1 00:00:30,678 --> 00:00:36,678 ‫AvaDL.CC 2 00:00:36,703 --> 00:00:37,804 ‫بچه‌های هم سنِ من میگن... 3 00:00:38,705 --> 00:00:40,206 ‫آینده تغییر پذیره 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,890 ‫- داخل بود؟ ‫- آره، افتاده بود اونور 5 00:00:43,918 --> 00:00:48,506 ‫اون افکار قدیمیِ فایدۀ مرد یا زن بودن از بین میرن 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,635 ‫باور دارم این حقیقته 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,597 ‫امیدوارم باشه 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,516 ‫ولی هنوز به اونجاش نرسیدیم 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,046 ‫مطمئن شو که ببریش 10 00:01:01,811 --> 00:01:04,439 ‫پسرمو میرسونم خونه. ‫برمی‌گردم. باشه؟ 11 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 ‫- عجله نکن ‫- باشه. باشه 12 00:01:12,363 --> 00:01:13,363 ‫حالت خوبه، رفیق؟ 13 00:01:13,865 --> 00:01:16,534 ‫- فکر کنم. ولی این اتفاق خیلی سنگینه ‫- آره 14 00:01:17,243 --> 00:01:18,912 ‫آره خب، بیا ببرمت خونه 15 00:01:22,999 --> 00:01:25,126 ‫سر نخی چیزی پیدا کردی؟ 16 00:01:26,169 --> 00:01:27,670 ‫منظورم اینه که، می‌دونی... 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,622 ‫ما سعی می‌کنیم هرچی رو که می‌تونیم پیدا کنیم، ‫کنار هم بذاریم 18 00:01:31,382 --> 00:01:33,843 ‫تا وقتی که جنایت رو درک نکنی، ‫سرنخ‌ها رو هم در نمی‌کنی 19 00:01:39,432 --> 00:01:42,018 ‫یه عالمه از پسرا فکر می‌کنن اصلاً ‫چارۀ دیگه‌ای نیست 20 00:01:43,103 --> 00:01:44,395 ‫باید قوی ... 21 00:01:46,314 --> 00:01:47,315 ‫و خونسرد ... 22 00:01:49,192 --> 00:01:51,319 ‫ 23 00:01:52,195 --> 00:01:54,531 ‫ 24 00:01:55,156 --> 00:01:57,450 ‫ 25 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 ‫ 26 00:02:01,037 --> 00:02:02,997 ‫ 27 00:02:03,832 --> 00:02:05,500 ‫ 28 00:02:05,625 --> 00:02:06,709 ‫و تحتِ کنترل باشن... 29 00:02:07,210 --> 00:02:08,461 ‫ 30 00:02:08,586 --> 00:02:09,838 ‫باید یه مرد باشن 31 00:02:12,924 --> 00:02:15,051 ‫ 32 00:02:16,511 --> 00:02:18,805 ‫و چیزهایی که بیش‌تر از همه بهشون ‫آسیب میزنه رو قایم کنن 33 00:02:18,930 --> 00:02:21,474 ‫ 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,894 ‫ 35 00:02:28,773 --> 00:02:29,773 ‫بله؟ 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,488 ‫چی میشه وقتی دیگه نمی‌تونن قایمش کنن؟ 37 00:02:38,592 --> 00:02:45,592 ‫DeadlyKiller ترجمه از: رضـا 38 00:02:46,749 --> 00:02:47,749 ‫الو؟ 39 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 ‫سلام. کلانتر 40 00:02:54,340 --> 00:02:55,884 ‫خب کجا پیداش کردی؟ 41 00:02:59,637 --> 00:03:00,637 ‫متوجهم 42 00:03:02,724 --> 00:03:05,518 ‫نه. نه، جاشو نمی‌شناسم ‫اصلاً بهش اشاره نکرده بود 43 00:03:09,772 --> 00:03:10,773 ‫می‌فهمم 44 00:03:11,816 --> 00:03:13,193 ‫بله، مشکلی نداره 45 00:03:17,864 --> 00:03:19,157 ‫نمی‌دونم... 46 00:03:19,699 --> 00:03:24,579 ‫می‌دونم پسرم بعضی اوقات مواد مصرف می‌کرد، ‫ولی هیچوقت «استروئید» ندیدم ‫[دارویی که باعث رشد توده عضلانی در بدن و تغییر هورمون‌های جنسی می‌شود] 47 00:03:33,046 --> 00:03:35,006 ‫اگرم نشانه‌ای بود که بهش آسیب میزد... 48 00:03:36,633 --> 00:03:38,551 ‫تو بهش اشاره نکردی 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,025 ‫اون پسرِ کلی جانسون 50 00:03:54,950 --> 00:03:56,618 ‫امیدوارم باز باهاش حرف بزنی 51 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 ‫ممنون. کلانتر 52 00:04:00,823 --> 00:04:03,701 ‫هی! حواست به داروها باشه 53 00:04:04,452 --> 00:04:05,453 ‫چشم خانوم 54 00:04:06,913 --> 00:04:10,333 ‫سرت به کار خودت باشه، ‫بذار با غم خودش سر کنه 55 00:04:15,380 --> 00:04:17,048 ‫- آمارا جوزفین؟ ‫- بله؟ 56 00:04:17,840 --> 00:04:19,926 ‫تو ضحنۀ جرم، خون پیدا کردن 57 00:04:20,426 --> 00:04:21,928 ‫نه. برو طبقۀ بالا 58 00:04:23,562 --> 00:04:24,981 ‫یکی به پسرم آسیب زده 59 00:04:25,807 --> 00:04:26,891 ‫خدای من 60 00:04:45,159 --> 00:04:48,371 ‫جُفت‌مون می‌دونیم که همۀ داستان... 61 00:04:49,247 --> 00:04:51,040 ‫با پسرایی که سعی می‌کنن مرد باشن، ‫ 62 00:04:51,715 --> 00:04:54,294 ‫و کسایی که که در طول راه آسیب می‌بینن، ‫شروع و تموم میشه 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,326 ‫همۀ کسایی که بهشون آسیب زدن 64 00:04:58,214 --> 00:04:59,882 ‫که شامل شخصِ خودشون هم میشه. 65 00:05:06,514 --> 00:05:07,514 ‫لعنتی! 66 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 ‫گُه توش! 67 00:05:13,823 --> 00:05:15,491 ‫هی، جس... 68 00:05:18,026 --> 00:05:19,569 ‫جانستین، اونا برایس رو... 69 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 ‫چه وضعشه؟ 70 00:05:25,283 --> 00:05:29,078 ‫جس‌ـه، ‫جس... گوشواره‌شو گُم کرده 71 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 ‫- آره... ‫- جاستین، این دیگه چیه؟ 72 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 ‫بهت... زنگ میزنم، باشه؟ 73 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 ‫فکر می‌کردم دیشب از دستش خلاص شدی 74 00:05:44,469 --> 00:05:47,263 ‫اولین نفر جواب نداد. گرفتی؟ ‫خودم... درستش می‌کنم 75 00:05:47,355 --> 00:05:51,609 ‫- نمی‌تونی همینجور ولش کنی! ‫- آروم باش. خودم ردیفش می‌کنم 76 00:05:54,145 --> 00:05:56,522 ‫اونا «لندرور» و خون رو تو صحنۀ جرم پیدا کردن ‫[اسم ماشین] 77 00:05:56,604 --> 00:05:57,813 ‫بهش میگن قتل 78 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 ‫- لعنتی! ‫- مواد ها رو پیدا کردن 79 00:06:03,029 --> 00:06:04,029 ‫و... 80 00:06:04,447 --> 00:06:06,074 ‫- اثرانگشت‌ها رو ‫- مواد؟ کدوم؟ 81 00:06:07,249 --> 00:06:08,417 ‫کدوم مواد؟ 82 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 ‫چیزی نگفت. ولی اثرانگشت‌هایی پیدا کردن که ‫مال خودش نیست 83 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 ‫خب. خب... 84 00:06:15,792 --> 00:06:16,876 ‫مشکلی نیست. نه؟ 85 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 ‫یه ماشینه دیگه 86 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 ‫یه عالمه اثر انگشت هست 87 00:06:20,755 --> 00:06:22,595 ‫احتمالاً رفتن سراغ دوستاش دو رو بر هیل‌کرست 88 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 ‫جاستین، ممکنه اثرانگشت من روش باشه 89 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 ‫تو کُشتیش؟ 90 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 ‫معلومه که نه 91 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 ‫پس نگرانش نباش 92 00:06:32,007 --> 00:06:33,007 ‫تو... 93 00:06:34,227 --> 00:06:36,267 ‫نمیخوای بدونی چرا اثر انگشت من ‫ممکنه روش باشه؟ 94 00:06:36,687 --> 00:06:39,065 ‫نه، ‫واقعاً نمیخوام 95 00:06:54,956 --> 00:06:56,457 ‫امروز حالتون چطوره، پدر؟ 96 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 ‫آمارا جوزفین میگه زیاد به غذا ‫میل ندارین 97 00:07:00,711 --> 00:07:04,799 ‫رو همه‌ش ادویه‌های هند غربی میریزه 98 00:07:05,007 --> 00:07:06,134 ‫اون کنیایی‌ـه، پدر 99 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 ‫با یه رگۀ انگلیسی 100 00:07:09,554 --> 00:07:12,515 ‫و فکر نکنم هر چیزی روی خاگینه‌تون بریزه 101 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 ‫پسرِ کجاست؟ 102 00:07:16,310 --> 00:07:18,438 ‫چند روزه دیدن من نیومده 103 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 ‫اون... 104 00:07:22,900 --> 00:07:23,900 ‫چند روزی... 105 00:07:25,027 --> 00:07:26,027 ‫با دوستاشـه 106 00:07:26,779 --> 00:07:29,490 ‫در حال مشروب خوردن و دردسر درست کردن 107 00:07:30,158 --> 00:07:31,158 ‫خوش به حالش 108 00:07:32,243 --> 00:07:34,954 ‫پسرها باید انرژی‌شون رو خالی کنن 109 00:07:35,746 --> 00:07:40,418 ‫خیلی به بچه‌ت سخت میگیری. ‫پسرها خوش گذروندن لازم دارن 110 00:07:41,794 --> 00:07:42,795 ‫بله پدر 111 00:07:44,505 --> 00:07:46,841 ‫اینطوری بزرگ میشن ‫و مرد بار میان 112 00:07:50,261 --> 00:07:51,261 ‫بله 113 00:07:51,929 --> 00:07:54,640 ‫جوونی‌هام تو این خونه رو یادمه، 114 00:07:55,391 --> 00:07:57,518 ‫چه دردسرایی که درست نکردم 115 00:07:58,853 --> 00:08:00,938 ‫بهش فضا بده، تو رو خدا 116 00:08:01,314 --> 00:08:04,609 ‫بذار اشتباهاتشو بکنه، ‫نا سلامتی پسره 117 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 ‫چشم پدر 118 00:08:07,361 --> 00:08:10,072 ‫در ضمن مُسکن‌های جدید مُفت نمی‌ارزن 119 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 ‫اون دکترِ اصلاً از چیزی سر در نمیاره 120 00:08:11,991 --> 00:08:15,578 ‫اون دکترای عجوزه هیچی از علم حالیشون نیست... 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,833 ‫تو یه مقدار استروئید تو لندرور پیدا کردی 122 00:08:22,210 --> 00:08:24,545 ‫فکر کردی: «معاملۀ مواد خراب شده» 123 00:08:25,588 --> 00:08:26,588 ‫منطقیه 124 00:08:26,631 --> 00:08:28,299 ‫می‌دونین. شما نمی‌تونین اینکارو بکنین 125 00:08:28,382 --> 00:08:29,902 ‫پس حقِ متمم اول قانون اساسی چی میشه؟ 126 00:08:31,177 --> 00:08:34,847 ‫بله، متمم چهارم به کارت میاد. ‫آقای د لا کروز. و دیوان عالی... 127 00:08:34,931 --> 00:08:39,143 ‫ حق قیمومیت مدارس ما را تصویب کرده است 128 00:08:40,443 --> 00:08:42,946 ‫دمپسی، یعنی چی؟ ‫تو هیچی واسه گفتن نداری؟ 129 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 ‫فصل قبل در موردش حرف زدیم. ‫ببرهای لیبرتی پاک بازی می‌کنن 130 00:08:45,900 --> 00:08:47,882 ‫من که میگم ادامه بدین و بگردین 131 00:08:50,530 --> 00:08:51,572 ‫این مال توئه، جاستین؟ 132 00:08:53,241 --> 00:08:54,241 ‫بله قربان 133 00:09:01,499 --> 00:09:02,499 ‫کلانتر؟ 134 00:09:03,376 --> 00:09:04,418 ‫بله؟ 135 00:09:08,514 --> 00:09:09,515 ‫نگاه کن 136 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 ‫کاملاً کاشف به عمل میاد که چندتا از ‫بچه‌های مدرسۀ لیبرتی داشتن ازش استفاده می‌کردن 137 00:09:15,353 --> 00:09:18,842 ‫و می‌تونی از هرکدومشون یه خط ‫ به قضیۀ برایس واکر بکشی 138 00:09:22,979 --> 00:09:24,480 ‫هالیدی؟ 139 00:09:24,564 --> 00:09:25,564 ‫بله قربان؟ 140 00:09:28,067 --> 00:09:29,443 ‫باهام بیا. پسرم 141 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 ‫یکی از اون خط‌ها واضح‌تر از بقیه بود 142 00:09:35,825 --> 00:09:36,951 ‫بهتون میگم چرا 143 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 ‫هی بابا. چه خبر؟ 144 00:09:42,081 --> 00:09:44,875 ‫فقط دارم یکم کار می‌کنم. ‫جای نگرانی نیست 145 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 ‫لعنتی 146 00:09:48,921 --> 00:09:50,923 ‫هی شماها می‌دونین چه خبره؟ 147 00:09:51,132 --> 00:09:53,342 ‫امروز صبح کمدهای رختکن فوتبال رو گشتن 148 00:09:53,434 --> 00:09:55,060 ‫- از کمد لوک شربت پیدا کردن ‫- لوک؟ 149 00:09:55,803 --> 00:09:58,003 ‫می‌خوای بگی از کجا استروئید رو گرفتی؟ 150 00:10:00,523 --> 00:10:01,858 ‫چند وقته داری مصرف می‌کنی؟ 151 00:10:02,018 --> 00:10:04,770 ‫کس دیگه‌ای هم میشناسی که ‫تو تیم استروئید مصرف کنه یا نه؟ 152 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 ‫نه قربان ‫اصلاً قضیۀ لوک رو هم نمی‌دونستم 153 00:10:06,954 --> 00:10:08,080 ‫کسی رو میشناسی که... 154 00:10:08,133 --> 00:10:11,052 ‫ممکنه با برایس واکر حرف زده باشه؟ 155 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 ‫نه قربان 156 00:10:13,987 --> 00:10:16,173 ‫قراره تو مراسم دفنش اعتراض کنین؟ ‫جس. بیخیال... 157 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 ‫خیلی بگایی‌ـه 158 00:10:17,483 --> 00:10:19,614 ‫من نبودم! ‫[برای بازمانده‌ها عزاداری کنین. نه برای متجاوزها!] 159 00:10:19,994 --> 00:10:23,331 ‫شماها حواستون هست تو کُمدتون چیز میزی نباشه. ‫دارن میگردن 160 00:10:23,414 --> 00:10:25,094 ‫آره، قبلاً گشتن. تیم فوتبالو 161 00:10:25,124 --> 00:10:27,644 ‫نه. بابام هنوز اینجاست. ‫همۀ مدرسه رو می‌گردن. قول میدم 162 00:10:27,668 --> 00:10:30,338 ‫- خی. من چیزی واسه قایم کردن ندارم ‫- پس خوش به حالت 163 00:10:32,632 --> 00:10:35,009 ‫چرا داره به گشتن کُمدها اهمیت میده؟ 164 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 ‫خب. تو وبرایس 165 00:10:36,969 --> 00:10:38,054 ‫غیب شده بودین؟ 166 00:10:39,889 --> 00:10:42,510 ‫از موقعی که از لیبرتی رفته بود، ‫اولین بار تو ماسبقۀ بازگشت به خانه دیدمش 167 00:10:42,558 --> 00:10:44,185 ‫نمی‌دونستی ساقی بود؟ 168 00:10:44,518 --> 00:10:46,538 ‫- خیر ‫- از برایس واکر خریدی؟ 169 00:10:46,562 --> 00:10:48,397 ‫- خیر قربان ‫- جدی؟ 170 00:10:49,065 --> 00:10:50,065 ‫پس از کی؟ 171 00:10:52,026 --> 00:10:53,861 ‫پسر. این بازجوییِ یه قتله 172 00:10:53,944 --> 00:10:55,905 ‫اگه از پسری که کُشته شده نخریدی 173 00:10:55,988 --> 00:10:57,907 ‫باید بدونم از کی گرفتیشون 174 00:11:03,204 --> 00:11:04,204 ‫تیم پازی 175 00:11:05,145 --> 00:11:06,939 ‫اون تو «باشگاه شهر» تو طبقۀ... 176 00:11:07,667 --> 00:11:08,918 ‫پایینش ورزش می‌کنه 177 00:11:09,258 --> 00:11:10,843 ‫فقط ورزشکارا نیستن 178 00:11:10,920 --> 00:11:14,632 ‫خب؟ من بچه‌هایی رو می‌شناسم ‫همه جور بچه، اون دارو. اون... 179 00:11:15,216 --> 00:11:16,216 ‫دارویِ بدن‌ـه 180 00:11:16,258 --> 00:11:18,302 ‫کدوم بچه‌ها؟ کی؟ 181 00:11:19,345 --> 00:11:20,345 ‫منظورم... 182 00:11:22,098 --> 00:11:24,141 ‫نمی‌تونم تو حافظه‌م... 183 00:11:24,725 --> 00:11:25,893 ‫اسماشون رو به یاد بیارم 184 00:11:55,965 --> 00:11:57,675 ‫باورم نمیشه. الکسُ دیگه نه 185 00:12:03,097 --> 00:12:05,599 ‫تستسترون سایپیونات 186 00:12:05,683 --> 00:12:06,684 ‫استروئید 187 00:12:07,518 --> 00:12:08,518 ‫برایس اونارو می‌فروخت 188 00:12:09,520 --> 00:12:11,897 ‫چرا برایس می‌فروختشون؟ ‫اون که پول لازم نبود 189 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 ‫شاید موضوع سرِ کنترل کردنشون بود 190 00:12:14,066 --> 00:12:15,693 ‫هرکسی که ازش خریده، 191 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 ‫تحت کنترلش بودن 192 00:12:17,236 --> 00:12:19,321 ‫ولی الکس که پچۀ پخته‌ایه 193 00:12:19,572 --> 00:12:20,990 ‫الکس پُخته‌ست؟ 194 00:12:28,622 --> 00:12:31,083 ‫- امروز دارن کُمدها رو می‌گردن ‫- خوبه 195 00:12:31,667 --> 00:12:32,877 ‫بیش‌تر از اونا پیدا کن 196 00:12:33,043 --> 00:12:35,045 ‫وایسا. بهم گفتن تو خواستی ‫این کارو بکنی 197 00:12:35,379 --> 00:12:37,798 ‫ما که اجازۀ اونو لازم نداریم. ‫گروه تصمیم گرفته 198 00:12:37,882 --> 00:12:39,884 ‫گروه تصمیم نمی‌گیره. تو گرفتی 199 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 ‫تو فقط می‌خوای اعصاب آدما رو خورد کنی 200 00:12:41,969 --> 00:12:44,513 ‫آره معلومه که خورد می‌کنم. ‫آدما باید عصبانی شن! 201 00:12:44,597 --> 00:12:47,117 ‫قضیه فیصله پیدا نمی‌کنه ‫چون اون متجاوز وامونده رو خاک کردن 202 00:12:47,183 --> 00:12:49,310 ‫متجاوز من! متجاوز من؟ ‫خیلی ‌خب؟ 203 00:12:50,067 --> 00:12:51,694 ‫و میگم نمی‌تونیم اینکارو بکنیم! 204 00:12:51,771 --> 00:12:54,023 ‫نمی‌تونیم اینطوری باشیم! 205 00:12:54,106 --> 00:12:55,666 ‫چون می‌خوای از متجاوزت حمایت کنی 206 00:12:55,730 --> 00:12:58,569 ‫- و بد گندی زدی ‫- نه، چون آبروی آدم هم هست! 207 00:13:01,238 --> 00:13:02,698 ‫فکر کنم متوجه شدم 208 00:13:05,159 --> 00:13:06,327 ‫با اینحال یه قربانی هستی 209 00:13:07,912 --> 00:13:11,665 ‫خب، می‌دونی یکشنبه کجا ‫بازمونده‌ها رو پیدا کنی 210 00:13:17,129 --> 00:13:18,589 ‫خیلی بگایی‌ـه 211 00:13:19,340 --> 00:13:21,175 ‫مثل تعرض به حریم شخصیـه 212 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 ‫از سطل آشغال پیداش کرد 213 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 ‫گور بابای جاستین! 214 00:13:24,136 --> 00:13:27,181 ‫داره بچه‌هایی که مواد دارنُ لو میده؟ ‫ناموصاً؟ 215 00:13:27,807 --> 00:13:28,807 ‫تو... 216 00:13:29,642 --> 00:13:30,642 ‫طوریت که نیست؟ 217 00:13:30,684 --> 00:13:31,684 ‫تو چی؟ 218 00:13:31,936 --> 00:13:33,813 ‫تو طوریت نیست؟ ‫ آنی تو چی؟ 219 00:13:34,688 --> 00:13:35,689 ‫ریدم دهنتون! 220 00:13:42,112 --> 00:13:43,112 ‫الکس... 221 00:13:43,322 --> 00:13:45,908 ‫فقط... به بابام نگین ، باشه؟ 222 00:13:46,742 --> 00:13:47,910 ‫در مورد برایس‌ـه؟ 223 00:13:47,993 --> 00:13:48,993 ‫نه 224 00:13:50,287 --> 00:13:51,997 ‫از برایس نخریدم 225 00:13:52,581 --> 00:13:54,625 ‫لوک منو به یه بارویی وصل کرد 226 00:13:55,626 --> 00:13:57,294 ‫ولی چرا؟ 227 00:13:57,378 --> 00:13:58,546 ‫چرا فکر می‌کنی؟ 228 00:13:59,470 --> 00:14:00,763 ‫به من نگاه کن 229 00:14:01,757 --> 00:14:04,635 ‫فکر می‌کنم تو خیلی خوشتیپی. ‫فکر می‌کنم تو خیلی خوشگلی 230 00:14:04,844 --> 00:14:07,263 ‫تو تنها دختری توی این کشور هستی که 231 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 ‫یه پسر غمگین لاغر مُردنی رو ترجیح میده 232 00:14:09,348 --> 00:14:10,808 ‫تو رفتی سراغ کلی. پس... 233 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 ‫بیخیالش میشم چون تو زیر فشاری 234 00:14:13,978 --> 00:14:16,605 ‫هیچکاری نکردی که هانا هم دوستت داشته باشه؟ 235 00:14:17,439 --> 00:14:20,860 ‫تا به جای زک یا جاستین احمق ‫تو رو انتخاب کنه؟ 236 00:14:22,069 --> 00:14:26,073 ‫حتی قبل از اینکه به خودم شلیک کنم، ‫این قسمت‌های بدنم کار نمی‌کردن 237 00:14:27,199 --> 00:14:28,659 ‫و هیچوقت هم کار نمی‌کنن 238 00:14:37,585 --> 00:14:38,586 ‫پسر ساکت. 239 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 ‫و آروم 240 00:14:43,237 --> 00:14:45,114 ‫اوضاع بیشتر از اون چیزیه که شماها میدونین 241 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 ‫ولی مجبور نیستم اونو بهتون بگم، نه؟ 242 00:14:55,644 --> 00:14:56,687 ‫هی 243 00:15:02,151 --> 00:15:03,193 ‫تموم کردم 244 00:15:03,444 --> 00:15:06,405 ‫این آخرین نوشیدنی تو منو بود که ‫نوشیدنی‌های فصلی ویژه رو شامل میشد 245 00:15:06,864 --> 00:15:08,153 ‫عحب. این... 246 00:15:09,033 --> 00:15:10,367 ‫- تبریک میگم. ‫- ممنون 247 00:15:10,451 --> 00:15:12,453 ‫بله، ادیسۀ پر حادثه‌ای بود ‫[یکی از دو کتاب کهن اشعار حماسی یونان اثر هومر است.] 248 00:15:12,536 --> 00:15:13,536 ‫آره 249 00:15:15,748 --> 00:15:16,749 ‫نمیشینی؟ 250 00:15:17,124 --> 00:15:20,544 ‫یعنی، می‌تونیم یه جور دوستایی باشیم ‫که قهوه می‌خورن، نه؟ 251 00:15:21,128 --> 00:15:23,105 ‫- فکر کنم می‌تونیم ‫- آره 252 00:15:23,130 --> 00:15:26,300 ‫دوستی‌مون قبل از اینکه بخاطر جاستین ولم کنی ‫باقی مونده بود 253 00:15:27,801 --> 00:15:28,886 ‫شوخی کردم 254 00:15:30,554 --> 00:15:31,430 ‫متاسفم 255 00:15:31,513 --> 00:15:33,265 ‫بیا در مورد چیز دیگه‌ای حرف بزنیم 256 00:15:35,643 --> 00:15:37,144 ‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 257 00:15:38,354 --> 00:15:40,814 ‫چیِ من به اندازۀ کافی خوب نیست؟ 258 00:15:41,713 --> 00:15:43,507 ‫الکس، بیخیال. ... 259 00:15:44,318 --> 00:15:45,486 ‫قضیه اونطوری نیست 260 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 ‫پس چی؟ چون من نمی‌فهمم... 261 00:15:48,113 --> 00:15:51,200 ‫چرا تو حاضر نبودی با من قرار بذاری ‫ولی حاضری با جاستین قرار بذاری 262 00:15:51,283 --> 00:15:54,036 ‫پس تو چرا می‌خوای با یکی باشی. ‫و با یکی دیگه نباشی 263 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 ‫نمی‌تونی همیشه توضیحش بدی 264 00:15:56,121 --> 00:15:57,121 ‫خب. سعی کن 265 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 ‫انگار... 266 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 ‫یاد می‌گیری به بدنت گوش کنی 267 00:16:05,965 --> 00:16:07,174 ‫همونی که جذبت می‌کنه 268 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 ‫همونی که باهاش احساس امنیت می‌کنی 269 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 ‫امنیت؟ 270 00:16:12,930 --> 00:16:14,448 ‫اون گذاشت بهترین دوستش بهت تجاوز کنه! 271 00:16:14,473 --> 00:16:17,309 ‫و بعد در موردش بهت دروغ گفت، ‫چطوری به آدم احساس امنیت میده؟ 272 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 ‫احتمالاً باید بری 273 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 ‫درسته، آره 274 00:16:25,776 --> 00:16:26,860 ‫- لعنتی! ‫- جس! 275 00:16:27,152 --> 00:16:30,823 ‫- شرمنده! الان دستمال میارم! ‫- خدایا! 276 00:16:33,534 --> 00:16:35,786 ‫- خوبی؟ ‫- آره. ممنون 277 00:16:44,461 --> 00:16:45,713 ‫دیر یا زود... 278 00:16:46,338 --> 00:16:48,173 ‫چیزی که پنهانه، معلوم میشه 279 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 ‫دیر یا زود... 280 00:16:57,016 --> 00:16:58,100 ‫کافی هم کافی میشه 281 00:17:07,943 --> 00:17:11,947 ‫فعلاً باید با میله انجام بدی، ‫مطمئن شو رو فُرمی 282 00:17:14,074 --> 00:17:17,995 ‫بعد از چند جلسه، ‫شاید یکم وزنه بهش اضافه کنیم 283 00:17:18,078 --> 00:17:19,663 ‫می‌تونم سنگین‌تر از اینو بزنم 284 00:17:21,248 --> 00:17:22,248 ‫خب... 285 00:17:23,500 --> 00:17:25,252 ‫ببینیم اولین بار چطور پیش میره 286 00:17:25,627 --> 00:17:27,546 ‫شروع نکن، یه چیزی رو یادم رفت 287 00:17:31,717 --> 00:17:34,344 ‫هی، اگه یکم چیز می‌خوای تا روشنت کنه، لب تر کن 288 00:17:35,387 --> 00:17:38,891 ‫- باشه. ‫- رفیق خجالت نکش، همه کمک لازم دارن 289 00:17:39,266 --> 00:17:41,393 ‫بعداً بیا پیشم. به دمپسی چیزی نگو 290 00:17:43,270 --> 00:17:44,646 ‫خیلی خب، بزن بریم 291 00:17:47,024 --> 00:17:48,344 ‫خواستم کمرتُ اذیت نکنه 292 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 ‫- آره، معرکه‌س. دمت گرم ‫- قربونت 293 00:17:53,781 --> 00:17:56,033 ‫ 294 00:17:56,533 --> 00:17:58,869 ‫ 295 00:17:59,578 --> 00:18:04,374 ‫ 296 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 ‫ 297 00:18:08,754 --> 00:18:10,756 ‫ 298 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 ‫آخر تابستون کُمدهای باشگاه رو تمیز می‌کنن 299 00:18:14,343 --> 00:18:16,261 ‫پس اینارو تو کمد اصلیت نگه‌دار 300 00:18:16,762 --> 00:18:19,973 ‫- تو تابستون من کمد ندارم ‫- از کمد سال آخریا استفاده کن 301 00:18:20,080 --> 00:18:23,708 ‫اونا کلید اصلیشو گُم می‌کنن، ‫خب نه می‌گردنش، نه کس دیگه‌ای برش‌میداره 302 00:18:24,144 --> 00:18:25,604 ‫خیلی خب، گرفتم ‫ممنون 303 00:18:30,359 --> 00:18:32,361 ‫استروئید ما رو به الکس رسوند 304 00:18:34,446 --> 00:18:35,989 ‫ولی اونو از برایس نخریده بود 305 00:18:37,199 --> 00:18:38,826 ‫- هی الکس، چه خبر؟ ‫- هی! 306 00:18:39,535 --> 00:18:42,579 ‫ورزش کردم و بعد ‫الان داشتم اینجاها می‌چرخیدم. تو چطور؟ 307 00:18:42,663 --> 00:18:45,749 ‫ریاضی! آره. ریاضی! ‫بریم 308 00:18:45,833 --> 00:18:48,418 ‫- هیشکی ازش استفاده نمی‌کنه! ‫-از مدرسۀ تابستونی برش‌میدارم 309 00:18:48,961 --> 00:18:51,338 ‫می‌فهممت، مرد ‫برادر منم یه عوضیه 310 00:18:51,421 --> 00:18:52,422 ‫فعلاً داداش 311 00:18:52,923 --> 00:18:55,008 ‫دیگه کی علائم استفاده از استروئید رو نشون داده؟ 312 00:18:56,635 --> 00:18:58,887 ‫پرخاشگری و نوسان‌های خویِ خشن 313 00:19:02,182 --> 00:19:03,517 ‫مونت‌گومری د لا کروز 314 00:19:12,943 --> 00:19:16,196 ‫پلیس لوک رو گرفته، ‫ولی اون از برایس نخریده 315 00:19:16,947 --> 00:19:17,990 ‫مانتی خریده 316 00:19:28,208 --> 00:19:29,543 ‫داره خالیش می‌کنه 317 00:19:32,838 --> 00:19:36,822 ‫از اینکه اقرار کنم الکس و مانتی دست‌شون تو یه کاسه‌ست، متنفرم 318 00:19:37,426 --> 00:19:39,386 ‫و الکس واسه اینکار از من بدش میاد 319 00:19:40,846 --> 00:19:43,974 ‫ولی مشخص میشه که بیش‌تر از اونی که ‫ ما فکر می‌کردیم. دستشون تو یه کاسه‌ست 320 00:20:13,921 --> 00:20:17,132 ‫وایسا. به نظرت مانتی نمی‌خواد وینستون در موردش ‫حرفی بزنه؟ 321 00:20:22,763 --> 00:20:23,889 ‫رو صندلی بود 322 00:20:25,933 --> 00:20:27,517 ‫اون ... خون ـه؟ 323 00:20:29,311 --> 00:20:32,773 ‫زنگ خورد. ‫بلافاصله به کلاس‌هاتون برگردین 324 00:20:32,856 --> 00:20:35,943 ‫ولی الکس و مانتی چندتا چیز مشابه رو ‫مخفی می‌کردن 325 00:20:38,237 --> 00:20:40,239 ‫بعضی چیزا رو هم همۀ پسرا مخفی می‌کردن 326 00:20:40,572 --> 00:20:43,283 ‫می‌خوای بهم بگی الان چرا بیرون از کلاسی؟ 327 00:20:44,585 --> 00:20:46,370 ‫با ماشین از سرِ ناهار داشتم برمی‌گشتم ‫ که دیر شد 328 00:20:47,537 --> 00:20:49,581 ‫میذارن دانشگاه رو واسه ناهار ترک کنین؟ 329 00:20:52,417 --> 00:20:54,086 ‫تا حالا برایس سوار ماشینت شده؟ 330 00:20:56,505 --> 00:20:58,465 ‫واسه ناهار؟ نه 331 00:20:58,924 --> 00:21:00,050 ‫یا چند وقت اخیر؟ 332 00:21:03,929 --> 00:21:05,097 ‫رازهاشون 333 00:21:09,309 --> 00:21:10,352 ‫ترس‌هاشون 334 00:21:15,983 --> 00:21:18,029 ‫خواسته‌های خجالت آورِ عمیق‌شون 335 00:21:26,410 --> 00:21:29,079 ‫خشم ناعادلانه‌شون از همه چیز 336 00:21:35,877 --> 00:21:36,878 ‫همه‌شونو بردار 337 00:21:50,934 --> 00:21:53,895 ‫- چه خبره؟ ‫-هیچی. داریم کمدها رو می‌گردیم 338 00:21:54,521 --> 00:21:55,897 ‫خشم‌شون از دنیا... 339 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 ‫فکر می‌کنی شرح دادن مرگش... 340 00:21:59,526 --> 00:22:03,989 ‫یه جور اعتراض مناسبیه؟ 341 00:22:05,240 --> 00:22:06,867 ‫خب. اون یه متجاوز بود 342 00:22:07,284 --> 00:22:09,444 ‫و یه بچه هم هست که خونواده‌ش دارن بخاطر مرگش ‫عزاداری می‌کنن 343 00:22:09,502 --> 00:22:12,422 ‫و ما هم به یادشون میاریم که وقتی زنده بود ‫چه کاری کرد 344 00:22:12,497 --> 00:22:13,415 ‫خانوم دیویس 345 00:22:13,498 --> 00:22:16,460 ‫ما گروه شما رو حمایت می‌کنیم، ‫همۀ دسترسی‌ها رو بهتون میدیم 346 00:22:16,543 --> 00:22:18,879 ‫تا اتاق‌ها و حوزۀ مدیریتیِ مدرسه رو ببینید 347 00:22:18,962 --> 00:22:20,213 ‫ولی این... این... 348 00:22:20,930 --> 00:22:22,724 ‫این مثل یه اعتراض نیست 349 00:22:23,175 --> 00:22:24,343 ‫یه انتقامه 350 00:22:25,052 --> 00:22:26,094 ‫شخصی هم هست 351 00:22:27,179 --> 00:22:29,389 ‫گروه تصمیم گرفته، نه من 352 00:22:30,349 --> 00:22:33,060 ‫ولی همه‌ش شخصیه. آقای بولان 353 00:22:33,150 --> 00:22:35,736 ‫- شخصی بودنش سیاسته ‫- فکر نمی‌کنم 354 00:22:35,812 --> 00:22:38,190 ‫اگه بهتون بگم باور کنین یا نه 355 00:22:39,524 --> 00:22:40,524 ‫من فمینیست‌ـم ‫[مدافع حقوق زنان] 356 00:22:41,026 --> 00:22:42,986 ‫نه واقعاً باور نمی‌کنم 357 00:22:43,153 --> 00:22:46,281 ‫هستم. ‫من برای اعتراض ارزش قائلم 358 00:22:46,782 --> 00:22:48,784 ‫من بخاطر اعتراض به جدانژادی دستگیر شدم 359 00:22:48,867 --> 00:22:52,454 ‫من سه بار تو اعتراض ورودی‌بندان به ‫عنوان یه معلم حضور داشتم 360 00:22:53,663 --> 00:22:55,499 ‫پس ازت میـخوام از خودت بپرسی 361 00:22:56,249 --> 00:22:58,502 ‫اگه اهدافتون این منظور رو توجیه می‌کنه 362 00:22:58,585 --> 00:23:01,129 ‫- ما هدف خودمون رو باور داریم ‫- خب منم دارم 363 00:23:02,547 --> 00:23:03,547 ‫البته تا وقتی که انجامش بدی 364 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 ‫اوضاعِ قاراشمیشیه، خانوم دیویس 365 00:23:10,013 --> 00:23:11,139 ‫خوب فکر کن... 366 00:23:12,015 --> 00:23:13,350 ‫قبل از اینکه بدترش کنی 367 00:23:18,105 --> 00:23:20,273 ‫ولی مانتی هیچوقت به خودش زحمت نداد ‫تا خشمشو پنهان کنه 368 00:23:21,650 --> 00:23:24,069 ‫فقط از مخفی کردن جایی کـه ‫ازش اومده بود، ناامیده شده بود 369 00:23:26,238 --> 00:23:27,447 ‫می‌تونم چیزی ازت بپرسم؟ 370 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 ‫چرا اینقدر اهمیت میدی؟ 371 00:23:31,118 --> 00:23:32,160 ‫واسه سر در آوردن؟ 372 00:23:33,220 --> 00:23:34,161 ‫کلی... 373 00:23:35,747 --> 00:23:39,501 ‫شنیدم صبح خانوم واکر داشت ‫به پلیسا می‌گفت که دوباره تو رو بگردن 374 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 ‫پس در مورد منه؟ 375 00:23:41,420 --> 00:23:42,420 ‫نه... 376 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 ‫در مورد برایس نیست؟ 377 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 ‫چه احساسی بهش داشتی؟ 378 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 ‫می‌تونه در مورد هردوش باشه؟ 379 00:23:58,603 --> 00:24:00,772 ‫تا خونه دنبالش کردیم و وایسادیم 380 00:24:01,440 --> 00:24:05,152 ‫چیزایی رو قایم کرده بود که... ‫نمی‌تونست نشون کسی بده 381 00:24:13,869 --> 00:24:15,370 ‫لعنتی! ‫متاسفم 382 00:24:16,121 --> 00:24:18,081 ‫عیبی نداره، واقعاً 383 00:24:20,000 --> 00:24:21,460 ‫خدای من. ساعت چنده؟ 384 00:24:23,336 --> 00:24:24,629 ‫باید برسونیمت خونه! 385 00:24:25,005 --> 00:24:27,090 ‫تن لشتو ببر اونور! 386 00:24:27,424 --> 00:24:28,592 ‫مجرم فسقلی کوفتی! 387 00:24:29,217 --> 00:24:30,218 ‫کجایی؟ 388 00:24:31,052 --> 00:24:33,555 ‫کله‌تو دو تیکه می‌کنم ‫آشغال بی خاصیت! 389 00:24:33,638 --> 00:24:35,223 ‫خدا لعنتت کنه! 390 00:24:35,640 --> 00:24:37,309 ‫- چه خبره؟ ‫- هی! 391 00:24:39,060 --> 00:24:40,061 ‫هی. می‌بینمت 392 00:24:40,729 --> 00:24:41,730 ‫تکون نخور! 393 00:24:59,464 --> 00:25:01,841 ‫الان دیگه زیاد سخت نگیر، ‫آشغالِ بی‌خاصیت! 394 00:25:12,552 --> 00:25:14,112 ‫- به پلیـس زنگ می‌زنم؟ ‫- نمی‌دونم 395 00:25:14,202 --> 00:25:16,079 ‫- برو تو ماشین ‫- تو برو 396 00:25:16,188 --> 00:25:18,548 ‫اگه تو نری تو ماشین، من که نمیرم 397 00:25:20,936 --> 00:25:23,217 ‫- اینجا چه غلطی می‌کنین؟ ‫- ما... 398 00:25:23,980 --> 00:25:24,980 ‫هیچی 399 00:25:27,643 --> 00:25:28,852 ‫اون خون‌ــه؟ 400 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 ‫به تو چه؟ 401 00:25:34,991 --> 00:25:35,992 ‫مالِ برایس‌ـه؟ 402 00:25:37,869 --> 00:25:38,869 ‫چی؟ 403 00:25:40,872 --> 00:25:41,998 ‫نه. مال منه 404 00:25:42,832 --> 00:25:43,833 ‫و اون 405 00:25:44,209 --> 00:25:45,210 ‫می‌خوای بچشی؟ 406 00:25:45,835 --> 00:25:46,836 ‫نه. ممنون 407 00:25:47,712 --> 00:25:49,548 ‫اون بهترین دوستم بود. عوضی 408 00:25:51,841 --> 00:25:53,093 ‫تنهام بذارین دیگه! 409 00:26:00,392 --> 00:26:02,394 ‫- باید برم خونه ‫- باشه 410 00:26:14,656 --> 00:26:15,656 ‫جاستین؟ 411 00:26:17,617 --> 00:26:19,619 ‫- گرفتیش؟ ‫- مبادلۀ مستقیم؟ 412 00:26:20,495 --> 00:26:22,393 ‫خوبه. بیا معامله کنیم 413 00:26:22,622 --> 00:26:23,622 ‫به یه شرط 414 00:26:24,958 --> 00:26:27,002 ‫دیگه به بچه‌ها نمی‌فروشی. فهمیدی؟ 415 00:26:27,586 --> 00:26:28,586 ‫به من چه. پسر 416 00:26:35,089 --> 00:26:36,542 ‫حتماً. باشه 417 00:26:49,232 --> 00:26:51,526 ‫ به مامانت بگو فردا کلاس زیست‌شناسی داری 418 00:26:52,902 --> 00:26:54,863 ‫خب بگو شیمی داری 419 00:26:56,906 --> 00:27:00,118 ‫خب اون کلاس زیست رو باور میکنه ‫نه شیمی رو 420 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 ‫اصلاً چطور... 421 00:27:04,456 --> 00:27:05,707 ‫فیس‌بوک‌شو پیدا کردم 422 00:27:08,543 --> 00:27:09,878 ‫وینستون ویلیامز... 423 00:27:10,837 --> 00:27:12,213 ‫ساکن در هیل‌کرست 424 00:27:16,092 --> 00:27:17,677 ‫و سفید پوست 425 00:27:22,000 --> 00:27:22,849 ‫یعنی چی؟ 426 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 ‫برایان چو 427 00:27:26,895 --> 00:27:28,396 ‫اون واسم اس‌ای‌تی گرفت 428 00:27:29,606 --> 00:27:31,024 ‫مونت‌گومری چطور این کارو کرد؟ 429 00:27:32,525 --> 00:27:34,110 ‫برایس واکر از برایان گرفت 430 00:27:35,153 --> 00:27:37,364 ‫- چرا برایس می‌خواستش؟ ‫- اهرم فشار. 431 00:27:37,447 --> 00:27:38,615 ‫خب من حرف نمی‌زنم 432 00:27:39,032 --> 00:27:40,032 ‫در مورد چی؟ 433 00:27:43,495 --> 00:27:44,871 ‫رفیق. برایس مُرده 434 00:27:45,580 --> 00:27:46,665 ‫قضیه در مورد اون نیست 435 00:27:47,207 --> 00:27:49,501 ‫من با برایس قرار گذاشتم که ‫صداشو در نیـارم 436 00:27:49,591 --> 00:27:51,426 ‫ولی واقعاً بخاطر مانتی بود 437 00:27:53,338 --> 00:27:54,839 ‫می‌دونی برایس تو هیل‌کرست بوده؟ 438 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 ‫مانتی رو چطور می‌شناسی؟ 439 00:28:00,387 --> 00:28:01,471 ‫تو پارتی همدیگه رو دیدیم 440 00:28:08,728 --> 00:28:10,397 ‫مرد. من از پارتی‌های بچه پولدارها متنفرم 441 00:28:10,855 --> 00:28:13,358 ‫مانتی. من هر پارتی‌ای که رفتم مال ‫بچه پولدارا بوده 442 00:28:13,471 --> 00:28:16,266 ‫- هیچکسو اینجا نمی‌شناسم ‫- باهاشون آشنا میشی 443 00:28:16,319 --> 00:28:18,999 ‫اگه خوش نگذشت. میریم ‫مهم نیست. فقط خوشحالم که دور همیم 444 00:28:19,072 --> 00:28:20,907 ‫منم همینطور واقعاً 445 00:28:20,990 --> 00:28:23,201 ‫تو مناسب‌ترین آدمی هستی ‫که از لیبرتی گذاشت رفت 446 00:28:23,292 --> 00:28:24,293 ‫زدی تو خال 447 00:28:24,452 --> 00:28:29,374 ‫خیلی خب، وقت بگا رفتنه. ‫مطمئنم این خونه ویسکی‌های درجه یکی داره 448 00:28:39,342 --> 00:28:40,510 ‫لاتنیکس کیه؟ 449 00:28:44,097 --> 00:28:45,097 ‫نمی‌دونم 450 00:29:00,697 --> 00:29:02,323 ‫پس مَوال کو؟ 451 00:29:09,831 --> 00:29:11,166 ‫موال نداریم. داداش 452 00:29:11,750 --> 00:29:13,084 ‫رو تخت هم جیش نکن 453 00:29:13,460 --> 00:29:15,587 ‫شایعه شده که «پورسل» دوستش نداره 454 00:29:57,629 --> 00:29:58,629 ‫آروم باش 455 00:30:38,127 --> 00:30:41,339 ‫ 456 00:30:45,301 --> 00:30:46,301 ‫انگار گُم شدی 457 00:30:46,883 --> 00:30:48,676 ‫آره. دنبال برایس واکر می‌گردم 458 00:30:50,098 --> 00:30:51,098 ‫استندال! 459 00:30:52,183 --> 00:30:54,894 ‫- هی! خونه رو پیدا کردی! ‫- آره 460 00:30:56,521 --> 00:30:57,981 ‫- چه خبر داداش؟ ‫- هیچی 461 00:30:58,064 --> 00:31:00,358 ‫هی بیا تو ‫بشین. یه مشروبی بزن 462 00:31:00,441 --> 00:31:03,152 ‫واسه پارتی نیومدم. ‫گفتی چیزایی داری 463 00:31:03,228 --> 00:31:06,606 ‫استروئید؟ آره نصف قیمت موش‌ باشگاهی 464 00:31:06,698 --> 00:31:09,367 ‫- رفیق! ‫- آروم پسر. هیشکی اینجا به تخمشم نیست 465 00:31:09,450 --> 00:31:12,370 ‫- یه یارو اونجا کوکائین می‌فروشه ‫- خب. می‌تونیم... 466 00:31:12,476 --> 00:31:13,728 ‫آره. تو ماشینن 467 00:31:14,706 --> 00:31:15,706 ‫خیلی خب... 468 00:31:19,711 --> 00:31:21,045 ‫- چه قدر، 100تا؟ ‫- آره. 469 00:31:24,382 --> 00:31:27,051 ‫برایس، یعنی چی پسر؟ ‫کجا بودی؟ 470 00:31:27,510 --> 00:31:31,723 ‫ بیا بزنیم به چاک ‫جسارت نباشه همه‌شون بچه خرپولن 471 00:31:32,348 --> 00:31:33,933 ‫هی، خوشحال شدم دیدمت 472 00:31:36,019 --> 00:31:37,183 ‫باید بعضی وقتا باهم وقت بگذرونیم 473 00:31:40,648 --> 00:31:41,900 ‫چی گفتی، کونی؟ 474 00:31:43,234 --> 00:31:44,402 ‫رفیق. آروم باش، باشه؟ 475 00:31:45,945 --> 00:31:47,030 ‫چه مرگته؟ 476 00:31:47,405 --> 00:31:48,865 ‫خدایا! 477 00:31:48,948 --> 00:31:50,617 ‫مانتی! هی! 478 00:31:50,699 --> 00:31:52,285 ‫ولش کن! 479 00:31:52,368 --> 00:31:53,368 ‫خدای من! 480 00:32:10,053 --> 00:32:11,213 ‫چرا اومد سراغ تو؟ 481 00:32:13,181 --> 00:32:14,182 ‫نمی‌دونم 482 00:32:14,933 --> 00:32:16,100 ‫قبلاً هیچوقت ندیده بودمش 483 00:32:16,935 --> 00:32:18,186 ‫به پلیس زنگ نمیزنی 484 00:32:18,443 --> 00:32:21,696 ‫هیشکی هم مجبور نیست. ‫اینم 2.000تا. فردا می‌تونم سه هزار تا دیگه بیارم 485 00:32:25,485 --> 00:32:30,239 ‫ببین مرد. شرمنده. اون بگا رفته ‫اون تونه کتک می‌خوره 486 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 ‫پنج هزارتا دیگه فردا 487 00:32:35,995 --> 00:32:36,995 ‫خیلی خب 488 00:32:39,207 --> 00:32:40,527 ‫از معامله باهات خوشحال شدم 489 00:32:52,720 --> 00:32:54,320 ‫هی، مطمئنی واسه رانندگی حالت خوبه؟ 490 00:32:54,973 --> 00:32:57,656 ‫الکس، واسه اینکه بهم اهمیت میدی، تحت‌ تاثیر قرار گرفتم! 491 00:32:58,226 --> 00:32:59,352 ‫آره کاملاً خوبم 492 00:33:02,412 --> 00:33:05,498 ‫قراره زر بزنه ‫قراره پولو بگیره و پته‌مونو بریزه رو آب 493 00:33:05,566 --> 00:33:07,151 ‫خودم ردیفش می‌کنم. مانتی 494 00:33:08,361 --> 00:33:09,362 ‫همیشه همینکارو نمیکنم؟ 495 00:33:11,739 --> 00:33:14,701 ‫از همکاری باهات خوشحال شدم ‫چند معامله دیگه می‌بینمت 496 00:33:14,784 --> 00:33:15,784 ‫باشه 497 00:33:16,494 --> 00:33:17,495 ‫میبینی 498 00:33:32,885 --> 00:33:34,721 ‫دوستات بد گندی زدن 499 00:33:35,930 --> 00:33:37,473 ‫بد جور زدن، آره 500 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 ‫در ضمن اونا دوستای من نیستن 501 00:33:41,811 --> 00:33:43,091 ‫مطمئنی الکس بود؟ 502 00:33:44,188 --> 00:33:45,188 ‫آره 503 00:33:45,648 --> 00:33:48,817 ‫ولی برایس و الکس نمی‌دونستن ‫بین تو و مانتی چه اتفاقی افتاده؟ 504 00:33:49,277 --> 00:33:51,529 ‫و برایس کارتشو داد تا ساکت نگه‌ت داره؟ 505 00:33:51,612 --> 00:33:52,947 ‫برایس بهم پول داد 506 00:33:53,781 --> 00:33:56,501 ‫گفت کارت رو از برایان بگیر ‫و دیگه بابتش حرف نمیزنیم 507 00:33:56,901 --> 00:33:58,486 ‫من نسل چهارمی تو پرینستونـم 508 00:33:59,620 --> 00:34:00,788 ‫مگه اینکه رازش برملا بشه 509 00:34:01,831 --> 00:34:03,374 ‫تو راز مانتی رو نگه‌داشتی 510 00:34:04,042 --> 00:34:05,918 ‫حتی با اینکه کتکت زده بود؟ 511 00:34:06,002 --> 00:34:07,378 ‫این یه رازی‌ـه که تو نگه‌میداری 512 00:34:08,755 --> 00:34:09,755 ‫خب... 513 00:34:10,840 --> 00:34:11,840 ‫ازش خوب استفاده کن. باشه؟ 514 00:34:25,480 --> 00:34:26,814 ‫مانتی مریضه 515 00:34:27,732 --> 00:34:31,027 ‫و خیلی عصبی، ‫ولی اصلاً انگیزه نداره 516 00:34:31,819 --> 00:34:33,321 ‫چطور برایس نتونست بفهمه؟ 517 00:34:34,072 --> 00:34:35,281 ‫فکر نکنم می‌دونست 518 00:34:37,909 --> 00:34:40,036 ‫- چون تو اونموقع می‌دونستی ‫- کلی! 519 00:34:40,745 --> 00:34:41,745 ‫بیخیالش شو 520 00:34:42,872 --> 00:34:44,373 ‫الکس بهمون دروغ گفت 521 00:34:45,041 --> 00:34:46,209 ‫که از برایس خریده 522 00:34:48,294 --> 00:34:49,294 ‫آره 523 00:34:51,714 --> 00:34:52,799 ‫اما در مورد الکس، 524 00:34:54,217 --> 00:34:56,135 ‫در واقع چیز زیادی واسه گفتن نیست 525 00:35:01,057 --> 00:35:02,600 ‫- سلام پسر ‫- هی 526 00:35:03,559 --> 00:35:04,560 ‫اینجا ورزش می‌کنی؟ 527 00:35:06,354 --> 00:35:07,647 ‫من... 528 00:35:09,440 --> 00:35:11,150 ‫نمی‌دونم، خود-بهبودی ‫می‌دونی؟ 529 00:35:11,234 --> 00:35:14,070 ‫اگه نظر من ارزش داره، ‫من مکمل‌های غیرقانونی رو توصیه نمی‌کنم، 530 00:35:14,362 --> 00:35:15,362 ‫نه 531 00:35:16,823 --> 00:35:17,823 ‫ولی.. 532 00:35:18,116 --> 00:35:21,035 ‫نشونم میدی چطوری اینارو انجام میدی؟ 533 00:35:21,653 --> 00:35:23,363 ‫جاستین همیشه میگه: اسکوات مهمه 534 00:35:23,454 --> 00:35:25,294 ‫و تنها چیزی که می‌تونم بهش فکر کنم ‫اینه که چرت و پرت میگه 535 00:35:26,214 --> 00:35:28,341 ‫راستش تا حدی اینجوریه 536 00:35:28,668 --> 00:35:32,171 ‫بیا، احتمالاً باید با میله شروع کنی 537 00:35:32,255 --> 00:35:36,008 ‫دو تا پسر غمگین مورد علاقۀ خودم، ‫بچه‌های لاغر مُردنی 538 00:35:36,092 --> 00:35:37,176 ‫واسه شوخی خیلی زوده 539 00:35:37,552 --> 00:35:39,196 ‫دوست دارم، خودتم میدونی 540 00:35:39,345 --> 00:35:41,949 ‫- و شما دوتا باهمدیگه ورزش می‌کنید؟ ‫- لطفاً نگو که بامزه‌ایم 541 00:35:41,973 --> 00:35:43,599 ‫خیلی جذابین!... 542 00:35:43,683 --> 00:35:45,993 ‫اصلاً نمی‌تونم تحمل کنم. از خودت بی‌خود شدم 543 00:35:46,018 --> 00:35:47,353 ‫پاهاتُ تا عرض شونه‌هات باز کن 544 00:35:48,146 --> 00:35:49,814 ‫آره، خیلی‌خب 545 00:35:50,096 --> 00:35:51,831 ‫- سفتی ماهیچه ‫- ببخشید، ماهیچه؟ 546 00:35:52,275 --> 00:35:54,443 ‫مثل ماهیچۀ شکمت، ‫خب سفتی ماهیچه و بعدش، آره... 547 00:35:54,535 --> 00:35:57,288 ‫- میله تمایل داره روی عضله سه سر بازوت بشینه ‫- خب 548 00:35:57,947 --> 00:36:01,117 ‫- و بعد بلند میشی ‫- اینطوری؟ 549 00:36:01,207 --> 00:36:03,047 ‫- آره، و بعدش هم... ‫- عالیه 550 00:36:03,244 --> 00:36:04,495 ‫اسکوات... . آره 551 00:36:06,289 --> 00:36:09,167 ‫قطعاً دلیلی نداشتیم تا بهش هی شک کنیم 552 00:36:15,631 --> 00:36:16,632 ‫رمز 553 00:36:17,884 --> 00:36:19,093 ‫جسیکا رو امتحان کن 554 00:36:19,760 --> 00:36:23,055 ‫هفت تاست. تولدش چطوره؟ 555 00:36:24,182 --> 00:36:25,766 ‫- خب من تولدشو نمی‌دونم... ‫- من می‌دونم 556 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 ‫خودشه 557 00:36:32,231 --> 00:36:33,231 ‫آره 558 00:36:33,441 --> 00:36:34,692 ‫داشت بهمون دروغ می‌گفت 559 00:36:35,409 --> 00:36:36,410 ‫هر چند هفته 560 00:36:36,485 --> 00:36:38,487 ‫صد دلار میفرستاد واسه برایس 561 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 ‫وایسا. صبر کن 562 00:36:41,574 --> 00:36:43,868 ‫اواخر تابستون پولش دو برابر میشه 563 00:36:44,209 --> 00:36:48,004 ‫سیصد دلار میفرسته واسه ‫یه یارویی به اسم ملودی اسکات 564 00:36:49,332 --> 00:36:52,585 ‫و 200 تا هم میره تو حساب برایس، ‫ولی باز دو هفته یه بار 565 00:36:53,127 --> 00:36:54,629 ‫ملودی اسکات کیه؟ 566 00:36:58,549 --> 00:37:00,718 ‫الان میفهمیم 567 00:37:02,803 --> 00:37:04,472 ‫بیا. بذار سر جاش 568 00:37:10,228 --> 00:37:11,520 ‫فاحشه؟ 569 00:37:11,687 --> 00:37:13,606 ‫تقریباً 90 درصد مطمئنم 570 00:37:14,774 --> 00:37:17,777 ‫- تو اورگرین فاحشه داریم؟ ‫- منم شکه شدم! 571 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 ‫فکر کنم شاید «اسکورت»ـه ‫[محافظ] 572 00:37:19,862 --> 00:37:22,462 ‫مسخره‌ست، ‫چون هیشکی هیچ‌جا اسکورت نمیشه 573 00:37:22,523 --> 00:37:23,733 ‫ولی تو آخه از کجا می‌دونی... 574 00:37:23,824 --> 00:37:26,544 ‫آخه گفت فقط تو خونۀ خودش فعالیت کرده ‫نه بیرونش 575 00:37:26,576 --> 00:37:28,746 ‫یا اسکورته یا ماساژور 576 00:37:28,829 --> 00:37:31,999 ‫یا زیبا شناس یا واسطۀ معنوی 577 00:37:32,083 --> 00:37:33,918 ‫ولی وقتی ازش خواستم همدیگه رو ببینیم، 578 00:37:34,000 --> 00:37:36,336 ‫اون بهم اطمینان داد که من پلیس نیستم 579 00:37:36,420 --> 00:37:37,713 ‫پس منطقیه 580 00:37:37,797 --> 00:37:41,008 ‫خب، ولی ما نمیریم پیشش. ‫به اندازۀ کافی می‌دونیم، درسته؟ 581 00:37:41,092 --> 00:37:43,012 ‫الکس رفته سراغ فاحشه، ‫برایس ازش اخاذی کرده 582 00:37:43,052 --> 00:37:44,595 ‫ولی به‌نظرت برایس اینطوری بود؟ 583 00:37:44,679 --> 00:37:47,807 ‫انگار واسش مهمونی میگیره ‫تا با یه حرفه بره زیر پتو (سکس) 584 00:37:48,599 --> 00:37:50,726 ‫اینم بیش‌تر حرفای ضد برایسی‌ـه که ‫این روزا گفتی 585 00:37:50,810 --> 00:37:54,814 ‫خدایا، ضد برایس نبود. ‫اگرم چیزی بود، ضد-مردان بود 586 00:37:55,356 --> 00:37:57,775 ‫ولی منظورم اینه که ‫اون به ما چیزی نمیگه 587 00:37:57,858 --> 00:38:00,111 ‫انگار یه محرمیتِ ارباب رجوع بیمار هست 588 00:38:00,194 --> 00:38:03,114 ‫خب باید تا وقتی که به حرف بیاد ‫ادامه بدی 589 00:38:04,031 --> 00:38:05,031 ‫وایسا چی؟ 590 00:38:05,658 --> 00:38:06,658 ‫ما قرار نیست... 591 00:38:07,535 --> 00:38:08,703 ‫وایسا چی؟ 592 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 ‫بخاطر وقت ویزیتتون، پولشو پرداخت می‌کنیم 593 00:38:21,132 --> 00:38:22,132 ‫خیلی خب 594 00:38:22,591 --> 00:38:23,591 ‫و... 595 00:38:23,926 --> 00:38:24,969 ‫ما اون الان... 596 00:38:25,761 --> 00:38:26,971 ‫چیکار می‌کنیم؟ 597 00:38:32,018 --> 00:38:33,769 ‫دوستامون شما رو معرفی کردن 598 00:38:34,645 --> 00:38:36,605 ‫- دوست‌تون کیه؟ ‫- الکس 599 00:38:36,689 --> 00:38:39,608 ‫اسمش الکس‌ـه، ‫فکر کنم تابستون سال قبل دیدینش؟ 600 00:38:39,692 --> 00:38:41,610 ‫البته. الکس رو یادمه 601 00:38:42,611 --> 00:38:45,990 ‫و چرا اون... شما رو پیش من فرستاده؟ 602 00:38:47,700 --> 00:38:48,700 ‫خب... 603 00:38:50,244 --> 00:38:54,165 ‫راستش رو بخواین، اون ما رو نفرستاده دقیقاً 604 00:38:54,665 --> 00:38:55,875 ‫بهتون اشاره کرد 605 00:38:56,709 --> 00:39:00,254 ‫و ما هم نگرانش بودیم، ‫جای خوبی نیست 606 00:39:00,921 --> 00:39:02,131 ‫متاسفم که اینو میشنوم 607 00:39:05,051 --> 00:39:07,678 ‫ما یکی از دوستامون رو چند روز پیش از دست دادیم 608 00:39:08,054 --> 00:39:09,430 ‫اسمش برایس واکر بود 609 00:39:10,056 --> 00:39:14,060 ‫فکر می‌کنیم شاید اون می‌دونسته که ‫الکس میاد دیدنتون 610 00:39:14,643 --> 00:39:15,936 ‫می‌دونست 611 00:39:16,520 --> 00:39:19,273 ‫برایس رو خوب می‌شناسم. ‫اولین بار اون الکس رو آورد پیشمون 612 00:39:26,614 --> 00:39:30,493 ‫لوک نمی‌خواست خودش قاطی فروختن بشه، ‫واسه همین منو مستقیماً فرستاد پیش ساقیش 613 00:39:30,576 --> 00:39:33,638 ‫کسی که منو دو رو بر پدرم دیده بود، ‫و می‌گفت که من به بچه پلیس مواد نمی‌فروشم 614 00:39:33,662 --> 00:39:37,291 ‫منم رفتم پیش برایس چون می‌دونستم ‫مانتی موادشو از اون می‌گیره 615 00:39:37,666 --> 00:39:41,379 ‫چطور از خرید مواد از سکس سر در آوردین؟ 616 00:39:41,462 --> 00:39:44,048 ‫احمقانه بود. فقط یه بار اینطوری شد 617 00:39:44,507 --> 00:39:47,051 ‫اون گفت واسه بار دوم تنها رفتی پیشش 618 00:39:50,429 --> 00:39:53,182 ‫و بعد از اون، ‫برایس... ازت اخاذی می‌کرد 619 00:39:53,265 --> 00:39:54,265 ‫نه 620 00:39:57,728 --> 00:40:01,690 ‫خب آره، ‫الکس یه بار از برایس استروئید گرفته بود 621 00:40:02,316 --> 00:40:03,317 ‫همین بود 622 00:40:04,235 --> 00:40:06,362 ‫فکر نمی‌کنم بعد از اون همدیگه رو دیده باشن 623 00:40:09,240 --> 00:40:11,534 ‫آروم باش. امشب پرستار رفته مرخصی 624 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 ‫مامان بیرونه 625 00:40:13,782 --> 00:40:14,995 ‫پدربزرگ پیره 626 00:40:16,622 --> 00:40:17,748 ‫فقط من و توییم 627 00:40:24,422 --> 00:40:25,423 ‫درد داره؟ 628 00:40:26,590 --> 00:40:27,591 ‫ببین داره 629 00:40:30,928 --> 00:40:33,180 ‫باید از دستورم پیروی کنی: ‫همۀ خطو بزن 630 00:40:44,024 --> 00:40:45,901 ‫باشه. یا خدا! 631 00:40:47,403 --> 00:40:49,447 ‫دمار از روزگارم در میاره 632 00:40:49,655 --> 00:40:50,906 ‫چند دقیقه بهش وقت بده 633 00:40:51,615 --> 00:40:52,783 ‫ 634 00:40:53,075 --> 00:40:54,995 ‫باید یه قرار سکس واست جور کنیم، ‫ بد جور اهمیت نداره 635 00:40:55,870 --> 00:40:57,913 ‫- نه خوبم ‫- نه، نیستی 636 00:40:59,123 --> 00:41:00,124 ‫نه، نیستم 637 00:41:00,640 --> 00:41:02,767 ‫اینطوری نیست که از پس هر چیزی بر میـام 638 00:41:02,960 --> 00:41:04,420 ‫ولی بر میای 639 00:41:06,839 --> 00:41:08,424 ‫فکر وحشتناکـیه 640 00:41:09,133 --> 00:41:12,344 ‫داداش، این کارشه که کاری کنه احساس ‫بهتری نسبت به خودت داشته باشـی 641 00:41:13,053 --> 00:41:14,513 ‫آخرین بار کِی سکس داشتی؟ 642 00:41:14,805 --> 00:41:15,805 ‫تقریباً چند ماه قبل 643 00:41:15,855 --> 00:41:17,773 ‫فیلمای پورن و و عادت‌های پنهونی، نه؟ 644 00:41:17,857 --> 00:41:19,609 ‫بعضی روزا، چند بار در طول روز 645 00:41:19,685 --> 00:41:20,685 ‫آره 646 00:41:23,314 --> 00:41:24,314 ‫ 647 00:41:25,065 --> 00:41:26,942 ‫بعد از... محاکمۀ دادگاه 648 00:41:27,783 --> 00:41:28,784 ‫بهار پارسال 649 00:41:28,861 --> 00:41:30,029 ‫دخترِ نمی‌خواست... 650 00:41:31,238 --> 00:41:35,064 ‫یعنی اون... ‫به زور به من دست زد 651 00:41:35,618 --> 00:41:36,952 ‫و حالا منظورم اینه که... 652 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 ‫هیچکس... 653 00:41:39,163 --> 00:41:40,164 ‫بهم دست نمیزنه 654 00:41:41,123 --> 00:41:45,878 ‫مگه اینکه چندتا عوضی تو هیل‌کریست، ‫تصمیم بگیرن تا یهویی منو با مُشت بزنن 655 00:41:46,420 --> 00:41:47,922 ‫ولی اون... 656 00:41:48,631 --> 00:41:50,549 ‫کلیّت ارتباط انسانیِ منه... 657 00:41:51,050 --> 00:41:52,050 ‫امروزه 658 00:41:53,052 --> 00:41:57,014 ‫بجز ملودی، کسی که همون سرویسی که ما ‫می‌خوایم رو فراهم می‌کنه 659 00:42:02,019 --> 00:42:03,019 ‫الکس 660 00:42:11,820 --> 00:42:12,821 ‫برو کارشونو بساز! 661 00:42:20,663 --> 00:42:23,499 ‫جیگر آروم باش، تو فیلم نیستی که 662 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 ‫می‌تونیم همدیگه رو ببوسیم 663 00:42:26,961 --> 00:42:27,961 ‫باشه 664 00:42:39,098 --> 00:42:40,099 ‫لعنتی، ببخشید 665 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 ‫نه، خیلی خوبی. خیلی 666 00:42:47,022 --> 00:42:48,399 ‫- متاسفم ‫- مشکلی نیست 667 00:42:49,191 --> 00:42:51,360 ‫باهام حرف بزن. سکسی حرف بزن 668 00:42:51,443 --> 00:42:52,278 ‫نه 669 00:42:52,361 --> 00:42:53,445 ‫زودباش، مرد 670 00:42:54,446 --> 00:42:56,282 ‫حرف بزن. بگو اوضاع چطوره 671 00:42:56,365 --> 00:42:58,867 ‫- فکر کنم الانه که آبم بیاد ‫- همینه 672 00:42:59,451 --> 00:43:00,536 ‫نشون بده که یه مردی 673 00:43:00,619 --> 00:43:02,746 ‫جنده! جندۀ خراب! 674 00:43:25,561 --> 00:43:26,761 ‫وایسا بینم، کجاییم؟ 675 00:43:27,730 --> 00:43:28,856 ‫قصه‌تو تموم کن 676 00:43:28,939 --> 00:43:30,691 ‫نه منظورم اینه که ‫بی کم و کاست 677 00:43:30,774 --> 00:43:33,861 ‫شب بعدش که اسمشو پرسیدم... 678 00:43:33,944 --> 00:43:35,613 ‫شب بعدش، رفتم دیدنش 679 00:43:35,703 --> 00:43:39,040 ‫میره ایست کانتی، ‫کل شب‌های این هفته، سکس می‌کردیم 680 00:43:39,116 --> 00:43:42,911 ‫ایولا پسر! احساس غرور می‌کنم که منو ‫نو برنامۀ شلوغت قرار دادی 681 00:43:45,873 --> 00:43:47,958 ‫باید بعضی وقتا با دوست پسرش وقت بگذرونه 682 00:43:49,168 --> 00:43:51,253 ‫رفیق اصلاً اینجا چیکار می‌کنیم؟ 683 00:43:54,840 --> 00:43:56,300 ‫خونۀ جدید پدرمه 684 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 ‫اون با خانومش تو «تلیوراید» ـه، ‫ما قراره خونه رو به گا بدیم 685 00:44:01,430 --> 00:44:04,099 ‫- رفیق، این ورود غیر قانونیه ‫- نه بابا، اون پدرمه 686 00:44:04,892 --> 00:44:07,144 ‫از لحاط فنی، فقط به خونۀ خودم گند میزنم 687 00:44:20,074 --> 00:44:21,074 ‫لعنتی 688 00:44:28,248 --> 00:44:29,375 ‫ایول! 689 00:44:31,543 --> 00:44:32,544 ‫میره تو کارش 690 00:44:39,635 --> 00:44:40,719 ‫ایولا! 691 00:44:45,057 --> 00:44:46,308 ‫فکر خوبیه! 692 00:44:49,978 --> 00:44:51,438 ‫ 693 00:44:51,689 --> 00:44:53,273 ‫ 694 00:44:53,357 --> 00:44:55,192 ‫ 695 00:44:55,984 --> 00:44:59,488 ‫ 696 00:44:59,780 --> 00:45:02,282 ‫ 697 00:45:02,908 --> 00:45:04,618 ‫ 698 00:45:06,026 --> 00:45:07,371 ‫ 699 00:45:08,956 --> 00:45:10,541 ‫ 700 00:45:15,379 --> 00:45:17,131 ‫رفیق، خونه رو اشتباهی اومدیم! 701 00:45:18,632 --> 00:45:19,633 ‫لعنتی! 702 00:45:28,058 --> 00:45:31,186 ‫نه! نه! نه! هی! هی! ‫چیزی نیست 703 00:45:31,270 --> 00:45:32,604 ‫اگه حرف بزنی میمیری 704 00:45:32,688 --> 00:45:35,107 ‫چه مرگته؟ 705 00:45:38,527 --> 00:45:40,696 ‫نه! نه! ‫چیزی نیست، روبراهی 706 00:46:06,180 --> 00:46:08,974 ‫عجب بگایی‌ای بود! 707 00:46:10,017 --> 00:46:12,519 ‫ریدم توش پسر! ‫باور نمیشه ما اینکارو کردیم 708 00:46:14,772 --> 00:46:15,773 ‫ 709 00:46:21,787 --> 00:46:23,497 ‫تو آدم وحشتناکی هستی 710 00:46:24,823 --> 00:46:25,991 ‫آره، خیلی 711 00:46:26,742 --> 00:46:28,827 ‫اون بچه به خاطر ما تا آخر زخم خورده می‌مونه 712 00:46:28,911 --> 00:46:32,790 ‫الکس، جیگر. همۀ ما تا آخر عمر زخم خورده می‌مونیم ‫فکرشو بکن 713 00:46:33,540 --> 00:46:35,876 ‫- دیگه نمی‌خوام ببینمت ‫- چی؟ 714 00:46:36,126 --> 00:46:37,669 ‫الکس، بیخیال 715 00:46:38,462 --> 00:46:39,463 ‫برگرد 716 00:46:40,297 --> 00:46:41,297 ‫الکس! 717 00:46:44,726 --> 00:46:46,770 ‫می‌خوای موادتو از کجا بگیری، جیگر؟ 718 00:46:46,887 --> 00:46:48,806 ‫فقط خونواده و فامیلا تخفیف میدن 719 00:46:50,682 --> 00:46:51,682 ‫الکس! 720 00:46:57,773 --> 00:46:59,358 ‫خوشحالم دوباره می‌بینمت 721 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 ‫امروز چی عشقت میکشه، عزیزم؟ 722 00:47:08,063 --> 00:47:09,063 ‫عزیزم... 723 00:47:14,736 --> 00:47:15,737 ‫بیا بغلم 724 00:47:17,501 --> 00:47:19,419 ‫بیا، چیزی نیست 725 00:47:24,174 --> 00:47:25,217 ‫درست میشه 726 00:47:26,043 --> 00:47:28,671 ‫فکر نکنم بتونم قیافۀ اون پسر کوچولو رو فراموش کنم 727 00:47:29,972 --> 00:47:31,515 ‫مطمئنم اونم قیافۀ منو یادش نمیره 728 00:47:33,433 --> 00:47:36,854 ‫بعد از اون، من تخفیف نگرفتم، ‫واسه همین مبلغ بالا رفت 729 00:47:37,396 --> 00:47:41,066 ‫هیچوقت ازم اخاذی نکرد، ‫هیچوقت چیزی در مورد اون قضیه نگفت 730 00:47:41,149 --> 00:47:42,234 ‫پس تو... 731 00:47:43,110 --> 00:47:44,987 ‫الان میزنی یا پاکی؟ 732 00:47:45,863 --> 00:47:46,905 ‫هیچکس پاک نیست 733 00:47:48,407 --> 00:47:51,493 ‫- الکس نباید بری ‫- آره، نمی‌مونم 734 00:47:52,327 --> 00:47:53,495 ‫ازت نمی‌خوام... 735 00:47:56,582 --> 00:47:57,942 ‫به خودت آسیب بزنی 736 00:47:59,001 --> 00:48:00,961 ‫آره، دیگه واسه آسیب زدن به خودم به بُمبست رسیدم 737 00:48:18,604 --> 00:48:20,355 ‫فکر می‌کنی من یه پسر غمگین لاغر مُردنی‌ام؟ 738 00:48:24,026 --> 00:48:25,068 ‫ 739 00:48:25,652 --> 00:48:28,488 ‫فکر می‌کنم تو نحیفی... 740 00:48:29,823 --> 00:48:32,284 ‫ولی اندامت خوبه... 741 00:48:33,452 --> 00:48:34,661 ‫خیلی خوشتیپی 742 00:48:35,454 --> 00:48:36,788 ‫خیلی پسر پیچیده‌ای هستی 743 00:48:42,711 --> 00:48:43,712 ‫می‌فهمم 744 00:48:54,139 --> 00:48:55,807 ‫اوضاع الکس... چطوره؟ 745 00:48:58,352 --> 00:48:59,353 ‫ناجور 746 00:49:01,188 --> 00:49:02,891 ‫ولی همۀ ما مگه اینطوری نیستیم؟ 747 00:49:04,066 --> 00:49:07,778 ‫می‌دونی، فکر نمی‌کردم ربطی ‫به برایس داشته باشه، ولی... 748 00:49:10,572 --> 00:49:13,241 ‫هر جور موادی، پسر. دهنتو سرویس می‌کنن 749 00:49:14,034 --> 00:49:15,034 ‫آره 750 00:49:18,747 --> 00:49:22,084 ‫می‌خوام بدونی که، ‫تفنگِ واسه همیشه رفته 751 00:49:25,212 --> 00:49:26,713 ‫معرکه‌س، ممنون 752 00:49:30,884 --> 00:49:32,511 ‫امشب خیلی تاریک به نظر میای 753 00:49:35,347 --> 00:49:36,431 ‫چطور می‌تونی اینطوری نباشی؟ 754 00:49:39,851 --> 00:49:40,852 ‫گمونم منم همینطورم 755 00:49:43,480 --> 00:49:46,316 ‫ولی زنده‌م، ‫پس می‌دونم که از بازی جلوترم 756 00:49:49,277 --> 00:49:50,277 ‫صحیح 757 00:49:52,746 --> 00:49:55,541 ‫نمی‌خوام باور کنم کسی که ما می‌شناسیمش ‫برایس رو کُشته 758 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 ‫ولی انگار هرکسی که می‌شناسیمش ‫دلیلی داشته 759 00:50:00,747 --> 00:50:02,165 ‫همه رازهایی دارن 760 00:50:07,004 --> 00:50:08,004 ‫آره 761 00:50:10,799 --> 00:50:15,637 ‫ 762 00:50:16,054 --> 00:50:19,558 ‫ 763 00:50:19,641 --> 00:50:25,981 ‫ 764 00:50:26,481 --> 00:50:30,277 ‫ 765 00:50:49,421 --> 00:50:50,797 ‫آره، کوکائینـه 766 00:50:54,718 --> 00:50:56,970 ‫قبلاً امتحانش کردی؟ ‫یکم دیگه داشتم 767 00:50:58,221 --> 00:50:59,264 ‫نه، ممنون 768 00:51:00,807 --> 00:51:04,626 ‫بهم پیشنهاد داد به خدمتکارا تو ‫آماده کردن اتاق واسه جلسه کمک کنم 769 00:51:05,228 --> 00:51:06,229 ‫پدربزرگت... 770 00:51:06,313 --> 00:51:09,733 ‫مطمئنم قبلاً امتحان کردی، ‫تو دختر شهری‌ای، شماها همه‌تون بازیگوشیـن 771 00:51:10,609 --> 00:51:14,196 ‫پدربزرگت می‌خواد فردا چندتا از دوستای ‫قدیمی‌شو دعوت کنه 772 00:51:14,279 --> 00:51:16,823 ‫بیا امیدوار باشیم به ویسکیِ گُمشده ‫توجهی نکنن 773 00:51:19,284 --> 00:51:20,284 ‫به سلامتی 774 00:51:22,537 --> 00:51:25,332 ‫خسته به نظر میای. ‫باید یکم بخوابی 775 00:51:25,415 --> 00:51:27,751 ‫اونم بخشی از کار پدربزرگمه، نه؟ 776 00:51:28,960 --> 00:51:29,960 ‫اون... 777 00:51:31,379 --> 00:51:33,381 ‫آدم جالبیه 778 00:51:35,133 --> 00:51:36,133 ‫اون... 779 00:51:37,010 --> 00:51:40,388 ‫نژادپرست، همجنسباز-هراسی داره. و یه بی‌خاصیت عصبیه 780 00:51:46,103 --> 00:51:47,604 ‫پدرم یه خونۀ جدید خریده 781 00:51:49,397 --> 00:51:51,983 ‫تو یه محله که عینِ محلۀ قبلی‌مونه! 782 00:51:53,527 --> 00:51:56,446 ‫معلوم شد خونه تو ارتفاع نیست... ‫ولی... 783 00:51:57,399 --> 00:51:58,907 ‫یه جا تو اون محله 784 00:51:59,241 --> 00:52:01,535 ‫یه عوضی خونواده‌شو ول کرده 785 00:52:01,618 --> 00:52:04,162 ‫ حتی یه جو جربزه نداشت که ‫به یه شهر دیگه بره 786 00:52:04,246 --> 00:52:07,415 ‫شاید می‌خواد یه بخشی از زندگیت باشه 787 00:52:09,918 --> 00:52:10,918 ‫نه 788 00:52:18,051 --> 00:52:19,177 ‫نگاهش می‌کنم 789 00:52:19,261 --> 00:52:23,181 ‫. پدربزرگمو نگاه می‌کنم ‫و به این فکر می‌کنم که: آخر و عاقبتم کدوم گوریه؟ 790 00:52:23,974 --> 00:52:26,226 ‫فکر کنم هرجایی که بخوای 791 00:52:27,352 --> 00:52:28,352 ‫واقعاً؟ 792 00:52:29,938 --> 00:52:31,815 ‫آخر عاقبتت جایی که خواستی بوده؟ 793 00:52:32,391 --> 00:52:34,818 ‫داری کوکائینو واسه بچه پولداری سفید تمیز می‌کنی 794 00:52:35,570 --> 00:52:39,573 ‫دارم به مامانم کمک می‌کنم ‫پس دقیقاً جایی که می‌خوام هستم 795 00:52:40,073 --> 00:52:42,284 ‫خوش به حالت 796 00:52:45,162 --> 00:52:46,872 ‫خوش به حالت! 797 00:52:49,124 --> 00:52:51,960 ‫- برایس بسه دیگه ‫- سلام، مامان 798 00:52:53,378 --> 00:52:55,088 ‫برو تو اتاقت. الان! 799 00:52:56,631 --> 00:52:57,799 ‫گمونم تو دردسر افتادم 800 00:52:59,217 --> 00:53:00,218 ‫شب بخیر، آنی 801 00:53:00,969 --> 00:53:02,512 ‫بابت کثیف کاری شرمنده‌م 802 00:53:04,681 --> 00:53:08,059 ‫دیگه باهاش حرف نمیزنی. ‫دیگه نزدیکش نمیشی 803 00:53:08,143 --> 00:53:10,645 ‫وگرنه جات اینجا نیست، ‫می‌فهمی؟ 804 00:53:10,729 --> 00:53:13,481 ‫- میفهمی؟ ‫- آره، متوجهم 805 00:53:20,530 --> 00:53:23,533 ‫خیلی متاسفم. خانوم واکر 806 00:53:24,092 --> 00:53:26,920 ‫نباش. کار اشتباهی که نکردی 807 00:53:27,017 --> 00:53:30,020 ‫اون خسته بود و از دست پدرش عصبانی 808 00:53:30,081 --> 00:53:33,084 ‫آره، همه‌ش بهانه گیریه 809 00:53:34,593 --> 00:53:35,594 ‫ولی پسرم... 810 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 ‫باید خیلی مراقب باشی 811 00:53:53,355 --> 00:53:55,690 ‫واسه همین فکر می‌کنم ‫حتماً پسر بودن سخته 812 00:53:57,317 --> 00:53:59,611 ‫چون هنوز نمی‌دونن مرد بودن چیه 813 00:54:01,696 --> 00:54:03,949 ‫- سفت که نیست؟ ‫- خوبه! 814 00:54:04,491 --> 00:54:05,491 ‫خوبه 815 00:54:10,789 --> 00:54:11,789 ‫بیداره؟ 816 00:54:12,207 --> 00:54:14,918 ‫بله، همین الان داروهاشون رو خوردن 817 00:54:15,794 --> 00:54:16,795 ‫معذرت می‌خوام 818 00:54:17,837 --> 00:54:18,837 ‫بمون 819 00:54:19,089 --> 00:54:20,089 ‫لطفاً 820 00:54:21,049 --> 00:54:22,550 ‫فقط یه لحظه طول میکشه 821 00:54:28,598 --> 00:54:29,766 ‫پدر... 822 00:54:40,318 --> 00:54:41,318 ‫هریسون... 823 00:54:44,197 --> 00:54:45,991 ‫متاسفم که نوه‌ت مُرده 824 00:54:47,492 --> 00:54:49,369 ‫فردا مراسم دفنش رو برگزار می‌کنیم 825 00:54:51,216 --> 00:54:52,122 ‫نوۀ من؟ 826 00:54:53,581 --> 00:54:54,749 ‫برایس 827 00:54:55,625 --> 00:54:56,841 ‫مُرده؟ 828 00:54:57,419 --> 00:54:58,419 ‫بله 829 00:55:00,964 --> 00:55:01,964 ‫چه بلایی... 830 00:55:03,258 --> 00:55:05,593 ‫چه بلایی سرش اومده؟ ‫چیکار کردی؟ 831 00:55:05,677 --> 00:55:06,845 ‫برایس کجاست؟ 832 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 ‫تو مُرده شور خونه‌ست ‫برای فردا آماده میشه 833 00:55:10,348 --> 00:55:12,267 ‫باهاش چیکار کردی؟ 834 00:55:12,642 --> 00:55:14,019 ‫پدر، لطفاً دراز بکشیـن 835 00:55:14,102 --> 00:55:16,938 ‫از سر راهم برو کنار ‫باید نوه‌م رو ببینم! 836 00:55:17,029 --> 00:55:19,072 ‫عصام کو؟ برایس! 837 00:55:19,149 --> 00:55:20,942 ‫عصامو بیار، لعنتی 838 00:55:21,025 --> 00:55:23,253 ‫- عصامو می‌خوام ‫- دکتر گفته نباید وایسید 839 00:55:23,285 --> 00:55:24,286 ‫عصام کو؟ 840 00:55:24,362 --> 00:55:27,282 ‫شاید اگه عصاشو بهش بدین ‫کمک میکنه تا آروم شه 841 00:55:27,365 --> 00:55:29,826 ‫دادم خدمتکار بذاره انبار 842 00:55:29,909 --> 00:55:30,910 ‫اماراوات! 843 00:55:39,603 --> 00:55:41,095 ‫مردها و خشم‌شون 844 00:55:42,839 --> 00:55:44,299 ‫و ناامنی‌هاشون، 845 00:55:45,050 --> 00:55:46,051 ‫ ترس‌هاشون 846 00:55:47,844 --> 00:55:50,597 ‫و همۀ کارایی که واسه مخفی کردن‌شون می‌کنن 847 00:56:00,565 --> 00:56:01,566 ‫ 848 00:56:09,866 --> 00:56:13,119 ‫داریم به آینده می‌فرستیمت! 849 00:56:28,927 --> 00:56:30,053 ‫الکس راست میگفت 850 00:56:31,805 --> 00:56:32,806 ‫هیچکس پاک نیست 851 00:56:38,937 --> 00:56:39,979 ‫یعنی چی؟ 852 00:56:43,148 --> 00:56:48,148 ‫DeadlyKiller ترجمه از: رضـا 853 00:56:50,508 --> 00:56:55,508 ‫ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود ‫AvaDL.CC 854 00:56:54,285 --> 00:56:56,454 ‫ 855 00:56:56,538 --> 00:57:00,417 ‫ 856 00:57:09,217 --> 00:57:13,304 ‫ 857 00:57:13,847 --> 00:57:15,890 ‫ 858 00:57:15,974 --> 00:57:17,600 ‫ 859 00:57:17,684 --> 00:57:21,688 ‫ 860 00:57:28,528 --> 00:57:33,199 ‫ 861 00:57:33,283 --> 00:57:35,410 ‫ 862 00:57:35,493 --> 00:57:37,829 ‫ 863 00:57:37,912 --> 00:57:43,126 ‫ 864 00:57:51,217 --> 00:57:55,680 ‫ 865 00:57:55,763 --> 00:57:59,976 ‫ 866 00:58:48,650 --> 00:58:50,401 ‫آفرین اد، آفرین