1
00:00:28,987 --> 00:00:32,616
Pour la prochaine,
tu dois être très discret.
2
00:00:42,876 --> 00:00:45,712
Parce que tu vas faire
quelque chose de très mal.
3
00:00:54,054 --> 00:00:55,055
Fais attention.
4
00:00:56,265 --> 00:00:57,683
Et te fais pas prendre.
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,274
Tu t'es jamais demandé comment ce serait
d'observer quelqu'un ?
6
00:01:06,275 --> 00:01:08,277
D'entrer dans son intimité ?
7
00:01:11,822 --> 00:01:14,491
Tu te demandes quels secrets
tu découvrirais ?
8
00:01:18,453 --> 00:01:21,039
Quels squelettes sortiraient du placard ?
9
00:01:23,125 --> 00:01:26,253
Eh bien, pour la prochaine,
tu vas le découvrir.
10
00:01:29,131 --> 00:01:31,133
A-4 sur la carte, les enfants.
11
00:01:34,344 --> 00:01:35,762
Fils de...
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,857
Ne dis pas que tu as trop peur
13
00:01:46,940 --> 00:01:50,485
ou que tu ne te sens pas à l'aise
de faire ce genre de chose,
14
00:01:50,569 --> 00:01:55,282
parce que tu sais quoi ?
Tu espionnes les gens en permanence.
15
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
On observe toujours quelqu'un.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,168
On suit quelqu'un.
17
00:02:07,461 --> 00:02:08,670
Et on est suivi.
18
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
Facebook, Twitter, Instagram,
19
00:02:22,184 --> 00:02:24,478
ont fait de nous une société de voyeurs.
20
00:02:26,521 --> 00:02:27,606
Et on adore ça.
21
00:02:38,867 --> 00:02:43,330
Bien sûr, espionner quelqu'un en vrai,
c'est autre chose.
22
00:02:55,217 --> 00:02:56,051
Eh oui.
23
00:02:57,177 --> 00:02:58,387
Quelqu'un m'espionnait.
24
00:02:59,763 --> 00:03:02,766
Et si tu es arrivé à A-4,
tu es devant sa fenêtre.
25
00:03:04,559 --> 00:03:05,811
Tout comme moi...
26
00:03:05,894 --> 00:03:07,062
en ce moment.
27
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Tu as deviné ?
28
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Non ?
29
00:03:13,360 --> 00:03:18,240
Alors écoute bien, et tu verras
les secrets qu'il a découverts.
30
00:03:18,323 --> 00:03:22,452
Voyons si lui, il en a.
31
00:03:23,995 --> 00:03:25,664
Je sais que c'est excitant...
32
00:03:26,915 --> 00:03:28,667
de plonger dans la vie d'un autre.
33
00:03:30,419 --> 00:03:32,421
Mon cœur bat à mille à l'heure.
34
00:03:32,504 --> 00:03:34,005
Tu l'entends ?
35
00:03:34,089 --> 00:03:34,923
Écoute.
36
00:03:53,650 --> 00:03:54,484
Marcus !
37
00:03:54,568 --> 00:03:56,403
Connard. Qu'est-ce que...
38
00:03:56,570 --> 00:03:58,447
- Tu fais quoi, là ?
- Pardon.
39
00:03:58,530 --> 00:04:00,824
Je t'ai appelé au moins trois fois.
40
00:04:03,118 --> 00:04:05,620
Qu'est-ce que tu portes ?
41
00:04:05,704 --> 00:04:06,913
Oh, j'ai oublié.
42
00:04:10,459 --> 00:04:12,043
Je suis El Niño.
43
00:04:12,127 --> 00:04:14,045
La tempête tropicale ?
44
00:04:14,129 --> 00:04:15,338
Non ? D'accord.
45
00:04:15,422 --> 00:04:18,508
J'espère que tu seras pas
un des juges, demain.
46
00:04:18,592 --> 00:04:20,510
Marcus, qu'est-ce que tu fais ?
47
00:04:20,594 --> 00:04:22,846
Le concours de costumes. Les 200 dollars.
48
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
Ici. Qu'est-ce que tu fais ici ?
49
00:04:26,183 --> 00:04:27,142
Je t'ai entendu.
50
00:04:27,225 --> 00:04:29,936
L'alarme de voiture. J'habite juste là.
51
00:04:30,103 --> 00:04:33,148
Et t'es pas le premier à venir mater
à cette fenêtre.
52
00:04:33,231 --> 00:04:34,733
On l'a tous fait.
53
00:04:35,817 --> 00:04:37,486
Et on a tous visé.
54
00:04:38,153 --> 00:04:39,154
Attends, "on" ?
55
00:04:41,031 --> 00:04:41,948
Tu es sur les...
56
00:04:43,867 --> 00:04:45,327
Pourquoi ? T'as fait quoi ?
57
00:04:45,410 --> 00:04:46,244
Qui sait ?
58
00:04:46,328 --> 00:04:47,329
J'ai pas écouté.
59
00:04:47,412 --> 00:04:49,873
Dès que j'ai compris de qui ça venait,
60
00:04:49,956 --> 00:04:52,167
j'ai cherché le suivant
et j'ai fait suivre.
61
00:04:53,460 --> 00:04:55,420
Et les copies ?
62
00:04:55,504 --> 00:04:57,422
Hannah a dit que si on n'écoutait pas...
63
00:04:57,506 --> 00:04:58,924
Mec, Hannah est morte.
64
00:04:59,758 --> 00:05:01,301
Désolé, mais c'est la vérité.
65
00:05:01,384 --> 00:05:03,386
Rien de ce qui lui est arrivé
est différent
66
00:05:03,470 --> 00:05:06,431
de ce qui arrive aux filles
dans chaque lycée.
67
00:05:06,515 --> 00:05:08,141
Elle voulait juste de l'attention.
68
00:05:09,476 --> 00:05:11,561
Et laisser ces cassettes...
69
00:05:11,645 --> 00:05:14,356
c'est vraiment barré !
Personne ne mérite ça.
70
00:05:20,612 --> 00:05:22,614
À part peut-être, ce psychopathe.
71
00:05:24,533 --> 00:05:25,784
Tyler Down ?
72
00:05:27,244 --> 00:05:31,665
Mec, vise et fais passer.
73
00:05:31,748 --> 00:05:33,083
Tu te sentiras mieux.
74
00:05:39,172 --> 00:05:42,259
Il faut réparer cette fenêtre, Tyler.
75
00:05:43,343 --> 00:05:44,886
Il est temps.
76
00:05:44,970 --> 00:05:46,513
Ils vont encore la casser.
77
00:05:47,055 --> 00:05:49,683
Qui sont ces gosses ?
Il nous faut des noms.
78
00:05:49,766 --> 00:05:52,561
Je veux en parler à l'école
ou à la police.
79
00:05:52,644 --> 00:05:55,981
Non. Pas besoin. Oublie ça.
80
00:05:56,064 --> 00:05:57,691
Je ne sais pas qui c'est, papa.
81
00:05:57,774 --> 00:05:59,067
Pourquoi font-ils ça ?
82
00:05:59,150 --> 00:06:00,569
J'ai dit que je savais pas.
83
00:06:00,652 --> 00:06:02,821
Je peux faire mes devoirs ?
84
00:06:03,572 --> 00:06:04,406
Oui.
85
00:06:06,783 --> 00:06:08,994
- Voilà ta cassette, Tyler Down.
- Bonne nuit.
86
00:06:10,620 --> 00:06:14,374
Dis-moi, quand est-ce que ça a commencé ?
87
00:06:14,457 --> 00:06:16,293
Tu me regardais depuis quand, Tyler ?
88
00:06:16,376 --> 00:06:18,128
J'hallucine que tu ne les aimes pas.
89
00:06:18,211 --> 00:06:20,046
Je dis juste que...
90
00:06:20,130 --> 00:06:23,842
Bon, les vampires, les aliens,
même les loups-garous, je comprends.
91
00:06:23,925 --> 00:06:26,386
Je vois la motivation,
je comprends les métaphores.
92
00:06:26,469 --> 00:06:30,307
Mais les zombies ? C'est débile.
93
00:06:31,224 --> 00:06:32,976
Donc tu détestes les zombies.
94
00:06:33,810 --> 00:06:35,020
T'es raciste envers eux.
95
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
Je les comprends pas.
C'est quoi, leur truc ?
96
00:06:39,482 --> 00:06:42,611
Ils ne veulent pas conquérir le monde
ou tuer leurs maîtres.
97
00:06:42,694 --> 00:06:45,155
Rien d'intéressant.
Ils ne sont ni bons ni mauvais.
98
00:06:45,238 --> 00:06:48,241
Ils ont juste faim de cerveaux.
99
00:06:48,992 --> 00:06:50,243
T'imagines ? Des cerveaux.
100
00:06:53,455 --> 00:06:54,748
Eh bien...
101
00:06:54,831 --> 00:06:56,207
merci...
102
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
de m'avoir raccompagnée.
103
00:06:59,169 --> 00:07:02,464
Et de m'avoir gâché
tous les prochains films de zombies.
104
00:07:03,214 --> 00:07:04,466
À ton service.
105
00:07:16,853 --> 00:07:18,146
Pauvre naze.
106
00:07:22,651 --> 00:07:23,985
Reviens, mec.
107
00:07:33,203 --> 00:07:36,039
Je ne me suis pas trop posé de questions,
au début.
108
00:07:40,335 --> 00:07:42,754
Sûrement le bruit du vent
dans les branches.
109
00:07:54,099 --> 00:07:55,809
Mais le bruit me suivait.
110
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
J'avais trop peur de bouger...
111
00:08:44,858 --> 00:08:46,026
de baisser les stores.
112
00:08:56,369 --> 00:09:00,874
Ces photos nous aideront pour le procès.
Si on passe cette pièce au peigne fin...
113
00:09:00,957 --> 00:09:04,335
Je ne veux ni passer cette pièce
au peigne fin, ni de procès.
114
00:09:04,419 --> 00:09:06,713
Il le faut. Pour Hannah.
115
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
Et pour nous ?
116
00:09:08,214 --> 00:09:10,133
Chérie, notre fille est morte.
117
00:09:10,216 --> 00:09:13,428
Bon sang, Andy, je le sais !
Je dois savoir pourquoi.
118
00:09:13,511 --> 00:09:15,096
J'ai besoin de savoir pourquoi.
119
00:09:15,180 --> 00:09:17,724
Et si tu ne veux pas, je...
120
00:09:32,197 --> 00:09:33,740
J'ai peu dormi cette nuit-là.
121
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
Tu dois le savoir.
122
00:09:36,951 --> 00:09:41,122
Tu n'es pas là-dessus
à cause des photos de ce soir-là,
123
00:09:41,206 --> 00:09:42,040
n'est-ce pas ?
124
00:09:42,957 --> 00:09:45,502
Il s'agit d'une photo bien précise.
125
00:09:46,127 --> 00:09:47,754
Bon sang, Tyler.
126
00:09:47,837 --> 00:09:49,047
C'est horrible ?
127
00:09:52,801 --> 00:09:53,635
Salut, papa.
128
00:09:55,220 --> 00:09:56,554
Qu'est-ce qui est horrible ?
129
00:09:56,638 --> 00:09:58,598
J'oublierai jamais ma première cuite.
130
00:09:59,808 --> 00:10:01,434
Oui. La première.
131
00:10:01,518 --> 00:10:03,019
C'est ça que je sens ?
132
00:10:04,687 --> 00:10:08,441
Je préfère réserver mes leçons
à mes étudiants,
133
00:10:09,109 --> 00:10:12,237
mais il y a quelque chose d'important
à retenir d'une cuite.
134
00:10:13,446 --> 00:10:15,365
Ne pas boire ?
135
00:10:15,949 --> 00:10:19,702
Oui, mais tu boiras. C'est la vie.
136
00:10:19,786 --> 00:10:23,665
La grande leçon, c'est que les actions
ont des conséquences.
137
00:10:23,748 --> 00:10:25,250
Vu ton état,
138
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
tu as sûrement assez souffert
pour aujourd'hui.
139
00:10:29,546 --> 00:10:30,839
C'est quoi, ça ?
140
00:10:30,922 --> 00:10:32,549
De la sauce piquante, du raifort,
141
00:10:32,632 --> 00:10:34,509
du chou frisé, un œuf cru,
142
00:10:34,592 --> 00:10:37,720
et six autres trucs
qui guérissent d'une cuite.
143
00:10:39,472 --> 00:10:40,515
Non, ne sens pas.
144
00:10:40,598 --> 00:10:42,100
Bois, c'est tout.
145
00:10:48,815 --> 00:10:53,820
Bon, j'ai parlé à maman de la punition,
146
00:10:53,903 --> 00:10:55,613
et de tout ce que ça implique,
147
00:10:55,697 --> 00:11:00,201
et j'ai réussi à la convaincre
de lever sa punition
148
00:11:00,285 --> 00:11:01,411
à une condition :
149
00:11:02,579 --> 00:11:04,247
tu dois te confier à nous.
150
00:11:05,290 --> 00:11:08,293
Tiens-nous au courant de ce qui se passe.
151
00:11:09,210 --> 00:11:11,254
Assez pour qu'on sache où tu en es.
152
00:11:11,337 --> 00:11:13,172
Et ta mère préférerait...
153
00:11:14,507 --> 00:11:16,593
que ta porte ne soit plus fermée.
154
00:11:16,676 --> 00:11:19,262
Au propre comme au figuré.
155
00:11:23,391 --> 00:11:25,602
Et pas de gros petit-déjeuner, ce matin.
156
00:11:25,685 --> 00:11:28,021
Y'a que nous,
alors des céréales, c'est bon ?
157
00:11:31,191 --> 00:11:32,317
Où est maman ?
158
00:11:32,400 --> 00:11:34,027
Alors, sautes d'humeur.
159
00:11:34,110 --> 00:11:37,030
Refus de participer
aux activités en groupe,
160
00:11:37,113 --> 00:11:38,656
changements physiques...
161
00:11:38,740 --> 00:11:40,909
Vous me faites passer
pour un mauvais élève.
162
00:11:40,992 --> 00:11:43,244
J'ai l'impression
d'être une mauvaise mère.
163
00:11:43,328 --> 00:11:45,413
... déclin des notes,
164
00:11:45,496 --> 00:11:47,248
et prise de drogue.
165
00:11:47,332 --> 00:11:51,210
Être attentif à ces signes peut vous aider
166
00:11:51,294 --> 00:11:55,632
à empêcher vos enfants
de faire une grave erreur.
167
00:11:55,715 --> 00:11:59,093
Merci, M. Porter, pour cet exposé.
168
00:11:59,177 --> 00:12:02,013
Si vous avez des questions,
nous aimerions y répondre.
169
00:12:02,931 --> 00:12:04,015
Oui.
170
00:12:04,098 --> 00:12:06,225
Qu'en est-il des poursuites judiciaires ?
171
00:12:06,309 --> 00:12:07,894
La fille était-elle harcelée ?
172
00:12:07,977 --> 00:12:11,147
Eh bien, légalement,
nous ne pouvons discuter de cela,
173
00:12:11,230 --> 00:12:16,069
mais nous pouvons tous être plus présents
pour nos enfants, d'accord ?
174
00:12:16,152 --> 00:12:18,112
En commençant à la maison.
175
00:12:18,196 --> 00:12:19,197
Oui ?
176
00:12:19,280 --> 00:12:22,241
Doit-on s'inquiéter
d'un éventuel harcèlement de nos enfants ?
177
00:12:22,325 --> 00:12:26,162
D'après notre expérience,
comparée à celle des autres écoles,
178
00:12:26,246 --> 00:12:29,123
nous n'avons pas
de problème de harcèlement.
179
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Pourquoi cette fille a fait ça ?
180
00:12:31,084 --> 00:12:34,379
Cette fille s'appelle Hannah.
181
00:12:37,590 --> 00:12:38,758
Mme Baker.
182
00:12:38,841 --> 00:12:42,011
Ravi de vous voir. Nous ignorions
que vous seriez parmi nous.
183
00:12:42,095 --> 00:12:44,639
Je suis toujours membre
de cette communauté, non ?
184
00:12:47,433 --> 00:12:49,686
Et si vous voulez savoir pourquoi,
185
00:12:49,769 --> 00:12:51,646
demandez à vos enfants.
186
00:12:52,730 --> 00:12:57,652
Ou jetez un œil
aux murs des toilettes de l'école.
187
00:12:58,361 --> 00:12:59,445
Salope.
188
00:12:59,529 --> 00:13:00,613
Traînée.
189
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Pute.
190
00:13:01,781 --> 00:13:04,158
Meurs !
191
00:13:04,242 --> 00:13:08,121
Ce sont les mots
écrits sur les murs des toilettes,
192
00:13:08,204 --> 00:13:11,165
et vos enfants les ont tracés.
193
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Tyler.
194
00:13:24,387 --> 00:13:25,555
Attends, Tyler.
195
00:13:35,231 --> 00:13:36,149
Je suis désolé.
196
00:13:36,733 --> 00:13:38,359
Cette chaîne est nulle.
197
00:13:38,443 --> 00:13:40,069
T'es super sexy.
198
00:13:40,153 --> 00:13:42,405
On dirait un chien punk.
199
00:13:44,490 --> 00:13:47,243
Quoi ? Justin, quoi ? T'étais d'accord.
200
00:13:47,326 --> 00:13:51,205
Oui. Je suis là, non ? Je le fais.
201
00:13:52,206 --> 00:13:54,042
Tu mates quoi, Jensen ?
202
00:13:54,667 --> 00:13:56,377
Il regarde nos super costumes.
203
00:13:56,461 --> 00:13:58,087
Clay pige ça, n'est-ce pas ?
204
00:13:58,171 --> 00:13:59,130
Oui.
205
00:13:59,213 --> 00:14:02,842
Sid Vicious, né John Ritchie,
le bassiste des Sex Pistols,
206
00:14:02,925 --> 00:14:04,635
et sa copine Nancy Spungen.
207
00:14:04,719 --> 00:14:05,553
Pas mal.
208
00:14:06,679 --> 00:14:08,890
Mais vous savez
comment ça se termine, non ?
209
00:14:08,973 --> 00:14:10,808
Quoi ? Ça se termine comment ?
210
00:14:10,892 --> 00:14:11,893
Merci, Clay.
211
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
Ça se termine comment ?
212
00:14:14,062 --> 00:14:15,646
Je crois que tu me tues.
213
00:14:15,730 --> 00:14:16,647
Alex, hé.
214
00:14:21,069 --> 00:14:22,445
T'as vu Tyler ?
215
00:14:22,528 --> 00:14:23,363
Pourquoi ?
216
00:14:24,864 --> 00:14:27,700
Je me suis renseigné sur ce qu'il a fait.
On devrait...
217
00:14:27,784 --> 00:14:29,994
Non, il n'y a pas de "on", pigé ?
218
00:14:30,078 --> 00:14:32,997
Tu devrais faire gaffe à qui tu parles.
219
00:14:33,081 --> 00:14:34,290
Le voilà !
220
00:14:34,374 --> 00:14:35,792
Jensen !
221
00:14:35,875 --> 00:14:38,586
Bien joué, hier soir.
Tu tiens bien l'alcool.
222
00:14:38,669 --> 00:14:40,296
Je suis sûr qu'il a dégueulé.
223
00:14:40,380 --> 00:14:41,881
Va te faire, Dempsey.
224
00:14:41,964 --> 00:14:44,425
T'as gerbé après trois panachés,
la dernière fois.
225
00:14:44,509 --> 00:14:46,636
C'était à la fraise.
226
00:14:46,719 --> 00:14:48,137
Je suis allergique.
227
00:14:48,221 --> 00:14:50,932
Je fais une soirée Halloween, chez moi.
Peu de monde.
228
00:14:51,015 --> 00:14:51,849
Viens.
229
00:14:51,933 --> 00:14:53,726
Alex sera là.
230
00:14:55,103 --> 00:14:57,605
Je vais voir.
231
00:14:57,688 --> 00:14:59,440
Quoi, t'as autre chose de prévu ?
232
00:14:59,524 --> 00:15:01,275
Et le français ?
233
00:15:01,359 --> 00:15:04,695
Madame Steinberg ?
T'avais besoin d'aide pour tes devoirs.
234
00:15:04,779 --> 00:15:06,280
Pourquoi j'aurais besoin de...
235
00:15:06,364 --> 00:15:08,783
Oui, d'accord. Si tu veux.
236
00:15:12,328 --> 00:15:14,038
Penses-y, Jensen.
237
00:15:16,457 --> 00:15:18,501
Je suis meilleur que toi en français.
238
00:15:18,584 --> 00:15:19,627
Je voulais t'aider.
239
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Ah oui ?
240
00:15:20,837 --> 00:15:23,214
Tu m'as aidé hier soir ? T'es parti où ?
241
00:15:24,298 --> 00:15:25,383
Un truc de famille.
242
00:15:26,467 --> 00:15:28,052
- De famille ?
- Oui.
243
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
D'accord.
244
00:15:39,772 --> 00:15:41,607
Megan est une pute et une...
245
00:15:41,691 --> 00:15:43,985
C'est quoi une "poubelle à sperme" ?
246
00:15:44,068 --> 00:15:47,280
Je suppose que ça peut être
un garçon ou une fille.
247
00:15:47,363 --> 00:15:48,781
Oh, bon sang.
248
00:15:48,865 --> 00:15:52,994
Ils ne savent même pas écrire correctement
et ils écrivent ces conneries.
249
00:15:55,163 --> 00:15:58,040
Pourquoi on n'a jamais vu ça, avant ?
250
00:15:58,124 --> 00:16:01,878
Les enseignants ne vont pas
dans les toilettes des élèves.
251
00:16:01,961 --> 00:16:05,840
Je vais voir si le personnel de nettoyage
peut repeindre ces murs.
252
00:16:05,923 --> 00:16:08,176
Je pense qu'on devrait, mais...
253
00:16:09,177 --> 00:16:13,181
je ne vois pas comment
cela va calmer Olivia Baker.
254
00:16:13,264 --> 00:16:14,098
Oui.
255
00:16:14,182 --> 00:16:16,893
Je me demande si son mari
ne serait pas plus raisonnable.
256
00:16:16,976 --> 00:16:19,312
Je connais un peu Andy.
257
00:16:19,395 --> 00:16:20,897
Je fais mes courses chez eux.
258
00:16:22,607 --> 00:16:25,109
Je comprends le chagrin.
259
00:16:25,193 --> 00:16:28,529
C'est juste...
C'est le besoin de trouver un coupable.
260
00:16:28,613 --> 00:16:30,239
Ce sont juste des graffitis.
261
00:16:30,323 --> 00:16:31,324
GARÇONS
262
00:16:31,407 --> 00:16:34,118
Oh, bon sang !
263
00:16:34,785 --> 00:16:37,622
En l'honneur d'Halloween,
votre devoir du jour
264
00:16:37,705 --> 00:16:41,709
sera l'analyse d'une citation
du chapitre 4 d'Au-delà du bien et du mal.
265
00:16:41,792 --> 00:16:45,129
"Celui qui combat les monstres
doit s'assurer
266
00:16:45,213 --> 00:16:47,590
de ne pas devenir un monstre lui-même."
267
00:16:50,426 --> 00:16:52,803
Je m'inquiète pour toi, Clay.
268
00:16:52,887 --> 00:16:55,097
Pourquoi tu fais pas
le concours de costumes ?
269
00:16:56,182 --> 00:16:58,142
Parce que je ne porte pas de costume.
270
00:16:58,809 --> 00:17:01,103
Pensez aux abysses de votre propre vie.
271
00:17:02,188 --> 00:17:06,442
Dans le livre que nous lisons,
le protagoniste s'est-il perdu ?
272
00:17:07,860 --> 00:17:09,570
Quels monstres avez-vous ?
273
00:17:11,697 --> 00:17:13,324
Tu vas te faire choper.
274
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
Regarde et prends note.
275
00:17:20,957 --> 00:17:23,584
- Tu dors en classe ?
- Tu te fiches de moi ?
276
00:17:23,668 --> 00:17:27,129
Vu mon emploi du temps,
les siestes sont essentielles.
277
00:17:27,213 --> 00:17:29,799
Je n'ai pas pu dormir la nuit dernière.
278
00:17:29,882 --> 00:17:31,801
Tu pensais trop à l'interro d'histoire ?
279
00:17:33,344 --> 00:17:34,178
Non.
280
00:17:34,262 --> 00:17:36,347
Tu sais pas qui inviter
au Bal de l'Hiver ?
281
00:17:36,430 --> 00:17:38,516
Les gens invitent quelqu'un ?
282
00:17:38,599 --> 00:17:39,892
On étudie en silence.
283
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
Alors pourquoi ?
284
00:17:51,487 --> 00:17:53,531
Il y a quelqu'un à ma fenêtre.
285
00:17:53,614 --> 00:17:55,575
Un cambrioleur ?
286
00:17:56,409 --> 00:17:58,911
Quelqu'un qui prend des photos.
287
00:17:59,495 --> 00:18:01,122
Arrête !
288
00:18:08,129 --> 00:18:10,548
Il ne m'est jamais rien arrivé
d'aussi intéressant.
289
00:18:10,631 --> 00:18:13,926
Je ne suis pas sûre
qu'"intéressant" soit le bon mot.
290
00:18:14,010 --> 00:18:16,429
C'est plutôt horrible.
291
00:18:17,513 --> 00:18:19,265
Il faut faire quelque chose.
292
00:18:19,348 --> 00:18:20,349
Genre, quoi ?
293
00:18:20,433 --> 00:18:21,434
Je ne sais pas.
294
00:18:22,602 --> 00:18:23,978
Mais je vais t'aider.
295
00:18:24,061 --> 00:18:25,438
Les filles.
296
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
ON TEND UN PIÈGE !
297
00:18:43,164 --> 00:18:45,416
Je savais pas que tu faisais des photos.
298
00:18:45,499 --> 00:18:48,002
C'est un projet sur les contrastes,
299
00:18:48,085 --> 00:18:50,296
donc on doit le faire de nuit.
300
00:18:50,379 --> 00:18:53,090
C'est pour ça que je dors sur place.
301
00:18:53,174 --> 00:18:55,593
- C'est pour demain.
- Je vois.
302
00:18:56,510 --> 00:18:59,096
J'aimerais le numéro de tes parents,
au cas où.
303
00:18:59,180 --> 00:19:01,015
J'ai mis les Baker dans tes contacts.
304
00:19:01,098 --> 00:19:02,808
T'envoies un SMS avant de dormir ?
305
00:19:02,892 --> 00:19:03,726
Oui.
306
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
T'es sûre que tu n'as pas besoin d'aide...
307
00:19:05,895 --> 00:19:07,313
C'est bon, papa. Je t'assure.
308
00:19:07,396 --> 00:19:08,731
D'accord.
309
00:19:12,318 --> 00:19:14,320
Il s'implique beaucoup.
310
00:19:14,403 --> 00:19:16,447
C'est horrible, non ?
311
00:19:16,530 --> 00:19:17,740
Non, c'est cool.
312
00:19:17,823 --> 00:19:21,118
C'est cool que tu puisses lui parler.
313
00:19:21,202 --> 00:19:22,536
J'aimerais pouvoir.
314
00:19:22,620 --> 00:19:24,413
C'est toujours mieux chez les autres.
315
00:19:27,375 --> 00:19:30,127
C'est la première fois que je leur mens.
316
00:19:31,587 --> 00:19:33,214
Bienvenue dans le côté obscur.
317
00:19:40,721 --> 00:19:42,723
Techniquement, c'est pour les ours.
318
00:19:42,807 --> 00:19:46,560
Ça les aveugle,
ce qui te donne le temps de courir.
319
00:19:47,395 --> 00:19:48,979
Tu crois que c'est qui ?
320
00:19:49,063 --> 00:19:52,358
Je sais pas.
Il y a un mec louche au coin de la rue
321
00:19:52,441 --> 00:19:55,403
qui se promène avec un parapluie
même quand il fait beau.
322
00:19:55,486 --> 00:19:56,946
- Bizarre.
- Oui.
323
00:19:57,029 --> 00:19:58,447
Je parie que c'est lui.
324
00:19:58,531 --> 00:20:02,159
Il lui faudra plus qu'un parapluie
pour se protéger de ce truc.
325
00:20:03,411 --> 00:20:04,870
Tu devrais regarder ailleurs.
326
00:20:09,834 --> 00:20:11,752
Tu te sers de pellicules ?
327
00:20:11,836 --> 00:20:13,838
Je me sers de tout,
328
00:20:13,921 --> 00:20:16,549
mais avec la pellicule,
on se concentre sur l'image.
329
00:20:16,632 --> 00:20:18,592
C'est pas directement sur l'écran.
330
00:20:18,676 --> 00:20:22,805
Elles sont... super belles.
331
00:20:24,348 --> 00:20:25,182
Oui.
332
00:20:25,266 --> 00:20:27,601
Imprimes-en pour le numéro spécial.
333
00:20:27,685 --> 00:20:30,354
- Tu les auras à temps ?
- J'ai déjà commencé.
334
00:20:34,024 --> 00:20:35,276
Celle-là.
335
00:20:38,696 --> 00:20:39,780
Celle-là.
336
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
C'est naturel.
337
00:20:47,413 --> 00:20:48,539
Celle-ci.
338
00:20:51,959 --> 00:20:54,253
Tu as bien capturé son essence.
339
00:20:57,381 --> 00:20:59,049
J'ai beaucoup de boulot.
340
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
Tu crois que tu pourrais...
341
00:21:00,634 --> 00:21:01,552
Bien, super.
342
00:21:03,471 --> 00:21:05,181
Oui, je...
343
00:21:20,154 --> 00:21:21,864
T'as vraiment l'œil.
344
00:21:22,698 --> 00:21:25,493
Bon sang, Clay,
qu'est-ce que tu fais ici ?
345
00:21:26,577 --> 00:21:30,581
Je voulais voir
sur quoi notre photographe travaillait.
346
00:21:30,664 --> 00:21:32,082
Des trucs intéressants.
347
00:21:32,166 --> 00:21:33,417
Ne touche pas.
348
00:21:33,501 --> 00:21:36,754
C'est pour l'album de fin d'année.
T'es pas censé être ici.
349
00:21:36,837 --> 00:21:39,298
Tu vas moucharder ?
350
00:21:39,965 --> 00:21:41,258
J'ai écouté ta cassette.
351
00:21:41,342 --> 00:21:43,928
Et la pierre dans ma fenêtre,
ça suffit pas ?
352
00:21:44,011 --> 00:21:45,346
J'ai pas jeté de pierre.
353
00:21:46,931 --> 00:21:48,599
Qu'est-ce que tu veux ?
354
00:21:48,682 --> 00:21:50,976
Je veux que t'effaces
les photos que t'as prises.
355
00:21:51,060 --> 00:21:53,103
Détruis les négatifs. Tout.
356
00:21:53,187 --> 00:21:55,731
- Ou je te dénonce.
- Tu me dénonces ?
357
00:21:56,315 --> 00:21:58,150
Tu vas dénoncer tout le monde ?
358
00:21:59,151 --> 00:22:00,778
Justin et Alex ?
359
00:22:00,861 --> 00:22:01,821
Tu l'espionnais.
360
00:22:01,904 --> 00:22:04,031
Je suis le photographe de l'école.
361
00:22:04,114 --> 00:22:05,950
J'espionne tout le monde.
362
00:22:06,033 --> 00:22:08,452
Tu te planques aux fenêtres
de tout le monde ?
363
00:22:08,536 --> 00:22:10,830
- Non.
- Heureusement.
364
00:22:10,913 --> 00:22:13,123
Parce qu'un premier crime,
tu prends six mois,
365
00:22:13,207 --> 00:22:16,085
mais si tu récidives, c'est un an.
366
00:22:16,168 --> 00:22:17,503
Y a pas eu crime.
367
00:22:17,586 --> 00:22:20,130
Invasion de l'intimité d'une mineure.
Vérifie.
368
00:22:22,758 --> 00:22:25,135
T'auras pas le droit
d'avoir d'appareil en prison,
369
00:22:25,219 --> 00:22:27,346
mais tu pourras peut-être dessiner.
370
00:22:27,429 --> 00:22:29,640
- Je ne suis pas un criminel.
- Si.
371
00:22:29,723 --> 00:22:31,976
- Et un pervers.
- J'ai juste pris des photos.
372
00:22:32,059 --> 00:22:34,186
- Tu l'as humiliée.
- Je ne voulais pas.
373
00:22:34,270 --> 00:22:36,313
- Tu l'as anéantie.
- Je l'aimais !
374
00:22:39,567 --> 00:22:41,902
Je la connaissais peu, mais je...
375
00:22:42,987 --> 00:22:44,780
Je l'ai vue.
376
00:22:45,364 --> 00:22:48,701
La plupart des gens,
tu les prends en photo, et ils sourient.
377
00:22:48,784 --> 00:22:52,079
Ils posent. Ils font semblant.
378
00:22:52,162 --> 00:22:55,332
Tu ne les vois pas, tu vois leur masque.
379
00:22:55,416 --> 00:22:58,002
Quand mon appareil était sur Hannah,
elle était...
380
00:22:59,587 --> 00:23:00,504
différente.
381
00:23:01,964 --> 00:23:03,549
Réelle.
382
00:23:03,632 --> 00:23:05,884
Et j'en suis tombé amoureux.
383
00:23:06,969 --> 00:23:08,178
Réelle.
384
00:23:08,262 --> 00:23:11,765
J'ai pris des photos d'elle,
mais c'est parce que les filles comme elle
385
00:23:11,849 --> 00:23:15,060
ne sortent pas avec le mec
de l'album de fin d'année, avec moi.
386
00:23:15,144 --> 00:23:17,313
Pourquoi tu ne lui as pas parlé ?
387
00:23:17,396 --> 00:23:18,814
Et toi ?
388
00:23:19,857 --> 00:23:20,691
Comment ça ?
389
00:23:20,774 --> 00:23:23,485
Allez, j'espionne tout le monde,
tu te souviens ?
390
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
Rien ne m'échappe.
391
00:23:28,073 --> 00:23:29,533
Tu l'aimais, toi aussi.
392
00:23:30,284 --> 00:23:32,953
Et tu n'as fait que l'observer, alors...
393
00:23:35,247 --> 00:23:37,207
On n'est pas si différents, en fait.
394
00:23:37,291 --> 00:23:41,170
Efface les photos, Tyler.
Détruis-les. Toutes.
395
00:23:42,921 --> 00:23:43,756
Allez.
396
00:23:44,840 --> 00:23:47,176
Tu ne veux pas en garder au moins une ?
397
00:23:52,640 --> 00:23:55,601
Allez, tout le monde.
Roulement de tambour.
398
00:23:58,145 --> 00:24:02,274
C'est serré,
mais on a bientôt nos finalistes.
399
00:24:02,358 --> 00:24:04,818
Le plus applaudi gagnera.
400
00:24:04,902 --> 00:24:10,199
Le costume le plus applaudi
remportera deux cents dollars, alors...
401
00:24:11,283 --> 00:24:13,827
Le génie est souvent incompris.
402
00:24:16,830 --> 00:24:18,248
Les plongeurs !
403
00:24:18,332 --> 00:24:20,084
CONCOURS DE COSTUMES
404
00:24:21,251 --> 00:24:22,211
Ça va ?
405
00:24:24,213 --> 00:24:25,047
Oui.
406
00:24:25,130 --> 00:24:26,799
Tu les écoutes toujours ?
407
00:24:27,341 --> 00:24:29,093
Je sais ce que tu ressens, mec.
408
00:24:29,176 --> 00:24:30,928
Ça fait mal, je sais.
409
00:24:31,512 --> 00:24:32,888
Laisse tomber.
410
00:24:32,971 --> 00:24:34,098
Hannah est morte.
411
00:24:34,181 --> 00:24:37,142
Et c'est terrible,
mais on doit continuer à vivre.
412
00:24:38,227 --> 00:24:39,561
Et lâcher prise.
413
00:24:40,145 --> 00:24:43,148
Viens faire la fête, ce soir.
Apporte les cassettes.
414
00:24:44,483 --> 00:24:45,943
On s'en occupera.
415
00:24:53,075 --> 00:24:56,161
Mesdames et messieurs,
je crois que nous avons un gagnant...
416
00:24:56,245 --> 00:24:59,331
Justin et Jessica, les punks sexy.
417
00:25:02,167 --> 00:25:04,753
Sid et Nancy, bordel de merde.
418
00:25:08,507 --> 00:25:10,134
Ridicule, n'est-ce pas ?
419
00:25:11,051 --> 00:25:12,219
Quoi ?
420
00:25:12,302 --> 00:25:15,597
La façon dont ils se pavanent...
Et leur groupe.
421
00:25:15,681 --> 00:25:16,515
C'est...
422
00:25:18,517 --> 00:25:21,520
Mieux vaut ne pas s'en mêler. Tu vois ?
423
00:25:21,603 --> 00:25:23,230
Non, je ne vois pas.
424
00:25:56,096 --> 00:25:57,723
HOMMES
425
00:26:10,277 --> 00:26:13,822
Sérieux ?
Tu me suis aux toilettes maintenant ?
426
00:26:15,991 --> 00:26:17,618
J'ai droit au silence. Super.
427
00:26:19,828 --> 00:26:22,790
Tu sais quoi ? Tant mieux.
J'en ai marre de toute façon.
428
00:26:22,873 --> 00:26:24,625
- Clay.
- Oh, il parle !
429
00:26:24,708 --> 00:26:27,669
Clay, ces mecs se servent de toi.
430
00:26:27,753 --> 00:26:30,172
Ils veulent te faire taire.
431
00:26:30,255 --> 00:26:33,175
Et quoi qu'ils t'offrent, ils mentent.
432
00:26:34,259 --> 00:26:35,177
Tu m'as menti.
433
00:26:36,011 --> 00:26:38,263
À propos de là où tu étais, hier soir.
434
00:26:39,264 --> 00:26:41,850
Je t'ai vu. Avec tes frères.
435
00:26:41,934 --> 00:26:43,352
Je t'ai vu frapper ce mec.
436
00:26:43,435 --> 00:26:45,979
Ou bien tu l"'aidais" lui aussi ?
437
00:26:46,814 --> 00:26:47,648
Clay.
438
00:26:53,028 --> 00:26:53,862
Oh, merde.
439
00:27:02,830 --> 00:27:06,834
MAGASIN BAKER'S DRUG
440
00:27:07,417 --> 00:27:09,336
- Encore ouvert ?
- Encore ouvert.
441
00:27:11,380 --> 00:27:12,965
Oh, Dieu merci.
442
00:27:13,048 --> 00:27:17,219
Ma femme me tuerait
si je rentrais les mains vides.
443
00:27:23,642 --> 00:27:24,643
Bien.
444
00:27:27,062 --> 00:27:29,398
Il y a deux tailles différentes.
445
00:27:29,481 --> 00:27:32,651
J'ai deux enfants.
Deux ans et demi et neuf mois.
446
00:27:33,026 --> 00:27:34,820
Je suis vanné.
447
00:27:34,903 --> 00:27:37,698
J'ai dû dormir quelques heures,
la semaine dernière.
448
00:27:38,574 --> 00:27:39,867
Je me souviens de ça.
449
00:27:44,872 --> 00:27:46,748
On en avait pas assez l'an passé.
450
00:27:47,624 --> 00:27:51,044
ACHETEZ LOCAL,
AIDEZ LES PETITS COMMERCES
451
00:27:52,296 --> 00:27:55,215
Je me suis battu
contre le supermarché, moi aussi.
452
00:27:56,341 --> 00:28:00,429
C'est peut-être ouvert tard,
mais c'est pas pareil, hein ?
453
00:28:00,512 --> 00:28:02,639
C'est pas des gens qu'on connaît.
454
00:28:03,473 --> 00:28:07,311
Merci. On apprécie votre soutien.
455
00:28:07,978 --> 00:28:11,273
Mais je vois bien,
rien qu'en regardant le football,
456
00:28:11,356 --> 00:28:13,650
que la plus grosse équipe
semble toujours gagner.
457
00:28:13,734 --> 00:28:14,818
J'ai raison, non ?
458
00:28:26,330 --> 00:28:30,167
Écoutez, cette histoire de procès
459
00:28:30,250 --> 00:28:32,669
fait que c'est difficile
de parler aux gens,
460
00:28:32,753 --> 00:28:37,424
mais si vous avez besoin de parler...
461
00:28:38,800 --> 00:28:41,428
Pas à moi, bien sûr. Ce serait...
462
00:28:43,597 --> 00:28:45,474
Je peux vous recommander quelqu'un.
463
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
Vous savez, un professionnel.
464
00:28:49,728 --> 00:28:52,314
Merci, c'est très gentil, mais...
465
00:28:53,357 --> 00:28:55,776
on gère ça tout seuls.
466
00:28:55,859 --> 00:28:57,861
N'oubliez pas vos clés.
467
00:28:57,945 --> 00:28:59,404
Bonne chance avec le magasin.
468
00:29:03,325 --> 00:29:04,952
Allez !
469
00:29:23,428 --> 00:29:25,847
Hé, doucement !
Qu'est-ce que vous faites ?
470
00:29:26,431 --> 00:29:27,516
Allons-y !
471
00:29:28,892 --> 00:29:29,893
Sortez d'ici.
472
00:29:40,612 --> 00:29:42,739
Lâche ça, tout de suite.
473
00:29:42,823 --> 00:29:44,992
Reste ici pendant que j'appelle la police.
474
00:29:45,075 --> 00:29:47,411
- C'était pas moi.
- C'est dans ta main.
475
00:29:47,494 --> 00:29:49,329
Non, je l'enlevais. Je vous assure.
476
00:29:49,413 --> 00:29:51,498
Mme Baker, je connaissais Hannah.
477
00:29:54,418 --> 00:29:56,044
On travaillait ensemble.
478
00:29:56,628 --> 00:29:59,673
Je passais par là et j'ai vu ces gosses...
479
00:30:01,383 --> 00:30:02,509
Tu la connaissais ?
480
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Oui.
481
00:30:08,015 --> 00:30:10,058
Tu veux entrer ?
482
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
D'accord.
483
00:30:27,826 --> 00:30:28,660
Au revoir.
484
00:30:29,953 --> 00:30:31,580
On ne rentrera pas tard.
485
00:30:31,663 --> 00:30:35,083
On pourrait remettre ça à un autre soir.
486
00:30:35,167 --> 00:30:36,001
Ça ira.
487
00:30:36,084 --> 00:30:39,087
Ils nous feront payer
si on change la date.
488
00:30:40,464 --> 00:30:42,382
T'as dit que tu voulais un beau resto.
489
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
Qu'est-ce que vous faites encore ici ?
490
00:30:45,761 --> 00:30:48,597
Ta mère pense qu'on devrait rester
à la maison.
491
00:30:48,680 --> 00:30:50,182
Et annuler votre soirée ?
492
00:30:50,265 --> 00:30:51,808
Allez-y.
493
00:30:51,892 --> 00:30:55,354
Faites ce que vous faites
à ce genre de soirée.
494
00:30:55,437 --> 00:30:57,564
- C'est juste...
- On mangera une pizza.
495
00:30:57,647 --> 00:31:01,276
Je devrais peut-être faire à manger
pour ta nouvelle amie.
496
00:31:01,360 --> 00:31:04,738
Ce sera mon ex-nouvelle amie
si vous continuez comme ça.
497
00:31:05,697 --> 00:31:06,531
D'accord.
498
00:31:06,615 --> 00:31:07,824
Bon, amusez-vous bien.
499
00:31:07,908 --> 00:31:08,742
Merci.
500
00:31:08,825 --> 00:31:10,619
- Je t'aime.
- Oui, au revoir.
501
00:31:17,084 --> 00:31:17,918
Enfin seuls.
502
00:31:18,919 --> 00:31:19,920
On y va ?
503
00:31:21,296 --> 00:31:23,048
D'accord, alors...
504
00:31:23,632 --> 00:31:27,677
Une fois qu'il fait nuit
et qu'on l'entend à la fenêtre...
505
00:31:27,761 --> 00:31:29,805
On ouvre la fenêtre et on allume la lampe.
506
00:31:29,888 --> 00:31:31,932
Et on flashe ce pervers au parapluie.
507
00:31:33,934 --> 00:31:35,727
Ne dis pas "flasher".
508
00:31:36,561 --> 00:31:37,396
Et s'il est...
509
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Beurk.
510
00:31:43,902 --> 00:31:44,736
Bon.
511
00:31:45,904 --> 00:31:48,865
- Je flippe un peu, là.
- Moi aussi.
512
00:31:50,909 --> 00:31:53,787
Il nous faut... du courage ?
513
00:32:08,218 --> 00:32:09,511
Du courage serait bien.
514
00:32:15,308 --> 00:32:17,769
C'est mon mari qui a suggéré
515
00:32:17,853 --> 00:32:20,313
de ne pas donner de bonbons cette année.
516
00:32:22,274 --> 00:32:25,986
Il a pensé que voir tous les enfants
me rendrait triste.
517
00:32:27,195 --> 00:32:29,197
Ça n'a fait que les attirer.
518
00:32:31,074 --> 00:32:32,868
Je suis vraiment désolé.
519
00:32:32,951 --> 00:32:34,453
Les enfants sont parfois...
520
00:32:34,536 --> 00:32:35,370
Oui.
521
00:32:37,581 --> 00:32:38,874
C'est vrai.
522
00:32:38,957 --> 00:32:42,502
Tu veux un soda ?
523
00:32:42,586 --> 00:32:44,671
Ça va, merci.
524
00:32:49,176 --> 00:32:52,762
Hannah n'avait pas beaucoup d'amis,
alors je suis...
525
00:32:52,846 --> 00:32:54,764
Je suis ravie d'enfin en rencontrer un.
526
00:32:56,099 --> 00:32:57,058
Clay, c'est ça ?
527
00:32:57,642 --> 00:32:59,060
Oui. Clay Jensen.
528
00:32:59,644 --> 00:33:01,521
Ton visage me dit quelque chose.
529
00:33:01,605 --> 00:33:02,939
Vous travailliez ensemble ?
530
00:33:03,023 --> 00:33:04,900
Oui. Au Crestmont.
531
00:33:04,983 --> 00:33:06,860
Je me demande si elle t'a parlé.
532
00:33:06,943 --> 00:33:10,947
Elle t'a déjà parlé
de ses expériences à l'école ?
533
00:33:12,991 --> 00:33:14,201
Ses expériences ?
534
00:33:14,284 --> 00:33:16,912
Je veux dire, elle t'a déjà parlé
535
00:33:16,995 --> 00:33:20,415
d'une chose qui pourrait indiquer
qu'elle était maltraitée
536
00:33:20,499 --> 00:33:22,751
ou harcelée ?
537
00:33:26,630 --> 00:33:27,464
Je...
538
00:33:29,424 --> 00:33:32,636
On ne parlait pas vraiment
de ce genre de choses.
539
00:33:34,429 --> 00:33:40,101
Elle était plus une connaissance
qu'une amie.
540
00:33:41,186 --> 00:33:42,020
Je vois.
541
00:33:49,653 --> 00:33:52,197
On a emménagé ici pour repartir à zéro.
542
00:33:53,031 --> 00:33:54,324
Nous tous, mais...
543
00:33:56,034 --> 00:33:57,452
surtout pour Hannah.
544
00:33:58,787 --> 00:34:03,458
On se demande sans cesse
ce qu'il s'est passé.
545
00:34:10,423 --> 00:34:13,134
Todd. Salut.
546
00:34:13,718 --> 00:34:15,345
Andy ! Salut !
547
00:34:15,887 --> 00:34:21,351
Je suppose que ce Walplex
t'intrigue également.
548
00:34:21,434 --> 00:34:22,269
Oui.
549
00:34:23,478 --> 00:34:26,481
Écoute, le Dr Mendez
n'a pas renouvelé tes ordonnances.
550
00:34:26,565 --> 00:34:29,192
Ça fait plusieurs mois. Je l'appelle ?
551
00:34:29,776 --> 00:34:32,404
Non, je... Ce n'est pas nécessaire.
552
00:34:32,487 --> 00:34:33,905
D'accord, eh bien...
553
00:34:36,241 --> 00:34:37,075
À bientôt.
554
00:34:37,158 --> 00:34:39,411
Passe le bonjour à Olivia.
555
00:35:05,312 --> 00:35:06,730
Merci pour ça.
556
00:35:08,315 --> 00:35:10,066
Maintenant, je connais le coupable.
557
00:35:12,444 --> 00:35:13,862
C'est toi !
558
00:35:14,946 --> 00:35:17,032
Tu as tué Hannah !
559
00:35:38,970 --> 00:35:40,388
Qui fait ça ? Qui...
560
00:35:41,765 --> 00:35:43,683
Tout ce truc. Genre...
561
00:35:49,773 --> 00:35:51,107
Attends. Ferme-la, attends.
562
00:35:51,191 --> 00:35:53,568
Ce truc avec Justin,
c'était juste une rumeur ?
563
00:35:53,652 --> 00:35:56,029
Je pensais vraiment que vous aviez couché.
564
00:35:56,112 --> 00:35:57,989
Non. On s'est juste embrassés.
565
00:35:58,073 --> 00:36:00,950
Mais bon, on n'a peut-être pas besoin
566
00:36:01,034 --> 00:36:04,579
de rentrer dans les détails ?
567
00:36:04,663 --> 00:36:08,083
Oui. Je suis désolée.
568
00:36:08,166 --> 00:36:10,126
Je t'ai mal jugée.
569
00:36:10,210 --> 00:36:11,086
C'est rien.
570
00:36:12,295 --> 00:36:14,297
Je me juge mal tout le temps.
571
00:36:15,340 --> 00:36:16,549
Les mecs sont des cons.
572
00:36:17,342 --> 00:36:20,053
Parfois, je me dis
qu'on serait mieux sans eux.
573
00:36:20,136 --> 00:36:21,346
Je trinque à ça.
574
00:36:26,685 --> 00:36:28,144
Il y a quoi, là-dedans ?
575
00:36:28,228 --> 00:36:30,730
Vodka, Scotch, Kahlúa,
576
00:36:31,564 --> 00:36:32,440
et...
577
00:36:32,524 --> 00:36:36,111
Et tout ce dont les parents
ne remarqueront pas l'absence !
578
00:36:36,194 --> 00:36:38,321
Comme quand tu mets de toutes les boissons
579
00:36:38,405 --> 00:36:42,450
au distributeur du Crestmont,
mais avec de l'alcool.
580
00:36:43,034 --> 00:36:45,787
Ma copine Kat et moi,
on appelait ça un suicide.
581
00:36:45,870 --> 00:36:47,831
Je me demande bien pourquoi.
582
00:36:48,748 --> 00:36:52,919
Donc, on a un peu oublié le plan.
583
00:36:54,045 --> 00:36:56,005
Bon. À ton tour.
584
00:36:56,589 --> 00:37:01,344
Je te défie de boire un autre verre.
585
00:37:01,428 --> 00:37:03,888
Mais c'était sympa
d'avoir une nouvelle amie.
586
00:37:11,438 --> 00:37:12,272
Chiant !
587
00:37:13,106 --> 00:37:14,941
Eh bien, je sais pas.
588
00:37:15,525 --> 00:37:17,777
À ton tour.
Je te défie d'enlever ton soutif.
589
00:37:19,612 --> 00:37:21,948
Sous ta chemise. Du calme.
590
00:37:36,880 --> 00:37:37,714
D'accord.
591
00:37:38,798 --> 00:37:41,050
Je te défie d'enlever ton haut.
592
00:37:52,020 --> 00:37:53,563
Je te défie de m'embrasser.
593
00:37:53,646 --> 00:37:54,689
Oui, c'est ça.
594
00:37:56,608 --> 00:37:57,942
- Sérieux ?
- Allez.
595
00:37:58,026 --> 00:37:59,194
C'est juste pour rire.
596
00:38:00,528 --> 00:38:02,530
Allez, viens. Je ferme les yeux.
597
00:38:13,708 --> 00:38:14,918
Tout va bien ?
598
00:38:18,505 --> 00:38:22,258
Pardon, je me suis perdu en revenant de...
599
00:38:24,928 --> 00:38:26,346
C'est la chambre d'Hannah ?
600
00:38:29,724 --> 00:38:30,725
Oui.
601
00:38:38,733 --> 00:38:39,567
C'est sa chambre.
602
00:38:46,324 --> 00:38:47,784
Mais tu le savais déjà.
603
00:38:48,368 --> 00:38:49,202
Pardon ?
604
00:38:49,285 --> 00:38:50,662
Je te connais en fait.
605
00:38:50,745 --> 00:38:53,081
Je t'ai vu près de cette fenêtre.
606
00:38:55,959 --> 00:38:57,168
J'étais juste...
607
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
C'est rien. Je ne suis pas fâchée. Mais...
608
00:39:04,342 --> 00:39:05,969
On pourrait peut-être s'entraider.
609
00:39:08,221 --> 00:39:09,681
Tu dois avoir des questions.
610
00:39:09,764 --> 00:39:12,141
Eh bien... Il est tard, Mme Baker.
611
00:39:12,225 --> 00:39:14,060
Non. Je t'en prie, Clay.
612
00:39:15,144 --> 00:39:17,188
J'essaie juste de comprendre.
613
00:39:17,272 --> 00:39:18,273
Tu n'as pas à...
614
00:39:18,356 --> 00:39:19,858
Mes parents m'attendent.
615
00:39:19,941 --> 00:39:21,276
Non, on...
616
00:39:23,611 --> 00:39:25,113
On n'a pas eu de mot.
617
00:39:29,701 --> 00:39:31,244
On n'a pas eu de raison.
618
00:39:31,828 --> 00:39:33,454
Alors ma fille
619
00:39:33,538 --> 00:39:36,165
pourrait être une simple connaissance
pour moi aussi.
620
00:39:37,166 --> 00:39:40,003
J'ai des choses à elle, des photos,
621
00:39:40,086 --> 00:39:42,005
et des petits mots.
622
00:39:42,589 --> 00:39:44,424
On pourrait les regarder ensemble.
623
00:39:44,507 --> 00:39:47,427
Tu peux m'attendre ici ?
624
00:40:03,234 --> 00:40:06,487
C'est dur d'expliquer
comment les choses ont évolué,
625
00:40:09,115 --> 00:40:14,037
mais disons que, ce soir-là,
la situation s'est vite emballée.
626
00:40:21,044 --> 00:40:24,881
Courtney n'a pas entendu
mon pervers arriver, mais moi, oui.
627
00:40:26,382 --> 00:40:30,053
Heureusement, j'ai trouvé comment faire
d'une pierre, deux coups.
628
00:40:31,512 --> 00:40:32,347
Attends.
629
00:40:34,057 --> 00:40:34,974
Qui êtes-vous ?
630
00:40:36,935 --> 00:40:37,769
Tyler ?
631
00:40:43,441 --> 00:40:44,776
Tyler Down ?
632
00:40:45,860 --> 00:40:49,197
T'as dit que c'était
un pervers du coin de la rue !
633
00:40:49,280 --> 00:40:50,907
Je croyais.
634
00:40:54,452 --> 00:40:55,370
Je devrais...
635
00:40:56,704 --> 00:40:57,538
Attends.
636
00:40:57,622 --> 00:40:58,581
Je vais y aller.
637
00:40:59,248 --> 00:41:01,125
Quoi ? Non. Courtney !
638
00:41:03,878 --> 00:41:05,880
Courtney, attends.
639
00:41:06,255 --> 00:41:07,090
Reviens.
640
00:41:19,477 --> 00:41:21,104
Attends.
641
00:41:21,187 --> 00:41:23,022
Je veux juste te parler.
642
00:41:23,106 --> 00:41:24,899
Désolé, ma mère m'attend.
643
00:41:24,983 --> 00:41:25,900
Je suis désolé.
644
00:41:37,286 --> 00:41:40,915
Je t'avais dit que tu ne croirais pas
ce que Tyler avait découvert.
645
00:41:41,916 --> 00:41:43,334
C'était pas mes secrets.
646
00:41:46,379 --> 00:41:47,797
Mais ceux de Courtney.
647
00:41:47,880 --> 00:41:48,881
Tout va bien ?
648
00:41:48,965 --> 00:41:50,258
Ça va super.
649
00:41:50,341 --> 00:41:53,177
Désolée d'être partie hier soir.
Je me sentais pas bien.
650
00:41:54,262 --> 00:41:55,096
D'accord.
651
00:41:57,140 --> 00:41:58,933
On devrait en parler, non ?
652
00:42:00,601 --> 00:42:02,311
Il n'y a rien à dire.
653
00:42:02,395 --> 00:42:03,229
D'accord.
654
00:42:04,605 --> 00:42:07,942
Écoute, je vais récupérer
les photos de Tyler.
655
00:42:08,276 --> 00:42:09,402
T'en fais pas pour ça.
656
00:42:09,485 --> 00:42:10,653
Oui, d'accord.
657
00:42:11,195 --> 00:42:12,405
Bien. Bonne idée.
658
00:42:21,205 --> 00:42:22,415
Elles y sont toutes ?
659
00:42:22,999 --> 00:42:23,833
Oui.
660
00:42:26,794 --> 00:42:27,962
Hannah, attends.
661
00:42:29,964 --> 00:42:32,592
Ça te dirait de sortir avec moi ?
662
00:42:34,385 --> 00:42:37,221
Tu veux qu'on sorte ensemble ?
663
00:42:44,771 --> 00:42:47,190
Tout le monde a des secrets.
664
00:42:48,191 --> 00:42:50,610
Et personne n'aime qu'ils soient révélés.
665
00:42:53,571 --> 00:42:54,989
Qu'est-ce que t'as fait ?
666
00:42:55,281 --> 00:42:56,491
Qu'est-ce qu'il y a ?
667
00:43:02,371 --> 00:43:06,876
Non. J'ai parlé à Tyler ce matin.
Il m'a dit qu'il les avait toutes jetées.
668
00:43:06,959 --> 00:43:07,877
Il a menti.
669
00:43:07,960 --> 00:43:10,004
Il l'a envoyée à la moitié du lycée.
670
00:43:11,714 --> 00:43:13,841
Calme-toi. On ne voit pas que c'est nous.
671
00:43:13,925 --> 00:43:15,802
Tu crois pas qu'ils vont comprendre ?
672
00:43:15,885 --> 00:43:18,513
Je ne devrais même pas te parler.
673
00:43:18,596 --> 00:43:21,349
- À cause d'une photo débile ?
- Allez, Hannah.
674
00:43:21,432 --> 00:43:25,770
Toi plus que quiconque
sait ce qu'une photo peut faire.
675
00:43:26,854 --> 00:43:28,856
Moi plus que quiconque ?
676
00:43:28,940 --> 00:43:29,857
Je te l'ai dit.
677
00:43:29,941 --> 00:43:31,484
Ne t'approche pas de moi.
678
00:43:31,567 --> 00:43:32,610
Courtney.
679
00:43:42,161 --> 00:43:43,454
GROUPE
680
00:43:43,538 --> 00:43:46,541
Le plus drôle, c'est que personne
n'a su que c'était nous.
681
00:43:48,751 --> 00:43:51,420
Tout le monde a vu cette photo,
cet automne-là.
682
00:43:52,421 --> 00:43:54,382
Certains mecs, sûrement plus d'une fois.
683
00:43:57,093 --> 00:43:58,678
Mais personne n'a su qui c'était.
684
00:44:13,234 --> 00:44:14,861
Maintenant, tu sais.
685
00:44:18,406 --> 00:44:20,575
Je te rappelle juste
686
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
de ne pas fermer les portes.
687
00:44:24,036 --> 00:44:26,289
Désolé. Vieilles habitudes.
Je vais y penser.
688
00:44:26,372 --> 00:44:27,999
Ta mère a préparé à dîner.
689
00:44:28,499 --> 00:44:29,834
Et une surprise.
690
00:44:29,917 --> 00:44:31,627
Oui. J'arrive.
691
00:44:37,091 --> 00:44:39,927
Comme je disais,
on est une société de voyeurs.
692
00:44:41,512 --> 00:44:42,597
On est tous coupables.
693
00:44:45,558 --> 00:44:46,767
On observe tous.
694
00:44:51,606 --> 00:44:53,608
On a tous des pensées honteuses.
695
00:44:55,943 --> 00:44:57,653
La différence, Tyler, c'est...
696
00:44:59,530 --> 00:45:00,740
que tu t'es fait choper.
697
00:45:03,117 --> 00:45:05,620
MEC, TU VIENS ?
698
00:45:27,558 --> 00:45:30,978
Je dois sortir après dîner, d'accord ?
Pas longtemps.
699
00:45:31,062 --> 00:45:32,104
Tu vas où ?
700
00:45:33,314 --> 00:45:34,357
T'es là, toi ?
701
00:45:34,440 --> 00:45:35,858
Ta mère m'a invité.
702
00:45:35,942 --> 00:45:37,276
Te voilà !
703
00:45:37,360 --> 00:45:39,862
J'ai croisé le père de Tony
à l'école, aujourd'hui.
704
00:45:39,946 --> 00:45:43,074
Je n'avais pas vu Tony depuis longtemps,
je l'ai invité à dîner.
705
00:45:51,707 --> 00:45:53,459
Tu as trois grands frères ?
706
00:45:53,542 --> 00:45:55,920
J'en avais qu'un
et on se battait sans arrêt.
707
00:45:56,003 --> 00:45:57,797
Pour être honnête, c'est un con.
708
00:45:58,798 --> 00:45:59,632
Matt !
709
00:45:59,715 --> 00:46:02,385
On s'entend bien, en fait.
710
00:46:02,468 --> 00:46:03,511
Vraiment ?
711
00:46:04,470 --> 00:46:06,514
Je vous ai vus vous battre récemment.
712
00:46:07,598 --> 00:46:08,808
C'est vrai.
713
00:46:09,392 --> 00:46:12,436
On n'a pas peur de se fritter,
mais au bout du compte,
714
00:46:12,520 --> 00:46:15,064
on est toujours du même côté.
715
00:46:16,565 --> 00:46:18,275
Ce projet d'histoire avance ?
716
00:46:20,194 --> 00:46:21,821
Avec les cassettes.
717
00:46:23,155 --> 00:46:26,158
Bonne question. T'en es où, Clay ?
718
00:46:28,202 --> 00:46:29,036
Je...
719
00:46:30,413 --> 00:46:32,248
Je crois que j'ai fini, en fait.
720
00:46:32,832 --> 00:46:33,666
Ah oui ?
721
00:46:34,667 --> 00:46:36,335
- Déjà ?
- Oui.
722
00:46:36,419 --> 00:46:41,090
Je vais passer le projet
au prochain élève.
723
00:46:41,173 --> 00:46:42,591
Un vrai projet de groupe.
724
00:46:43,551 --> 00:46:47,346
Un collègue étudie la théorie
de l'enseignement collaboratif.
725
00:46:47,430 --> 00:46:49,724
Ça renforce les synapses.
726
00:46:53,644 --> 00:46:54,854
Oui, c'est...
727
00:46:54,937 --> 00:46:57,481
- Notre exposé...
- Une farce ou un bonbon !
728
00:46:57,565 --> 00:46:59,775
... suit les générations.
729
00:46:59,859 --> 00:47:01,861
Fantastique. C'est une tradition orale.
730
00:47:01,944 --> 00:47:04,572
Sauf que si on ne finit pas notre partie,
731
00:47:04,655 --> 00:47:06,449
on risque de tout faire rater.
732
00:47:06,532 --> 00:47:07,366
N'est-ce pas ?
733
00:47:08,534 --> 00:47:10,911
Possible. Mais j'en doute.
734
00:47:11,454 --> 00:47:14,332
J'aimerais pas avoir
à en subir les conséquences.
735
00:47:14,790 --> 00:47:18,419
Ce sera peut-être pas le cas.
Ces conséquences existent-elles ?
736
00:47:20,046 --> 00:47:22,882
En tant que ton partenaire,
je te recommande de...
737
00:47:22,965 --> 00:47:25,593
Tu es mon partenaire ?
738
00:47:27,595 --> 00:47:31,223
Il était bien spécifié ce qui arriverait
si on n'obéissait pas aux règles.
739
00:47:31,307 --> 00:47:33,642
Règles données par une morte.
740
00:47:36,645 --> 00:47:38,022
Dans l'histoire.
741
00:47:39,732 --> 00:47:42,485
La figure historique est morte,
évidemment.
742
00:47:43,694 --> 00:47:45,196
Oui, je vois.
743
00:47:46,030 --> 00:47:49,241
Dans un sens, toutes nos règles
viennent des morts.
744
00:47:54,121 --> 00:47:57,166
On est venus ici
pour échapper aux supermarchés...
745
00:47:58,876 --> 00:48:00,419
et maintenant,
746
00:48:00,503 --> 00:48:03,631
ils nous ont non seulement suivis, mais...
747
00:48:04,882 --> 00:48:07,551
ils nous volent aussi nos clients.
748
00:48:07,635 --> 00:48:11,055
Ce n'est pas la faute de Walplex
si les gens ne viennent pas, Andy.
749
00:48:12,098 --> 00:48:13,474
Ils ont peur de nous.
750
00:48:14,934 --> 00:48:17,019
Ils ne peuvent pas nous regarder en face.
751
00:48:17,103 --> 00:48:18,729
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
752
00:48:21,732 --> 00:48:22,566
Se battre.
753
00:48:24,902 --> 00:48:26,946
Combattre le monopole.
754
00:48:27,029 --> 00:48:30,199
On a ces photos des toilettes
que tu as prises.
755
00:48:30,282 --> 00:48:31,951
On a cette liste.
756
00:48:32,034 --> 00:48:33,536
Et si ça ne suffit pas,
757
00:48:33,619 --> 00:48:35,830
on trouvera autre chose,
758
00:48:35,913 --> 00:48:39,542
parce qu'ils doivent comprendre
que c'est pas une tragédie insensée,
759
00:48:39,625 --> 00:48:43,504
que c'est arrivé pour une raison.
760
00:48:58,561 --> 00:49:00,771
Que notre petite fille a un visage.
761
00:49:03,566 --> 00:49:04,525
Et un nom.
762
00:49:28,299 --> 00:49:30,092
Ce type que tu as vu, hier.
763
00:49:30,593 --> 00:49:32,344
Il a abusé de ma sœur.
764
00:49:32,553 --> 00:49:34,555
Mes frères et moi, on a réglé ça.
765
00:49:34,638 --> 00:49:35,472
Abusé de...
766
00:49:36,599 --> 00:49:38,017
Tu devrais appeler la police.
767
00:49:38,100 --> 00:49:41,729
La police de mon quartier
est différente du tien.
768
00:49:41,812 --> 00:49:44,857
Parfois, s'il n'y a pas de justice,
il faut la rendre soi-même.
769
00:49:46,275 --> 00:49:47,484
Ne va pas chez Bryce.
770
00:49:47,568 --> 00:49:49,069
N'écoute pas Marcus.
771
00:49:49,153 --> 00:49:51,071
Ne le fais pas, c'est tout.
772
00:49:52,323 --> 00:49:53,741
Pourquoi pas ?
773
00:49:53,824 --> 00:49:55,659
Ce n'est pas ce qu'Hannah voulait.
774
00:49:57,620 --> 00:49:59,455
Comment sais-tu ce qu'Hannah voulait ?
775
00:49:59,872 --> 00:50:00,956
Comment sais-tu...
776
00:50:01,540 --> 00:50:03,542
Marcus ne les a pas écoutées.
777
00:50:03,626 --> 00:50:06,003
- Marcus a menti.
- Qu'en sais-tu ?
778
00:50:06,837 --> 00:50:09,256
Il n'y a peut-être même pas
de deuxième paquet.
779
00:50:09,340 --> 00:50:10,966
C'est sûrement des conneries.
780
00:50:17,848 --> 00:50:19,725
Salut, c'est Hannah.
781
00:50:19,808 --> 00:50:21,268
Hannah Baker.
782
00:50:22,436 --> 00:50:24,438
Eh oui. Pas la peine d'ajuster...
783
00:50:24,521 --> 00:50:26,941
ce sur quoi tu écoutes ça.
784
00:50:27,024 --> 00:50:27,942
C'est moi,
785
00:50:28,025 --> 00:50:29,860
en direct et en stéréo.
786
00:50:36,242 --> 00:50:40,079
Le truc, c'est que bien que Tyler
ait arrêté de venir,
787
00:50:41,372 --> 00:50:43,582
je n'ai jamais cessé d'avoir peur.
788
00:50:43,666 --> 00:50:45,084
Que faire après ça ?
789
00:50:46,418 --> 00:50:48,337
D'abord l'école, ensuite chez moi,
790
00:50:48,420 --> 00:50:49,964
dans ma chambre.
791
00:50:51,382 --> 00:50:52,508
Aucune sécurité.
792
00:50:54,093 --> 00:50:56,053
Tu m'as volé tout ça.
793
00:51:08,065 --> 00:51:10,776
Vous savez à quel point
ça craint avec Jessica ?
794
00:51:10,859 --> 00:51:13,612
- Il est où, bordel ?
- Il va venir.
795
00:51:13,696 --> 00:51:17,408
S'il ne vient pas, on fait plus ami-ami.
C'est à ma façon.
796
00:51:17,491 --> 00:51:18,951
Et c'est quoi, ta façon ?
797
00:51:19,034 --> 00:51:20,661
On lui fait comprendre.
798
00:51:20,744 --> 00:51:22,288
Comprendre quoi ?
799
00:51:23,622 --> 00:51:24,623
Bonbons dans le bol.
800
00:51:24,707 --> 00:51:25,874
Vous avez un colis.
801
00:51:36,093 --> 00:51:37,720
Putain de merde, c'est ça ?
802
00:51:51,734 --> 00:51:54,486
Putain ! C'est pour mon père !
803
00:51:56,363 --> 00:52:00,075
Mec ! Je dois vraiment être déchiré.
804
00:52:06,832 --> 00:52:09,376
On devrait pas faire ça chez lui.
805
00:52:09,460 --> 00:52:10,336
Chez toi, alors ?
806
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
- Il le saura.
- C'est peut-être mieux.
807
00:52:12,588 --> 00:52:16,133
- Ça finit peut-être comme ça.
- Non. Ça finit avec Clay.
808
00:52:16,216 --> 00:52:18,177
On fera ce qu'il faut, d'accord ?
809
00:52:18,260 --> 00:52:19,470
Tu me fous les boules.
810
00:52:19,553 --> 00:52:21,764
T'es peut-être trop déchiré.
811
00:52:24,600 --> 00:52:26,226
Tu m'as rendue parano, Tyler.
812
00:52:29,563 --> 00:52:31,065
Alors maintenant,
813
00:52:31,148 --> 00:52:32,358
je te donne ça.
814
00:52:34,985 --> 00:52:38,197
Je ne saurai peut-être jamais
pourquoi tu as fait ça.
815
00:52:41,158 --> 00:52:44,578
Mais je peux te faire comprendre
ce que ça m'a fait.
816
00:52:48,540 --> 00:52:51,210
C'est pour ça
que je suis à ta fenêtre, Tyler.
817
00:52:52,294 --> 00:52:55,214
Et quand les gens sauront ça,
je ne serai pas la seule.
818
00:53:42,970 --> 00:53:44,388
Toc, toc, Tyler.
819
00:54:11,248 --> 00:54:12,583
Oh, merde.
820
00:54:14,460 --> 00:54:15,878
Putain de Clay.
821
00:54:16,879 --> 00:54:20,090
T'es mort. T'es trop mort.
822
00:54:36,190 --> 00:54:39,401
TONY
C'EST QUOI, CE BORDEL ?
823
00:54:46,492 --> 00:54:48,118
JE FAIS JUSTICE MOI-MÊME.
824
00:57:02,919 --> 00:57:04,504
Sous-titres : Axelle Castro