1 00:00:28,326 --> 00:00:35,320 AvaDL.CC 2 00:00:35,326 --> 00:00:37,662 مامانم برای اینجور وقتا یه جمله‌ای می‌گفت 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,671 "یعنی" آدم بد از آدم خوب غیر قابل تشخیص‌ـه 4 00:00:50,925 --> 00:00:57,432 ♪ Our way back home Through an endless loop tonight ♪ 5 00:01:01,436 --> 00:01:03,855 مامانم هزاران بار این حرفو تکرار می‌کرد 6 00:01:05,148 --> 00:01:07,859 و من واقعا تا اون روز به حرفش فکر نمی‌کردم 7 00:01:08,610 --> 00:01:09,694 وقتی خبرا به دستمون رسید 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,990 و بعد دیگه مدام راجبش فکر می‌کردم 9 00:01:14,863 --> 00:01:20,990 :متـــرجـــم فهیـــمه داوری 10 00:01:21,164 --> 00:01:24,709 هی، جنسن، بیدار شو بابات وافل درست کرده 11 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 درباره‌ی ظرفای کثیف چی بهت گفته بودیم جاستین؟ 12 00:01:28,171 --> 00:01:30,590 تقریبا چهار روز پیش اونجا لازانیا خوردی 13 00:01:30,673 --> 00:01:32,842 دکتر فلمینگ، کاشف پنی‌سیلین که نیستی 14 00:01:32,926 --> 00:01:35,553 رفیق، هیچ‌کس سر از شوخیات درنمیاره 15 00:01:36,930 --> 00:01:39,265 اوه، لعنتی، دیرم شد باید برم دنبال آنی 16 00:01:39,474 --> 00:01:40,914 اجازه‌ی اینکارو داری؟ 17 00:01:41,434 --> 00:01:45,105 یه پروژه درباره‌ی روبات‌ها داریم و پایین تپه منتظرش می‌مونم 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,856 کمرت چی شده؟ 19 00:01:51,152 --> 00:01:52,152 هان؟ 20 00:01:52,487 --> 00:01:53,571 ...اوه، اونا 21 00:01:57,367 --> 00:02:00,620 آه، مسابقه "بازگشت به خانه"، آره می‌دونی، دعوا و اینجور چیزا 22 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 ضربه گیر نپوشیده بودی؟ 23 00:02:03,331 --> 00:02:06,251 آره، ولی فوتبال‌ـه دیگه، می‌دونی؟ 24 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 دیرت نمیشه؟ 25 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 امروز دوش بی دوش؟ 26 00:02:14,008 --> 00:02:15,718 بی دلیل که واسمون حموم نساختن 27 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 بخاطر این بوده که هر روز بریم دوش بگیریم 28 00:02:27,856 --> 00:02:28,898 حوله‌امو یادم رفت 29 00:02:35,113 --> 00:02:37,699 زک‌ـه 30 00:02:38,408 --> 00:02:39,408 باید برم 31 00:02:51,588 --> 00:02:52,672 چه خبر شده؟ 32 00:03:08,771 --> 00:03:09,771 !لعنت 33 00:03:29,417 --> 00:03:30,417 !لعنت 34 00:03:33,504 --> 00:03:34,505 صبح بخیر، کلی 35 00:03:35,006 --> 00:03:36,006 ...آه 36 00:03:36,716 --> 00:03:38,760 صبح بخیر، همه چی مرتبه؟ 37 00:03:38,927 --> 00:03:41,721 متاسفانه نه امروز صبح اینجا شرایط سختی داشتیم 38 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 چی کشوندتت اینجا؟ 39 00:03:44,182 --> 00:03:46,559 اومدم دنبال یکی از دوستام 40 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 کدوم دوستت اونوقت؟ 41 00:03:52,607 --> 00:03:53,607 ...آنی 42 00:03:53,983 --> 00:03:55,693 آچولا؟ - درسته - 43 00:03:56,027 --> 00:03:59,280 فکر نکنم چیزی که ممکنه بهمون کمک کنه رو یادت رفته باشه بهمون بگی؟ 44 00:03:59,364 --> 00:04:01,491 می‌دونی، از وقتی که با معاون استندال صحبت کردی 45 00:04:01,950 --> 00:04:03,159 نه، نه قربان 46 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 خب، گوش کن مراقب خودت باش 47 00:04:06,162 --> 00:04:08,539 مطمئنم خیلی زود دوباره با هم حرف می‌زنیم 48 00:04:25,974 --> 00:04:27,100 چه غلطی می‌کنی؟ 49 00:04:32,355 --> 00:04:34,115 امروز واقعا روز شکستن قوانین نیست 50 00:04:34,983 --> 00:04:36,067 چی شده؟ 51 00:04:36,567 --> 00:04:37,652 یه جسد پیدا کردن 52 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 داخل رودخونه 53 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 !یا خدا 54 00:04:42,824 --> 00:04:43,950 برایس؟ 55 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 خانم واکر داره میره سردخونه تا شناساییش کنه 56 00:04:47,161 --> 00:04:48,161 !اوه، خدای من 57 00:04:50,707 --> 00:04:52,542 ...خب که چی؟ اونا فکر می‌کنن 58 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 شاید فقط یه حادثه باشه؟ 59 00:04:54,419 --> 00:04:56,979 فکر می‌کنی این همه ماشین پلیس فقط بخاطر اینکه یه حادثه بوده اینجا جمع شدن؟ 60 00:04:57,046 --> 00:04:59,090 شاید خودکشی کرده؟ 61 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 ...شاید 62 00:05:01,342 --> 00:05:02,593 اونا فکر می‌کنن قتل بوده 63 00:05:03,219 --> 00:05:04,053 همینطوره 64 00:05:04,137 --> 00:05:06,389 اما بچه‌ها، بچه‌ها رو نمی‌کشن، درسته؟ 65 00:05:07,432 --> 00:05:10,351 یعنی تیراندازی داخل مدرسه و مواد و اینجور چیزا آره 66 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 ولی اینجوری نه، اینجا نه 67 00:05:12,603 --> 00:05:14,063 خودت دلت نمی‌خواست بکشیش؟ 68 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 !از ته دلم نه 69 00:05:16,065 --> 00:05:17,400 حسش کردی؟ 70 00:05:20,653 --> 00:05:23,406 اینجا نمی‌تونیم راجبش حرف بزنیم مامانم ممکنه بیاد بیرون 71 00:05:24,365 --> 00:05:25,450 تو دردسر افتادم 72 00:05:26,617 --> 00:05:27,869 درسته؟ تو دردسر افتادم 73 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 ...هفته‌ی پیش یه سر اومدی اینجا 74 00:05:29,620 --> 00:05:32,498 و به مرگ تهدیدش کردی و مامانش هم حرفاتو شنید 75 00:05:32,707 --> 00:05:35,168 و حالا اون مرده فکر کنم ما تو دردسر افتادیم 76 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 ما یا من؟ 77 00:05:43,051 --> 00:05:44,469 گفتن چه اتفاقی افتاده؟ 78 00:05:46,054 --> 00:05:47,138 فقط همینو می‌دونم 79 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 فقط می‌خواستم قبل از اینکه خبرا برسه، بهتون بگم 80 00:06:06,074 --> 00:06:09,410 دیر یا زود همه گناهکار به نظر میرسن 81 00:06:11,746 --> 00:06:15,666 ...و با توجه به شرایط مناسب، انگیزه‌ی مناسب 82 00:06:17,001 --> 00:06:18,753 کی می‌دونه کدوم یکی از ما ممکنه اینکارو کرده باشه؟ 83 00:06:20,880 --> 00:06:22,006 !لعنتی 84 00:06:25,134 --> 00:06:26,134 هی 85 00:06:28,179 --> 00:06:29,179 ...حالت 86 00:06:30,765 --> 00:06:31,765 حالت خوبه؟ 87 00:06:34,852 --> 00:06:36,562 نه، مرد، نه، حالم خوب نیست 88 00:06:37,397 --> 00:06:38,397 تخمی ناراحتم 89 00:06:39,357 --> 00:06:40,441 ...واقعـ 90 00:06:40,858 --> 00:06:41,858 واقعا؟ 91 00:06:42,068 --> 00:06:43,694 آره، از هشت سالگی می‌شناختمش 92 00:06:45,029 --> 00:06:47,115 اون اولین نفری بود که آدم حسابم کرد 93 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 اولین نفری که هوامو داشت، مرد 94 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 اون برادر تخمی من بود 95 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 گرچه حس می‌کنم همچین هم هواتو نداشت 96 00:06:57,875 --> 00:07:00,586 رفیق، خودتم نمی‌دونی چی داری بلغور می‌کنی باشه کلی؟ 97 00:07:01,671 --> 00:07:04,882 تو همه چیز رو نمی‌دونی ...خودت فکر می‌کنی اون چیزی که 98 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 باید بدونی رو می‌دونی 99 00:07:11,431 --> 00:07:13,057 اون یه آدم لعنتی بود کلی 100 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 یه انسان 101 00:07:18,938 --> 00:07:20,064 حالا به صورت تخمی‌ای مرده 102 00:07:26,988 --> 00:07:27,988 هی 103 00:07:28,448 --> 00:07:29,448 هی 104 00:07:30,158 --> 00:07:32,636 پس حدس میزنم فرصت نکردی خبرای امروز رو نگاه کنی 105 00:07:32,660 --> 00:07:34,829 از اخبار متنفرم - اونا برایس رو پیدا کردن - 106 00:07:38,749 --> 00:07:39,750 اون مرده 107 00:07:42,378 --> 00:07:44,380 خاویار، میشه چند ساعت حواست به مغازه باشه؟ 108 00:07:44,464 --> 00:07:46,442 صبر کن، داری چیکار می‌کنی؟ 109 00:07:46,466 --> 00:07:48,652 می‌خوام قبل از اینکه پلیسا بیان اینجا خودم برم باهاشون صحبت کنم 110 00:07:48,676 --> 00:07:49,956 اینجوری می‌تونم از داستان جلو بیفتم 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,611 ینی چی؟ می‌خوای همه چی رو بهشون بگی؟ 112 00:07:51,679 --> 00:07:53,848 اونقدری بهشون میگم تا دست از سرم بردارن 113 00:07:53,931 --> 00:07:56,934 باید از خانوادم محافظت کنم، کیلب - دقیقا - 114 00:07:57,018 --> 00:07:58,738 و هر چی بیش‌تر حرف بزنی اونا بیشتر کند و کاش می‌کنن 115 00:07:58,811 --> 00:08:00,451 و به اون چیزی که قراره بفهمن نزدیک‌تر میشن 116 00:08:03,858 --> 00:08:05,234 دلت می‌خواد یکی بمیره؟ 117 00:08:06,652 --> 00:08:08,946 خب شاید شخصیتتون در این مورد نقش کم‌تری داشته باشه 118 00:08:09,030 --> 00:08:10,907 بلکه بیش‌تر مربوط به چیزایی باشه که مجبورید از دست بدید 119 00:08:13,159 --> 00:08:14,159 کلانتر 120 00:08:15,369 --> 00:08:18,247 توجه نکردن به اینکه تو اتاق بازجویی هستم سخته 121 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 اینجا تنها جاییه که می‌تونیم خصوصی حرف بزنیم خانم واکر 122 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 دیوارا نه تنها گوش بلکه اکانت توییتر هم دارن 123 00:08:26,380 --> 00:08:28,966 می‌خوام به حریم خصوصی خانواده احترام بذارم 124 00:08:29,050 --> 00:08:31,135 من خانواده هستم، کلانتر 125 00:08:31,636 --> 00:08:32,929 شوهرم رو دیدید؟ 126 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 باهاشون حرف زدیم 127 00:08:35,723 --> 00:08:38,100 ایشون خواستن قضیه تا اونجایی که ممکنه بی سرو صدا بمونه 128 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 خواسته‌ی من اینه کسی که پسرم رو کشته پیدا بشه 129 00:08:41,521 --> 00:08:43,773 خانم، ما تحقیقات رو پیش می‌بریم 130 00:08:44,065 --> 00:08:45,816 ...اما عدم اطلاعات بیش‌تر 131 00:08:47,109 --> 00:08:48,819 ...مجبورمون می‌کنه که 132 00:08:49,153 --> 00:08:50,530 تمام احتمالات رو درنظر بگیریم 133 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 مثلا؟ 134 00:08:53,032 --> 00:08:54,325 برایس افسرده بود؟ 135 00:08:55,201 --> 00:08:57,245 ممکنه به هر طریقی گوشه‌گیر شده باشه؟ 136 00:08:57,328 --> 00:09:00,706 می‌‌تونم تصور کنم که بازگشت به لیبرتی باید به شدت احساساتیش کرده باشه 137 00:09:00,998 --> 00:09:02,708 پسر من خودشو نکشته 138 00:09:03,084 --> 00:09:06,045 می‌تونید بهم بگید از کجا می‌دونید؟ - فکر می‌کنید اون می‌تونسته خودشو کشته باشه؟ - 139 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 ...خب 140 00:09:09,465 --> 00:09:10,465 ..فکر می‌کنم 141 00:09:13,219 --> 00:09:14,220 ...دیدم آدمایی رو که 142 00:09:15,221 --> 00:09:17,765 ...وقتی در شرایط خیلی سخت قرار می‌گیرن 143 00:09:17,848 --> 00:09:19,433 می‌تونن کارایی که از شخصیتشون بعیده انجام بدن 144 00:09:20,226 --> 00:09:22,186 بعضی وقتا شامل یه پایان غم‌انگیز هم میشه 145 00:09:23,187 --> 00:09:25,606 چیزی هست که تمایل داشته باشید ازم بپرسید، کلانتر؟ 146 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 هنوز نه، خانم واکر 147 00:09:28,526 --> 00:09:31,404 اما خواهشا، مطمئن باشید که ما هر انگیزه‌ای رو درنظر می‌گیریم 148 00:09:32,405 --> 00:09:34,240 و متوجه میشیم که چه اتفاقی افتاده 149 00:09:43,708 --> 00:09:46,294 کلی جنسن، تونی پدیا 150 00:09:46,961 --> 00:09:49,422 جاستین فولی، مونت‌گومری د لا کروز 151 00:09:49,714 --> 00:09:50,965 ...جسیکا دیویس 152 00:09:51,215 --> 00:09:53,384 حالا با تموم وجودم این اسما رو می‌شناسم، کلانتر 153 00:09:54,343 --> 00:09:55,344 شما هم باید بشناسید 154 00:09:56,554 --> 00:09:58,472 اگه یکم فکرتون رو منحرف کنید 155 00:09:58,556 --> 00:10:01,767 فکر می‌کنم کاملا ممکنه که یه بچه یه بچه‌ی دیگه رو بکشه 156 00:10:02,768 --> 00:10:06,397 و اگه قاتل داخل کلاس کنار شما نشسته باشه ممکنه هیچ وقت متوجهش نشید 157 00:10:06,939 --> 00:10:08,819 لطفا توجه کنید 158 00:10:08,899 --> 00:10:11,777 ...لحظات پیش خبرای به شدت ناراحت‌کننده‌ای از 159 00:10:11,861 --> 00:10:13,571 کلانتری شهر اورگرین به دستمون رسید 160 00:10:14,071 --> 00:10:17,408 دانش آموز سابق عضو لیبرتی برایس واکر امروز صبح پیدا شده 161 00:10:17,617 --> 00:10:19,118 و تایید شده که مرده 162 00:10:20,202 --> 00:10:21,662 !لعنتی! خدای من 163 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 در حال حاضر این تنها اطلاعاتی‌ـه که داریم 164 00:10:24,665 --> 00:10:27,752 اما ازتون می‌خوایم که امروز برای خانواده‌اش دعا کنید 165 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 خدمات مشاوره‌ی مواقع بحرانی برای همه‌ی دانش‌آموزان در دسترس خواهد بود 166 00:10:32,048 --> 00:10:34,508 و همه‌ی کسانی رو که ممکنه نیاز به کمک داشته باشن تشویق می‌کنیم که ازشون کمک بگیرن 167 00:10:35,301 --> 00:10:36,135 ...معلمان 168 00:10:36,218 --> 00:10:37,970 ...جسیکا دیویس احتمالا بیش‌تر از هرکس دیگه‌ای 169 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 می‌خواسته که برایس بمیره 170 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 ...واقعا خیلی جای تعجب داره که 171 00:10:42,433 --> 00:10:45,269 ممکنه خواسته باشه عدالت رو با دستای خودش اجرا کنه؟ 172 00:10:45,353 --> 00:10:47,273 جس، صبر کن - چی می‌خوای الکس؟ - 173 00:10:47,313 --> 00:10:48,898 می‌خوام ببینم حالت چطوره؟ 174 00:10:49,440 --> 00:10:50,691 حالم چطوره؟ 175 00:10:51,776 --> 00:10:55,154 همه جوری بهم نگاه می‌کنن که انگار باید از مردن اون خوشحال شده باشم 176 00:10:55,863 --> 00:10:57,114 انگار من یه کاری کردم 177 00:10:57,281 --> 00:10:58,991 آره، ولی تو هیچ‌کاری نکردی 178 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 ...جس - اینکارو نکن - 179 00:11:00,785 --> 00:11:02,119 باشه؟ فقط اینکارو نکن 180 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 باید درباره‌ی جسیکا حرف بزنیم 181 00:11:17,385 --> 00:11:18,425 جسیکا چی شده؟ 182 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 نمی‌دونم مهم هست یا نه 183 00:11:24,141 --> 00:11:25,768 واقعا امیدوارم مهم نباشه 184 00:11:25,976 --> 00:11:28,604 اما دیشب تو اتاق برایس اینو پیدا کردم 185 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 رفته بودی توی اتاقش؟ 186 00:11:30,940 --> 00:11:31,982 الان این برات مهمه؟ 187 00:11:34,402 --> 00:11:37,405 این یعنی دقیقا قبل از مرگش داشته واسه اون یه چیزی می‌نوشته 188 00:11:37,905 --> 00:11:39,198 چرا براش می‌نوشته؟ 189 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 نمی‌تونم بهت فکر نکنم 190 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 اون شب مدام تو ذهنم تکرار میشه 191 00:11:46,580 --> 00:11:47,665 !خدای من 192 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 داشته راجبش فکر می‌کرده 193 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 و برنامه داشته بره پیشش ...و اگه اینکارو کرده باشه 194 00:11:54,171 --> 00:11:56,674 یادداشت دقیقا چیزی رو ثابت نمی‌کنه 195 00:11:57,717 --> 00:11:59,343 واقعا فکر می‌کنی اون می‌تونسته اینکارو بکنه؟ 196 00:11:59,427 --> 00:12:00,720 اما یه سوالی رو به وجود میاره 197 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 واقعا فکر می‌کنی نمی‌تونسته؟ 198 00:12:03,639 --> 00:12:05,558 اگه برایس واقعا این رو داده باشه به جسیکا 199 00:12:06,642 --> 00:12:07,977 اون چیکار کرده؟ 200 00:12:08,602 --> 00:12:12,440 ...بالاخره، به عنوان رئیس بازنشسته‌ی شورای دانش‌آموزی 201 00:12:12,523 --> 00:12:16,527 باعث افتخارم ـه که منتخب سال آینده‌ رو به حضورتون معرفی کنم 202 00:12:17,403 --> 00:12:18,487 !جسیکا دیویس 203 00:12:29,081 --> 00:12:30,081 ممنون 204 00:12:30,374 --> 00:12:31,417 205 00:12:31,876 --> 00:12:33,669 ...ممنون 206 00:12:33,878 --> 00:12:35,629 ...می‌دونم سخنرانیم 207 00:12:36,464 --> 00:12:38,883 خب، هر کی نظر متفاوتی روی سخنرانیم داشت 208 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 هووو 209 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 و آره، مدیریت دربارش باهام حرف زدن 210 00:12:43,971 --> 00:12:48,476 اما چیزی که بیش‌تر از هر چیزی بابتش ناراحت بودن، بی‌حرمتی بود 211 00:12:48,934 --> 00:12:52,354 من بهشون گفتم "واقعا"؟ "شما همچین چیزی رو شنیدید" 212 00:12:52,938 --> 00:12:53,938 !لعنت بهش 213 00:12:54,231 --> 00:12:55,608 من عصبانی بودم 214 00:12:56,150 --> 00:12:59,487 و تا وقتی که اوضاع تغییر کنه همینجور عصبانی می‌مونم 215 00:12:59,987 --> 00:13:03,657 تا وقتی که دردندگان و متجاوزان واسه همیشه گورشونو گم کنن 216 00:13:03,824 --> 00:13:06,327 !گوربابای متجاوزان! گوربابای برایس واکر 217 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 دوباره نه 218 00:13:20,674 --> 00:13:22,009 ...فکر می‌کنم اون فوق العاده‌ 219 00:13:22,760 --> 00:13:24,094 و یه جورایی ترسناکه 220 00:13:25,763 --> 00:13:26,763 حق با توئه 221 00:13:27,681 --> 00:13:28,681 222 00:13:28,891 --> 00:13:32,311 ببین، اون روز سعی کردی راجب برایس بهم هشدار بدی 223 00:13:33,229 --> 00:13:35,272 ...فکر می‌کردم کل داستان رو می‌دونم، ولی 224 00:13:36,941 --> 00:13:39,276 ...وقتی که اون دختر همین الان اسم برایس رو فریاد زد 225 00:13:41,111 --> 00:13:42,571 جسیکا هیچ‌وقت بهت نگفته بود؟ 226 00:13:42,863 --> 00:13:44,490 هیچ وقت هویتش رو نگفته بود 227 00:13:45,991 --> 00:13:47,535 و خودتم سعی نکردی پازل رو حل کنی؟ 228 00:13:48,327 --> 00:13:50,412 فکر نمی‌کردم یه دختر تو لیبرتی باشه 229 00:13:51,997 --> 00:13:54,500 از کل گذشته خبر نداشتم 230 00:13:56,418 --> 00:13:57,418 آره 231 00:13:57,461 --> 00:13:58,712 یه گذشته‌ی کُلی وجود داره 232 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 متاسفم 233 00:14:02,132 --> 00:14:03,300 که باهات بد برخورد کردم 234 00:14:04,301 --> 00:14:05,302 ...اشکالی نداره، من 235 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 من یه مشکلی دارم که فکر می‌کنم می‌دونم برای کی چی خوبه 236 00:14:09,640 --> 00:14:14,019 و هیچ وقت عبرت نمی‌گیرم که درواقع هیچی حالیم نمیشه 237 00:14:15,479 --> 00:14:16,730 فکر می‌کنم تو خیلی حالیته 238 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 تو از همه‌ی گذشته خبر داری 239 00:14:30,828 --> 00:14:32,188 کجا بودی؟ 240 00:14:32,621 --> 00:14:34,123 تمرینت دو ساعت پیش تموم شده 241 00:14:34,832 --> 00:14:37,084 از کی برات مهم شده که من وقتمو چطوری می‌گذرونم؟ 242 00:14:37,167 --> 00:14:38,727 همیشه برام مهم بود برایس 243 00:14:39,169 --> 00:14:41,338 حالا باید بیش‌تر توجه کنم، مگه نه؟ 244 00:14:41,422 --> 00:14:43,465 تو دیگه با بابات زندگی نمی‌کنی 245 00:14:43,549 --> 00:14:44,633 آره، خودم میدونم 246 00:14:44,967 --> 00:14:46,677 ولی تو با بابات زندگی می‌کنی 247 00:14:46,969 --> 00:14:49,597 ...آره، و اگه با اون جوری صحبت می‌کردم که 248 00:14:51,432 --> 00:14:52,558 خونه نشین میشی 249 00:14:52,850 --> 00:14:55,352 میری کلاس، میری تمرین، میای خونه 250 00:14:55,477 --> 00:14:56,645 باشه، متاسفم 251 00:14:57,521 --> 00:14:58,521 قضیه چیه؟ 252 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 وقتی رسیدی خونه خودتو به من یا آمارا جوزفین نشون میدی 253 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 و شبا سوییچتو تحویل میدی 254 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 باشه، فکر نمی‌کنی یکم زیاده روی‌ـه؟ من بچه نیستم 255 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 مذاکره که نیست 256 00:15:25,049 --> 00:15:26,342 دوباره می‌خوای درس بخونی؟ 257 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 یا می‌تونم با یه دست پوکر وسوسه‌ات کنم؟ 258 00:15:30,638 --> 00:15:32,473 قول میدم بهت سخت نگیرم 259 00:15:33,182 --> 00:15:36,143 متاسفم، امتحان پایان ترم دارم شاید دفعه‌ی بعد 260 00:15:37,019 --> 00:15:39,355 راستی زندگی تو لیبرتی چطوره؟ 261 00:15:41,315 --> 00:15:42,315 ...اونا تا حالا 262 00:15:42,816 --> 00:15:44,693 اونجا درباره‌ی من حرف زدن؟ 263 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 فکر می‌کنی چی دربارت میگن؟ 264 00:15:47,529 --> 00:15:48,530 نمی‌دونم 265 00:15:49,114 --> 00:15:52,034 اما اگه جای تو بودم هر چیزی که می‌شنیدم رو باور نمی‌کردم 266 00:15:53,494 --> 00:15:55,245 من هر چیزی که بشنوم رو باور نمی‌کنم 267 00:15:56,580 --> 00:15:57,957 فقط چیزی که ببینم رو باور می‌کنم 268 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 هیچ‌وقت به جسیکا نگفته بودم که خونه‌ی برایس زندگی می‌کنم 269 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 هیچ وقت متوجه نشده بود 270 00:16:15,891 --> 00:16:18,811 در اتاق مهمونش؟ - در ملک پدربزرگش - 271 00:16:18,978 --> 00:16:20,896 وقتی مامانم شروع به کار کرد اون اونجا نبود 272 00:16:20,980 --> 00:16:23,857 ...مشخصه که باید خیلی وقت پیش بهت می‌گفتم ولی 273 00:16:24,483 --> 00:16:27,319 تا دیروز هیچ ارتباطی راجبش نمی‌دیدم 274 00:16:27,653 --> 00:16:28,946 هیچ وقت راجبش حرف نزدیم 275 00:16:29,822 --> 00:16:32,116 ...آره، می‌دونم، می‌دونم، فقط 276 00:16:33,701 --> 00:16:35,035 بهت راجبش نگفته بودم 277 00:16:35,119 --> 00:16:38,539 چون که با تو شانس اینو داشتم که یه قربانی نباشم 278 00:16:38,622 --> 00:16:40,582 می‌تونستم قوی باشم 279 00:16:41,375 --> 00:16:43,794 از نظر من تو قوی هستی 280 00:16:46,755 --> 00:16:48,465 هیچ وقت سعی کرد باهات حرف بزنه؟ 281 00:16:49,800 --> 00:16:54,680 آه...نه، واقعا نه، نمی‌دیدمش اجازه نداشتم که به خونه‌ی اصلی برم 282 00:16:54,763 --> 00:16:57,307 باشه، باید مراقب باشی 283 00:16:58,225 --> 00:17:00,102 همیشه هستم - بهم قول بده - 284 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 قول میدم 285 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 اگه جسیکا، برایس رو می‌دید نمی‌دونم چیکار می‌کرد 286 00:17:10,362 --> 00:17:12,197 اما فکر نمی‌کنم عاقبت خوبی داشت 287 00:17:13,073 --> 00:17:16,618 مایلم به عضو جدید شورای دانش آموزیمون خوش آمد بگم 288 00:17:16,702 --> 00:17:18,912 ...و مایلم گفتگویی داشته باشم روی 289 00:17:19,371 --> 00:17:22,541 پاودر پاف بهاری جمع آوری کننده‌ی کمک‌های مالی برای فلگ فوتبال 290 00:17:22,624 --> 00:17:25,419 ...راستش، من مایلم بحثو روی میزبانی بهاره‌ی لیبرتی 291 00:17:25,502 --> 00:17:27,629 به نام" پس گرفتن رویداد شبانه‌" شروع کنم 292 00:17:27,713 --> 00:17:28,589 باشه 293 00:17:28,672 --> 00:17:32,718 بذار بهت یادآوری کنم که پاودر پاف از نخستین جمع آوری کننده‌ی کمک‌های مالی بهاره ست 294 00:17:33,343 --> 00:17:36,638 اما دخترای بیکینی پوشی که فوتبال بازی می‌کنن دلیل اصلی‌ـه انتخاب شدنم نیست 295 00:17:36,722 --> 00:17:38,390 نمی‌تونی با پاودر پاف در بیفتی 296 00:17:38,766 --> 00:17:40,934 امسال من مربیم - آره - 297 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 بشین، داری نظم جلسه رو بهم میزنی 298 00:17:43,645 --> 00:17:45,606 چه جنده‌ای - سرتاپا جنده‌ست - 299 00:17:46,273 --> 00:17:48,275 هی، حرفتون ناجور بود بچه‌ها 300 00:17:49,818 --> 00:17:51,195 مزخرف به تمام عیار بود 301 00:17:51,278 --> 00:17:53,906 و بولان تخمی؟ - می‌دونم - 302 00:17:53,989 --> 00:17:55,365 کیسی، درسته؟ 303 00:17:55,741 --> 00:17:56,575 آره 304 00:17:56,658 --> 00:17:59,828 گوش کن، باید حسابی کله خر بازی دربیاری 305 00:17:59,912 --> 00:18:03,540 تا نذاری اون پاودر پافای لعنتی جلوتو برای سرنگونی مردسالاری بگیرن 306 00:18:03,624 --> 00:18:05,918 !کل این سیستم به گاست 307 00:18:06,376 --> 00:18:08,420 فقط یه راهی باید پیدا کنم که دورش بزنم 308 00:18:08,712 --> 00:18:09,755 یا بی‌اعتبارش کنی 309 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 !آره! بترکونیمش 310 00:18:12,216 --> 00:18:13,300 !کاملا پایه‌ام 311 00:18:13,634 --> 00:18:16,678 باشه، هیجان انگیزه اضطراب آور ولی خیلی هیجان انگیزه 312 00:18:16,762 --> 00:18:18,263 آره، خب از کجا باید شروع کنیم؟ 313 00:18:19,139 --> 00:18:20,265 جسیکا عصبانی بود 314 00:18:20,474 --> 00:18:22,226 ...پس باید اینکارو بکنیم 315 00:18:24,061 --> 00:18:25,938 باید بدونیم عصبانیتش چقدر بوده 316 00:18:27,064 --> 00:18:28,482 هیچ وقت تا این موقع اینجا نمی‌موند 317 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 منتظر کسی‌ـه؟ 318 00:18:36,073 --> 00:18:37,073 چیه؟ 319 00:18:39,451 --> 00:18:40,451 چی چیه؟ 320 00:18:43,622 --> 00:18:46,083 ببینید، من درباره‌ی هیچی، هیچی نمی‌دونم 321 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 از زمان دادگاه برایس رو ندیدم 322 00:18:47,793 --> 00:18:49,920 و نمی‌دونم چه حسی راجبش دارم، باشه؟ 323 00:18:50,003 --> 00:18:51,255 باشه، آره، متاسفم 324 00:18:51,880 --> 00:18:55,008 پس، اون اصلا باهات در تماسی چیزی نبوده؟ - چرا انقدر اهمیت میدی؟ - 325 00:18:55,300 --> 00:18:56,343 درباره‌ی برایس؟ 326 00:18:57,052 --> 00:18:59,388 فکر کنم اونقدرا اهمیت نمیدم - خوبه - 327 00:18:59,721 --> 00:19:00,721 پس بی‌خیال شو 328 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 داره دروغ میگه 329 00:19:09,439 --> 00:19:13,235 اینو می‌دونم که بعد از دادگاه با برایس حرف زده چون خودم دیدم 330 00:19:17,364 --> 00:19:20,242 فکر کنم می‌تونیم...می‌تونیم اینجا حرف بزنیم 331 00:19:20,617 --> 00:19:21,535 ...آه 332 00:19:21,618 --> 00:19:24,329 می‌خوای بشینی؟ ...می‌تونم برات یه نوشیدنی بیارم یا 333 00:19:24,413 --> 00:19:25,414 نه، ممنون 334 00:19:33,297 --> 00:19:35,507 ...اومدم بخاطر اینکه می‌خواستم بدونی که 335 00:19:37,259 --> 00:19:38,427 خیلی عالی دارم پیش میرم 336 00:19:40,846 --> 00:19:42,097 از شنیدنش خوشحالم 337 00:19:42,514 --> 00:19:44,850 منظورم اینه که یه مدتی زمان برد 338 00:19:45,392 --> 00:19:48,061 ...چون به مدت طولانی با خودم فکر می‌کردم یه چیزی در درونم 339 00:19:48,145 --> 00:19:49,146 ...انگار 340 00:19:50,105 --> 00:19:51,607 برای همیشه داغون شده 341 00:19:55,152 --> 00:19:56,653 نمی‌دونم چی بگم 342 00:19:57,237 --> 00:19:58,780 آره، مشخصه 343 00:19:59,865 --> 00:20:01,783 اما نمی‌خوام تو حرفی بزنی 344 00:20:03,410 --> 00:20:05,871 فقط می‌خوام بدونی که تو منو داغون نکردی 345 00:20:06,705 --> 00:20:09,791 یا فکر می‌کنم اون بخش‌هایی از من که داغونشون کردی رو دوباره دارم بازسازی می‌کنم 346 00:20:09,875 --> 00:20:12,461 و حتی قراره از قبلشون هم قوی‌تر بشن 347 00:20:13,921 --> 00:20:14,921 باشه 348 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 باشه؟ 349 00:20:17,716 --> 00:20:20,427 ازم انتظار داری چی بگم؟ - ...ازت انتظار دارم بگی - 350 00:20:21,470 --> 00:20:23,555 !می‌خوام بفهمی که چیکار کردی 351 00:20:25,599 --> 00:20:27,601 هر غلطی که کردی 352 00:20:28,393 --> 00:20:29,393 با من 353 00:20:29,436 --> 00:20:33,357 با هانا، با کلوئی، یا هر کی که خدا می‌دونه 354 00:20:33,565 --> 00:20:36,443 می‌دونم چیکار کردم - روح تخمیتم خبر نداره چیکار کردی - 355 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 زیاده روی کردم 356 00:20:38,445 --> 00:20:42,699 !تو یه روانی تخماتیکی هستی زندگی‌های زیادی رو نابود کردی 357 00:20:44,076 --> 00:20:45,369 امیدوارم حقیقت نداشته باشه 358 00:20:58,048 --> 00:21:01,218 من از رئیس شورای دانش آموزی هستم، می‌دونستی؟ 359 00:21:02,135 --> 00:21:03,470 شنیده بودم، آره 360 00:21:04,721 --> 00:21:05,721 تبریک میگم 361 00:21:05,806 --> 00:21:09,685 خانواده‌ای دارم که عالین دوستام عالین 362 00:21:09,768 --> 00:21:13,563 دوست پسری دارم که بهم اهمیت میده و خیلی باهام خوب رفتار می‌کنه 363 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 واقعا واست خوشحالم 364 00:21:17,359 --> 00:21:19,194 واقعا بهترینا رو برات آرزو دارم، جس 365 00:21:23,323 --> 00:21:24,323 آره 366 00:21:25,993 --> 00:21:26,994 ...اما عجیبه 367 00:21:28,829 --> 00:21:30,455 چون که مهم نیست چیکار کنم 368 00:21:32,624 --> 00:21:34,209 تو هنوزم روی منی 369 00:21:34,668 --> 00:21:36,670 و من هنوزم نمی‌تونم نفس بکشم 370 00:21:43,719 --> 00:21:44,803 جس، صبر کن 371 00:21:56,565 --> 00:21:58,984 من مشکلاتی رو اطراف اون خونه دیدم 372 00:21:59,860 --> 00:22:01,570 برایس و جسیکا رو دیدم 373 00:22:05,240 --> 00:22:07,284 اما من اکثرا از برایس دوری می‌کردم‎‌ 374 00:22:08,118 --> 00:22:09,119 بخاطر جسیکا 375 00:22:11,496 --> 00:22:13,373 تقریبا کاملا ازش دوری می‌کردم 376 00:22:13,665 --> 00:22:14,666 گو فیش 377 00:22:16,793 --> 00:22:19,087 "نباید بگی "گو فیش "باید بگی "2تا برمی‌دارم 378 00:22:19,755 --> 00:22:20,881 دوتا برمی‌دارم 379 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 ترجیحا خشت باشه خواهشا 380 00:22:24,009 --> 00:22:25,010 ممنون 381 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 !اوه، خیلی ممنون 382 00:22:30,932 --> 00:22:32,768 چهره‌ی پوکریت خیلی تابلوئه 383 00:22:32,851 --> 00:22:34,269 مگه اینکه دارم گولت میزنم 384 00:22:35,228 --> 00:22:36,480 داری گولم میزنی؟ 385 00:22:36,563 --> 00:22:39,941 قبول کردم که باهات پوکر بازی کنم این می‌تونه اولین سرنخت باشه 386 00:22:41,526 --> 00:22:42,861 می‌بینمت 387 00:22:43,528 --> 00:22:44,528 ...و 388 00:22:45,405 --> 00:22:46,405 شرطو می‌برم بالا 389 00:22:48,950 --> 00:22:50,952 پس هیچ دوستی نداری 390 00:22:52,162 --> 00:22:53,413 چی باعث شد این حرفو بزنی؟ 391 00:22:53,789 --> 00:22:56,416 داری با مستخدم اونم شب جمعه پوکر بازی می‌کنی 392 00:22:56,500 --> 00:22:58,126 شاید فکر کردم بتونیم با هم دوست باشیم 393 00:22:58,627 --> 00:23:00,754 اما می‌دونی که دنیا اینجوری نمی‌چرخه 394 00:23:01,088 --> 00:23:02,714 مامانت کارفرمای مامان منه 395 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 این یعنی من مجبورم با تو خوب باشم 396 00:23:05,592 --> 00:23:08,011 ترش نکن معنیش این نیست که نمی‌تونیم با هم دوست باشیم 397 00:23:08,095 --> 00:23:10,514 فقط باید درباره‌ی موقعیتت با هم روراست باشیم 398 00:23:10,806 --> 00:23:12,140 و فکر می‌کنی موقعیتم چجوریه؟ 399 00:23:13,975 --> 00:23:14,975 ...فکر می‌کنم 400 00:23:16,228 --> 00:23:17,229 تو تنهایی 401 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 فکر می‌کنم نمی‌دونی باید به کی اعتماد کنی 402 00:23:22,025 --> 00:23:23,485 فکر می‌کنم تو به آدما صدمه زدی 403 00:23:23,568 --> 00:23:25,320 و داری سعی می‌کنی که تغییر کنی 404 00:23:25,821 --> 00:23:27,781 اما آسون نیست چون هیچ‌وقت نبوده 405 00:23:28,532 --> 00:23:29,658 تو خیلی می‌دونی 406 00:23:31,368 --> 00:23:34,788 پس باید کاملا برات روشن باشه که من اساسا تو این دنیا به گا رفتم 407 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 اصلا روشن نیست 408 00:23:38,458 --> 00:23:40,127 مطابق تو 409 00:23:43,630 --> 00:23:44,631 شرط رو می‌برم بالا 410 00:23:45,674 --> 00:23:48,760 "باشه، "می‌بینمت" نه "مطابقت"، باید بگی "می‌بینمت 411 00:23:49,553 --> 00:23:50,637 می‌بینمت 412 00:23:52,139 --> 00:23:53,306 زنده‌ای 413 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 پولداری 414 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 سفیدی 415 00:23:57,853 --> 00:23:59,146 هیچ جوره به گا نرفتی 416 00:23:59,729 --> 00:24:01,189 خب، اوضاع داغونه 417 00:24:01,481 --> 00:24:02,482 خب درستش کن 418 00:24:03,191 --> 00:24:05,485 اونقدرا آسون نیست - می‌دونم - 419 00:24:06,528 --> 00:24:08,113 همونطور که گفتم، هیچ وقت نیست 420 00:24:12,701 --> 00:24:13,701 بیست دلار می‌برم بالا 421 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 گو فیش 422 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 لعنت بهت 423 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 استریت فلاشه (پنج کارت پشت سر هم با یک خال) 424 00:24:26,631 --> 00:24:27,632 پس اینطوریه 425 00:24:29,134 --> 00:24:30,385 فکر کنم شانس مبتدی بهم رو کرده 426 00:24:31,511 --> 00:24:32,511 دوباره بریم؟ 427 00:24:33,305 --> 00:24:35,625 آره، عالی میشد ولی باید سر ساعت خونه باشم 428 00:24:35,682 --> 00:24:37,201 ...واقعا ضایه ست، ولی - هی - 429 00:24:37,225 --> 00:24:38,059 خوبه، هی 430 00:24:38,143 --> 00:24:41,730 هی، والدینم هردوشون جداگونه امشب سرکارن، پس خونه متعلق به خودمونه 431 00:24:41,813 --> 00:24:43,106 اوه، چه عالی 432 00:24:43,648 --> 00:24:46,026 راستش امشب باید برای اسپانیایی بخونم 433 00:24:46,359 --> 00:24:47,402 شاید آخر هفته؟ 434 00:24:47,694 --> 00:24:49,321 باشه، آره، خوبه 435 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 قبول - خیله‌خب - 436 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 چیه؟ - هیچی - 437 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 خفه شو - من هیچی نگفتم - 438 00:25:00,165 --> 00:25:01,500 بگو - ...من فقط - 439 00:25:02,834 --> 00:25:03,877 در جایگاه قضاوت نیستم 440 00:25:03,960 --> 00:25:06,922 اما به نظر نمی‌رسید شور و اشتیاق اساسی‌ای پشت اون بوسه باشه 441 00:25:07,005 --> 00:25:09,424 لعنت! فکر می‌کنی اون متوجه شده؟ 442 00:25:09,508 --> 00:25:11,968 نمی‌دونم پسرا به چی توجه می‌کنن ...تو به هیچی فکر نمی‌کنی ولی یهو 443 00:25:12,052 --> 00:25:14,137 سکس افتضاحی داریم 444 00:25:14,346 --> 00:25:16,097 افتضاح به تمام معنا 445 00:25:17,015 --> 00:25:18,183 و فکر می‌کنم تقصیر منه 446 00:25:19,017 --> 00:25:20,602 ...فکر می‌کردم آماده‌ام، ولی 447 00:25:21,394 --> 00:25:23,146 ...می‌دونی، همه‌ی اون چیزایی 448 00:25:23,230 --> 00:25:26,983 که باید حس خوبی راجبش داشته باشم باعث میشه هیچ حسی نداشته باشم 449 00:25:28,026 --> 00:25:31,029 و اینکه اون انقدر تلاش می‌کنه حس بدی بهم میده 450 00:25:32,030 --> 00:25:35,450 شاید باید اول سعی کنی خودت تنهایی ازش سردربیاری 451 00:25:36,785 --> 00:25:37,785 چی؟ 452 00:25:38,912 --> 00:25:39,913 ...منظورت 453 00:25:40,664 --> 00:25:43,208 خودارضایی - !هیس، خدای من - 454 00:25:43,458 --> 00:25:45,252 ...پس، فکر کنم تو هیچ وقت 455 00:25:47,879 --> 00:25:48,879 !اوه، خدای من 456 00:25:48,922 --> 00:25:51,758 فقط واقعا فکر کردم مامانم می‌خواد درخواست فشن شو بده 457 00:25:51,841 --> 00:25:52,968 می‌تونستیم انجامش بدیم 458 00:25:53,134 --> 00:25:54,761 اوه و مامان تو رو دعوت کنیم؟ 459 00:25:55,762 --> 00:25:58,515 درسته خب، بیا به انتخاباتت یه نگاهی بندازیم 460 00:25:58,598 --> 00:26:00,517 اوه، خدای من! اصن نمی‌تونم نگاه کنم 461 00:26:00,600 --> 00:26:01,810 جسیکا دیویس؟ - چیه؟ - 462 00:26:01,893 --> 00:26:04,813 به من گوش کن، بچه نباش - ...نیستم، نیستم، فقط - 463 00:26:07,357 --> 00:26:10,777 خیلی واسم زمان برد که دوباره طرف سکس برم 464 00:26:12,237 --> 00:26:13,321 ...مسئله اینه که 465 00:26:13,947 --> 00:26:15,740 هر دفعه که به بدنم نگاه می‌کنم 466 00:26:16,866 --> 00:26:17,867 ...انگار هنوز 467 00:26:19,244 --> 00:26:21,204 دارم از تو چشمای اون بدنم رو می‌بینم 468 00:26:23,123 --> 00:26:24,457 انگار اصلا بدن من نیست 469 00:26:25,417 --> 00:26:28,587 بدن توئه و خودت توش گیر کردی 470 00:26:28,670 --> 00:26:31,756 پس خودت باید به درستی سردربیاری که چطوری از سخت افزارش استفاده کنی 471 00:26:31,840 --> 00:26:33,967 واقعا ترسناکه - می‌بینی؟ - 472 00:26:34,050 --> 00:26:36,136 به این زودی داریم می‌فهمیم از چی خوشت میاد 473 00:26:36,303 --> 00:26:38,555 چندش یا ترسناک نباشه 474 00:26:39,222 --> 00:26:41,975 هنوز نمی‌دونم با اینا می‌خوای چیکار کنی 475 00:26:42,058 --> 00:26:43,685 خب، بهت آموزش میدم 476 00:26:44,269 --> 00:26:47,022 ...و بعد تو رو با ابزارت همونطور که 477 00:26:47,105 --> 00:26:48,732 باید باشه، ول می‌کنم - باشه - 478 00:26:48,815 --> 00:26:50,609 ...درسته، بیا شروع کنیم با 479 00:26:50,692 --> 00:26:53,028 دیلدو شاگینز 480 00:26:53,486 --> 00:26:59,534 ♪ The black above is dense with stars ♪ 481 00:27:03,455 --> 00:27:08,084 ♪ Millions of lights ♪ 482 00:27:12,797 --> 00:27:18,053 ♪ Each one in flames like all of us ♪ 483 00:27:22,515 --> 00:27:27,646 ♪ Glowing slowly burning out ♪ 484 00:27:32,150 --> 00:27:37,405 ♪ I am floating in space and time ♪ 485 00:27:41,660 --> 00:27:46,456 ♪ In the midst of neon lights ♪ 486 00:27:51,294 --> 00:27:56,257 ♪ Can anybody hear me? ♪ 487 00:28:04,182 --> 00:28:08,812 ♪ Can you hear my heartbeat? ♪ 488 00:28:15,151 --> 00:28:19,823 ♪ Can you hear my heartbeat? ♪ 489 00:28:32,711 --> 00:28:34,337 لعنتی 490 00:28:39,968 --> 00:28:41,052 اوه، خدای من 491 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 تا حالا توی سکس همچین حسی نداشتم، تو داشتی؟ 492 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 انگار کنترل کامل روی بدنت داری 493 00:28:49,227 --> 00:28:50,787 وقتی با خودتی فرق می‌کنه 494 00:28:50,812 --> 00:28:52,939 نیازی نیست نگران این باشی که قیافت خجالت زده ست 495 00:28:53,022 --> 00:28:55,222 اوه خدای من، یا حتی نگران اینکه ممه هات یه کار عجیب بکنن 496 00:28:56,943 --> 00:28:57,943 ...به غیر از اینکه 497 00:28:58,987 --> 00:28:59,987 498 00:29:01,156 --> 00:29:05,702 یه قسمتی بود که کاملا حس خوبی نداشت 499 00:29:07,620 --> 00:29:10,290 شروع کردم به فکر کردن درباره‌ی کسی که نباید می‌کردم 500 00:29:11,207 --> 00:29:13,918 یکی که خیلی واسم مضره 501 00:29:15,086 --> 00:29:16,171 خیلی تخمی بود 502 00:29:17,255 --> 00:29:20,425 هی، هر چی، فقط یه خیاله، باشه؟ 503 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 هیچ معنی‌ای نداره 504 00:29:24,304 --> 00:29:27,599 ...خب، فکر می‌کنم یه بخشی از همه‌ی این جریاناته 505 00:29:28,808 --> 00:29:32,187 برای پس گرفتن دوباره‌ی کنترل بدن خودم، می‌دونی؟ 506 00:29:32,854 --> 00:29:34,689 بازنویسی داستان خودم 507 00:29:35,356 --> 00:29:37,066 ...درسته، آره، انگار 508 00:29:37,650 --> 00:29:39,444 ...تو باید به این آدم فکر کنی 509 00:29:39,527 --> 00:29:41,946 تا اینکه بتونی برای همیشه از ذهنت بندازیش بیرون 510 00:29:43,907 --> 00:29:46,242 آره، آره، شاید همین باشه 511 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 ...پس 512 00:29:58,671 --> 00:30:02,717 پس داری میگی تموم مشکلات مربوط ...به سکسش تموم شد 513 00:30:02,801 --> 00:30:05,136 شاید با کسی خوابیده که نباید می‌خوابیده 514 00:30:05,220 --> 00:30:06,679 اما بهت نگفت کی بوده؟ 515 00:30:07,555 --> 00:30:09,307 ...که باعث میشه باور کنم که 516 00:30:10,809 --> 00:30:11,935 یه آدم واقعا بد بوده 517 00:30:12,560 --> 00:30:13,937 صبر کن، برایس؟ 518 00:30:15,230 --> 00:30:16,397 این...دیوونگیه 519 00:30:16,481 --> 00:30:20,735 اون می‌خواست قدرتش رو پس بگیره داستانش رو بازنویسی کنه 520 00:30:21,277 --> 00:30:22,277 خدای من، آنی 521 00:30:22,612 --> 00:30:24,322 ...می‌دونم، می‌دونم، این 522 00:30:25,406 --> 00:30:27,659 نه، نه، امکان نداره 523 00:30:28,368 --> 00:30:30,578 آره، ولی چرا به دروغ گفت که ندیدتش؟ 524 00:30:30,662 --> 00:30:32,205 خب، چون که اون مرده 525 00:30:33,540 --> 00:30:35,416 اما چرا حقیقت رو به ما نگفت؟ 526 00:30:38,044 --> 00:30:41,297 چون که تو با برایس زندگی می‌کردی و من با جاستین زندگی می‌کنم 527 00:30:44,843 --> 00:30:47,679 اگه جسیکا درباره‌ی اون خیالش وارد عمل شده باشه چی؟ 528 00:30:48,179 --> 00:30:50,682 و اگه اوضاع واقعا از کنترل خارج شده باشه چی؟ 529 00:30:52,934 --> 00:30:55,353 خب، روز اولت چطور بود؟ 530 00:30:55,436 --> 00:30:58,898 معلوم شد من یه نابغه‌ی لعنتی تو درست کردن لاته هستم 531 00:30:59,816 --> 00:31:02,026 چی شده که تیپ زدی؟ 532 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 ...چون که 533 00:31:06,656 --> 00:31:07,699 قرار دارم 534 00:31:08,408 --> 00:31:09,408 هوم؟ 535 00:31:10,743 --> 00:31:15,498 یه جورایی قرار، یعنی می‌خوام با آنی شب تو یه جایی وقت بگذرونم 536 00:31:15,582 --> 00:31:16,583 !لعنت 537 00:31:17,625 --> 00:31:18,626 ازش خواستی برید بیرون؟ 538 00:31:18,710 --> 00:31:20,712 ...یه جورایی، گفتنش سخت بود، من 539 00:31:21,421 --> 00:31:23,631 ...ازش خواستم اگه می‌خواد 540 00:31:24,549 --> 00:31:27,260 باهام شام بخوره و اون گفت آره 541 00:31:27,343 --> 00:31:28,887 باشه، آره، این شد یه چیزی 542 00:31:29,721 --> 00:31:31,556 ...باشه، پس خیلی حرف نزن 543 00:31:31,639 --> 00:31:34,767 چون که وقتی عصبی میشی حرف میزنی 544 00:31:34,851 --> 00:31:37,186 درباره‌ی دخترای دیگه حرف نزن 545 00:31:37,645 --> 00:31:40,607 و اگه ازت خواست تو پریوس سکس کنید من فقط میگم 546 00:31:41,232 --> 00:31:42,317 اول راجبش فکر کن 547 00:31:43,359 --> 00:31:45,159 اگه خواست چیکار کنه؟ 548 00:31:49,991 --> 00:31:50,991 چه کوفتیه؟ 549 00:31:52,118 --> 00:31:53,119 چی شده؟ 550 00:31:53,745 --> 00:31:54,745 ...فقط 551 00:31:55,246 --> 00:31:56,831 یه چیزی که باید ترتیبش رو بدم 552 00:31:57,540 --> 00:31:59,375 متل ویلج دیگه کدوم گوریه؟ 553 00:32:00,126 --> 00:32:01,586 امروز با تایلر نیستی؟ 554 00:32:02,795 --> 00:32:04,589 آره، دارمش 555 00:32:06,007 --> 00:32:07,258 باشه؟ خوش بگذرون 556 00:32:08,384 --> 00:32:09,384 !برو 557 00:32:16,309 --> 00:32:18,770 خداروشکر! خیلی گشنمه - منم همینطور - 558 00:32:20,104 --> 00:32:21,230 به به 559 00:32:22,315 --> 00:32:24,567 به به - به به - 560 00:32:26,986 --> 00:32:28,696 واقعا درباره‌ی اونجا متاسفم 561 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 "تو نت بهش می‌گفتن "غذای معتبر انگلیسی 562 00:32:32,200 --> 00:32:34,410 ولی واقعا انگلیسیا سعی دارن که مردمشون رو مسموم کنن 563 00:32:34,494 --> 00:32:36,996 یا مکانی برای گرفتن انتقامِ جنگ انقلاب آمریکاست؟ 564 00:32:37,705 --> 00:32:41,000 ببخشید، تو از تو نت "غذای معتبر انگلیسی" رو پیدا کردی؟ 565 00:32:42,335 --> 00:32:43,335 آره 566 00:32:43,628 --> 00:32:46,506 حتی تو گوگل سرچ کردم که" غذای کنیایی چیه"؟ 567 00:32:46,589 --> 00:32:48,883 اما یجورایی حس نژادپرستی بهم دست داد 568 00:32:50,343 --> 00:32:53,054 که جوری که الان داری بهم نگاه می‌کنی !شاید واقعا همینطوری بوده؟ 569 00:32:54,514 --> 00:32:56,057 یا شایدم زیادی دارم حرف میزنم؟ 570 00:32:56,140 --> 00:33:01,270 که حتی یکی بهم هشدار هم داد پس شاید بهتر باشه که بس کنم 571 00:33:03,022 --> 00:33:05,233 اما تو گفته بودی کنیا، درسته؟ - آره - 572 00:33:06,943 --> 00:33:08,486 اما من خیلی نمی‌شناسمش 573 00:33:09,237 --> 00:33:11,447 فقط چهار سالم بود که مامانم به بریتانیا اومد 574 00:33:11,823 --> 00:33:14,450 ...و بعد از ده سال اومدیم آمریکا، پس 575 00:33:15,284 --> 00:33:17,870 تنها چیزی که از کنیا می‌دونم براساس گفته‌های مادرمه 576 00:33:17,954 --> 00:33:21,124 یا چیزایی که می‌پزه ولی از نظر فنی واسه کشور اوگانداست 577 00:33:22,834 --> 00:33:25,878 آره، اورگرین قطعا یه رستوران اوگاندایی نداره 578 00:33:26,754 --> 00:33:28,881 نگران نباش، ما عاشق مایونزیم 579 00:33:29,841 --> 00:33:31,426 به هر حال اینجا فضاش بزرگ‌تره 580 00:33:32,468 --> 00:33:33,511 اوهوم 581 00:33:33,970 --> 00:33:36,681 منظورم اینه که، آره خیلی جادارـه 582 00:33:38,016 --> 00:33:38,850 اوهوم 583 00:33:38,975 --> 00:33:41,978 باید بند و بساطمون رو بریزیم بیرون، فکر نمی‌کنی؟ 584 00:33:42,186 --> 00:33:43,771 تا بتونیم کارمون رو انجام بدیم 585 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 کارمون رو انجام بدیم؟ 586 00:33:46,941 --> 00:33:48,317 آره، پروژه‌ی روبات‌ها؟ 587 00:33:48,526 --> 00:33:52,363 درست بعد از تکلیف، گفتی واسه شام بریم بیرون 588 00:33:52,447 --> 00:33:54,782 ...پس فکر کردم منظورت اینه که 589 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 !پروژه 590 00:33:56,200 --> 00:34:00,788 درسته، آره، نه کاملا منظورم همین بود 591 00:34:01,372 --> 00:34:03,750 میشه شروع کنیم؟ - آره - 592 00:34:06,335 --> 00:34:07,712 ...من 593 00:34:08,212 --> 00:34:10,214 ...چندتا طرح اولیه ساختم 594 00:34:11,174 --> 00:34:12,216 ...فقط برای 595 00:34:13,051 --> 00:34:14,343 صبر کن 596 00:34:15,303 --> 00:34:16,554 خودت اینو کشیدی؟ 597 00:34:16,888 --> 00:34:17,888 آره 598 00:34:18,222 --> 00:34:20,433 صبر کن، تو ربات‌های مرگبار بیگانه رو می‌شناسی؟ 599 00:34:20,516 --> 00:34:21,851 اصلا چطور ممکنه؟ 600 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 چون که منم می‌تونم بخونم؟ 601 00:34:25,897 --> 00:34:28,816 ...نه، هیچ‌کس ر.م.ب رو نمی‌شناسه، تو 602 00:34:31,110 --> 00:34:32,111 نسخه‌ی مورد علاقت؟ 603 00:34:32,779 --> 00:34:33,779 تو چی؟ 604 00:34:35,740 --> 00:34:36,860 هشتاد و پنج - هشتاد و پنج - 605 00:34:37,283 --> 00:34:39,994 برو گمشو - کلی؟ - 606 00:34:42,246 --> 00:34:43,246 ...تایلر، چی 607 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 اینجا چیکار می‌کنی؟ جاستین کجاست؟ - اصلا پیداش نشد - 608 00:34:47,293 --> 00:34:50,922 فقط اومدم ببینم شاید داره هنوز کار می‌کنه 609 00:34:51,005 --> 00:34:53,257 ...و شاید من اشتباهی فکر کردم قرارمون امروزـه 610 00:34:53,341 --> 00:34:55,802 ...صبر کن، پس فقط 611 00:34:55,885 --> 00:34:57,095 خودت تنهایی؟ - آره - 612 00:34:57,178 --> 00:34:58,978 خب، باید برم خونه؟ - اوه نه - 613 00:34:59,013 --> 00:35:01,099 احمق نباش، بیا پیش ما - مطمئنی؟ - 614 00:35:01,182 --> 00:35:03,810 ...منظورم اینه که یه جورایی به نظر میرسه که 615 00:35:04,102 --> 00:35:05,812 ...سر قراری چیزی هستید یا 616 00:35:06,437 --> 00:35:07,437 نه 617 00:35:07,730 --> 00:35:08,940 قطعا قرار نیست 618 00:35:10,900 --> 00:35:12,151 بیا، بشین 619 00:35:14,320 --> 00:35:15,320 باشه 620 00:35:16,531 --> 00:35:17,531 ممنون 621 00:35:20,701 --> 00:35:21,701 می‌دونستم 622 00:35:21,994 --> 00:35:23,704 کاملا فکر می‌کردی قرارـه 623 00:35:24,288 --> 00:35:26,290 هر چی، میشه تمرکز کنیم؟ 624 00:35:28,835 --> 00:35:32,505 گفتی فکر می‌کنی که برایس بوده که اون شب به جاستین پیام داده؟ 625 00:35:33,047 --> 00:35:33,881 چرا؟ 626 00:35:33,965 --> 00:35:36,843 تایلر به تو برخورد بعد من رفتم خونه و به برایس برخوردم 627 00:35:36,926 --> 00:35:40,471 اون موقع زیاد توجه‌ای بهش نکردم ولی برایس قطعا به جاستین اشاره کرد 628 00:35:40,763 --> 00:35:43,182 گفت که تو متل ویلج مشروب می‌خورده؟ 629 00:35:43,266 --> 00:35:46,060 اگه برایس درباره‌ی جسیکا به جاستین چیزی گفته باشه 630 00:35:53,776 --> 00:35:56,988 حتما باید باهاش حرف بزنیم چه ساعتی کارش تموم میشه؟ 631 00:36:03,828 --> 00:36:07,874 چی می‌تونیم بگیم؟ همینجوری یهویی بپرسیم که چه اتفاقی افتاده بود؟ 632 00:36:07,999 --> 00:36:11,669 شاید یه راه دررو بهش نشون بدیم ...بگیم که دفاع از خود بوده، یا 633 00:36:12,253 --> 00:36:14,380 اونا داشتن دعوا می‌کردن و برایس سرش خورده به جایی 634 00:36:15,089 --> 00:36:16,174 صبر کن، ببین 635 00:36:21,679 --> 00:36:22,680 !زود باش 636 00:36:27,268 --> 00:36:29,562 چیکار کنیم؟ تعقیبشون کنیم؟ - نمی‌دونم - 637 00:36:29,645 --> 00:36:30,855 فکر کنم مجبوریم تعقیبشون کنیم 638 00:36:30,938 --> 00:36:33,232 اینجوری گزینه‌ی تعقیب کردنشون هم داریم 639 00:36:33,316 --> 00:36:34,901 چون اگه اینکارو نکنیم، دیگه نمی‌تونیم 640 00:36:36,569 --> 00:36:39,405 کاملا فهمیدم چی میگی که ترسناکم هست، اما آره 641 00:36:46,621 --> 00:36:48,301 خیله‌خب تایلر، سرتو بالا بگیر 642 00:36:48,372 --> 00:36:50,041 زود باش تایلر، تو می‌تونی 643 00:36:53,836 --> 00:36:56,088 !واو! خیله‌خب تای 644 00:36:56,672 --> 00:36:57,882 همینجوری ادامه بده، نفس بکش 645 00:36:59,217 --> 00:37:00,259 مراقب تعادلت باش 646 00:37:04,180 --> 00:37:05,180 !لعنتی 647 00:37:05,890 --> 00:37:06,890 همینه 648 00:37:10,061 --> 00:37:11,187 !خیله‌خب، تای 649 00:37:12,688 --> 00:37:14,273 خیله‌خب، اعلام می‌کنم 650 00:37:14,357 --> 00:37:15,691 !تو بردی، بردی 651 00:37:17,693 --> 00:37:18,527 !بردم 652 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 امروز حسابی هیجان زده‌ای، تایلر 653 00:37:20,780 --> 00:37:22,531 هیجان زده و حسابی سرعتی - آره - 654 00:37:22,615 --> 00:37:24,242 جوری مبارزه می‌کردی انگار عصبانی بودی 655 00:37:24,325 --> 00:37:25,325 عصبانی؟ 656 00:37:25,910 --> 00:37:26,910 نه 657 00:37:28,037 --> 00:37:29,038 نه، خوشحال 658 00:37:29,205 --> 00:37:31,582 بی قید و بند می‌جنگیدی قضیه چی بود؟ 659 00:37:34,001 --> 00:37:35,001 ...خب 660 00:37:35,544 --> 00:37:36,879 خب، لعنتی خیلی خوب بود 661 00:37:36,963 --> 00:37:38,631 بیا بریم سراغ کیسه بوکس 662 00:37:40,466 --> 00:37:41,884 هی - چه خبر؟ - 663 00:37:42,969 --> 00:37:43,969 ...امروز 664 00:37:44,637 --> 00:37:46,264 امروز روز خوبی بود، نه؟ 665 00:37:46,430 --> 00:37:47,640 واقعا روز خوبی بود 666 00:37:48,057 --> 00:37:49,057 667 00:37:49,433 --> 00:37:52,287 پنج دقیقه بهم وقت بده، بهشون کمک کنم جمع و جور کنن بعد می‌رسونمت خونه، باشه؟ 668 00:37:52,311 --> 00:37:55,314 هی، گوش کن، یه سوال ازت داشتم 669 00:37:56,983 --> 00:37:58,859 وقتی که تو و کلی از شر همه چیز خلاص شدید 670 00:38:00,611 --> 00:38:02,321 ...بعد از اسپرینگ فلینگ (مهمونی آخر سال) 671 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 وقتی شماها از شر همه چی خلاص شدید 672 00:38:11,372 --> 00:38:13,833 تو کجا...یعنی چطوری اینکارو کردی؟ 673 00:38:14,333 --> 00:38:17,837 خب، همونطور که قبلا هم گفتیم بهتره که تو چیزی ندونی 674 00:38:18,170 --> 00:38:22,216 می‌دونم، ولی می‌دونی مدتی ازش گذشته و همه چیز خوبه 675 00:38:22,300 --> 00:38:23,718 ...پس من فقط 676 00:38:24,093 --> 00:38:27,346 میشه فقط بهم بگی چطوری اینکارو کردی؟ - تایلر، واسه چی می‌خوای بدونی؟ - 677 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 ...خب، من فقط 678 00:38:31,726 --> 00:38:33,477 ...خب، قضیه اینه که 679 00:38:35,271 --> 00:38:37,106 من ...اسلحه رو نگه داشتم - چی؟ - 680 00:38:37,189 --> 00:38:40,318 و بهتون نگفتم چون که یه حسی بهم می‌گفت حسابی عصبانی می‌شید 681 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 ...یه حسی بهت می‌گفت؟آره - ...آره و - 682 00:38:42,945 --> 00:38:44,505 ...خب، آره، قضیه اینه که 683 00:38:44,530 --> 00:38:46,615 نگهش داشتم چون که فکر می‌کردم به دردم می‌خوره 684 00:38:46,699 --> 00:38:48,739 حالا که می‌دونم نیازی بهش ندارم می‌خوام از شرش خلاص بشم 685 00:38:48,784 --> 00:38:50,494 بیا بریم همین الان برش داریم 686 00:38:50,619 --> 00:38:52,830 نه، منظورم اینه که خودم می‌خوام از شرش خلاص بشم 687 00:38:52,913 --> 00:38:56,459 همه کارا رو شماها کردید نمی‌خوام اینو هم گردنتون بندازم 688 00:38:56,542 --> 00:39:00,921 اوه، ما ترتیبشو میدیم همین الان می‌برمت خونه 689 00:39:01,464 --> 00:39:02,464 صبرکن، صبر کن! نه، نه، نه 690 00:39:02,506 --> 00:39:06,510 راستش الان نمی‌تونم اینکارو بکنم والدینم خونه‌اند 691 00:39:07,928 --> 00:39:08,928 ...بیا بریم 692 00:39:09,597 --> 00:39:10,597 همین الان 693 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 کیلب، میشه گوشیت رو قرض بگیرم؟ 694 00:39:19,565 --> 00:39:23,611 همه بهم نگاه می‌کنن و ازم سوال می‌پرسن دارم زهر ترک میشم 695 00:39:23,736 --> 00:39:26,489 جس، فکر می‌کنی فکر احمقانه‌ای بود که امشب با هم باشیم؟ 696 00:39:26,572 --> 00:39:29,283 ...منظورم اینه که الان همه چی حسابی تخمی‌ـه 697 00:39:29,367 --> 00:39:31,869 ازت می‌خوام که خودت رو جمع و جور کنی، باشه؟ 698 00:39:32,703 --> 00:39:34,622 نمی‌تونم اینجوری بهم ریخته ببینمت 699 00:39:36,791 --> 00:39:37,791 لعنتی 700 00:39:42,171 --> 00:39:43,172 چه جهنمی‌ـه؟ 701 00:39:45,841 --> 00:39:46,841 سلام 702 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 اینجا چه غلطی می‌کنید؟ 703 00:39:50,638 --> 00:39:52,223 بیاید تو و درو ببندید 704 00:39:52,306 --> 00:39:53,307 !زود باشید 705 00:39:59,939 --> 00:40:01,690 ببین جاستین، قضیه اینه 706 00:40:01,816 --> 00:40:03,609 هر اتفاقی که افتاده ما می‌تونیم درستش کنیم 707 00:40:03,692 --> 00:40:06,320 مطمئنم دفاع از خود بوده یا حداقل می‌تونیم اینجوری جلوه‌اش بدیم 708 00:40:06,404 --> 00:40:07,488 فقط آروم باش 709 00:40:07,571 --> 00:40:10,908 هی، من بدجور آرومم داری چی بلغور می‌‌کنی؟ 710 00:40:10,991 --> 00:40:12,868 فکر نمی‌کنیم کسی قراره قضاوتت کنه 711 00:40:12,952 --> 00:40:14,912 ...با گذشته‌ای که داشتید - چطوری پیدامون کردید؟ - 712 00:40:14,995 --> 00:40:17,456 تعقیبمون کردید؟ - آره، چرا پیدامون کردید؟ - 713 00:40:17,540 --> 00:40:19,542 !می‌دونیم چیکار کردید !می‌دونیم جفتتون چیکار کردید 714 00:40:19,625 --> 00:40:20,918 و می‌خوایم کمکتون کنیم 715 00:40:21,001 --> 00:40:22,628 صبر کنید، تو چی کمکمون کنید؟ 716 00:40:22,920 --> 00:40:25,923 هر کاری که بتونیم می‌کنیم تا نذاریم دوتاییتون تو زندان بیفتید 717 00:40:26,465 --> 00:40:27,465 زندان؟ 718 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 رفیق، فکر می‌کنی ما چیکار کردیم؟ 719 00:40:29,552 --> 00:40:31,554 !تو رفتی سراغ برایس 720 00:40:32,263 --> 00:40:34,432 بخاطر اتفاقی که بین اون و جسیکا افتاده بود 721 00:40:35,015 --> 00:40:35,850 چی؟ 722 00:40:35,933 --> 00:40:37,476 برایس بود، مگه نه؟ 723 00:40:37,643 --> 00:40:39,270 اون کسی بود که دربارش حرف میزدی 724 00:40:39,353 --> 00:40:41,147 وقتی که گفتی می‌خوای داستانت رو بازنویسی کنی 725 00:40:41,230 --> 00:40:44,358 و مطمئنم اینو می‌تونیم جوری توضیح بدیم که هردوتون رو بی‌گناه جلوه بده 726 00:40:44,442 --> 00:40:47,027 مثلا تو یه جورایی گولش رو خورده بودی 727 00:40:47,111 --> 00:40:48,446 و تو هم جلوش وایسادی 728 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 جرم از سر اشتیاق شدید 729 00:40:52,950 --> 00:40:54,785 خیلی متاسفم 730 00:40:56,745 --> 00:40:58,706 فکر می‌کردی دارم با برایس می‌خوابم؟ 731 00:40:59,999 --> 00:41:01,876 واقعا مسخره و تخمی‌ـه 732 00:41:03,043 --> 00:41:05,379 می‌دونیم که رفتی خونه‌ی برایس و دیدیش 733 00:41:06,714 --> 00:41:09,258 و می‌دونیم که تابستون گذشته جاستین جلوش دراومد 734 00:41:10,384 --> 00:41:11,384 ...همین 735 00:41:12,178 --> 00:41:13,387 اتفاق نیفتاده بود؟ 736 00:41:14,346 --> 00:41:15,346 نه 737 00:41:16,640 --> 00:41:17,641 اینطور نیست 738 00:41:25,816 --> 00:41:27,276 اینجا دیگه چجور جاییه؟ 739 00:41:27,359 --> 00:41:30,029 مامانم دیگه نمی‌ذاره تو خونه مشروب بزنم 740 00:41:31,363 --> 00:41:32,615 چه خبر؟ چی می‌خوای؟ 741 00:41:33,532 --> 00:41:34,783 بشین، یه آبجو بزن 742 00:41:35,117 --> 00:41:37,828 گفتی مهمه گفتی راجب جس‌ـه 743 00:41:39,121 --> 00:41:40,164 راجب جس‌ـه 744 00:41:41,665 --> 00:41:42,665 راجب ماست 745 00:41:45,211 --> 00:41:47,588 راجب گندکاریای زیادی‌ـه، بشین 746 00:41:47,671 --> 00:41:50,299 نه، گاییدمت، جس چی شده؟ 747 00:41:52,343 --> 00:41:53,594 اومد منو ببینه 748 00:41:53,677 --> 00:41:54,762 نه، اینکارو نکرده 749 00:41:55,638 --> 00:41:57,765 به نظر می‌رسید حالش عالیه 750 00:41:57,890 --> 00:42:00,309 رفیق، اگه اومده دیدن تو یعنی حالش خوب نیست 751 00:42:00,601 --> 00:42:03,312 ...و اگه داری بهم دروغ میگی - هیچ وقت بهت دروغ نمیگم - 752 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 گرچه قبلا گفتی 753 00:42:06,690 --> 00:42:08,317 هر دفعه که صدام می‌کردی برادر 754 00:42:09,568 --> 00:42:11,570 بابام رفت، می‌دونستی؟ 755 00:42:12,947 --> 00:42:14,865 مامانم نمی‌تونه بودنم رو تحمل کنه 756 00:42:15,991 --> 00:42:17,201 کلوئی باهام بهم زد 757 00:42:19,453 --> 00:42:21,247 هیل‌کرست شده یه کابوس تخمی 758 00:42:21,413 --> 00:42:26,961 الان باید واست متاسف باشم؟ می‌خوای منم لیست لعنتی بدبختیام رو بهت بگم؟ 759 00:42:27,044 --> 00:42:30,005 تو یه خانواده داری - هی، من هرگز خانواده نداشتم - 760 00:42:32,508 --> 00:42:33,842 من خانوادت بودم 761 00:42:35,344 --> 00:42:36,345 یه مدتی 762 00:42:40,849 --> 00:42:42,643 حاضرم هر کاری بکنم که اون روزا برگرده 763 00:42:44,103 --> 00:42:45,604 الان قضیه از این قراره؟ 764 00:42:46,438 --> 00:42:49,191 بهم چند بطری آبجو بدی بعد دوباره من میشم برادرت؟ 765 00:42:49,275 --> 00:42:52,069 مثل قدیما؟ - من گند زدم، باشه؟ - 766 00:42:52,778 --> 00:42:54,947 ...با تو، با جس 767 00:42:57,199 --> 00:42:59,034 با همه 768 00:43:01,412 --> 00:43:02,412 ...آره 769 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 گند زدی 770 00:43:09,128 --> 00:43:11,171 ...و من بهت اجازه اینکارو دادم و من 771 00:43:11,964 --> 00:43:13,340 اجازه دادم به گند زدنات ادامه بدی 772 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 ...و من و تو، فقط باید 773 00:43:19,305 --> 00:43:20,931 تا آخر عمرمون باهاش سر کنیم 774 00:43:24,893 --> 00:43:26,729 درباره‌ی اسپرینگ فلینگ می‌دونم 775 00:43:38,365 --> 00:43:40,200 درباره‌ی چه کوفتی حرف میزنی؟ 776 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 می‌دونم تایلر سعی کرد چیکار کنه 777 00:43:45,164 --> 00:43:46,999 و می‌دونم شماها ردشو پوشوندید 778 00:43:52,755 --> 00:43:57,217 اون شب دیدم تو و جس از باشگاه زدید بیرون ، پس به دقت از در پشتی نگاه کردم 779 00:43:58,594 --> 00:43:59,720 همه چیز رو دیدم 780 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 پلیسا منو بازداشت کردن ...چون که می‌دونی 781 00:44:05,434 --> 00:44:06,977 ...من متجاوزم، پس 782 00:44:08,729 --> 00:44:10,397 اما دهن تخمیم رو بسته نگه داشتم 783 00:44:11,398 --> 00:44:12,608 یه کلمه هم نگفتم 784 00:44:13,359 --> 00:44:14,485 و قصدم ندارم بگم 785 00:44:15,235 --> 00:44:16,320 پس چی می‌خوای؟ 786 00:44:16,904 --> 00:44:18,947 هیچی ازت نمی‌خوام 787 00:44:19,281 --> 00:44:20,574 پس چرا بهم پیام دادی؟ 788 00:44:23,869 --> 00:44:24,869 ...گوش کن 789 00:44:27,581 --> 00:44:28,957 دوباره باهام اینجوری حرف نزن 790 00:44:31,168 --> 00:44:32,503 به جسیکا نزدیک نشو 791 00:44:32,586 --> 00:44:35,464 به محله‌ی لعنتیش یا هر جایی که ممکنه باشه هم نزدیک نشو 792 00:44:35,547 --> 00:44:37,883 وگرنه می‌کشمت 793 00:45:03,659 --> 00:45:05,327 خدای من، چرا بهم نگفته بودی؟ 794 00:45:06,745 --> 00:45:09,707 چون حرفشو باور کردم و نمی‌خواستم تو رو بترسونم 795 00:45:10,749 --> 00:45:14,420 چطور پیش خودت فکر کردی من اینکارو کردم؟ با برایس؟چندش آوره 796 00:45:14,753 --> 00:45:15,753 جسیکا 797 00:45:17,047 --> 00:45:18,048 متاسفم 798 00:45:18,382 --> 00:45:19,591 و جاسوسی منو می‌کردی؟ 799 00:45:20,092 --> 00:45:22,136 یه بار تو خونه دیده بودمت 800 00:45:22,469 --> 00:45:24,805 قسم می‌خورم سعی نداشتم جاسوسیت رو بکنم 801 00:45:25,848 --> 00:45:27,516 پس اون روز که رفتی اونجا 802 00:45:28,684 --> 00:45:30,484 آخرین باری بود که باهاش حرف زدی؟ 803 00:45:32,980 --> 00:45:35,208 وقتی سالن خالی میشه 10 دقیقه وقت داری 804 00:45:35,232 --> 00:45:38,485 همه‌ی آشغالا رو می‌ریزی بیرون همه‌ی پاپ کورنا رو جارو می‌کنی 805 00:45:38,569 --> 00:45:41,113 برای پاک کردن کوکائین یا یخ دربهشت تِی خیس می‌کشی آدامسا رو از صندلیا می‌کَنی 806 00:45:41,363 --> 00:45:43,115 آشغالا، جارو،تِی خیس، آدامس، گرفتم 807 00:45:43,699 --> 00:45:45,868 فکر کنم اینکارو شوخی گرفتی 808 00:45:45,951 --> 00:45:49,580 کاملا جدیم، من به اینکار نیاز دارم و می‌خوام درست انجامش بدم خانم دیویس 809 00:45:49,872 --> 00:45:51,498 من فقط 2سال از تو بزرگترم 810 00:45:51,582 --> 00:45:54,543 ...و درک می‌کنم چرا فکر می‌کنید من ممکنه عوضی 811 00:45:54,626 --> 00:45:56,170 یا همچین چیزی باشم - اوه، درک می‌کنی؟ - 812 00:45:56,754 --> 00:45:57,963 دقیقا چیو درک می‌کنی؟ 813 00:45:58,088 --> 00:46:00,883 درک می‌کنم که بخاطر دوستام داری قضاوتم می‌کنی 814 00:46:01,341 --> 00:46:03,802 البته که می‌کنم همه براساس دوستاشون قضاوت میشن 815 00:46:03,886 --> 00:46:05,137 ...آره، من فقط 816 00:46:05,679 --> 00:46:06,972 یجورایی امیدوارم اینکارو نکنید 817 00:46:11,602 --> 00:46:14,354 کاردک، برای آدامسا، برو 818 00:46:14,855 --> 00:46:15,855 عالیه 819 00:46:18,484 --> 00:46:19,651 هی 820 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 چی می‌خوای؟ 821 00:46:21,403 --> 00:46:22,404 ...فقط 822 00:46:23,614 --> 00:46:26,158 می‌خواستم بگم که می‌دونم به آدما صدمه زدم 823 00:46:26,241 --> 00:46:28,911 که به زندگی خیلیا گند زدم 824 00:46:29,536 --> 00:46:30,536 آهان 825 00:46:31,622 --> 00:46:33,373 و می‌خوام عذرخواهی کنم 826 00:46:34,082 --> 00:46:36,543 اوه، واقعا؟ عالیه 827 00:46:39,129 --> 00:46:40,172 ...با جاستین حرف زدم 828 00:46:41,423 --> 00:46:42,758 تا ازش عذرخواهی کنم 829 00:46:42,841 --> 00:46:46,553 و اون فقط بهم گفت که اگه نزدیک محله‌ی تو بشم منو می‌کشه 830 00:46:46,637 --> 00:46:50,599 پس الان که اینجام دارم کاملا روی زندگیم خطر می‌کنم 831 00:46:51,141 --> 00:46:52,643 خب، پس بهتره بری 832 00:47:00,275 --> 00:47:02,778 نمی‌دونم ازم می‌خوای چه غلطی کنم یا چی بگم 833 00:47:02,861 --> 00:47:04,404 یا...هر کوفتی که هست 834 00:47:05,739 --> 00:47:07,449 اما من متاسفم 835 00:47:08,283 --> 00:47:10,494 و تا روزی که بمیرم متاسف می‌مونم 836 00:47:10,577 --> 00:47:12,257 بخاطر اتفاقی که اون شب تو مهمونیت افتاد 837 00:47:12,329 --> 00:47:14,665 و واسه همه‌ی اتفاقاتی که بعدش افتاد 838 00:47:14,998 --> 00:47:18,126 اتفاقی که افتاد این بود که وقتی من تو حال خودم نبودم بهم تجاوز کردی 839 00:47:18,210 --> 00:47:20,629 و بعد به همه راجبش دروغ گفتی - جس - 840 00:47:21,171 --> 00:47:22,756 من دیگه اون آدم نیستم 841 00:47:24,925 --> 00:47:26,218 باور نمی‌کنم 842 00:47:26,802 --> 00:47:28,345 فکر نکنم خودت هم باورت بشه 843 00:47:29,012 --> 00:47:31,348 نیازی به معذرت خواهیت ندارم 844 00:47:32,683 --> 00:47:35,561 فهمیدم به هیچ چیز کوفتی‌ای از طرف تو نیاز ندارم 845 00:47:38,021 --> 00:47:40,107 چرا روی چیزی که خودت محتاجشی کار نمی‌کنی؟ 846 00:47:43,318 --> 00:47:45,404 جسیکا یکبار دیگه با برایس حرف زده بود 847 00:47:48,699 --> 00:47:50,826 ولی نه برای درست کردن ضربه‌ی جنسی‌ای که خورده بود 848 00:47:53,328 --> 00:47:55,414 برای پس گرفتن قدرتش یه راه دیگه پیدا کرده بود 849 00:47:55,497 --> 00:47:57,708 جاستین، هی - هی، چه خبر؟ - 850 00:47:57,791 --> 00:48:00,919 نیازی ندارم که تو جنگ من بجنگی باشه؟ خودم می‌تونم مراقب خودم باشم 851 00:48:01,003 --> 00:48:03,964 درباره‌ی چی حرف میزنی؟ - برایس گفت که تهدیدش کردی؟ - 852 00:48:04,047 --> 00:48:05,048 !لعنت به من 853 00:48:05,132 --> 00:48:06,466 ...نکردم، من فقط 854 00:48:07,426 --> 00:48:09,094 فقط بهش گفتم که دست از سر تو برداره 855 00:48:09,177 --> 00:48:10,888 به محافظت تو نیازی ندارم 856 00:48:11,138 --> 00:48:13,640 به هیچی از هیچ‌کس نیاز ندارم، باشه؟ 857 00:48:13,724 --> 00:48:15,267 باشه، آره، فهمیدم، متاسفم 858 00:48:15,350 --> 00:48:18,312 چرا آدما میرن با کسی که نباید دربیفتن، در میفتن؟ 859 00:48:18,395 --> 00:48:20,480 . ..نمی‌دونم، واقعا نمی‌دونم، من 860 00:48:27,905 --> 00:48:29,281 ازم دفاع نکن 861 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 دربارم حرف نزن هیچ وقت دیگه باهام حرف نزن 862 00:48:41,001 --> 00:48:42,561 الان خیلی خوشکل شدی 863 00:48:42,586 --> 00:48:43,587 !خفه شو 864 00:48:57,434 --> 00:48:58,936 روی من جواب نمیده 865 00:48:59,895 --> 00:49:00,895 چی؟ 866 00:49:01,271 --> 00:49:02,272 ...فقط 867 00:49:03,106 --> 00:49:05,317 ...سکس، بدنم 868 00:49:05,984 --> 00:49:07,861 داره سعی می‌کنه که توی یه رابطه باشه 869 00:49:07,945 --> 00:49:09,780 ...منصفانه نیست که تو رو هم 870 00:49:09,863 --> 00:49:11,615 روی این ترن هوایی با خودم بکشونم 871 00:49:11,740 --> 00:49:13,075 تو منو نمی‌کشونی 872 00:49:14,451 --> 00:49:15,452 من دوستت دارم 873 00:49:17,120 --> 00:49:19,164 نمی‌خوام بهت آسیبی بزنم الکس 874 00:49:21,917 --> 00:49:23,210 می‌تونیم یکم از هم فاصله بگیریم 875 00:49:25,462 --> 00:49:26,880 شاید نیاز به وقت داشته باشی 876 00:49:28,048 --> 00:49:29,048 نه 877 00:49:30,717 --> 00:49:32,511 نیاز دارم که انجامش بدم 878 00:49:42,813 --> 00:49:44,272 فکر کنم بهتر باشه که بری 879 00:49:57,077 --> 00:49:59,913 واقعا متاسفم که فکر کردم برایس بوده 880 00:50:00,497 --> 00:50:02,165 جاستین به اندازه‌ی کافی بد هست، درسته؟ 881 00:50:03,041 --> 00:50:06,003 نه، نه، بدن خودته می‌تونی هر کاری که بخوای باهاش بکنی 882 00:50:06,878 --> 00:50:09,798 فکر کنم بخاطر همین شب مسابقه بازگشت به خانه ضمانتم رو کردی 883 00:50:10,215 --> 00:50:13,468 چون فکر می‌کردی من دوروئم - ...نه! نه، فقط - 884 00:50:17,264 --> 00:50:18,432 چون ترسیده بودم 885 00:50:19,474 --> 00:50:21,018 من به اندازه‌ی تو شجاع نیستم 886 00:50:21,893 --> 00:50:23,228 اینو دیگه نمی‌دونم 887 00:50:25,063 --> 00:50:28,191 من انگار دختری شدم که آدم بدا رو از پا درمیاره 888 00:50:29,234 --> 00:50:30,819 ...پس دیگران وقتی بفهمن که 889 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 من با پسری که اجازه‌ی تجاوز بهم رو داد دارم می‌خوابم، دربارم چی فکر می‌کنن؟ 890 00:50:34,823 --> 00:50:36,408 ...این مربوط به توئه 891 00:50:37,325 --> 00:50:39,327 فقط تو و هیچ‌کس نیازی نیست بفهمه 892 00:50:44,124 --> 00:50:45,333 ...واقعا اینکه 893 00:50:47,085 --> 00:50:50,589 نمی‌تونستم درباره‌ی هیچ‌کدوم از این مسائل باهات حرف بزنم سخت بود 894 00:50:51,131 --> 00:50:52,131 خب 895 00:50:52,591 --> 00:50:55,802 خبر خوب اینه که الان می‌تونی 896 00:50:56,887 --> 00:50:58,805 حتی نمی‌دونم چطوری توضیح بدم 897 00:50:59,473 --> 00:51:00,473 ...منظورم اینه که 898 00:51:00,807 --> 00:51:03,268 به محض اینکه شروع به فکر کردن راجب جاستین کردم 899 00:51:05,103 --> 00:51:06,146 دیگه نتونستم جلوی خودمو بگیرم 900 00:51:13,153 --> 00:51:15,280 سلام و به مونتز خوش آمدید 901 00:51:16,948 --> 00:51:18,366 امروز چطوری می‌تونم کمکتون کنم؟ 902 00:51:19,117 --> 00:51:20,327 هیج‌کس اینجا اینجوری حرف نمیزنه 903 00:51:21,953 --> 00:51:23,955 باید باهان حرف بزنم، همین الان 904 00:51:25,499 --> 00:51:28,043 ...باشه، ده دقیقه‌ی دیگه وقت استراحتم‌ـه، پس 905 00:51:28,126 --> 00:51:31,421 جاستین، باید همین الان باهات حرف بزنم 906 00:51:39,888 --> 00:51:41,890 ...جس، لعنتی، خیلی دلم برات تنگـ 907 00:51:42,933 --> 00:51:44,559 ...بعد از مدت‌ها برای اولین بار 908 00:51:44,643 --> 00:51:48,855 سکس دیگه چیزی نبود که بخوام احساساتم رو واسش خرج کنم 909 00:51:49,147 --> 00:51:51,566 ...و بعد شروع کرد به یکمی 910 00:51:52,317 --> 00:51:53,317 عجیب غریب شدن 911 00:51:53,819 --> 00:51:55,487 اوه؟ 912 00:51:58,698 --> 00:52:01,159 خب اینجا داریم چیکار می‌کنیم؟ 913 00:52:02,327 --> 00:52:04,538 در حال اکتشافیم - اوه - 914 00:52:05,247 --> 00:52:06,748 دارم سر از مشکلم درمیارم 915 00:52:07,582 --> 00:52:09,626 مسئله‌ای نیست؟ - آره - 916 00:52:11,628 --> 00:52:13,922 آره، کاملا همه چی حله - باشه - 917 00:52:17,259 --> 00:52:18,459 ...شروع کردم به فهمیدن اینکه 918 00:52:18,802 --> 00:52:21,471 دوست دارم تصمیم بگیرم که در طی سکس بدنم کجا میره 919 00:52:22,556 --> 00:52:24,182 دوست دارم خودم رئیس باشم 920 00:52:25,934 --> 00:52:27,519 !اوه 921 00:52:29,271 --> 00:52:31,273 ♪ This baby don't cry ♪ 922 00:52:42,492 --> 00:52:44,744 اوه، لعنتی! لعنت! لعنت، کلی‌ـه - لعنتی - 923 00:52:44,828 --> 00:52:46,163 باید قایم بشیم، بریم 924 00:52:47,747 --> 00:52:49,749 من قایم میشم، تو اینجا زندگی می‌کنی 925 00:52:49,958 --> 00:52:51,626 برو - آره، آره، باشه - 926 00:53:02,929 --> 00:53:04,222 چرا در رو قفل کردی؟ 927 00:53:04,306 --> 00:53:06,016 ...فقط 928 00:53:12,022 --> 00:53:14,232 یجورایی وسط یه کاری بودم 929 00:53:17,027 --> 00:53:18,653 ...چی؟این 930 00:53:18,737 --> 00:53:19,779 همه اینکارو می‌کنن 931 00:53:25,327 --> 00:53:26,703 قضیه این بود؟ 932 00:53:32,209 --> 00:53:33,418 ...شماها تا حالا 933 00:53:34,336 --> 00:53:35,795 منظورم اینه که رو تخت من که نکردید درسته؟ 934 00:53:38,215 --> 00:53:39,341 !اوه، نه 935 00:53:39,799 --> 00:53:40,884 اوه مرد - رفیق - 936 00:53:40,967 --> 00:53:42,802 مرد باید یاد بگیری چطوری باحال باشی 937 00:53:43,011 --> 00:53:45,347 اگه انقدر نازک نارنجی باشی هیچ‌وقت نمی‌تونی با کسی بخوابی 938 00:53:45,430 --> 00:53:48,433 رفیق، مرد، تخت من، تخت تو 939 00:53:51,728 --> 00:53:53,980 ...و اون خراش‌ها 940 00:53:56,149 --> 00:53:57,984 آره، اون یه جورایی 941 00:54:01,154 --> 00:54:02,155 خشنه 942 00:54:05,700 --> 00:54:08,286 ...تو - بگذریم، من گشنمه - 943 00:54:09,412 --> 00:54:11,122 چیزی می‌خوای برات بیارم؟ 944 00:54:11,206 --> 00:54:12,791 نه، هیچی نمی‌خوام - دریافت شد - 945 00:54:19,089 --> 00:54:20,089 ...جاستین 946 00:54:21,591 --> 00:54:22,591 بله؟ 947 00:54:24,052 --> 00:54:25,178 ...ببین، من 948 00:54:26,805 --> 00:54:29,432 ...متاسفم که حتی به این فکر کردم که تو می‌تونی 949 00:54:30,892 --> 00:54:31,892 می‌دونی 950 00:54:34,062 --> 00:54:35,062 فراموشش کن 951 00:54:35,563 --> 00:54:36,563 ...اما 952 00:54:37,482 --> 00:54:38,817 یه نفر برایس رو کشته 953 00:54:41,611 --> 00:54:42,611 آره 954 00:54:43,738 --> 00:54:44,781 خیلی اوضاع گندی‌ـه 955 00:54:57,210 --> 00:54:58,878 فکر کنم حق با مادرم بود 956 00:54:58,962 --> 00:55:02,132 که آدم خوب از آدم بد غیر قابل تشخیص‌ـه 957 00:55:08,680 --> 00:55:11,641 شگردی که سعی داره بگه کی می‌خواسته برایس بمیره 958 00:55:12,726 --> 00:55:15,312 و کی واقعا می‌تونسته اونو کشته باشه 959 00:55:16,146 --> 00:55:18,481 ...تونی، متاسفم، یه جورایی 960 00:55:19,357 --> 00:55:20,358 دستم بند بود 961 00:55:22,527 --> 00:55:23,527 چی؟ 962 00:55:26,239 --> 00:55:27,407 چی؟اون...اون چی؟ 963 00:55:28,158 --> 00:55:30,535 اون گفت وقتی که والدینش خونه هستن نمی‌تونه بیارتش 964 00:55:31,369 --> 00:55:33,747 گفت صبح به تو تحویلش میده 965 00:55:34,748 --> 00:55:35,957 باشه 966 00:55:36,333 --> 00:55:38,168 خوبه، نه، من همینجا می‌مونم 967 00:55:40,503 --> 00:55:41,503 باشه 968 00:55:42,422 --> 00:55:43,422 فعلا 969 00:55:43,522 --> 00:55:47,422 :متـــرجـــم فهیـــمه داوری 970 00:55:47,552 --> 00:55:49,304 اما اگه قاتل جسیکا نیست 971 00:55:53,558 --> 00:55:54,559 پس کیه؟ 972 00:56:13,161 --> 00:56:15,163 ♪ Our ascent ♪ 973 00:56:16,873 --> 00:56:18,792 ♪ My decline ♪ 974 00:56:20,835 --> 00:56:21,961 باید حرف بزنیم 975 00:56:22,837 --> 00:56:24,839 باشه، اینجا نه، بهت زنگ میزنم 976 00:56:25,548 --> 00:56:27,384 نمی‌خوای منو دعوت کنی بیام تو؟ 977 00:56:31,554 --> 00:56:33,556 رفیق، اگه یه بار دیگه برگردی اینجا می‌کشمت 978 00:56:34,265 --> 00:56:35,892 مثل دوست پولدارت که کشتیش؟ 979 00:56:43,775 --> 00:56:48,530 کی، علاوه بر اونایی که می‌شناسیم بیش‌ترین احتمال رو داره که ماشه رو کشیده باشه؟ 980 00:56:48,780 --> 00:57:08,895 ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود AvaDL.CC 981 00:57:20,979 --> 00:57:23,231 982 00:57:33,199 --> 00:57:37,537 ♪ Valentine told me who's to go ♪ 983 00:57:43,084 --> 00:57:48,298 ♪ Feelings he's treasured most of all ♪ 984 00:57:49,090 --> 00:57:52,760 ♪ The teachers and the football stars ♪ 985 00:57:54,721 --> 00:57:57,640 ♪ It's in his tiny face ♪ 986 00:57:59,684 --> 00:58:03,021 ♪ It's in his scrawny hands ♪ 987 00:58:04,355 --> 00:58:10,069 ♪ Valentine told me so He's got something to say ♪ 988 00:58:10,320 --> 00:58:13,698 ♪ It's Valentine's Day ♪ 989 00:58:14,741 --> 00:58:17,535 ♪ The rhythm of the crowd ♪ 990 00:58:19,370 --> 00:58:22,665 ♪ Teddy and Judy down ♪ 991 00:58:24,417 --> 00:58:27,086 ♪ Valentine sees it all ♪ 992 00:58:27,170 --> 00:58:30,048 ♪ He's got something to say ♪ 993 00:58:30,423 --> 00:58:34,677 ♪ It's Valentine's Day ♪ 994 00:58:39,724 --> 00:58:42,018 ♪ Valentine, Valentine ♪ 995 00:58:42,227 --> 00:58:44,562 ♪ It's in his scrawny hands ♪ 996 00:58:44,729 --> 00:58:46,814 ♪ It's in his icy heart ♪ 997 00:58:46,898 --> 00:58:48,983 ♪ It's happening today ♪ 998 00:58:49,400 --> 00:58:51,736 ♪ Valentine, Valentine ♪ 999 00:58:52,153 --> 00:58:54,489 ♪ It's in his scrawny hand ♪ 1000 00:58:54,697 --> 00:58:57,200 ♪ It's in his icy heart ♪ 1001 00:58:57,283 --> 00:58:59,327 ♪ It's happening today ♪ 1002 00:58:59,410 --> 00:59:01,412 ♪ Valentine ♪ 1003 00:59:09,045 --> 00:59:10,797