1
00:00:30,572 --> 00:00:33,075
Tu connais l'effet papillon, non ?
2
00:00:35,077 --> 00:00:37,788
Si un papillon bat des ailes
au bon moment,
3
00:00:37,871 --> 00:00:39,206
au bon endroit...
4
00:00:41,833 --> 00:00:44,628
cela peut causer un ouragan
à des milliers de kilomètres.
5
00:00:50,509 --> 00:00:51,426
Une minute.
6
00:00:58,475 --> 00:00:59,726
Justin est là ?
7
00:00:59,810 --> 00:01:02,187
Je l'ai pas vu. Je le croyais avec toi.
8
00:01:02,271 --> 00:01:04,231
Il m'a dit qu'il rentrait hier soir.
9
00:01:04,606 --> 00:01:05,774
C'est pas le cas.
10
00:01:05,857 --> 00:01:08,360
- C'est qui, Am ?
- La copine de Justin.
11
00:01:11,572 --> 00:01:12,781
Sa copine, hein ?
12
00:01:13,657 --> 00:01:16,618
Dis à ce petit con
que sa mère est morte d'inquiétude.
13
00:01:17,452 --> 00:01:19,913
Oui. Elle a l'air.
14
00:01:21,164 --> 00:01:23,458
Qu'il l'appelle,
sinon il dormira dehors.
15
00:01:26,545 --> 00:01:27,963
C'est la théorie du chaos.
16
00:01:28,755 --> 00:01:32,467
Mais la théorie du chaos
ne parle pas vraiment du chaos,
17
00:01:33,343 --> 00:01:37,723
mais de l'effet que peut avoir
un petit changement sur un gros système.
18
00:01:39,099 --> 00:01:40,559
C'est quoi ce bordel ?
19
00:01:41,059 --> 00:01:42,978
Mec, c'est l'heure de te lever.
20
00:01:43,061 --> 00:01:45,397
Je pars bientôt si tu veux aller en cours.
21
00:01:45,480 --> 00:01:46,898
Oh, merde !
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
- Tu fais chier avec ton eau.
- Je m'amuse, c'est tout.
23
00:01:50,277 --> 00:01:51,778
"Je m'amuse, c'est tout."
24
00:01:52,654 --> 00:01:55,949
Justy, t'es le bienvenu quand tu veux,
25
00:01:56,033 --> 00:01:58,243
mais tu devais rentrer chez toi,
hier soir.
26
00:01:58,327 --> 00:01:59,578
Ce type, Seth, est revenu.
27
00:01:59,661 --> 00:02:00,829
Meth Seth ?
28
00:02:00,912 --> 00:02:01,913
Oueth.
29
00:02:04,124 --> 00:02:07,044
Et c'est tout ? Juste Meth Seth ?
30
00:02:07,127 --> 00:02:08,962
Oui, que ce connard.
31
00:02:09,504 --> 00:02:11,590
Je peux pas le blairer, tu le sais.
32
00:02:11,673 --> 00:02:14,009
Parce que ta copine m'envoie des SMS.
33
00:02:16,803 --> 00:02:19,890
Mec, tu sais que pour Seth,
34
00:02:19,973 --> 00:02:22,351
je suis de ton côté, toujours.
35
00:02:22,976 --> 00:02:23,810
Oui, je sais.
36
00:02:23,894 --> 00:02:27,022
Mais quoi que t'aies fait,
si t'as fait quelque chose,
37
00:02:27,105 --> 00:02:28,315
on peut s'en occuper.
38
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Quoi que ce soit.
Mais tu connais la règle.
39
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
Pas d'embrouille.
40
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
Pas d'embrouille. C'est ça.
41
00:02:36,948 --> 00:02:39,660
Et Jessica, parle-lui, d'accord ?
42
00:02:39,743 --> 00:02:41,286
C'est ta meuf.
43
00:02:43,538 --> 00:02:44,581
Un petit-déjeuner ?
44
00:02:44,665 --> 00:02:47,709
Marisa, la bonne,
fait de la pure bouffe mexicaine.
45
00:02:48,585 --> 00:02:50,379
Elle vient du Guatemala, tu sais ?
46
00:02:50,962 --> 00:02:52,005
Si tu le dis.
47
00:02:52,381 --> 00:02:53,215
T'as faim ?
48
00:02:53,298 --> 00:02:54,132
Ouais.
49
00:02:55,634 --> 00:02:58,929
La théorie du chaos. Ça fait dramatique,
mais c'est pas le cas.
50
00:03:00,639 --> 00:03:01,807
Demande à un savant.
51
00:03:02,516 --> 00:03:05,310
Ou mieux, demande à quelqu'un
qui a survécu à un ouragan.
52
00:03:09,272 --> 00:03:11,608
TU N'ES PAS SEUL
53
00:03:15,862 --> 00:03:17,823
TU ES OBSERVÉ
54
00:03:20,033 --> 00:03:23,120
TU N'ES PAS SEUL
55
00:03:23,203 --> 00:03:24,037
De l'aide ?
56
00:03:25,580 --> 00:03:26,998
Si je veux de l'aide ?
57
00:03:27,082 --> 00:03:30,168
Est-ce que tu veux aider ?
À coller des affiches.
58
00:03:30,252 --> 00:03:32,212
TU PEUX ALLER MIEUX.
VOICI COMMENT.
59
00:03:33,255 --> 00:03:34,673
Non, merci, Marcus.
60
00:03:34,756 --> 00:03:36,591
Allez, tu fais partie de l'école.
61
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Chacun y met du sien.
62
00:03:38,593 --> 00:03:39,761
On aide en retour.
63
00:03:40,470 --> 00:03:42,180
On aide qui, exactement ?
64
00:03:44,558 --> 00:03:46,017
Ils jouent dans la cour ?
65
00:03:47,102 --> 00:03:49,479
Le conseil des élèves a approuvé l'idée.
66
00:03:49,563 --> 00:03:51,398
Il y a un concert ce soir.
67
00:03:52,566 --> 00:03:54,568
On a des gens à divertir.
68
00:03:55,694 --> 00:03:58,280
Alex Standall. Tu as créé cet ouragan.
69
00:03:58,363 --> 00:03:59,197
C'est ton tour.
70
00:03:59,781 --> 00:04:01,116
V.D.M. pour toujours.
71
00:04:01,199 --> 00:04:02,534
V.D.M. pour toujours.
72
00:04:02,743 --> 00:04:04,161
V.D.M. pour toujours.
73
00:04:04,244 --> 00:04:07,038
Je pensais pas
que tu remplirais ma V. de M.
74
00:04:08,331 --> 00:04:10,584
Je ne pensais pas
que tu serais mon ouragan.
75
00:04:10,667 --> 00:04:11,960
- Salut, Alex.
- Salut.
76
00:04:12,043 --> 00:04:14,713
- Ça va ?
- Oui, j'ai pas entendu mon réveil.
77
00:04:14,796 --> 00:04:17,007
M. McLean veut qu'on commence
avec "Take Five".
78
00:04:17,090 --> 00:04:19,801
- Il pense que ça égayera la foule.
- J'adore Brubeck.
79
00:04:20,385 --> 00:04:24,222
Même si c'est Paul Desmond qui l'a écrit,
mais peu importe.
80
00:04:24,306 --> 00:04:27,100
Pourquoi pas "Gloomy Sunday"
pour égayer la foule ?
81
00:04:27,934 --> 00:04:30,854
T'es sérieux ?
Cette chanson est déprimante.
82
00:04:31,521 --> 00:04:33,690
Ou elle est belle, si tu as du goût.
83
00:04:33,774 --> 00:04:35,233
Ou si tu es suicidaire.
84
00:04:35,317 --> 00:04:37,235
FAIS-TOI AIDER
85
00:04:41,740 --> 00:04:42,657
Super, Troy.
86
00:04:42,741 --> 00:04:44,284
Oh, merde.
87
00:04:44,367 --> 00:04:46,620
C'était un ami d'Hannah ?
Je ne savais pas.
88
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
Tu me trouves peut-être idiote.
89
00:04:49,498 --> 00:04:53,001
Je suis qu'une idiote
qui s'énerve pour une broutille.
90
00:04:53,084 --> 00:04:54,711
Mais les broutilles comptent.
91
00:04:56,922 --> 00:05:00,509
Par exemple, tu m'as jamais dit
que tu sortais avec Jessica.
92
00:05:03,136 --> 00:05:05,263
Mais je sais comment ça s'est terminé.
93
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Avec ta liste.
94
00:05:10,018 --> 00:05:11,895
"Gloomy Sunday" est une vraie chanson ?
95
00:05:13,146 --> 00:05:15,941
Cherche "Chanson hongroise sur le suicide"
sur Internet.
96
00:05:16,942 --> 00:05:18,235
Je te fais confiance.
97
00:05:21,404 --> 00:05:22,239
Alex.
98
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
On peut...
99
00:05:27,619 --> 00:05:28,537
parler de ça ?
100
00:05:31,581 --> 00:05:33,124
De quoi tu veux parler ?
101
00:05:33,458 --> 00:05:34,793
Hannah dit la vérité ?
102
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
À ton avis ?
103
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
T'as fait ce qu'elle a dit ?
104
00:05:38,129 --> 00:05:38,964
Et toi ?
105
00:05:40,590 --> 00:05:41,800
Alex.
106
00:05:41,883 --> 00:05:44,010
"Take the 'A' Train", avec ton solo.
107
00:05:44,844 --> 00:05:46,054
Bon, eh bien,
108
00:05:46,137 --> 00:05:49,182
si je dois être joyeux,
autant que ce soit avec le Duke.
109
00:05:53,019 --> 00:05:55,647
On ne s'était pas parlé
depuis que vous étiez ensemble.
110
00:05:57,190 --> 00:06:02,112
Et on aurait dit
que vous n'étiez plus ensemble.
111
00:06:07,284 --> 00:06:08,243
Salut, Jess.
112
00:06:08,326 --> 00:06:09,160
Salut.
113
00:06:09,619 --> 00:06:10,579
Mme Antilly ?
114
00:06:11,246 --> 00:06:12,080
Oui.
115
00:06:13,081 --> 00:06:13,999
Tout va bien ?
116
00:06:14,791 --> 00:06:16,126
Genre, dans le monde ?
117
00:06:16,334 --> 00:06:17,502
Ou juste toi.
118
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
Oui.
119
00:06:19,671 --> 00:06:23,008
Tu peux passer à notre bureau
faire un rapport détaillé si tu veux.
120
00:06:23,091 --> 00:06:24,384
Notre bureau ?
121
00:06:24,467 --> 00:06:25,635
Chez Monet.
122
00:06:26,636 --> 00:06:27,679
Ah, oui.
123
00:06:28,054 --> 00:06:29,472
J'avais oublié.
124
00:06:30,015 --> 00:06:31,182
Le bureau.
125
00:06:31,266 --> 00:06:32,892
Oui. Ça fait un bail.
126
00:06:32,976 --> 00:06:35,103
Oui, il se passe tant de choses.
127
00:06:38,732 --> 00:06:39,608
Un garçon !
128
00:06:39,691 --> 00:06:41,192
Des filles !
129
00:06:42,319 --> 00:06:45,363
Si on se réunissait Chez Monet
aujourd'hui ?
130
00:06:46,448 --> 00:06:50,160
Il te reste quelques boissons à goûter.
131
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
T'étais très investi avant.
132
00:06:52,495 --> 00:06:54,372
Oui, Alex a du mal à s'investir.
133
00:06:54,456 --> 00:06:57,000
Au moins, je peux essayer un nouveau truc.
134
00:06:57,083 --> 00:06:59,294
C'est pour ça que t'as fait ça, Alex ?
135
00:07:01,129 --> 00:07:02,005
Mme Baker.
136
00:07:03,256 --> 00:07:05,175
Bonjour. Je ne vous attendais pas.
137
00:07:05,759 --> 00:07:07,385
Olivia. Je vous en prie.
138
00:07:07,469 --> 00:07:09,054
Oui. Eh bien, entrez.
139
00:07:10,680 --> 00:07:13,600
Merci de m'accorder... un moment.
140
00:07:13,683 --> 00:07:14,809
Je...
141
00:07:15,518 --> 00:07:16,937
Vous êtes occupé.
142
00:07:17,020 --> 00:07:18,104
Non, pas du tout.
143
00:07:18,188 --> 00:07:19,773
Que puis-je faire pour vous ?
144
00:07:23,693 --> 00:07:25,278
Eh bien, je...
145
00:07:25,362 --> 00:07:29,866
Je voulais que vous me parliez
de la vie scolaire d'Hannah.
146
00:07:30,909 --> 00:07:33,203
Elle était malheureuse, ici ?
147
00:07:33,286 --> 00:07:34,120
Eh bien...
148
00:07:34,704 --> 00:07:36,998
Je ne crois pas pouvoir répondre à ça.
149
00:07:37,082 --> 00:07:39,626
Je sais que vous ne connaissez pas
tous les élèves,
150
00:07:39,709 --> 00:07:43,880
mais mon mari et moi
essayons encore de comprendre.
151
00:07:46,675 --> 00:07:49,636
À la maison, Hannah était...
152
00:07:49,719 --> 00:07:52,222
Parfois elle courait dans la maison
153
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
en chantant des chansons
et en nous couvrant de bisous,
154
00:07:55,642 --> 00:07:57,060
et parfois,
155
00:07:58,144 --> 00:08:02,649
elle était calme et de mauvaise humeur
et on ne pouvait pas en tirer un son.
156
00:08:02,732 --> 00:08:03,566
Oui.
157
00:08:03,650 --> 00:08:06,027
Mais rien ne nous a indiqué
qu'elle était...
158
00:08:08,071 --> 00:08:08,905
capable de...
159
00:08:08,989 --> 00:08:12,325
J'ai bien peur de devoir
vous arrêter là, Mme Baker.
160
00:08:13,076 --> 00:08:14,911
Je suis vraiment navré,
161
00:08:14,995 --> 00:08:18,832
et j'aimerais pouvoir vous offrir
ce dont vous avez besoin,
162
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
mais je ne peux pas.
163
00:08:22,460 --> 00:08:24,671
Maintenant que les avocats
sont mêlés à ça.
164
00:08:25,755 --> 00:08:27,173
Comment ça ?
165
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
Eh bien, compte tenu
de votre poursuite en justice,
166
00:08:30,135 --> 00:08:33,221
je ne devrais même pas vous parler.
167
00:08:33,888 --> 00:08:34,889
Je vois.
168
00:08:36,266 --> 00:08:37,684
Pourquoi le faites-vous ?
169
00:08:37,767 --> 00:08:40,603
Votre mari et vous êtes des membres
de notre communauté,
170
00:08:40,687 --> 00:08:44,107
et nous voulons vous apporter
notre soutien.
171
00:08:47,318 --> 00:08:49,863
J'imagine votre chagrin.
172
00:08:50,947 --> 00:08:54,242
Vous ne pouvez pas imaginer
ce qu'est ma vie en ce moment.
173
00:08:58,079 --> 00:09:00,248
Bryce est un vrai vampire.
174
00:09:00,665 --> 00:09:02,584
Ce suçon dans ton cou est énorme.
175
00:09:02,667 --> 00:09:03,877
Je sais.
176
00:09:28,401 --> 00:09:30,570
Tu dis que ce n'est rien, Alex.
177
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Juste des mots.
178
00:09:33,865 --> 00:09:34,741
MANGE-MOI !
179
00:09:36,743 --> 00:09:38,953
JANE EST UNE GROSSE CONNE !
180
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
MEGAN EST UNE PUTAIN
181
00:09:57,680 --> 00:09:58,681
Sérieux, Tyler ?
182
00:09:58,765 --> 00:10:02,435
Si tu fais un mémorial,
je vais prendre des photos.
183
00:10:03,853 --> 00:10:05,939
Mme Baker. Bonjour.
184
00:10:07,816 --> 00:10:09,317
Je suis Courtney Crimsen.
185
00:10:13,321 --> 00:10:15,031
Toutes mes condoléances.
186
00:10:15,865 --> 00:10:16,908
Ça vous plaît ?
187
00:10:16,991 --> 00:10:18,827
Les gens continuent d'en ajouter.
188
00:10:18,910 --> 00:10:22,455
Tous les jours, il y a
une nouvelle carte, plus de fleurs.
189
00:10:22,539 --> 00:10:23,373
AMOUR
190
00:10:23,456 --> 00:10:27,001
Tous ces gens étaient des amis d'Hannah ?
191
00:10:28,002 --> 00:10:29,629
Elle avait beaucoup d'amis.
192
00:10:31,464 --> 00:10:33,341
Elle nous manque tant.
193
00:10:34,092 --> 00:10:37,595
Ceux qui connaissent Hannah
savent qu'elle détestait les roses.
194
00:10:40,348 --> 00:10:41,975
Elle les trouvaient cliché.
195
00:10:57,240 --> 00:10:58,074
Hannah !
196
00:11:01,703 --> 00:11:02,662
Salut, Casque.
197
00:11:04,164 --> 00:11:05,123
Question urgente.
198
00:11:05,665 --> 00:11:08,251
T'as remarqué un truc bizarre
chez Alex dernièrement ?
199
00:11:10,503 --> 00:11:13,006
Ses cheveux sont bizarres,
mais c'est pas nouveau.
200
00:11:13,089 --> 00:11:14,632
Ses cheveux sont super.
201
00:11:14,716 --> 00:11:18,219
J'ai pas dit qu'ils étaient pas super.
Ils sont juste différents.
202
00:11:18,303 --> 00:11:20,013
Et il s'habille super bien.
203
00:11:20,096 --> 00:11:21,973
Tu pourrais lui demander des conseils.
204
00:11:22,056 --> 00:11:23,057
T'as raison.
205
00:11:23,141 --> 00:11:25,435
Ravi qu'on ait parlé de mes problèmes.
206
00:11:25,518 --> 00:11:27,186
Je me demandais quand ça sortirait.
207
00:11:28,563 --> 00:11:29,772
Tu bosses, ce soir ?
208
00:11:30,398 --> 00:11:32,108
Oui, on bosse tous les deux à 18 h.
209
00:11:32,192 --> 00:11:34,402
Enfin, je crois. D'après le planning.
210
00:11:35,236 --> 00:11:38,364
À propos de ce soir,
je sais pas si t'es au courant,
211
00:11:38,448 --> 00:11:41,367
mais il y a une éclipse lunaire pénombrale
à 23 h 49.
212
00:11:41,951 --> 00:11:42,785
Une quoi ?
213
00:11:44,120 --> 00:11:45,788
L'ombre de la Terre est la pénombre.
214
00:11:45,872 --> 00:11:47,790
Ce soir, la lune va passer au travers.
215
00:11:47,874 --> 00:11:51,419
Le dernier film est à 21 h,
et si on nettoie vite... et on peut,
216
00:11:51,502 --> 00:11:54,547
parce que les jeunes viennent pas voir
ce film anglais chiant,
217
00:11:54,631 --> 00:11:59,636
on pourrait sortir à temps
et je pourrais te la montrer.
218
00:12:00,386 --> 00:12:01,220
Si tu veux.
219
00:12:03,056 --> 00:12:04,724
Tu veux me montrer la lune ?
220
00:12:05,600 --> 00:12:08,269
Il y aura une ombre.
Pas comme une éclipse totale.
221
00:12:08,353 --> 00:12:10,188
Tu verras pas vraiment...
222
00:12:10,772 --> 00:12:11,606
Mais, oui.
223
00:12:13,566 --> 00:12:16,527
T'es un vrai modèle à déposer.
224
00:12:18,404 --> 00:12:20,907
Et, oui, je vais regarder la lune
avec toi.
225
00:12:21,991 --> 00:12:23,284
J'hurlerai peut-être.
226
00:12:25,495 --> 00:12:27,914
Alors, oui. Je te vois ce soir.
227
00:12:40,802 --> 00:12:42,637
Justin a toujours disparu ?
228
00:12:43,596 --> 00:12:46,307
Il n'a pas disparu. Je sais où il est.
229
00:12:50,603 --> 00:12:51,771
Il est chez Bryce.
230
00:12:51,854 --> 00:12:52,897
Tu devrais y aller.
231
00:12:52,981 --> 00:12:54,983
Je ne devrais pas. Il devrait être ici.
232
00:12:55,066 --> 00:12:58,236
Va le chercher. Traîne-le jusqu'à l'école
par ses parfaits cheveux.
233
00:12:58,319 --> 00:12:59,737
D'accord.
234
00:12:59,821 --> 00:13:00,905
Tu sais quoi ?
235
00:13:00,989 --> 00:13:04,033
Dis-lui que tu l'as inscrit
à ce concours de costumes.
236
00:13:04,117 --> 00:13:05,535
Deux cents dollars.
237
00:13:05,618 --> 00:13:08,121
Il pourrait s'habiller en petit ami.
238
00:13:08,204 --> 00:13:09,205
CONCOURS DE COSTUMES
239
00:13:09,288 --> 00:13:12,375
J'ai parlé à Justin, mais je dois parler
à Alex Standall.
240
00:13:12,458 --> 00:13:16,421
Il est sorti avec Jessica Davis,
à qui j'ai parlé hier.
241
00:13:16,504 --> 00:13:18,673
Avant-hier, Justin Foley...
242
00:13:18,756 --> 00:13:23,219
Il y a une rumeur comme quoi Justin
et Hannah ont eu des rapports au parc.
243
00:13:24,971 --> 00:13:26,597
Justin a dit que c'était une blague
244
00:13:26,681 --> 00:13:28,599
et Hannah en a fait tout un plat.
245
00:13:28,683 --> 00:13:30,101
Vous y avez donné suite ?
246
00:13:30,184 --> 00:13:32,311
Justin est absent depuis deux jours.
247
00:13:33,813 --> 00:13:35,356
Vous avez appelé chez lui ?
248
00:13:35,440 --> 00:13:36,441
Pas de réponse.
249
00:13:37,066 --> 00:13:38,651
J'ai parlé au coach Patrick.
250
00:13:39,527 --> 00:13:43,906
Apparemment, il vit avec sa mère
et une série de beaux-pères
251
00:13:43,990 --> 00:13:45,241
et de petits copains.
252
00:13:46,868 --> 00:13:50,246
Le coach pense qu'il s'est fait maltraiter
dans le passé.
253
00:13:50,329 --> 00:13:51,164
Chez lui ?
254
00:13:51,247 --> 00:13:52,498
Oui.
255
00:15:01,109 --> 00:15:02,193
Et Jessica Davis ?
256
00:15:02,276 --> 00:15:06,114
D'après ce que j'ai compris, c'était
une des premières amies d'Hannah ici.
257
00:15:06,864 --> 00:15:08,866
Maintenant,
c'est la petite amie de Justin.
258
00:15:08,950 --> 00:15:11,744
Alors, elle doit le protéger.
259
00:15:11,828 --> 00:15:13,746
Peut-être, ou bien elle ne sait rien.
260
00:15:13,830 --> 00:15:15,832
Elle n'a pas dit grand-chose.
261
00:15:15,915 --> 00:15:19,168
Un procès pourrait coûter
des milliers au district,
262
00:15:19,252 --> 00:15:21,087
et ça, c'est si on gagne.
263
00:15:21,170 --> 00:15:23,423
On reçoit déjà des appels des médias.
264
00:15:23,506 --> 00:15:24,632
Je comprends.
265
00:15:24,715 --> 00:15:27,844
Elle n'est jamais venue
vous demander de l'aide ?
266
00:15:27,927 --> 00:15:31,389
Je l'ai reçue l'an passé
pour parler des universités.
267
00:15:31,472 --> 00:15:34,559
On lui consacre tant de temps
et de ressources aujourd'hui.
268
00:15:35,768 --> 00:15:38,062
Si on avait su
qu'elle avait besoin d'aide...
269
00:15:46,320 --> 00:15:48,990
CONSEILLER
270
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
Bien, les jeunes.
271
00:16:12,722 --> 00:16:14,056
Il est temps d'apprendre.
272
00:16:14,724 --> 00:16:15,933
On a un film aujourd'hui,
273
00:16:16,017 --> 00:16:18,644
pour continuer le cours
sur la Seconde Guerre mondiale.
274
00:16:19,562 --> 00:16:22,815
C'est rempli de faits,
bien que ce soit une fiction.
275
00:16:23,691 --> 00:16:25,568
On ne parle pas, et pas de SMS.
276
00:16:26,861 --> 00:16:27,904
On ne dort pas.
277
00:16:28,779 --> 00:16:31,324
C'est ironique
vu qu'il va dormir tout du long.
278
00:16:31,407 --> 00:16:34,619
Tu te souviens quand il a montré Gladiator
pour l'histoire romaine ?
279
00:16:34,702 --> 00:16:35,536
Oh, oui.
280
00:16:37,705 --> 00:16:39,373
Sérieux, John Wayne ?
281
00:16:40,750 --> 00:16:42,919
Tu vas l'empêcher de dormir.
282
00:16:50,092 --> 00:16:51,385
Couvre-moi s'il se réveille.
283
00:16:51,469 --> 00:16:52,345
D'accord.
284
00:17:14,617 --> 00:17:19,539
Alex, tu jouais peut-être au con.
285
00:17:19,705 --> 00:17:21,165
LE SUICIDE N'EST PAS UNE OPTION
286
00:17:22,416 --> 00:17:24,460
- Alex...
- Retourne en cours, Clay.
287
00:17:24,544 --> 00:17:25,503
Tu fais quoi ?
288
00:17:25,586 --> 00:17:26,796
Je fais le ménage.
289
00:17:26,879 --> 00:17:29,549
Ils croient que ces trucs-là
vont sauver quelqu'un ?
290
00:17:29,632 --> 00:17:31,384
"Le suicide n'est pas une option" ?
291
00:17:31,467 --> 00:17:34,262
Tu sais quoi ?
C'est clairement une option.
292
00:17:34,345 --> 00:17:37,223
Pourquoi il y a pas d'affiche
disant "Soyez pas un con" ?
293
00:17:37,306 --> 00:17:38,933
Et si on collait cette affiche ?
294
00:17:39,350 --> 00:17:42,270
Oui, ça me plairait.
J'essaie de pas être un con.
295
00:17:42,395 --> 00:17:43,646
Oui, on essaie tous.
296
00:17:45,439 --> 00:17:49,610
Tu as fait ce qu'Hannah dit
que tu lui as fait, à elle et Jessica ?
297
00:17:49,694 --> 00:17:51,696
- À ton avis ?
- Vous faites quoi ?
298
00:17:54,156 --> 00:17:57,326
Je recrute Clay pour les Illuminati.
Tu veux te joindre à nous ?
299
00:17:57,410 --> 00:18:00,413
Alex, ne te moque pas des Illuminati.
300
00:18:00,871 --> 00:18:01,706
Crois-moi.
301
00:18:02,873 --> 00:18:04,458
De quoi vous parlez ?
302
00:18:04,542 --> 00:18:06,127
Des devoirs. On a un exposé.
303
00:18:06,711 --> 00:18:09,088
Oui, c'est ça. Le coup de l'exposé.
304
00:18:09,171 --> 00:18:11,924
La seule classe que vous ayez en commun,
c'est le sport.
305
00:18:12,925 --> 00:18:16,721
C'est trop louche que tu saches ça.
Casse-toi.
306
00:18:21,892 --> 00:18:26,063
Ce que je crois,
c'est que tu ne ferais pas un truc pareil.
307
00:18:26,147 --> 00:18:27,857
Je croyais que tu aimais Jessica.
308
00:18:29,191 --> 00:18:30,276
C'était le cas.
309
00:18:31,819 --> 00:18:33,654
Ça l'est peut-être encore, mais...
310
00:18:33,738 --> 00:18:36,282
- Alors pourquoi...
- On peut pas parler de ça.
311
00:18:36,449 --> 00:18:37,700
Les garçons.
312
00:18:37,783 --> 00:18:39,869
Vous êtes censés être où ?
313
00:18:39,952 --> 00:18:41,579
C'est une question importante.
314
00:18:41,662 --> 00:18:44,415
Existentielle.
315
00:18:44,498 --> 00:18:45,333
Alex.
316
00:18:45,416 --> 00:18:48,502
Venez avec moi. J'aimerais vous parler.
317
00:18:50,046 --> 00:18:50,880
D'accord.
318
00:18:52,965 --> 00:18:54,759
Clay, vous pouvez venir aussi.
319
00:18:56,636 --> 00:18:58,012
Je vais à la bibliothèque.
320
00:18:58,095 --> 00:19:01,807
Le coach a le mauvais DVD,
alors toute la classe attend.
321
00:19:02,391 --> 00:19:03,309
D'accord.
322
00:19:04,143 --> 00:19:05,353
Plus tard, alors.
323
00:19:21,327 --> 00:19:22,995
Tu trouves des trucs intéressants ?
324
00:19:24,121 --> 00:19:25,331
Pas trop.
325
00:19:25,414 --> 00:19:28,501
La colère, le désespoir
et les amours habituels.
326
00:19:29,585 --> 00:19:30,878
Rien de bien excitant.
327
00:19:33,631 --> 00:19:37,218
Mais je vais concocter un numéro spécial
dédié à Hannah Baker.
328
00:19:37,301 --> 00:19:39,053
T'auras peut-être un truc à ajouter.
329
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
Non, pas vraiment.
330
00:19:57,196 --> 00:19:58,197
Il est toujours là.
331
00:19:58,989 --> 00:20:01,742
Il va bien ?
Le film est fini depuis 5 minutes.
332
00:20:02,576 --> 00:20:03,411
Le voilà.
333
00:20:07,248 --> 00:20:08,416
Bonne nuit, je suppose.
334
00:20:08,499 --> 00:20:09,542
Pas de Jessica ?
335
00:20:10,126 --> 00:20:10,960
Non.
336
00:20:12,670 --> 00:20:14,171
Tu vas bien, mec ?
337
00:20:14,755 --> 00:20:15,589
Ouais.
338
00:20:16,757 --> 00:20:17,758
À plus.
339
00:20:26,267 --> 00:20:28,436
Tu t'occupes des billets,
moi, des réductions.
340
00:20:28,519 --> 00:20:30,271
C'est dans dix minutes !
341
00:20:35,818 --> 00:20:37,653
- Je te tiens.
- D'accord.
342
00:20:37,737 --> 00:20:41,073
Alors, passe ta jambe gauche par-dessus.
343
00:20:41,907 --> 00:20:44,535
Oui, c'est ça. Et voilà.
344
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
Merci.
345
00:20:54,587 --> 00:20:56,213
Je regarde quoi, au juste ?
346
00:20:58,507 --> 00:21:01,010
Une ombre sur la lune.
347
00:21:01,093 --> 00:21:04,513
Regarde, elle grossit.
348
00:21:06,098 --> 00:21:07,558
Une ombre...
349
00:21:09,101 --> 00:21:10,978
qui grossit...
350
00:21:11,061 --> 00:21:13,314
Oui, petit à petit.
351
00:21:14,273 --> 00:21:15,357
Regarde bien.
352
00:21:17,359 --> 00:21:18,569
Attends, je la vois.
353
00:21:19,904 --> 00:21:20,738
Je la vois.
354
00:21:26,911 --> 00:21:28,913
C'est un peu flippant.
355
00:21:31,832 --> 00:21:32,833
Ah bon ?
356
00:22:26,345 --> 00:22:27,846
Bonjour, Monsieur l'astronome.
357
00:22:28,764 --> 00:22:30,474
C'est mieux que Casque, je suppose.
358
00:22:30,558 --> 00:22:32,017
Ils vont bien ensemble.
359
00:22:33,435 --> 00:22:35,980
Alex, tu me trouves peut-être idiote,
360
00:22:36,063 --> 00:22:39,191
et tu penses
que je fais des histoires pour rien...
361
00:22:40,693 --> 00:22:42,820
mais tu n'as pas traversé ce couloir.
362
00:22:48,033 --> 00:22:50,244
Tu n'as pas senti ces regards sur toi.
363
00:22:53,497 --> 00:22:54,331
Viens.
364
00:22:57,042 --> 00:22:59,086
Tu n'as jamais entendu ces murmures.
365
00:23:06,510 --> 00:23:09,346
"Angie Romero, plus belles lèvres !"
366
00:23:09,430 --> 00:23:11,307
Tu m'étonnes !
367
00:23:12,600 --> 00:23:15,102
Oh, bon sang, Hannah Baker ?
368
00:23:17,062 --> 00:23:18,939
Bonjour, tout le monde.
369
00:23:19,023 --> 00:23:21,775
J'espère que vous avez tous lu hier soir,
370
00:23:21,859 --> 00:23:25,070
donc nous allons plonger...
371
00:23:26,363 --> 00:23:30,492
dans la théorie de l'enseignement social.
372
00:23:30,576 --> 00:23:32,953
Alors, la théorie,
c'est que les gens apprennent
373
00:23:33,037 --> 00:23:35,915
en observant le comportement des autres.
374
00:23:35,998 --> 00:23:39,335
Quelqu'un peut me donner un exemple ?
375
00:23:39,418 --> 00:23:41,295
N'importe qui. Clay.
376
00:23:44,673 --> 00:23:48,302
Oui, l'argot, par exemple.
377
00:23:48,385 --> 00:23:51,555
Si quelqu'un utilise un mot,
tout le monde finira par suivre.
378
00:23:51,639 --> 00:23:52,473
Très bien.
379
00:23:52,556 --> 00:23:55,309
Donc, l'opinion d'une personne
380
00:23:55,392 --> 00:23:57,728
peut influencer le reste du groupe.
381
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
Cette théorie s'applique aussi
au comportement criminel.
382
00:24:01,190 --> 00:24:06,236
Si les amis ou la famille d'un jeune
participent à des actes répréhensibles,
383
00:24:06,320 --> 00:24:10,074
ce jeune risque de faire pareil.
384
00:24:10,157 --> 00:24:12,576
Au début, je trouvais cette liste stupide.
385
00:24:12,660 --> 00:24:15,037
PLUS BEAU CUL - HANNAH
PIRE CUL - JESSICA
386
00:24:15,120 --> 00:24:17,247
Jessica est bien plus jolie que moi.
387
00:24:17,331 --> 00:24:19,583
Je n'ai pas pensé
au chaos que ça créerait.
388
00:24:20,668 --> 00:24:25,214
Si une personne dans un groupe social
commence à faire du bénévolat,
389
00:24:25,297 --> 00:24:28,300
elle influencera ses amis à faire de même.
390
00:24:29,468 --> 00:24:31,762
Hannah, pose tes fesses sur cette chaise.
391
00:24:35,849 --> 00:24:37,059
C'était juste une blague.
392
00:24:38,018 --> 00:24:38,852
Hein, Alex ?
393
00:24:38,936 --> 00:24:39,937
Concentrez-vous.
394
00:24:40,020 --> 00:24:43,816
Ça nous amène aux réseaux sociaux
qui jouent un grand rôle...
395
00:24:43,899 --> 00:24:46,193
Tu trouves que je prends ça
trop au sérieux.
396
00:24:46,276 --> 00:24:48,654
... connectés en permanence. N'est-ce pas ?
397
00:24:48,737 --> 00:24:50,155
Mais voilà,
398
00:24:51,156 --> 00:24:52,908
tu n'as jamais été une fille.
399
00:25:05,963 --> 00:25:07,172
C'est bien.
400
00:25:07,256 --> 00:25:09,883
On doit juste travailler la structure,
401
00:25:09,967 --> 00:25:13,178
et tu as utilisé le mot "unique"
au moins sept fois.
402
00:25:13,262 --> 00:25:14,763
Si une chose est unique,
403
00:25:14,847 --> 00:25:17,683
les six autres
devraient probablement être...
404
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
autre chose.
405
00:25:19,685 --> 00:25:20,644
Ça va pas, "unique" ?
406
00:25:21,228 --> 00:25:23,772
Si quelque chose est unique,
c'est différent.
407
00:25:23,856 --> 00:25:26,316
Je dis que ce genre de littérature
est différent
408
00:25:26,400 --> 00:25:27,609
des autres.
409
00:25:27,693 --> 00:25:28,902
Ça l'est.
410
00:25:29,778 --> 00:25:30,863
N'est-ce pas, Jensen ?
411
00:25:33,115 --> 00:25:33,949
Clay...
412
00:25:36,785 --> 00:25:39,621
Ah. Tu as vu la liste.
413
00:25:41,248 --> 00:25:42,499
C'est vrai qu'elle a...
414
00:25:42,583 --> 00:25:44,543
Des lèvres uniques. Oui.
415
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Prends son numéro.
416
00:25:46,628 --> 00:25:49,047
- J'ai...
- Juste envie de l'embrasser.
417
00:25:49,131 --> 00:25:49,965
Non.
418
00:25:52,092 --> 00:25:54,511
Félicitations, Angie. Pas mal.
419
00:25:55,262 --> 00:25:56,263
Merci, Jeffrey.
420
00:25:57,681 --> 00:25:58,682
Bibliothèque.
421
00:26:00,100 --> 00:26:01,727
Salut, Clay.
422
00:26:01,810 --> 00:26:03,020
Salut, Skye. Pardon.
423
00:26:07,775 --> 00:26:08,776
Oh, bon sang.
424
00:26:09,610 --> 00:26:11,612
T'en pinces pour Twilight.
425
00:26:11,695 --> 00:26:13,530
Non. Enfin...
426
00:26:15,032 --> 00:26:16,867
Non, on était amis, c'est tout.
427
00:26:20,412 --> 00:26:22,039
Elle est jolie. Enfin...
428
00:26:22,623 --> 00:26:25,167
Je ne sais pas pourquoi
elle s'habille comme ça.
429
00:26:25,250 --> 00:26:26,752
Mais elle est unique.
430
00:26:40,766 --> 00:26:42,017
Je peux m'asseoir ?
431
00:26:42,851 --> 00:26:44,228
Pas de géométrie ?
432
00:26:45,312 --> 00:26:46,522
Je les ai faits hier.
433
00:26:47,105 --> 00:26:50,359
Ma mère prépare son argumentation.
On fait nos devoirs ensemble.
434
00:26:50,442 --> 00:26:52,069
C'est très agaçant,
435
00:26:52,152 --> 00:26:54,404
mais c'est cool
que mes devoirs soient faits
436
00:26:54,488 --> 00:26:55,948
avant le début du cours.
437
00:26:56,782 --> 00:26:58,033
Les conneries du lycée.
438
00:26:58,867 --> 00:27:00,661
Oui. Je ne dirai pas le contraire.
439
00:27:00,744 --> 00:27:03,622
Des détails ?
440
00:27:03,705 --> 00:27:06,125
J'aimerais qu'il y ait un bouton
pour passer
441
00:27:06,208 --> 00:27:09,419
les emmerdes en avance rapide
et voir que les bons moments.
442
00:27:10,003 --> 00:27:12,422
Et ils sont où, les bons moments ?
443
00:27:13,298 --> 00:27:15,843
À l'université. À New York.
444
00:27:17,052 --> 00:27:18,178
Pourquoi New York ?
445
00:27:18,762 --> 00:27:21,598
Dès que j'y serai,
je pourrai être quelqu'un d'autre.
446
00:27:21,682 --> 00:27:23,016
Qui je veux.
447
00:27:24,059 --> 00:27:25,644
Mais tu es bien comme tu es.
448
00:27:26,895 --> 00:27:27,729
Bien.
449
00:27:28,897 --> 00:27:30,649
Beau compliment. Merci.
450
00:27:31,483 --> 00:27:32,901
C'est super.
451
00:27:32,985 --> 00:27:33,819
Tu es...
452
00:27:35,487 --> 00:27:36,905
Tu es sur la liste.
453
00:27:37,698 --> 00:27:39,074
Sérieux, Clay ?
454
00:27:39,658 --> 00:27:42,244
Quoi ? Ils disent que t'as le meilleur...
455
00:27:43,162 --> 00:27:45,247
Parmi un tas de candidates.
456
00:27:46,540 --> 00:27:48,625
Pas que j'ai vérifié, mais bon...
457
00:27:48,709 --> 00:27:52,713
Et si les filles faisaient une liste
et que tu avais les pires biceps.
458
00:27:53,922 --> 00:27:56,300
Les filles ne feraient pas cette liste.
459
00:27:56,383 --> 00:27:57,384
Exactement.
460
00:27:57,926 --> 00:28:01,555
Et mes biceps sont mieux que ceux d'Alex.
461
00:28:01,638 --> 00:28:05,100
Ce mec n'a pas dû porter
plus qu'une brique de lait dans sa vie.
462
00:28:05,684 --> 00:28:09,521
Encore une fois, tu piges pas.
463
00:28:22,034 --> 00:28:22,868
Volée !
464
00:28:26,788 --> 00:28:30,792
T'allais où vendredi soir
quand on s'est croisés ?
465
00:28:31,877 --> 00:28:33,378
Je faisais des courses.
466
00:28:33,462 --> 00:28:34,963
Dans le quartier d'Hannah ?
467
00:28:39,218 --> 00:28:41,887
Vous avez
les meilleurs magasins de la ville.
468
00:28:41,970 --> 00:28:43,180
Chez les Blancs friqués.
469
00:28:43,263 --> 00:28:44,223
On n'est pas riches.
470
00:28:49,561 --> 00:28:51,605
Angie Romero est de ta famille, non ?
471
00:28:51,688 --> 00:28:53,941
C'est ma cousine éloignée, par alliance.
472
00:28:55,525 --> 00:28:57,069
Pourquoi elle ne vient plus ?
473
00:28:57,152 --> 00:28:59,154
Elle est partie chez les Catho.
474
00:28:59,238 --> 00:29:00,197
Pourquoi ?
475
00:29:03,200 --> 00:29:06,453
Je sais pas.
Son père est très strict et super catho.
476
00:29:07,829 --> 00:29:09,748
Ça a un rapport avec ses lèvres ?
477
00:29:09,831 --> 00:29:10,666
Ses lèvres ?
478
00:29:11,667 --> 00:29:12,876
Elle était sur la liste.
479
00:29:14,378 --> 00:29:17,714
Ça lui a fait le même coup
que pour Hannah ?
480
00:29:17,798 --> 00:29:18,632
Je crois pas.
481
00:29:19,967 --> 00:29:20,884
Mais Hannah...
482
00:29:20,968 --> 00:29:23,178
Hannah a été blessée. Ça arrive.
483
00:29:23,262 --> 00:29:26,014
On ne sait jamais
ce qui va nous mettre un coup.
484
00:29:26,848 --> 00:29:28,892
On ne connaît pas la vie des gens.
485
00:29:28,976 --> 00:29:30,894
Mais tu le sais, non ?
486
00:29:30,978 --> 00:29:32,145
Attention !
487
00:29:33,313 --> 00:29:34,314
Fils de pute !
488
00:29:34,398 --> 00:29:36,316
Jensen ! Le langage !
489
00:29:47,953 --> 00:29:49,413
Tu disais quoi, à Tony ?
490
00:29:51,206 --> 00:29:53,041
Rien. Pourquoi ?
491
00:29:54,209 --> 00:29:57,546
M. Porter pose des questions.
Ne lui dis rien.
492
00:29:57,629 --> 00:29:59,715
Et arrête d'en parler à Tony.
493
00:30:01,258 --> 00:30:02,551
Tony est mon ami.
494
00:30:02,634 --> 00:30:04,803
Non, pas en ce moment.
495
00:30:05,387 --> 00:30:06,388
Standall.
496
00:30:07,014 --> 00:30:08,265
Tu déjeunes avec nous ?
497
00:30:08,348 --> 00:30:09,182
Je conduis.
498
00:30:10,267 --> 00:30:11,143
Ouais, cool.
499
00:30:13,395 --> 00:30:15,605
Rejoins-moi Chez Monet après les cours.
500
00:30:22,070 --> 00:30:24,489
Alex ! Alex Standall !
501
00:30:26,241 --> 00:30:29,619
Alex, bordel ! Qu'est-ce qui t'a pris ?
502
00:30:29,911 --> 00:30:30,829
Sérieux !
503
00:30:30,912 --> 00:30:33,165
Hannah, tu sais
que tu ne peux pas être ici.
504
00:30:33,248 --> 00:30:34,082
Pourquoi pas ?
505
00:30:34,166 --> 00:30:36,168
Vous avez maté mon cul toute la journée.
506
00:30:38,170 --> 00:30:40,630
Sortez. C'est le vestiaire des mecs.
507
00:30:41,840 --> 00:30:42,924
On n'a pas fini.
508
00:30:50,098 --> 00:30:51,475
Ouais, mec !
509
00:30:51,558 --> 00:30:52,976
Hannah Baker.
510
00:30:53,602 --> 00:30:54,811
Tu te tapes ça ?
511
00:30:54,895 --> 00:30:56,104
T'es pas avec Jessica ?
512
00:30:57,022 --> 00:30:58,023
Non, plus maintenant.
513
00:30:58,106 --> 00:31:00,359
Parce que Jessica
est une sainte nitouche ?
514
00:31:00,442 --> 00:31:02,194
Mais Hannah Baker couche.
515
00:31:02,778 --> 00:31:04,738
Oui, mais fais gaffe, mec.
516
00:31:04,821 --> 00:31:06,698
Hannah est barjo !
517
00:31:06,782 --> 00:31:07,991
Justin le sait bien.
518
00:31:08,075 --> 00:31:11,078
Comment ça se fait
qu'Alex branche plus que nous ?
519
00:31:11,161 --> 00:31:14,039
Parle pour toi, mon grand.
J'ai tout ce qu'il me faut.
520
00:31:14,122 --> 00:31:16,208
Allons voir les filles s'échauffer.
521
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
Tu viens, Standall ?
522
00:31:18,335 --> 00:31:20,128
Ou t'es trop sexy pour nous ?
523
00:31:45,362 --> 00:31:48,448
Arrêtez !
524
00:31:48,532 --> 00:31:51,701
Attention aux temps frappés. D'accord ?
525
00:31:51,785 --> 00:31:55,664
Je sais que vous savez compter.
Les écoles sont pas si pourries par ici.
526
00:31:55,747 --> 00:31:56,581
D'accord.
527
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
On reprend à 15.
528
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Un, deux.
529
00:32:03,046 --> 00:32:04,047
Arrêtez.
530
00:32:04,131 --> 00:32:05,424
Un petit accroc, là.
531
00:32:05,507 --> 00:32:06,800
Alex, le tempo.
532
00:32:07,384 --> 00:32:08,677
Quinze, c'est parti.
533
00:32:08,760 --> 00:32:09,761
Un, deux.
534
00:32:13,098 --> 00:32:16,143
On ne s'emballe pas, Alex.
535
00:32:16,560 --> 00:32:19,813
Je ne sais pas ce que tu as,
mais il faut te concentrer.
536
00:32:19,896 --> 00:32:21,648
On doit être au top pour ce soir.
537
00:32:21,731 --> 00:32:22,899
Quinze, c'est parti.
538
00:32:22,983 --> 00:32:24,401
Tu vas y arriver. Respire.
539
00:32:24,985 --> 00:32:25,944
Lâche-moi.
540
00:32:26,361 --> 00:32:27,737
Un, deux.
541
00:32:33,994 --> 00:32:35,704
Oh, le voilà.
542
00:32:37,998 --> 00:32:41,376
Oui, Alex ! J'adore !
543
00:32:44,337 --> 00:32:45,172
Vas-y !
544
00:32:45,255 --> 00:32:47,215
Crois-moi, ce sera sympa.
545
00:32:47,799 --> 00:32:49,926
Alors, c'est demain le concours ?
546
00:32:50,010 --> 00:32:52,512
Oui, mais il faut y être pour gagner.
547
00:32:52,596 --> 00:32:53,430
J'y serai.
548
00:32:55,056 --> 00:32:55,891
Promis.
549
00:32:55,974 --> 00:32:57,058
T'as déjà promis.
550
00:32:58,268 --> 00:33:00,729
C'est le bordel chez moi, d'accord ?
551
00:33:02,230 --> 00:33:03,648
Seth est revenu, alors...
552
00:33:04,649 --> 00:33:07,068
c'est plus facile pour moi
de rester chez Bryce.
553
00:33:11,990 --> 00:33:13,450
Je devrais avoir peur ?
554
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Je devrais, Justin ?
555
00:33:18,455 --> 00:33:19,289
Avoir peur.
556
00:33:19,873 --> 00:33:20,707
Jamais.
557
00:33:21,833 --> 00:33:23,502
Il n'y a rien à craindre.
558
00:33:26,296 --> 00:33:27,214
Justin !
559
00:33:28,256 --> 00:33:29,508
Bonjour, coach.
560
00:33:30,675 --> 00:33:32,385
Tu nous as manqué au rassemblement.
561
00:33:32,469 --> 00:33:33,970
Et à l'entraînement.
562
00:33:34,471 --> 00:33:36,389
Oui, je suis désolé.
563
00:33:36,473 --> 00:33:39,184
J'avais une gastro.
564
00:33:39,267 --> 00:33:40,936
On lui a acheté des médocs.
565
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Ça va, chez toi ?
566
00:33:44,272 --> 00:33:46,525
Oui, j'étais malade, c'est tout.
567
00:33:47,359 --> 00:33:48,568
Je serai là demain.
568
00:33:48,652 --> 00:33:50,028
Je vous laisse pas tomber.
569
00:33:50,111 --> 00:33:52,531
J'ai pas peur
que tu me laisses tomber, fiston.
570
00:33:52,614 --> 00:33:55,242
Les universités
font attention aux absences en cours,
571
00:33:55,325 --> 00:33:57,536
aux matchs et aux notes.
572
00:33:58,537 --> 00:33:59,371
Oui, monsieur.
573
00:34:00,121 --> 00:34:00,956
Bien.
574
00:34:01,873 --> 00:34:03,667
Prends ces médicaments.
575
00:34:07,212 --> 00:34:08,421
Et, fiston...
576
00:34:09,047 --> 00:34:11,132
mets-toi des gouttes dans les yeux.
577
00:34:37,284 --> 00:34:38,994
Tu bosses ici, maintenant ?
578
00:34:39,578 --> 00:34:41,204
Et toi, tu bois du café ?
579
00:34:42,539 --> 00:34:45,083
Oui. Enfin, je viens de m'y mettre.
580
00:34:46,167 --> 00:34:48,169
Comme notre petit Clay a grandi.
581
00:34:50,505 --> 00:34:51,673
T'en veux un ?
582
00:34:53,133 --> 00:34:57,012
Oh, oui. Un serré, s'il te plaît. Noir.
583
00:34:57,095 --> 00:34:58,513
Qué macho.
584
00:35:05,478 --> 00:35:08,023
C'est un lézard, sur ton cou ?
585
00:35:08,773 --> 00:35:09,899
C'est un alligator.
586
00:35:10,859 --> 00:35:12,527
T'as combien de tatouages ?
587
00:35:12,861 --> 00:35:14,738
Tu veux me donner ton avis ?
588
00:35:14,821 --> 00:35:16,489
Tout le monde croit avoir le droit.
589
00:35:16,573 --> 00:35:19,326
Non, je me demandais, c'est tout.
590
00:35:20,952 --> 00:35:22,287
J'aime bien l'alligator.
591
00:35:24,164 --> 00:35:26,499
Tu te souviens de l'histoire
que je racontais
592
00:35:26,583 --> 00:35:28,209
quand on passait un pont ?
593
00:35:30,295 --> 00:35:31,129
Je m'en souviens.
594
00:35:33,423 --> 00:35:34,466
Non, j'ai oublié.
595
00:35:35,592 --> 00:35:38,678
Quand j'étais petite, je pleurais
dès qu'on passait sur un pont.
596
00:35:38,762 --> 00:35:39,846
J'ignore pourquoi.
597
00:35:39,929 --> 00:35:41,890
Ma mère essayait de me distraire...
598
00:35:41,973 --> 00:35:44,851
Et elle te disait de chercher
un alligator violet,
599
00:35:44,934 --> 00:35:47,937
et tu étais si occupée à chercher
que tu oubliais d'avoir peur.
600
00:35:50,523 --> 00:35:51,816
Oui, c'est ça.
601
00:35:57,697 --> 00:35:58,573
C'est offert.
602
00:36:10,335 --> 00:36:12,087
Vous croyez que c'est Clay
603
00:36:12,170 --> 00:36:13,797
qui a déchiré les affiches ?
604
00:36:13,880 --> 00:36:15,298
Je ne crois pas.
605
00:36:15,382 --> 00:36:18,927
Clay et moi sommes proches.
C'est pas son genre.
606
00:36:20,178 --> 00:36:23,515
Vous avez une idée
de qui aurait pu réagir ainsi,
607
00:36:23,598 --> 00:36:27,060
à propos du suicide en général
ou celui d'Hannah Baker ?
608
00:36:27,143 --> 00:36:28,978
Je ne vois pas, non.
609
00:36:31,106 --> 00:36:32,857
Je sais que ça a été un choc.
610
00:36:33,483 --> 00:36:35,026
Vous étiez amis avec Hannah ?
611
00:36:35,110 --> 00:36:36,319
Eh bien, "amis"...
612
00:36:36,403 --> 00:36:38,613
On avait quelques cours en commun.
613
00:36:38,697 --> 00:36:44,369
Mais elle ne prenait pas trop part
au conseil des élèves, alors...
614
00:36:45,662 --> 00:36:47,747
Parlait-elle de ce qu'elle ressentait ?
615
00:36:47,831 --> 00:36:49,999
La plupart du temps,
ça avait l'air d'aller.
616
00:36:51,126 --> 00:36:53,586
Je crois qu'elle a eu
des moments difficiles.
617
00:36:54,796 --> 00:36:56,214
Mais qui n'en a pas ?
618
00:36:56,297 --> 00:36:57,549
Oui, c'est vrai.
619
00:36:58,174 --> 00:37:02,137
J'essaie de parler aux jeunes
qui ont accusé le coup
620
00:37:02,220 --> 00:37:04,055
assez sévèrement.
621
00:37:04,139 --> 00:37:06,558
J'ai parlé à Alex Standall, aujourd'hui.
622
00:37:10,061 --> 00:37:11,354
Il y a combien d'expressos ?
623
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Beaucoup.
624
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
Je me mets tout juste au café.
625
00:37:17,277 --> 00:37:18,987
C'est peut-être pas une bonne idée.
626
00:37:19,487 --> 00:37:20,488
J'angoisse vite.
627
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Oui, moi aussi.
628
00:37:24,659 --> 00:37:25,994
Alors, tu l'as fait ?
629
00:37:26,494 --> 00:37:29,289
Tu as mis Hannah et Jessica
sur cette liste ?
630
00:37:29,664 --> 00:37:30,915
Tu ne le savais pas ?
631
00:37:30,999 --> 00:37:32,375
Mais tu l'as vue.
632
00:37:32,459 --> 00:37:35,628
Oui, mais je n'ai pas analysé l'écriture.
633
00:37:35,712 --> 00:37:37,630
Je pensais pas que c'était si terrible.
634
00:37:38,631 --> 00:37:39,466
Elle a raison ?
635
00:37:39,549 --> 00:37:42,635
Tout ce qui lui est arrivé
remonte à toi et cette liste ?
636
00:37:42,719 --> 00:37:46,598
Pourquoi ? Tu crois que tout a commencé
le soir de la fête de Jessica ?
637
00:37:51,144 --> 00:37:52,854
Comment ça, la fête de Jessica ?
638
00:37:54,230 --> 00:37:55,565
Elle parle de moi ?
639
00:37:56,483 --> 00:37:58,276
T'en es où avec les cassettes ?
640
00:37:58,735 --> 00:37:59,944
Presque fini la tienne.
641
00:38:00,028 --> 00:38:01,529
Bordel, Clay. Enfin...
642
00:38:01,905 --> 00:38:04,365
Je les ai écoutées d'une traite,
la première fois.
643
00:38:04,449 --> 00:38:05,950
T'as écouté plus d'une fois ?
644
00:38:06,034 --> 00:38:07,660
Je les ai écoutées deux fois.
645
00:38:08,286 --> 00:38:10,830
J'ai cru que j'avais rêvé tout ça.
646
00:38:11,998 --> 00:38:13,875
Alors, t'as pas entendu ta cassette ?
647
00:38:15,335 --> 00:38:16,169
Non.
648
00:38:16,336 --> 00:38:18,588
Je ne peux écouter
que par fragments sinon je...
649
00:38:20,215 --> 00:38:21,674
Je pète un câble.
650
00:38:21,758 --> 00:38:23,843
J'ai des accès de panique.
651
00:38:24,928 --> 00:38:26,888
T'as pas hâte d'entendre la tienne ?
652
00:38:28,515 --> 00:38:29,599
J'ai peur.
653
00:38:30,099 --> 00:38:33,019
Pas étonnant.
654
00:38:33,102 --> 00:38:35,271
Sérieusement, c'était juste une liste.
655
00:38:35,355 --> 00:38:37,023
Un truc de lycée à la con.
656
00:38:37,106 --> 00:38:40,151
Cette putain de liste.
J'aurais aimé ne jamais y toucher.
657
00:38:41,402 --> 00:38:42,237
Pourquoi alors ?
658
00:38:42,320 --> 00:38:44,155
Je sais pas. Bryce l'a commencée.
659
00:38:44,239 --> 00:38:46,324
Les gars planchaient dessus au déjeuner.
660
00:38:46,407 --> 00:38:48,493
Pourquoi tu traînes avec ces mecs ?
661
00:38:48,576 --> 00:38:50,203
Justin, Zach, Bryce.
662
00:38:50,286 --> 00:38:52,372
Non, je suis pas pote avec Bryce.
663
00:38:53,456 --> 00:38:54,541
Mais les autres,
664
00:38:54,624 --> 00:38:57,293
Zach et moi,
on est devenus potes l'an dernier,
665
00:38:57,377 --> 00:38:59,295
et il traîne toujours avec Justin.
666
00:38:59,379 --> 00:39:00,839
Ils trouvaient ça marrant.
667
00:39:01,923 --> 00:39:04,717
Mon père était content
que j'aie des potes mecs.
668
00:39:04,801 --> 00:39:08,555
Et c'était bien vu à l'époque
que Justin Foley m'aime bien.
669
00:39:09,264 --> 00:39:11,015
À l'époque.
670
00:39:12,016 --> 00:39:13,434
Mais pourquoi, maintenant ?
671
00:39:13,518 --> 00:39:17,230
Si j'arrête de traîner avec eux,
ils se douteront de quelque chose.
672
00:39:17,313 --> 00:39:19,065
Je devrais même pas te parler.
673
00:39:19,148 --> 00:39:20,942
- Sérieux ?
- Oui.
674
00:39:21,025 --> 00:39:23,736
Mais tu mérites même pas d'être là-dessus.
675
00:39:23,820 --> 00:39:25,655
Tu lui as fait un compliment.
676
00:39:26,739 --> 00:39:28,867
Non.
677
00:39:29,951 --> 00:39:33,162
Je l'ai fait pour emmerder Jess.
Elle voulait pas coucher avec moi.
678
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
Alex. Arrête.
679
00:39:41,296 --> 00:39:43,089
C'est pas ton genre.
680
00:39:43,172 --> 00:39:45,675
N'est-ce pas ? Mais ça l'était.
681
00:39:46,843 --> 00:39:50,054
Et les mecs croyaient qu'on le faisait,
et je le voulais.
682
00:39:50,138 --> 00:39:52,348
Tu sais, je l'aimais.
683
00:39:52,974 --> 00:39:55,560
Et ça a mis Jessica en rogne,
mais pas contre moi.
684
00:39:56,144 --> 00:39:57,145
Contre Hannah.
685
00:39:57,312 --> 00:39:58,396
Alex a fait ça seul.
686
00:39:58,479 --> 00:40:00,773
Il a rompu tout seul.
687
00:40:00,857 --> 00:40:02,233
Profites-en.
688
00:40:02,317 --> 00:40:03,735
Tu le feras, n'est-ce pas ?
689
00:40:03,818 --> 00:40:05,361
C'est ce que font les traînées.
690
00:40:05,445 --> 00:40:06,696
Va te faire foutre.
691
00:40:08,573 --> 00:40:11,701
Non seulement tout le monde croit
qu'Hannah a couché avec moi,
692
00:40:11,784 --> 00:40:14,245
mais je lui ai aussi pris
sa meilleure amie.
693
00:40:16,748 --> 00:40:18,041
Et qui sait ?
694
00:40:18,625 --> 00:40:20,126
Si elle avait eu une amie...
695
00:40:23,379 --> 00:40:24,213
Ça va, mec.
696
00:40:24,297 --> 00:40:25,924
Non, ça va pas du tout.
697
00:40:26,507 --> 00:40:29,093
Tu veux que ça aille,
comme ça t'es tranquille,
698
00:40:29,177 --> 00:40:30,595
mais tu perds la boule.
699
00:40:30,678 --> 00:40:34,057
Tu veux croire que ce que t'as fait
ne l'a pas poussée au suicide.
700
00:40:34,140 --> 00:40:37,226
Mais en fait, c'est ce qui l'a tuée.
J'ai tué Hannah Baker !
701
00:40:37,310 --> 00:40:40,271
Et Justin a tué Hannah Baker.
Et Jessica. Et toi.
702
00:40:40,355 --> 00:40:41,981
On a tous tué Hannah Baker.
703
00:40:43,274 --> 00:40:45,276
Une camomille te ferait du bien.
704
00:40:45,360 --> 00:40:46,986
Parce qu'on nous écoute ?
705
00:40:47,070 --> 00:40:49,489
Dommage que personne n'ait écouté avant.
706
00:40:56,120 --> 00:40:58,081
- C'est quoi, ça ?
- Je te l'ai dit.
707
00:40:58,164 --> 00:40:59,374
C'est pas ton ami.
708
00:40:59,457 --> 00:41:00,917
Il est pas sur les cassettes.
709
00:41:01,501 --> 00:41:03,294
Tony, il est là que pour lui.
710
00:41:04,295 --> 00:41:06,255
Alex. Alex !
711
00:41:08,383 --> 00:41:09,759
C'est qui ?
712
00:41:12,595 --> 00:41:14,973
C'est un ami. Il s'appelle Clay.
713
00:41:15,056 --> 00:41:16,349
C'était un ami d'Hannah ?
714
00:41:17,684 --> 00:41:19,310
J'ignore s'ils étaient proches.
715
00:41:24,899 --> 00:41:26,651
Tu veux une preuve, Alex ?
716
00:41:27,527 --> 00:41:29,529
Tu veux des nuages et du tonnerre ?
717
00:41:30,947 --> 00:41:32,991
Rendez-vous en E-3 sur la carte.
718
00:41:36,244 --> 00:41:37,870
Le magasin d'alcool Blue Spot...
719
00:41:41,624 --> 00:41:43,334
où le papillon rencontre l'ouragan.
720
00:41:45,044 --> 00:41:48,840
Le Blue Spot était à un pâté de maisons
de ma première maison.
721
00:41:49,799 --> 00:41:50,633
Bonjour, Wally.
722
00:41:50,717 --> 00:41:51,843
Oh, bonjour.
723
00:41:51,926 --> 00:41:55,471
Et j'y allais
dès que j'étais en manque de chocolat,
724
00:41:55,555 --> 00:41:58,808
ce qui veut dire, presque tous les jours.
725
00:41:59,809 --> 00:42:03,062
Pourquoi tu vends des barres chocolatées
sans amandes ?
726
00:42:03,146 --> 00:42:04,897
Parce que certains n'aiment pas ça.
727
00:42:04,981 --> 00:42:07,442
Et certains sont allergiques.
728
00:42:08,026 --> 00:42:09,610
Certains sont tragiques.
729
00:42:10,028 --> 00:42:12,530
- Quoi de neuf, Wally ?
- Ça va ?
730
00:42:22,790 --> 00:42:25,710
Je vois que tu te lâches encore
sur les amandes.
731
00:42:26,252 --> 00:42:28,004
Parle bien aux dames, Wally.
732
00:42:29,005 --> 00:42:30,089
Je paie le chocolat.
733
00:42:31,799 --> 00:42:35,303
Tes parents tiennent Baker Drugs, non ?
Mais t'achètes des bonbons ici ?
734
00:42:36,971 --> 00:42:37,972
Plus de choix.
735
00:42:38,056 --> 00:42:40,475
Moins de mères qui comptent les calories.
736
00:42:42,226 --> 00:42:43,061
Tiens.
737
00:42:45,521 --> 00:42:46,355
Tu as...
738
00:42:46,939 --> 00:42:48,357
Oh, je ne voulais pas...
739
00:42:48,900 --> 00:42:50,151
C'est juste...
740
00:42:50,234 --> 00:42:51,527
Il est vraiment petit.
741
00:42:52,612 --> 00:42:54,697
Ce magasin est vraiment petit.
742
00:42:56,365 --> 00:42:59,535
J'écoute rarement les potins
des secondes, mais...
743
00:43:00,078 --> 00:43:03,247
pour ce que ça vaut, la liste dit vrai.
744
00:43:11,172 --> 00:43:12,632
Ça semblait anodin.
745
00:43:14,258 --> 00:43:16,094
Mais l'ouragan s'était déclenché.
746
00:43:16,177 --> 00:43:18,679
Quand tu as mis mon nom sur cette liste,
747
00:43:18,763 --> 00:43:20,640
tu as mis une cible sur mon...
748
00:43:21,682 --> 00:43:23,851
C'était pas juste mon cul.
749
00:43:25,686 --> 00:43:28,147
Tu as ouvert la chasse à la Hannah Baker.
750
00:43:51,379 --> 00:43:53,297
Salut, c'est toi, Wally ?
751
00:43:53,381 --> 00:43:55,007
Non. Wallly est de repos.
752
00:44:10,648 --> 00:44:11,858
Quoi de neuf, mec ?
753
00:44:11,941 --> 00:44:13,484
Salut, ça va Bryce ?
754
00:44:16,904 --> 00:44:17,947
Ça va, Jensen ?
755
00:44:18,531 --> 00:44:19,574
Salut, Bryce.
756
00:44:19,657 --> 00:44:20,741
Tu vis dans le coin ?
757
00:44:21,826 --> 00:44:23,244
Non. Un ami m'en a parlé.
758
00:44:23,327 --> 00:44:24,162
Oui, moi aussi.
759
00:44:24,745 --> 00:44:25,955
Facile pour les papiers.
760
00:44:26,914 --> 00:44:29,125
Tu veux une bière ? Dure journée ?
761
00:44:29,709 --> 00:44:30,543
Non, je...
762
00:44:30,626 --> 00:44:34,255
Je suis venu pour un soda.
763
00:44:35,464 --> 00:44:37,049
C'est mauvais pour toi, mec.
764
00:44:37,133 --> 00:44:39,135
Il te faut un truc plus naturel.
765
00:44:41,095 --> 00:44:42,054
Liqueur de malt.
766
00:44:42,680 --> 00:44:43,931
À base d'orge.
767
00:44:44,015 --> 00:44:45,808
J'ai pas ma carte d'identité.
768
00:44:45,892 --> 00:44:48,477
Mets-toi sur la pointe des pieds.
769
00:44:48,561 --> 00:44:49,395
Aie l'air âgé.
770
00:45:01,949 --> 00:45:03,075
Tes papiers ?
771
00:45:03,659 --> 00:45:07,246
J'ai dû les laisser chez moi ou au lycée.
772
00:45:07,330 --> 00:45:08,539
Je paie les deux.
773
00:45:10,541 --> 00:45:12,376
- T'as pas...
- Pas de soucis.
774
00:45:13,544 --> 00:45:14,378
De rien.
775
00:45:16,672 --> 00:45:17,506
Garde la monnaie.
776
00:45:24,555 --> 00:45:25,389
Merci.
777
00:45:44,742 --> 00:45:47,745
Le voilà ! Jensen !
778
00:45:47,828 --> 00:45:49,205
Viens boire avec nous, mec !
779
00:45:49,288 --> 00:45:52,625
Merci, mais je dois rentrer dîner.
780
00:45:52,708 --> 00:45:54,710
Oh, c'est mignon. Viens.
781
00:45:54,794 --> 00:45:58,130
Tu viens jusqu'au Blue Spot.
Tu laisses Bryce t'offrir une bière.
782
00:45:58,214 --> 00:45:59,215
Non, je dois...
783
00:45:59,298 --> 00:46:01,550
La moindre des choses,
c'est de boire avec nous.
784
00:46:01,634 --> 00:46:04,595
Viens. Bois ta bouteille.
Alex, à toi, mec !
785
00:46:04,679 --> 00:46:06,931
Oh, oui. J'adore.
786
00:46:07,765 --> 00:46:10,518
Freak contre geek ! Top chrono. Un litre.
787
00:46:11,727 --> 00:46:13,145
Allez, c'est parti.
788
00:46:13,229 --> 00:46:14,647
T'as pas un concert ?
789
00:46:14,730 --> 00:46:16,691
Si, mais...
790
00:46:16,774 --> 00:46:18,985
j'ai lâché le groupe.
791
00:46:19,568 --> 00:46:21,195
Ça servait à rien.
792
00:46:24,782 --> 00:46:26,867
Regarde ! Ton petit copain t'attend.
793
00:46:26,951 --> 00:46:29,912
Le record est de 18 secondes.
794
00:46:29,996 --> 00:46:30,830
Trop fort !
795
00:46:30,913 --> 00:46:34,166
- Attends, pour tout boire ?
- Oui. Tout boire.
796
00:46:34,667 --> 00:46:39,505
Tu peux partir de deux façons, Jensen.
Éméché ou amoché.
797
00:46:39,588 --> 00:46:42,591
Allez, Jensen, fais pas ta gonzesse !
798
00:46:43,092 --> 00:46:44,719
Bon, c'est parti. Prêts ?
799
00:46:44,802 --> 00:46:47,555
Cinq, quatre, trois,
800
00:46:47,638 --> 00:46:48,681
deux, un !
801
00:46:49,682 --> 00:46:51,350
Allez, allez !
802
00:46:56,355 --> 00:46:57,565
Allez, Jensen !
803
00:46:57,648 --> 00:46:58,858
Pas de marche arrière !
804
00:46:59,692 --> 00:47:00,985
Allez, on continue !
805
00:47:01,068 --> 00:47:02,903
Allez !
806
00:47:03,863 --> 00:47:05,114
C'est limite !
807
00:47:06,490 --> 00:47:09,076
Super proche ! La vache, Jensen !
808
00:47:10,578 --> 00:47:11,787
Bien joué, mec !
809
00:47:11,871 --> 00:47:14,165
Putain de merde !
810
00:47:14,248 --> 00:47:16,250
Bon, d'accord. C'était pas mal.
811
00:47:16,333 --> 00:47:18,210
C'était quoi, ce bordel ?
812
00:47:18,294 --> 00:47:20,963
- C'est dégueulasse.
- Finis-la quand même.
813
00:47:22,173 --> 00:47:23,966
Tu te fous de ma gueule ?
814
00:47:32,141 --> 00:47:33,768
J'apprécie ton aide.
815
00:47:33,851 --> 00:47:37,104
- Tu t'amusais bien.
- Pourquoi tu me suis ?
816
00:47:37,188 --> 00:47:40,399
Je t'ai vu avec Alex.
Je croyais que t'en étais à sa cassette.
817
00:47:40,983 --> 00:47:42,568
Pourquoi t'étais avec Mme Baker ?
818
00:47:43,402 --> 00:47:45,863
Si tu me fais pas confiance,
je peux pas t'aider.
819
00:47:46,947 --> 00:47:47,782
Tony.
820
00:47:48,532 --> 00:47:49,366
Bordel !
821
00:47:50,159 --> 00:47:50,993
Tony !
822
00:48:45,631 --> 00:48:46,465
Frappe-le !
823
00:48:46,549 --> 00:48:48,676
Vas-y, mec, allez ! Vas-y !
824
00:49:10,030 --> 00:49:12,741
Qui est bourré après une seule bière ?
825
00:49:12,825 --> 00:49:14,702
C'est une bouteille d'un litre.
826
00:49:14,785 --> 00:49:17,454
Et si tu bois cul sec
et que tu es maigrichon.
827
00:49:18,080 --> 00:49:20,124
Et si t'es une mauviette.
828
00:49:21,208 --> 00:49:22,877
C'est peut-être une mauviette,
829
00:49:22,960 --> 00:49:25,171
mais il peut nous attirer
un tas d'emmerdes.
830
00:49:26,797 --> 00:49:28,674
Surtout s'il parle à Bryce.
831
00:49:29,758 --> 00:49:31,385
Il ne parlera pas à Bryce.
832
00:49:32,219 --> 00:49:34,346
Il ne parlera à personne.
833
00:49:34,430 --> 00:49:36,932
Et il se cachera pas toujours
derrière Tony.
834
00:49:38,017 --> 00:49:40,853
Tôt ou tard, on le chopera
835
00:49:40,936 --> 00:49:42,146
et on le fera taire.
836
00:49:48,277 --> 00:49:49,278
Le voilà.
837
00:49:49,361 --> 00:49:51,113
Désolé, je suis en retard.
838
00:49:51,197 --> 00:49:53,282
J'ai eu un contretemps en chemin.
839
00:49:53,365 --> 00:49:56,202
Tu devais être là il y a une demi-heure.
Où étais-tu ?
840
00:50:00,831 --> 00:50:02,166
Avec une amie.
841
00:50:03,167 --> 00:50:04,627
Elle avait un problème, et...
842
00:50:05,503 --> 00:50:09,507
Je ne la croyais pas, alors je suis allé
vérifier et c'était vrai.
843
00:50:11,300 --> 00:50:12,259
Tu es saoul ?
844
00:50:12,343 --> 00:50:13,260
Je crois, oui.
845
00:50:13,344 --> 00:50:15,679
Ça part vite en vrille.
846
00:50:16,388 --> 00:50:18,015
C'est la première fois.
847
00:50:18,516 --> 00:50:20,017
Tu bois en semaine ?
848
00:50:20,100 --> 00:50:21,769
Tu fais du vélo saoul ?
849
00:50:21,852 --> 00:50:23,187
Je suis désolé.
850
00:50:23,270 --> 00:50:24,897
Tu as bu beaucoup, fiston ?
851
00:50:24,980 --> 00:50:26,398
Juste une bière.
852
00:50:27,316 --> 00:50:29,235
Elle était grande et dégueu.
853
00:50:29,818 --> 00:50:31,070
Bon, ça suffit.
854
00:50:31,153 --> 00:50:32,154
Tu es puni.
855
00:50:32,238 --> 00:50:34,531
Pendant deux semaines, après l'école,
856
00:50:34,615 --> 00:50:36,825
tu rentreras directement à la maison.
857
00:50:36,909 --> 00:50:38,494
Pas de sorties entre amis.
858
00:50:38,577 --> 00:50:40,996
Bon, avant de passer aux punitions,
859
00:50:41,080 --> 00:50:43,415
asseyons-nous pour dîner.
860
00:50:43,499 --> 00:50:46,502
Il te faut de l'eau et à manger,
et ensuite, on parlera...
861
00:50:46,585 --> 00:50:48,796
Non, en fait, j'ai pas faim.
862
00:50:48,879 --> 00:50:51,632
Je crois que je vais aller
dans ma chambre...
863
00:50:57,054 --> 00:50:57,888
Je suis désolé.
864
00:50:57,972 --> 00:50:59,598
Tu te bas comme une gonzesse.
865
00:51:01,225 --> 00:51:02,226
Allez, Foley.
866
00:51:03,894 --> 00:51:05,938
Foley ! Vas-y !
867
00:51:06,772 --> 00:51:07,606
Oh, merde.
868
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
Chope-le !
869
00:51:10,776 --> 00:51:12,778
Justin, tu te bas comme une fille !
870
00:51:14,613 --> 00:51:16,573
C'est ton bras ou t'es excité ?
871
00:51:16,657 --> 00:51:17,491
Je t'emmerde !
872
00:51:18,450 --> 00:51:20,244
Tu te bas comme une pouffe !
873
00:51:20,327 --> 00:51:21,328
Petite pouffe !
874
00:51:22,413 --> 00:51:24,915
Va te faire. Je suis pas ta pouffe.
875
00:51:26,917 --> 00:51:29,712
Allez, Alex, tu joues ou pas ?
On se fait tuer !
876
00:51:29,795 --> 00:51:31,171
Va te faire, Montgomery.
877
00:51:37,261 --> 00:51:39,263
Mec, ton équipe m'a tué !
878
00:51:39,346 --> 00:51:40,180
Oui, c'est vrai.
879
00:51:40,264 --> 00:51:42,057
Mec, tu vises super bien.
880
00:51:42,141 --> 00:51:43,142
Oui.
881
00:51:45,269 --> 00:51:47,479
Je vais prendre sa place.
882
00:51:49,273 --> 00:51:50,316
Oh, merde.
883
00:51:50,399 --> 00:51:51,817
L'effet papillon.
884
00:51:53,235 --> 00:51:55,070
Ça a commencé avec Justin,
885
00:51:55,154 --> 00:51:56,780
puis c'est passé à toi, Alex.
886
00:51:57,698 --> 00:51:58,782
Et à tous les autres.
887
00:52:01,577 --> 00:52:04,079
Ces cassettes auront peut-être
le même effet.
888
00:52:05,164 --> 00:52:05,998
Qui sait ?
889
00:52:08,042 --> 00:52:10,544
Tout a un effet sur tout.
890
00:54:14,501 --> 00:54:18,881
Pour celle-ci,
tu dois être très silencieux.
891
00:54:26,722 --> 00:54:29,183
Parce que tu vas faire quelque chose
de très mal.
892
00:54:54,750 --> 00:54:55,584
Fais attention.
893
00:54:57,336 --> 00:54:58,545
Et te fais pas prendre.
894
00:55:01,298 --> 00:55:02,758
Sous-titres : Axelle Castro