1
00:00:06,006 --> 00:00:10,761
Avsnittet innehåller upprörande scener
som kan vara olämpliga för yngre tittare,
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,472
bland annat skildringar av
grovt våld och självmord.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Känsliga tittare varnas.
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,523
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
5
00:00:39,957 --> 00:00:41,667
Ett sista försök.
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,836
Jag ger livet ett sista försök.
7
00:00:48,882 --> 00:00:50,050
God morgon, mr Dempsey.
8
00:00:50,592 --> 00:00:51,598
God morgon.
9
00:00:52,177 --> 00:00:55,973
Mitt namn är Dennis Vasquez.
Jag representerar Andrew och Olivia Baker,
10
00:00:56,056 --> 00:00:57,683
och det här är ett vittnesmål.
11
00:00:57,766 --> 00:01:01,812
Jag kommer att ställa frågor,
och du måste svara sanningsenligt,
12
00:01:01,895 --> 00:01:04,273
om du inte får andra instruktioner
av din advokat.
13
00:01:04,356 --> 00:01:06,233
-Förstår du?
-Ja.
14
00:01:06,316 --> 00:01:09,340
Ingen domare närvarar, men det här är
en formell juridisk process.
15
00:01:09,403 --> 00:01:11,363
Du har samma juridiska skyldighet
16
00:01:11,446 --> 00:01:14,283
att säga hela sanningen
och endast sanningen. Förstår du?
17
00:01:15,951 --> 00:01:17,578
Ja, jag förstår.
18
00:01:17,661 --> 00:01:18,704
Bra.
19
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
Vänligen uppge fullständigt namn,
20
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
ålder, skola och årskurs.
21
00:01:27,170 --> 00:01:29,923
Jag heter Zachary Shan-Yung Dempsey.
22
00:01:30,841 --> 00:01:34,219
Jag är 17 år och går tredje året
på Liberty High.
23
00:01:34,678 --> 00:01:37,306
När och var träffade du Hannah Baker?
24
00:01:39,891 --> 00:01:43,979
På en fest, antar jag,
precis innan andra årets början.
25
00:01:44,938 --> 00:01:46,440
Och hur väl kände du Hannah?
26
00:01:52,195 --> 00:01:54,573
Jag kände henne inte alls särskilt väl.
27
00:01:55,824 --> 00:02:02,414
Jag kände henne från skolan.
Hon var ihop med min vän Justin ett tag.
28
00:02:04,541 --> 00:02:07,044
Känner du till om nån mobbade Hannah?
29
00:02:07,127 --> 00:02:10,881
Invändning.
Ni ber honom kvalificera ett beteende.
30
00:02:12,215 --> 00:02:15,886
Hörde du nånsin
att nån sa ovänliga saker till Hannah?
31
00:02:19,806 --> 00:02:22,726
Ja, och...
32
00:02:24,478 --> 00:02:26,271
...jag sa själv en del saker.
33
00:02:29,566 --> 00:02:30,572
Hej.
34
00:02:34,655 --> 00:02:36,615
Här. Som efterfrågat.
35
00:02:37,783 --> 00:02:38,789
Och den...
36
00:02:39,451 --> 00:02:43,080
Så banden från mina föräldrars affär
kan spelas in på den?
37
00:02:43,163 --> 00:02:46,958
Ja, som ett röst-sms på din iPhone,
fast med mycket mer stil.
38
00:02:47,501 --> 00:02:49,669
Får jag fråga vad projektet är?
39
00:02:50,337 --> 00:02:52,547
Bara en fånig grej.
40
00:02:54,633 --> 00:02:57,552
-Kan jag ha den några dagar?
-Visst, hur länge du vill.
41
00:02:57,636 --> 00:03:00,263
-Ses vi på femte lektionen?
-Ja. Tack.
42
00:03:06,520 --> 00:03:08,230
Jag spelade in tolv band.
43
00:03:09,189 --> 00:03:10,482
Jag började med Justin.
44
00:03:11,274 --> 00:03:12,280
Sen Jessica.
45
00:03:13,318 --> 00:03:14,820
Båda krossade mitt hjärta.
46
00:03:16,738 --> 00:03:19,449
Alex, Tyler, Courtney, Marcus,
47
00:03:19,533 --> 00:03:21,868
som alla hjälpte till
att förstöra mitt rykte.
48
00:03:22,994 --> 00:03:24,000
Rörde du just min...
49
00:03:24,621 --> 00:03:25,627
Den är fast och fin.
50
00:03:29,501 --> 00:03:33,088
Vidare till Zach och Ryan,
som krossade min anda.
51
00:03:36,007 --> 00:03:37,509
Ända till band nummer tolv...
52
00:03:40,178 --> 00:03:41,184
...Bryce Walker...
53
00:03:43,014 --> 00:03:44,516
...som krossade min själ.
54
00:03:46,852 --> 00:03:49,896
Men nåt märkligt hände
när jag avslutade band nummer tolv.
55
00:03:51,940 --> 00:03:54,526
Jag kände nånting förändras.
56
00:03:57,154 --> 00:03:58,447
Jag hade öst ur mig allt...
57
00:04:00,824 --> 00:04:04,035
...och i en minut, bara en minut...
58
00:04:05,120 --> 00:04:07,632
...kändes det som om jag kanske
kunde klara av det här.
59
00:04:11,418 --> 00:04:13,670
Jag beslöt att ge livet en chans till.
60
00:04:14,796 --> 00:04:17,507
Men den här gången skulle jag be om hjälp.
61
00:04:17,591 --> 00:04:20,260
Jag vet att jag inte
klarar av det här ensam.
62
00:04:20,343 --> 00:04:21,428
Nu vet jag det.
63
00:04:22,262 --> 00:04:24,848
-God morgon.
-God morgon, solstråle.
64
00:04:24,931 --> 00:04:28,643
-Du ser strålande ut i dag.
-Det gör jag inte alls.
65
00:04:29,186 --> 00:04:32,063
Jag behöver en kassett till
för mitt projekt. Kan jag ta en?
66
00:04:32,147 --> 00:04:34,566
Ja, varsågod. Vad du än behöver.
67
00:04:34,649 --> 00:04:37,527
Bara notera det i inventarielistan
68
00:04:37,652 --> 00:04:41,406
som ingen ändå tittar på
när de ringer distributören.
69
00:04:41,615 --> 00:04:43,366
Jag sa ju, de tillåter bara...
70
00:04:43,450 --> 00:04:46,787
Men om du lyssnar på det här,
då misslyckades jag.
71
00:04:47,788 --> 00:04:50,540
Eller... han misslyckades,
och mitt öde är beseglat.
72
00:04:53,084 --> 00:04:54,586
Okej, mamma, då går jag.
73
00:04:54,669 --> 00:04:56,087
Vänta, hallå!
74
00:04:57,214 --> 00:04:59,716
När får vi höra om det här projektet?
75
00:04:59,800 --> 00:05:02,552
Det får ni inte, det är fånigt. Glöm det.
76
00:05:02,844 --> 00:05:04,596
Inget du gör är fånigt.
77
00:05:05,096 --> 00:05:08,517
-Jag menar det.
-Okej. Mamma, snälla...
78
00:05:08,600 --> 00:05:10,477
-Jag måste gå.
-Okej. Jag älskar dig.
79
00:05:10,560 --> 00:05:11,566
Tack.
80
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
-Ha en bra dag.
-Tack.
81
00:05:21,112 --> 00:05:24,324
Lorene kommer när som helst.
Hon kan jobba hela dagen.
82
00:05:25,158 --> 00:05:28,870
Men vill du verkligen lyssna på vittnena?
83
00:05:28,954 --> 00:05:32,040
Dennis säger
att det är mest rutinfrågor nu.
84
00:05:32,749 --> 00:05:35,710
Ja, jag vill lyssna.
Vi borde vara där båda två.
85
00:05:36,753 --> 00:05:38,964
Nån måste träffa mäklaren i eftermiddag.
86
00:05:39,714 --> 00:05:40,924
Vi bokar en ny tid.
87
00:05:41,216 --> 00:05:43,510
Vi måste annonsera ut huset
den här månaden.
88
00:05:43,593 --> 00:05:44,761
Vi bokar en ny tid.
89
00:05:46,888 --> 00:05:49,766
Jag vet inte om vi måste närvara
vid varje vittnesmål.
90
00:05:49,850 --> 00:05:50,856
Det vet jag.
91
00:05:51,852 --> 00:05:54,145
De där ungdomarna
gjorde vår dotter illa.
92
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Jag vill veta vad de vet.
93
00:05:57,274 --> 00:06:00,068
Hannah och jag samtalade då och då.
94
00:06:01,194 --> 00:06:02,737
Dejtade du Hannah?
95
00:06:02,821 --> 00:06:03,827
Nej.
96
00:06:05,156 --> 00:06:07,033
Vi tog en milkshake en gång.
97
00:06:07,117 --> 00:06:09,869
Det var en dollarvalentin-dejt.
98
00:06:10,203 --> 00:06:11,739
Så Hannah tog det inte på allvar?
99
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
-Invändning.
-Jag omformulerar.
100
00:06:13,873 --> 00:06:16,001
Sa Hannah nånsin nåt till dig
101
00:06:16,084 --> 00:06:19,337
som fick dig att tro
att hon tog det på allvar?
102
00:06:19,421 --> 00:06:21,506
Inte precis. Jag tror...
103
00:06:23,049 --> 00:06:24,217
Jag tror...
104
00:06:27,679 --> 00:06:28,930
Jag kan ha varit...
105
00:06:30,140 --> 00:06:33,351
Jag kan ha sårat Hannahs känslor.
Lite grand.
106
00:06:34,102 --> 00:06:37,147
-Men det var inte meningen.
-Hur sårade du henne?
107
00:06:38,273 --> 00:06:41,735
Jag trodde att hon ville dejta mig.
Det ville hon inte.
108
00:06:51,411 --> 00:06:54,122
Vägrar du prata med mig,
eller är det tvärtom?
109
00:06:56,166 --> 00:06:57,834
Borde det inte vara tvärtom?
110
00:06:58,418 --> 00:07:01,212
-Jag äter bara frukost.
-Du försvann igen.
111
00:07:02,923 --> 00:07:07,594
-Sånt leder till konsekvenser.
-Jag försvann inte, jag var hos en vän.
112
00:07:07,677 --> 00:07:10,555
-En vän som slog sönder dig?
-Jag ramlade med cykeln, sa jag.
113
00:07:10,680 --> 00:07:12,098
Landade du på Mike Tyson?
114
00:07:13,975 --> 00:07:17,812
-Titta vem som just kom körande.
-Tony. God morgon.
115
00:07:18,396 --> 00:07:19,402
God morgon.
116
00:07:19,481 --> 00:07:22,359
Jag tänkte att Tony
kanske ville äta frukost med oss.
117
00:07:23,360 --> 00:07:27,072
Vi kan prata om era vittnesmål i morgon.
118
00:07:27,197 --> 00:07:29,783
-Det vore toppen.
-Tony har inte tid. Kom med upp.
119
00:07:29,866 --> 00:07:31,076
Clay.
120
00:07:31,868 --> 00:07:34,913
Snart, mamma. Jag lovar.
121
00:07:38,875 --> 00:07:40,961
Vad fan har hänt med ditt ansikte?
122
00:07:41,836 --> 00:07:42,842
Jag ska visa dig.
123
00:07:44,965 --> 00:07:46,918
Kunde vi inte prata efter skolan istället?
124
00:07:48,176 --> 00:07:50,762
Kopiera det här, tack.
Jag hämtar det efter samlingen.
125
00:07:50,845 --> 00:07:52,764
-Jag har redan kopior.
-Nej.
126
00:07:55,850 --> 00:07:57,394
Du minns att sida B var tom?
127
00:07:58,019 --> 00:07:59,025
Ja.
128
00:08:02,649 --> 00:08:03,942
Den är inte tom längre.
129
00:08:14,369 --> 00:08:15,375
Hon ville ha mig.
130
00:08:16,913 --> 00:08:17,919
Mig.
131
00:08:18,540 --> 00:08:20,625
Hon bad mig praktiskt taget
att knulla henne.
132
00:08:20,709 --> 00:08:24,087
Är det våldtäkt, så vill alla tjejer
på skolan bli våldtagna.
133
00:08:31,011 --> 00:08:32,262
Den jäveln erkände.
134
00:08:33,805 --> 00:08:34,811
Nej...
135
00:08:41,312 --> 00:08:43,606
Så du gav honom inte banden?
136
00:08:48,403 --> 00:08:50,030
Jag gav honom kontentan av hans.
137
00:08:51,406 --> 00:08:54,743
Jag antar att du vill kopiera det
för att göra din uppsättning komplett.
138
00:08:55,952 --> 00:08:56,995
Och sen, då?
139
00:08:57,787 --> 00:08:59,289
Sheri sms:ade mig i går kväll.
140
00:09:00,582 --> 00:09:02,250
Hon berättade för polisen.
141
00:09:02,542 --> 00:09:03,793
-Vad hände?
-Jag vet inte.
142
00:09:03,877 --> 00:09:06,671
Men om hon berättar sin del,
och vi har Bryces erkännande...
143
00:09:06,755 --> 00:09:09,049
Ska vi inte göra som Hannah ville?
144
00:09:09,174 --> 00:09:11,634
Det är dags att vi slutar tänka på
vad Hannah ville
145
00:09:11,718 --> 00:09:13,678
och börjar tänka på vad hon behöver.
146
00:09:13,803 --> 00:09:17,724
Och Jessica. Och alla andra tjejer
som "bad" Bryce att knulla dem.
147
00:09:18,558 --> 00:09:22,270
Clay, jag vet inte om det här är rätt.
148
00:09:22,353 --> 00:09:25,815
Och även om jag var säker,
så vet jag inte var vi står.
149
00:09:26,649 --> 00:09:29,861
Vi kan inte vara rättfärdiga.
Vi har suttit på bevis i flera veckor.
150
00:09:29,944 --> 00:09:33,531
Antingen gör vi nåt nu, eller så
får de bandet under vittnesmålet.
151
00:09:34,199 --> 00:09:37,368
Ett halvt dussin elever förhörs i dag.
Vem vet vad som sker med dem?
152
00:09:47,087 --> 00:09:48,171
Det här bandet...
153
00:09:51,049 --> 00:09:52,967
Det här bandet förändrar allt.
154
00:09:56,137 --> 00:09:58,014
Vilket är vad vi bör göra, eller hur?
155
00:09:59,682 --> 00:10:01,559
Såg du Hannah som en vän?
156
00:10:02,018 --> 00:10:05,313
Inte precis. Hon var mer som en bekant.
157
00:10:06,314 --> 00:10:09,943
Stenograf, märk det här dokumentet
som bevisföremål 3.
158
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
Kan du säga mig
vilka som är med på fotot?
159
00:10:18,993 --> 00:10:21,329
-Det är svårt att säga.
-Så det är inte du?
160
00:10:21,412 --> 00:10:23,320
Jag trodde att vi skulle prata om Hannah.
161
00:10:23,373 --> 00:10:26,584
Jag vet inte vad ni försöker
sätta dit min dotter för.
162
00:10:26,668 --> 00:10:30,421
Mr Crimsen, ni är här av hövlighet
från vår sida. Er dotter är 18.
163
00:10:30,505 --> 00:10:33,049
Hon kan prata om fotot nu, eller i rätten.
164
00:10:37,679 --> 00:10:38,888
Tack för att du ville ses.
165
00:10:39,514 --> 00:10:42,183
Du var den enda
som försökte berätta sanningen för mig.
166
00:10:45,603 --> 00:10:46,609
Är du...
167
00:10:48,898 --> 00:10:54,529
Jag lovade mig själv att jag inte skulle
säga nåt dumt som "är du okej",
168
00:10:54,612 --> 00:10:57,157
för hur fan tror jag att du mår?
169
00:10:57,240 --> 00:11:00,702
Men... hur mår du?
170
00:11:02,245 --> 00:11:04,038
Hur fan tror du?
171
00:11:05,582 --> 00:11:06,588
Ja.
172
00:11:09,419 --> 00:11:12,422
Behöver du prata med nån?
173
00:11:12,755 --> 00:11:13,882
Träffa nån?
174
00:11:15,175 --> 00:11:16,181
Vem?
175
00:11:34,319 --> 00:11:35,570
Jag kan bränna dem.
176
00:11:36,696 --> 00:11:39,324
Jag kan tända på
och låta dem brinna tills de är...
177
00:11:40,533 --> 00:11:43,119
Jag vet inte, smält plast och aska.
Det är upp till dig.
178
00:11:45,496 --> 00:11:46,799
Men om du vill slå tillbaka,
179
00:11:47,790 --> 00:11:50,585
om du vill att han straffas,
då kan banden hjälpa.
180
00:11:50,668 --> 00:11:51,711
De är bevis.
181
00:11:51,794 --> 00:11:55,548
Vill du att jag ska berätta
för hela jävla världen vad som hände mig?
182
00:11:56,424 --> 00:11:58,593
Jag vill att du gör det du vill göra.
183
00:11:58,676 --> 00:12:01,971
Vad som än gör det här bättre för dig,
om nu nåt kan göra det.
184
00:12:03,806 --> 00:12:05,058
Men jag tänker inte ljuga.
185
00:12:06,309 --> 00:12:08,394
Jag vill att han straffas
för det han gjorde.
186
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Men... kommer han att straffas?
187
00:12:11,064 --> 00:12:15,318
Jag menar, har du lyssnat
på det sista bandet?
188
00:12:15,401 --> 00:12:17,904
Vet du vad som händer
när tjejer försöker få hjälp?
189
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
Jag har lyssnat på det sista bandet.
190
00:12:22,242 --> 00:12:25,245
Och jag tycker att jag borde
skicka dem vidare, som Hannah ville.
191
00:12:25,870 --> 00:12:28,957
Då måste jag berätta för polisen,
för min pappa.
192
00:12:30,041 --> 00:12:31,047
Ja.
193
00:12:33,253 --> 00:12:35,004
Jag tror inte att jag klarar det.
194
00:12:37,006 --> 00:12:38,012
Okej.
195
00:12:39,509 --> 00:12:41,344
Du tycker att jag sviker Hannah.
196
00:12:43,888 --> 00:12:45,517
Jag tycker att vi alla svek Hannah.
197
00:12:48,142 --> 00:12:49,644
Och att hon svek dig.
198
00:12:50,270 --> 00:12:51,276
Så...
199
00:13:03,157 --> 00:13:04,826
Tack för att du pratade med mig.
200
00:13:06,536 --> 00:13:08,037
Och säg till om det är nåt...
201
00:13:10,331 --> 00:13:11,541
...om det är nåt.
202
00:13:17,880 --> 00:13:18,886
Clay!
203
00:13:22,635 --> 00:13:23,761
Bränn inte banden.
204
00:13:27,890 --> 00:13:31,978
Okej. Sportfånarna går runt i korridorerna
som om de ägde stället.
205
00:13:32,395 --> 00:13:35,481
Lärarna uppmuntrar det.
Bolan uppmuntrar det.
206
00:13:36,941 --> 00:13:38,276
Det är bara så det är.
207
00:13:38,776 --> 00:13:40,153
Men du dejtade idrottare.
208
00:13:40,236 --> 00:13:41,904
Invändning. Relevans?
209
00:13:41,988 --> 00:13:45,575
-Hon är här för att prata om Hannah.
-Självklart dejtade jag sportfånar.
210
00:13:45,658 --> 00:13:48,536
Det finns hyggliga sportfånar,
man måste bara hitta dem.
211
00:13:50,121 --> 00:13:53,750
Hannah lärde sig aldrig.
Det är inte hennes fel. Jag menar...
212
00:13:54,208 --> 00:13:56,919
Försök själv att gå i skolan
med ett gäng neandertalare
213
00:13:57,003 --> 00:13:59,547
som får höra att de är
det enda av värde,
214
00:13:59,630 --> 00:14:05,970
och att resten av oss bara är där
för att ge dem allt stöd de behöver.
215
00:14:08,348 --> 00:14:13,353
Du sms:ade Hannah flera gånger
och sa att hon hade usel killsmak.
216
00:14:13,978 --> 00:14:15,271
Vad menade du?
217
00:14:15,354 --> 00:14:16,898
Vad jag menade...
218
00:14:18,941 --> 00:14:20,151
Vad jag menar...
219
00:14:21,402 --> 00:14:24,614
...är att om jag inte hade flyttat...
220
00:14:26,199 --> 00:14:28,743
...om jag inte hade låtit henne
börja dejta Justin...
221
00:14:30,119 --> 00:14:32,914
...om jag hade funnits där
och kunnat hjälpa henne...
222
00:14:34,540 --> 00:14:36,250
...då skulle hon leva i dag.
223
00:14:37,377 --> 00:14:39,045
Och Justin är Justin Foley?
224
00:14:40,421 --> 00:14:42,840
Ja. Justin...
225
00:14:44,008 --> 00:14:45,301
...är Justin Foley.
226
00:14:45,927 --> 00:14:47,678
Är du och Justin fortfarande vänner?
227
00:14:49,222 --> 00:14:51,057
Justin Foley är död för mig.
228
00:14:55,353 --> 00:14:57,647
Vad fasen! Följer du efter mig?
229
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
Jag måste prata med dig.
230
00:14:58,981 --> 00:15:00,733
-Justin!
-Jess, snälla.
231
00:15:00,817 --> 00:15:03,986
Jag har gått runt hela natten.
232
00:15:04,487 --> 00:15:06,197
Jag har ingenstans att bo.
233
00:15:06,280 --> 00:15:10,576
-Helvete... Det är så jävla struligt.
-Tycker du?
234
00:15:10,660 --> 00:15:12,537
-Prata med mig, snälla.
-Varför?
235
00:15:12,954 --> 00:15:14,455
Varför skulle jag prata med dig?
236
00:15:16,040 --> 00:15:21,379
I går kväll... Jag gick längs varenda gata
i den här jävla stan.
237
00:15:22,171 --> 00:15:24,715
Jag gick ända ut i hamnen.
238
00:15:26,092 --> 00:15:31,222
Jag klättrade längst upp i en jävla kran.
Jag... jag kunde se hela stan.
239
00:15:32,557 --> 00:15:33,766
Och jag tänkte hoppa.
240
00:15:35,560 --> 00:15:37,145
Eller skjuta mig.
241
00:15:39,647 --> 00:15:40,773
Men jag kunde inte.
242
00:15:42,567 --> 00:15:46,028
För jag kunde inte sluta tänka på dig.
Jag kan inte sluta.
243
00:15:48,197 --> 00:15:49,282
Ansträng dig mer.
244
00:15:50,491 --> 00:15:52,910
Säg vad du vill att jag ska göra,
så gör jag det.
245
00:15:52,994 --> 00:15:55,955
Jag går till skolan, för fan.
Jag pratar med polisen.
246
00:15:57,039 --> 00:15:58,166
Jag dödar Bryce.
247
00:15:59,709 --> 00:16:03,254
Om du vill dödar jag honom
med mina bara händer och tar straffet.
248
00:16:03,337 --> 00:16:05,590
Snälla, säg vad du vill?
249
00:16:06,507 --> 00:16:08,134
Vad jag vill...
250
00:16:09,510 --> 00:16:12,138
...är att aldrig mer se dig igen.
251
00:16:37,163 --> 00:16:41,459
Om du kastar som i mästerskapen
i fjol så klarar vi oss fint.
252
00:16:41,751 --> 00:16:42,757
Ja.
253
00:16:43,711 --> 00:16:44,717
Jag fixar det.
254
00:16:45,505 --> 00:16:47,381
Men jag skulle aldrig slå Jeff Atkins.
255
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Jag saknar honom.
256
00:16:50,635 --> 00:16:51,928
Han var en schyst snubbe.
257
00:16:55,890 --> 00:16:58,809
-Helvete!
-Skaka av dig det. Du är bara rostig.
258
00:16:58,893 --> 00:17:01,062
Nej, jag sabbade handen i går kväll.
259
00:17:03,397 --> 00:17:05,191
Herregud! Vem slog du?
260
00:17:05,274 --> 00:17:06,609
Bara väggen.
261
00:17:07,026 --> 00:17:08,694
Du måste få koll på humöret.
262
00:17:08,778 --> 00:17:11,948
När du säger det
är det som när Justin Foley
263
00:17:12,031 --> 00:17:13,567
säger åt mig att sluta med braja.
264
00:17:14,200 --> 00:17:15,493
Var är snubben, förresten?
265
00:17:16,327 --> 00:17:17,333
Ingen aning.
266
00:17:18,412 --> 00:17:19,622
Fick du ordning på allt?
267
00:17:20,957 --> 00:17:22,041
Häromkvällen?
268
00:17:23,793 --> 00:17:24,799
Ja.
269
00:17:26,212 --> 00:17:27,218
Ja, det är lugnt.
270
00:17:31,008 --> 00:17:32,093
Okej, nu kör vi.
271
00:17:34,220 --> 00:17:38,432
Några dagar efter att jag spelat in
band 12 såg jag Bryce i korridoren.
272
00:17:39,183 --> 00:17:43,563
Grattis till våra Liberty Tigers.
Säsongens första vinst!
273
00:17:43,646 --> 00:17:45,565
Matchbollen går till Bryce Walker,
274
00:17:45,648 --> 00:17:48,985
för tolv mottagna passningar
och två touchdowns!
275
00:17:49,777 --> 00:17:52,905
Jag tänkte att jag aldrig
kunde visa mig i skolan igen.
276
00:18:01,372 --> 00:18:03,332
Allt var mörkt, i flera dagar.
277
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
Sen... en liten ljusglimt.
278
00:18:15,553 --> 00:18:18,389
En ljusglimt, och man tror att kanske...
279
00:18:26,814 --> 00:18:31,611
I det här samhället
är våra prioriteter helt i olag.
280
00:18:36,741 --> 00:18:37,783
Ja.
281
00:18:41,996 --> 00:18:43,002
Clay...
282
00:18:43,497 --> 00:18:44,503
Vad?
283
00:18:49,962 --> 00:18:52,381
Glöm det. Vi ses på Bradleys lektion.
284
00:19:15,738 --> 00:19:16,781
Mr Porter.
285
00:19:17,323 --> 00:19:18,491
Clay.
286
00:19:18,574 --> 00:19:20,326
Vad har hänt? Hur mår du?
287
00:19:20,409 --> 00:19:21,535
Ja, jag mår fint.
288
00:19:21,619 --> 00:19:24,163
Det är bara...
Jag vet att jag är avstängd,
289
00:19:24,246 --> 00:19:27,083
men jag... behövde prata.
290
00:19:27,166 --> 00:19:29,669
-Går det bra?
-Visst. Kom in.
291
00:19:33,297 --> 00:19:35,508
Jag blev glad över att du bokat tid.
292
00:19:35,591 --> 00:19:36,597
Varför?
293
00:19:37,134 --> 00:19:40,888
Jag är bara glad att du bokade en tid
för att komma och prata.
294
00:19:42,640 --> 00:19:46,352
Så, vad har du på hjärtat i dag?
295
00:19:48,229 --> 00:19:49,235
Tja...
296
00:19:51,732 --> 00:19:53,192
...bara allt, antar jag.
297
00:19:57,363 --> 00:19:59,740
Allt, säger du?
298
00:20:01,575 --> 00:20:03,077
"Allt" är mycket.
299
00:20:04,787 --> 00:20:07,790
Vi kan väl börja med
hur du mår just nu?
300
00:20:10,584 --> 00:20:13,587
-Just nu?
-Ja. Just nu.
301
00:20:19,093 --> 00:20:21,011
Vilse, antar jag.
302
00:20:21,762 --> 00:20:23,180
Lite tom.
303
00:20:24,932 --> 00:20:26,267
Tom?
304
00:20:26,350 --> 00:20:29,103
Ja, jag känner ingenting.
305
00:20:29,186 --> 00:20:32,523
Jag bryr mig liksom inte längre.
306
00:20:33,482 --> 00:20:34,817
Du bryr dig inte om vad?
307
00:20:38,404 --> 00:20:39,697
Om nånting.
308
00:20:41,699 --> 00:20:44,952
Skolan. Mig själv. Människorna här.
309
00:20:46,704 --> 00:20:47,788
Mina föräldrar.
310
00:20:48,998 --> 00:20:50,004
Dina föräldrar?
311
00:20:51,917 --> 00:20:54,211
Jag menar, jag bryr mig om dem,
men jag är inte...
312
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
Jag är inte vad de behöver.
313
00:20:59,842 --> 00:21:01,427
Och vad behöver de?
314
00:21:08,684 --> 00:21:10,728
Inte... ett problem.
315
00:21:12,772 --> 00:21:13,778
Verkligen?
316
00:21:15,775 --> 00:21:19,111
Hur är du ett problem för dem?
317
00:21:23,199 --> 00:21:24,241
Jag vet inte.
318
00:21:26,994 --> 00:21:28,370
Du kan svara om du vill.
319
00:21:29,413 --> 00:21:30,456
Nej.
320
00:21:33,501 --> 00:21:36,128
Dina vänner, då?
321
00:21:37,087 --> 00:21:38,631
Bryr du dig om dem?
322
00:21:40,424 --> 00:21:43,761
Vänner? Vilka vänner?
323
00:21:43,844 --> 00:21:45,638
Jag vet att du har vänner.
324
00:21:45,721 --> 00:21:47,306
Jag ser dig i korridorerna.
325
00:21:47,932 --> 00:21:50,392
-Ja, alltså...
-Jessica Davis.
326
00:21:51,936 --> 00:21:53,312
Alex Standall.
327
00:21:54,480 --> 00:21:56,690
Och jag har sett dig med Courtney Crimsen.
328
00:21:56,774 --> 00:21:58,317
De är inte mina vänner.
329
00:21:59,026 --> 00:22:00,361
Och Clay Jensen, då?
330
00:22:05,741 --> 00:22:07,535
Clay Jensen hatar mig.
331
00:22:13,833 --> 00:22:14,917
Clay.
332
00:22:15,960 --> 00:22:16,966
Clay!
333
00:22:24,760 --> 00:22:26,262
Vad har du på hjärtat i dag?
334
00:22:29,557 --> 00:22:31,850
Jag vill prata om Hannah Baker.
335
00:22:34,603 --> 00:22:36,105
Hon stötte bort mig.
336
00:22:38,023 --> 00:22:39,858
Jag tänkte på hur sårad jag blev,
337
00:22:39,942 --> 00:22:43,571
och jag tänkte inte
för ett ögonblick på...
338
00:22:45,364 --> 00:22:48,367
-...att det gjorde ont i henne också.
-Hör på, Clay.
339
00:22:49,702 --> 00:22:51,412
Vad som än hände Hannah,
340
00:22:51,870 --> 00:22:54,582
mellan dig och henne,
med andra elever,
341
00:22:54,665 --> 00:22:57,751
så valde hon själv att ta sitt eget liv.
342
00:22:57,835 --> 00:22:58,841
Men varför?
343
00:23:00,462 --> 00:23:04,592
-Varför valde hon det?
-Det kan vi inte veta säkert.
344
00:23:04,675 --> 00:23:05,968
Tänk om vi kunde det?
345
00:23:08,262 --> 00:23:10,556
Tänk om vi fick veta vilka fel vi gjort?
346
00:23:12,182 --> 00:23:16,395
Jag tror inte att Clay Jensen hatar dig.
Jag känner honom inte så väl,
347
00:23:16,478 --> 00:23:19,356
men han verkar inte vara typen
som hatar nån.
348
00:23:21,650 --> 00:23:24,194
Det är som att det inte spelar nån roll
vad du säger.
349
00:23:27,489 --> 00:23:30,576
-Kanske gör det det. Jag vet inte.
-Jag hänger inte med.
350
00:23:32,411 --> 00:23:35,414
Vet du vad? Glöm det.
351
00:23:36,624 --> 00:23:38,459
Vänta. Gå inte.
352
00:23:38,542 --> 00:23:40,753
Bara... hjälp mig här. Snälla.
353
00:23:47,468 --> 00:23:49,094
När du lämnar det här kontoret,
354
00:23:49,845 --> 00:23:52,723
hur skulle du då vilja att Hannahs
situation var annorlunda?
355
00:23:59,772 --> 00:24:01,357
Jag vet inte. Jag...
356
00:24:01,857 --> 00:24:03,776
Jag vet inte vad jag förväntar mig.
357
00:24:03,859 --> 00:24:04,865
Okej.
358
00:24:05,444 --> 00:24:09,073
Det låter som om det finns nåt du behöver
359
00:24:09,365 --> 00:24:10,491
som du inte får.
360
00:24:12,409 --> 00:24:13,702
Så låt oss börja där.
361
00:24:20,501 --> 00:24:22,002
Jag vill att det tar slut.
362
00:24:25,339 --> 00:24:26,674
Att vad tar slut?
363
00:24:31,053 --> 00:24:32,971
Jag vill att allt tar slut.
364
00:24:37,184 --> 00:24:38,227
Bara...
365
00:24:38,936 --> 00:24:40,562
Människor. Livet.
366
00:24:41,563 --> 00:24:42,569
Livet?
367
00:24:47,194 --> 00:24:50,155
Det är naturligt
att klandra sig själv, men...
368
00:24:51,323 --> 00:24:54,410
-...vi gör alla så gott vi kan.
-Det är skitsnack.
369
00:24:54,493 --> 00:24:57,913
Vi borde alla klandra oss själva.
Vi kunde alla göra bättre ifrån oss.
370
00:24:57,997 --> 00:25:03,085
Vi kan försöka älska varandra bättre,
men vi är inte perfekta.
371
00:25:03,168 --> 00:25:06,255
Vi älskar bristfälligt.
Vi gör inte alltid rätt.
372
00:25:06,338 --> 00:25:09,008
Hur kan du leva med det
när du jobbar som kurator?
373
00:25:09,091 --> 00:25:10,467
Jag måste leva med det.
374
00:25:10,551 --> 00:25:14,430
Man kan känna till alla tecknen
och förstå problemen,
375
00:25:14,513 --> 00:25:16,640
och ändå missa nånting i slutänden.
376
00:25:16,807 --> 00:25:18,016
Det duger inte.
377
00:25:19,226 --> 00:25:21,979
Nästa elev som vill ta livet av sig, då?
378
00:25:22,938 --> 00:25:24,732
Funderar du på att skada dig själv?
379
00:25:26,650 --> 00:25:29,236
Häromkvällen kastade jag mig nästan
utför en klippa.
380
00:25:31,655 --> 00:25:33,283
Jag är glad att du inte gjorde det.
381
00:25:33,782 --> 00:25:35,784
Du kanske inte känner så om en stund.
382
00:25:37,244 --> 00:25:38,454
Varför säger du så?
383
00:25:43,042 --> 00:25:45,461
Hannah Baker träffade dig
samma dag som hon dog.
384
00:25:48,756 --> 00:25:49,840
Hannah...
385
00:25:51,216 --> 00:25:54,845
Vad menade du när du sa
att du ville ha slut på livet?
386
00:25:55,846 --> 00:25:56,889
Jag vet inte.
387
00:25:58,182 --> 00:26:01,018
För det låter väldigt allvarligt.
388
00:26:01,560 --> 00:26:04,104
Jag vet. Jag... är ledsen.
389
00:26:04,188 --> 00:26:07,775
Jag menade inte... så, antar jag.
390
00:26:08,984 --> 00:26:10,110
Vad har hänt, Hannah?
391
00:26:11,195 --> 00:26:12,571
Hur hamnade du här?
392
00:26:14,698 --> 00:26:15,741
Bara...
393
00:26:16,742 --> 00:26:19,077
...det ena efter det andra.
394
00:26:19,745 --> 00:26:23,582
Om jag ska kunna hjälpa dig
måste du vara mer specifik.
395
00:26:26,877 --> 00:26:29,296
Du har säkert hört
några av ryktena om mig.
396
00:26:35,177 --> 00:26:38,263
Nej, faktiskt inte. Vad är det för rykten?
397
00:26:40,474 --> 00:26:42,476
Förra året blev jag utsedd...
398
00:26:43,477 --> 00:26:45,854
...eller inte utsedd.
399
00:26:46,855 --> 00:26:48,524
Nån hade gjort en fånig lista.
400
00:26:49,817 --> 00:26:52,110
En "bäst och värst"-grej.
401
00:26:55,155 --> 00:26:57,866
Och folk har reagerat på den
ända sen dess.
402
00:26:58,909 --> 00:27:00,410
När var senaste gången?
403
00:27:02,746 --> 00:27:03,789
För en vecka sen.
404
00:27:05,874 --> 00:27:06,959
På en fest.
405
00:27:07,960 --> 00:27:09,628
Vad hände på festen?
406
00:27:10,796 --> 00:27:15,634
-Hon berättade vad som hade hänt henne.
-Även om hon kom till mig,
407
00:27:16,301 --> 00:27:18,095
så är det inget jag kan prata om.
408
00:27:18,178 --> 00:27:22,641
Så om jag säger att jag ska ta livet
av mig, så kan du inte berätta för nån?
409
00:27:22,724 --> 00:27:24,935
Jo, jag kan berätta för dina föräldrar.
410
00:27:26,061 --> 00:27:29,148
Jag kan underrätta den personal
jag behöver underrätta
411
00:27:29,231 --> 00:27:33,193
-för att ge dig den vård du behöver.
-Berättade du för nån om Hannah?
412
00:27:33,277 --> 00:27:36,405
Hannah sa aldrig
att hon övervägde självmord.
413
00:27:36,488 --> 00:27:38,323
-Men hon kom hit.
-Jag sa inte det.
414
00:27:38,407 --> 00:27:39,741
Du träffade henne.
415
00:27:40,951 --> 00:27:42,494
Och hon sa att det var illa.
416
00:27:43,078 --> 00:27:45,956
Hon brydde sig inte om nåt,
hon ville att allt skulle ta slut.
417
00:27:46,039 --> 00:27:47,291
När pratade ni två senast?
418
00:27:47,416 --> 00:27:49,585
Hon berättade för dig
varför hon mådde dåligt.
419
00:27:52,379 --> 00:27:53,463
Fanns det...
420
00:27:55,215 --> 00:27:59,511
Hade du en sammanstötning
med nån på festen?
421
00:28:00,512 --> 00:28:01,597
En sammanstötning?
422
00:28:03,557 --> 00:28:06,059
Ja, det kan man säga.
423
00:28:09,062 --> 00:28:10,068
Gjorde...
424
00:28:12,983 --> 00:28:15,652
-Du vill inte prata om det här.
-Jo, det vill jag.
425
00:28:16,695 --> 00:28:19,656
Hannah, jag ska inte döma dig,
426
00:28:19,740 --> 00:28:22,993
men hände det nåt den kvällen
som du ångrar?
427
00:28:25,370 --> 00:28:26,376
Ja.
428
00:28:27,831 --> 00:28:30,500
Skäms du för det som hände?
429
00:28:33,795 --> 00:28:34,801
Ja.
430
00:28:35,464 --> 00:28:38,759
-Fattade du kanske ett beslut?
-Nej, jag...
431
00:28:38,842 --> 00:28:41,136
Gjorde du nåt med en pojke
och nu ångrar du dig?
432
00:28:41,220 --> 00:28:44,640
Herregud, nej!
Tar du det för givet?
433
00:28:44,723 --> 00:28:45,933
Nej, det är en fråga.
434
00:28:46,016 --> 00:28:47,601
Jag fattade inget beslut!
435
00:28:50,646 --> 00:28:52,356
Okej, förlåt.
436
00:28:54,566 --> 00:28:58,487
Hände det nåt på festen
som kan betraktas som olagligt?
437
00:28:59,404 --> 00:29:00,410
Kanske.
438
00:29:00,489 --> 00:29:03,408
-Alkohol?
-Ja, men jag drack inte.
439
00:29:03,492 --> 00:29:04,498
Droger?
440
00:29:06,536 --> 00:29:07,579
Inte vad jag vet.
441
00:29:07,788 --> 00:29:09,957
Tvingade han sig på dig?
442
00:29:11,875 --> 00:29:15,379
-Jag tror det.
-Du tror det? Men du vet inte säkert?
443
00:29:16,630 --> 00:29:18,507
Bad du honom att sluta?
444
00:29:19,925 --> 00:29:21,093
Nej.
445
00:29:21,176 --> 00:29:22,552
Sa du nej?
446
00:29:25,430 --> 00:29:26,436
Nej.
447
00:29:26,974 --> 00:29:28,684
Sa du ja först och ändrade dig sen?
448
00:29:28,767 --> 00:29:30,269
Nej, det var inte så!
449
00:29:32,062 --> 00:29:35,107
-Ska vi ringa dina föräldrar? Polisen?
-Nej!
450
00:29:39,027 --> 00:29:40,362
Vem är pojken, Hannah?
451
00:29:43,031 --> 00:29:44,037
Vem är pojken?
452
00:29:45,284 --> 00:29:48,787
Du fick inget namn.
Hon sa inte "våldtäkt", men beskrev den.
453
00:29:48,870 --> 00:29:50,539
-Jag kan inte...
-Jag vet det.
454
00:29:50,622 --> 00:29:54,710
Så låt oss prata om en hypotetisk elev
som säger att hon våldtogs,
455
00:29:54,793 --> 00:29:58,046
men som inte vill eller kan säga
vem som gjorde det.
456
00:29:58,130 --> 00:30:01,925
Om en elev utsätts för övergrepp
måste jag kontakta polisen.
457
00:30:02,301 --> 00:30:06,096
Men jag måste veta exakt
vad som hände och vem som gjorde det.
458
00:30:09,975 --> 00:30:14,187
Om jag berättar,
lovar du mig att han hamnar i fängelse då?
459
00:30:15,480 --> 00:30:18,775
Och att jag aldrig behöver se
hans ansikte igen?
460
00:30:18,859 --> 00:30:20,861
Jag kan inte lova det, Hannah.
461
00:30:21,278 --> 00:30:22,821
Men jag lovar dig det här:
462
00:30:22,946 --> 00:30:26,992
Jag ska göra allt i min makt
för att hålla dig säker
463
00:30:27,075 --> 00:30:29,161
och skydda dig i den här processen.
464
00:30:30,245 --> 00:30:34,207
Men jag kan inte göra det
om jag inte vet vad som hände.
465
00:30:35,250 --> 00:30:36,418
Som ett namn.
466
00:30:36,793 --> 00:30:37,836
Ett namn.
467
00:30:42,341 --> 00:30:43,425
Bryce Walker.
468
00:30:45,385 --> 00:30:47,429
Bryce Walker våldtog Hannah.
469
00:30:49,139 --> 00:30:51,058
Om du inte kan ge mig ett namn...
470
00:30:52,225 --> 00:30:55,020
...om du inte vill göra en anmälan
mot den här pojken...
471
00:30:55,604 --> 00:30:58,190
...om du inte ens vet säkert
att du kan anmäla honom,
472
00:30:59,358 --> 00:31:02,527
så finns det egentligen bara
ett enda alternativ.
473
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
Vad är det?
474
00:31:06,990 --> 00:31:10,702
Jag försöker inte vara okänslig, Hannah,
men du kan gå vidare.
475
00:31:12,537 --> 00:31:15,207
Du menar... göra inget?
476
00:31:16,416 --> 00:31:17,793
Går han i din årskurs?
477
00:31:19,628 --> 00:31:20,796
Han går sista året.
478
00:31:21,546 --> 00:31:23,799
Då är han alltså borta
om några månader.
479
00:31:24,174 --> 00:31:25,717
Skojar du, för helvete?
480
00:31:28,720 --> 00:31:32,557
Det kan vara väldigt farligt
att anklaga nån för ett sånt brott.
481
00:31:34,226 --> 00:31:35,894
Jag har hans erkännande.
482
00:31:35,977 --> 00:31:37,687
Hur har du hans erkännande?
483
00:31:38,647 --> 00:31:40,065
Jag bad honom om det.
484
00:31:41,149 --> 00:31:44,611
Jag trodde på Hannah,
vilket är vad du borde ha gjort.
485
00:31:45,195 --> 00:31:47,948
Jag trodde på Hannah.
Jag anklagade Bryce för våldtäkt
486
00:31:48,031 --> 00:31:50,200
och sen bankade han skiten ur mig
och erkände.
487
00:31:50,283 --> 00:31:53,954
Det är nog dags att avsluta vårt samtal.
488
00:31:54,037 --> 00:31:55,747
-Okej.
-Ja.
489
00:31:58,041 --> 00:32:01,503
Men vill du inte veta vad som hände
när Hannah gick härifrån?
490
00:32:04,881 --> 00:32:06,925
Nånting hände, Hannah.
491
00:32:08,051 --> 00:32:09,302
Och jag tror dig.
492
00:32:09,845 --> 00:32:12,431
Men om du inte vill konfrontera honom,
493
00:32:12,514 --> 00:32:15,183
då är det enda alternativet att gå vidare.
494
00:32:17,644 --> 00:32:18,650
Ja.
495
00:32:20,814 --> 00:32:22,441
Det är det jag måste göra.
496
00:32:25,902 --> 00:32:27,028
Tack, mr Porter.
497
00:32:27,112 --> 00:32:30,449
Okej. Det finns mer att prata om,
andra resurser.
498
00:32:30,532 --> 00:32:33,952
Nej, nu är det löst.
Jag måste komma över det.
499
00:32:34,035 --> 00:32:36,163
Jag sa inte kom över det.
500
00:32:36,246 --> 00:32:38,248
Men ibland är det det enda alternativet.
501
00:32:38,331 --> 00:32:40,417
Du har rätt. Jag vet.
502
00:32:41,460 --> 00:32:44,045
Hannah, sitt ner.
Du måste inte ha så bråttom.
503
00:32:44,421 --> 00:32:45,922
Jag måste gå vidare.
504
00:32:46,006 --> 00:32:48,508
Om det inte blir nån förändring
måste jag gå vidare.
505
00:32:48,592 --> 00:32:49,598
Hannah...
506
00:32:51,928 --> 00:32:53,597
Hon lämnade ditt kontor...
507
00:32:56,433 --> 00:32:58,727
...och hon hoppades
att du skulle följa efter.
508
00:33:01,730 --> 00:33:03,498
Hans dörr är stängd. Jag står utanför.
509
00:33:05,484 --> 00:33:06,568
Men det gjorde du inte.
510
00:33:13,992 --> 00:33:15,410
Han kommer inte.
511
00:33:21,833 --> 00:33:24,044
Jag tycker
att jag har varit väldig tydlig...
512
00:33:25,462 --> 00:33:27,589
...men ingen träder fram
för att hindra mig.
513
00:33:29,216 --> 00:33:30,342
En del av er bryr er.
514
00:33:32,636 --> 00:33:34,679
Ingen av er brydde er tillräckligt.
515
00:33:36,765 --> 00:33:37,849
Inte jag heller.
516
00:33:39,726 --> 00:33:40,810
Och jag är ledsen.
517
00:33:48,318 --> 00:33:49,324
Så...
518
00:33:51,905 --> 00:33:53,198
Så här slutar band 13.
519
00:33:55,867 --> 00:33:57,327
Det finns inget mer att säga.
520
00:34:32,988 --> 00:34:34,155
Du lät henne gå.
521
00:34:36,616 --> 00:34:37,909
Alla lät henne gå.
522
00:34:40,870 --> 00:34:42,289
Hon gick ut ur skolan...
523
00:34:43,373 --> 00:34:44,457
...gick hem...
524
00:34:45,542 --> 00:34:47,210
...och ordnade med en del saker.
525
00:34:59,306 --> 00:35:02,809
Hon lämnade tillbaka sin uniform
till Crestmont, där jag jobbade med henne.
526
00:35:03,685 --> 00:35:04,691
Hon sa inget.
527
00:35:06,146 --> 00:35:08,607
Hon la den på disken och gick.
528
00:35:11,026 --> 00:35:13,194
Hon lämnade ett paket hos en vän,
529
00:35:13,820 --> 00:35:15,655
och tog ett annat till posten.
530
00:35:16,948 --> 00:35:20,160
-Hannah.
-Hej, Robert.
531
00:35:20,243 --> 00:35:22,579
Kul att se dig. Vi har saknat dig.
532
00:35:23,121 --> 00:35:24,372
-Har ni?
-I gruppen.
533
00:35:24,456 --> 00:35:29,336
-Linda skrev till och med en dikt om det.
-Jag skriver inte dikter längre.
534
00:35:29,419 --> 00:35:32,672
Det var synd.
Kom och besök oss nån gång ändå.
535
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
-Ja. Okej.
-Var inte en främling.
536
00:35:36,134 --> 00:35:37,177
Sen gick hon hem...
537
00:35:38,637 --> 00:35:40,172
...tog på sig några gamla kläder.
538
00:35:43,350 --> 00:35:44,809
Hon gick in i badrummet...
539
00:35:46,311 --> 00:35:47,520
...fyllde badkaret...
540
00:35:49,189 --> 00:35:52,776
...öppnade asken med rakblad
hon tagit från sina föräldrars affär...
541
00:36:21,930 --> 00:36:23,348
Hon la sig i badkaret...
542
00:36:24,557 --> 00:36:25,850
...med kläderna på...
543
00:36:27,477 --> 00:36:28,728
...skar upp handlederna...
544
00:36:30,063 --> 00:36:31,356
...och förblödde.
545
00:38:00,570 --> 00:38:01,696
Och hon dog ensam.
546
00:38:03,907 --> 00:38:05,408
Hannah.
547
00:38:05,533 --> 00:38:09,913
Varför är vattnet på?
Det är vatten över hela golvet.
548
00:38:09,996 --> 00:38:11,581
Hannah, kom igen.
549
00:38:18,254 --> 00:38:19,260
Åh, nej.
550
00:38:20,465 --> 00:38:21,841
Nej...
551
00:38:23,092 --> 00:38:25,220
Nej. Se så, raring. Det är okej.
552
00:38:25,303 --> 00:38:27,180
Se så, stumpan. Hannah!
553
00:38:27,555 --> 00:38:28,598
Åh, älskling.
554
00:38:29,265 --> 00:38:30,975
Kom nu.
555
00:38:31,392 --> 00:38:34,103
Det är okej. Andy!
Såja, allt ordnar sig.
556
00:38:34,562 --> 00:38:35,605
Andy!
557
00:38:37,023 --> 00:38:39,192
Se så, raring. Det är okej.
558
00:38:39,275 --> 00:38:41,486
Herregud! Hannah! Nej!
559
00:38:41,569 --> 00:38:44,072
Hon är okej.
560
00:38:44,280 --> 00:38:46,533
Ring efter ambulans!
561
00:38:46,908 --> 00:38:49,661
Rör mig inte. Ring efter ambulans!
562
00:38:49,744 --> 00:38:51,037
Säg åt dem att skynda sig!
563
00:38:52,080 --> 00:38:53,498
Säg åt dem att skynda sig!
564
00:38:54,123 --> 00:38:55,583
Du kunde ha förhindrat det.
565
00:38:56,876 --> 00:38:58,044
Jag med.
566
00:38:59,546 --> 00:39:01,339
Justin Foley kunde ha förhindrat det.
567
00:39:01,422 --> 00:39:03,633
Och minst ett dussin andra.
568
00:39:07,846 --> 00:39:08,930
Men det gjorde vi inte.
569
00:39:19,315 --> 00:39:20,358
Det är känslofyllt...
570
00:39:21,693 --> 00:39:23,069
...och smärtsamt...
571
00:39:27,240 --> 00:39:30,994
...att tänka på hur
Hannahs sista dagar såg ut.
572
00:39:33,830 --> 00:39:36,916
Att försöka förstå
vad som ledde henne dit.
573
00:39:39,711 --> 00:39:42,130
Men om hon själv ville ta sitt liv,
574
00:39:42,755 --> 00:39:44,716
så kunde vi inte förhindra det.
575
00:39:46,968 --> 00:39:50,763
Jag kostade en tjej hennes liv
för att jag var rädd att älska henne.
576
00:39:52,473 --> 00:39:54,684
Man kan inte älska nån
tillbaka till livet.
577
00:39:57,896 --> 00:39:59,063
Man kan försöka.
578
00:40:00,481 --> 00:40:01,487
Clay...
579
00:40:01,566 --> 00:40:05,695
Vi vet inte vad som pågick
i hennes huvud eller hennes hjärta.
580
00:40:05,778 --> 00:40:08,573
Det är omöjligt att veta
varför hon valde den utvägen.
581
00:40:11,367 --> 00:40:13,077
Det finns faktiskt ett sätt.
582
00:40:35,266 --> 00:40:36,392
Innan hon dog,
583
00:40:37,393 --> 00:40:40,521
spelade Hannah in tretton skäl
till varför hon begick självmord.
584
00:40:43,358 --> 00:40:44,567
Och du är nummer tretton.
585
00:40:48,196 --> 00:40:51,366
Och alla som kommer före dig
på de här banden vet vad du gjorde
586
00:40:51,449 --> 00:40:52,825
och inte gjorde.
587
00:40:53,826 --> 00:40:55,703
Och de kommer alltid att veta det.
588
00:40:56,162 --> 00:40:57,830
Och de vet vad de gjorde.
589
00:41:01,960 --> 00:41:03,962
Du är den sista personen som får banden.
590
00:41:05,088 --> 00:41:08,299
Hannah lämnade inga instruktioner
om vad som händer efter dig...
591
00:41:09,676 --> 00:41:11,052
...så du får bestämma.
592
00:41:13,846 --> 00:41:15,515
Och jag la till band nummer 14...
593
00:41:18,184 --> 00:41:20,937
...som jag hoppas hjälper dig med
att fatta det beslutet.
594
00:41:27,610 --> 00:41:29,070
Varför har du de här banden?
595
00:41:33,116 --> 00:41:34,325
Jag är nummer elva.
596
00:41:51,009 --> 00:41:52,218
Det måste bli bättre.
597
00:41:54,929 --> 00:41:57,265
Sättet vi behandlar varandra på och...
598
00:41:57,890 --> 00:41:59,434
...hur vi tar hand om varandra.
599
00:42:01,978 --> 00:42:03,688
Det måste bli bättre på nåt vis.
600
00:43:14,592 --> 00:43:15,598
Skye!
601
00:43:17,386 --> 00:43:18,392
Skye!
602
00:43:20,181 --> 00:43:24,060
-Vad är det?
-Hej. Hur är det?
603
00:43:26,312 --> 00:43:28,439
Bra. Hur så?
604
00:43:30,358 --> 00:43:31,776
Du, jag...
605
00:43:32,276 --> 00:43:33,986
Jag undrade om du ville, typ...
606
00:43:34,946 --> 00:43:36,364
...ses nån gång.
607
00:43:38,783 --> 00:43:39,789
Okej.
608
00:43:42,453 --> 00:43:43,459
När?
609
00:43:44,080 --> 00:43:45,123
Vad sägs om nu?
610
00:43:46,374 --> 00:43:49,710
Vad sägs om att bara gå ut genom dörrarna
och umgås en stund?
611
00:43:51,546 --> 00:43:52,552
Är allt okej med dig?
612
00:43:55,424 --> 00:43:56,430
Nej.
613
00:43:58,886 --> 00:43:59,892
Är det okej?
614
00:44:01,139 --> 00:44:02,145
Ja.
615
00:44:02,640 --> 00:44:03,646
Det är okej.
616
00:44:13,109 --> 00:44:15,736
Tyler! Det är dags att gå, raring.
617
00:44:17,196 --> 00:44:18,202
Tyler?
618
00:44:19,240 --> 00:44:21,534
-Är du där inne?
-Ett ögonblick.
619
00:44:21,617 --> 00:44:23,327
Tyler, raring, det är dags att gå.
620
00:44:25,037 --> 00:44:26,043
Tyler.
621
00:44:27,456 --> 00:44:28,462
Tyler.
622
00:44:35,381 --> 00:44:37,383
Mamma. Privatliv.
623
00:44:37,717 --> 00:44:39,677
Jag ropade på dig. Vi blir försenade.
624
00:44:40,428 --> 00:44:42,138
Förlåt. Jag skulle bara ta en tröja.
625
00:44:43,014 --> 00:44:44,807
Din pappa är på väg hem från jobbet.
626
00:44:46,601 --> 00:44:49,187
Vill du verkligen inte
att mr Sebring möter oss där?
627
00:44:49,270 --> 00:44:51,856
Jag gjorde inget fel.
Jag behöver ingen advokat.
628
00:44:51,939 --> 00:44:55,026
Jag är orolig.
De där ungarna retar dig redan.
629
00:44:55,526 --> 00:44:57,403
Om du måste prata om dem...
630
00:44:58,779 --> 00:45:01,741
Oroa dig inte, mamma.
Jag kan ta hand om mig själv.
631
00:45:05,453 --> 00:45:06,579
Vi borde gå.
632
00:45:06,662 --> 00:45:09,248
De sa att eftermiddagens session
börjar prick två.
633
00:45:09,332 --> 00:45:10,338
Vad är det här?
634
00:45:12,668 --> 00:45:15,922
-Det är inget.
-Det är en ansökan till Walplex.
635
00:45:16,005 --> 00:45:18,716
Apoteket där är öppet till 23.
Jag kan jobba kvällsskift.
636
00:45:18,799 --> 00:45:20,343
Absolut inte.
637
00:45:20,426 --> 00:45:22,762
Det här målet kan pågå länge.
638
00:45:22,845 --> 00:45:23,851
Mrs Baker.
639
00:45:27,224 --> 00:45:28,309
Tony, vad...
640
00:45:30,102 --> 00:45:31,520
Vad är det?
641
00:45:33,981 --> 00:45:34,987
Jag...
642
00:45:36,776 --> 00:45:39,570
Jag vill be om ursäkt
för att jag inte berättade allt.
643
00:45:41,739 --> 00:45:43,879
Hannah bad mig
att bevara hemligheter åt henne.
644
00:45:45,785 --> 00:45:46,791
Jag ville hedra det.
645
00:45:48,996 --> 00:45:51,707
Men jag tror nu
att jag behöver dela nåt med er.
646
00:46:01,008 --> 00:46:03,010
Det finns 14 ljudfiler på den.
647
00:46:03,636 --> 00:46:05,179
Lyssna på dem i turordning.
648
00:46:06,514 --> 00:46:09,934
Jag har originalbanden,
och av skäl som ni kommer att förstå
649
00:46:10,017 --> 00:46:12,103
har jag gömt dem på en säker plats.
650
00:46:12,770 --> 00:46:15,356
Men om ni behöver dem,
då får ni dem också.
651
00:46:18,234 --> 00:46:20,611
Vad innehåller filerna?
652
00:46:22,446 --> 00:46:23,452
Jag...
653
00:46:24,865 --> 00:46:26,448
Jag tycker bara att ni ska lyssna.
654
00:46:28,411 --> 00:46:29,704
Det som hände Hannah...
655
00:46:30,871 --> 00:46:34,083
Jag önskar att det aldrig nånsin händer
en annan ung människa.
656
00:46:34,875 --> 00:46:37,044
Och om det här materialet hjälper, då...
657
00:46:43,134 --> 00:46:44,176
Jag är ledsen.
658
00:46:46,929 --> 00:46:48,604
Jag trodde att jag gjorde det rätta.
659
00:47:00,359 --> 00:47:01,444
Vi blir sena.
660
00:47:04,989 --> 00:47:08,617
Jag skulle säga att klimatet
på Liberty High School...
661
00:47:10,453 --> 00:47:13,497
...som jag själv har upplevt det,
är dåligt.
662
00:47:15,249 --> 00:47:17,209
Jag får skit varje... Förlåt.
663
00:47:17,293 --> 00:47:19,712
Ingen fara, Tyler.
Använd dina egna ord.
664
00:47:23,966 --> 00:47:25,676
Jag får skit varje dag.
665
00:47:26,761 --> 00:47:29,805
Folk sätter krokben,
kör upp mig mot väggen.
666
00:47:30,264 --> 00:47:34,018
De låser in mig på toaletten,
drar ner mina byxor.
667
00:47:35,394 --> 00:47:38,481
Vet du om Hannah Baker
upplevde liknande mobbning?
668
00:47:38,564 --> 00:47:41,609
Återigen, Dennis ber om
ett expertutlåtande.
669
00:47:42,193 --> 00:47:46,030
Hörde du nånsin att nån på Liberty
var ovänlig mot Hannah?
670
00:47:47,865 --> 00:47:48,871
Ja.
671
00:47:49,200 --> 00:47:51,869
Kan du berätta om gången
eller gångerna då det hände?
672
00:47:53,829 --> 00:47:55,331
Det hände ständigt.
673
00:47:56,290 --> 00:47:57,374
Killar...
674
00:47:59,251 --> 00:48:04,757
...kallade henne slampa
och sa att hon var lättfotad. Såna saker.
675
00:48:06,175 --> 00:48:10,054
Såg du nånsin att nån
var fysiskt våldsam mot Hannah?
676
00:48:10,137 --> 00:48:11,931
-Det hände säkert.
-Dennis.
677
00:48:12,223 --> 00:48:14,517
Tyler, vi måste be dig att inte spekulera.
678
00:48:15,309 --> 00:48:17,561
Prata bara om vad du faktiskt bevittnade.
679
00:48:18,562 --> 00:48:21,857
Jag såg hur killar behandlade henne.
Jag har bilder på det.
680
00:48:22,566 --> 00:48:25,402
Har du bilder på fysiska övergrepp?
Har du bevis?
681
00:48:26,904 --> 00:48:28,614
Nej, inte fysiska övergrepp, men...
682
00:48:28,781 --> 00:48:32,118
Okej, låt oss tala om...
683
00:48:32,201 --> 00:48:33,369
Det finns band.
684
00:48:35,413 --> 00:48:36,664
Förlåt?
685
00:48:38,374 --> 00:48:39,416
Det finns band.
686
00:48:40,459 --> 00:48:43,712
Hannah spelade in band.
Hon pratade om vad som hände henne.
687
00:48:45,673 --> 00:48:47,383
Och var är de här banden nu?
688
00:48:49,760 --> 00:48:52,179
Det senaste jag hörde
var att Clay Jensen hade dem.
689
00:48:56,976 --> 00:48:58,811
Är du säker på det, Tyler?
690
00:49:00,104 --> 00:49:01,522
Det var det senaste jag hörde.
691
00:49:03,691 --> 00:49:07,445
Banden är inte bevisföremål, Dennis,
så jag föreslår att vi går vidare.
692
00:49:33,888 --> 00:49:35,347
SNÄLLA RING
693
00:49:45,191 --> 00:49:46,197
Hallå?
694
00:49:46,984 --> 00:49:49,403
Miss Davis, det är viktigt
att du pratar endast
695
00:49:49,487 --> 00:49:53,115
om sånt du faktiskt upplevde. Okej?
696
00:49:53,199 --> 00:49:56,118
Så du och Hannah var vänner?
697
00:49:56,202 --> 00:49:59,330
Ja... ett tag.
698
00:49:59,413 --> 00:50:01,540
Vad menar du med "ett tag"?
699
00:50:01,624 --> 00:50:03,334
Vi slutade vara vänner.
700
00:50:04,335 --> 00:50:06,712
Kan du berätta
varför du tror att det hände?
701
00:50:07,838 --> 00:50:09,423
För att jag örfilade henne.
702
00:50:10,257 --> 00:50:11,717
Och varför örfilade du henne?
703
00:50:12,801 --> 00:50:15,804
Jag trodde att hon strulade
med min pojkvän.
704
00:50:17,097 --> 00:50:18,599
Och varför trodde du det?
705
00:50:18,682 --> 00:50:19,808
För att...
706
00:50:28,025 --> 00:50:29,944
För att killar pratar på vår skola.
707
00:50:30,945 --> 00:50:32,780
Och de gör skit...
708
00:50:32,863 --> 00:50:35,741
De gör saker mot tjejer
som ingen nånsin pratar om
709
00:50:35,824 --> 00:50:37,952
och ingen nånsin gör nåt åt.
710
00:50:39,161 --> 00:50:40,788
Som vad, miss Davis?
711
00:50:42,873 --> 00:50:44,500
Vad tror du?
712
00:50:44,583 --> 00:50:46,210
Det skulle hjälpa om du berättade.
713
00:50:47,670 --> 00:50:51,423
Miss Davis, jag vet att det är svårt,
men det är viktigt att du berättar.
714
00:50:51,507 --> 00:50:53,342
-Argumenterande.
-Knappast.
715
00:50:53,425 --> 00:50:54,431
Dennis.
716
00:50:57,263 --> 00:50:58,889
Tvinga henne inte att svara.
717
00:51:01,183 --> 00:51:04,061
Okej, miss Davis.
718
00:51:05,688 --> 00:51:08,732
Vet du nåt om några band
som Hannah spelade in
719
00:51:08,816 --> 00:51:10,234
om vad som hände henne?
720
00:51:14,488 --> 00:51:15,494
Nej.
721
00:51:21,495 --> 00:51:23,122
När började du med vodka?
722
00:51:24,498 --> 00:51:25,916
Sen jag behövde komma bort.
723
00:51:26,000 --> 00:51:29,503
Nej. Du lovade mig en drink.
724
00:51:36,510 --> 00:51:38,512
Ska du till advokaterna i dag?
725
00:51:39,471 --> 00:51:40,556
Jag gick inte dit.
726
00:51:41,849 --> 00:51:43,684
Bra.
727
00:51:48,314 --> 00:51:49,732
Hur visste Jensen?
728
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Om... mig och Hannah Baker?
729
00:51:57,740 --> 00:52:00,326
Hannah Baker spelade in band
innan hon dog.
730
00:52:02,077 --> 00:52:04,872
Där hon berättade om
hur vi behandlade henne.
731
00:52:04,955 --> 00:52:06,248
Vad du gjorde.
732
00:52:06,832 --> 00:52:10,294
-Med Jessica.
-Med Jessica?
733
00:52:11,378 --> 00:52:12,796
Hon var i rummet samtidigt.
734
00:52:13,964 --> 00:52:14,970
Gömde sig.
735
00:52:19,136 --> 00:52:20,679
Har du hört de här banden?
736
00:52:22,056 --> 00:52:23,766
Ja. Jag är också med på dem.
737
00:52:26,352 --> 00:52:27,728
Och vem har dem nu?
738
00:52:28,562 --> 00:52:31,023
-Vid det här laget vet jag inte.
-Herregud.
739
00:52:34,360 --> 00:52:36,862
Men vem kommer att tro en död tjej? Va?
740
00:52:40,574 --> 00:52:42,201
Det lär väl visa sig.
741
00:52:43,994 --> 00:52:45,000
Justin...
742
00:52:46,538 --> 00:52:47,544
Justin!
743
00:52:49,083 --> 00:52:51,168
Du vet väl vad som faktiskt hände?
744
00:52:51,919 --> 00:52:54,671
Du vet väl vad som är sant?
745
00:52:57,174 --> 00:52:58,342
Nu gör jag det.
746
00:53:00,177 --> 00:53:02,971
Då ses vi, då?
747
00:53:04,056 --> 00:53:05,474
Nej, det gör vi nog inte.
748
00:53:28,038 --> 00:53:29,873
Du var duktig i dag.
749
00:53:29,957 --> 00:53:31,375
Du hade gjort din vän stolt.
750
00:53:32,543 --> 00:53:33,549
Tack.
751
00:53:37,214 --> 00:53:39,883
-Är allt bra?
-Jadå.
752
00:53:40,634 --> 00:53:41,640
Stämmer det?
753
00:53:44,847 --> 00:53:46,473
Du ser inte ut att må bra.
754
00:53:52,438 --> 00:53:53,444
Pappa...
755
00:53:59,236 --> 00:54:00,612
Jag måste berätta...
756
00:54:04,658 --> 00:54:05,951
Nånting hände.
757
00:54:07,870 --> 00:54:08,876
Mig.
758
00:54:29,308 --> 00:54:30,934
Lämna henne ifred, för fan.
759
00:54:31,018 --> 00:54:34,438
-Mina kameror är dyra.
-Jag slår sönder dem mot ditt ansikte.
760
00:54:34,521 --> 00:54:37,399
Montgomery, lämna honom i fred.
761
00:55:16,522 --> 00:55:18,774
Ett sista försök.
762
00:55:19,358 --> 00:55:21,485
Jag ger livet ett sista försök.
763
00:55:24,029 --> 00:55:25,072
Kevin?
764
00:55:28,325 --> 00:55:29,952
Alex Standall...
765
00:55:32,162 --> 00:55:34,832
...sköt sig själv i huvudet i går kväll.
766
00:55:36,333 --> 00:55:38,919
Hans tillstånd är kritiskt.
Han är inlagd på Mercy.
767
00:55:56,270 --> 00:55:57,276
Då så.
768
00:55:59,982 --> 00:56:02,067
Hej. Det är Hannah.
769
00:56:02,150 --> 00:56:03,902
Hannah Baker.
770
00:56:03,986 --> 00:56:05,904
Gode Gud.
771
00:56:05,988 --> 00:56:06,905
Just det.
772
00:56:06,989 --> 00:56:10,409
Justera inte din...
apparat som du lyssnar på.
773
00:56:11,577 --> 00:56:15,706
Det är jag, live och i stereo.
774
00:56:15,789 --> 00:56:17,374
Inga repriser,
775
00:56:17,457 --> 00:56:18,917
inga extranummer...
776
00:56:22,796 --> 00:56:24,923
Så vad händer nu?
777
00:56:25,007 --> 00:56:27,384
Jag vet inte. Vi får väl se.
778
00:56:31,430 --> 00:56:33,056
Ska jag sätta på ett band?
779
00:56:36,602 --> 00:56:38,854
Vi kan väl bara lyssna på radion?
780
00:56:40,397 --> 00:56:41,898
Visst. Bra idé.
781
00:59:37,783 --> 00:59:40,744
Undertexter: Kristina Donnellan