1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:01,520 --> 00:01:02,938
Drenge er røvhuller.
3
00:01:06,733 --> 00:01:09,111
Nogle er røvhuller hele tiden.
4
00:01:14,741 --> 00:01:17,369
Alle er røvhuller engang imellem.
5
00:01:19,079 --> 00:01:20,372
Sådan er drenge bare.
6
00:01:22,916 --> 00:01:26,545
Måske ikke alle drenge.
7
00:01:40,350 --> 00:01:41,356
Hej, Jeff.
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,229
Tag hende nu.
9
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
Tag hende og hvad?
10
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Det er en fest.
11
00:01:51,278 --> 00:01:52,112
Dans med hende.
12
00:01:52,195 --> 00:01:53,280
Det kan jeg ikke.
13
00:01:53,363 --> 00:01:54,865
Du ved, jeg ikke kan danse.
14
00:01:54,948 --> 00:01:56,325
I aften kan du.
15
00:01:57,451 --> 00:01:58,660
Det lover jeg.
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,001
Kom nu.
17
00:02:01,913 --> 00:02:02,919
Du kan godt.
18
00:02:20,140 --> 00:02:21,146
Hr.
19
00:02:22,559 --> 00:02:23,769
Frøken.
20
00:02:35,656 --> 00:02:37,532
Du har fået undervisning.
21
00:02:38,200 --> 00:02:40,160
Jeg har set Strictly Ballroom.
22
00:02:41,453 --> 00:02:42,477
Midnatsforestillingen.
23
00:02:46,500 --> 00:02:48,835
Jeg er... imponeret.
24
00:02:48,919 --> 00:02:50,212
Jeg er imponerende.
25
00:02:52,672 --> 00:02:54,174
Bliv hos mig.
26
00:02:54,257 --> 00:02:55,263
Så får du se.
27
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
Kan du det?
28
00:03:01,848 --> 00:03:03,141
Blive hos mig?
29
00:03:06,395 --> 00:03:07,479
Ja.
30
00:03:13,026 --> 00:03:14,032
Clay.
31
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Åh, nej...
32
00:03:19,241 --> 00:03:20,283
Hey, Hannah.
33
00:03:20,367 --> 00:03:21,373
Gør noget!
34
00:03:21,827 --> 00:03:22,911
Hvad kan jeg gøre?
35
00:03:24,413 --> 00:03:25,997
Godt gået, Clay!
36
00:03:27,207 --> 00:03:29,501
For det meste er drenge nogle røvhuller.
37
00:03:29,584 --> 00:03:30,669
Jeg skal nok hjælpe.
38
00:03:30,752 --> 00:03:31,758
Men piger...
39
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
piger kan være onde.
40
00:03:33,922 --> 00:03:35,173
Nej!
41
00:03:46,226 --> 00:03:47,310
Shit.
42
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Lidt let husarbejde?
43
00:04:16,673 --> 00:04:18,133
Ja, jeg skal bare vaske noget.
44
00:04:18,216 --> 00:04:21,136
Virkelig?
Jeg har vist aldrig set dig vaske før.
45
00:04:21,219 --> 00:04:22,512
Jeg overrasker dig gerne.
46
00:04:22,596 --> 00:04:23,602
Gør du?
47
00:04:23,680 --> 00:04:26,099
Har du haft et uheld?
48
00:04:26,183 --> 00:04:27,189
Har jeg...?
49
00:04:27,601 --> 00:04:30,187
Hvad, mor, nej.
Jeg er ikke syv. Jeg har svedt.
50
00:04:30,771 --> 00:04:31,688
Jeg ordner det.
51
00:04:31,772 --> 00:04:34,065
-Jeg kan godt selv vaske.
-I 17 år
52
00:04:34,149 --> 00:04:36,485
har jeg aldrig set bevis for,
at det er sandt.
53
00:04:36,568 --> 00:04:38,445
Jeg skal alligevel vaske.
54
00:04:40,655 --> 00:04:41,661
Tak.
55
00:04:41,740 --> 00:04:43,784
Morgenmad i familiens skød om ti minutter.
56
00:04:43,867 --> 00:04:45,368
Forsøger vi stadig det?
57
00:04:45,452 --> 00:04:46,870
Forsøger og gennemfører.
58
00:04:55,504 --> 00:04:56,510
Godmorgen, kammerat.
59
00:04:57,631 --> 00:04:59,633
Far, vi har talt om "kammerat."
60
00:05:00,675 --> 00:05:01,681
Godmorgen, skat.
61
00:05:03,303 --> 00:05:04,471
Du er sjov.
62
00:05:10,143 --> 00:05:11,149
Har du været i bad?
63
00:05:12,187 --> 00:05:13,230
Ja, jeg har badet.
64
00:05:13,855 --> 00:05:15,816
Det virker, som om du måske ikke har.
65
00:05:16,900 --> 00:05:17,984
Jeg har ikke badet.
66
00:05:18,068 --> 00:05:20,320
Tog du bad i går aftes?
67
00:05:21,196 --> 00:05:22,202
Hør, jeg har...
68
00:05:24,241 --> 00:05:25,909
...jeg tændte for vandet lige før,
69
00:05:25,992 --> 00:05:28,161
og jeg tænkte det hele igennem,
70
00:05:28,245 --> 00:05:30,247
at tage tøjet af, ordne hår,
71
00:05:30,330 --> 00:05:32,833
og så kunne jeg bare ikke... gøre det.
72
00:05:34,626 --> 00:05:37,838
Hør, vi tager bad hver dag,
73
00:05:37,921 --> 00:05:39,047
og det er bare...
74
00:05:40,173 --> 00:05:41,179
...lidt meget.
75
00:05:43,802 --> 00:05:44,808
Okay.
76
00:05:46,763 --> 00:05:50,725
Clay, skat, der er noget,
jeg gerne vil tale med dig om.
77
00:05:50,809 --> 00:05:51,851
Jeg skal gå.
78
00:05:51,935 --> 00:05:55,063
Jeg har en aftale med nogen på Monet's
om et skoleprojekt.
79
00:05:55,146 --> 00:05:56,152
Jeg elsker jer.
80
00:06:02,362 --> 00:06:05,991
Okay. Han kunne godt have gang i noget.
81
00:06:10,996 --> 00:06:13,748
Må jeg få en tredobbelt Americano.
82
00:06:13,832 --> 00:06:15,625
Tak. Jeg hedder Clay.
83
00:06:16,209 --> 00:06:18,962
C-L-A-Y.
84
00:06:31,224 --> 00:06:32,392
Tak, Theresa.
85
00:06:37,814 --> 00:06:39,357
Courtney Crimsen.
86
00:06:39,441 --> 00:06:40,650
Sikke et kønt navn.
87
00:06:41,735 --> 00:06:43,445
Og sikke en smuk pige.
88
00:06:48,700 --> 00:06:50,035
Med sin perfekte familie.
89
00:06:51,119 --> 00:06:53,204
Kaffe sammen hver morgen.
90
00:06:53,288 --> 00:06:55,915
Din åbningslinje er så stærk.
91
00:06:55,999 --> 00:06:59,210
Jeg elsker den parallel, du drager
mellem Snowball i Kammerat Napoleon
92
00:06:59,294 --> 00:07:00,378
og Hosni Mubarak.
93
00:07:00,462 --> 00:07:01,296
Tak, far.
94
00:07:01,379 --> 00:07:03,590
Jo, men så bliver du mere generel.
95
00:07:03,673 --> 00:07:05,091
Du bør være mere specifik.
96
00:07:05,175 --> 00:07:06,593
Jeg forstår. Ja, du har ret.
97
00:07:06,676 --> 00:07:08,178
Du er også rigtig sød.
98
00:07:08,261 --> 00:07:09,512
Vi må EJE Clay. Strategi?
99
00:07:09,596 --> 00:07:11,097
Det siger alle.
100
00:07:11,181 --> 00:07:13,183
Sikke en masse post du får, skat.
101
00:07:13,266 --> 00:07:14,476
Socialt eller fagligt?
102
00:07:14,559 --> 00:07:16,394
Det er en vigtig prøve.
103
00:07:16,478 --> 00:07:18,980
Alle er oppe at køre over den.
Det er det sædvanlige.
104
00:07:20,065 --> 00:07:21,691
Du er sød over for alle...
105
00:07:22,525 --> 00:07:23,985
...altid.
106
00:07:27,280 --> 00:07:28,490
Jeg må gå.
107
00:07:28,573 --> 00:07:30,283
Jeg skal købe blomster på vejen
108
00:07:30,367 --> 00:07:31,993
til Hannahs mindebord.
109
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Glem ikke middagen i aften hos Simonson.
110
00:07:34,412 --> 00:07:35,705
Tag en skolekammerat med.
111
00:07:35,789 --> 00:07:37,707
-Måske Marcus.
-Jeg er vild med Marcus.
112
00:07:37,791 --> 00:07:40,335
Han er en god dreng.
I ville få smukke børn.
113
00:07:40,418 --> 00:07:43,380
Du godeste, skat,
sådan siger man ikke.
114
00:07:43,463 --> 00:07:44,547
Hvorfor? Det er teori.
115
00:07:44,631 --> 00:07:46,549
Det er racistisk og sexistisk.
116
00:07:46,633 --> 00:07:49,552
Marcus og jeg er bare venner.
117
00:07:49,636 --> 00:07:51,096
Jeg må gå. Vi ses i aften.
118
00:07:51,179 --> 00:07:53,181
-Ja. Hav en god dag.
-Spark røv.
119
00:07:53,264 --> 00:07:54,140
Vi elsker dig.
120
00:07:54,224 --> 00:07:56,935
Du er en af skolens mest populære piger.
121
00:07:57,686 --> 00:08:02,440
Og du er bare så... sød.
122
00:08:03,483 --> 00:08:04,567
Ikke sandt?
123
00:08:06,486 --> 00:08:07,492
Nej.
124
00:08:16,705 --> 00:08:19,416
Hey, Tyler!
125
00:08:19,499 --> 00:08:22,377
Hey, Ty-Ty! Lækker røv, mand.
126
00:08:36,516 --> 00:08:37,726
Hvad fanden, Clay?
127
00:08:37,809 --> 00:08:39,644
Det billede er delt af hele skolen.
128
00:08:39,728 --> 00:08:41,146
Ja. Det er hvad, der sker.
129
00:08:41,229 --> 00:08:42,856
Hvad er du ude på?
130
00:08:42,939 --> 00:08:43,945
Et eller andet.
131
00:08:44,941 --> 00:08:48,153
Jeg forsøger gøre noget,
hvilket er mere, end nogen af jer gjorde.
132
00:08:48,236 --> 00:08:50,488
Jo, men jeg er den eneste,
der får skylden.
133
00:08:50,572 --> 00:08:52,240
Den, skolen griner af. Den eneste,
134
00:08:52,323 --> 00:08:54,451
-som du rammer.
-Indtil videre.
135
00:08:54,951 --> 00:08:56,369
Du er den eneste indtil nu.
136
00:09:14,929 --> 00:09:15,935
Tak.
137
00:09:22,187 --> 00:09:24,522
Jeg vidste ikke, at Clay Jensen dansede.
138
00:09:24,606 --> 00:09:27,484
Clay Jensen tabte et væddemål
til Jeff Atkins.
139
00:09:28,777 --> 00:09:31,488
Det er sødt,
at Clay taler om sig selv i tredjeperson.
140
00:09:31,571 --> 00:09:33,323
Her er din billet, smukke.
141
00:09:33,406 --> 00:09:36,659
Husk, det er formelt,
så ikke noget med at flashe maven.
142
00:09:36,743 --> 00:09:37,786
Forstået.
143
00:09:37,869 --> 00:09:39,704
Jeg håber, du gemmer en dans til mig.
144
00:09:40,789 --> 00:09:43,249
Helt sikkert. Jeg danser faktisk ikke.
145
00:09:43,333 --> 00:09:44,167
Hey, Hjelm!
146
00:09:44,250 --> 00:09:45,502
Hej.
147
00:09:46,086 --> 00:09:47,295
Skal du med til festen?
148
00:09:49,422 --> 00:09:50,632
Det tror jeg ikke.
149
00:09:50,715 --> 00:09:53,093
Jeg er ikke i romantisk vinter-dansehumør.
150
00:09:53,176 --> 00:09:54,594
Det burde du være.
151
00:09:54,677 --> 00:09:58,306
Der er mange søde drenge,
som har købt billet i dag.
152
00:09:58,389 --> 00:10:02,185
Skulle den lækreste røv på andetåret
ikke kunne finde en date?
153
00:10:04,437 --> 00:10:05,522
De damer, jeg beder.
154
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
Ingen objektificerende kommentarer.
Vi må holde sammen.
155
00:10:08,983 --> 00:10:10,110
Girlpower, ikke?
156
00:10:10,944 --> 00:10:13,029
Hannah, du skal virkelig komme.
157
00:10:13,113 --> 00:10:15,323
Der kommer mange ledige, lækre fyre.
158
00:10:15,406 --> 00:10:16,241
Clay.
159
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
Hun skal tage med, ikke?
160
00:10:22,539 --> 00:10:23,998
Helt sikkert, jo.
161
00:10:24,624 --> 00:10:25,630
Ja.
162
00:10:27,252 --> 00:10:29,754
Jeg skal, øh... time og alt muligt.
163
00:10:36,302 --> 00:10:38,263
Sagde du ikke, at alt var ved det gamle?
164
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Ja, alt er ved det gamle.
165
00:10:44,144 --> 00:10:46,396
-Justin, lad være.
-Jeg gør ikke noget.
166
00:10:48,273 --> 00:10:49,357
Clay.
167
00:10:50,692 --> 00:10:51,985
Clay!
168
00:10:52,068 --> 00:10:53,074
Jensen!
169
00:10:54,070 --> 00:10:54,988
Hej, Justin.
170
00:10:55,071 --> 00:10:57,157
Det er et godt billede, du tog af Tyler.
171
00:10:57,240 --> 00:10:59,534
Ikke så godt, som det han tog af Hannah.
172
00:10:59,617 --> 00:11:01,119
Vi har forstået. Så luk det ned.
173
00:11:01,703 --> 00:11:04,080
Luk det ned? Hvem taler sådan?
174
00:11:05,165 --> 00:11:07,000
Det er større end os nu.
175
00:11:07,584 --> 00:11:08,877
Det handler om hele skolen.
176
00:11:08,960 --> 00:11:11,629
Hvis vi falder, går du ned med os.
177
00:11:14,090 --> 00:11:15,300
Måske er jeg ligeglad.
178
00:11:16,926 --> 00:11:18,136
Måske er det uklogt.
179
00:11:28,897 --> 00:11:31,232
Har du set dette?
180
00:11:33,151 --> 00:11:34,777
Rolig nu. Ingen kan se, det er os.
181
00:11:34,861 --> 00:11:35,737
Hold op, Hannah.
182
00:11:35,820 --> 00:11:39,782
Du af alle bør vide, hvad et billede
kan gøre ved et menneskes liv.
183
00:11:39,866 --> 00:11:42,285
Jeg havde håbet, vi kunne være venner.
184
00:11:43,912 --> 00:11:45,455
Jeg havde brug for en ven.
185
00:11:47,373 --> 00:11:48,708
Det tror jeg også, du havde.
186
00:11:49,334 --> 00:11:50,960
Hvem tror du, det er?
187
00:11:52,337 --> 00:11:53,343
Gæt.
188
00:11:53,963 --> 00:11:55,465
Det tror jeg ikke.
189
00:11:55,548 --> 00:11:58,885
Jeg har gymnastik med hende,
og hun bruger kun sports-bh.
190
00:11:59,510 --> 00:12:01,596
Måske gemmer jeg de lækre til om aftenen.
191
00:12:04,015 --> 00:12:06,225
For pokker, pige, du er lækker!
192
00:12:07,602 --> 00:12:10,438
Hør, Laura, hvis du skulle have lyst til
at prøve en fyr.
193
00:12:11,272 --> 00:12:13,024
Er du den sidste, jeg ringer til...
194
00:12:13,107 --> 00:12:14,817
...lige før jeg ringer til politiet.
195
00:12:16,444 --> 00:12:19,280
Men du havde nogle hemmeligheder,
du ønskede at skjule
196
00:12:19,364 --> 00:12:20,990
også over for dig selv.
197
00:12:21,950 --> 00:12:22,956
Courtney.
198
00:12:24,369 --> 00:12:25,375
Courtney.
199
00:12:26,412 --> 00:12:27,418
Undskyld.
200
00:12:28,748 --> 00:12:32,168
Må jeg... jeg skal hen på kontoret.
201
00:12:36,381 --> 00:12:37,387
Hej, Courtney.
202
00:12:37,465 --> 00:12:40,093
Hej, frk. Douglas, hvordan går det?
Dejligt at se dig.
203
00:12:40,176 --> 00:12:41,302
Hvordan har hundene det?
204
00:12:41,386 --> 00:12:43,012
-Øh, de...
-Her er dagsordenen
205
00:12:43,096 --> 00:12:45,765
til elevrådet. Må jeg få 40 kopier?
206
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Selvfølgelig.
207
00:12:46,975 --> 00:12:49,560
Hej. Lainie Jensen.
Jeg har en aftale med rektor Bolan.
208
00:12:49,644 --> 00:12:52,230
Selvfølgelig. Han er ledig om et øjeblik.
209
00:12:52,313 --> 00:12:53,523
Du er Clays mor.
210
00:12:53,606 --> 00:12:54,941
Ja.
211
00:12:55,024 --> 00:12:56,401
Vi elsker Clay.
212
00:12:57,402 --> 00:12:59,362
Det gør vi også det meste af tiden.
213
00:12:59,946 --> 00:13:01,155
Jeg er snart tilbage.
214
00:13:03,408 --> 00:13:05,326
Alle elsker Clay.
215
00:13:05,410 --> 00:13:06,744
Hej, jeg hedder Courtney,
216
00:13:07,996 --> 00:13:09,372
Clay er din søn.
217
00:13:09,455 --> 00:13:10,999
Ja, Clay.
218
00:13:11,082 --> 00:13:12,667
Han er tredjeårsstuderende.
219
00:13:12,750 --> 00:13:15,086
Hvordan har han klaret de seneste uger?
220
00:13:16,170 --> 00:13:17,797
Jeg ved det ærligt talt ikke.
221
00:13:17,880 --> 00:13:19,465
Det har været svært at se.
222
00:13:20,550 --> 00:13:24,095
Vi har mistet to elever
i løbet af to måneder.
223
00:13:24,178 --> 00:13:26,973
Det har været en svær tid for os alle.
224
00:13:27,056 --> 00:13:29,183
Kendte han Hannah Baker godt?
225
00:13:29,767 --> 00:13:30,773
Han siger nej.
226
00:13:30,810 --> 00:13:35,356
Ligegyldigt hvad,
så har det påvirket os alle.
227
00:13:35,440 --> 00:13:37,608
Derfor... dig.
228
00:13:38,192 --> 00:13:39,736
Ja, mig.
229
00:13:39,819 --> 00:13:43,489
Gary, jeg vil begynde med en samtale,
intet mindre.
230
00:13:43,573 --> 00:13:44,991
Om frihed.
231
00:13:45,074 --> 00:13:47,285
Klimaet her, udfordringerne.
232
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
Det vil hjælpe at få noget kontekst.
233
00:13:49,620 --> 00:13:50,788
Det er klart. Sig frem.
234
00:13:51,622 --> 00:13:53,666
Er Kevin Porter vejleder her?
235
00:13:56,836 --> 00:13:57,842
Ja.
236
00:13:58,755 --> 00:14:01,758
Hvor mange elever har hver vejleder...
237
00:14:02,842 --> 00:14:04,385
Bed hende komme ind på kontoret.
238
00:14:06,846 --> 00:14:09,057
De "bukserede" mig midt på gangen.
239
00:14:09,140 --> 00:14:12,268
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
De "bukserede" dig?
240
00:14:12,351 --> 00:14:15,229
Hvorfor ved du ikke det?
Du arbejder på et gymnasium.
241
00:14:15,313 --> 00:14:18,149
På den skole, hvor jeg kommer fra,
skød unge unge.
242
00:14:18,232 --> 00:14:19,817
"Buksere," kender jeg ikke.
243
00:14:21,861 --> 00:14:25,198
De trak bare... mine bukser ned.
244
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
-Midt på gangen.
-Hvem gjorde det?
245
00:14:28,159 --> 00:14:30,203
Det ved jeg ikke. Fem personer.
246
00:14:30,286 --> 00:14:33,498
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er den,
de fucker med,
247
00:14:33,581 --> 00:14:35,416
og så bliver jeg sendt på kontoret?
248
00:14:35,500 --> 00:14:40,505
Lad os begynde med,
hvad du kan gøre for at beskytte dig selv?
249
00:14:41,297 --> 00:14:44,592
Hvad gør du, som provokerer de andre unge?
250
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Mener du det alvorligt?
251
00:14:47,845 --> 00:14:50,056
Det er bekvemt. Giv offeret skylden.
252
00:14:50,139 --> 00:14:51,933
Nej, ingen giver nogen skylden.
253
00:14:52,016 --> 00:14:53,226
Men det burde I måske.
254
00:14:54,519 --> 00:14:59,148
I burde give de unge skylden,
som gør skolen til et forfærdeligt sted.
255
00:15:00,274 --> 00:15:03,319
I bør give de unge skylden,
som får andre til at begå selvmord.
256
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
Tænker du på Hannah Baker?
257
00:15:07,115 --> 00:15:08,121
Hvad tror du selv?
258
00:15:10,827 --> 00:15:12,120
Vil du tale om Hannah?
259
00:15:12,954 --> 00:15:13,960
Vil du?
260
00:15:15,206 --> 00:15:16,749
Hvis det tynger dig.
261
00:15:17,333 --> 00:15:18,543
Tynger det ikke dig?
262
00:15:21,754 --> 00:15:23,131
Selvfølgelig.
263
00:15:25,341 --> 00:15:26,676
Det gør det helt sikkert.
264
00:15:28,010 --> 00:15:29,637
-Tyler.
-Nej, tak.
265
00:15:42,108 --> 00:15:46,487
Jeg ved ikke, hvad Justin gør.
Han siger, han vil lukke Clay ned.
266
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
Det har vi prøvet.
267
00:15:47,947 --> 00:15:49,365
Clay har lyttet til båndet.
268
00:15:49,449 --> 00:15:52,201
Jeg sagde, at hvis han hører båndet,
vil alt ændre sig.
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,662
Han har ikke hørt båndet.
Han har bare hørt Tyler.
270
00:15:54,745 --> 00:15:56,372
Sagde han noget om Jessicas fest.
271
00:15:56,456 --> 00:15:59,333
Når han gør, tror han sikkert på Hannah.
272
00:15:59,417 --> 00:16:01,043
Han ved ikke, at hun lyver.
273
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Clays mor har talt med Bolan.
274
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
Hvad? Hvorfor?
275
00:16:08,593 --> 00:16:10,178
Hvad kan det ellers skyldes?
276
00:16:10,261 --> 00:16:12,096
Clay fortæller ikke sin mor om båndet.
277
00:16:12,180 --> 00:16:14,307
Hvorfor ikke? Han tav ikke om Tyler.
278
00:16:14,390 --> 00:16:16,726
Det er langt ude,
hvis han sagde det til sin mor.
279
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
Justin har ret. Vi må gøre noget.
280
00:16:18,728 --> 00:16:20,646
Så din mor ikke får det at vide?
281
00:16:20,730 --> 00:16:22,648
Ja, blandt andre, for eksempel din far.
282
00:16:22,732 --> 00:16:25,151
Hvad gør vi,
hvis han allerede har sladret?
283
00:16:25,234 --> 00:16:28,237
Jeg bliver måske årets elev.
Jeg har ikke brug for det her.
284
00:16:28,321 --> 00:16:31,908
Ja, Marcus, det vigtigste lige nu
er din afskedstale.
285
00:16:31,991 --> 00:16:33,409
Det husker vi lige.
286
00:16:33,493 --> 00:16:34,660
Taler I om Clay?
287
00:16:34,744 --> 00:16:36,370
Dæmp dig.
288
00:16:37,455 --> 00:16:39,457
Hvad I end laver, vil jeg være med.
289
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
Vi laver ikke noget, Tyler.
290
00:16:43,002 --> 00:16:45,129
Vi ville ikke stole på dig,
hvis vi gjorde.
291
00:16:48,007 --> 00:16:49,175
Det... det er ikke fair.
292
00:16:49,258 --> 00:16:51,385
Skrid.
293
00:16:51,469 --> 00:16:52,637
Helt ærligt.
294
00:16:52,720 --> 00:16:55,306
Jeg har ret til at være her.
295
00:16:55,389 --> 00:16:57,475
Jeg brækker din arm i to.
296
00:17:04,857 --> 00:17:06,067
Jeg tager mig af det.
297
00:17:06,651 --> 00:17:08,069
Okay? Stille og roligt.
298
00:17:09,070 --> 00:17:10,488
Ingen brækkede arme.
299
00:17:16,452 --> 00:17:18,871
I mange dage efter
at Tylers billede gik rundt,
300
00:17:18,955 --> 00:17:20,706
forsøgte jeg at fange dit blik.
301
00:17:25,044 --> 00:17:27,046
Du ignorerede mig i ugevis.
302
00:17:28,422 --> 00:17:30,216
Jeg besluttede, at nu var det nok.
303
00:17:31,467 --> 00:17:32,802
Jeg ville tale med dig.
304
00:17:33,886 --> 00:17:37,932
Vi var sammen om det, ikke sandt?
305
00:17:40,643 --> 00:17:42,186
Det sæde er optaget.
306
00:17:42,270 --> 00:17:43,771
Ja, af mig.
307
00:17:45,690 --> 00:17:46,524
Tal med mig.
308
00:17:46,607 --> 00:17:47,650
Om hvad?
309
00:17:48,234 --> 00:17:49,527
Jeg troede, vi var venner.
310
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
Vi er venner.
311
00:17:52,488 --> 00:17:53,906
Det virkede sådan.
312
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
Hvad du end går igennem lige nu,
behøver du ikke gøre det alene.
313
00:17:57,076 --> 00:17:58,619
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
314
00:17:58,703 --> 00:18:03,040
Som du selv sagde, så ved jeg,
hvordan det er at blive dømt af andre.
315
00:18:04,125 --> 00:18:05,131
Det er hæsligt.
316
00:18:05,751 --> 00:18:08,671
Det hjælper at have en ven,
der ikke dømmer en.
317
00:18:10,131 --> 00:18:11,924
Jeg troede, vi skulle spise sammen.
318
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
Undskyld, jeg går.
319
00:18:18,514 --> 00:18:19,724
Vi ses, Courtney.
320
00:18:20,725 --> 00:18:22,560
Nej. Bliv.
321
00:18:22,643 --> 00:18:23,728
Spis med.
322
00:18:23,811 --> 00:18:26,022
Der er plads til alle.
323
00:18:27,273 --> 00:18:28,899
Vi skulle tale om festen.
324
00:18:28,983 --> 00:18:31,068
Du kommer også, ikke?
325
00:18:31,152 --> 00:18:32,361
Jo, jeg...
326
00:18:32,445 --> 00:18:34,530
Kan du køre? For jeg må ikke,
327
00:18:34,614 --> 00:18:38,159
og Courtneys far er meget striks,
og Ashleys bil er gammel.
328
00:18:38,242 --> 00:18:40,328
-Ikke så gammel.
-Den er ældre end mig.
329
00:18:44,373 --> 00:18:45,625
En limo?
330
00:18:45,708 --> 00:18:47,251
Vi har ikke råd til en limo.
331
00:18:47,335 --> 00:18:49,629
-Hvad tænker du på?
-Hvad hvis vi deler.
332
00:18:49,712 --> 00:18:52,131
Jeg har en større opsparing fra Crestmont.
333
00:18:52,214 --> 00:18:53,507
En bil med chauffør.
334
00:18:53,591 --> 00:18:56,260
Vi taler om 500 dollars eller mere.
335
00:18:56,344 --> 00:18:58,679
-Hvorfor tager du ikke jeepen?
-Den er hundred år.
336
00:18:58,763 --> 00:19:01,307
Den er ikke hundred år.
Den er ikke engang betalt.
337
00:19:01,390 --> 00:19:03,059
Hvorfor tager du ikke bilen?
338
00:19:03,142 --> 00:19:05,019
For den er så meget bedre.
339
00:19:05,102 --> 00:19:09,231
Jeg forsøger at få nogle venner,
ligesom I altid siger, jeg bør.
340
00:19:09,315 --> 00:19:12,151
En bil ændrer ikke ved,
om dine venner kan lide dig.
341
00:19:12,234 --> 00:19:14,487
Mor, det er gymnasiet.
Selvfølgelig gør den det.
342
00:19:14,570 --> 00:19:15,988
Jeg har gået i gymnasiet.
343
00:19:16,072 --> 00:19:18,699
Jo, men du aner intet,
du var populær, det er jeg ikke.
344
00:19:20,034 --> 00:19:22,244
-Hannah.
-Jo, men det er sandt.
345
00:19:24,163 --> 00:19:25,581
Det var du.
346
00:19:26,916 --> 00:19:29,210
Svaret er nej.
347
00:19:41,597 --> 00:19:43,265
De kommer og henter æsken.
348
00:19:46,560 --> 00:19:47,770
Bevismateriale.
349
00:19:49,814 --> 00:19:50,898
Hvor klinisk.
350
00:19:50,981 --> 00:19:51,987
Ja.
351
00:19:53,025 --> 00:19:54,527
Det er deres etikette.
352
00:19:54,610 --> 00:19:57,697
Måske bør vi gennemgå
hendes værelse igen.
353
00:19:57,780 --> 00:19:58,989
Vi har været igennem...
354
00:19:59,073 --> 00:20:01,659
Nej, vi smed ting i en æske.
355
00:20:01,742 --> 00:20:05,871
Vi bør grave dybere. Vi har overset noget.
356
00:20:05,955 --> 00:20:10,543
De bad om skolebøger, papirer,
fotos, minder.
357
00:20:10,626 --> 00:20:12,670
Lad dem se dette,
så ser vi, hvad de siger.
358
00:20:13,254 --> 00:20:14,880
Det er en fyldt papkasse.
359
00:20:40,072 --> 00:20:41,490
Åh, skat.
360
00:20:42,366 --> 00:20:43,409
Hvor er du smuk.
361
00:20:43,492 --> 00:20:44,498
Far.
362
00:20:44,952 --> 00:20:47,121
Jeg har aldrig set så smuk ud til en fest.
363
00:20:47,204 --> 00:20:48,414
Det passer ikke.
364
00:20:49,749 --> 00:20:53,961
Du er den smukkeste kvinde
i denne familie.
365
00:20:54,795 --> 00:20:57,465
Jeg er enig, men jeg er bange for
at få problemer.
366
00:20:58,591 --> 00:21:00,509
Værsågod.
367
00:21:00,593 --> 00:21:01,635
-Perfekt.
-Tak, far.
368
00:21:01,719 --> 00:21:02,725
Den er smuk.
369
00:21:02,762 --> 00:21:04,388
Giv mig et lille smil.
370
00:21:05,097 --> 00:21:06,932
Kom nu. Sådan.
371
00:21:08,684 --> 00:21:10,895
Skat, og jeg er ked af det. Jeg er...
372
00:21:10,978 --> 00:21:13,105
Undskyld, at vi ikke har råd til en limo.
373
00:21:13,189 --> 00:21:15,065
Mor, det er okay. Helt ærligt.
374
00:21:17,318 --> 00:21:18,402
Må jeg få nøglerne?
375
00:21:18,486 --> 00:21:20,196
Ja, du må.
376
00:21:20,279 --> 00:21:24,033
Jeg skal bare have prisskiltet af...
377
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
...fordi...
378
00:21:30,289 --> 00:21:31,123
Andy.
379
00:21:31,207 --> 00:21:33,375
-Har du købt en ny bil?
-Har du købt en bil?
380
00:21:33,459 --> 00:21:35,461
Jeg har opgraderet leasingen.
Meget enkelt.
381
00:21:35,544 --> 00:21:37,463
-Til samme rate?
-Lidt mere.
382
00:21:38,714 --> 00:21:41,467
Det er det værd.
Det er vinterfesten, Liv.
383
00:21:41,550 --> 00:21:43,552
Nå, det er... det er fantastisk.
384
00:21:43,636 --> 00:21:45,846
-Tak, far.
-Han er en helt, som altid.
385
00:21:45,930 --> 00:21:46,764
Du er den bedste.
386
00:21:46,847 --> 00:21:47,853
Afsted.
387
00:21:50,017 --> 00:21:52,520
Vent. Vær forsigtig.
388
00:21:55,940 --> 00:21:57,024
Hvor fedt!
389
00:21:59,944 --> 00:22:00,950
Så...
390
00:22:08,702 --> 00:22:10,538
Jeg elsker den bil.
391
00:22:11,121 --> 00:22:12,289
Den lugter af ny bil.
392
00:22:12,373 --> 00:22:14,333
Du godeste.
393
00:22:14,416 --> 00:22:16,836
Har dine forældre købt en bil til dig
til festen?
394
00:22:17,920 --> 00:22:18,926
På en måde.
395
00:22:19,004 --> 00:22:21,549
Hvor vildt! Jeg vidste ikke, du var rig!
396
00:22:22,132 --> 00:22:25,219
Stephanie, du kan tænke det pis,
men du må ikke sige det.
397
00:22:28,180 --> 00:22:30,391
Nej tak, jeg kører.
398
00:22:31,976 --> 00:22:32,982
Skal vi gå ind?
399
00:22:41,944 --> 00:22:45,322
VELKOMMEN TIL TIGERENS HULE
400
00:22:57,626 --> 00:22:58,836
Sejt ikke?
401
00:22:58,919 --> 00:23:01,839
Det tog anden årgang to dage,
de måtte lave det om to gange.
402
00:23:01,922 --> 00:23:03,966
I ser godt ud, piger. Vent lige.
403
00:23:04,049 --> 00:23:05,259
Det er perfekt.
404
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Vi går ind og danser.
405
00:23:14,310 --> 00:23:15,769
Helt ærligt, Tyler?
406
00:23:15,853 --> 00:23:16,937
Det er til årbogen.
407
00:23:17,021 --> 00:23:19,023
Jeg er ligeglad. Peg ikke på mig.
408
00:23:21,025 --> 00:23:23,319
Hannah. Du ser godt ud.
409
00:23:28,574 --> 00:23:29,783
Hvem følges du med?
410
00:23:29,867 --> 00:23:31,410
Courtney.
411
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
Og hendes hof.
412
00:23:33,162 --> 00:23:34,538
Hofdamerne.
413
00:23:34,622 --> 00:23:36,165
Ja.
414
00:23:36,248 --> 00:23:37,082
Dig?
415
00:23:37,166 --> 00:23:38,172
En rigtig date?
416
00:23:38,250 --> 00:23:39,627
Det skulle det have været.
417
00:23:41,378 --> 00:23:43,255
Hej.
418
00:23:44,465 --> 00:23:46,008
Jeg skal... ja.
419
00:23:50,429 --> 00:23:51,805
Du ser fantastisk ud.
420
00:23:51,889 --> 00:23:53,724
Godt nok til at komme på næste liste.
421
00:23:54,767 --> 00:23:57,311
Hør, jeg vil godt sige
en million gange undskyld.
422
00:23:57,394 --> 00:23:59,021
-Sig det ikke.
-Jeg elsker dig.
423
00:23:59,104 --> 00:24:01,023
Du sagde det. Wow.
424
00:24:01,106 --> 00:24:03,233
-Jeg siger det igen, hvis det hjælper.
-Nej.
425
00:24:03,317 --> 00:24:05,027
Vent.
426
00:24:05,110 --> 00:24:06,945
Sker det igen? Er I sammen igen?
427
00:24:07,029 --> 00:24:09,740
Kun hvis det her er
"helvede er frosset til"-dansen.
428
00:24:09,823 --> 00:24:12,368
Det triste er, at det ville være
et rigtig godt tema.
429
00:24:13,661 --> 00:24:14,667
Vi ses.
430
00:24:17,456 --> 00:24:20,084
Helt ærligt, hvordan får han fat
i alle de lækre damer?
431
00:24:20,167 --> 00:24:23,879
Hans pik må være megastor.
432
00:24:23,962 --> 00:24:27,257
Der er kun et stort pikhoved
i nabolaget lige nu, Bryce.
433
00:24:28,092 --> 00:24:29,343
Hun taler om dig.
434
00:24:29,426 --> 00:24:30,469
Ja, hun gør.
435
00:24:33,472 --> 00:24:35,224
Tag dig ikke af ham.
436
00:24:35,307 --> 00:24:37,810
Masser af penge, ingen klasse.
437
00:24:37,893 --> 00:24:39,186
Det er sandt.
438
00:24:39,269 --> 00:24:40,604
Du ser fantastisk ud.
439
00:24:50,864 --> 00:24:53,117
Hey, hvor har I været?
440
00:24:53,200 --> 00:24:55,244
Du godeste, undskyld.
441
00:24:55,327 --> 00:24:57,162
Vi troede, du var lige bag os.
442
00:24:57,246 --> 00:24:58,455
Kom, dans med os.
443
00:25:02,459 --> 00:25:05,546
Hallo der, de damer.
444
00:25:05,629 --> 00:25:08,966
Får vi en genopførsel i aften eller hvad?
445
00:25:09,049 --> 00:25:10,055
Hvad snakker du om?
446
00:25:10,134 --> 00:25:12,886
Prøver I at sige,
at de sild her ikke er jer?
447
00:25:12,970 --> 00:25:15,806
Jeg kender en sild, når jeg ser en.
448
00:25:16,306 --> 00:25:17,391
Eller to.
449
00:25:17,474 --> 00:25:19,518
Så har I et forhold nu? Kom I sammen?
450
00:25:19,601 --> 00:25:22,563
Vi kom som venner.
Måske får du selv nogle en dag.
451
00:25:34,366 --> 00:25:35,372
Hej.
452
00:25:37,202 --> 00:25:39,246
Skal du ikke tage mikrofonen og sige:
453
00:25:39,329 --> 00:25:41,874
"Hej, Liberty High,
hold stemningen sej!"
454
00:25:41,957 --> 00:25:44,835
Jeg er en rigtig dj,
ikke en fødselsdagsklovn.
455
00:25:44,918 --> 00:25:46,420
Der er ikke kun de muligheder.
456
00:25:46,503 --> 00:25:49,298
Du ser verden som dualistisk.
Det er en mosaik.
457
00:25:49,381 --> 00:25:50,215
Åh, nej.
458
00:25:50,299 --> 00:25:52,217
Se på den mængde.
459
00:25:52,301 --> 00:25:54,678
Hundreder af historier.
460
00:25:54,762 --> 00:25:56,054
Det er på en måde smukt.
461
00:25:56,138 --> 00:25:57,890
Og romantisk.
462
00:26:00,142 --> 00:26:01,148
På en måde.
463
00:26:35,052 --> 00:26:36,345
Gør det.
464
00:26:37,930 --> 00:26:38,936
Gå over til hende.
465
00:26:39,389 --> 00:26:40,849
Gå over til hende og gør hvad?
466
00:26:40,933 --> 00:26:42,810
Det er en fest, ikke?
467
00:26:42,893 --> 00:26:45,020
Du kunne danse med hende?
468
00:26:45,604 --> 00:26:47,606
Jeg kan ikke...
Du ved, jeg ikke kan danse.
469
00:26:47,689 --> 00:26:50,234
Det sagde jeg, da du tvang mig
til at komme i aften.
470
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Ingen kan danse. Se.
471
00:26:52,528 --> 00:26:55,614
Når folk, der kan danse, danser,
er der ingen, der kan lide dem.
472
00:26:55,697 --> 00:26:57,324
Jeg tvang dig ikke til at komme.
473
00:26:57,407 --> 00:27:00,202
Vi væddede, jeg fik mere end 7,
så du tabte.
474
00:27:00,285 --> 00:27:01,370
Så gå nu.
475
00:27:02,329 --> 00:27:03,372
Kom i gang.
476
00:27:20,848 --> 00:27:21,854
Clay!
477
00:27:23,350 --> 00:27:25,686
Du går glip af spas-løbet.
478
00:27:25,769 --> 00:27:28,730
Det er 5 kilometers tortur.
Hvad spas er der ved det?
479
00:27:29,731 --> 00:27:31,233
Det lyder Orwellsk.
480
00:27:31,817 --> 00:27:34,027
Hvad rager det dig,
om jeg går glip af det?
481
00:27:34,111 --> 00:27:36,071
Hvem ville ellers kalde det Orwellsk?
482
00:27:44,288 --> 00:27:46,123
Er du sikker på, du ikke har løbet?
483
00:27:46,206 --> 00:27:47,666
Jeg var længe oppe.
484
00:27:48,667 --> 00:27:49,673
Det ved jeg.
485
00:27:52,504 --> 00:27:54,882
Hør, Clay, det du gjorde mod Tyler,
det er...
486
00:27:54,965 --> 00:27:56,383
Jeg vil ikke høre det, Tony.
487
00:27:58,510 --> 00:28:00,596
Jeg forstår, bror, men stadig.
488
00:28:01,889 --> 00:28:03,265
Det lort hjælper ikke.
489
00:28:04,683 --> 00:28:06,101
Jeg vil ikke hjælpe.
490
00:28:08,103 --> 00:28:10,522
Jeg... vil såre.
491
00:28:12,524 --> 00:28:13,530
Såre hvem?
492
00:28:21,116 --> 00:28:24,536
Husker du vinterfesten, hvor du var dj?
493
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
Ja.
494
00:28:26,330 --> 00:28:30,292
Husker du den sang, du spillede,
den eneste stille sang?
495
00:28:30,876 --> 00:28:32,419
Den eneste stille sang?
496
00:28:34,004 --> 00:28:35,464
Giv mig lidt mere info, Clay.
497
00:28:38,508 --> 00:28:41,178
Det var en fantastisk sang.
498
00:29:40,612 --> 00:29:42,072
Du ser henrivende ud.
499
00:29:43,657 --> 00:29:44,950
Der er det ord igen.
500
00:29:45,575 --> 00:29:47,035
Du ser henrivende ud.
501
00:29:47,619 --> 00:29:48,745
Der er det ord igen.
502
00:29:48,829 --> 00:29:50,247
Jeg vidste ikke, du var her.
503
00:29:51,206 --> 00:29:53,500
Ja, det siger alle. Jeg passer godt ind.
504
00:29:53,583 --> 00:29:55,294
Bare det var mig.
505
00:29:56,628 --> 00:29:58,422
Så, øh...
506
00:29:58,505 --> 00:30:01,883
Jeg ved ikke, hvordan man gør,
og jeg er allerede for formel.
507
00:30:01,967 --> 00:30:03,677
Selvom det er vinterfesten.
508
00:30:03,760 --> 00:30:07,556
Jeg ved slet ikke,
om folk spørger folk om det i verden,
509
00:30:07,639 --> 00:30:09,558
men nu siger jeg det...
510
00:30:10,475 --> 00:30:12,102
Vil du måske danse?
511
00:30:13,437 --> 00:30:15,564
Jeg vil gerne danse.
512
00:30:15,647 --> 00:30:17,691
Fantastisk. Okay. Sejt.
513
00:30:20,444 --> 00:30:22,821
Jeg tror ikke, det er en dans,
man kan danse til.
514
00:30:23,530 --> 00:30:25,240
Som i sammen med nogen.
515
00:30:27,868 --> 00:30:31,371
Vi kan bare hoppe rundt sammen.
516
00:30:34,041 --> 00:30:35,125
Sådan her?
517
00:30:37,544 --> 00:30:41,298
Jo, eller... nej, mere... sådan her.
518
00:31:03,487 --> 00:31:05,906
Courtney Crimsen slår sig løs!
519
00:31:05,989 --> 00:31:07,074
Det kan jeg lide!
520
00:31:07,157 --> 00:31:08,575
Er du alene eller med nogen?
521
00:31:08,658 --> 00:31:10,535
Jeg er her med mine venner.
522
00:31:10,619 --> 00:31:11,625
Vi kunne være venner.
523
00:31:11,703 --> 00:31:13,789
-Gå bare!
-Ja, gå bare!
524
00:31:13,872 --> 00:31:14,706
Gør det.
525
00:31:14,790 --> 00:31:15,999
Synes I?
526
00:31:16,083 --> 00:31:17,292
Kan du følge med?
527
00:31:22,422 --> 00:31:25,133
Måske skal du og Hannah
have lidt sjov senere.
528
00:31:25,217 --> 00:31:27,427
-Mig og Hannah?
-I er nogle friske piger, ikke?
529
00:31:27,511 --> 00:31:29,388
Sådan ser det ud på billedet.
530
00:31:29,471 --> 00:31:32,224
Jeg er ked af at skuffe dig,
men her er en hemmelighed.
531
00:31:46,196 --> 00:31:49,366
Kom nu, vær en mand.
Jeg er langt foran dig.
532
00:31:49,449 --> 00:31:50,455
Jeg prøver.
533
00:31:53,328 --> 00:31:56,164
Hold nu kæft.
Jeg er ikke vant til ren spiritus.
534
00:32:10,929 --> 00:32:13,432
Okay, Liberty High,
så sætter vi farten lidt ned,
535
00:32:13,515 --> 00:32:16,435
stille og roligt.
536
00:32:19,771 --> 00:32:21,189
Er du glad nu?
537
00:32:21,273 --> 00:32:22,279
Ja, jeg er.
538
00:32:22,357 --> 00:32:24,818
Jeg er flov over det,
men jeg er meget glad.
539
00:32:31,074 --> 00:32:33,160
Tony har god smag.
540
00:32:33,994 --> 00:32:35,912
Den sang er perfekt.
541
00:32:41,376 --> 00:32:44,421
Så vi bør nok...
542
00:33:06,610 --> 00:33:09,196
Sangen minder mig om de gamle dansefilm,
543
00:33:09,279 --> 00:33:10,864
som vi spillede på Crestmont.
544
00:33:10,947 --> 00:33:12,991
Husker du Strictly Ballroom?
545
00:33:13,074 --> 00:33:15,327
Jeg elsker den film.
546
00:33:15,410 --> 00:33:17,579
"Der findes ingen nye skridt!"
547
00:33:23,168 --> 00:33:24,174
Du løj for mig.
548
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Hvad?
549
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
Du sagde, du ikke havde rytmesans.
Du danser som en prof.
550
00:33:29,424 --> 00:33:31,968
Jeg har faktisk gået til ballet,
siden jeg var seks.
551
00:33:32,052 --> 00:33:33,678
Er det sandt?
552
00:33:33,762 --> 00:33:35,013
Nej.
553
00:33:37,849 --> 00:33:39,434
Jeg var hoppet på den.
554
00:33:43,605 --> 00:33:45,815
Du er fuld af små overraskelser.
555
00:33:47,692 --> 00:33:49,444
Ja. Hold dig til mig.
556
00:33:51,029 --> 00:33:53,240
Bliv hos mig? Hold dig til mig. Hvad end.
557
00:33:53,323 --> 00:33:54,329
Undskyld.
558
00:34:18,306 --> 00:34:19,766
Herregud.
559
00:34:21,977 --> 00:34:23,603
Det bør jeg tage mig af.
560
00:34:24,479 --> 00:34:25,564
Helt sikkert.
561
00:34:28,275 --> 00:34:30,360
Hvor er din veninde?
562
00:34:30,443 --> 00:34:33,071
Hvad for en veninde taler du om?
563
00:34:33,154 --> 00:34:35,156
Veninden fra billedet, Laura.
564
00:34:35,240 --> 00:34:37,617
Jeg hører, I savner
en fyr imellem jer nu og da.
565
00:34:38,702 --> 00:34:39,911
Hvem siger det?
566
00:34:39,995 --> 00:34:41,830
Courtney siger, du bad om en trekant.
567
00:34:41,913 --> 00:34:43,748
Jeg bebrejder dig ikke. Hun er hot.
568
00:34:43,832 --> 00:34:46,042
Du tager pis på mig.
569
00:34:46,126 --> 00:34:47,961
Er min info ikke korrekt?
570
00:34:48,044 --> 00:34:50,171
-Nej, den er ej.
-Det tror jeg, at den er.
571
00:34:50,255 --> 00:34:52,591
Hun sagde,
at Justin ikke kun brugte fingeren,
572
00:34:52,674 --> 00:34:54,301
men at du gik ned på ham.
573
00:34:54,384 --> 00:34:55,594
Godt gået.
574
00:35:04,477 --> 00:35:05,483
Hannah.
575
00:35:06,354 --> 00:35:07,981
Hey, Cory.
576
00:35:12,527 --> 00:35:13,945
Hvad fanden, Courtney?
577
00:35:14,654 --> 00:35:15,660
Hannah, jeg...
578
00:35:15,739 --> 00:35:17,657
Tror du, at du bare kan udlevere mig?
579
00:35:17,741 --> 00:35:20,577
"Alle synes, hun er en luder.
Hvorfor ikke bygge ovenpå."
580
00:35:21,411 --> 00:35:23,997
Folk begyndte at snakke. Jeg har bare...
581
00:35:25,957 --> 00:35:29,336
Jeg måtte gøre noget.
582
00:35:29,419 --> 00:35:31,838
Jo, men du måtte ikke gøre det.
583
00:35:31,921 --> 00:35:32,756
Undskyld.
584
00:35:32,839 --> 00:35:34,674
Jeg vil gerne være din ven, Courtney.
585
00:35:34,758 --> 00:35:36,301
Jeg har været din ven.
586
00:35:36,384 --> 00:35:38,887
Det, du er så bange for,
at folk skal få at vide,
587
00:35:38,970 --> 00:35:40,472
er jeg ligeglad med.
588
00:35:40,555 --> 00:35:42,515
Det er lige meget.
589
00:35:42,599 --> 00:35:46,686
Det gør mig ondt, hvis du er bange,
men jeg er ikke dit skjold, okay?
590
00:35:46,770 --> 00:35:48,605
Du skal ikke gemme dig bag mig.
591
00:35:48,688 --> 00:35:51,691
Du skal ikke ødelægge mit liv,
fordi du ikke kan lide dig selv.
592
00:36:09,793 --> 00:36:11,419
Courtney. Hey.
593
00:36:11,503 --> 00:36:13,630
Hej, Clay. Hvad så?
594
00:36:15,382 --> 00:36:17,717
Det, du sagde forleden dag...
595
00:36:19,386 --> 00:36:22,389
...jeg har ikke haft det så godt.
596
00:36:22,472 --> 00:36:26,685
Jeg tænkte på, om vi kunne tage
et sted hen og tale.
597
00:36:27,811 --> 00:36:29,813
Ja. Selvfølgelig.
598
00:36:29,896 --> 00:36:32,399
Kan du køre?
Vi kan måske pjække fra sidste time?
599
00:36:34,609 --> 00:36:36,528
Ja.
600
00:36:36,611 --> 00:36:39,030
Mød mig på parkeringspladsen. Okay?
601
00:36:40,115 --> 00:36:42,033
-Tak, Courtney.
-Ja.
602
00:36:44,369 --> 00:36:46,579
Men venner passer på hinanden, Courtney.
603
00:36:46,663 --> 00:36:48,748
Okay, Liberty High, hør lige her.
604
00:36:48,832 --> 00:36:51,376
De sidste to danse. Nyd dem.
605
00:37:27,454 --> 00:37:29,414
Beklager drenge, ikke mere sjov.
606
00:37:29,497 --> 00:37:33,334
Nej! Hvad laver du... jeg har det sjovt.
607
00:37:33,418 --> 00:37:34,424
Kom nu.
608
00:37:38,256 --> 00:37:41,176
Hannah Baker er en sindssyg lebbe, mand.
609
00:37:41,760 --> 00:37:43,803
Skrid, Montgomery.
610
00:37:43,887 --> 00:37:45,638
Hvad fanden taler du om?
611
00:37:52,896 --> 00:37:54,606
-Hvad sker der, Foley?
-Hej, Jeff.
612
00:37:54,689 --> 00:37:58,526
Ingenting. Det er bare de her
sindssygt åndssvage gymnasiefester.
613
00:37:59,486 --> 00:38:01,696
Der er vodka i det røde sprøjt,
hvis du vil.
614
00:38:02,697 --> 00:38:03,703
Nej, ellers tak.
615
00:38:04,699 --> 00:38:05,825
Jeg er straks tilbage.
616
00:38:09,913 --> 00:38:10,919
Hvad skete der?
617
00:38:12,707 --> 00:38:13,541
Hun gik.
618
00:38:13,625 --> 00:38:15,877
Hun gik... bare.
619
00:38:16,920 --> 00:38:17,926
Hvorfor?
620
00:38:18,838 --> 00:38:19,844
Fordi...
621
00:38:20,673 --> 00:38:23,259
Hun tror vist, jeg går op i noget,
jeg ikke går op i.
622
00:38:25,720 --> 00:38:27,555
Jeg havde det sjovt.
623
00:38:28,306 --> 00:38:31,518
Der var hajer i vandet, Jess.
Jeg hev dig op i båden.
624
00:38:31,601 --> 00:38:33,645
Sådan gør venner.
625
00:38:33,728 --> 00:38:34,562
Er du okay?
626
00:38:34,646 --> 00:38:35,652
Okay.
627
00:38:38,733 --> 00:38:40,693
Jeg er vild med Justin.
628
00:38:40,777 --> 00:38:41,986
Han er sød.
629
00:38:42,570 --> 00:38:44,948
Det bør du ikke. Det er han ikke.
630
00:38:46,366 --> 00:38:49,244
Der er vand og kiks i armlænet.
631
00:38:49,327 --> 00:38:51,246
-Spis noget.
-Fint.
632
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Pas på benet.
633
00:38:56,960 --> 00:38:58,962
Wow!
634
00:38:59,045 --> 00:39:01,214
Hvor lækkert.
635
00:39:01,297 --> 00:39:05,134
Jeg elsker de her peanutsmør og ostekiks,
636
00:39:05,218 --> 00:39:08,137
selvom de ikke smager af
peanutsmør og ost.
637
00:39:08,847 --> 00:39:11,516
Du bliver den bedste curlingmor, søde.
638
00:39:12,600 --> 00:39:13,643
Tak, Jess.
639
00:39:16,980 --> 00:39:18,898
Undskyld, at jeg slog dig den gang.
640
00:39:20,900 --> 00:39:22,527
Det var ufedt.
641
00:39:35,331 --> 00:39:36,337
For fanden da også.
642
00:39:45,592 --> 00:39:46,968
Godt, du tog fat i mig.
643
00:39:48,219 --> 00:39:52,515
Alle har været gode til
at holde det hemmeligt.
644
00:39:52,599 --> 00:39:55,059
Ingen har sagt noget til deres forældre.
645
00:39:56,144 --> 00:39:57,150
Okay.
646
00:40:00,231 --> 00:40:01,237
Er det...?
647
00:40:01,274 --> 00:40:02,901
Ja, den lugt er mig.
648
00:40:02,984 --> 00:40:05,194
Du har det bestemt ikke godt.
649
00:40:07,989 --> 00:40:09,032
Nej.
650
00:40:15,538 --> 00:40:16,581
Nej, jeg har ej.
651
00:40:20,251 --> 00:40:21,294
Men...
652
00:40:21,920 --> 00:40:23,922
...det er godt at tale med dig om det.
653
00:40:25,173 --> 00:40:28,927
Må jeg... jeg vil vise dig noget.
654
00:40:31,262 --> 00:40:32,680
Vil du med derhen?
655
00:40:37,977 --> 00:40:40,647
Der... der er ikke nogen gravsten.
656
00:40:42,649 --> 00:40:44,400
Det tager nogle måneder at lave.
657
00:40:45,068 --> 00:40:47,904
Så når nogen dør pludseligt...
658
00:40:55,662 --> 00:40:57,121
Her er smukt.
659
00:40:58,706 --> 00:40:59,832
Er her smukt?
660
00:40:59,916 --> 00:41:01,417
Det ved jeg ikke, Clay.
661
00:41:01,501 --> 00:41:02,710
Hvad skal jeg sige?
662
00:41:03,711 --> 00:41:06,130
Jeg ved ikke,
hvorfor du har taget mig med herhen.
663
00:41:06,214 --> 00:41:08,591
Fordi du har opført dig,
som om Hannahs selvmord
664
00:41:08,675 --> 00:41:10,677
var en slags skoleaktivitet.
665
00:41:10,760 --> 00:41:12,512
En grund til at sætte opslag op.
666
00:41:12,595 --> 00:41:14,263
Jeg ønsker, at skolen skal hele.
667
00:41:14,347 --> 00:41:15,353
Skolen?
668
00:41:16,182 --> 00:41:17,475
Hvad med dig?
669
00:41:18,559 --> 00:41:19,565
Ja, os alle.
670
00:41:19,644 --> 00:41:22,146
Du hjælper skolen
og dækker over dit eget ansvar.
671
00:41:22,230 --> 00:41:23,236
Jeg har ikke ansvar.
672
00:41:24,482 --> 00:41:28,861
Jeg ved, hun betød meget for dig.
673
00:41:28,945 --> 00:41:30,947
Jeg ved, at du er oprevet,
det forstår jeg,
674
00:41:31,030 --> 00:41:33,700
men... men det var Hannahs valg.
675
00:41:33,783 --> 00:41:35,952
Det er kun hendes ansvar.
676
00:41:36,035 --> 00:41:39,122
Nej, alle, der talte dårligt om hende,
har et ansvar,
677
00:41:39,205 --> 00:41:40,832
alle de fyre, der udnyttede hende.
678
00:41:40,915 --> 00:41:43,376
Det er dit ansvar, fordi hun troede,
du var en ven.
679
00:41:43,459 --> 00:41:45,169
Du sendte endnu en røv imod hende
680
00:41:45,253 --> 00:41:46,879
for at dække over, at du er homo.
681
00:41:46,963 --> 00:41:48,172
Det er ikke sandt.
682
00:41:48,256 --> 00:41:50,174
Vi lever i det 21. århundrede.
683
00:41:50,258 --> 00:41:52,260
Hvorfor er det så svært for dig?
684
00:41:57,515 --> 00:41:58,725
Var det hårdt for dig?
685
00:41:59,726 --> 00:42:02,437
På førsteåret, da alle troede,
at du var bøsse?
686
00:42:03,438 --> 00:42:06,733
Det ødelagde min chance hos pigerne,
men de var ikke gode inden.
687
00:42:06,816 --> 00:42:09,277
Jeg løj ikke overfor nogen om,
hvem jeg var.
688
00:42:09,360 --> 00:42:11,487
-Jeg sårede ikke nogen.
-Heller ikke jeg.
689
00:42:11,571 --> 00:42:12,405
Det ved vi begge.
690
00:42:12,488 --> 00:42:14,282
For fanden, du har to homofædre.
691
00:42:14,365 --> 00:42:16,784
Ja, siden jeg var førskolebarn,
692
00:42:16,868 --> 00:42:18,494
hvor ingen havde homofædre.
693
00:42:18,578 --> 00:42:21,289
Har du nogen ide om, hvordan det var?
694
00:42:24,751 --> 00:42:26,044
Selv nu.
695
00:42:31,758 --> 00:42:32,764
Jeg mener...
696
00:42:33,760 --> 00:42:34,969
Hvad hvis jeg var?
697
00:42:37,388 --> 00:42:39,265
Hvad tror du, folk vil sige?
698
00:42:39,348 --> 00:42:42,518
"Hun har to homofædre,
det er derfor, hun er...
699
00:42:43,728 --> 00:42:46,731
Mine fædre har måttet finde sig i
så meget pis
700
00:42:46,814 --> 00:42:49,776
hele mit liv, for at være bøsser
og for at være fædre,
701
00:42:49,859 --> 00:42:50,865
jeg kan bare ikke...
702
00:42:53,446 --> 00:42:55,073
Jeg kan ikke gøre det imod dem.
703
00:42:58,576 --> 00:43:01,871
Hvad folk tænker om dig,
er ikke vigtigere end Hannahs liv.
704
00:43:02,997 --> 00:43:05,333
Hun havde brug for dig som en ven.
705
00:43:05,416 --> 00:43:06,751
Det var det vigtigste.
706
00:43:07,835 --> 00:43:09,921
Jeg blev bange, okay?
707
00:43:10,004 --> 00:43:10,922
Og...
708
00:43:11,005 --> 00:43:13,299
...jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
709
00:43:14,801 --> 00:43:16,219
Undskyld.
710
00:43:16,302 --> 00:43:18,554
Det er ikke mig, der skal høre det.
711
00:43:27,438 --> 00:43:29,315
Tak, Tony. Du er en redningsmand.
712
00:43:31,609 --> 00:43:35,571
Mindst ti gik forbi denne tragedie
og vendte blikket væk.
713
00:43:37,448 --> 00:43:38,454
Det var så lidt.
714
00:43:38,533 --> 00:43:41,702
Du skulle have skrevet, så var jeg kommet,
før jeg pakkede ned.
715
00:43:45,248 --> 00:43:47,875
Det er fedt,
du stadig bruger kassettebånd.
716
00:43:47,959 --> 00:43:50,545
Mine forældre sælger stadig
tomme bånd i kiosken.
717
00:43:50,628 --> 00:43:51,634
Jeg ved ikke hvorfor.
718
00:43:51,712 --> 00:43:53,297
Til mixtapes, selvfølgelig.
719
00:43:53,381 --> 00:43:55,800
En hedengangen og sjælden kunstart.
720
00:43:58,886 --> 00:43:59,720
Hvad er det?
721
00:43:59,804 --> 00:44:02,640
Det starter med den sang,
som du og Clay dansede til.
722
00:44:02,723 --> 00:44:03,729
Den stille.
723
00:44:08,062 --> 00:44:09,068
Tak.
724
00:44:10,064 --> 00:44:11,070
Det var så lidt.
725
00:44:12,692 --> 00:44:13,526
Ses vi?
726
00:44:13,609 --> 00:44:15,236
Ja. Kør forsigtigt.
727
00:44:15,319 --> 00:44:16,325
Tak.
728
00:44:32,503 --> 00:44:35,590
Hvorfor tager Clay Courtney med
hen til Hannahs grav?
729
00:44:35,673 --> 00:44:37,049
Jeg aner det ikke.
730
00:44:37,133 --> 00:44:40,303
Men hvis han gør det nu,
hvad så, når han hører om min fest?
731
00:44:40,386 --> 00:44:41,304
Der sker ingenting.
732
00:44:41,387 --> 00:44:43,222
Jeg gør en ende på det nu.
733
00:44:43,306 --> 00:44:45,099
Han tror ikke, at Hannah lyver.
734
00:44:46,100 --> 00:44:48,019
Han kan fortælle folk de forkerte ting.
735
00:44:48,102 --> 00:44:49,687
Det gør han ikke.
736
00:44:49,770 --> 00:44:50,776
Det sørger jeg for.
737
00:44:50,855 --> 00:44:52,064
Hvordan?
738
00:44:52,899 --> 00:44:56,402
Justin, jeg ønsker ikke, folk skal tro...
739
00:44:58,112 --> 00:45:00,197
Hvad hvis folk hører, hvad Hannah sagde,
740
00:45:00,281 --> 00:45:02,783
og alle begynder at tro,
at der skete noget?
741
00:45:02,867 --> 00:45:04,493
Ingen vil tro, at der skete noget.
742
00:45:04,577 --> 00:45:07,038
Ingen vil tro eller sige noget.
743
00:45:09,332 --> 00:45:10,875
Clay er ude af kontrol.
744
00:45:10,958 --> 00:45:12,793
Jeg får ham under kontrol.
745
00:45:14,545 --> 00:45:16,631
Han gør dig ikke noget.
746
00:45:41,948 --> 00:45:43,366
Jeg ved, hvad du vil sige.
747
00:45:52,375 --> 00:45:53,876
Det er den sang, du bad om.
748
00:45:56,045 --> 00:45:57,672
Den, som du og Hannah dansede til.
749
00:46:07,598 --> 00:46:09,642
Du kunne have givet den til mig på skolen.
750
00:46:11,978 --> 00:46:13,396
Har du brudt min lås op?
751
00:46:14,397 --> 00:46:17,066
Jeg så jer dreje nedad vejen
til kirkegården.
752
00:46:18,192 --> 00:46:19,944
Jeg mente ikke, du fik et lift hjem.
753
00:46:22,780 --> 00:46:25,825
Jeg syntes også, jeg burde se graven.
754
00:46:29,161 --> 00:46:30,788
Da familien ikke holdt begravelse,
755
00:46:30,871 --> 00:46:34,083
og jeg ikke kan lide at komme her alene.
756
00:46:38,379 --> 00:46:40,965
Sådan gør man ikke,
hvis man ikke er parat, Clay.
757
00:46:42,967 --> 00:46:43,973
Mener du Courtney?
758
00:46:44,051 --> 00:46:45,886
Jeg så hende køre ud herfra. Hun så...
759
00:46:47,221 --> 00:46:48,556
...ret dårlig ud.
760
00:47:02,445 --> 00:47:03,863
Når jeg lytter til båndene...
761
00:47:08,242 --> 00:47:09,248
...ønsker jeg...
762
00:47:11,245 --> 00:47:12,872
...at se hende i skolen i morgen.
763
00:47:17,668 --> 00:47:21,672
Jeg har lyst til at dele en pose slik
med hende på Crestmont.
764
00:47:24,842 --> 00:47:26,677
Jeg vil danse med hende igen og...
765
00:47:27,845 --> 00:47:28,851
...kysse hende...
766
00:47:30,056 --> 00:47:31,640
...da jeg burde have kysset hende.
767
00:47:36,187 --> 00:47:37,271
Men det kan jeg ikke.
768
00:47:42,109 --> 00:47:44,111
Jeg synes, at nogen bør betale for det.
769
00:47:45,279 --> 00:47:46,285
Skal du?
770
00:47:48,491 --> 00:47:49,617
Betaler du?
771
00:49:12,783 --> 00:49:15,035
-Hvad fanden?
-Vil du med ud på en hurtig tur?
772
00:49:15,119 --> 00:49:16,125
Nej.
773
00:49:16,162 --> 00:49:16,996
Det tror vi.
774
00:49:17,079 --> 00:49:20,291
Hvad fanden mand? Hvad laver du?
775
00:49:20,374 --> 00:49:21,792
Ind i bilen.
776
00:49:22,585 --> 00:49:24,837
Kom, jeg kører dig hjem.
777
00:49:25,838 --> 00:49:27,006
Hvorfor gør du det her?
778
00:49:28,090 --> 00:49:29,300
Hvad kan jeg ellers gøre?
779
00:49:30,593 --> 00:49:31,802
Jeg forstår ikke.
780
00:49:31,886 --> 00:49:33,679
Det kommer du til. Ind i bilen.
781
00:49:45,191 --> 00:49:47,568
Jeg forstår. Tak.
782
00:49:47,651 --> 00:49:49,987
Tusind tak, for at give os besked.
783
00:49:56,619 --> 00:49:58,245
Vi vidste, det kunne blive retten.
784
00:49:59,246 --> 00:50:02,666
De har hyret Caproni, Burhardt og Goodell.
Det er et stort firma.
785
00:50:03,250 --> 00:50:05,085
Jeg har set dem i avisen.
786
00:50:06,086 --> 00:50:08,130
De går efter at vinde. Det gør vi også.
787
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
De er ude efter vores pige.
788
00:50:25,648 --> 00:50:27,066
Hvad har I gang i?
789
00:50:37,743 --> 00:50:40,246
-Hey, Alex.
-Vi ved, hvad du gjorde mod Courtney.
790
00:50:42,831 --> 00:50:44,792
Hey, Alex, sæt farten ned.
791
00:50:48,170 --> 00:50:50,756
Du skal holde op med
at tage røven på folk.
792
00:50:50,839 --> 00:50:51,882
Sæt farten ned.
793
00:50:56,095 --> 00:50:58,430
Okay, jeg stopper. Men sænk farten.
794
00:50:58,514 --> 00:50:59,520
Sænk farten.
795
00:51:00,432 --> 00:51:01,934
-Jeg stopper!
-Okay.
796
00:51:02,017 --> 00:51:03,394
Slap af, den er hjemme.
797
00:51:04,895 --> 00:51:07,398
Alex, jeg tror, han forstår. Sænk farten.
798
00:51:14,488 --> 00:51:16,031
Hvad fanden, mand, sænk farten!
799
00:51:22,079 --> 00:51:24,707
Helt ærligt, sænk farten.
800
00:51:24,790 --> 00:51:25,916
Helt ærligt, Alex.
801
00:51:39,930 --> 00:51:41,390
Har du været i fængsel?
802
00:51:46,937 --> 00:51:49,565
Hvorfor kører I 140, hvor I må køre 60?
803
00:51:49,648 --> 00:51:51,066
Vi kørte bare en tur.
804
00:51:51,150 --> 00:51:53,027
-Beklager meget, betjent.
-Ja, men,
805
00:51:53,110 --> 00:51:54,528
jeg kunne knalde dig for det.
806
00:51:54,611 --> 00:51:56,030
Ved du, hvad det koster?
807
00:51:57,072 --> 00:52:00,701
Femhundrede dollars
og tre klip i kørekortet. Vil du have det?
808
00:52:01,285 --> 00:52:02,291
Nej.
809
00:52:05,914 --> 00:52:09,209
Jeg foreslår, du sætter drengene af
og kører hjem til spisetid.
810
00:52:09,293 --> 00:52:12,629
-Kan du nå hjem til tiden?
-Bed mor gemme lidt mad til mig.
811
00:52:12,713 --> 00:52:16,967
Overhold fartgrænserne, knægt.
For næste gange falder hammeren.
812
00:52:18,635 --> 00:52:19,845
Sikkerhedssele.
813
00:52:21,680 --> 00:52:22,686
Godnat, far.
814
00:52:28,062 --> 00:52:30,064
Det er løgn.
815
00:52:30,147 --> 00:52:31,982
Er din far politimand?
816
00:52:32,066 --> 00:52:32,983
Jep.
817
00:52:33,067 --> 00:52:34,443
Hvor fedt!
818
00:52:35,527 --> 00:52:37,112
Du kan ikke røre os, Clay.
819
00:52:37,696 --> 00:52:38,864
Har du forstået?
820
00:52:38,947 --> 00:52:40,783
Vi er skudsikre.
821
00:52:47,790 --> 00:52:49,416
Kom så, kør nu.
822
00:53:27,830 --> 00:53:29,081
Hvad lytter du til?
823
00:53:30,791 --> 00:53:34,211
Ingenting. En af Tonys mixtapes.
824
00:53:34,795 --> 00:53:36,130
Er alt okay?
825
00:53:38,424 --> 00:53:39,758
Ja, fint.
826
00:53:46,223 --> 00:53:48,058
Jeg må tale med dig.
827
00:53:49,977 --> 00:53:53,605
Kender du noget til elever,
der bliver mobbet i skolen?
828
00:53:56,859 --> 00:53:59,027
Hvorfor? Har nogen ringet til dig?
829
00:53:59,111 --> 00:54:00,117
Nej.
830
00:54:04,241 --> 00:54:08,162
Jeg spørger, om du ved,
om Hannah Baker blev mobbet.
831
00:54:11,874 --> 00:54:13,208
Hvorfor Hannah Baker?
832
00:54:14,293 --> 00:54:16,795
Skolen har hyret mit firma i dag,
833
00:54:16,879 --> 00:54:19,631
som forsvarer i en retssag,
som familien Baker har anlagt.
834
00:54:20,466 --> 00:54:23,677
Din firma?
Har skolen ikke sine egne advokater.
835
00:54:23,760 --> 00:54:26,805
Jo. Men i en retssag
skal de bruge procesadvokater.
836
00:54:26,889 --> 00:54:28,098
Som mig.
837
00:54:29,183 --> 00:54:30,767
Skal du op mod familien Baker?
838
00:54:31,351 --> 00:54:32,895
Jeg skal forsvare skolen.
839
00:54:32,978 --> 00:54:34,980
Men du er forælder til en elev på skolen.
840
00:54:35,063 --> 00:54:38,901
Jeg tror, det er en af grundene til,
at partnerne bad mig tage sagen.
841
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
Så du skal bevise,
at Hannah ikke blev mobbet.
842
00:54:45,324 --> 00:54:48,702
Skolen mener,
at de ikke kendte til nogen mobning,
843
00:54:48,785 --> 00:54:51,455
og at de ville have stoppet det,
hvis de havde.
844
00:54:54,291 --> 00:54:55,792
Tror du, det er sandt?
845
00:54:58,921 --> 00:55:00,923
Det finder vi forhåbentlig ud af.
846
00:55:06,720 --> 00:55:07,726
Nå.
847
00:55:11,141 --> 00:55:12,601
Har du det fint med det?
848
00:55:13,268 --> 00:55:14,274
Ja, helt sikkert.
849
00:55:15,145 --> 00:55:18,357
Har du ikke mere, du vil fortælle mig
850
00:55:18,440 --> 00:55:20,692
om mobningen på skolen?
851
00:55:21,527 --> 00:55:22,533
Nej.
852
00:55:24,321 --> 00:55:28,200
Eller om... Hannah Baker?
853
00:55:31,328 --> 00:55:32,913
Jeg har jo sagt det, mor...
854
00:55:34,957 --> 00:55:36,539
...jeg kendte hende egentlig ikke.
855
00:56:37,811 --> 00:56:39,730
Tekster af: Lise Engbirk