1 00:00:05,964 --> 00:00:09,221 Følgende episode indeholder scener, som nogle seere kan finde stødende, 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,054 og/eller som måske ikke er velegnede for et yngre publikum, 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,722 herunder billeder af voldtægt. 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,974 Det anbefales seerne at være opmærksomme herpå. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,482 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,583 Et sidste forsøg. 7 00:00:42,376 --> 00:00:44,836 Jeg giver livet en sidste chance. 8 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Godmorgen, hr. Dempsey. 9 00:00:50,509 --> 00:00:51,515 Godmorgen. 10 00:00:52,094 --> 00:00:55,597 Mit navn er Dennis Vasquez, repræsentant for Andrew og Olivia Baker, 11 00:00:55,931 --> 00:00:57,391 og dette er en vidneafhøring. 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 Jeg vil stille dig nogle spørgsmål, 13 00:00:59,226 --> 00:01:01,186 og du skal svare ærligt på dem, 14 00:01:01,812 --> 00:01:04,273 medmindre din advokat fortæller dig andet. 15 00:01:04,356 --> 00:01:05,899 -Forstår du? -Ja. 16 00:01:05,983 --> 00:01:09,111 Der er ingen dommer til stede, men dette er en officiel retssag. 17 00:01:09,194 --> 00:01:13,156 Du er under samme juridiske forpligtelser til at fortælle hele sandheden. 18 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Forstår du? 19 00:01:15,826 --> 00:01:17,202 Ja, jeg forstår. 20 00:01:17,286 --> 00:01:18,620 Okay, godt. 21 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 Sig venligst dit fulde navn, 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,125 din alder og skole, 23 00:01:23,542 --> 00:01:24,960 og hvilket år du går på. 24 00:01:26,920 --> 00:01:30,424 Jeg... mit navn er Zachary Shan-Yung Dempsey. 25 00:01:30,882 --> 00:01:34,219 Jeg er 17, og jeg er på tredjeårselev på Liberty High. 26 00:01:34,303 --> 00:01:37,097 Og hvor og hvornår mødte du første gang Hannah Baker? 27 00:01:39,766 --> 00:01:44,604 Jeg mødte hende til en fest, lige før andet år begyndte, tror jeg. 28 00:01:44,813 --> 00:01:46,440 Og hvor godt kendte du Hannah? 29 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 Jeg kendte hende slet ikke særligt godt. 30 00:01:55,407 --> 00:01:58,035 Jeg mener, jeg kendte hende fra skolen, 31 00:01:58,118 --> 00:02:02,164 og hun datede min ven Justin i et stykke tid. 32 00:02:04,416 --> 00:02:06,793 Kender du til, at nogen mobbede Hannah? 33 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 Dennis, vi protesterer. 34 00:02:08,587 --> 00:02:10,589 Du beder ham om at vurdere adfærd. 35 00:02:11,965 --> 00:02:15,844 Hørte du nogensinde nogen sige uvenlige ting til Hannah? 36 00:02:19,556 --> 00:02:22,684 Ja. Det har jeg hørt, og... 37 00:02:24,311 --> 00:02:26,146 ...og jeg har selv sagt noget. 38 00:02:29,441 --> 00:02:30,447 Hej. 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 Her. Som du bad om. 40 00:02:37,574 --> 00:02:38,580 Og det... 41 00:02:39,409 --> 00:02:42,954 ...og ligesom båndene i mine forældres butik kan den optage på dem? 42 00:02:43,038 --> 00:02:45,290 Ja, ligesom en lydbesked på din iPhone, 43 00:02:45,374 --> 00:02:47,084 bare med meget mere stil. 44 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 Må jeg spørge, hvad projektet er? 45 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 Bare en dum ting. 46 00:02:54,466 --> 00:02:55,842 Må jeg låne den nogle dage? 47 00:02:55,926 --> 00:02:57,177 Så længe, du vil. 48 00:02:57,260 --> 00:02:58,470 Ses vi i femte? 49 00:02:58,553 --> 00:03:00,347 -Ja, vi ses. Tak. -Ja. 50 00:03:06,269 --> 00:03:08,230 Jeg optog 12 bånd. 51 00:03:09,064 --> 00:03:10,273 Jeg begyndte med Justin. 52 00:03:11,274 --> 00:03:12,280 Så Jessica. 53 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 De knuste begge mit hjerte. 54 00:03:17,030 --> 00:03:19,074 Alex, Tyler, Courtney, Marcus, 55 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 som alle var med til at ødelægge mit omdømme. 56 00:03:22,786 --> 00:03:23,792 Har du lige... 57 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 Det er ret kompakt. 58 00:03:29,209 --> 00:03:32,879 Videre med Zach og Ryan, som ødelagde mit livsmod. 59 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 Til bånd nummer 12... 60 00:03:40,178 --> 00:03:41,184 ...Bryce Walker... 61 00:03:43,014 --> 00:03:44,349 ...som knuste sjælen. 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,855 Men en sjov ting skete, da jeg blev færdig med nummer 12. 63 00:03:51,815 --> 00:03:54,526 Jeg følte et skift. 64 00:03:57,070 --> 00:03:58,280 Jeg havde fået det ud... 65 00:04:00,657 --> 00:04:03,869 ...og i et øjeblik... bare et øjeblik... 66 00:04:04,870 --> 00:04:07,122 ...følte jeg, at jeg kunne komme videre. 67 00:04:11,293 --> 00:04:13,670 Jeg besluttede at give livet en chance mere. 68 00:04:14,671 --> 00:04:16,798 Denne gang spurgte jeg om hjælp, 69 00:04:16,882 --> 00:04:19,134 fordi jeg ved, at jeg ikke kan gøre det alene. 70 00:04:20,218 --> 00:04:21,224 Det ved jeg nu. 71 00:04:22,137 --> 00:04:23,143 Godmorgen. 72 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Godmorgen, smukke. 73 00:04:25,182 --> 00:04:28,643 -Du ser strålende ud i dag. -Nej, jeg gør ej. 74 00:04:29,102 --> 00:04:31,897 Jeg har brug for ét bånd mere. Må jeg tage et? 75 00:04:31,980 --> 00:04:34,149 Ja, bare tag det. Alt, hvad du har brug for. 76 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 Bare skriv det på inventarlisten, 77 00:04:37,444 --> 00:04:41,406 som ingen alligevel kigger på, når de ringer til distributøren. 78 00:04:41,490 --> 00:04:43,492 Jeg har sagt, de tillader kun... 79 00:04:43,575 --> 00:04:46,536 Selvfølgelig, hvis du lytter til dette, så fejlede jeg. 80 00:04:47,621 --> 00:04:50,207 Eller han fejlede, og min skæbne er forseglet. 81 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Okay, mor, jeg tager afsted. 82 00:04:54,628 --> 00:04:56,087 Vent, hey. 83 00:04:56,922 --> 00:04:59,716 Hvornår hører vi om det her projekt? 84 00:04:59,800 --> 00:05:02,469 Det gør du ikke. Det er dumt. Tænk ikke på det. 85 00:05:02,552 --> 00:05:04,596 Intet, du laver, er dumt. 86 00:05:04,679 --> 00:05:05,514 Det mener jeg. 87 00:05:05,597 --> 00:05:08,016 Okay, mor, vær sød. 88 00:05:08,099 --> 00:05:09,935 -Jeg må gå. -Okay. Elsker dig. 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,024 Tak. 90 00:05:12,229 --> 00:05:13,438 Hav en god dag. 91 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 Lorene kommer straks. 92 00:05:22,364 --> 00:05:24,324 Hun kan godt arbejde hele dagen. 93 00:05:24,908 --> 00:05:28,328 Men er du sikker på, at du vil høre dem? 94 00:05:28,411 --> 00:05:31,581 Dennis sagde, at det mest er procedure indtil nu. 95 00:05:32,874 --> 00:05:33,880 Jeg er sikker. 96 00:05:34,334 --> 00:05:35,544 Vi bør begge være der. 97 00:05:36,545 --> 00:05:38,797 Nogen skal mødes med ejedomsmægleren ved huset. 98 00:05:39,798 --> 00:05:41,132 Vi ændrer tidspunktet. 99 00:05:41,216 --> 00:05:43,510 Vi må få huset til salg denne måned. 100 00:05:43,593 --> 00:05:44,599 Vi ændrer aftalen. 101 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Jeg tror ikke, det er nødvendigt at komme til hver vidneforklaring. 102 00:05:50,016 --> 00:05:51,022 Det tror jeg. 103 00:05:51,685 --> 00:05:53,103 De børn sårede vores datter. 104 00:05:54,104 --> 00:05:55,730 Jeg vil vide, hvad de ved. 105 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Hannah og jeg har haft en samtale nu og da. 106 00:06:00,986 --> 00:06:02,612 Har du nogensinde datet Hannah? 107 00:06:02,696 --> 00:06:03,702 Nej. 108 00:06:04,698 --> 00:06:06,908 Jeg mener, vi fik en milkshake engang. 109 00:06:06,992 --> 00:06:09,911 Det var bare en valentinsting. 110 00:06:09,995 --> 00:06:11,621 Hannah tog det ikke seriøst? 111 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 -Protest. -Jeg gentager. 112 00:06:13,790 --> 00:06:15,917 Sagde Hannah nogensinde noget til dig, 113 00:06:16,001 --> 00:06:19,170 som kunne få dig til at tro, at hun tog det seriøst? 114 00:06:19,254 --> 00:06:21,548 Ikke rigtig. Jeg...tror... 115 00:06:22,882 --> 00:06:24,217 Jeg tror... 116 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Jeg har måske været... 117 00:06:30,181 --> 00:06:31,949 Jeg har måske såret hendes følelser... 118 00:06:32,017 --> 00:06:33,935 ...en lille smule. 119 00:06:34,019 --> 00:06:35,520 Men det var ikke min mening. 120 00:06:35,604 --> 00:06:37,022 Hvordan såret hendes følelser? 121 00:06:38,023 --> 00:06:39,649 Jeg troede, at hun ville date mig. 122 00:06:40,942 --> 00:06:41,948 Men nej. 123 00:06:51,411 --> 00:06:54,122 Ignorerer du mig? Eller er det omvendt? 124 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Burde det ikke være omvendt? 125 00:06:58,251 --> 00:06:59,669 Jeg spiser bare morgenmad. 126 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 Du forsvandt igen. 127 00:07:02,631 --> 00:07:04,716 Det har en konsekvens at forsvinde. 128 00:07:04,799 --> 00:07:07,218 Jeg forsvandt ikke, jeg var hos en ven. 129 00:07:07,302 --> 00:07:08,930 En ven, der bankede dig bevidstløs? 130 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 Jeg væltede på min cykel. 131 00:07:10,639 --> 00:07:12,098 Landede du på Mike Tyson? 132 00:07:13,850 --> 00:07:15,894 Se, hvem der kørte op foran. 133 00:07:15,977 --> 00:07:17,812 Tony. Godmorgen. 134 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Godmorgen. 135 00:07:19,314 --> 00:07:22,192 Jeg tænkte, at Tony måske vil spise morgenmad med os. 136 00:07:23,276 --> 00:07:27,072 Vi kan få talt sammen og tale om jeres vidneafhøringer i morgen. 137 00:07:27,155 --> 00:07:29,783 -Det ville være fint. -Tony har ikke tid. Ovenpå. 138 00:07:30,367 --> 00:07:31,576 Clay. 139 00:07:31,826 --> 00:07:34,788 Mor, snart. Jeg lover. 140 00:07:38,833 --> 00:07:40,919 Hey, hvad fanden er der sket med dit ansigt? 141 00:07:41,753 --> 00:07:42,963 Det kan jeg vise dig. 142 00:07:44,965 --> 00:07:46,675 Kan det ikke vente til efter skole? 143 00:07:48,176 --> 00:07:50,804 Kopier dette bånd. Jeg får det efter klassens time. 144 00:07:50,887 --> 00:07:52,806 -Jeg har allerede kopier. -Nej. 145 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 Husker du, at side "B" var tom? 146 00:07:57,978 --> 00:07:58,984 Ja. 147 00:08:02,524 --> 00:08:04,109 Den er ikke længere tom. 148 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Hun ville have mig. 149 00:08:16,705 --> 00:08:17,711 Mig. 150 00:08:18,540 --> 00:08:20,583 Hun tiggede mig om at blive kneppet. 151 00:08:20,667 --> 00:08:23,461 Hvis det er voldtægt, så vil alle piger gerne voldtages. 152 00:08:30,927 --> 00:08:32,554 Han tilstod fandeme. 153 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Nej. 154 00:08:41,312 --> 00:08:43,314 Du gav ham ikke båndene, vel? 155 00:08:48,319 --> 00:08:50,030 Jeg gav ham kernen af hans. 156 00:08:51,656 --> 00:08:54,659 Jeg antager, at du vil lave en kopi for at have et fuldt sæt. 157 00:08:55,827 --> 00:08:57,495 Og hvad så? 158 00:08:57,704 --> 00:08:59,289 Sheri skrev til mig i går. 159 00:09:00,373 --> 00:09:02,250 Hun gik selv til politiet. 160 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 -Hvad skete der? -Ved jeg ikke. 161 00:09:03,877 --> 00:09:06,671 Men hvis hun indrømmer, og vi har Bryces tilståelse... 162 00:09:06,755 --> 00:09:08,965 Hvad med at gå igennem alle, som Hannah ville? 163 00:09:09,049 --> 00:09:11,468 Det er på tide, at vi tænker på, hvad Hannah ville, 164 00:09:11,551 --> 00:09:13,595 og hvad hun har brug for. 165 00:09:13,678 --> 00:09:14,512 Og Jessica. 166 00:09:14,596 --> 00:09:17,724 Og alle andre piger, der "tiggede" Bryce om at blive kneppet. 167 00:09:18,308 --> 00:09:21,811 Jeg må sige, Clay, jeg er ikke sikker på, at det er det rigtige at gøre, 168 00:09:21,895 --> 00:09:23,813 og selv hvis det var, 169 00:09:24,189 --> 00:09:25,940 så ved jeg ikke, hvor vi står. 170 00:09:26,399 --> 00:09:29,694 Vi kan ikke være hellige. Vi har kendt til beviser i ugevis. 171 00:09:29,861 --> 00:09:33,448 Enten gør vi noget nu, eller også fortæller vi det til afhøringen i morgen. 172 00:09:34,074 --> 00:09:35,575 Der er en del derinde i dag. 173 00:09:35,658 --> 00:09:37,577 Hvem ved, hvad der sker med dem. 174 00:09:47,003 --> 00:09:48,009 Dette bånd... 175 00:09:50,799 --> 00:09:52,550 Det får alt til at eksplodere. 176 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 Hvilket er, hvad vi bør, synes du ikke? 177 00:09:59,682 --> 00:10:01,893 Tænkte du på Hannah som en ven? 178 00:10:01,976 --> 00:10:03,186 Ikke rigtigt. 179 00:10:03,311 --> 00:10:05,230 Et bekendtskab er mere rigtigt. 180 00:10:06,022 --> 00:10:09,943 Referent, marker dette dokument som bevismateriale 3. 181 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 Kan du fortælle mig, hvem det er på dette billede? 182 00:10:18,827 --> 00:10:19,833 Det er svært at sige. 183 00:10:19,911 --> 00:10:21,329 Så det er ikke dig? 184 00:10:21,412 --> 00:10:23,665 Jeg troede, vi skulle tale om Hannah. 185 00:10:23,748 --> 00:10:26,584 Jeg forstår ikke, hvad du prøver at hænge min datter op på. 186 00:10:26,668 --> 00:10:28,670 Hr. Crimsen, du har fået lov at være her. 187 00:10:28,753 --> 00:10:30,380 Din datter er 18. 188 00:10:30,463 --> 00:10:33,007 Hun kan tale om billedet nu eller gøre det i retten. 189 00:10:37,679 --> 00:10:39,180 Tak, fordi du ville møde mig. 190 00:10:39,514 --> 00:10:42,142 Du var den eneste, der prøvede at fortælle sandheden. 191 00:10:45,603 --> 00:10:46,609 Er du... 192 00:10:48,648 --> 00:10:50,859 Jeg lovede mig selv, at jeg ikke ville sige 193 00:10:50,942 --> 00:10:54,404 noget dumt som "er du okay" eller "hvordan går det," 194 00:10:54,487 --> 00:10:57,115 fordi hvad tror jeg selv, ikke? 195 00:10:57,198 --> 00:11:00,660 Men... hvordan har du det? 196 00:11:02,162 --> 00:11:03,997 Hvordan fanden tror du? 197 00:11:05,415 --> 00:11:06,421 Ja. 198 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 Har du brug for at tale med nogen? 199 00:11:12,505 --> 00:11:14,132 Se nogen? 200 00:11:14,966 --> 00:11:15,972 Hvem? 201 00:11:34,110 --> 00:11:35,570 Jeg brænder de her. 202 00:11:36,654 --> 00:11:39,282 Jeg tænder ild til dem og lader dem brænde indtil... 203 00:11:40,533 --> 00:11:43,119 ...de er smeltet plastik og aske. Du bestemmer. 204 00:11:45,330 --> 00:11:46,956 Men hvis du vil kæmpe, 205 00:11:47,540 --> 00:11:50,627 hvis du vil have, han skal bøde for sin gerning, kan de hjælpe. 206 00:11:50,710 --> 00:11:51,716 De er bevis. 207 00:11:51,794 --> 00:11:55,548 Vil du have, jeg skal fortælle hele verden, hvad der skete mig? 208 00:11:56,257 --> 00:11:58,092 Jeg vil have, du skal gøre, hvad du vil. 209 00:11:58,968 --> 00:12:02,263 Hvad end der gør det bedre for dig, hvis noget kan. 210 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 Men jeg vil ikke lyve. 211 00:12:06,225 --> 00:12:08,102 Jeg vil have, at han skal bøde for det. 212 00:12:08,978 --> 00:12:10,855 Men vil han? 213 00:12:10,939 --> 00:12:14,359 Jeg mener, har du lyttet til det sidste bånd? 214 00:12:15,151 --> 00:12:17,487 Ved du, hvad der sker, når piger søger hjælp? 215 00:12:18,488 --> 00:12:19,989 Jeg hørte det sidste bånd. 216 00:12:22,158 --> 00:12:24,827 Jeg synes, jeg bør give båndene videre, som Hannah ville. 217 00:12:25,828 --> 00:12:28,831 Jeg ville blive nødt til at sige det til politiet og min far. 218 00:12:29,958 --> 00:12:30,964 Ja. 219 00:12:32,961 --> 00:12:35,004 Det tror jeg ikke, jeg kan. 220 00:12:36,756 --> 00:12:37,762 Okay. 221 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Du synes, jeg svigter Hannah. 222 00:12:43,763 --> 00:12:45,390 Jeg tror, vi alle svigtede hende. 223 00:12:48,101 --> 00:12:49,936 Og jeg synes, hun svigtede dig. 224 00:12:50,269 --> 00:12:51,275 Så... 225 00:13:02,991 --> 00:13:04,852 Tak, fordi du ville tale med mig om det. 226 00:13:06,411 --> 00:13:08,705 Og lad mig vide, hvis der er noget... 227 00:13:10,206 --> 00:13:11,416 ...hvis der er noget. 228 00:13:18,047 --> 00:13:19,053 Clay. 229 00:13:22,510 --> 00:13:24,095 Brænd ikke båndene. 230 00:13:27,807 --> 00:13:28,813 Hør. 231 00:13:28,891 --> 00:13:32,186 Sportsidioterne går rundt, som om de ejer det hele. 232 00:13:32,270 --> 00:13:34,105 Lærerne er med til det. 233 00:13:34,188 --> 00:13:35,606 Bolan er med til det. 234 00:13:36,649 --> 00:13:38,276 Det er bare... det er bare sådan. 235 00:13:38,693 --> 00:13:39,986 Men du datede atleter. 236 00:13:40,069 --> 00:13:41,654 Protest. Relevans. 237 00:13:41,738 --> 00:13:43,406 Hun er her for at tale om Hannah. 238 00:13:43,489 --> 00:13:45,324 Ja. Selvfølgelig datede jeg dem. 239 00:13:45,408 --> 00:13:48,453 Der er anstændige sportstyper, du skal bare lære at finde dem. 240 00:13:50,079 --> 00:13:51,289 Hannah lærte det ikke. 241 00:13:51,831 --> 00:13:53,750 Det er ikke hendes skyld. Jeg mener... 242 00:13:53,833 --> 00:13:56,419 ...prøv at gå på en skole fuld af neandertalere, 243 00:13:56,502 --> 00:13:59,338 som bliver fortalt, at de er det vigtigste på skolen, 244 00:13:59,422 --> 00:14:02,633 og at resten af os kun er der for at heppe på dem 245 00:14:02,717 --> 00:14:05,887 og give dem, hvad end de har brug for. 246 00:14:08,056 --> 00:14:10,475 Så du skrev til Hannah mere end en gang, 247 00:14:10,558 --> 00:14:13,436 at hun havde dårlig smag med drenge. 248 00:14:13,811 --> 00:14:15,021 Hvad mente du? 249 00:14:15,104 --> 00:14:16,898 Hvad jeg mente... 250 00:14:18,858 --> 00:14:19,864 ...hvad jeg mener... 251 00:14:21,277 --> 00:14:24,489 ...er, at hvis jeg ikke var flyttet væk... 252 00:14:26,074 --> 00:14:28,743 ...hvis jeg ikke havde ladet hende date Justin... 253 00:14:29,869 --> 00:14:32,789 ...hvis jeg havde været der til at hjælpe hende gennem det... 254 00:14:34,290 --> 00:14:35,917 ...så ville hun stadig leve. 255 00:14:37,126 --> 00:14:38,961 Og Justin er Justin Foley? 256 00:14:40,296 --> 00:14:41,631 Ja. 257 00:14:41,714 --> 00:14:42,720 Justin... 258 00:14:43,841 --> 00:14:45,551 ...er Justin Foley. 259 00:14:45,802 --> 00:14:47,512 Er du og Justin stadig venner? 260 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 Justin Foley er død for mig. 261 00:14:55,103 --> 00:14:57,271 Herregud, følger du efter mig? 262 00:14:57,355 --> 00:14:58,773 Jeg skal tale med dig. 263 00:14:58,856 --> 00:15:00,483 -Justin! -Jess, vær sød. 264 00:15:00,566 --> 00:15:04,237 Jeg... jeg har gået rundt hele natten. 265 00:15:04,320 --> 00:15:05,947 Jeg har ikke et sted at bo, okay? 266 00:15:06,030 --> 00:15:07,657 Lort... 267 00:15:07,740 --> 00:15:08,866 Det hele er sindssygt. 268 00:15:09,450 --> 00:15:10,576 Synes du? 269 00:15:10,660 --> 00:15:12,537 -Bare tal med mig. -Hvorfor Justin? 270 00:15:12,620 --> 00:15:14,205 Hvorfor skulle jeg tale med dig? 271 00:15:15,456 --> 00:15:21,129 I går... gik jeg på alle gader i den her lorteby. 272 00:15:22,130 --> 00:15:24,298 Og jeg endte ved vandet, ved havnen. 273 00:15:25,591 --> 00:15:27,802 Jeg klatrede op i en kran, hele vejen op, 274 00:15:27,885 --> 00:15:31,222 og jeg kunne... jeg kunne se hele byen. 275 00:15:32,265 --> 00:15:33,683 Og jeg ville hoppe. 276 00:15:35,143 --> 00:15:37,019 Eller skyde mig selv. 277 00:15:39,355 --> 00:15:40,440 Men jeg kunne ikke. 278 00:15:42,358 --> 00:15:46,028 Fordi jeg kunne ikke holde op med at tænke på dig. Jeg kan ikke holde op. 279 00:15:47,947 --> 00:15:48,953 Prøv mere. 280 00:15:50,491 --> 00:15:52,493 Sig, hvad jeg skal gøre, og jeg gør det. 281 00:15:52,577 --> 00:15:54,203 Jeg går til skolen. 282 00:15:54,287 --> 00:15:56,706 Jeg taler med politiet. 283 00:15:56,789 --> 00:15:58,541 Jeg dræber Bryce. 284 00:15:59,375 --> 00:16:03,254 Hvis du vil, så dræber jeg ham med mine bare hænder og betaler prisen. 285 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 Bare vær sød at sige, hvad jeg skal gøre. 286 00:16:06,382 --> 00:16:07,717 Hvad jeg vil... 287 00:16:09,218 --> 00:16:12,013 ...er aldrig at se dig igen i mit liv. 288 00:16:37,163 --> 00:16:39,749 Hvis du kaster som til divisionskampene sidste år, 289 00:16:40,333 --> 00:16:41,501 klarer vi det fint. 290 00:16:41,584 --> 00:16:42,590 Ja. 291 00:16:43,628 --> 00:16:44,634 Jeg klarer mig. 292 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Jeg har dog aldrig slået Jeff Atkins. 293 00:16:48,007 --> 00:16:49,634 Jeg savner fandeme den dreng. 294 00:16:50,635 --> 00:16:51,641 Han var en god fyr. 295 00:16:55,640 --> 00:16:56,849 Fuck! 296 00:16:56,933 --> 00:16:58,809 Ryst det af, mand. Du skal bare træne. 297 00:16:58,893 --> 00:17:00,895 Nej, jeg skadede min hånd i går. 298 00:17:03,022 --> 00:17:05,525 Gud! Hvem slog du? 299 00:17:05,608 --> 00:17:06,614 Bare væggen. 300 00:17:06,692 --> 00:17:08,694 Du skal passe på det temperament, mand. 301 00:17:08,778 --> 00:17:13,533 Det er som Justin Foley, der siger, jeg skal stoppe med at ryge. 302 00:17:14,200 --> 00:17:15,493 Hvor er den fyr forresten? 303 00:17:16,327 --> 00:17:17,787 Ingen anelse. 304 00:17:18,204 --> 00:17:19,622 Har I ordnet det? 305 00:17:20,748 --> 00:17:21,832 Fra forleden? 306 00:17:23,668 --> 00:17:25,086 Ja. 307 00:17:26,087 --> 00:17:27,093 Ja, vi er okay. 308 00:17:30,883 --> 00:17:32,093 Okay, kom så. 309 00:17:33,886 --> 00:17:36,597 Få dage efter, at jeg optog bånd 12, 310 00:17:36,681 --> 00:17:38,599 så jeg Bryce på gangen. 311 00:17:38,683 --> 00:17:42,979 Og tillykke til vores Liberty Tigers med sæsonens første sejr! 312 00:17:43,062 --> 00:17:45,565 Kampens mand er Bryce Walker, 313 00:17:45,648 --> 00:17:49,402 12 grebet og to scoringer! 314 00:17:49,485 --> 00:17:52,029 Jeg troede ikke, jeg kunne vise mig på skolen igen. 315 00:18:01,080 --> 00:18:03,124 Alt var mørkt i dagevis. 316 00:18:04,917 --> 00:18:08,629 Og så... bare en lille lysstråle. 317 00:18:15,511 --> 00:18:18,598 En lysstråle og du tænker, måske... 318 00:18:26,522 --> 00:18:31,652 Jeg føler, at som samfund er vores prioriteter helt forkerte. 319 00:18:36,532 --> 00:18:37,783 Ja. 320 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 Clay... 321 00:18:43,331 --> 00:18:44,337 Hvad? 322 00:18:49,879 --> 00:18:52,089 Lige meget. Vi ses i Bradleys time. 323 00:19:15,571 --> 00:19:17,073 Hr. Porter. 324 00:19:17,156 --> 00:19:18,240 Clay. 325 00:19:18,324 --> 00:19:20,076 Hvad er der sket? Er du okay? 326 00:19:20,159 --> 00:19:21,410 Ja, nej, jeg har det fint. 327 00:19:21,494 --> 00:19:23,913 Det er bare... Jeg ved, jeg stadig er suspenderet, 328 00:19:23,996 --> 00:19:26,791 men jeg... jeg har brug for at tale. 329 00:19:26,874 --> 00:19:27,880 Er det okay? 330 00:19:28,125 --> 00:19:29,710 Ja, klart. Kom. 331 00:19:33,005 --> 00:19:35,091 Jeg var glad for at se dig i kalenderen. 332 00:19:35,549 --> 00:19:36,555 Hvorfor? 333 00:19:37,009 --> 00:19:40,596 Jeg er glad for, at du lavede en aftale for at komme og tale. 334 00:19:42,598 --> 00:19:46,227 Så hvad har du på hjerte i dag? 335 00:19:48,020 --> 00:19:49,730 Tja... 336 00:19:51,607 --> 00:19:53,234 ...bare alting, tror jeg. 337 00:19:57,279 --> 00:19:59,740 Okay, al... alting, hvad? 338 00:20:01,492 --> 00:20:03,119 Alting er meget. 339 00:20:04,620 --> 00:20:07,623 Hvorfor starter vi ikke med, hvordan du har det lige nu? 340 00:20:10,376 --> 00:20:11,711 Lige nu? 341 00:20:11,794 --> 00:20:13,587 Ja. Lige nu. 342 00:20:19,051 --> 00:20:20,136 Fortabt... 343 00:20:20,386 --> 00:20:23,389 ...tror jeg... tom på en måde. 344 00:20:24,724 --> 00:20:26,225 Tom? 345 00:20:26,308 --> 00:20:29,061 Ja, jeg føler ikke noget. 346 00:20:29,145 --> 00:20:32,481 Som om... jeg er ligeglad. 347 00:20:33,315 --> 00:20:34,650 Hvad er du ligeglad med? 348 00:20:38,279 --> 00:20:39,989 Med alt. 349 00:20:41,574 --> 00:20:45,161 Skolen. Mig selv. Folk her. 350 00:20:46,537 --> 00:20:47,872 Mine forældre. 351 00:20:48,831 --> 00:20:50,082 Dine forældre? 352 00:20:51,834 --> 00:20:54,462 Jeg mener, jeg holder af dem, men jeg er ikke... 353 00:20:56,005 --> 00:20:58,174 ...jeg er ikke den, de ønsker, jeg var. 354 00:20:59,675 --> 00:21:01,302 Hvem ønsker de, du var? 355 00:21:08,476 --> 00:21:10,478 Ikke... et problem. 356 00:21:12,646 --> 00:21:13,652 Virkelig? 357 00:21:15,691 --> 00:21:19,028 Men hvordan er du et problem for dem? 358 00:21:22,907 --> 00:21:23,913 Det ved jeg ikke. 359 00:21:26,702 --> 00:21:28,329 Du kan tage den, hvis du vil. 360 00:21:29,288 --> 00:21:30,294 Nej. 361 00:21:33,459 --> 00:21:36,086 Hør, hvad med dine venner? 362 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 Holder du af dem? 363 00:21:40,132 --> 00:21:43,344 Venner? Hvilke venner? 364 00:21:43,803 --> 00:21:45,429 Jeg ved, at du har venner. 365 00:21:45,513 --> 00:21:47,640 Jeg ser dig på gangene. 366 00:21:47,723 --> 00:21:48,557 Ja, altså... 367 00:21:48,641 --> 00:21:50,267 Jessica Davis. 368 00:21:51,811 --> 00:21:53,437 Alex Standall. 369 00:21:54,313 --> 00:21:56,732 Og jeg har set dig med Courtney Crimsen. 370 00:21:56,816 --> 00:21:58,818 De er ikke mine venner. 371 00:21:58,901 --> 00:22:00,319 Hvad med Clay Jensen? 372 00:22:05,699 --> 00:22:08,327 Clay Jensen hader mig. 373 00:22:13,707 --> 00:22:14,713 Clay. 374 00:22:16,335 --> 00:22:17,545 Clay. 375 00:22:24,677 --> 00:22:26,095 Så hvad har du på hjerte? 376 00:22:29,515 --> 00:22:31,892 Jeg vil gerne tale om Hannah Baker. 377 00:22:34,520 --> 00:22:36,021 Hun skubbede mig væk. 378 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Jeg tænkte på, hvor såret jeg var, 379 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 og jeg tænkte ikke et øjeblik på... 380 00:22:45,406 --> 00:22:47,199 ...at hun også var såret. 381 00:22:47,283 --> 00:22:48,367 Hør, Clay... 382 00:22:49,618 --> 00:22:51,495 ...hvad end der skete for Hannah, 383 00:22:51,579 --> 00:22:54,456 mellem dig og hende, med andre børn, 384 00:22:54,540 --> 00:22:57,710 så traf hun selv den beslutning om at tage sit eget liv. 385 00:22:57,835 --> 00:22:58,841 Men hvorfor? 386 00:23:00,379 --> 00:23:01,880 Hvorfor valgte hun det? 387 00:23:02,423 --> 00:23:04,216 Det kan vi ikke vide med sikkerhed. 388 00:23:04,925 --> 00:23:06,010 Hvad hvis vi kunne? 389 00:23:08,178 --> 00:23:09,972 Hvis vi vidste, hvad vi gjorde galt? 390 00:23:12,016 --> 00:23:14,226 Jeg tror ikke, at Clay Jensen hader dig. 391 00:23:14,310 --> 00:23:16,186 Jeg kender ham ikke særligt godt, 392 00:23:16,270 --> 00:23:18,689 men han virker ikke som en, der hader nogen. 393 00:23:21,317 --> 00:23:23,986 Det er som om, det er ligegyldigt, hvad du siger. 394 00:23:27,364 --> 00:23:28,991 Måske ikke. Jeg ved det ikke. 395 00:23:29,074 --> 00:23:30,576 Okay, jeg forstår ikke. 396 00:23:32,620 --> 00:23:35,456 Ved du hvad? Bare glem det. 397 00:23:36,457 --> 00:23:37,875 Vent, bliv. Gå ikke. 398 00:23:37,958 --> 00:23:40,753 Bare... hjælp mig lidt. Vær sød. 399 00:23:47,426 --> 00:23:49,553 Når du forlader det her kontor, 400 00:23:49,637 --> 00:23:52,264 hvad vil du så gerne have, er anderledes for Hannah? 401 00:23:59,813 --> 00:24:01,565 Det ved jeg ikke. Jeg... 402 00:24:01,649 --> 00:24:03,776 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg forventer. 403 00:24:03,859 --> 00:24:04,985 Okay. 404 00:24:05,069 --> 00:24:08,989 Det lyder som om, der er noget, du har brug for, 405 00:24:09,198 --> 00:24:11,241 som du ikke får. 406 00:24:12,409 --> 00:24:13,619 Så lad os starte med det. 407 00:24:20,459 --> 00:24:21,877 Jeg vil have det skal stoppe. 408 00:24:25,089 --> 00:24:26,715 At hvad skal stoppe? 409 00:24:31,011 --> 00:24:33,180 Jeg vil have, at alt skal stoppe. 410 00:24:37,518 --> 00:24:38,524 Bare... 411 00:24:38,686 --> 00:24:40,562 Folk. Livet. 412 00:24:41,146 --> 00:24:42,152 Livet? 413 00:24:46,902 --> 00:24:50,155 Du ved, det er naturligt at bebrejde sig selv, men... 414 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 ...vi gør alle vores bedste. 415 00:24:53,075 --> 00:24:54,425 Jeg tror, det er noget vrøvl. 416 00:24:54,493 --> 00:24:57,705 Jeg synes, vi skal bebrejde os selv. Jeg tror, alle kunne være bedre. 417 00:24:57,788 --> 00:25:02,876 Vi kan prøve at elske hinanden mere, men vi er ikke perfekte mennesker. 418 00:25:02,960 --> 00:25:05,754 Vi elsker ikke perfekt. Vi gør det ikke altid rigtigt. 419 00:25:06,338 --> 00:25:08,841 Hvordan kan du bare leve med det, når du er vejleder? 420 00:25:08,924 --> 00:25:10,467 Jeg skal leve med det. 421 00:25:10,551 --> 00:25:14,179 Du kan kende alle tegnene og forstå alle problemerne 422 00:25:14,263 --> 00:25:16,223 og stadig overse noget. 423 00:25:16,724 --> 00:25:17,933 Det er ikke godt nok. 424 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 Hvad med den næste, der vil begå selvmord? 425 00:25:22,813 --> 00:25:24,440 Tænker du på at skade dig selv? 426 00:25:26,358 --> 00:25:28,944 Forleden var jeg ved at kaste mig ud fra en klippe. 427 00:25:31,613 --> 00:25:32,865 Godt, du ikke gjorde. 428 00:25:34,032 --> 00:25:35,868 Sådan føler du måske ikke om lidt. 429 00:25:37,077 --> 00:25:38,287 Hvorfor siger du det? 430 00:25:43,000 --> 00:25:45,502 Hannah kom for at tale med dig, den dag hun døde. 431 00:25:48,547 --> 00:25:49,553 Hannah. 432 00:25:51,216 --> 00:25:54,845 Hvad mente du med, at du har brug for, at livet stopper? 433 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 Det ved jeg ikke. 434 00:25:58,140 --> 00:26:00,976 Det er en meget seriøs ting at sige. 435 00:26:01,560 --> 00:26:03,771 Det ved jeg... undskyld. 436 00:26:03,854 --> 00:26:07,775 Jeg mente ikke... det, tror jeg. 437 00:26:08,901 --> 00:26:10,402 Så hvad er der sket? 438 00:26:10,986 --> 00:26:12,613 Hvordan er du kommet hertil? 439 00:26:14,573 --> 00:26:15,579 Bare... 440 00:26:16,575 --> 00:26:18,994 ...det ene efter det andet. 441 00:26:19,578 --> 00:26:20,871 Hvis jeg skal hjælpe dig, 442 00:26:21,205 --> 00:26:23,791 så må du være lidt mere specifik. 443 00:26:26,794 --> 00:26:29,463 Jeg er sikker på, du har hørt nogle af rygterne om mig. 444 00:26:35,010 --> 00:26:38,305 Det har jeg faktisk ikke. Hvad siger de rygter? 445 00:26:40,349 --> 00:26:42,351 Sidste år blev jeg stemt på... 446 00:26:43,352 --> 00:26:45,562 ...faktisk ikke stemt på. 447 00:26:46,605 --> 00:26:48,357 Nogle lavede en dum liste. 448 00:26:49,608 --> 00:26:51,819 "Det bedste af og det værste af"-ting. 449 00:26:55,030 --> 00:26:57,741 Og folk har reageret på den siden. 450 00:26:58,909 --> 00:27:00,410 Hvornår var sidste gang? 451 00:27:02,538 --> 00:27:03,622 En uge siden. 452 00:27:05,791 --> 00:27:06,797 Til en fest. 453 00:27:08,126 --> 00:27:09,837 Hvad skete der til festen. 454 00:27:10,629 --> 00:27:12,256 Hun fortalte dig, hvad der skete. 455 00:27:12,339 --> 00:27:15,926 Hør, selv hvis hun var kommet for at besøge mig, 456 00:27:16,176 --> 00:27:18,095 så er det ikke noget, jeg kan tale om. 457 00:27:18,303 --> 00:27:22,224 Så hvis jeg siger, jeg vil begå selvmord, så kan du ikke sige det videre? 458 00:27:22,683 --> 00:27:25,310 Jo, jeg kan sige det til dine forældre. 459 00:27:26,061 --> 00:27:28,856 Jeg kan sige det til dem, jeg skal, 460 00:27:29,106 --> 00:27:31,191 for at du kan få den rigtige behandling. 461 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 Fortalte du nogen om Hannah? 462 00:27:33,277 --> 00:27:36,405 Hannah fortalte mig ikke, at hun tænkte på at begå selvmord. 463 00:27:36,488 --> 00:27:38,323 -Men du så hende. -Det sagde jeg ikke. 464 00:27:38,407 --> 00:27:39,413 Du så hende. 465 00:27:40,659 --> 00:27:42,494 Og hun fortalte, at det ikke gik godt. 466 00:27:42,578 --> 00:27:45,956 Hun var ligeglad med alt, hun ville have, at alt stoppede. 467 00:27:46,039 --> 00:27:47,332 Hvornår talte du med hende? 468 00:27:47,416 --> 00:27:49,668 Hun fortalte dig, hvorfor hun havde det sådan. 469 00:27:52,462 --> 00:27:53,547 Var der... 470 00:27:55,215 --> 00:27:59,177 Mødte du nogen til den fest? 471 00:28:00,304 --> 00:28:01,722 Mødte? 472 00:28:03,515 --> 00:28:05,934 Ja, det kan du sige. 473 00:28:08,770 --> 00:28:09,980 Gjorde... 474 00:28:12,816 --> 00:28:14,234 Det vil du ikke tale om. 475 00:28:14,318 --> 00:28:15,527 Jo, jeg vil. 476 00:28:16,528 --> 00:28:19,656 Hør, Hannah, jeg dømmer dig ikke, 477 00:28:20,157 --> 00:28:22,868 men skete der noget den aften, som du fortryder? 478 00:28:25,162 --> 00:28:26,168 Ja. 479 00:28:27,789 --> 00:28:30,459 Er du flov over, hvad der skete? 480 00:28:33,712 --> 00:28:34,718 Ja. 481 00:28:35,422 --> 00:28:37,341 Måske tog du en beslutning? 482 00:28:37,424 --> 00:28:38,258 Nej, jeg... 483 00:28:38,342 --> 00:28:41,136 En beslutning om noget med en fyr, som du fortryder. 484 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 Nej! Er det, hvad du antager? 485 00:28:44,723 --> 00:28:45,933 Nej, jeg spørger bare. 486 00:28:46,016 --> 00:28:47,601 Det var ikke min beslutning. 487 00:28:50,437 --> 00:28:52,147 Okay. Undskyld. 488 00:28:54,316 --> 00:28:58,237 Skete der noget til den fest, som kan være ulovligt? 489 00:28:59,363 --> 00:29:00,197 Måske. 490 00:29:00,280 --> 00:29:03,283 -Alkohol? -Ja, men jeg drak ikke. 491 00:29:03,367 --> 00:29:04,373 Stoffer? 492 00:29:06,411 --> 00:29:07,704 Ikke hvad jeg ved af. 493 00:29:07,788 --> 00:29:09,957 Begik han overgreb mod dig? 494 00:29:11,750 --> 00:29:12,756 Det tror jeg. 495 00:29:12,793 --> 00:29:15,420 Det tror du, men du er ikke sikker? 496 00:29:16,630 --> 00:29:18,257 Sagde du, at han skulle stoppe? 497 00:29:19,800 --> 00:29:20,806 Nej. 498 00:29:20,968 --> 00:29:22,261 Sagde du nej. 499 00:29:25,347 --> 00:29:26,390 Nej. 500 00:29:26,473 --> 00:29:28,684 Måske gik du med til det, men ændrede mening. 501 00:29:28,767 --> 00:29:30,227 Nej, sådan var det ikke! 502 00:29:32,020 --> 00:29:34,106 Skal dine forældre eller politiet vide det? 503 00:29:34,189 --> 00:29:35,195 Nej! 504 00:29:38,777 --> 00:29:40,112 Hannah, hvem handler det om? 505 00:29:42,823 --> 00:29:43,829 Hvem er drengen? 506 00:29:44,992 --> 00:29:46,410 Hun kunne ikke sige navnet. 507 00:29:46,493 --> 00:29:48,787 Hun brugte ikke ordet, men hun beskrev voldtægt. 508 00:29:48,870 --> 00:29:50,539 -Jeg kan ikke... -Det ved jeg. 509 00:29:50,622 --> 00:29:54,710 Lad os tale om en hypotetisk elev, der sagde, hun blev voldtaget 510 00:29:54,793 --> 00:29:57,546 men som ikke vil eller kan sige, hvem der gjorde det. 511 00:29:58,005 --> 00:30:01,717 Når en elev er ude for overgreb, så skal jeg gå til politiet. 512 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Men jeg skal vide præcis, hvad der skete, og hvem der gjorde det. 513 00:30:09,641 --> 00:30:11,560 Hvis jeg fortæller dig det, 514 00:30:11,643 --> 00:30:13,979 kan du så love mig, at han kommer i fængsel? 515 00:30:15,063 --> 00:30:18,775 Og at jeg aldrig behøver se hans ansigt eller møde ham igen? 516 00:30:18,859 --> 00:30:20,861 Det kan jeg ikke love dig, Hannah. 517 00:30:20,944 --> 00:30:22,821 Men jeg lover dig dette... 518 00:30:22,904 --> 00:30:26,950 ...jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for at beskytte dig 519 00:30:27,034 --> 00:30:29,077 og for at beskytte dig i processen. 520 00:30:30,120 --> 00:30:34,207 Men det kan jeg ikke gøre uden at vide alt, hvad der skete. 521 00:30:35,208 --> 00:30:36,418 Som et navn. 522 00:30:36,752 --> 00:30:37,794 Et navn. 523 00:30:42,299 --> 00:30:43,425 Bryce Walker. 524 00:30:45,385 --> 00:30:47,304 Bryce Walker voldtog Hannah. 525 00:30:48,847 --> 00:30:50,849 Hvis du ikke kan give mig et navn... 526 00:30:51,850 --> 00:30:54,478 ...hvis du ikke vil anmelde ham... 527 00:30:55,479 --> 00:30:57,939 ...hvis du ikke er sikker på, du kan anmelde ham... 528 00:30:59,316 --> 00:31:02,611 ...så er der virkelig kun en mulighed. 529 00:31:04,279 --> 00:31:05,285 Hvad er det? 530 00:31:06,823 --> 00:31:09,409 Jeg prøver ikke at være uempatisk Hannah, men... 531 00:31:09,493 --> 00:31:11,244 ...du kan komme videre. 532 00:31:12,287 --> 00:31:14,956 Du mener... gøre ingenting. 533 00:31:16,291 --> 00:31:17,501 Er han i din klasse? 534 00:31:19,544 --> 00:31:20,550 Han er på sidste år. 535 00:31:21,421 --> 00:31:23,799 Det betyder, at han er væk om nogle få måneder. 536 00:31:23,882 --> 00:31:25,425 Laver du sjov? 537 00:31:28,512 --> 00:31:32,349 Det kan være meget farligt at beskylde nogen for en forbrydelse som det her. 538 00:31:34,101 --> 00:31:35,685 Jeg har hans tilståelse. 539 00:31:35,769 --> 00:31:37,396 Hvordan har du den? 540 00:31:38,522 --> 00:31:39,731 Jeg spurgte ham om den. 541 00:31:40,941 --> 00:31:44,194 Jeg tog Hannah på ordet, hvilket du skulle have gjort. 542 00:31:44,986 --> 00:31:47,638 Jeg troede på Hannah, og jeg anklagede Bryce for voldtægt, 543 00:31:47,697 --> 00:31:49,950 og så gennembankede han mig og indrømmede det. 544 00:31:50,033 --> 00:31:53,662 Jeg tror, det er nu, vi stopper samtalen. 545 00:31:53,745 --> 00:31:55,580 -Okay. -Ja. 546 00:31:57,791 --> 00:32:01,002 Men vil du ikke gerne vide, hvad der skete, efter Hannah gik den dag? 547 00:32:04,756 --> 00:32:06,800 Hør, der skete noget, Hannah. 548 00:32:07,801 --> 00:32:09,678 Og jeg tror dig. 549 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 Hvis du ikke vil gøre noget... 550 00:32:12,347 --> 00:32:14,933 ...så er den eneste mulighed at komme videre. 551 00:32:17,519 --> 00:32:18,525 Ja. 552 00:32:20,564 --> 00:32:22,399 Det er, hvad jeg må gøre så. 553 00:32:25,360 --> 00:32:26,987 Tak, hr. Porter. 554 00:32:27,070 --> 00:32:30,282 Okay, der er mere at tale om, andre måder. 555 00:32:30,365 --> 00:32:32,284 Nej, jeg tror, vi har fundet ud af det. 556 00:32:32,367 --> 00:32:33,743 Jeg må videre og glemme det. 557 00:32:33,827 --> 00:32:35,787 Hannah, jeg sagde ikke glem det. 558 00:32:35,871 --> 00:32:38,248 Men nogle gange er det den eneste anden mulighed. 559 00:32:38,331 --> 00:32:40,333 Du har ret. Det ved jeg. 560 00:32:41,168 --> 00:32:44,045 Hey, Hannah, sid ned. Du skal ikke skynde dig. 561 00:32:44,129 --> 00:32:45,630 Jeg må videre. 562 00:32:45,714 --> 00:32:48,216 Hvis ting ikke ændrer sig, så må jeg videre. 563 00:32:48,300 --> 00:32:49,509 Hey, Hannah. 564 00:32:51,803 --> 00:32:53,555 Hun gik ud af kontoret... 565 00:32:56,057 --> 00:32:58,101 ...og håbede, at du ville komme efter hende. 566 00:32:58,810 --> 00:32:59,816 Okay... 567 00:33:01,605 --> 00:33:03,231 Hans dør er lukket bag mig. 568 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 Men du kom ikke. 569 00:33:13,408 --> 00:33:14,826 Han kommer ikke. 570 00:33:21,833 --> 00:33:23,877 Jeg tror, jeg har udtrykt mig klart... 571 00:33:25,462 --> 00:33:27,589 ...men ingen kommer for at stoppe mig. 572 00:33:29,216 --> 00:33:30,342 Nogle bekymrer sig. 573 00:33:32,427 --> 00:33:34,054 Men ikke nok. 574 00:33:36,765 --> 00:33:37,849 Heller ikke mig. 575 00:33:39,351 --> 00:33:40,810 Og det er jeg ked af. 576 00:33:48,026 --> 00:33:49,032 Så... 577 00:33:51,238 --> 00:33:53,240 Det er slutningen på bånd 13. 578 00:33:55,492 --> 00:33:56,993 Der er ikke mere at sige. 579 00:34:32,696 --> 00:34:34,531 Du lod hende gå. 580 00:34:36,283 --> 00:34:37,909 Vi lod hende alle gå. 581 00:34:40,704 --> 00:34:42,205 Hun gik fra skolen... 582 00:34:43,331 --> 00:34:44,337 ...gik hjem... 583 00:34:45,250 --> 00:34:46,918 ...og ordnede nogle ting. 584 00:34:59,097 --> 00:35:02,601 Hun afleverede sin uniform til Crestmont, hvor jeg arbejdede med hende. 585 00:35:03,685 --> 00:35:04,691 Hun sagde ikke noget. 586 00:35:05,979 --> 00:35:08,607 Hun lagde den på disken og gik igen. 587 00:35:10,859 --> 00:35:15,280 Hun gav en pakke til en ven og bragte en anden til postkontoret. 588 00:35:16,990 --> 00:35:18,033 Hannah. 589 00:35:18,325 --> 00:35:19,951 Åh. Hej Robert. 590 00:35:20,035 --> 00:35:21,244 Hej. Godt at se dig. 591 00:35:21,328 --> 00:35:22,579 Vi har savnet dig. 592 00:35:23,079 --> 00:35:24,372 -Har I? -I gruppen. 593 00:35:24,456 --> 00:35:26,291 Linda har skrevet et digt om det. 594 00:35:26,374 --> 00:35:29,085 Åh, jamen... jeg skriver ikke rigtig digte mere. 595 00:35:29,169 --> 00:35:30,175 Det var ærgerligt. 596 00:35:30,253 --> 00:35:32,589 Kom på besøg en dag alligevel, okay? 597 00:35:32,672 --> 00:35:34,507 -Ja. Okay. -Vær ikke genert. 598 00:35:36,134 --> 00:35:37,205 Så gik hun hjem igen... 599 00:35:38,553 --> 00:35:40,138 ...tog noget gammelt tøj på. 600 00:35:43,058 --> 00:35:45,060 Hun gik ud på badeværelset... 601 00:35:45,935 --> 00:35:47,354 ...fyldte badekaret... 602 00:35:48,563 --> 00:35:52,817 ...åbnede æsken med barberblade, hun tog fra forældres forretning samme morgen... 603 00:36:21,930 --> 00:36:24,099 Hun gik ned i badet... 604 00:36:24,516 --> 00:36:25,975 ...stadig med sit tøj på... 605 00:36:27,185 --> 00:36:28,603 ...skar sine håndled over... 606 00:36:30,021 --> 00:36:31,356 ...og blødte ihjel. 607 00:38:00,487 --> 00:38:01,696 Og hun døde alene. 608 00:38:03,698 --> 00:38:04,824 Hannah. 609 00:38:05,408 --> 00:38:09,621 Hvorfor løber vandet stadig? Der er vand over det hele. 610 00:38:09,704 --> 00:38:11,122 Hannah, kom nu. 611 00:38:18,254 --> 00:38:19,464 Åh, nej. 612 00:38:20,381 --> 00:38:22,091 Nej, nej. 613 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 Nej, nej. Kom nu skat, det er okay. 614 00:38:25,178 --> 00:38:27,055 Kom nu skat. Hannah. 615 00:38:27,514 --> 00:38:28,807 Åh, kæreste. 616 00:38:29,432 --> 00:38:31,059 Kom nu. Kom nu skat. 617 00:38:31,142 --> 00:38:32,148 Det er okay. Andy! 618 00:38:32,227 --> 00:38:34,103 Kom nu, du er okay. Du klarer den. 619 00:38:34,479 --> 00:38:35,897 Andy! 620 00:38:37,023 --> 00:38:39,025 Kom nu skat, det er okay, du klarer den. 621 00:38:39,108 --> 00:38:41,319 Åh gud! Hannah! Nej! 622 00:38:41,402 --> 00:38:44,072 Hun er okay. 623 00:38:44,155 --> 00:38:46,282 Ring 1-1-2. 624 00:38:46,366 --> 00:38:49,369 Rør mig ikke, bare ring 1-1-2. 625 00:38:49,452 --> 00:38:50,745 Sig, de skal skynde sig! 626 00:38:51,955 --> 00:38:53,206 Sig, de skal skynde sig! 627 00:38:54,082 --> 00:38:55,542 Og du kunne have stoppet det. 628 00:38:56,835 --> 00:38:58,169 Og jeg kunne. 629 00:38:59,462 --> 00:39:00,922 Justin Foley kunne. 630 00:39:01,422 --> 00:39:03,633 Og mindst en hel del andre folk. 631 00:39:07,762 --> 00:39:08,972 Men det gjorde vi ikke. 632 00:39:19,190 --> 00:39:20,275 Det er hårdt. 633 00:39:21,651 --> 00:39:23,278 Og smertefuldt. 634 00:39:27,198 --> 00:39:30,994 Bare at forestille sig, hvordan Hannahs sidste dage var. 635 00:39:33,788 --> 00:39:37,125 At prøve at forstå, hvad der fik hende dertil. 636 00:39:39,377 --> 00:39:44,257 Men hvis hun ville ende sit liv, så kunne vi ikke stoppe hende. 637 00:39:46,718 --> 00:39:50,555 Jeg kostede en pige hende liv, fordi jeg var bange for at elske hende. 638 00:39:52,223 --> 00:39:54,559 Du kan ikke elske nogen tilbage til livet. 639 00:39:57,687 --> 00:39:58,693 Du kan prøve. 640 00:40:00,398 --> 00:40:01,482 Clay... 641 00:40:01,566 --> 00:40:05,403 ...vi ved ikke, hvad hun tænkte på eller følte. 642 00:40:05,486 --> 00:40:08,156 Der er umuligt at vide, hvorfor hun gjorde det. 643 00:40:11,200 --> 00:40:13,161 Der er faktisk en måde. 644 00:40:35,099 --> 00:40:37,018 Før hun døde, 645 00:40:37,268 --> 00:40:40,271 optog Hannah 13 årsager til, at hun begik selvmord. 646 00:40:43,274 --> 00:40:44,692 Og du er nummer 13. 647 00:40:48,112 --> 00:40:52,951 Og alle, der er før dig på de bånd, ved, hvad du gjorde og ikke gjorde. 648 00:40:53,785 --> 00:40:54,953 Det vil de altid vide. 649 00:40:56,037 --> 00:40:57,664 Og de ved, hvad de gjorde. 650 00:41:01,709 --> 00:41:03,836 Du er den sidste person til at få båndene. 651 00:41:04,837 --> 00:41:08,049 Hannah lagde ingen instrukser til, hvad der skulle ske efter dig... 652 00:41:09,467 --> 00:41:10,802 ...så det må du bestemme. 653 00:41:13,638 --> 00:41:15,473 Og jeg har tilføjet bånd nummer 14... 654 00:41:18,226 --> 00:41:20,478 ...som jeg håber hjælper dig med en beslutning. 655 00:41:27,485 --> 00:41:29,153 Hvordan har du fået de bånd? 656 00:41:32,907 --> 00:41:34,117 Jeg er nummer 11. 657 00:41:50,883 --> 00:41:52,093 Det skal blive bedre. 658 00:41:54,929 --> 00:41:57,265 Måden vi behandler hinanden og... 659 00:41:57,348 --> 00:41:58,975 ...passer på hinanden. 660 00:42:01,853 --> 00:42:03,271 Det skal blive bedre. 661 00:43:14,717 --> 00:43:15,723 Skye. 662 00:43:17,637 --> 00:43:18,643 Skye. 663 00:43:20,014 --> 00:43:21,349 Hvad? 664 00:43:21,432 --> 00:43:23,810 Hey. Hvordan går det? 665 00:43:26,020 --> 00:43:27,355 Fint. 666 00:43:27,438 --> 00:43:28,444 Hvorfor? 667 00:43:30,233 --> 00:43:31,901 Hør, jeg var... 668 00:43:32,485 --> 00:43:34,695 Jeg tænkte på, om du har lyst til... 669 00:43:34,779 --> 00:43:36,405 ...at hænge ud på et tidspunkt. 670 00:43:38,616 --> 00:43:39,622 Okay. 671 00:43:42,245 --> 00:43:43,412 Hvornår? 672 00:43:44,080 --> 00:43:45,331 Hvad med nu? 673 00:43:45,832 --> 00:43:49,460 Hvad med at gå ud ad de døre og være sammen noget tid? 674 00:43:51,504 --> 00:43:52,588 Er du okay? 675 00:43:55,299 --> 00:43:56,305 Nej. 676 00:43:58,636 --> 00:43:59,642 Er det okay? 677 00:44:01,013 --> 00:44:02,019 Ja. 678 00:44:02,473 --> 00:44:03,479 Det er fint. 679 00:44:12,817 --> 00:44:15,444 Tyler, skat, det er tid til at gå. 680 00:44:17,238 --> 00:44:18,322 Tyler. 681 00:44:19,073 --> 00:44:20,116 Er du her? 682 00:44:20,199 --> 00:44:21,409 Øjeblik. 683 00:44:21,492 --> 00:44:23,119 Tyler, skat, det er tid til at gå. 684 00:44:24,912 --> 00:44:25,918 Tyler. 685 00:44:27,290 --> 00:44:28,296 Tyler. 686 00:44:35,298 --> 00:44:37,425 Mor. Privatliv. 687 00:44:37,508 --> 00:44:39,760 Jeg kaldte på dig. Vi kommer for sent. 688 00:44:40,344 --> 00:44:42,430 Undskyld. Jeg tog bare en sweater. 689 00:44:42,930 --> 00:44:45,099 Din far er på vej fra arbejdet. 690 00:44:46,392 --> 00:44:49,187 Er du sikker på, du ikke vil have, at hr. Sebring kommer? 691 00:44:49,270 --> 00:44:51,480 Jeg har ikke brug for en advokat. 692 00:44:51,606 --> 00:44:55,193 Jeg er bare bekymret. De driller dig allerede. 693 00:44:55,359 --> 00:44:56,986 Hvis du skal tale om dem... 694 00:44:58,571 --> 00:45:01,532 Du skal ikke være bekymret, mor. Jeg kan passe på mig selv. 695 00:45:05,328 --> 00:45:06,454 Vi bør gå. 696 00:45:06,537 --> 00:45:09,248 De sagde, at eftermiddagssessionen begynder kl. 14.00. 697 00:45:09,332 --> 00:45:10,338 Andy, hvad er det? 698 00:45:12,668 --> 00:45:13,674 Det er ikke noget. 699 00:45:13,711 --> 00:45:15,922 Det er en ansøgning til Walplex. 700 00:45:16,005 --> 00:45:18,716 Deres apotek er åben til 23. Jeg kan tage aftenvagter. 701 00:45:18,799 --> 00:45:19,842 Ikke tale om. 702 00:45:19,926 --> 00:45:22,386 Denne sag kunne køre længe, Liv. 703 00:45:22,470 --> 00:45:23,476 Fru Baker. 704 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Tony, vent... 705 00:45:29,936 --> 00:45:31,354 Hvad er du... Hvad er det? 706 00:45:33,856 --> 00:45:34,862 Jeg... 707 00:45:36,609 --> 00:45:39,528 ...jeg vil undskylde for ikke at fortælle alt. 708 00:45:41,739 --> 00:45:43,824 Hannah bad mig holde på sin hemmelighed. 709 00:45:45,576 --> 00:45:46,786 Det ville jeg respektere. 710 00:45:48,746 --> 00:45:51,624 Men jeg tror nu, at der er noget, jeg må fortælle dig. 711 00:46:00,758 --> 00:46:03,469 Der er 14 lydfiler på den her. 712 00:46:03,552 --> 00:46:05,137 Du burde lytte til dem. 713 00:46:06,180 --> 00:46:09,809 Jeg har de originale bånd, og af grunde du vil forstå senere, 714 00:46:09,892 --> 00:46:12,103 har jeg gemt dem et sikkert sted. 715 00:46:12,687 --> 00:46:15,231 Men hvis du har brug for dem, så giver jeg dig dem. 716 00:46:18,192 --> 00:46:20,277 Hvad er der på? Hvilken slags filer? 717 00:46:22,279 --> 00:46:23,285 Jeg... 718 00:46:24,740 --> 00:46:26,742 Jeg synes virkelig bare, du skal lytte. 719 00:46:28,327 --> 00:46:29,912 Hvad der skete med Hannah... 720 00:46:30,746 --> 00:46:34,208 ...det håber jeg aldrig nogensinde vil ske for nogen anden. 721 00:46:34,667 --> 00:46:36,794 Hvis det hjælper at give dig det her, så... 722 00:46:43,050 --> 00:46:44,260 Undskyld. 723 00:46:46,804 --> 00:46:48,639 Jeg troede, jeg gjorde det rigtige. 724 00:47:00,317 --> 00:47:01,736 Vi kommer for sent. 725 00:47:04,822 --> 00:47:08,325 Jeg vil sige, at atmosfæren på Liberty High... 726 00:47:10,244 --> 00:47:13,748 ...som jeg har oplevet den, er dårlig. 727 00:47:15,041 --> 00:47:17,043 Jeg finder mig i lort hver dag... undskyld. 728 00:47:17,126 --> 00:47:19,754 Det er okay, Tyler. Bare brug dine egne ord. 729 00:47:23,924 --> 00:47:25,843 Jeg finder mig i lort hver dag. 730 00:47:26,677 --> 00:47:29,388 Folk skubber mig og slår mig ind i væggene. 731 00:47:30,097 --> 00:47:33,934 Og lukker mig inde på toiletterne og trækker mine bukser ned. 732 00:47:35,186 --> 00:47:38,481 Ved du, om Hannah Baker oplevede mobning som dette? 733 00:47:38,564 --> 00:47:41,776 Igen spørger Dennis om en ekspertvurdering. 734 00:47:41,859 --> 00:47:46,030 Hørte du nogensinde nogen på Liberty tale uvenligt til Hannah. 735 00:47:47,698 --> 00:47:48,574 Ja. 736 00:47:48,657 --> 00:47:51,202 Kan du fortælle om den eller de gange, det er sket? 737 00:47:53,704 --> 00:47:55,039 Det skete hele tiden. 738 00:47:56,082 --> 00:47:57,166 Fyre ville... 739 00:47:59,085 --> 00:48:02,838 ...kalde hende en hore, og at hun er nem, 740 00:48:02,922 --> 00:48:04,757 den slags ting. 741 00:48:05,883 --> 00:48:09,678 Har du nogensinde oplevet, at nogen har misbrugt hende fysisk? 742 00:48:09,762 --> 00:48:10,768 Det er sikkert sket. 743 00:48:10,846 --> 00:48:11,972 Dennis. 744 00:48:12,056 --> 00:48:14,100 Tyler, vi må bede dig om ikke at gætte. 745 00:48:15,226 --> 00:48:17,144 Tal om, hvad du faktisk har oplevet. 746 00:48:18,395 --> 00:48:20,439 Jeg så, hvordan fyre behandlede hende. 747 00:48:20,689 --> 00:48:21,857 Jeg har billeder af det. 748 00:48:22,441 --> 00:48:25,236 Har du billeder af fysisk misbrug? Har du beviser? 749 00:48:26,904 --> 00:48:28,614 Nej, ikke fysisk misbrug, men... 750 00:48:28,697 --> 00:48:32,118 Okay, lad os tale om det... 751 00:48:32,201 --> 00:48:33,369 Der er bånd. 752 00:48:35,329 --> 00:48:36,335 Undskyld. 753 00:48:38,249 --> 00:48:39,458 Hannah optog bånd. 754 00:48:40,334 --> 00:48:43,587 Hannah optog bånd. Hun talte om, hvad hun havde været ude for. 755 00:48:45,589 --> 00:48:47,216 Og hvor er de bånd nu? 756 00:48:49,677 --> 00:48:52,221 Det sidste, jeg hørte, var, at Clay Jensen havde dem. 757 00:48:56,809 --> 00:48:58,435 Er du sikker på det, Tyler? 758 00:48:59,979 --> 00:49:01,021 Det har jeg hørt. 759 00:49:03,357 --> 00:49:07,278 Jamen, Dennis, uden båndene som bevis, så foreslår jeg, at vi går videre. 760 00:49:33,888 --> 00:49:35,347 Alex: Ring til mig 761 00:49:45,566 --> 00:49:46,572 Hello? 762 00:49:46,984 --> 00:49:49,403 Frk. Davis, det er vigtigt, at du kun taler om, 763 00:49:49,486 --> 00:49:51,572 hvad du faktisk har oplevet. 764 00:49:51,864 --> 00:49:53,324 Okay? 765 00:49:53,407 --> 00:49:56,327 Så du og Hannah var venner? 766 00:49:56,410 --> 00:49:59,538 Ja... i et stykke tid. 767 00:49:59,705 --> 00:50:01,832 Hvad mener du med "i et stykke tid"? 768 00:50:01,916 --> 00:50:03,626 Vi holdt op med at være venner. 769 00:50:04,335 --> 00:50:06,712 Kan du fortælle mig, hvorfor du tror, det skete? 770 00:50:08,047 --> 00:50:09,423 Fordi jeg slog hende. 771 00:50:10,257 --> 00:50:11,634 Og hvorfor slog du hende? 772 00:50:12,801 --> 00:50:15,804 Fordi jeg troede, hun flirtede med min kæreste. 773 00:50:17,097 --> 00:50:18,599 Og hvorfor troede du det? 774 00:50:19,058 --> 00:50:20,184 Fordi... 775 00:50:28,234 --> 00:50:30,152 Fordi fyre taler på vores skole. 776 00:50:30,945 --> 00:50:32,780 Og de gør dumme ting. 777 00:50:32,863 --> 00:50:35,741 De gør ting ved pigerne, som ingen nogensinde taler om, 778 00:50:35,824 --> 00:50:37,952 og ingen gør noget ved det. 779 00:50:39,370 --> 00:50:40,996 Ting som hvad, frk. Davis? 780 00:50:43,207 --> 00:50:44,500 Hvad tror du? 781 00:50:44,875 --> 00:50:46,502 Det hjælper, hvis du siger det. 782 00:50:48,170 --> 00:50:51,423 Frk. Davis, jeg ved, det er svært, men det er vigtig, at du siger det. 783 00:50:51,507 --> 00:50:53,342 -Argumenterende. -Næppe argumenterende. 784 00:50:53,425 --> 00:50:54,431 Dennis. 785 00:50:57,554 --> 00:50:59,181 Tving hende ikke til at svare. 786 00:51:01,517 --> 00:51:02,523 Okay. 787 00:51:02,601 --> 00:51:04,561 Okay, frk. Davis. 788 00:51:05,980 --> 00:51:10,234 Kender du noget til nogle bånd, Hannah optog om, hvad hun var ude for? 789 00:51:14,780 --> 00:51:15,786 Nej. 790 00:51:21,495 --> 00:51:23,122 Hvornår begyndte du på vodka? 791 00:51:24,498 --> 00:51:25,916 Siden jeg måtte rejse. 792 00:51:26,000 --> 00:51:29,503 Hey, nej. Du lovede mig en drink. 793 00:51:36,510 --> 00:51:38,512 Har de fået dig til at gå til advokaterne? 794 00:51:39,471 --> 00:51:40,477 Nej. 795 00:51:41,849 --> 00:51:43,684 Godt. 796 00:51:48,314 --> 00:51:49,732 Hvordan ved Jensen det? 797 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Om... mig og Hannah Baker? 798 00:51:57,740 --> 00:52:00,326 Hannah Baker optog nogle bånd, før hun døde. 799 00:52:02,077 --> 00:52:03,660 Hun fortalte, hvad vi alle gjorde. 800 00:52:04,955 --> 00:52:06,248 Hvad du gjorde. 801 00:52:06,832 --> 00:52:08,250 Mod Jessica. 802 00:52:08,334 --> 00:52:10,294 Mod Jessica? 803 00:52:11,378 --> 00:52:12,796 Hun var i værelset den aften. 804 00:52:13,964 --> 00:52:14,970 I skjul. 805 00:52:19,136 --> 00:52:20,679 Har du hørt de bånd? 806 00:52:22,056 --> 00:52:23,766 Ja. Jeg er også på dem. 807 00:52:26,352 --> 00:52:27,561 Og hvem har dem nu? 808 00:52:28,562 --> 00:52:30,022 Jeg ved det ikke nu. 809 00:52:30,105 --> 00:52:31,111 Jøsses. 810 00:52:34,360 --> 00:52:36,862 Men hvem vil tro på en død pige, ikke? 811 00:52:40,574 --> 00:52:42,201 Det finder vi nok ud af. 812 00:52:43,994 --> 00:52:45,000 Justin. 813 00:52:46,580 --> 00:52:47,586 Justin. 814 00:52:49,083 --> 00:52:51,168 Du kender den virkelige historie, ikke? 815 00:52:52,378 --> 00:52:54,671 Du ved, hvad der er sandt. 816 00:52:57,174 --> 00:52:58,180 Det gør jeg nu. 817 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 Så vi ses omkring? 818 00:53:04,056 --> 00:53:05,474 Nej, det tror jeg ikke. 819 00:53:28,038 --> 00:53:29,873 Du gjorde det godt i dag, skat. 820 00:53:29,957 --> 00:53:31,375 Du gjorde din ven stolt. 821 00:53:32,543 --> 00:53:33,549 Tak. 822 00:53:37,214 --> 00:53:38,382 Er du okay? 823 00:53:39,174 --> 00:53:40,180 Jeg har det fint. 824 00:53:40,634 --> 00:53:41,640 Ja? 825 00:53:44,847 --> 00:53:46,473 Du ser ikke sådan ud. 826 00:53:52,729 --> 00:53:53,735 Far... 827 00:53:59,236 --> 00:54:00,612 ...jeg vil fortælle dig... 828 00:54:04,741 --> 00:54:06,034 ...der er sket noget. 829 00:54:07,870 --> 00:54:08,876 For mig. 830 00:54:29,308 --> 00:54:30,934 Lad hende for helvede være i fred. 831 00:54:31,018 --> 00:54:32,644 Det er tusind dollar kameraer. 832 00:54:32,728 --> 00:54:34,188 Jeg smadrer dem i dit ansigt. 833 00:54:34,271 --> 00:54:37,399 Montgomery, lad ham være. 834 00:55:16,522 --> 00:55:18,774 Et sidste forsøg. 835 00:55:19,358 --> 00:55:21,485 Jeg giver livet en sidste chance. 836 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Kevin. 837 00:55:28,325 --> 00:55:29,952 Alex Standall... 838 00:55:32,162 --> 00:55:33,997 ...skød sig selv i hovedet i går. 839 00:55:36,333 --> 00:55:38,710 Han er i kritisk tilstand. 840 00:55:56,270 --> 00:55:57,276 Så kører vi. 841 00:55:59,982 --> 00:56:02,067 Hej. Det er Hannah. 842 00:56:02,943 --> 00:56:03,949 Hannah Baker. 843 00:56:03,986 --> 00:56:05,904 Gode Gud. 844 00:56:05,988 --> 00:56:06,905 Det er rigtigt. 845 00:56:06,989 --> 00:56:10,409 Du behøver ikke at stille på... tingesten, du hører dette på. 846 00:56:11,577 --> 00:56:15,706 Det er mig. Live og i stereo. 847 00:56:15,789 --> 00:56:17,374 Ingen genudsendelse, 848 00:56:17,457 --> 00:56:18,917 ingen gentagelse... 849 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 Så, hvad sker der så? 850 00:56:25,007 --> 00:56:27,384 Det ved jeg ikke. Det finder vi vel ud af. 851 00:56:31,430 --> 00:56:32,931 Skal jeg sætte et bånd i? 852 00:56:36,602 --> 00:56:38,854 Hvad med at høre radio? 853 00:56:40,397 --> 00:56:41,898 Det er en god idé. 854 00:59:33,779 --> 00:59:35,697 Tekster af: Lise Engbirk