029 --> 00:41:31,238 Oh, sial. 661 00:41:36,785 --> 00:41:37,785 Hey sobat. 662 00:41:38,662 --> 00:41:41,290 - Apa yang sedang kau lakukan? - Hanya memainkan permainan, Ayah. 663 00:41:42,917 --> 00:41:45,211 Oke, mungkin ini bukan game yang tepat untuk dimainkan sekarang. 664 00:41:45,294 --> 00:41:47,379 Kenapa tidak? Aku sangat pandai dalam hal itu. 665 00:41:48,464 --> 00:41:50,174 Mari mainkan satu putaran Skee-Ball... 666 00:41:50,257 --> 00:41:51,926 - Tidak, Ayah, persetan dengan itu. - Alex. 667 00:42:04,939 --> 00:42:07,024 - Berikan padaku. Itu cukup. - Sial, tidak. 668 00:42:07,107 --> 00:42:08,107 Sial, tidak! 669 00:42:09,401 --> 00:42:12,154 - Baiklah, kawan, aku minta maaf. Kemari. - Sialan! Lepaskan aku! 670 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 Aku rusak, oke? 671 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 Aku rusak. 672 00:42:22,873 --> 00:42:25,417 Seperti itulah jadinya. Kenapa kau tidak tinggal dengannya saja? 673 00:42:25,501 --> 00:42:27,962 - Alex, kau tidak rusak. - Bagaimana kabarmu? 674 00:42:28,254 --> 00:42:30,589 Aku telah melihatmu dua kali sejak aku keluar dari rumah sakit. 675 00:42:30,881 --> 00:42:33,384 - Aku harus sekolah. - Aku juga sekolah! 676 00:42:35,261 --> 00:42:36,595 Dan aku punya teman. 677 00:42:38,222 --> 00:42:39,390 Sekarang aku tidak punya apa-apa, 678 00:42:40,391 --> 00:42:42,643 kecuali kalian semua berdiri mengasihaniku, 679 00:42:43,185 --> 00:42:44,728 tidak tahu apa yang harus kukatakan. 680 00:42:45,479 --> 00:42:47,648 Mungkin akan lebih baik jika berhasil. 681 00:42:48,315 --> 00:42:49,733 Tembakkan peluru itu menembus otakku 682 00:42:49,817 --> 00:42:51,377 - seperti itu seharusnya? - Berhenti. 683 00:42:51,735 --> 00:42:52,820 Bukankah itu lebih baik? 684 00:42:53,028 --> 00:42:55,114 Kau bisa melanjutkan kehidupan bodohmu. 685 00:42:55,197 --> 00:42:57,866 Sialan kau, Alex. Oke? Diam. Diamlah. 686 00:42:57,950 --> 00:42:58,867 - Jess. - Tidak. 687 00:42:58,951 --> 00:43:00,703 Dengarkan aku, dasar brengsek. 688 00:43:00,995 --> 00:43:02,246 Bagaimana kau bisa melakukan apa yang ingin kau lakukan? 689 00:43:02,454 --> 00:43:05,332 Setelah Hannah, aku membutuhkanmu. 690 00:43:05,583 --> 00:43:08,252 Kau adalah satu-satunya yang dapat kupercayai, yang mengerti 691 00:43:08,335 --> 00:43:11,130 apa yang ku alami, dan kau akan meninggalkanku? 692 00:43:11,463 --> 00:43:15,050 - Itu kacau, Alex. Itu kacau. - Aku minta maaf. 693 00:43:16,510 --> 00:43:18,679 Semua orang di sini mencintaimu. 694 00:43:20,222 --> 00:43:21,307 Dan kau tidak peduli? 695 00:43:21,390 --> 00:43:24,393 Aku peduli. Aku peduli. Aku minta maaf. 696 00:43:30,482 --> 00:43:32,042 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 697 00:43:34,111 --> 00:43:35,154 Tidak apa-apa. 698 00:43:43,203 --> 00:43:44,830 - Hei. - Hei. 699 00:43:44,955 --> 00:43:48,208 - Bagaimana pestanya? - Pesta bodoh, orang bodoh. 700 00:43:49,668 --> 00:43:51,003 Kedengarannya benar. 701 00:43:51,420 --> 00:43:53,047 Kenapa kau duduk dalam kegelapan? 702 00:43:53,922 --> 00:43:56,967 Aku memperkenalkan orangtuaku ke dunia sihir Harry Potter. 703 00:43:57,051 --> 00:43:59,386 - Serius? - Serius. 704 00:43:59,803 --> 00:44:03,057 Dia adalah orang terakhir di dunia yang tidak tahu apa Patronus-nya. 705 00:44:03,515 --> 00:44:05,768 - Muggle sialan. - Benarkan? 706 00:44:06,435 --> 00:44:07,435 Hei. 707 00:44:08,437 --> 00:44:11,649 Perhatikan ini. Kau akan membutuhkannya untuk film keenam. 708 00:44:13,275 --> 00:44:14,360 Hei, jadi, uh... 709 00:44:16,028 --> 00:44:17,196 Aku ingin Zach target selanjutnya. 710 00:44:18,489 --> 00:44:20,199 Baik. Lagi? 711 00:44:20,282 --> 00:44:22,951 Ya. Dia bajingan yang perlu diperiksa. 712 00:44:25,371 --> 00:44:27,623 - Keren. - Ya. Jadi aku punya ide untuknya. 713 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 - Jadi aku berpikir... - Ty, kau tahu aku akan melakukan apapun, 714 00:44:30,084 --> 00:44:33,087 tapi aku harus memastikan ayahku tidak tertidur. 715 00:44:33,170 --> 00:44:35,964 Dia sudah 47. Mereka cenderung melakukan itu selama menonton film. 716 00:44:37,758 --> 00:44:38,758 Hei. 717 00:44:39,718 --> 00:44:41,220 Katakan saja rencananya. Aku akan berada di sana. 718 00:44:41,303 --> 00:44:43,055 Ya, baiklah. Sampai nanti. 719 00:45:15,254 --> 00:45:17,381 Clay, apa benar kau mendengar ucapan Hannah 720 00:45:17,464 --> 00:45:19,258 bahwa dia ingin hidupnya berakhir? 721 00:45:19,341 --> 00:45:21,176 Dan bukankah benar kau tidak melakukan apa-apa? 722 00:45:22,553 --> 00:45:24,221 Kau tidak melakukan apapun untuk membantunya. 723 00:45:31,019 --> 00:45:32,980 Jika dia jujur dengan kami tentang obat-obatan... 724 00:45:33,063 --> 00:45:34,606 Apakah kau tahu mereka akan bertanya? 725 00:45:35,649 --> 00:45:39,111 Tidak, tentu saja tidak. Aku melepaskan diri, Matt. 726 00:45:39,903 --> 00:45:41,572 Jika aku mengganggu seorang saksi... 727 00:45:41,655 --> 00:45:43,282 Seorang saksi? Dia adalah putramu. 728 00:45:43,365 --> 00:45:47,411 Jika aku mengganggu dengan cara apapun, aku akan dipecat. 729 00:45:47,661 --> 00:45:49,121 Aku bisa dipecat, Matt. 730 00:45:49,538 --> 00:45:50,998 Anak lelaki kami memakai narkoba, kami tidak tahu. 731 00:45:51,081 --> 00:45:53,167 Dia menyembunyikan seorang bocah gelandangan selama seminggu, kami tidak tahu. 732 00:45:53,250 --> 00:45:54,585 Maksudku, apa apaan, Lainie? 733 00:45:55,961 --> 00:45:58,589 - Mencoba membantu teman yang membutuhkan. - Putra kita sedang membutuhkan. 734 00:45:58,672 --> 00:46:00,632 Ya, Matt, Aku sadar. 735 00:46:01,008 --> 00:46:04,303 Aku tidak bisa berhenti memikirkannya, Skye. Mereka menghancurkanku. 736 00:46:04,386 --> 00:46:05,888 Tanya aku mengapa dia depresi. 737 00:46:06,138 --> 00:46:08,307 Kenapa dia hancur. Tanya aku siapa yang melakukan itu padanya. 738 00:46:08,390 --> 00:46:10,410 - Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. - Juri akan mengabaikannya. 739 00:46:10,434 --> 00:46:11,560 Saksi, mundur. 740 00:46:12,936 --> 00:46:14,229 Tapi apakah aku pantas menerimanya? 741 00:46:16,732 --> 00:46:18,692 Siapa yang memesan cinnamon rolls? 742 00:46:19,985 --> 00:46:22,404 Jika aku memasukkan itu ke mulutku, aku benar-benar akan muntah. 743 00:46:23,238 --> 00:46:26,200 - Apa kita, semua dalam suasana hati yang buruk? - Ya. 744 00:46:26,366 --> 00:46:29,161 Aku bahkan tidak punya tenaga untuk peduli. 745 00:46:30,078 --> 00:46:33,499 Tidak, kami juga seperti itu. Itu normal. 746 00:46:34,041 --> 00:46:36,627 - Apa maksudnya, kan? - Ya, tepat sekali. 747 00:46:37,878 --> 00:46:40,172 Tidak, tapi, seperti, sungguh, apa maksudnya? 748 00:46:41,215 --> 00:46:42,716 Itu hanya Molly yang berbicara. 749 00:46:44,927 --> 00:46:46,803 Namanya Hannah. 750 00:46:50,516 --> 00:46:52,893 Kau harus menangani posisi terendah jika kau ingin mengejar yang tertinggi. 751 00:46:54,144 --> 00:46:57,272 Ayo, minum air. Jangan biarkan pikiranmu pergi ke tempat gelap itu. 752 00:46:59,733 --> 00:47:03,529 Apakah kau pernah berpikir, "Aku tidak bisa melakukannya lagi"? Seperti, "Aku ingin mati"? 753 00:47:04,071 --> 00:47:06,782 Ya. Setiap menit. 754 00:47:12,663 --> 00:47:14,081 Seperti semuanya hitam? 755 00:47:15,958 --> 00:47:19,711 Guys, lewati ini. Baik? Dapatkan melalui momen ini. 756 00:47:21,630 --> 00:47:23,006 Dan semuanya akan jelas. 757 00:47:30,180 --> 00:47:32,224 Skye, dia mengatakannya dan aku mendengarnya. 758 00:47:33,559 --> 00:47:36,687 Aku tidak bisa menolongnya, dan aku tidak bisa menolongnya hari ini. 759 00:47:39,273 --> 00:47:41,191 Aku harus bisa melakukan sesuatu untuk menolong. 760 00:47:44,152 --> 00:47:46,530 Orang-orang harus tahu keseluruhan ceritanya. 761 00:48:02,921 --> 00:48:04,047 Hei. 762 00:48:04,798 --> 00:48:07,759 Itu hebat. Itu sempurna. 763 00:48:11,555 --> 00:48:12,555 Clay, sayang. 764 00:48:17,269 --> 00:48:20,314 Ayolah. Cium aku. Aku mengalami hari yang buruk. 765 00:48:21,481 --> 00:48:25,736 Ya, aku tahu. Aku mendengar Alex memiliki salah satu dari itu. 766 00:48:26,528 --> 00:48:27,904 Anak-anak itu sakit. 767 00:48:28,947 --> 00:48:31,366 Aku merasa kasihan padanya. Sekarang lupakan itu. 768 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 Sayang, kupikir kita sedang menonton film malam ini. 769 00:48:37,414 --> 00:48:39,708 - Aku pernah melihatnya. - Tapi kau yang memilihnya. 770 00:48:39,791 --> 00:48:42,127 Ya, jadi aku tidak perlu memperhatikan. 771 00:48:42,919 --> 00:48:44,630 Aku lebih suka memperhatikanmu. 772 00:48:52,638 --> 00:48:55,015 - Ow. Hati-hati. - Ya. 773 00:48:58,143 --> 00:48:59,519 Apakah itu lebih baik? 774 00:49:10,030 --> 00:49:15,452 - Sayang, ada apa denganmu malam ini? - Biasa saja. Menjadi dirimu. 775 00:49:20,332 --> 00:49:22,793 Sayang, bagaimana... bagaimana dengan filmnya? 776 00:49:23,293 --> 00:49:24,336 Film sialan. 777 00:49:30,133 --> 00:49:31,218 Dengar, 778 00:49:33,345 --> 00:49:34,638 Kau baik-baik saja, ya? 779 00:49:35,722 --> 00:49:37,391 - Ya. - Dan kau menginginkannya, kan? 780 00:49:38,975 --> 00:49:39,975 Benar. 781 00:50:45,459 --> 00:50:47,461 Clay? 782 00:50:47,544 --> 00:50:51,465 Kau dapat bungkam selama yang kau inginkan. Aku mengerti 783 00:50:51,840 --> 00:50:54,426 Tapi Justin membutuhkan dukunganmu besok. 784 00:50:54,843 --> 00:50:56,636 hari Senin, oke? 785 00:51:02,726 --> 00:51:04,978 Kau sedang membaca komentarnya. 786 00:51:05,270 --> 00:51:07,355 Jangan pernah baca komentarnya. 787 00:51:07,773 --> 00:51:09,566 Hal-hal yang orang katakan, 788 00:51:10,150 --> 00:51:11,902 tentangmu, tentangku. 789 00:51:12,652 --> 00:51:14,237 Mereka tidak tahu keseluruhan ceritanya. 790 00:51:19,409 --> 00:51:21,411 - Jangan lakukan ini. - Aku melakukannya untukmu. 791 00:51:21,787 --> 00:51:24,164 - Aku mencoba untuk memperbaikinya. - Kau tahu itu tidak akan terjadi. 792 00:51:24,247 --> 00:51:26,208 Apa lagi yang bisa kulakukan? 793 00:51:26,291 --> 00:51:29,252 Kau dapat membantu Jessica dan Justin. Kau bisa mengetahui foto-foto itu. 794 00:51:29,336 --> 00:51:33,131 Aku tidak peduli dengan foto sialan itu. Aku peduli tentang kebenaran. Aku peduli padamu. 795 00:51:33,215 --> 00:51:35,258 Maka jangan lakukan itu. Kau tahu aku tidak ingin kau melakukannya. 796 00:51:35,342 --> 00:51:37,010 Yah, mungkin kau tidak bisa mengatakannya lagi. 797 00:51:37,719 --> 00:51:40,156 Orang-orang melakukan hal-hal yang buruk padamu dan mereka menjauhinya. 798 00:51:40,180 --> 00:51:43,558 - Kau meninggalkan kaset itu karena suatu alasan. - Alasan apa? 799 00:51:43,809 --> 00:51:47,062 Untuk membuat orang menghadapi apa yang mereka lakukan dan mengakuinya 800 00:51:47,145 --> 00:51:49,397 dan mengerti betapa kacaunya itu. 801 00:51:50,190 --> 00:51:51,900 Apa kau pikir aku ingin balas dendam? 802 00:51:51,983 --> 00:51:54,986 Aku tidak tahu apa yang kau inginkan, karena kau meninggalkan kekacauan besar. 803 00:51:55,529 --> 00:51:57,572 Akulah satu-satunya orang yang tertarik untuk membersihkannya. 804 00:51:57,656 --> 00:51:59,241 Itu bukan balas dendam. 805 00:52:00,408 --> 00:52:02,619 Aku harus menceritakan kisah kusendiri. 806 00:52:04,329 --> 00:52:07,958 Aku ingin orang tahu apa yang terjadi, jadi mungkin itu tidak akan terjadi lagi. 807 00:52:08,333 --> 00:52:12,754 - Tepat sekali. Jadi setiap orang harus mendengarnya. - Tidak, tidak seperti ini. 808 00:52:16,508 --> 00:52:17,801 Kau tidak harus memutuskannya. 809 00:52:20,011 --> 00:52:21,054 Pergilah. 810 00:52:27,410 --> 00:52:33,510 Diterjemahkan oleh imjoerano