1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت ‫..::.. 30NAMA.best..::.. 2 00:00:05,001 --> 00:00:10,001 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما ‫.:. @OfficialCinama .:. 3 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 ‫زیرنویس از: عرفان مرادی ‫erfanam7@ 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,574 ‫منظورم اینه که، یه قاتل چه شکلیه؟ 5 00:00:34,242 --> 00:00:35,368 ‫واقعاً دارم می‌پرسم 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,204 ‫چون ما هیچ فکری ازش نداریم 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,630 ‫ما فکر می‌کردیم شاید تقصیر جسیکا بوده 8 00:00:47,756 --> 00:00:52,135 ‫اما اینکه مرگ برایس رو بخوای ‫تا اینکه واقعاً این اتفاق براش بیوفته، 9 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 ‫دوتا چیز متفاوت هستن 10 00:00:56,222 --> 00:00:57,222 ‫تایلور 11 00:00:58,391 --> 00:01:02,270 ‫بازم کلی هستم. ‫مطمئن نیستم پیام‌های دیشبم رو گرفته باشی، ... 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,440 ‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم ‫که می‌دونی فردا میام دنبالت 13 00:01:06,024 --> 00:01:08,526 ‫و می‌تونیم ترتیب همه‌چی رو بدیم 14 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 ‫آه ... 15 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 ‫به زودی می‌بینمت 16 00:01:13,239 --> 00:01:15,283 ‫قتل یه آدم خاص رو می‌خواد 17 00:01:16,076 --> 00:01:17,076 ‫ولی کی؟ 18 00:01:17,869 --> 00:01:21,581 ‫گل یه جوریه که نشون میده ‫داریم زیادی تلاش می‌کنیم؟ 19 00:01:22,624 --> 00:01:26,336 ‫یکم. ما آدمای اهل گل هستیم؟ ‫بنظرم که ما جزو آدمای اهل نیستیم 20 00:01:26,419 --> 00:01:27,587 ‫فقط باید خودمون باشیم 21 00:01:30,423 --> 00:01:31,966 ‫سلام کوچولو. حاضری؟ 22 00:01:32,801 --> 00:01:33,801 ‫واسه؟ 23 00:01:34,844 --> 00:01:36,221 ‫تحقیق خونه‌ی جاستین 24 00:01:36,304 --> 00:01:38,723 ‫مدد کار اجتماعی ممکنه ‫هر لحظه بیاد اینجا 25 00:01:38,932 --> 00:01:41,684 ‫امروز بود. عالی شد 26 00:01:43,144 --> 00:01:44,264 ‫مجبورم واسش اینجا باشم؟ 27 00:01:44,312 --> 00:01:46,523 ‫کلی، خیلی مهمه که ما بهشون نشون بدیم ... 28 00:01:46,606 --> 00:01:49,484 ‫که یه خونه‌ی با محیط سالم و شاد برای ‫جاستین درست کردیم 29 00:01:49,567 --> 00:01:51,945 ‫تو... هنوز حس خوبی نسبت به این موضوع داری، درسته؟ 30 00:01:52,487 --> 00:01:54,405 ‫اوه، آره، نه. کاملاً 31 00:01:55,156 --> 00:01:57,367 ‫فقط یه کاری دارم که بکنم. ‫یه فکریش می‌کنم 32 00:02:00,286 --> 00:02:02,872 ‫یه خونه‌ی با محیط سالم و شاد. ‫حله، گرفتم 33 00:02:13,341 --> 00:02:16,636 ‫ بعدش خبر روی اینترنت اومد بیرون. ‫ خودتون می‌دونین کدوم رو میگم 34 00:02:16,719 --> 00:02:19,848 ‫- امروز شدیداً گیر میدن ‫- هی، برایس تیر خورده 35 00:02:21,307 --> 00:02:22,183 ‫- چی؟ ‫- آره 36 00:02:22,267 --> 00:02:24,978 ‫امروز صبح خبرنامه اواگرین گزارشش کرده 37 00:02:25,645 --> 00:02:27,689 ‫و بعدش، ناگهان فقط یه فرد ... 38 00:02:27,772 --> 00:02:28,772 ‫به ذهنم اومد 39 00:02:29,399 --> 00:02:30,399 ‫با ضرب ... 40 00:02:31,025 --> 00:02:32,026 ‫گلوله 41 00:02:32,527 --> 00:02:33,778 ‫خیلی بده، درسته؟ 42 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 ‫الآن چیزی در مورد این بهشون نگو 43 00:02:36,781 --> 00:02:38,449 ‫- باور کن ... ‫- فقط ... 44 00:02:39,492 --> 00:02:40,618 ‫مجبورم ... 45 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 ‫خیلی زود یه تماس بگیرم 46 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 ‫لعنت 47 00:02:53,047 --> 00:02:56,176 ‫یه شخص، یه دانش‌ آموز در دبیرستان ... 48 00:02:56,259 --> 00:02:58,928 ‫که بدترین اتفاق براش افتاده ‫و توی اکثر داستان‌ها بوده 49 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 ‫و اون تایلور داوون بود 50 00:03:06,603 --> 00:03:08,521 ‫- کلی کجاست؟ ‫- یه مسئله خانوادگی واسش پیش اومده بود 51 00:03:09,272 --> 00:03:12,293 ‫اون گفت که قراره بیاد دنبالم ‫و ترتیب همه‌چی رو بدیم 52 00:03:12,317 --> 00:03:13,318 ‫خب، من اومدم دنبالت 53 00:03:13,401 --> 00:03:15,945 ‫و باهم ترتیب همه‌چی رو میدیم. پس ... 54 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 ‫منظورم اینه که، فکر می‌کردم قراره کلی بیاد 55 00:03:20,742 --> 00:03:24,370 ‫کلی نمیاد، باشه؟ ‫پس اون اسلحه کوفتی کجاست، تایلور؟ 56 00:03:26,331 --> 00:03:27,498 ‫دست من نیست 57 00:03:28,666 --> 00:03:31,169 ‫ببین، بعد مدرسه به کلی میدمش، باشه؟ ‫بهت قول میدم 58 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 ‫- دست تو نیست؟ ‫- نه، پیشم نیست 59 00:03:34,881 --> 00:03:35,881 ‫ببین 60 00:03:37,133 --> 00:03:38,218 ‫پس کجاست؟ 61 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 ‫آه ... 62 00:03:41,512 --> 00:03:42,512 ‫مخفیش ... 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,223 ‫کردم 64 00:03:44,974 --> 00:03:46,184 ‫توی یه جای امن 65 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 ‫چرا می‌خوای همین‌امروز از دستش خلاص بشی؟ 66 00:03:51,272 --> 00:03:52,272 ‫چون ... 67 00:03:52,690 --> 00:03:53,733 ‫کارم باهاش تموم شده 68 00:03:55,693 --> 00:03:58,947 ‫و متوجه‌ام که الآن اتاق‌تون رو باهم شریک شدین. ‫مشکلی ندارین؟ 69 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 ‫نه 70 00:04:01,074 --> 00:04:02,325 ‫من عاشق داشتن هم اتاقی هستم 71 00:04:02,533 --> 00:04:06,955 ‫برادر. ‫هم اتاقی‌های داداشی خیلی عالیه 72 00:04:07,372 --> 00:04:09,749 ‫شما و جاستین چیز مورد علاقه‌ی مشترکی دارین؟ 73 00:04:10,291 --> 00:04:11,501 ‫اه، آره، البته 74 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 ‫آم ... 75 00:04:16,589 --> 00:04:17,589 ‫ورزش؟ 76 00:04:21,928 --> 00:04:23,054 ‫همچنین از روبات خوشمون میاد 77 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 ‫- خیلی عالیه ‫- آره 78 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 ‫خب، ما باید نگران تایلور می‌شدیم ‫چون، خب ... 79 00:04:31,145 --> 00:04:33,564 ‫ما مدتی میشد که نگرانش بودیم 80 00:04:33,648 --> 00:04:35,191 ‫- سلام ‫- کلی کجاست؟ 81 00:04:35,400 --> 00:04:37,944 ‫هنوزم پیش مددکار اجتماعیه. ‫چی شده؟ 82 00:04:38,653 --> 00:04:41,239 ‫تایلور دیشب اومد پیش من. ‫اون یه اسلحه داشت ... 83 00:04:41,322 --> 00:04:42,824 ‫که می‌خواست از شرش خلاص بشه 84 00:04:42,907 --> 00:04:44,659 ‫و امروز صبح متوجه شدیم 85 00:04:44,951 --> 00:04:46,160 ‫- برایس؟ ‫- آره 86 00:04:47,078 --> 00:04:48,078 ‫خدای من 87 00:04:49,122 --> 00:04:51,558 ‫تو که فکر نمی‌کنی اون ... ‫اما اون که داشت خیلی خوب پیش می‌رفت 88 00:04:51,582 --> 00:04:53,918 ‫- خب، ما هم همین فکرو می‌کردیم ‫- فقط باورم نمیشه 89 00:04:54,002 --> 00:04:56,087 ‫نه تایلور. ‫منظورم اینه که، مگه چه دلیلی می‌تونه داشته باشه؟ 90 00:04:56,170 --> 00:04:57,797 ‫یعنی واسه آخرین بار دلیل داشته؟ 91 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 ‫- داره چیکار می‌کنه؟ ‫- خودم میرم 92 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 ‫آقای پادیلا؟ 93 00:05:08,766 --> 00:05:09,684 ‫خوش برگشتین 94 00:05:09,767 --> 00:05:11,311 ‫خیلی وقته ندیدمتون 95 00:05:11,394 --> 00:05:13,604 ‫میشه بیاین تو دفترم و دلیلش رو توضیح بدین؟ 96 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 ‫نذار از جلو چشمت دور بشه 97 00:05:23,823 --> 00:05:25,575 ‫چرا ما فکر می‌کنیم تایلور یه اسلحه داشت؟ 98 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 ‫خب، چون اولین بارش نبود 99 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 ‫جشن رقص بهاری رو به یاد دارین؟ 100 00:05:34,125 --> 00:05:35,209 ‫زنگ خطر اشتباه؟ 101 00:05:39,047 --> 00:05:41,049 ‫ آره، هیچ اشتباهی رخ نداده بود 102 00:05:50,308 --> 00:05:51,392 ‫پس ... 103 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 ‫- من اومدم جلوش ‫- جلوی اسلحه‌اش؟ 104 00:05:55,855 --> 00:05:56,855 ‫و ... 105 00:05:56,898 --> 00:05:57,982 ‫ازش خواستم که این کارو نکنه 106 00:05:58,524 --> 00:05:59,901 ‫کلی، این دیوونگیه 107 00:05:59,984 --> 00:06:02,653 ‫آره، انتخاب خیلی بدی بود 108 00:06:03,821 --> 00:06:04,821 ‫اما ... 109 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 ‫فکر کنم دوباره این کارو بکنم 110 00:06:07,742 --> 00:06:09,118 ‫دقیقاً به همون روش 111 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 ‫تو یه دیوونه‌ای 112 00:06:11,496 --> 00:06:13,289 ‫متوجه‌ام، تو فکر می‌کنی کارم اشتباه بوده 113 00:06:14,749 --> 00:06:16,292 ‫فکر می‌کنم احمقی 114 00:06:18,044 --> 00:06:19,087 ‫و شجاع 115 00:06:19,587 --> 00:06:22,715 ‫ولی به این معنی نیست ‫که مجبوری همیشه قهرمان داستان باشی 116 00:06:22,799 --> 00:06:24,050 ‫یه جورایی مجبورم 117 00:06:24,509 --> 00:06:26,219 ‫تا زمانی که مطمئن بشیم اوضاعش مرتبه 118 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 ‫اول باید ماسک خودتو بزنی 119 00:06:30,681 --> 00:06:32,392 ‫وقتی یه هواپیما دچار کم شدن فشار میشه 120 00:06:32,767 --> 00:06:33,976 ‫و هیچ اکسیژنی باقی نمی‌مونه 121 00:06:34,185 --> 00:06:36,437 ‫باید اول ماسک خودتو بزنی 122 00:06:37,688 --> 00:06:39,649 ‫- مال خودت رو زدی؟ ‫- البته 123 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 ‫پس، چطور می‌تونم واسه ماسک تو بهت کمک کنم؟ 124 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 ‫اون موقع هیچ اتفاقی نیوفتاد 125 00:06:47,824 --> 00:06:51,369 ‫و همه، و بیشتر از همه کلی، ‫خودشونو وقف این کردن ... 126 00:06:51,452 --> 00:06:52,954 ‫که به تایلور کمک کنن حالش بهتر بشه 127 00:06:53,913 --> 00:06:55,415 ‫اما نمی‌تونی جلوی خودت رو بگیری ‫که به این فکر نکنی ... 128 00:06:55,498 --> 00:06:57,417 ‫اگه تایلور اون رو کُشته باشه چی؟ 129 00:06:57,708 --> 00:07:00,044 ‫اگه اون برایس رو کُشته باشه چی؟ 130 00:07:06,467 --> 00:07:10,513 ‫هی، تایلور. میشه بببینم واسه سوال نه ‫چی نوشتی؟ اون یکی رو جواب ندادم 131 00:07:10,596 --> 00:07:12,557 ‫- آره، البته ‫- خوبه، فقط ... 132 00:07:12,640 --> 00:07:14,267 ‫- خودم میدم ‫- اوه، شرمنده 133 00:07:14,350 --> 00:07:16,811 ‫- نمی‌خواستم ... ‫- نه، عیبی نداره 134 00:07:21,816 --> 00:07:23,860 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 135 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 ‫کلی بهم گفت تو و اون به روبات علاقه دارین 136 00:07:53,306 --> 00:07:54,891 ‫آره، کاملاً 137 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 ‫ کمیک‌های روبات‌های قاتل فضایی عالین. 138 00:07:58,895 --> 00:08:01,772 ‫خب، بنظر میرسه شما دوتا خیلی خوب باهم کنار اومدین 139 00:08:02,148 --> 00:08:02,982 ‫آره ... 140 00:08:03,149 --> 00:08:03,983 ‫مطمئنأ 141 00:08:04,066 --> 00:08:06,444 ‫و مت و لینی خیلی خوشبختن که تو رو دارن 142 00:08:06,944 --> 00:08:08,070 ‫اونا زندگیم رو نجات دادن 143 00:08:08,738 --> 00:08:09,780 ‫سه تاشون 144 00:08:10,072 --> 00:08:11,072 ‫خب ... 145 00:08:11,491 --> 00:08:13,326 ‫واگذاری والدین در حال انجامه، 146 00:08:13,618 --> 00:08:17,705 ‫ولی توی پرونده‌تون به سث مسی اشاره شده 147 00:08:17,788 --> 00:08:19,123 ‫باهاتون در تماس نبوده؟ 148 00:08:21,626 --> 00:08:25,171 ‫آره، از وقتی که پارسال فرار کردم ‫اونو ندیدم 149 00:08:27,465 --> 00:08:29,383 ‫سر راه باید کنار دستگاه عابر بانک وایستیم 150 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 ‫چی؟ ‫نه. چرا؟ 151 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 ‫چون، جسیکا ... 152 00:08:35,515 --> 00:08:37,934 ‫اون بعد این چیزا ‫به یه قرار باکلاس نیاز داره 153 00:08:38,476 --> 00:08:41,687 ‫رفیق، امروز چت شده؟ ‫واسه یه دفعه رمز مفتی گیرمون اومده 154 00:08:43,105 --> 00:08:45,566 ‫تایلور از من و تونی خواسته ‫که شر یه اسلحه دیگه خلاص بشیم 155 00:08:45,942 --> 00:08:49,820 ‫چون میگه "کارش باهاش تموم شده" ‫و ما فکر می‌کنیم اونو توی مدرسه گذاشته باشه 156 00:08:50,488 --> 00:08:53,616 ‫- لعنت. تو که فکر نمی‌کنی اون ... ‫- ببین، نمی‌خوام این فکرو بکنم. ولی ... 157 00:08:55,826 --> 00:08:58,829 ‫جسیکا واسه 2 ساعت بعدی مراقبشه ‫ولی ما باید بعدش بریم اونجا 158 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 ‫و بذارین باهاش مواجه بشیم ... 159 00:09:08,714 --> 00:09:10,758 ‫خیلی آسونه که این فکرها رو در مورد تایلور بکنی 160 00:09:10,841 --> 00:09:12,093 ‫چون، خب ... 161 00:09:13,511 --> 00:09:14,720 ‫تایلور یه آدم عجیب غریب بود 162 00:09:17,515 --> 00:09:20,226 ‫اون همه مشخصاتی که گفتن قاتل داره، 163 00:09:21,018 --> 00:09:22,645 ‫نداشتن مهارت اجتماعی 164 00:09:23,312 --> 00:09:24,772 ‫علاقه‌مند به مرگ 165 00:09:25,273 --> 00:09:28,276 ‫یه حس عمیق که انگار دنیا اونو پس زده 166 00:09:30,403 --> 00:09:31,529 ‫تایلور همه‌اش رو داشت 167 00:09:45,876 --> 00:09:49,171 ‫فقط با نگاه کردن متوجه این موضوع نمیشی ‫اما در اعماق ... 168 00:09:50,172 --> 00:09:52,717 ‫تایلور تمام خصوصیات اون قاتل رو داشت 169 00:09:55,553 --> 00:09:56,596 ‫دیدی؟ 170 00:09:59,348 --> 00:10:00,468 ‫- اوه سلام ‫- سلام 171 00:10:00,975 --> 00:10:03,936 ‫عصبانیت، جوون و مرد 172 00:10:21,996 --> 00:10:23,914 ‫تایلور غیرقابل پیش‌بینی بود، متوجه‌ای؟ 173 00:10:24,832 --> 00:10:27,627 ‫بنظر میومد که هر لحظه می‌تونه دوباره منفجر بشه 174 00:10:38,346 --> 00:10:40,931 ‫تا یه خورده بعد دلیلش رو نمی‌‎دونستم 175 00:10:42,224 --> 00:10:43,267 ‫هیچکدوم‌مون نمی‌دونستیم 176 00:10:51,025 --> 00:10:54,153 ‫- اصلاً چرا باید این حرفو بزنی؟ ‫- فقط من نیستم که میگم 177 00:10:54,236 --> 00:10:56,489 ‫کلی و تونی هم فکر می‌کنین کار خودش باشه 178 00:10:56,572 --> 00:10:57,823 ‫نمی‌خوام در مورد این چیزی بشنوم 179 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 ‫ولی باور کردنش خیلی سخت نیست 180 00:10:59,575 --> 00:11:02,328 ‫تایلور دوست من بود. ‫الآن رفته یه جای بهتر 181 00:11:02,411 --> 00:11:04,811 ‫و اگه تمام تابستون مشغول اذیت کردنش نبودی 182 00:11:04,872 --> 00:11:07,667 ‫ - الآن اینو می‌دونستی ‫ - خدای من! صدات رو بیار پایین 183 00:11:08,125 --> 00:11:09,877 ‫خدای من! ‫صدات رو بیار پایین 184 00:11:09,960 --> 00:11:13,130 ‫باشه، خب من نمی‌تونم هر موقع که فکر می‌کنی اون داره بهت زل میزنه تو رو نجات بدم 185 00:11:13,214 --> 00:11:15,383 ‫جس. فقط می‌خوام یه تابستون واقعی داشته باشم 186 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 ‫می‌دونم. باشه؟ 187 00:11:17,301 --> 00:11:18,386 ‫متأسفم 188 00:11:22,056 --> 00:11:23,974 ‫باشه، میبرمش 189 00:11:24,058 --> 00:11:25,851 ‫- دوباره! ‫- ممنون 190 00:11:28,270 --> 00:11:31,982 ‫ما می‌تونیم باهمدیگه مراقبش باشیم. ‫می‌تونم همینجا بمونم 191 00:11:32,066 --> 00:11:33,567 ‫ام، باید کار بکنم 192 00:11:33,901 --> 00:11:35,903 ‫آره. نه. می‌دونم. ‫فقط ... 193 00:11:37,822 --> 00:11:38,822 ‫فقط دلم واست تنگ شده بود 194 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 ‫- الکس ... ‫- چیه؟ 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 ‫مثل یه دوست 196 00:11:45,246 --> 00:11:46,831 ‫هنوزم می‌تونیم باهم بچرخیم. درسته؟ 197 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 ‫ام ... 198 00:11:54,547 --> 00:11:57,967 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- چیه؟ مطمئنم فقط اومده فیلم ببینه 199 00:11:58,050 --> 00:11:59,427 ‫سلام الکس. چه خبر؟ 200 00:11:59,927 --> 00:12:02,012 ‫فقط اومدم یه فیلم ببینم 201 00:12:03,264 --> 00:12:04,265 ‫کدوم فیلم؟ 202 00:12:05,933 --> 00:12:08,728 ‫اسمش... دنیای ناشناخته‌اس 203 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 ‫- جدی؟ ‫- اوهوم 204 00:12:10,354 --> 00:12:11,439 ‫در مورد چیه؟ 205 00:12:13,274 --> 00:12:15,776 ‫ناشناخته‌اس. پس ... 206 00:12:17,236 --> 00:12:18,446 ‫باشه. ‫کیرم توش 207 00:12:19,321 --> 00:12:20,364 ‫بیا تایلور 208 00:12:32,334 --> 00:12:34,545 ‫واسه چقدر می‌خوای از دستم عصبانی باشی؟ 209 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 ‫نمی‌دونم 210 00:12:36,464 --> 00:12:37,965 ‫چقدر عاشقت بودم؟ 211 00:12:38,549 --> 00:12:39,592 ‫به همون اندازه 212 00:12:41,886 --> 00:12:42,720 ‫الکس ... 213 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 ‫- ببین، جس ... ‫- نه، الکس. اونجا رو ببین 214 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 ‫و روزی که فهمیدیم برایس تیر خورده 215 00:13:00,237 --> 00:13:01,739 ‫همه‌مون احساس مسئولیت می‌کردیم 216 00:13:04,158 --> 00:13:06,702 ‫اما هیچکس بیشتر از کلی در مورد تایلور ... 217 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 ‫احساس مسئولیت نمی‌کرد 218 00:13:09,246 --> 00:13:11,665 ‫هنوز نتونستم باهاش حرف بزنم. ‫تازه رسیدم اینجا 219 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 ‫تو که فکر نمی‌کنی اون می‌تونه ‫همچین بلایی سر برایس آورده باشه؟ 220 00:13:14,460 --> 00:13:15,461 ‫نمی‌دونم 221 00:13:16,504 --> 00:13:17,630 ‫فقط نمی‌دونم 222 00:13:17,713 --> 00:13:21,383 ‫- فکر کردم داره بهتر میشه ‫- اما فکر می‌کنی که اون توانایی کُشتن رو داشته باشه؟ 223 00:13:22,384 --> 00:13:24,345 ‫تو این فکرو نمی‌کنی؟ ‫دیروز که فکر می‌کردی کار خودشه 224 00:13:24,428 --> 00:13:26,806 ‫منظورم اینه که، ‫فکر می‌کردم کار جس هم هست 225 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 ‫ولی اشتباه می‌کردیم 226 00:13:33,103 --> 00:13:35,731 ‫مطمئنم که یه دفعه قصدش رو داشته 227 00:13:36,607 --> 00:13:37,817 ‫با چشمای خودم دیدم 228 00:13:38,192 --> 00:13:41,487 ‫ولی بعدش بهتر شد. ‫می‌دونی که شد. خودمم دیدم 229 00:13:42,822 --> 00:13:45,366 ‫کلی لازم داشت باور داشته باشه ‫که تایلور نیاز به نجات دادن داره 230 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 ‫در غیر این صورت، به یه روشی ‫کلی خودشم ماشه رو کشیده بود 231 00:13:50,621 --> 00:13:54,500 ‫فقط یه یارویی بود ‫که داشت با دوربین مردم رو می‌پایید 232 00:13:54,708 --> 00:13:57,294 ‫کُل فیلم همین بود. ‫این چطور کسل کننده نیست؟ 233 00:13:57,378 --> 00:14:01,215 ‫بخاطر همین اینقدر عالیش کرده بود. نه؟ منظورم اینه که ‫اون با ویلچر پشت اون شیشه‌ها گیر کرده بود ... 234 00:14:01,298 --> 00:14:04,218 ‫و باید بازم یه فکری می‌کرد که قهرمان داستان بشه 235 00:14:04,301 --> 00:14:06,011 ‫- کاملاً موافقم ‫- ممنون تایلور 236 00:14:06,512 --> 00:14:08,848 ‫فکر می‌کنم انگار ما دوتا فیلم متفاوت باهم دیدیم 237 00:14:09,682 --> 00:14:12,017 ‫منظورم اینه که، دوربین باحالی بود 238 00:14:12,685 --> 00:14:14,395 ‫اگزکتا وی اکس. ‫عالیه 239 00:14:14,478 --> 00:14:16,814 ‫موضوع اکشن فیلم نیست، کلی. ‫در مورد ... 240 00:14:20,234 --> 00:14:21,277 ‫بهم کمک کن، تایلور 241 00:14:23,070 --> 00:14:25,155 ‫خب، اتفاقات ناگوار هر روز میوفتن 242 00:14:25,406 --> 00:14:27,741 ‫ولی ما همیشه متوجه‌شون نمی‌شیم. می‌دونی؟ 243 00:14:27,992 --> 00:14:29,743 ‫اگه یه کم بیشتر وقت بذاریم 244 00:14:30,119 --> 00:14:32,246 ‫و به همسایه‌هامون ‫نگاه کنیم و گوش بدیم 245 00:14:32,329 --> 00:14:36,166 ‫به زندگی که دارن، می‌دونی؟ 246 00:14:36,250 --> 00:14:39,044 ‫شاید اتفاقات ناگوار اینقدر زیاد نیوفتن 247 00:14:43,507 --> 00:14:45,384 ‫یا اینکه منظورت این نبوده؟ 248 00:14:45,467 --> 00:14:48,679 ‫دقیقاً منظورم این بود. ‫تو یه مرد واقعاً نابغه‌ای 249 00:14:54,768 --> 00:14:56,770 ‫من میرم ... 250 00:14:57,646 --> 00:15:00,858 ‫دوباره پاپکورنم رو مجانی واسه خونه پر کنم. پس ... 251 00:15:05,362 --> 00:15:06,363 ‫نه، حق با توئه 252 00:15:08,574 --> 00:15:11,869 ‫اگه هر کاری که کردیم، ‫یا حداقل سعی داشتیم بکنیم ... 253 00:15:13,454 --> 00:15:15,539 ‫اگه برگشته باشه به جایی که شروع کردیم چی؟ 254 00:15:15,748 --> 00:15:18,125 ‫من می‌خوام باور کنم که مردم عوض میشن 255 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 ‫می‌دونم که می‌تونن 256 00:15:21,420 --> 00:15:22,713 ‫داری به برایس فکر می‌کنی؟ 257 00:15:22,796 --> 00:15:26,091 ‫دارم به مردم فکر می‌کنم. ‫همچی در مورد برایس نیست 258 00:15:26,216 --> 00:15:28,135 ‫خب، یه جورایی هست. مگه نه؟ 259 00:15:28,218 --> 00:15:30,554 ‫- در این لحظه ‫- ببخشید 260 00:15:33,140 --> 00:15:34,140 ‫دستشویی؟ 261 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 ‫ممنون 262 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 ‫میشه منم... ممنون 263 00:16:25,567 --> 00:16:26,567 ‫تایلور ... 264 00:16:27,903 --> 00:16:29,530 ‫لعنت! ‫کلی؟ 265 00:16:30,280 --> 00:16:31,782 ‫این بیرون چیکار می‌کنی؟ 266 00:16:31,907 --> 00:16:34,952 ‫دیدم از کلاس روباتیک بیرون رفتی ‫و فکر کردم می‌تونیم باهم حرف بزنیم 267 00:16:35,035 --> 00:16:38,247 ‫نمی‌دونستم قراره این همه راه رو تا این بیرون بیای تا ... 268 00:16:40,082 --> 00:16:41,082 ‫من ... 269 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 ‫از دستشویی استفاده نمی‌کنم 270 00:16:44,336 --> 00:16:45,336 ‫اوه 271 00:16:45,587 --> 00:16:48,632 ‫آره، باشه. ‫فکر کنم یه جورایی حال بهم زن هستن 272 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 ‫در مورد چی می‌خواستی حرف بزنی؟ 273 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 ‫خب، می‌خواستم مطمئن بشم ... 274 00:16:52,052 --> 00:16:55,264 ‫که هنوزم نقشه‌ات اینه که اونو بهم بدی 275 00:16:56,265 --> 00:16:57,265 ‫آره 276 00:16:57,683 --> 00:16:58,809 ‫آره، نقشه‌م همینه 277 00:17:00,144 --> 00:17:01,144 ‫پس ... 278 00:17:03,063 --> 00:17:04,063 ‫همچی ردیفه 279 00:17:04,189 --> 00:17:05,733 ‫باشه، خوبه 280 00:17:07,192 --> 00:17:08,736 ‫ولی چرا کیفت رو آوردی؟ 281 00:17:10,612 --> 00:17:11,612 ‫هان؟ 282 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 ‫می‌تونستی همینجوری بیای اینجا دستشوییت رو بکنی 283 00:17:14,658 --> 00:17:15,909 ‫ولی کیفت رو با خودت آوردی 284 00:17:16,535 --> 00:17:17,578 ‫آه، فقط ... 285 00:17:17,828 --> 00:17:19,163 ‫آدما ازت دزدی می‌کنن 286 00:17:19,997 --> 00:17:20,997 ‫پس ... 287 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 ‫آره 288 00:17:25,544 --> 00:17:27,254 ‫ولی سخت بود که متوجه بشی ... 289 00:17:27,755 --> 00:17:29,381 ‫که تایلور داشت به ما دروغ می‌گفت ... 290 00:17:30,632 --> 00:17:31,884 ‫یا اینکه فقط خود تایلور بود 291 00:17:33,427 --> 00:17:37,306 ‫خیلی‌خب، اگه همراهش باشه و ما اونو ازش بگیریم ‫بعدش چی؟ باید تحویلش بدیم؟ 292 00:17:38,348 --> 00:17:41,602 ‫اول باید مطمئن بشیم که اون به خودش یا کَس دیگه‌ای آسیب نمیرسونه. و بعدش ... 293 00:17:42,978 --> 00:17:44,104 ‫یه کاریش می‌کنیم 294 00:17:44,980 --> 00:17:47,941 ‫فکر می‌کنی می‌تونی بازم این کارو بکنی؟ ‫واقعاً فکر می‌کنی باید این کارو بکنی؟ 295 00:17:52,905 --> 00:17:55,449 ‫خب، بیاین دعا کنیم که مشکلی پیش نیاد 296 00:17:55,866 --> 00:17:58,118 ‫- باشه، ولی از کجا می‌تونیم مطمئن بشیم؟ ‫- آره 297 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 ‫از کجا می‌تونیم مطمئن بشیم؟ 298 00:18:01,705 --> 00:18:02,705 ‫و، ام ... 299 00:18:04,833 --> 00:18:06,376 ‫چرا به پلیس زنگ نمیزنیم؟ 300 00:18:10,297 --> 00:18:11,297 ‫واقعاً؟ 301 00:18:11,548 --> 00:18:14,593 ‫- بهش گفتی؟ ‫- رفیق، اونم جزوی از این ماجراست 302 00:18:14,676 --> 00:18:16,863 ‫اون کاملاً روشن گفت ‫که نمی‌خواد جزوی ازش باشه 303 00:18:16,887 --> 00:18:17,887 ‫بچه‌ها ... 304 00:18:18,305 --> 00:18:20,724 ‫- ما باید به پلیس زنگ بزنیم ‫- واقعاً همچین فکری می‌کنی؟ 305 00:18:21,100 --> 00:18:23,644 ‫یا فقط یه فرصته که خیلی وقته دنبال انجامشی؟ 306 00:18:23,727 --> 00:18:26,688 ‫ببین، جشن رقص بهاری رو فراموش کن. ‫همچی رو فراموش کن. باشه؟ 307 00:18:27,106 --> 00:18:28,941 ‫یه نفره به برایس شلیک کرده 308 00:18:29,024 --> 00:18:30,818 ‫- تایلور یه اسلحه داشته ‫- ببین، می‌دونم 309 00:18:30,901 --> 00:18:33,695 ‫ولی اون هیچ دلیلی نداره که برایس رو کُشته باشه. داره؟ 310 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 ‫راستش ... 311 00:18:39,076 --> 00:18:40,076 ‫داره 312 00:18:49,336 --> 00:18:50,576 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 313 00:18:51,338 --> 00:18:52,338 ‫تابستونه 314 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 ‫منتظر جاستین هستم 315 00:18:55,384 --> 00:18:56,760 ‫اوه، پس روز جاستین‌ـه؟ 316 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 ‫که پرستاریت رو کنه؟ 317 00:18:59,138 --> 00:19:02,349 ‫- ما باهم می‌گردیم ‫- و اون همینجوری تو رو توی سالن ول کرده؟ 318 00:19:03,225 --> 00:19:05,018 ‫اون توی کلاس‌ـه. ‫می‌دونه من اینجام 319 00:19:05,894 --> 00:19:06,894 ‫پس ... 320 00:19:08,522 --> 00:19:09,857 ‫چیه؟ تو حالت بهتر شده؟ 321 00:19:11,024 --> 00:19:12,024 ‫یعنی ... 322 00:19:13,152 --> 00:19:14,152 ‫الآن امنی؟ 323 00:19:15,362 --> 00:19:16,405 ‫چرا ازم متنفری؟ 324 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 ‫تایلور، من ازت متنفر نیستم. باشه؟ 325 00:19:20,576 --> 00:19:21,618 ‫ازت می‌ترسم 326 00:19:22,703 --> 00:19:25,497 ‫- و حقیقتش رو بگم، بهت اعتماد ندارم ‫- خب، منم بهت اعتماد ندارم 327 00:19:27,207 --> 00:19:29,126 ‫بهت اعتماد ندارم که به پلیس زنگ نزنی 328 00:19:30,043 --> 00:19:31,043 ‫جدی؟ 329 00:19:31,086 --> 00:19:32,086 ‫خب ... 330 00:19:32,254 --> 00:19:33,922 ‫من کسی نیستم که باید نگرانش باشی 331 00:19:36,592 --> 00:19:37,801 ‫صبرکن، یعنی چی؟ 332 00:19:39,052 --> 00:19:41,096 ‫برایس همه‌چی رو توی جشن رقص بهاری دیده 333 00:19:42,931 --> 00:19:43,974 ‫اون همچی رو می‌دونه 334 00:19:58,447 --> 00:19:59,865 ‫چرا باید بهش می‌گفتی؟ 335 00:20:00,157 --> 00:20:01,575 ‫چون اون ... 336 00:20:03,202 --> 00:20:04,328 ‫نمی‌دونم 337 00:20:08,540 --> 00:20:11,585 ‫ و بعش، تایلور از پیش ما رفت 338 00:20:15,172 --> 00:20:16,173 ‫به پلیس زنگ نزن 339 00:20:58,632 --> 00:21:00,217 ‫- وای! ‫- هی! 340 00:21:17,442 --> 00:21:18,442 ‫سلام کلی 341 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 ‫سلام تایلور 342 00:21:24,741 --> 00:21:26,159 ‫اگه بخوای می‌تونی توش رو بگردی 343 00:22:02,654 --> 00:22:05,490 ‫خب، هنوزم قراره بعد مدرسه بیای خونه‌ام؟ 344 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 ‫آره، آره، حتماً 345 00:22:14,791 --> 00:22:15,791 ‫خوبه 346 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 ‫بی‌صبرانه منتظرم 347 00:22:34,895 --> 00:22:36,563 ‫هیچکس در مورد برایس حرف نمیزنه 348 00:22:36,646 --> 00:22:39,232 ‫حس می‌کنم آدمای زیادی در مورد برایس حرف میزنن 349 00:22:40,025 --> 00:22:41,693 ‫- نه با من ‫- شاید همینطور باشه، ولی ... 350 00:22:42,611 --> 00:22:43,987 ‫بازم همه دارن در موردش حرف میزنن 351 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 ‫اینکه چجوری به سرش شلیک شده؟ 352 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 ‫توی اینترنته! 353 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 ‫- تونی ‫- چیه؟ 354 00:23:05,175 --> 00:23:06,301 ‫تو به پلیس زنگ نزدی؟ 355 00:23:06,385 --> 00:23:08,265 ‫دلیلی داره که به پلیس زنگ بزنم؟ 356 00:23:08,303 --> 00:23:10,430 ‫- نه، این ... ‫- چون اگه به پلیس زنگ میزدیم ... 357 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 ‫همه‌مون توی بد دردسری میوفتادیم. ‫اینو می‌دونی، درسته؟ 358 00:23:16,937 --> 00:23:19,314 ‫فقط همین دلیل رو داری ‫که به پلیس زنگ نزدی؟ 359 00:23:24,027 --> 00:23:25,904 ‫ما واسه بهبودی تایلور پیشش بودیم 360 00:23:27,322 --> 00:23:30,951 ‫پس ما اولین نفری بودیم که طرف تاریک تایلور رو دیدیم 361 00:23:32,077 --> 00:23:33,077 ‫دیدی؟ 362 00:23:33,328 --> 00:23:34,329 ‫بی‌فایده‌اس 363 00:23:35,205 --> 00:23:37,082 ‫- بهت گفتم که احمقانه‌اس ‫- باشه 364 00:23:37,374 --> 00:23:38,583 ‫یادته ... 365 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 ‫اون شب بیرون باشگاه چی توی ذهنت بود؟ 366 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‫- نه ‫- اون حس رو یادت میاد؟ 367 00:23:46,383 --> 00:23:48,677 ‫قبلش. ‫حسی که داشتی 368 00:23:49,344 --> 00:23:50,971 ‫عصبانیته 369 00:23:52,139 --> 00:23:53,390 ‫صدمه دیدنه 370 00:23:53,932 --> 00:23:55,350 ‫خشمه. هر چی. باشه؟ 371 00:23:55,767 --> 00:23:58,520 ‫همش اینجاست ‫و خودبخود از بین نمیره 372 00:23:59,354 --> 00:24:00,397 ‫اینو می‌دونم، چون ... 373 00:24:01,064 --> 00:24:02,064 ‫منم دارمش 374 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 ‫- واقعاً؟ ‫- البته که دارم 375 00:24:06,027 --> 00:24:09,906 ‫و دارم بهت میگم ‫می‌تونی بذاری کنترولت کنه یا ... 376 00:24:10,657 --> 00:24:12,117 ‫یا افسارش رو بگیری 377 00:24:12,200 --> 00:24:13,200 ‫می‌تونی ... 378 00:24:14,286 --> 00:24:15,286 ‫صاحبش بشی 379 00:24:16,246 --> 00:24:17,246 ‫شناسایی‌ش کنی 380 00:24:18,790 --> 00:24:21,668 ‫کلی مسئله تو ذهنت هست ولی نمی‌تونی ... 381 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 ‫بیانش کنی. درسته؟ 382 00:24:24,921 --> 00:24:26,673 ‫آره، مسئله‌های زیادی هست 383 00:24:35,891 --> 00:24:36,891 ‫بهم نشون بده 384 00:25:09,424 --> 00:25:10,424 ‫خوبه 385 00:25:11,843 --> 00:25:13,595 ‫حالا پاشو. ‫دوباره این کارو بکن 386 00:25:15,055 --> 00:25:17,349 ‫به تایلور کمک کردیم که از دست اون تاریکی خلاص بشه؟ 387 00:25:17,641 --> 00:25:18,642 ‫زودباش تایلور 388 00:25:19,976 --> 00:25:20,976 ‫زودباش! 389 00:25:21,728 --> 00:25:23,772 ‫یا اصلاً خلاص شدنی در کار نبود 390 00:25:33,156 --> 00:25:34,156 ‫تایلور! 391 00:25:35,116 --> 00:25:35,992 ‫کجا میری؟ 392 00:25:36,076 --> 00:25:37,994 ‫صبرکن، جدول زمانی رو یادت نمیاد؟ 393 00:25:38,578 --> 00:25:39,746 ‫روز پنج‌شنبه روانپزشکیه 394 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 ‫ما فقط چندتا بچه بودیم 395 00:25:43,041 --> 00:25:44,834 ‫ چطور می‌تونیم به کسی کمک کنیم که تغییر کنه؟ 396 00:25:47,712 --> 00:25:50,298 ‫تو خیلی ساکتی. ‫دلیل خاصی داره؟ 397 00:25:54,678 --> 00:25:56,388 ‫خب، برایس مُرده، پس ... 398 00:25:58,932 --> 00:26:01,059 ‫مردم یه جورایی بابتش ترسیدن 399 00:26:02,269 --> 00:26:03,478 ‫تو هم ترسیدی؟ 400 00:26:06,064 --> 00:26:07,649 ‫فکر کنم، احساس می‌کنم ... 401 00:26:09,651 --> 00:26:12,279 ‫که حالا همچی براش تموم شده 402 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 ‫منظورت چیه؟ 403 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 ‫شاید قرار بود اون دوباره یه کار وحشتناک بکنه ... 404 00:26:22,038 --> 00:26:24,499 ‫یا بلایی سر یه نفر بیاره 405 00:26:26,418 --> 00:26:28,044 ‫ولی شایدم نه. می‌دونی؟ 406 00:26:29,087 --> 00:26:33,008 ‫و حالا ما هیچوقت نمی‌دونیم. ‫و فکر کنم یه جورایی باعث تأسفه 407 00:26:34,175 --> 00:26:36,845 ‫یا شایدم فقط منو این عجیب غریب می‌کنه 408 00:26:37,887 --> 00:26:40,140 ‫فکر می‌کنم این تو رو یه شخص همدرد می‌کنه 409 00:26:41,141 --> 00:26:43,602 ‫تو امید داشتی که اون می‌تونست تغییر کنه 410 00:26:46,021 --> 00:26:48,523 ‫خب، هیچکس فکر نمی‌کنه من می‌تونم تغییر کنم 411 00:26:48,898 --> 00:26:50,025 ‫بنظر من که می‌تونی 412 00:26:50,108 --> 00:26:52,235 ‫تصور کنم دوستات هم همین فکرو می‌کنن 413 00:26:53,028 --> 00:26:54,028 ‫من ... 414 00:26:54,529 --> 00:26:55,989 ‫من هیچ دوستی ندارم 415 00:26:56,573 --> 00:26:57,573 ‫واقعاً؟ 416 00:26:58,241 --> 00:26:59,241 ‫هیچکس؟ 417 00:27:00,160 --> 00:27:01,536 ‫تو رو با دوستات دیدم 418 00:27:28,021 --> 00:27:31,691 ‫چرا این کارو کردی؟ ‫یا نزدیک بود این کارو بکنی 419 00:27:33,068 --> 00:27:34,068 ‫من ... 420 00:27:34,110 --> 00:27:35,445 ‫نمی‌دونم 421 00:27:35,654 --> 00:27:37,447 ‫ولی حتماً باید یه دلیل داشته باشی 422 00:27:38,823 --> 00:27:41,826 ‫یا اگرم نداشته باشی، این کار بدتر میشه 423 00:27:42,619 --> 00:27:43,620 ‫نه، داشتم 424 00:27:44,204 --> 00:27:46,164 ‫منظورم اینه که، یه دلیل داشتم 425 00:27:48,583 --> 00:27:50,043 ‫بنظرم فقط احساس می‌کردم ... 426 00:27:50,752 --> 00:27:53,046 ‫تنها راهی که می‌تونم دردم رو متوقف کنم ... 427 00:27:53,880 --> 00:27:58,551 ‫اینه که به آدمایی صدمه بزنم که بهم صدمه زدن 428 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 ‫می‌دونی؟ 429 00:28:01,471 --> 00:28:02,472 ‫می‌دونم 430 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 ‫الآن می‌دونم 431 00:28:05,850 --> 00:28:09,145 ‫ولی احساس می‌کنم باید راه خودت رو پیدا کنی ... 432 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 ‫که جلوی این درد رو بگیری 433 00:28:11,690 --> 00:28:14,526 ‫باید قدرتی که باهاش اذیتت می‌کنن رو پس بگیری 434 00:28:43,263 --> 00:28:44,264 ‫- سلام ‫- سلام 435 00:28:44,723 --> 00:28:47,684 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- فقط اومدم بهت سر بزنم 436 00:28:48,143 --> 00:28:49,519 ‫چون اونا بهت گفتن؟ 437 00:28:50,061 --> 00:28:51,354 ‫نه، چون خودم می‌خواستم 438 00:28:55,191 --> 00:28:56,901 ‫من برایس رو نکشتم 439 00:28:58,027 --> 00:28:59,027 ‫می‌دونم 440 00:28:59,904 --> 00:29:00,905 ‫حرفت رو باور می‌کنم 441 00:29:04,951 --> 00:29:07,036 ‫قراره به یه جلسه گروهی برم 442 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 ‫منم باهات میام 443 00:29:11,833 --> 00:29:12,833 ‫باشه 444 00:29:21,176 --> 00:29:23,219 ‫- مشکلی نداره ... ‫- نه، بشین 445 00:29:23,386 --> 00:29:25,638 ‫ 446 00:29:25,722 --> 00:29:26,931 ‫ 447 00:29:27,015 --> 00:29:29,175 ‫هی، جس 448 00:29:32,437 --> 00:29:33,646 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 449 00:29:34,939 --> 00:29:38,401 ‫نوبت ... ‫قراره بود با تو وقت بگذرونم ... 450 00:29:38,485 --> 00:29:39,903 ‫- این بعد از ظهر ‫- درسته! 451 00:29:40,320 --> 00:29:41,529 ‫آره، البته 452 00:29:42,697 --> 00:29:44,282 ‫فقط نجات یافته‌ها و متحدین اجازه دارن 453 00:29:45,200 --> 00:29:46,618 ‫خب، تایلور هم می‌تونه یه متحد باشه 454 00:29:47,535 --> 00:29:48,535 ‫درسته، تایلور؟ 455 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 ‫آره. آره 456 00:29:50,872 --> 00:29:51,872 ‫بیا تو 457 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 ‫بگذریم، همونطور که داشتم می‌گفتم ... 458 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 ‫به اولین جلسه گروهی ... 459 00:29:58,046 --> 00:30:00,924 ‫- "دست از بدنمون بکشین" خوش اومدین! ‫- آره 460 00:30:04,135 --> 00:30:05,553 ‫شخص پرنده گفت "HO" 461 00:30:06,179 --> 00:30:08,598 ‫آره. مخفف "دستت رو بکش" هست 462 00:30:09,182 --> 00:30:11,309 ‫آره، دوباره ازش استفاده کردیم. ‫دارم صاحبش میشیم 463 00:30:11,392 --> 00:30:12,393 ‫باحاله، نه؟ 464 00:30:12,977 --> 00:30:15,647 ‫نظرت در مورد "لعنت به متجاوزگرها و مرد سالاری" چیه؟ 465 00:30:15,980 --> 00:30:18,358 ‫اونقدر گیرا نیست. درسته؟ 466 00:30:18,441 --> 00:30:19,692 ‫باشه، منصفانه‌اس. ‫نظرتون در مورد ... 467 00:30:20,401 --> 00:30:22,529 ‫"چاقو زدن به آلت مردها و نگاه کردن به خونریزی‌شون" چطوره؟ 468 00:30:25,824 --> 00:30:27,116 ‫هنوزم می‌خوای جزو متحد ما باشی؟ 469 00:30:27,951 --> 00:30:29,494 ‫اوه، می‌تونم باهاش موافقت کنم! 470 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 ‫باشه! 471 00:30:32,247 --> 00:30:33,373 ‫خوشحالم که اون مُرده 472 00:30:35,375 --> 00:30:36,375 ‫تو نیستی؟ 473 00:30:37,252 --> 00:30:38,628 ‫پیچیده‌اس 474 00:30:38,711 --> 00:30:41,047 ‫خب، من فکر می‌کنم هر کسی که بهش شلیک کرده ‫به دنیا یه لطف کرده 475 00:30:41,548 --> 00:30:42,882 ‫تنها سوال الآن اینه که: 476 00:30:42,966 --> 00:30:45,426 ‫چطور مطمئن بشیم که اونو ‫تبدیل به یه آدم بی‌گناه نمی‌کنن؟ 477 00:30:45,510 --> 00:30:48,721 ‫نمی‌دونم. ‫نمی‌دونم به چی فکر کنم 478 00:30:49,264 --> 00:30:53,142 ‫خب، ببین. اینکه اون مُرده دلیلی نمیشه ‫که نتونیم بهش صدمه بزنیم 479 00:30:53,434 --> 00:30:57,605 ‫پس، بنظرم باید سر مراسم خاکسپاری برایس ‫در آخر هفته یه تظاهرات بکنیم 480 00:30:57,897 --> 00:30:59,190 ‫کار باهوشیه، نه؟ 481 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 ‫نمی‌دونم بچه‌ها 482 00:31:01,818 --> 00:31:04,863 ‫همین حالاشم بولان واسه موضوع ‫برگشت به خونه به من سخت می‌گیره 483 00:31:04,946 --> 00:31:07,240 ‫فکر نمی‌کنم که الآن وقت مناسبی باشه که ... 484 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 ‫وقت خیلی مناسبیه! 485 00:31:08,783 --> 00:31:12,787 ‫موضوع برگشت به خونه فقط یه شروع بود. ‫باید یه کار بزرگ بکنیم، جس 486 00:31:13,788 --> 00:31:14,788 ‫آره 487 00:31:14,831 --> 00:31:16,499 ‫چیه؟ همه‌تون این فکرو می‌کنین؟ 488 00:31:17,041 --> 00:31:18,418 ‫- آره ‫- حتماً 489 00:31:21,462 --> 00:31:22,462 ‫من این فکرو نمی‌کنم 490 00:31:25,174 --> 00:31:28,678 ‫شرمنده، ولی رقص روی قبر یه نفر ... 491 00:31:28,761 --> 00:31:30,889 ‫واقعاً راهی که باهاش بشه نشون داد ‫ما قربانی‌های بزرگتری هستیم؟ 492 00:31:32,348 --> 00:31:33,933 ‫ببخشید، ولی الآن ... 493 00:31:34,642 --> 00:31:37,854 ‫به تنها قربانی واقعی جنسی توی این اتاق گفتی ... 494 00:31:37,937 --> 00:31:39,939 ‫که چطور باید کلوپ‌مون رو اداره کنیم؟ 495 00:31:42,942 --> 00:31:44,611 ‫- نه، فقط داشتم می‌گفتم ... ‫- خوبه 496 00:31:45,111 --> 00:31:48,990 ‫چون متحدین می‌تونن اینجا بیان ‫ولی فقط باید یه متحد بمونن 497 00:31:51,826 --> 00:31:55,121 ‫خیلی‌خب، پس پیش خیابون اول پیش کلیسا این کارو می‌کنیم 498 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 ‫آره 499 00:31:57,248 --> 00:32:00,543 ‫بنظرم لیست یه سری افراد رو دارم که می‌تونن رانندگی کنن، تا بتونن بیان دنبالمون 500 00:32:00,627 --> 00:32:03,254 ‫اصلاً جای بحث نیست، رفیق. ‫این یه پرونده قتل‌ـه! 501 00:32:03,338 --> 00:32:05,214 ‫چرا اینقدر برای این مسئله عجله داری؟ ‫تو از برایس متنفری 502 00:32:05,965 --> 00:32:07,216 ‫نمی‌خواستم بمیره 503 00:32:07,425 --> 00:32:09,636 ‫- فکر می‌کنی تابلور این کارو کرده؟ ‫- تایلور انگیزه داشته! 504 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 ‫تایلور چی داشته؟ 505 00:32:12,889 --> 00:32:13,723 ‫هیچی 506 00:32:13,806 --> 00:32:15,975 ‫مرد، شماها روی اون کونی خیلی حساسین 507 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 ‫- می‌بینم که جاستین همیشه باهاشه ‫- خفه‌شو، مانتی 508 00:32:18,645 --> 00:32:20,521 ‫یه چیز جنسیه؟ ‫مسئله چیه؟ 509 00:32:21,814 --> 00:32:24,984 ‫لعنت بر شیطون! ‫اون برایس رو کُشته؟ 510 00:32:25,068 --> 00:32:27,922 ‫تو نمی‌دونی داری در مورد چی داری حرف میزنی ‫پس بهتره دهنت رو ببندی 511 00:32:27,946 --> 00:32:32,033 ‫نه، بالأخره اون کم آورد و برایس رو کُشت ‫و شما دوتا کله کیری دارین روش سر پوش میذارین 512 00:32:32,116 --> 00:32:33,952 ‫احمق نشو، مانتی 513 00:32:34,035 --> 00:32:35,155 ‫خب، یا اینه یا ... 514 00:32:36,037 --> 00:32:37,455 ‫زک داره باهاش می‌خوابه 515 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 ‫اوه، خدای من! 516 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 ‫اوه، لعنت! ‫هی! 517 00:32:47,966 --> 00:32:50,843 ‫- یالا بچه‌‌ها ‫- ولش کن! برو عقب! 518 00:32:55,056 --> 00:32:56,099 ‫بس کنین! 519 00:32:59,519 --> 00:33:01,980 ‫اگه زود برگردی و بری شک می‌کنه 520 00:33:02,230 --> 00:33:03,982 ‫مامانم فکر می‌کنه ما باهم دوستیم، پس ... 521 00:33:05,024 --> 00:33:06,442 ‫ما باهم دوستیم، فقط ... 522 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 ‫باید الآن ترتیب اینو بدیم 523 00:33:11,531 --> 00:33:12,531 ‫باشه 524 00:33:12,865 --> 00:33:15,118 ‫تایلور. در رو باز کن 525 00:33:15,284 --> 00:33:17,484 ‫- شرمنده مامان ‫- قوطی‌ها رو بیار 526 00:33:17,829 --> 00:33:19,622 ‫دو دقیقه 527 00:33:20,164 --> 00:33:21,499 ‫باشه، اومدم. ‫شرمنده 528 00:34:21,309 --> 00:34:22,518 ‫می‌تونم اونا رو توضیح بدم 529 00:34:24,395 --> 00:34:26,022 ‫اونجوری که بنظر میرسه نیست 530 00:34:26,731 --> 00:34:28,399 ‫- واقعاً؟ ‫- خیلی‌خب، کلی فقط ... 531 00:34:29,484 --> 00:34:31,152 ‫آروم باش. باشه؟ ‫این ... 532 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 ‫تایلور، خدای من! ‫تو چیکار کردی؟ 533 00:34:34,572 --> 00:34:36,532 ‫تایلور، در رو باز بذار 534 00:34:38,534 --> 00:34:41,079 ‫سلام کلی. ‫خوشحالم دوباره می‌بینمت 535 00:34:42,080 --> 00:34:44,874 ‫- سلام خانوم داوون ‫- نهار آماده‌اس 536 00:34:45,541 --> 00:34:47,251 ‫امیدوارم پیشمون بمونی، کلی 537 00:34:55,134 --> 00:34:56,135 ‫ممنون 538 00:34:58,638 --> 00:35:00,389 ‫من نگران شما بچه‌ها هستم 539 00:35:00,932 --> 00:35:02,850 ‫مدرسه کاری نکرده؟ 540 00:35:02,975 --> 00:35:06,521 ‫توی رادیو مدرسه یه بیانیه دادن. ‫یهمون پیشنهاد جلسه روانشناسی دادن 541 00:35:07,313 --> 00:35:09,816 ‫آره، خب، خیلی غم انگیزه 542 00:35:10,399 --> 00:35:12,527 ‫پس اگه می‌خوای در مورد چیزی حرف بزنی ... 543 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 ‫فکر کنم ... 544 00:35:17,115 --> 00:35:20,326 ‫ما هنوز داریم سعی کنیم که چه حسی داریم 545 00:35:21,160 --> 00:35:24,080 ‫و... و اینکه بفهمیم چی راسته و چی دروغ 546 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 ‫خب، حتماً. ‫منظورم اینه که 547 00:35:27,667 --> 00:35:31,045 ‫خیلی ترسناکه که فکر کنی ‫یه بچه می‌تونه همچین کاری بکنه 548 00:35:31,629 --> 00:35:33,756 ‫خب، اونا می‌دونن برایس به قتل رسیده؟ 549 00:35:34,882 --> 00:35:36,509 ‫توی روزنامه نوشته بهش شلیک شده 550 00:35:36,634 --> 00:35:39,220 ‫ولی بازم این چیزی رو ثابت نمی‌کنه 551 00:35:39,303 --> 00:35:40,303 ‫منظورم اینه که، شاید ... 552 00:35:40,805 --> 00:35:41,889 ‫خودش به خودش شلیک کرده باشه 553 00:35:42,723 --> 00:35:43,933 ‫اون یه پسر دردسر ساز بود 554 00:35:46,936 --> 00:35:49,564 ‫ نگرانش نباش. ‫ منم نمی‌تونم بخوابم 555 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 ‫تو چرا نمی‌تونی بخوابی؟ 556 00:35:53,651 --> 00:35:54,651 ‫فقط ... 557 00:35:55,444 --> 00:35:57,488 ‫- خواب‌های عجیبی می‌بینم. ‫- آره 558 00:35:58,656 --> 00:35:59,699 ‫در مورد چی هستن؟ 559 00:36:04,162 --> 00:36:05,722 ‫واقعاً می‌خوای بدونی؟ 560 00:36:08,166 --> 00:36:09,166 ‫آره 561 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 ‫در مورد توئن 562 00:36:14,755 --> 00:36:15,756 ‫همش یکیه 563 00:36:17,133 --> 00:36:20,469 ‫شب جشن رقص بهاری ‫و من جلوی تو ایستادم 564 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 ‫دقیقاً مثل اتفاقی که افتاد 565 00:36:23,181 --> 00:36:24,181 ‫ولی ... 566 00:36:24,932 --> 00:36:25,932 ‫توی خوابم ... 567 00:36:27,018 --> 00:36:28,227 ‫تو ماشه رو می‌کشی 568 00:36:29,979 --> 00:36:34,233 ‫و می‌دونم که میگن آدم هیچوقت ‫مرگش رو توی خواب نمی‌بینه، ولی ... 569 00:36:35,985 --> 00:36:38,696 ‫واقعاً این حس رو توی مغزم میده 570 00:36:41,365 --> 00:36:42,365 ‫خدای من 571 00:36:43,784 --> 00:36:45,077 ‫خیلی ضدحاله 572 00:36:45,578 --> 00:36:46,578 ‫آره 573 00:36:47,413 --> 00:36:48,413 ‫متأسفم 574 00:36:50,833 --> 00:36:53,502 ‫- کلی، خیلی متأسفم ‫- آره، می‌دونم. 575 00:36:55,046 --> 00:36:56,130 ‫خواب فقط خوابه 576 00:36:57,506 --> 00:36:58,506 ‫ولی ... 577 00:37:02,261 --> 00:37:04,972 ‫اگه اون شب چیزی که گفتم رو نمی‌گفتم ... 578 00:37:06,641 --> 00:37:07,641 ‫یا ... 579 00:37:08,809 --> 00:37:10,728 ‫شاید اگه چیز اشتباهی می‌گفتم 580 00:37:12,939 --> 00:37:13,940 ‫تو ... 581 00:37:15,316 --> 00:37:16,317 ‫بهم شلیک می‌کردی؟ 582 00:37:23,783 --> 00:37:24,784 ‫نمی‌دونم 583 00:37:28,829 --> 00:37:30,831 ‫خب، در هر صورت، کلی 584 00:37:31,457 --> 00:37:35,002 ‫نمی‌تونم بهت بگم که حضور تو در زندگی تایلور ‫باعث چه تغییراتی شده 585 00:37:35,544 --> 00:37:37,546 ‫آره. تو، تونی و الکس 586 00:37:37,630 --> 00:37:39,382 ‫دوستای خیلی خوبی بودین 587 00:37:40,216 --> 00:37:41,216 ‫بچه‌ها ... 588 00:37:42,009 --> 00:37:44,220 ‫- دارین خجالت‌زده‌م می‌کنین ‫- خب، حقیقته 589 00:37:44,762 --> 00:37:47,807 ‫بعد اون هشدار اشتباه ترسناک جشن رقص بهاری 590 00:37:49,267 --> 00:37:50,851 ‫تو خیلی باهاش مهربون بودی 591 00:37:50,935 --> 00:37:54,146 ‫شما بچه‌ها از هم مراقبت کردین ‫و این منو به آینده امیدوار می‌کنه 592 00:37:54,355 --> 00:37:55,523 ‫جدی میگم 593 00:37:56,440 --> 00:37:57,440 ‫نخند 594 00:38:08,119 --> 00:38:11,580 ‫یادته بهت گفتم اگه تایلور کاری که شروع کرده رو تموم کرده باشه چی؟ 595 00:38:13,749 --> 00:38:16,794 ‫تایلور، گوش کن. ‫ببین، هر کاری که کردی همش درست میشه 596 00:38:16,877 --> 00:38:20,589 ‫چیه؟ فکر کردی می‌خوام تو خونه‌ی خودم ‫بهت چاقو بزنم؟ 597 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 ‫نمی‌دونم. ‫فقط می‌دونم هر اتفاقی که افتاده 598 00:38:24,427 --> 00:38:25,678 ‫می‌تونیم درستش کنیم 599 00:38:27,638 --> 00:38:28,889 ‫فکر می‌کنی چیکار کردم؟ 600 00:38:30,766 --> 00:38:31,766 ‫بگو 601 00:38:32,518 --> 00:38:33,686 ‫بگو دیگه، کلی 602 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 ‫فکر می‌کنم به برایس شلیک کردی! 603 00:38:56,000 --> 00:38:58,753 ‫اسلحه رو نگه داشتم چون فکر می‌کردم ممکنه مجبور به استفاده‌اش بشم 604 00:39:02,340 --> 00:39:03,674 ‫خب، یه جورایی ... 605 00:39:04,133 --> 00:39:05,133 ‫حق با ما بود 606 00:39:05,801 --> 00:39:07,470 ‫تایلور می‌خواست به یه نفر صدمه بزنه 607 00:39:17,396 --> 00:39:20,441 ‫جشن رقص بهاری همیشه مثل ‫یه مأموریت انتحاری بوده 608 00:39:41,629 --> 00:39:45,800 ‫و وقتی این اتفاق نمیوفته ‫دنبال یه راه دیگه واسه خاتمه‌اش میوفته 609 00:39:55,184 --> 00:39:56,185 ‫می‌خوام ازم عذرخواهی کنی 610 00:39:57,561 --> 00:39:58,561 ‫چی؟ 611 00:39:59,814 --> 00:40:01,482 ‫می‌خوام بهم بگی که متأسفی 612 00:40:02,441 --> 00:40:03,442 ‫واسه کاری که کردی 613 00:40:04,485 --> 00:40:06,165 ‫نمی‌دونم داری در مورد چی داری حرف میزنی 614 00:40:06,487 --> 00:40:07,696 ‫بگو متأسفی 615 00:40:08,447 --> 00:40:09,782 ‫وگرنه دخلت رو میارم 616 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 ‫و همینطور تیلور و کنیس 617 00:40:14,412 --> 00:40:15,412 ‫واقعاً؟ 618 00:40:16,747 --> 00:40:19,625 ‫برایس چی؟ ‫می‌خوای دخل اونم بیاری؟ 619 00:40:21,877 --> 00:40:22,877 ‫برایس؟ 620 00:40:23,379 --> 00:40:24,630 ‫بیخیال، تو یادته 621 00:40:24,880 --> 00:40:27,716 ‫هیچکس تو این مدرسه بدون اجازه اون کاری نمی‌کنه 622 00:40:29,093 --> 00:40:31,470 ‫فکر می‌کنی می‌تونی از اون عذرخواهی بگیری؟ 623 00:40:32,972 --> 00:40:35,307 ‫اون بهتون گفت که این کارو بکنین؟ 624 00:40:36,642 --> 00:40:37,810 ‫و الآن رفته، درسته؟ 625 00:40:38,477 --> 00:40:39,477 ‫از زندگیت رفته بیرون 626 00:40:40,146 --> 00:40:44,233 ‫تای-تای، کاری که بر سر تو اومده ‫واسه صدها آدم دیگه هم اتفاق افتاده 627 00:40:45,317 --> 00:40:46,402 ‫چیزی نیست 628 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 ‫باهاش کنار بیا 629 00:41:02,251 --> 00:41:04,587 ‫- بله؟ کیه؟ ‫- در لعنتی رو باز کن 630 00:41:06,547 --> 00:41:07,547 ‫تایلور؟ 631 00:41:14,972 --> 00:41:16,390 ‫- برو عقب! ‫- خدای من! تایلور! 632 00:41:16,474 --> 00:41:19,101 ‫- خفه‌شو. برو عقب! ‫- رفیق، چه مرگت شده؟ 633 00:41:19,185 --> 00:41:20,185 ‫تو می‌دونستی؟ 634 00:41:21,020 --> 00:41:23,522 ‫- در مورد مانتی. می‌دونستی؟ ‫- چیه مانتی؟ 635 00:41:23,981 --> 00:41:26,181 ‫اون گفت هیچ اتفاقی بدون اجازه‌ی تو ‫توی مدرسه نمیوفته 636 00:41:26,901 --> 00:41:28,819 ‫- واقعیت داره؟ ‫- دیگه نه 637 00:41:29,487 --> 00:41:30,905 ‫مانتی باهات چیکار کرده؟ 638 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 ‫خدای من، تایلور، اون چیکار کرده؟ 639 00:41:36,035 --> 00:41:38,829 ‫اون گفت بدون اجازه تو هیچکاری نمی‌کرده 640 00:41:39,413 --> 00:41:41,832 ‫مانتی کارهای زیادی بدون اجازه‌ی من کرده 641 00:41:41,916 --> 00:41:43,501 ‫اون پارسال از کنترول خارج شد، رفیق 642 00:41:43,584 --> 00:41:46,086 ‫دادگاه، تمام داستان هانا، اونو داغون کرد 643 00:41:47,755 --> 00:41:48,839 ‫جریان چیه؟ 644 00:41:51,884 --> 00:41:53,802 ‫تو در مورد جشن رقص بهاری می‌دونی، درسته؟ 645 00:41:55,179 --> 00:41:56,514 ‫دیدی تقریباً چیکار کردم؟ 646 00:41:57,681 --> 00:41:58,849 ‫به کسی میگی؟ 647 00:41:59,225 --> 00:42:00,225 ‫پلیس؟ 648 00:42:00,309 --> 00:42:03,145 ‫من اون شب با پلیس حرف زدم. ‫هیچی نگفتم 649 00:42:03,854 --> 00:42:05,397 ‫- و نمی‌خوام این کارو بکنم ‫- چرا؟ 650 00:42:06,232 --> 00:42:07,274 ‫چرا اینکارو نمی‌کنی؟ 651 00:42:07,399 --> 00:42:09,276 ‫- چرا باید اینکارو بکنم؟ ‫- چون ازم متنفری! 652 00:42:11,445 --> 00:42:12,613 ‫من ازت متنفر نیستم 653 00:42:15,783 --> 00:42:16,867 ‫جاستین بهت کمک کرد 654 00:42:17,952 --> 00:42:20,079 ‫و منم به اندازه‌ی کافی تو این دنیا ‫جاستین رو اذیت کردم 655 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 ‫پس، نمی‌خوام الآن پلیس رو بندازم دنبالش 656 00:42:23,499 --> 00:42:26,126 ‫- پس واسه خاطر جاستین‌ـه؟ ‫- اون بچه‌ها تو رو نجات دادن، مرد 657 00:42:27,378 --> 00:42:28,462 ‫کار سخاوتمندانه‌ی کردن 658 00:42:30,130 --> 00:42:32,508 ‫شاید دوست داشتم فکر کنم ‫یه نفر هم همچین کاری در حق من می‌کنه 659 00:42:32,591 --> 00:42:34,468 ‫نه. نه، ما مثل هم نیستیم 660 00:42:35,261 --> 00:42:37,137 ‫تو به آدما صدمه میزنی. ‫من نمیزنم 661 00:42:38,347 --> 00:42:40,057 ‫تو الآن اینجا نیستی که به من صدمه بزنی؟ 662 00:42:43,978 --> 00:42:45,062 ‫پس، انجامش بده، مرد 663 00:42:47,022 --> 00:42:48,022 ‫واقعاً 664 00:42:49,775 --> 00:42:51,777 ‫اگه حالت رو بهتر می‌کنه این کارو بکن 665 00:42:52,361 --> 00:42:53,779 ‫بهم لطف می‌کنی 666 00:42:54,947 --> 00:42:56,073 ‫تو نمی‌خوای بمیری 667 00:42:56,240 --> 00:42:59,827 ‫یالا رفیق. تو می‌تونی هیولا رو بکشی. ‫تمام شهر جشن می‌گیرن 668 00:43:02,162 --> 00:43:03,664 ‫حق با توئه، من به آدما صدمه میزنم 669 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 ‫نمی‌تونم یه شروع جدید داشته باشم 670 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 ‫چون هیچکس همچین اجازه‌ی بهم نمیده 671 00:43:10,254 --> 00:43:12,256 ‫پس، بفرما، بهم شلیک کن 672 00:43:14,842 --> 00:43:17,261 ‫پس آره، تایلور جلوی برایس اعتراف کرد 673 00:43:22,016 --> 00:43:24,685 ‫اما ما تقریباً در مورد بقیه چیزا اشتباه می‌کردیم 674 00:43:25,436 --> 00:43:26,979 ‫فرصت اینو داشتم که اونو بکشم 675 00:43:29,440 --> 00:43:30,441 ‫ولی نکشتم 676 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 ‫ولی تو اون عکس‌ها رو داری 677 00:43:33,277 --> 00:43:34,570 ‫چون من جسدش رو پیدا کردم 678 00:43:35,404 --> 00:43:36,404 ‫توی آب 679 00:43:36,864 --> 00:43:39,867 ‫من کسی بودم که به پلیس زنگ زد ‫و بهشون گفت که کجاست 680 00:43:39,950 --> 00:43:42,369 ‫- تو به پلیس گفتی؟ ‫- به صورت ناشناس 681 00:43:42,786 --> 00:43:44,705 ‫چون می‌دونستم چه وجه‌ی داره 682 00:43:45,456 --> 00:43:47,499 ‫چرا اصلاً رفته بودی پیش پل؟ 683 00:43:50,169 --> 00:43:51,211 ‫چون ... 684 00:43:53,464 --> 00:43:54,464 ‫من ... 685 00:43:55,382 --> 00:43:56,425 ‫می‌خواستم بپرم 686 00:43:58,510 --> 00:43:59,345 ‫چرا؟ 687 00:43:59,511 --> 00:44:03,265 ‫می‌دونستم اوضاع بهتر نمیشه و ... 688 00:44:04,808 --> 00:44:06,727 ‫هیچکس واسه نجات من نمیاد 689 00:44:07,770 --> 00:44:10,105 ‫هیچکس واقعاً باور نداشت که من می‌تونم تغییر کنم 690 00:44:12,900 --> 00:44:13,901 ‫ولی من دارم 691 00:44:15,319 --> 00:44:16,445 ‫من بهش ایمان دارم 692 00:44:19,114 --> 00:44:20,240 ‫امروز نداشتی 693 00:44:21,825 --> 00:44:22,910 ‫خودمم نداشتم 694 00:44:23,577 --> 00:44:24,828 ‫خیلی وقته 695 00:44:26,747 --> 00:44:30,125 ‫فکر می‌کردم هیچوقت نمی‌تونم از دست کسی که قبلاً بودم فرار کنم 696 00:44:33,504 --> 00:44:34,505 ‫کسی که بودم 697 00:44:37,841 --> 00:44:39,009 ‫از چیزی که صدمه دیدم 698 00:44:41,136 --> 00:44:43,305 ‫پس به بالای پل رفتم و ... 699 00:44:47,017 --> 00:44:52,064 ‫و به پایین نگاه کردم و یه نور بنفش مثل ژاکت دیدم 700 00:44:52,815 --> 00:44:55,484 ‫و یه جورایی، می‌دونستم 701 00:44:56,860 --> 00:45:00,030 ‫پس، رفتم پایین پل 702 00:45:00,948 --> 00:45:02,157 ‫و دیدمش ... 703 00:45:02,741 --> 00:45:03,741 ‫اونو 704 00:45:04,201 --> 00:45:05,201 ‫برایس رو ... 705 00:45:06,787 --> 00:45:07,787 ‫که مُرده 706 00:45:10,666 --> 00:45:11,875 ‫سرد، مثل ... 707 00:45:13,836 --> 00:45:15,671 ‫مثل رنگ خاکستری. ‫کسی که ... 708 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 ‫شبیه یه آدم معمولی نباشه 709 00:45:21,719 --> 00:45:22,970 ‫و فکر کردم ... 710 00:45:26,432 --> 00:45:27,599 ‫"خودشه" 711 00:45:31,770 --> 00:45:34,565 ‫دیگه لازم نیست اون یه شخص زنده باشه 712 00:45:36,984 --> 00:45:37,984 ‫تمومه 713 00:45:38,610 --> 00:45:39,610 ‫واسه اون 714 00:45:44,825 --> 00:45:48,328 ‫و اون موقع بود که فهمیدم نمی‌خوام بمیرم 715 00:45:51,206 --> 00:45:52,249 ‫می‌خوام زنده بمونم 716 00:45:52,916 --> 00:45:55,711 ‫و بهتر و قوی‌تر بشم 717 00:45:55,794 --> 00:45:56,795 ‫و بخاطر همین ... 718 00:45:58,505 --> 00:46:00,591 ‫بخاطر همین می‌خواستم اسلحه رو بهت بدم 719 00:46:04,344 --> 00:46:06,138 ‫چون دیگه بهش نیاز نداشتم 720 00:46:12,936 --> 00:46:14,146 ‫تا حالا گلوله ازش شلیک نشده 721 00:46:14,688 --> 00:46:18,609 ‫واسه یه سال نگه‌اش داشتم ولی باهاش شلیک نکردم. ‫می‌تونی ببینی 722 00:46:23,989 --> 00:46:24,989 ‫ولی ... 723 00:46:25,574 --> 00:46:26,574 ‫کوله پشتی‌ت ... 724 00:46:27,284 --> 00:46:28,284 ‫تمام روز حملش می‌کردی؟ 725 00:46:32,539 --> 00:46:33,539 ‫آره 726 00:47:03,445 --> 00:47:05,155 ‫یه دوربین اگزاکتا وی اکس 727 00:47:06,698 --> 00:47:07,825 ‫مثل توی فیلم Rear Window 728 00:47:08,826 --> 00:47:10,577 ‫فکر می‌کردی باحاله، یادته؟ 729 00:47:11,078 --> 00:47:12,996 ‫این یکی کار نمی‌کنه 730 00:47:13,247 --> 00:47:17,042 ‫چون، خب، قیمتش خیلی گرون بود ‫ولی ... 731 00:47:17,918 --> 00:47:19,294 ‫ولی بازم خیلی بهش شبیه 732 00:47:21,588 --> 00:47:22,673 ‫درسته؟ 733 00:47:24,258 --> 00:47:25,258 ‫آره 734 00:47:27,594 --> 00:47:29,513 ‫من به لطف تو فرصت دارم ... 735 00:47:31,515 --> 00:47:32,516 ‫با یکی آشنا بشم 736 00:47:33,767 --> 00:47:34,977 ‫بخاطر همه‌تون 737 00:48:00,460 --> 00:48:01,460 ‫تایلور چطوره؟ 738 00:48:03,422 --> 00:48:04,422 ‫خوابیده 739 00:48:05,924 --> 00:48:07,009 ‫تو چطوری؟ 740 00:48:07,593 --> 00:48:08,594 ‫خوبی؟ 741 00:48:09,428 --> 00:48:10,428 ‫نه هنوز 742 00:48:12,222 --> 00:48:13,265 ‫می‌تونم بغلت کنم؟ 743 00:48:15,934 --> 00:48:16,934 ‫آره 744 00:48:30,699 --> 00:48:31,992 ‫باید بریم داخل 745 00:48:42,794 --> 00:48:46,924 ‫خیلی‌خب، من واسه کلوپ زیست شناسی تابستونی تخیلی‌ام 90 دقیقه وقت دارم 746 00:48:47,007 --> 00:48:49,134 ‫و باید 30 دقیقه‌اش رو توی اتوبوس طی کنم، پس ... 747 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 ‫کار مهمت چی بود؟ 748 00:48:51,511 --> 00:48:54,014 ‫خب، من جنتلمنم و تصمیم گرفتم 749 00:48:54,348 --> 00:48:56,558 ‫که نمی‌تونم بذارم این موقع شب تنهایی بری خونه 750 00:48:57,225 --> 00:48:58,225 ‫پس ... 751 00:49:08,362 --> 00:49:09,488 ‫بفرما! 752 00:49:12,616 --> 00:49:14,701 ‫- واسم دوچرخه گرفتی؟ ‫- اوه ... 753 00:49:15,077 --> 00:49:16,536 ‫یه دوچرخه معمولی نیست 754 00:49:16,828 --> 00:49:17,829 ‫دوچرخه قدیمی خودمه 755 00:49:18,205 --> 00:49:21,291 ‫اخیراً تعمیر شده ‫ولی بازم خیلی خوب کار می‌کنه 756 00:49:25,379 --> 00:49:26,380 ‫تو ازش متنفری 757 00:49:27,047 --> 00:49:28,047 ‫خیلی ضد حاله 758 00:49:28,340 --> 00:49:30,133 ‫نه، یا شایدم خیلی زیادیه ... 759 00:49:31,510 --> 00:49:35,013 ‫- صبرکن. داری گریه می‌کنی؟ ‫- عاشقشم 760 00:49:36,014 --> 00:49:37,015 ‫وای 761 00:49:37,182 --> 00:49:40,727 ‫منظورم اینه که، تا حالا کسی ‫همچین کاری واسم نکرده 762 00:49:43,397 --> 00:49:45,065 ‫پس، می‌تونم ... 763 00:49:45,565 --> 00:49:48,652 ‫فقط باید چندتا چیزو در موردش بدونی 764 00:49:49,027 --> 00:49:52,197 ‫ترمزش کار نمی‌کنه ‫دنده‌اش یه خورده گیر می‌کنه 765 00:49:52,280 --> 00:49:54,074 ‫و وقتی رو به پایینی میری 766 00:49:54,157 --> 00:49:56,159 ‫شاید بخوای یکم آروم بری 767 00:49:56,243 --> 00:49:57,828 ‫- باشه ‫- آره، و اوه ... 768 00:49:58,412 --> 00:50:00,598 ‫- شاید بهتر بود واست یه کلاه هدیه می‌گرفتم؟ ‫- نه اگه می‌خواستی هیچوقت ... 769 00:50:00,622 --> 00:50:02,040 ‫دوچرخه رو بهم ندی 770 00:50:02,124 --> 00:50:03,125 ‫آره، درسته 771 00:50:03,625 --> 00:50:05,794 ‫می‌دونی، شاید ... 772 00:50:06,128 --> 00:50:08,547 ‫- شاید نخوام ... ‫- متوجه‌ام 773 00:50:08,630 --> 00:50:10,270 ‫ تو فکر این بود که واقعاً نگه‌اش دارم 774 00:50:12,134 --> 00:50:13,885 ‫من و تونی از دست اسلحه خلاص شدیم 775 00:50:13,969 --> 00:50:16,513 ‫چون فقط حرفش رو باور کردیم؟ 776 00:50:17,472 --> 00:50:18,682 ‫ما حرف تو رو باور کردیم 777 00:50:20,517 --> 00:50:21,517 ‫خب، الکس کجاست؟ 778 00:50:21,727 --> 00:50:23,478 ‫توی محل کار پدرشه 779 00:50:23,562 --> 00:50:25,957 ‫فکر کنم این روزا فقط اونجا با هم وقت می‌گذرونن 780 00:50:25,981 --> 00:50:28,066 ‫آره، خیلی‌خب. ‫همینه، بچه‌ها 781 00:50:28,150 --> 00:50:30,819 ‫این یه تحقیق در مورد قتله. ‫و ما داریم تایلور و اسلحه‌اش رو ... 782 00:50:30,902 --> 00:50:32,696 ‫- مخفی می‌کنیم ‫- به برایس شلیک نشده 783 00:50:34,698 --> 00:50:36,338 ‫یه سوراخ پشت سرش بود 784 00:50:36,408 --> 00:50:39,161 ‫روزنامه‌ها حدس زدن بهش تیر زدن. ‫ولی اشتباه می‌کردن 785 00:50:39,661 --> 00:50:41,038 ‫نوشته کتک خورده 786 00:50:44,332 --> 00:50:47,753 ‫- این... این خیلی افتضاحه ‫- زک ... 787 00:50:47,836 --> 00:50:50,881 ‫نه، می‌دونی چیه؟ ‫شما بچه‌ها هر کاری دوست داشتین بکنین 788 00:50:50,964 --> 00:50:53,133 ‫من نمی‌خوام در موردش بشنوم. ‫دیگه نه 789 00:50:59,556 --> 00:51:02,876 ‫اونا فکر می‌کنن با یه چیز نوک تیز به سرش ضربه زدن. ‫و دارن دنبال سلاح قتل می‌گردن 790 00:51:03,560 --> 00:51:06,063 ‫اونا دارن دو طرف پل کنار رودخونه رو می‌گردن 791 00:51:06,730 --> 00:51:07,731 ‫اوه، لعنت! 792 00:51:08,398 --> 00:51:11,902 ‫رودخونه؟ بذار حدس بزنم ‫اون همون جاییه که از شر اسلحه تایلور خلاص شدین؟ 793 00:51:11,985 --> 00:51:12,985 ‫درسته 794 00:51:17,282 --> 00:51:18,282 ‫پس ... 795 00:51:18,867 --> 00:51:20,786 ‫واسه این یکی نیاز به یه نقشه جدید داریم 796 00:51:21,703 --> 00:51:22,704 ‫اسلحه رو به من بده 797 00:51:24,498 --> 00:51:25,499 ‫خودم حلش می‌کنم 798 00:51:36,843 --> 00:51:39,012 ‫و اون کی بود که تو رو رسوند؟ 799 00:51:47,771 --> 00:51:48,855 ‫سلام مامان 800 00:51:51,316 --> 00:51:52,400 ‫جسیکا دیویس 801 00:51:53,235 --> 00:51:55,362 ‫واسه امتحان زبان اسپانیایی باهم درس می‌خوندیم 802 00:51:57,781 --> 00:51:59,074 ‫من نگرانتم، اماروات 803 00:52:00,826 --> 00:52:02,160 ‫و روزای مثل الآن 804 00:52:03,578 --> 00:52:04,746 ‫واسه این خانواده می‌ترسم 805 00:52:05,831 --> 00:52:07,111 ‫فکر کردم قرار گذاشیم ... 806 00:52:07,165 --> 00:52:09,477 ‫- کاری به کار اونا نداشته باشیم؟ ‫- تو باید کاری به کارشون نداشته باشی 807 00:52:09,501 --> 00:52:10,501 ‫من، اینجا کار می‌کنم 808 00:52:10,627 --> 00:52:12,629 ‫منم اینجا زندگی می‌کنم. ‫بذار بهت کمک کنم 809 00:52:12,712 --> 00:52:13,713 ‫حق نداری 810 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 ‫شغل من هیچوقت نباید شغل تو باشه 811 00:52:19,219 --> 00:52:21,179 ‫باید روی مسیر تعیین شده بمونی 812 00:52:21,972 --> 00:52:24,224 ‫جای ما در این کشور تضمین شده نیست 813 00:52:24,307 --> 00:52:27,018 ‫از مزیت‌هایی که بقیه هم‌کلاسی‌هات ‫ازش لذت میبرن، لذت نبر 814 00:52:27,602 --> 00:52:31,106 ‫اگه همچین اتفاقی می‌تونست واسه این مردم اتفاق بیوفته، می‌تونی تصور کنی ... 815 00:52:35,318 --> 00:52:37,112 ‫مامان، متأسفم ... 816 00:52:37,779 --> 00:52:38,864 ‫نمی‌خواستم ناراحتت ... 817 00:52:38,947 --> 00:52:42,284 ‫هر کاری که یه مادر می‌کنه ‫واسه بچه‌اش می‌کنه 818 00:52:43,410 --> 00:52:45,078 ‫اگه بچه‌اش رو از دست بده 819 00:52:45,412 --> 00:52:46,872 ‫همه‌چیش رو از دست میده 820 00:52:47,414 --> 00:52:48,623 ‫مامان، تو منو از دست نمیدی 821 00:52:50,584 --> 00:52:51,585 ‫بهت قول میدم 822 00:53:17,652 --> 00:53:19,988 ‫وقتی یه نفرو با گذشته‌اش قضاوت می‌کنی ... 823 00:53:23,325 --> 00:53:26,077 ‫ممکنه هیچوقت نتونه از اون گذشته فرار کنه 824 00:53:36,588 --> 00:53:38,298 ‫و ممکنه متوجه چیزی که روبروی تو 825 00:53:38,381 --> 00:53:40,592 ‫و در حال حاضر هست، نشی 826 00:53:41,176 --> 00:53:42,385 ‫چقدر آوردی، بچه؟ 827 00:53:43,303 --> 00:53:46,348 ‫به اندازه‌ی که برایس بهتون میداد نیست، ولی کافیه 828 00:53:49,643 --> 00:53:51,394 ‫از کجا بدونم که دیگه برنمیگردین؟ 829 00:53:51,770 --> 00:53:52,896 ‫خب، نمی‌تونی مطمئن بشی 830 00:53:54,064 --> 00:53:55,523 ‫نحوه کار دنیا اینجوریه 831 00:53:59,569 --> 00:54:00,946 ‫اگه اون ماشه رو بکشی 832 00:54:02,322 --> 00:54:03,740 ‫هیچ راه برگشتی واست نمی‌مونه 833 00:54:12,624 --> 00:54:16,294 ‫چون ممکنه شخصی که داری دنبالش می‌گردی اونقدرا واضح نباشه 834 00:54:16,920 --> 00:54:19,589 ‫شاید کسی باشه که حتی هنوز بهش فکر نکردی 835 00:54:20,715 --> 00:54:22,342 ‫چون همه‌مون یه گذشته داریم 836 00:54:23,218 --> 00:54:26,030 ‫بابات یه دقیقه دیگه میاد. ‫کلانتر فقط می‌خواد باهاش حرف بزنه 837 00:54:26,054 --> 00:54:27,931 ‫باشه. مشکلی ندارم. ممنون 838 00:54:30,684 --> 00:54:32,324 ‫خیلی‌خب، رفقا. ‫همگی گوش کنین 839 00:54:34,104 --> 00:54:36,815 ‫روی زمین خون ریخته و یه مرد مُرده توی ماشینه 840 00:54:37,440 --> 00:54:38,566 ‫هیچ سر نخ دیگه‌ای نداریم 841 00:54:38,692 --> 00:54:41,236 ‫اون چیز مزخرف توی برگه ثبت‌نام ‫کُل روزمون رو گرفت 842 00:54:41,695 --> 00:54:43,321 ‫این رسماً یه خودکشیه 843 00:54:44,030 --> 00:54:45,573 ‫شب درازی برامون میشه 844 00:54:46,283 --> 00:54:47,325 ‫می‌دونین چیکار کنین 845 00:54:48,285 --> 00:54:49,119 ‫تو چی داری؟ 846 00:54:58,712 --> 00:54:59,712 ‫لعنت! 847 00:55:20,000 --> 00:55:27,000 ‫زیرنویس از: عرفان مرادی ‫erfanam7@ 848 00:57:27,001 --> 00:57:32,000 ‫.:: ارائه شده توسط وبسایت ::. ‫..::.. 30NAMA.best..::.. 849 00:57:32,001 --> 00:57:37,001 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما ‫.:. @OfficialCinama .:.