1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 Drenge er røvhuller. 3 00:01:06,733 --> 00:01:09,111 Nogle er røvhuller hele tiden. 4 00:01:14,741 --> 00:01:17,369 Alle er røvhuller engang imellem. 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,372 Sådan er drenge bare. 6 00:01:22,916 --> 00:01:26,545 Måske ikke alle drenge. 7 00:01:40,350 --> 00:01:41,356 Hej, Jeff. 8 00:01:43,103 --> 00:01:44,229 Tag hende nu. 9 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 Tag hende og hvad? 10 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 Det er en fest. 11 00:01:51,278 --> 00:01:52,112 Dans med hende. 12 00:01:52,195 --> 00:01:53,280 Det kan jeg ikke. 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,865 Du ved, jeg ikke kan danse. 14 00:01:54,948 --> 00:01:56,325 I aften kan du. 15 00:01:57,451 --> 00:01:58,660 Det lover jeg. 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,001 Kom nu. 17 00:02:01,913 --> 00:02:02,919 Du kan godt. 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,146 Hr. 19 00:02:22,559 --> 00:02:23,769 Frøken. 20 00:02:35,656 --> 00:02:37,532 Du har fået undervisning. 21 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 Jeg har set Strictly Ballroom. 22 00:02:41,453 --> 00:02:42,477 Midnatsforestillingen. 23 00:02:46,500 --> 00:02:48,835 Jeg er... imponeret. 24 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 Jeg er imponerende. 25 00:02:52,672 --> 00:02:54,174 Bliv hos mig. 26 00:02:54,257 --> 00:02:55,263 Så får du se. 27 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Kan du det? 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,141 Blive hos mig? 29 00:03:06,395 --> 00:03:07,479 Ja. 30 00:03:13,026 --> 00:03:14,032 Clay. 31 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 Åh, nej... 32 00:03:19,241 --> 00:03:20,283 Hey, Hannah. 33 00:03:20,367 --> 00:03:21,373 Gør noget! 34 00:03:21,827 --> 00:03:22,911 Hvad kan jeg gøre? 35 00:03:24,413 --> 00:03:25,997 Godt gået, Clay! 36 00:03:27,207 --> 00:03:29,501 For det meste er drenge nogle røvhuller. 37 00:03:29,584 --> 00:03:30,669 Jeg skal nok hjælpe. 38 00:03:30,752 --> 00:03:31,758 Men piger... 39 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 piger kan være onde. 40 00:03:33,922 --> 00:03:35,173 Nej! 41 00:03:46,226 --> 00:03:47,310 Shit. 42 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 Lidt let husarbejde? 43 00:04:16,673 --> 00:04:18,133 Ja, jeg skal bare vaske noget. 44 00:04:18,216 --> 00:04:21,136 Virkelig? Jeg har vist aldrig set dig vaske før. 45 00:04:21,219 --> 00:04:22,512 Jeg overrasker dig gerne. 46 00:04:22,596 --> 00:04:23,602 Gør du? 47 00:04:23,680 --> 00:04:26,099 Har du haft et uheld? 48 00:04:26,183 --> 00:04:27,189 Har jeg...? 49 00:04:27,601 --> 00:04:30,187 Hvad, mor, nej. Jeg er ikke syv. Jeg har svedt. 50 00:04:30,771 --> 00:04:31,688 Jeg ordner det. 51 00:04:31,772 --> 00:04:34,065 -Jeg kan godt selv vaske. -I 17 år 52 00:04:34,149 --> 00:04:36,485 har jeg aldrig set bevis for, at det er sandt. 53 00:04:36,568 --> 00:04:38,445 Jeg skal alligevel vaske. 54 00:04:40,655 --> 00:04:41,661 Tak. 55 00:04:41,740 --> 00:04:43,784 Morgenmad i familiens skød om ti minutter. 56 00:04:43,867 --> 00:04:45,368 Forsøger vi stadig det? 57 00:04:45,452 --> 00:04:46,870 Forsøger og gennemfører. 58 00:04:55,504 --> 00:04:56,510 Godmorgen, kammerat. 59 00:04:57,631 --> 00:04:59,633 Far, vi har talt om "kammerat." 60 00:05:00,675 --> 00:05:01,681 Godmorgen, skat. 61 00:05:03,303 --> 00:05:04,471 Du er sjov. 62 00:05:10,143 --> 00:05:11,149 Har du været i bad? 63 00:05:12,187 --> 00:05:13,230 Ja, jeg har badet. 64 00:05:13,855 --> 00:05:15,816 Det virker, som om du måske ikke har. 65 00:05:16,900 --> 00:05:17,984 Jeg har ikke badet. 66 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Tog du bad i går aftes? 67 00:05:21,196 --> 00:05:22,202 Hør, jeg har... 68 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 ...jeg tændte for vandet lige før, 69 00:05:25,992 --> 00:05:28,161 og jeg tænkte det hele igennem, 70 00:05:28,245 --> 00:05:30,247 at tage tøjet af, ordne hår, 71 00:05:30,330 --> 00:05:32,833 og så kunne jeg bare ikke... gøre det. 72 00:05:34,626 --> 00:05:37,838 Hør, vi tager bad hver dag, 73 00:05:37,921 --> 00:05:39,047 og det er bare... 74 00:05:40,173 --> 00:05:41,179 ...lidt meget. 75 00:05:43,802 --> 00:05:44,808 Okay. 76 00:05:46,763 --> 00:05:50,725 Clay, skat, der er noget, jeg gerne vil tale med dig om. 77 00:05:50,809 --> 00:05:51,851 Jeg skal gå. 78 00:05:51,935 --> 00:05:55,063 Jeg har en aftale med nogen på Monet's om et skoleprojekt. 79 00:05:55,146 --> 00:05:56,152 Jeg elsker jer. 80 00:06:02,362 --> 00:06:05,991 Okay. Han kunne godt have gang i noget. 81 00:06:10,996 --> 00:06:13,748 Må jeg få en tredobbelt Americano. 82 00:06:13,832 --> 00:06:15,625 Tak. Jeg hedder Clay. 83 00:06:16,209 --> 00:06:18,962 C-L-A-Y. 84 00:06:31,224 --> 00:06:32,392 Tak, Theresa. 85 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 Courtney Crimsen. 86 00:06:39,441 --> 00:06:40,650 Sikke et kønt navn. 87 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 Og sikke en smuk pige. 88 00:06:48,700 --> 00:06:50,035 Med sin perfekte familie. 89 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Kaffe sammen hver morgen. 90 00:06:53,288 --> 00:06:55,915 Din åbningslinje er så stærk. 91 00:06:55,999 --> 00:06:59,210 Jeg elsker den parallel, du drager mellem Snowball i Kammerat Napoleon 92 00:06:59,294 --> 00:07:00,378 og Hosni Mubarak. 93 00:07:00,462 --> 00:07:01,296 Tak, far. 94 00:07:01,379 --> 00:07:03,590 Jo, men så bliver du mere generel. 95 00:07:03,673 --> 00:07:05,091 Du bør være mere specifik. 96 00:07:05,175 --> 00:07:06,593 Jeg forstår. Ja, du har ret. 97 00:07:06,676 --> 00:07:08,178 Du er også rigtig sød. 98 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 Vi må EJE Clay. Strategi? 99 00:07:09,596 --> 00:07:11,097 Det siger alle. 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,183 Sikke en masse post du får, skat. 101 00:07:13,266 --> 00:07:14,476 Socialt eller fagligt? 102 00:07:14,559 --> 00:07:16,394 Det er en vigtig prøve. 103 00:07:16,478 --> 00:07:18,980 Alle er oppe at køre over den. Det er det sædvanlige. 104 00:07:20,065 --> 00:07:21,691 Du er sød over for alle... 105 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 ...altid. 106 00:07:27,280 --> 00:07:28,490 Jeg må gå. 107 00:07:28,573 --> 00:07:30,283 Jeg skal købe blomster på vejen 108 00:07:30,367 --> 00:07:31,993 til Hannahs mindebord. 109 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 Glem ikke middagen i aften hos Simonson. 110 00:07:34,412 --> 00:07:35,705 Tag en skolekammerat med. 111 00:07:35,789 --> 00:07:37,707 -Måske Marcus. -Jeg er vild med Marcus. 112 00:07:37,791 --> 00:07:40,335 Han er en god dreng. I ville få smukke børn. 113 00:07:40,418 --> 00:07:43,380 Du godeste, skat, sådan siger man ikke. 114 00:07:43,463 --> 00:07:44,547 Hvorfor? Det er teori. 115 00:07:44,631 --> 00:07:46,549 Det er racistisk og sexistisk. 116 00:07:46,633 --> 00:07:49,552 Marcus og jeg er bare venner. 117 00:07:49,636 --> 00:07:51,096 Jeg må gå. Vi ses i aften. 118 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 -Ja. Hav en god dag. -Spark røv. 119 00:07:53,264 --> 00:07:54,140 Vi elsker dig. 120 00:07:54,224 --> 00:07:56,935 Du er en af skolens mest populære piger. 121 00:07:57,686 --> 00:08:02,440 Og du er bare så... sød. 122 00:08:03,483 --> 00:08:04,567 Ikke sandt? 123 00:08:06,486 --> 00:08:07,492 Nej. 124 00:08:16,705 --> 00:08:19,416 Hey, Tyler! 125 00:08:19,499 --> 00:08:22,377 Hey, Ty-Ty! Lækker røv, mand. 126 00:08:36,516 --> 00:08:37,726 Hvad fanden, Clay? 127 00:08:37,809 --> 00:08:39,644 Det billede er delt af hele skolen. 128 00:08:39,728 --> 00:08:41,146 Ja. Det er hvad, der sker. 129 00:08:41,229 --> 00:08:42,856 Hvad er du ude på? 130 00:08:42,939 --> 00:08:43,945 Et eller andet. 131 00:08:44,941 --> 00:08:48,153 Jeg forsøger gøre noget, hvilket er mere, end nogen af jer gjorde. 132 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 Jo, men jeg er den eneste, der får skylden. 133 00:08:50,572 --> 00:08:52,240 Den, skolen griner af. Den eneste, 134 00:08:52,323 --> 00:08:54,451 -som du rammer. -Indtil videre. 135 00:08:54,951 --> 00:08:56,369 Du er den eneste indtil nu. 136 00:09:14,929 --> 00:09:15,935 Tak. 137 00:09:22,187 --> 00:09:24,522 Jeg vidste ikke, at Clay Jensen dansede. 138 00:09:24,606 --> 00:09:27,484 Clay Jensen tabte et væddemål til Jeff Atkins. 139 00:09:28,777 --> 00:09:31,488 Det er sødt, at Clay taler om sig selv i tredjeperson. 140 00:09:31,571 --> 00:09:33,323 Her er din billet, smukke. 141 00:09:33,406 --> 00:09:36,659 Husk, det er formelt, så ikke noget med at flashe maven. 142 00:09:36,743 --> 00:09:37,786 Forstået. 143 00:09:37,869 --> 00:09:39,704 Jeg håber, du gemmer en dans til mig. 144 00:09:40,789 --> 00:09:43,249 Helt sikkert. Jeg danser faktisk ikke. 145 00:09:43,333 --> 00:09:44,167 Hey, Hjelm! 146 00:09:44,250 --> 00:09:45,502 Hej. 147 00:09:46,086 --> 00:09:47,295 Skal du med til festen? 148 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 Det tror jeg ikke. 149 00:09:50,715 --> 00:09:53,093 Jeg er ikke i romantisk vinter-dansehumør. 150 00:09:53,176 --> 00:09:54,594 Det burde du være. 151 00:09:54,677 --> 00:09:58,306 Der er mange søde drenge, som har købt billet i dag. 152 00:09:58,389 --> 00:10:02,185 Skulle den lækreste røv på andetåret ikke kunne finde en date? 153 00:10:04,437 --> 00:10:05,522 De damer, jeg beder. 154 00:10:05,605 --> 00:10:08,566 Ingen objektificerende kommentarer. Vi må holde sammen. 155 00:10:08,983 --> 00:10:10,110 Girlpower, ikke? 156 00:10:10,944 --> 00:10:13,029 Hannah, du skal virkelig komme. 157 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Der kommer mange ledige, lækre fyre. 158 00:10:15,406 --> 00:10:16,241 Clay. 159 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Hun skal tage med, ikke? 160 00:10:22,539 --> 00:10:23,998 Helt sikkert, jo. 161 00:10:24,624 --> 00:10:25,630 Ja. 162 00:10:27,252 --> 00:10:29,754 Jeg skal, øh... time og alt muligt. 163 00:10:36,302 --> 00:10:38,263 Sagde du ikke, at alt var ved det gamle? 164 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Ja, alt er ved det gamle. 165 00:10:44,144 --> 00:10:46,396 -Justin, lad være. -Jeg gør ikke noget. 166 00:10:48,273 --> 00:10:49,357 Clay. 167 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Clay! 168 00:10:52,068 --> 00:10:53,074 Jensen! 169 00:10:54,070 --> 00:10:54,988 Hej, Justin. 170 00:10:55,071 --> 00:10:57,157 Det er et godt billede, du tog af Tyler. 171 00:10:57,240 --> 00:10:59,534 Ikke så godt, som det han tog af Hannah. 172 00:10:59,617 --> 00:11:01,119 Vi har forstået. Så luk det ned. 173 00:11:01,703 --> 00:11:04,080 Luk det ned? Hvem taler sådan? 174 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 Det er større end os nu. 175 00:11:07,584 --> 00:11:08,877 Det handler om hele skolen. 176 00:11:08,960 --> 00:11:11,629 Hvis vi falder, går du ned med os. 177 00:11:14,090 --> 00:11:15,300 Måske er jeg ligeglad. 178 00:11:16,926 --> 00:11:18,136 Måske er det uklogt. 179 00:11:28,897 --> 00:11:31,232 Har du set dette? 180 00:11:33,151 --> 00:11:34,777 Rolig nu. Ingen kan se, det er os. 181 00:11:34,861 --> 00:11:35,737 Hold op, Hannah. 182 00:11:35,820 --> 00:11:39,782 Du af alle bør vide, hvad et billede kan gøre ved et menneskes liv. 183 00:11:39,866 --> 00:11:42,285 Jeg havde håbet, vi kunne være venner. 184 00:11:43,912 --> 00:11:45,455 Jeg havde brug for en ven. 185 00:11:47,373 --> 00:11:48,708 Det tror jeg også, du havde. 186 00:11:49,334 --> 00:11:50,960 Hvem tror du, det er? 187 00:11:52,337 --> 00:11:53,343 Gæt. 188 00:11:53,963 --> 00:11:55,465 Det tror jeg ikke. 189 00:11:55,548 --> 00:11:58,885 Jeg har gymnastik med hende, og hun bruger kun sports-bh. 190 00:11:59,510 --> 00:12:01,596 Måske gemmer jeg de lækre til om aftenen. 191 00:12:04,015 --> 00:12:06,225 For pokker, pige, du er lækker! 192 00:12:07,602 --> 00:12:10,438 Hør, Laura, hvis du skulle have lyst til at prøve en fyr. 193 00:12:11,272 --> 00:12:13,024 Er du den sidste, jeg ringer til... 194 00:12:13,107 --> 00:12:14,817 ...lige før jeg ringer til politiet. 195 00:12:16,444 --> 00:12:19,280 Men du havde nogle hemmeligheder, du ønskede at skjule 196 00:12:19,364 --> 00:12:20,990 også over for dig selv. 197 00:12:21,950 --> 00:12:22,956 Courtney. 198 00:12:24,369 --> 00:12:25,375 Courtney. 199 00:12:26,412 --> 00:12:27,418 Undskyld. 200 00:12:28,748 --> 00:12:32,168 Må jeg... jeg skal hen på kontoret. 201 00:12:36,381 --> 00:12:37,387 Hej, Courtney. 202 00:12:37,465 --> 00:12:40,093 Hej, frk. Douglas, hvordan går det? Dejligt at se dig. 203 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 Hvordan har hundene det? 204 00:12:41,386 --> 00:12:43,012 -Øh, de... -Her er dagsordenen 205 00:12:43,096 --> 00:12:45,765 til elevrådet. Må jeg få 40 kopier? 206 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 Selvfølgelig. 207 00:12:46,975 --> 00:12:49,560 Hej. Lainie Jensen. Jeg har en aftale med rektor Bolan. 208 00:12:49,644 --> 00:12:52,230 Selvfølgelig. Han er ledig om et øjeblik. 209 00:12:52,313 --> 00:12:53,523 Du er Clays mor. 210 00:12:53,606 --> 00:12:54,941 Ja. 211 00:12:55,024 --> 00:12:56,401 Vi elsker Clay. 212 00:12:57,402 --> 00:12:59,362 Det gør vi også det meste af tiden. 213 00:12:59,946 --> 00:13:01,155 Jeg er snart tilbage. 214 00:13:03,408 --> 00:13:05,326 Alle elsker Clay. 215 00:13:05,410 --> 00:13:06,744 Hej, jeg hedder Courtney, 216 00:13:07,996 --> 00:13:09,372 Clay er din søn. 217 00:13:09,455 --> 00:13:10,999 Ja, Clay. 218 00:13:11,082 --> 00:13:12,667 Han er tredjeårsstuderende. 219 00:13:12,750 --> 00:13:15,086 Hvordan har han klaret de seneste uger? 220 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 Jeg ved det ærligt talt ikke. 221 00:13:17,880 --> 00:13:19,465 Det har været svært at se. 222 00:13:20,550 --> 00:13:24,095 Vi har mistet to elever i løbet af to måneder. 223 00:13:24,178 --> 00:13:26,973 Det har været en svær tid for os alle. 224 00:13:27,056 --> 00:13:29,183 Kendte han Hannah Baker godt? 225 00:13:29,767 --> 00:13:30,773 Han siger nej. 226 00:13:30,810 --> 00:13:35,356 Ligegyldigt hvad, så har det påvirket os alle. 227 00:13:35,440 --> 00:13:37,608 Derfor... dig. 228 00:13:38,192 --> 00:13:39,736 Ja, mig. 229 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 Gary, jeg vil begynde med en samtale, intet mindre. 230 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 Om frihed. 231 00:13:45,074 --> 00:13:47,285 Klimaet her, udfordringerne. 232 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Det vil hjælpe at få noget kontekst. 233 00:13:49,620 --> 00:13:50,788 Det er klart. Sig frem. 234 00:13:51,622 --> 00:13:53,666 Er Kevin Porter vejleder her? 235 00:13:56,836 --> 00:13:57,842 Ja. 236 00:13:58,755 --> 00:14:01,758 Hvor mange elever har hver vejleder... 237 00:14:02,842 --> 00:14:04,385 Bed hende komme ind på kontoret. 238 00:14:06,846 --> 00:14:09,057 De "bukserede" mig midt på gangen. 239 00:14:09,140 --> 00:14:12,268 Jeg ved ikke, hvad det betyder. De "bukserede" dig? 240 00:14:12,351 --> 00:14:15,229 Hvorfor ved du ikke det? Du arbejder på et gymnasium. 241 00:14:15,313 --> 00:14:18,149 På den skole, hvor jeg kommer fra, skød unge unge. 242 00:14:18,232 --> 00:14:19,817 "Buksere," kender jeg ikke. 243 00:14:21,861 --> 00:14:25,198 De trak bare... mine bukser ned. 244 00:14:25,281 --> 00:14:27,575 -Midt på gangen. -Hvem gjorde det? 245 00:14:28,159 --> 00:14:30,203 Det ved jeg ikke. Fem personer. 246 00:14:30,286 --> 00:14:33,498 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er den, de fucker med, 247 00:14:33,581 --> 00:14:35,416 og så bliver jeg sendt på kontoret? 248 00:14:35,500 --> 00:14:40,505 Lad os begynde med, hvad du kan gøre for at beskytte dig selv? 249 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Hvad gør du, som provokerer de andre unge? 250 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Mener du det alvorligt? 251 00:14:47,845 --> 00:14:50,056 Det er bekvemt. Giv offeret skylden. 252 00:14:50,139 --> 00:14:51,933 Nej, ingen giver nogen skylden. 253 00:14:52,016 --> 00:14:53,226 Men det burde I måske. 254 00:14:54,519 --> 00:14:59,148 I burde give de unge skylden, som gør skolen til et forfærdeligt sted. 255 00:15:00,274 --> 00:15:03,319 I bør give de unge skylden, som får andre til at begå selvmord. 256 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 Tænker du på Hannah Baker? 257 00:15:07,115 --> 00:15:08,121 Hvad tror du selv? 258 00:15:10,827 --> 00:15:12,120 Vil du tale om Hannah? 259 00:15:12,954 --> 00:15:13,960 Vil du? 260 00:15:15,206 --> 00:15:16,749 Hvis det tynger dig. 261 00:15:17,333 --> 00:15:18,543 Tynger det ikke dig? 262 00:15:21,754 --> 00:15:23,131 Selvfølgelig. 263 00:15:25,341 --> 00:15:26,676 Det gør det helt sikkert. 264 00:15:28,010 --> 00:15:29,637 -Tyler. -Nej, tak. 265 00:15:42,108 --> 00:15:46,487 Jeg ved ikke, hvad Justin gør. Han siger, han vil lukke Clay ned. 266 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 Det har vi prøvet. 267 00:15:47,947 --> 00:15:49,365 Clay har lyttet til båndet. 268 00:15:49,449 --> 00:15:52,201 Jeg sagde, at hvis han hører båndet, vil alt ændre sig. 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,662 Han har ikke hørt båndet. Han har bare hørt Tyler. 270 00:15:54,745 --> 00:15:56,372 Sagde han noget om Jessicas fest. 271 00:15:56,456 --> 00:15:59,333 Når han gør, tror han sikkert på Hannah. 272 00:15:59,417 --> 00:16:01,043 Han ved ikke, at hun lyver. 273 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Clays mor har talt med Bolan. 274 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Hvad? Hvorfor? 275 00:16:08,593 --> 00:16:10,178 Hvad kan det ellers skyldes? 276 00:16:10,261 --> 00:16:12,096 Clay fortæller ikke sin mor om båndet. 277 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 Hvorfor ikke? Han tav ikke om Tyler. 278 00:16:14,390 --> 00:16:16,726 Det er langt ude, hvis han sagde det til sin mor. 279 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 Justin har ret. Vi må gøre noget. 280 00:16:18,728 --> 00:16:20,646 Så din mor ikke får det at vide? 281 00:16:20,730 --> 00:16:22,648 Ja, blandt andre, for eksempel din far. 282 00:16:22,732 --> 00:16:25,151 Hvad gør vi, hvis han allerede har sladret? 283 00:16:25,234 --> 00:16:28,237 Jeg bliver måske årets elev. Jeg har ikke brug for det her. 284 00:16:28,321 --> 00:16:31,908 Ja, Marcus, det vigtigste lige nu er din afskedstale. 285 00:16:31,991 --> 00:16:33,409 Det husker vi lige. 286 00:16:33,493 --> 00:16:34,660 Taler I om Clay? 287 00:16:34,744 --> 00:16:36,370 Dæmp dig. 288 00:16:37,455 --> 00:16:39,457 Hvad I end laver, vil jeg være med. 289 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 Vi laver ikke noget, Tyler. 290 00:16:43,002 --> 00:16:45,129 Vi ville ikke stole på dig, hvis vi gjorde. 291 00:16:48,007 --> 00:16:49,175 Det... det er ikke fair. 292 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 Skrid. 293 00:16:51,469 --> 00:16:52,637 Helt ærligt. 294 00:16:52,720 --> 00:16:55,306 Jeg har ret til at være her. 295 00:16:55,389 --> 00:16:57,475 Jeg brækker din arm i to. 296 00:17:04,857 --> 00:17:06,067 Jeg tager mig af det. 297 00:17:06,651 --> 00:17:08,069 Okay? Stille og roligt. 298 00:17:09,070 --> 00:17:10,488 Ingen brækkede arme. 299 00:17:16,452 --> 00:17:18,871 I mange dage efter at Tylers billede gik rundt, 300 00:17:18,955 --> 00:17:20,706 forsøgte jeg at fange dit blik. 301 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Du ignorerede mig i ugevis. 302 00:17:28,422 --> 00:17:30,216 Jeg besluttede, at nu var det nok. 303 00:17:31,467 --> 00:17:32,802 Jeg ville tale med dig. 304 00:17:33,886 --> 00:17:37,932 Vi var sammen om det, ikke sandt? 305 00:17:40,643 --> 00:17:42,186 Det sæde er optaget. 306 00:17:42,270 --> 00:17:43,771 Ja, af mig. 307 00:17:45,690 --> 00:17:46,524 Tal med mig. 308 00:17:46,607 --> 00:17:47,650 Om hvad? 309 00:17:48,234 --> 00:17:49,527 Jeg troede, vi var venner. 310 00:17:49,610 --> 00:17:51,153 Vi er venner. 311 00:17:52,488 --> 00:17:53,906 Det virkede sådan. 312 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 Hvad du end går igennem lige nu, behøver du ikke gøre det alene. 313 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 314 00:17:58,703 --> 00:18:03,040 Som du selv sagde, så ved jeg, hvordan det er at blive dømt af andre. 315 00:18:04,125 --> 00:18:05,131 Det er hæsligt. 316 00:18:05,751 --> 00:18:08,671 Det hjælper at have en ven, der ikke dømmer en. 317 00:18:10,131 --> 00:18:11,924 Jeg troede, vi skulle spise sammen. 318 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 Undskyld, jeg går. 319 00:18:18,514 --> 00:18:19,724 Vi ses, Courtney. 320 00:18:20,725 --> 00:18:22,560 Nej. Bliv. 321 00:18:22,643 --> 00:18:23,728 Spis med. 322 00:18:23,811 --> 00:18:26,022 Der er plads til alle. 323 00:18:27,273 --> 00:18:28,899 Vi skulle tale om festen. 324 00:18:28,983 --> 00:18:31,068 Du kommer også, ikke? 325 00:18:31,152 --> 00:18:32,361 Jo, jeg... 326 00:18:32,445 --> 00:18:34,530 Kan du køre? For jeg må ikke, 327 00:18:34,614 --> 00:18:38,159 og Courtneys far er meget striks, og Ashleys bil er gammel. 328 00:18:38,242 --> 00:18:40,328 -Ikke så gammel. -Den er ældre end mig. 329 00:18:44,373 --> 00:18:45,625 En limo? 330 00:18:45,708 --> 00:18:47,251 Vi har ikke råd til en limo. 331 00:18:47,335 --> 00:18:49,629 -Hvad tænker du på? -Hvad hvis vi deler. 332 00:18:49,712 --> 00:18:52,131 Jeg har en større opsparing fra Crestmont. 333 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 En bil med chauffør. 334 00:18:53,591 --> 00:18:56,260 Vi taler om 500 dollars eller mere. 335 00:18:56,344 --> 00:18:58,679 -Hvorfor tager du ikke jeepen? -Den er hundred år. 336 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 Den er ikke hundred år. Den er ikke engang betalt. 337 00:19:01,390 --> 00:19:03,059 Hvorfor tager du ikke bilen? 338 00:19:03,142 --> 00:19:05,019 For den er så meget bedre. 339 00:19:05,102 --> 00:19:09,231 Jeg forsøger at få nogle venner, ligesom I altid siger, jeg bør. 340 00:19:09,315 --> 00:19:12,151 En bil ændrer ikke ved, om dine venner kan lide dig. 341 00:19:12,234 --> 00:19:14,487 Mor, det er gymnasiet. Selvfølgelig gør den det. 342 00:19:14,570 --> 00:19:15,988 Jeg har gået i gymnasiet. 343 00:19:16,072 --> 00:19:18,699 Jo, men du aner intet, du var populær, det er jeg ikke. 344 00:19:20,034 --> 00:19:22,244 -Hannah. -Jo, men det er sandt. 345 00:19:24,163 --> 00:19:25,581 Det var du. 346 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 Svaret er nej. 347 00:19:41,597 --> 00:19:43,265 De kommer og henter æsken. 348 00:19:46,560 --> 00:19:47,770 Bevismateriale. 349 00:19:49,814 --> 00:19:50,898 Hvor klinisk. 350 00:19:50,981 --> 00:19:51,987 Ja. 351 00:19:53,025 --> 00:19:54,527 Det er deres etikette. 352 00:19:54,610 --> 00:19:57,697 Måske bør vi gennemgå hendes værelse igen. 353 00:19:57,780 --> 00:19:58,989 Vi har været igennem... 354 00:19:59,073 --> 00:20:01,659 Nej, vi smed ting i en æske. 355 00:20:01,742 --> 00:20:05,871 Vi bør grave dybere. Vi har overset noget. 356 00:20:05,955 --> 00:20:10,543 De bad om skolebøger, papirer, fotos, minder. 357 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 Lad dem se dette, så ser vi, hvad de siger. 358 00:20:13,254 --> 00:20:14,880 Det er en fyldt papkasse. 359 00:20:40,072 --> 00:20:41,490 Åh, skat. 360 00:20:42,366 --> 00:20:43,409 Hvor er du smuk. 361 00:20:43,492 --> 00:20:44,498 Far. 362 00:20:44,952 --> 00:20:47,121 Jeg har aldrig set så smuk ud til en fest. 363 00:20:47,204 --> 00:20:48,414 Det passer ikke. 364 00:20:49,749 --> 00:20:53,961 Du er den smukkeste kvinde i denne familie. 365 00:20:54,795 --> 00:20:57,465 Jeg er enig, men jeg er bange for at få problemer. 366 00:20:58,591 --> 00:21:00,509 Værsågod. 367 00:21:00,593 --> 00:21:01,635 -Perfekt. -Tak, far. 368 00:21:01,719 --> 00:21:02,725 Den er smuk. 369 00:21:02,762 --> 00:21:04,388 Giv mig et lille smil. 370 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 Kom nu. Sådan. 371 00:21:08,684 --> 00:21:10,895 Skat, og jeg er ked af det. Jeg er... 372 00:21:10,978 --> 00:21:13,105 Undskyld, at vi ikke har råd til en limo. 373 00:21:13,189 --> 00:21:15,065 Mor, det er okay. Helt ærligt. 374 00:21:17,318 --> 00:21:18,402 Må jeg få nøglerne? 375 00:21:18,486 --> 00:21:20,196 Ja, du må. 376 00:21:20,279 --> 00:21:24,033 Jeg skal bare have prisskiltet af... 377 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 ...fordi... 378 00:21:30,289 --> 00:21:31,123 Andy. 379 00:21:31,207 --> 00:21:33,375 -Har du købt en ny bil? -Har du købt en bil? 380 00:21:33,459 --> 00:21:35,461 Jeg har opgraderet leasingen. Meget enkelt. 381 00:21:35,544 --> 00:21:37,463 -Til samme rate? -Lidt mere. 382 00:21:38,714 --> 00:21:41,467 Det er det værd. Det er vinterfesten, Liv. 383 00:21:41,550 --> 00:21:43,552 Nå, det er... det er fantastisk. 384 00:21:43,636 --> 00:21:45,846 -Tak, far. -Han er en helt, som altid. 385 00:21:45,930 --> 00:21:46,764 Du er den bedste. 386 00:21:46,847 --> 00:21:47,853 Afsted. 387 00:21:50,017 --> 00:21:52,520 Vent. Vær forsigtig. 388 00:21:55,940 --> 00:21:57,024 Hvor fedt! 389 00:21:59,944 --> 00:22:00,950 Så... 390 00:22:08,702 --> 00:22:10,538 Jeg elsker den bil. 391 00:22:11,121 --> 00:22:12,289 Den lugter af ny bil. 392 00:22:12,373 --> 00:22:14,333 Du godeste. 393 00:22:14,416 --> 00:22:16,836 Har dine forældre købt en bil til dig til festen? 394 00:22:17,920 --> 00:22:18,926 På en måde. 395 00:22:19,004 --> 00:22:21,549 Hvor vildt! Jeg vidste ikke, du var rig! 396 00:22:22,132 --> 00:22:25,219 Stephanie, du kan tænke det pis, men du må ikke sige det. 397 00:22:28,180 --> 00:22:30,391 Nej tak, jeg kører. 398 00:22:31,976 --> 00:22:32,982 Skal vi gå ind? 399 00:22:41,944 --> 00:22:45,322 VELKOMMEN TIL TIGERENS HULE 400 00:22:57,626 --> 00:22:58,836 Sejt ikke? 401 00:22:58,919 --> 00:23:01,839 Det tog anden årgang to dage, de måtte lave det om to gange. 402 00:23:01,922 --> 00:23:03,966 I ser godt ud, piger. Vent lige. 403 00:23:04,049 --> 00:23:05,259 Det er perfekt. 404 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Vi går ind og danser. 405 00:23:14,310 --> 00:23:15,769 Helt ærligt, Tyler? 406 00:23:15,853 --> 00:23:16,937 Det er til årbogen. 407 00:23:17,021 --> 00:23:19,023 Jeg er ligeglad. Peg ikke på mig. 408 00:23:21,025 --> 00:23:23,319 Hannah. Du ser godt ud. 409 00:23:28,574 --> 00:23:29,783 Hvem følges du med? 410 00:23:29,867 --> 00:23:31,410 Courtney. 411 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Og hendes hof. 412 00:23:33,162 --> 00:23:34,538 Hofdamerne. 413 00:23:34,622 --> 00:23:36,165 Ja. 414 00:23:36,248 --> 00:23:37,082 Dig? 415 00:23:37,166 --> 00:23:38,172 En rigtig date? 416 00:23:38,250 --> 00:23:39,627 Det skulle det have været. 417 00:23:41,378 --> 00:23:43,255 Hej. 418 00:23:44,465 --> 00:23:46,008 Jeg skal... ja. 419 00:23:50,429 --> 00:23:51,805 Du ser fantastisk ud. 420 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 Godt nok til at komme på næste liste. 421 00:23:54,767 --> 00:23:57,311 Hør, jeg vil godt sige en million gange undskyld. 422 00:23:57,394 --> 00:23:59,021 -Sig det ikke. -Jeg elsker dig. 423 00:23:59,104 --> 00:24:01,023 Du sagde det. Wow. 424 00:24:01,106 --> 00:24:03,233 -Jeg siger det igen, hvis det hjælper. -Nej. 425 00:24:03,317 --> 00:24:05,027 Vent. 426 00:24:05,110 --> 00:24:06,945 Sker det igen? Er I sammen igen? 427 00:24:07,029 --> 00:24:09,740 Kun hvis det her er "helvede er frosset til"-dansen. 428 00:24:09,823 --> 00:24:12,368 Det triste er, at det ville være et rigtig godt tema. 429 00:24:13,661 --> 00:24:14,667 Vi ses. 430 00:24:17,456 --> 00:24:20,084 Helt ærligt, hvordan får han fat i alle de lækre damer? 431 00:24:20,167 --> 00:24:23,879 Hans pik må være megastor. 432 00:24:23,962 --> 00:24:27,257 Der er kun et stort pikhoved i nabolaget lige nu, Bryce. 433 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 Hun taler om dig. 434 00:24:29,426 --> 00:24:30,469 Ja, hun gør. 435 00:24:33,472 --> 00:24:35,224 Tag dig ikke af ham. 436 00:24:35,307 --> 00:24:37,810 Masser af penge, ingen klasse. 437 00:24:37,893 --> 00:24:39,186 Det er sandt. 438 00:24:39,269 --> 00:24:40,604 Du ser fantastisk ud. 439 00:24:50,864 --> 00:24:53,117 Hey, hvor har I været? 440 00:24:53,200 --> 00:24:55,244 Du godeste, undskyld. 441 00:24:55,327 --> 00:24:57,162 Vi troede, du var lige bag os. 442 00:24:57,246 --> 00:24:58,455 Kom, dans med os. 443 00:25:02,459 --> 00:25:05,546 Hallo der, de damer. 444 00:25:05,629 --> 00:25:08,966 Får vi en genopførsel i aften eller hvad? 445 00:25:09,049 --> 00:25:10,055 Hvad snakker du om? 446 00:25:10,134 --> 00:25:12,886 Prøver I at sige, at de sild her ikke er jer? 447 00:25:12,970 --> 00:25:15,806 Jeg kender en sild, når jeg ser en. 448 00:25:16,306 --> 00:25:17,391 Eller to. 449 00:25:17,474 --> 00:25:19,518 Så har I et forhold nu? Kom I sammen? 450 00:25:19,601 --> 00:25:22,563 Vi kom som venner. Måske får du selv nogle en dag. 451 00:25:34,366 --> 00:25:35,372 Hej. 452 00:25:37,202 --> 00:25:39,246 Skal du ikke tage mikrofonen og sige: 453 00:25:39,329 --> 00:25:41,874 "Hej, Liberty High, hold stemningen sej!" 454 00:25:41,957 --> 00:25:44,835 Jeg er en rigtig dj, ikke en fødselsdagsklovn. 455 00:25:44,918 --> 00:25:46,420 Der er ikke kun de muligheder. 456 00:25:46,503 --> 00:25:49,298 Du ser verden som dualistisk. Det er en mosaik. 457 00:25:49,381 --> 00:25:50,215 Åh, nej. 458 00:25:50,299 --> 00:25:52,217 Se på den mængde. 459 00:25:52,301 --> 00:25:54,678 Hundreder af historier. 460 00:25:54,762 --> 00:25:56,054 Det er på en måde smukt. 461 00:25:56,138 --> 00:25:57,890 Og romantisk. 462 00:26:00,142 --> 00:26:01,148 På en måde. 463 00:26:35,052 --> 00:26:36,345 Gør det. 464 00:26:37,930 --> 00:26:38,936 Gå over til hende. 465 00:26:39,389 --> 00:26:40,849 Gå over til hende og gør hvad? 466 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 Det er en fest, ikke? 467 00:26:42,893 --> 00:26:45,020 Du kunne danse med hende? 468 00:26:45,604 --> 00:26:47,606 Jeg kan ikke... Du ved, jeg ikke kan danse. 469 00:26:47,689 --> 00:26:50,234 Det sagde jeg, da du tvang mig til at komme i aften. 470 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Ingen kan danse. Se. 471 00:26:52,528 --> 00:26:55,614 Når folk, der kan danse, danser, er der ingen, der kan lide dem. 472 00:26:55,697 --> 00:26:57,324 Jeg tvang dig ikke til at komme. 473 00:26:57,407 --> 00:27:00,202 Vi væddede, jeg fik mere end 7, så du tabte. 474 00:27:00,285 --> 00:27:01,370 Så gå nu. 475 00:27:02,329 --> 00:27:03,372 Kom i gang. 476 00:27:20,848 --> 00:27:21,854 Clay! 477 00:27:23,350 --> 00:27:25,686 Du går glip af spas-løbet. 478 00:27:25,769 --> 00:27:28,730 Det er 5 kilometers tortur. Hvad spas er der ved det? 479 00:27:29,731 --> 00:27:31,233 Det lyder Orwellsk. 480 00:27:31,817 --> 00:27:34,027 Hvad rager det dig, om jeg går glip af det? 481 00:27:34,111 --> 00:27:36,071 Hvem ville ellers kalde det Orwellsk? 482 00:27:44,288 --> 00:27:46,123 Er du sikker på, du ikke har løbet? 483 00:27:46,206 --> 00:27:47,666 Jeg var længe oppe. 484 00:27:48,667 --> 00:27:49,673 Det ved jeg. 485 00:27:52,504 --> 00:27:54,882 Hør, Clay, det du gjorde mod Tyler, det er... 486 00:27:54,965 --> 00:27:56,383 Jeg vil ikke høre det, Tony. 487 00:27:58,510 --> 00:28:00,596 Jeg forstår, bror, men stadig. 488 00:28:01,889 --> 00:28:03,265 Det lort hjælper ikke. 489 00:28:04,683 --> 00:28:06,101 Jeg vil ikke hjælpe. 490 00:28:08,103 --> 00:28:10,522 Jeg... vil såre. 491 00:28:12,524 --> 00:28:13,530 Såre hvem? 492 00:28:21,116 --> 00:28:24,536 Husker du vinterfesten, hvor du var dj? 493 00:28:24,620 --> 00:28:25,704 Ja. 494 00:28:26,330 --> 00:28:30,292 Husker du den sang, du spillede, den eneste stille sang? 495 00:28:30,876 --> 00:28:32,419 Den eneste stille sang? 496 00:28:34,004 --> 00:28:35,464 Giv mig lidt mere info, Clay. 497 00:28:38,508 --> 00:28:41,178 Det var en fantastisk sang. 498 00:29:40,612 --> 00:29:42,072 Du ser henrivende ud. 499 00:29:43,657 --> 00:29:44,950 Der er det ord igen. 500 00:29:45,575 --> 00:29:47,035 Du ser henrivende ud. 501 00:29:47,619 --> 00:29:48,745 Der er det ord igen. 502 00:29:48,829 --> 00:29:50,247 Jeg vidste ikke, du var her. 503 00:29:51,206 --> 00:29:53,500 Ja, det siger alle. Jeg passer godt ind. 504 00:29:53,583 --> 00:29:55,294 Bare det var mig. 505 00:29:56,628 --> 00:29:58,422 Så, øh... 506 00:29:58,505 --> 00:30:01,883 Jeg ved ikke, hvordan man gør, og jeg er allerede for formel. 507 00:30:01,967 --> 00:30:03,677 Selvom det er vinterfesten. 508 00:30:03,760 --> 00:30:07,556 Jeg ved slet ikke, om folk spørger folk om det i verden, 509 00:30:07,639 --> 00:30:09,558 men nu siger jeg det... 510 00:30:10,475 --> 00:30:12,102 Vil du måske danse? 511 00:30:13,437 --> 00:30:15,564 Jeg vil gerne danse. 512 00:30:15,647 --> 00:30:17,691 Fantastisk. Okay. Sejt. 513 00:30:20,444 --> 00:30:22,821 Jeg tror ikke, det er en dans, man kan danse til. 514 00:30:23,530 --> 00:30:25,240 Som i sammen med nogen. 515 00:30:27,868 --> 00:30:31,371 Vi kan bare hoppe rundt sammen. 516 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 Sådan her? 517 00:30:37,544 --> 00:30:41,298 Jo, eller... nej, mere... sådan her. 518 00:31:03,487 --> 00:31:05,906 Courtney Crimsen slår sig løs! 519 00:31:05,989 --> 00:31:07,074 Det kan jeg lide! 520 00:31:07,157 --> 00:31:08,575 Er du alene eller med nogen? 521 00:31:08,658 --> 00:31:10,535 Jeg er her med mine venner. 522 00:31:10,619 --> 00:31:11,625 Vi kunne være venner. 523 00:31:11,703 --> 00:31:13,789 -Gå bare! -Ja, gå bare! 524 00:31:13,872 --> 00:31:14,706 Gør det. 525 00:31:14,790 --> 00:31:15,999 Synes I? 526 00:31:16,083 --> 00:31:17,292 Kan du følge med? 527 00:31:22,422 --> 00:31:25,133 Måske skal du og Hannah have lidt sjov senere. 528 00:31:25,217 --> 00:31:27,427 -Mig og Hannah? -I er nogle friske piger, ikke? 529 00:31:27,511 --> 00:31:29,388 Sådan ser det ud på billedet. 530 00:31:29,471 --> 00:31:32,224 Jeg er ked af at skuffe dig, men her er en hemmelighed. 531 00:31:46,196 --> 00:31:49,366 Kom nu, vær en mand. Jeg er langt foran dig. 532 00:31:49,449 --> 00:31:50,455 Jeg prøver. 533 00:31:53,328 --> 00:31:56,164 Hold nu kæft. Jeg er ikke vant til ren spiritus. 534 00:32:10,929 --> 00:32:13,432 Okay, Liberty High, så sætter vi farten lidt ned, 535 00:32:13,515 --> 00:32:16,435 stille og roligt. 536 00:32:19,771 --> 00:32:21,189 Er du glad nu? 537 00:32:21,273 --> 00:32:22,279 Ja, jeg er. 538 00:32:22,357 --> 00:32:24,818 Jeg er flov over det, men jeg er meget glad. 539 00:32:31,074 --> 00:32:33,160 Tony har god smag. 540 00:32:33,994 --> 00:32:35,912 Den sang er perfekt. 541 00:32:41,376 --> 00:32:44,421 Så vi bør nok... 542 00:33:06,610 --> 00:33:09,196 Sangen minder mig om de gamle dansefilm, 543 00:33:09,279 --> 00:33:10,864 som vi spillede på Crestmont. 544 00:33:10,947 --> 00:33:12,991 Husker du Strictly Ballroom? 545 00:33:13,074 --> 00:33:15,327 Jeg elsker den film. 546 00:33:15,410 --> 00:33:17,579 "Der findes ingen nye skridt!" 547 00:33:23,168 --> 00:33:24,174 Du løj for mig. 548 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Hvad? 549 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Du sagde, du ikke havde rytmesans. Du danser som en prof. 550 00:33:29,424 --> 00:33:31,968 Jeg har faktisk gået til ballet, siden jeg var seks. 551 00:33:32,052 --> 00:33:33,678 Er det sandt? 552 00:33:33,762 --> 00:33:35,013 Nej. 553 00:33:37,849 --> 00:33:39,434 Jeg var hoppet på den. 554 00:33:43,605 --> 00:33:45,815 Du er fuld af små overraskelser. 555 00:33:47,692 --> 00:33:49,444 Ja. Hold dig til mig. 556 00:33:51,029 --> 00:33:53,240 Bliv hos mig? Hold dig til mig. Hvad end. 557 00:33:53,323 --> 00:33:54,329 Undskyld. 558 00:34:18,306 --> 00:34:19,766 Herregud. 559 00:34:21,977 --> 00:34:23,603 Det bør jeg tage mig af. 560 00:34:24,479 --> 00:34:25,564 Helt sikkert. 561 00:34:28,275 --> 00:34:30,360 Hvor er din veninde? 562 00:34:30,443 --> 00:34:33,071 Hvad for en veninde taler du om? 563 00:34:33,154 --> 00:34:35,156 Veninden fra billedet, Laura. 564 00:34:35,240 --> 00:34:37,617 Jeg hører, I savner en fyr imellem jer nu og da. 565 00:34:38,702 --> 00:34:39,911 Hvem siger det? 566 00:34:39,995 --> 00:34:41,830 Courtney siger, du bad om en trekant. 567 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 Jeg bebrejder dig ikke. Hun er hot. 568 00:34:43,832 --> 00:34:46,042 Du tager pis på mig. 569 00:34:46,126 --> 00:34:47,961 Er min info ikke korrekt? 570 00:34:48,044 --> 00:34:50,171 -Nej, den er ej. -Det tror jeg, at den er. 571 00:34:50,255 --> 00:34:52,591 Hun sagde, at Justin ikke kun brugte fingeren, 572 00:34:52,674 --> 00:34:54,301 men at du gik ned på ham. 573 00:34:54,384 --> 00:34:55,594 Godt gået. 574 00:35:04,477 --> 00:35:05,483 Hannah. 575 00:35:06,354 --> 00:35:07,981 Hey, Cory. 576 00:35:12,527 --> 00:35:13,945 Hvad fanden, Courtney? 577 00:35:14,654 --> 00:35:15,660 Hannah, jeg... 578 00:35:15,739 --> 00:35:17,657 Tror du, at du bare kan udlevere mig? 579 00:35:17,741 --> 00:35:20,577 "Alle synes, hun er en luder. Hvorfor ikke bygge ovenpå." 580 00:35:21,411 --> 00:35:23,997 Folk begyndte at snakke. Jeg har bare... 581 00:35:25,957 --> 00:35:29,336 Jeg måtte gøre noget. 582 00:35:29,419 --> 00:35:31,838 Jo, men du måtte ikke gøre det. 583 00:35:31,921 --> 00:35:32,756 Undskyld. 584 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 Jeg vil gerne være din ven, Courtney. 585 00:35:34,758 --> 00:35:36,301 Jeg har været din ven. 586 00:35:36,384 --> 00:35:38,887 Det, du er så bange for, at folk skal få at vide, 587 00:35:38,970 --> 00:35:40,472 er jeg ligeglad med. 588 00:35:40,555 --> 00:35:42,515 Det er lige meget. 589 00:35:42,599 --> 00:35:46,686 Det gør mig ondt, hvis du er bange, men jeg er ikke dit skjold, okay? 590 00:35:46,770 --> 00:35:48,605 Du skal ikke gemme dig bag mig. 591 00:35:48,688 --> 00:35:51,691 Du skal ikke ødelægge mit liv, fordi du ikke kan lide dig selv. 592 00:36:09,793 --> 00:36:11,419 Courtney. Hey. 593 00:36:11,503 --> 00:36:13,630 Hej, Clay. Hvad så? 594 00:36:15,382 --> 00:36:17,717 Det, du sagde forleden dag... 595 00:36:19,386 --> 00:36:22,389 ...jeg har ikke haft det så godt. 596 00:36:22,472 --> 00:36:26,685 Jeg tænkte på, om vi kunne tage et sted hen og tale. 597 00:36:27,811 --> 00:36:29,813 Ja. Selvfølgelig. 598 00:36:29,896 --> 00:36:32,399 Kan du køre? Vi kan måske pjække fra sidste time? 599 00:36:34,609 --> 00:36:36,528 Ja. 600 00:36:36,611 --> 00:36:39,030 Mød mig på parkeringspladsen. Okay? 601 00:36:40,115 --> 00:36:42,033 -Tak, Courtney. -Ja. 602 00:36:44,369 --> 00:36:46,579 Men venner passer på hinanden, Courtney. 603 00:36:46,663 --> 00:36:48,748 Okay, Liberty High, hør lige her. 604 00:36:48,832 --> 00:36:51,376 De sidste to danse. Nyd dem. 605 00:37:27,454 --> 00:37:29,414 Beklager drenge, ikke mere sjov. 606 00:37:29,497 --> 00:37:33,334 Nej! Hvad laver du... jeg har det sjovt. 607 00:37:33,418 --> 00:37:34,424 Kom nu. 608 00:37:38,256 --> 00:37:41,176 Hannah Baker er en sindssyg lebbe, mand. 609 00:37:41,760 --> 00:37:43,803 Skrid, Montgomery. 610 00:37:43,887 --> 00:37:45,638 Hvad fanden taler du om? 611 00:37:52,896 --> 00:37:54,606 -Hvad sker der, Foley? -Hej, Jeff. 612 00:37:54,689 --> 00:37:58,526 Ingenting. Det er bare de her sindssygt åndssvage gymnasiefester. 613 00:37:59,486 --> 00:38:01,696 Der er vodka i det røde sprøjt, hvis du vil. 614 00:38:02,697 --> 00:38:03,703 Nej, ellers tak. 615 00:38:04,699 --> 00:38:05,825 Jeg er straks tilbage. 616 00:38:09,913 --> 00:38:10,919 Hvad skete der? 617 00:38:12,707 --> 00:38:13,541 Hun gik. 618 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 Hun gik... bare. 619 00:38:16,920 --> 00:38:17,926 Hvorfor? 620 00:38:18,838 --> 00:38:19,844 Fordi... 621 00:38:20,673 --> 00:38:23,259 Hun tror vist, jeg går op i noget, jeg ikke går op i. 622 00:38:25,720 --> 00:38:27,555 Jeg havde det sjovt. 623 00:38:28,306 --> 00:38:31,518 Der var hajer i vandet, Jess. Jeg hev dig op i båden. 624 00:38:31,601 --> 00:38:33,645 Sådan gør venner. 625 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 Er du okay? 626 00:38:34,646 --> 00:38:35,652 Okay. 627 00:38:38,733 --> 00:38:40,693 Jeg er vild med Justin. 628 00:38:40,777 --> 00:38:41,986 Han er sød. 629 00:38:42,570 --> 00:38:44,948 Det bør du ikke. Det er han ikke. 630 00:38:46,366 --> 00:38:49,244 Der er vand og kiks i armlænet. 631 00:38:49,327 --> 00:38:51,246 -Spis noget. -Fint. 632 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 Pas på benet. 633 00:38:56,960 --> 00:38:58,962 Wow! 634 00:38:59,045 --> 00:39:01,214 Hvor lækkert. 635 00:39:01,297 --> 00:39:05,134 Jeg elsker de her peanutsmør og ostekiks, 636 00:39:05,218 --> 00:39:08,137 selvom de ikke smager af peanutsmør og ost. 637 00:39:08,847 --> 00:39:11,516 Du bliver den bedste curlingmor, søde. 638 00:39:12,600 --> 00:39:13,643 Tak, Jess. 639 00:39:16,980 --> 00:39:18,898 Undskyld, at jeg slog dig den gang. 640 00:39:20,900 --> 00:39:22,527 Det var ufedt. 641 00:39:35,331 --> 00:39:36,337 For fanden da også. 642 00:39:45,592 --> 00:39:46,968 Godt, du tog fat i mig. 643 00:39:48,219 --> 00:39:52,515 Alle har været gode til at holde det hemmeligt. 644 00:39:52,599 --> 00:39:55,059 Ingen har sagt noget til deres forældre. 645 00:39:56,144 --> 00:39:57,150 Okay. 646 00:40:00,231 --> 00:40:01,237 Er det...? 647 00:40:01,274 --> 00:40:02,901 Ja, den lugt er mig. 648 00:40:02,984 --> 00:40:05,194 Du har det bestemt ikke godt. 649 00:40:07,989 --> 00:40:09,032 Nej. 650 00:40:15,538 --> 00:40:16,581 Nej, jeg har ej. 651 00:40:20,251 --> 00:40:21,294 Men... 652 00:40:21,920 --> 00:40:23,922 ...det er godt at tale med dig om det. 653 00:40:25,173 --> 00:40:28,927 Må jeg... jeg vil vise dig noget. 654 00:40:31,262 --> 00:40:32,680 Vil du med derhen? 655 00:40:37,977 --> 00:40:40,647 Der... der er ikke nogen gravsten. 656 00:40:42,649 --> 00:40:44,400 Det tager nogle måneder at lave. 657 00:40:45,068 --> 00:40:47,904 Så når nogen dør pludseligt... 658 00:40:55,662 --> 00:40:57,121 Her er smukt. 659 00:40:58,706 --> 00:40:59,832 Er her smukt? 660 00:40:59,916 --> 00:41:01,417 Det ved jeg ikke, Clay. 661 00:41:01,501 --> 00:41:02,710 Hvad skal jeg sige? 662 00:41:03,711 --> 00:41:06,130 Jeg ved ikke, hvorfor du har taget mig med herhen. 663 00:41:06,214 --> 00:41:08,591 Fordi du har opført dig, som om Hannahs selvmord 664 00:41:08,675 --> 00:41:10,677 var en slags skoleaktivitet. 665 00:41:10,760 --> 00:41:12,512 En grund til at sætte opslag op. 666 00:41:12,595 --> 00:41:14,263 Jeg ønsker, at skolen skal hele. 667 00:41:14,347 --> 00:41:15,353 Skolen? 668 00:41:16,182 --> 00:41:17,475 Hvad med dig? 669 00:41:18,559 --> 00:41:19,565 Ja, os alle. 670 00:41:19,644 --> 00:41:22,146 Du hjælper skolen og dækker over dit eget ansvar. 671 00:41:22,230 --> 00:41:23,236 Jeg har ikke ansvar. 672 00:41:24,482 --> 00:41:28,861 Jeg ved, hun betød meget for dig. 673 00:41:28,945 --> 00:41:30,947 Jeg ved, at du er oprevet, det forstår jeg, 674 00:41:31,030 --> 00:41:33,700 men... men det var Hannahs valg. 675 00:41:33,783 --> 00:41:35,952 Det er kun hendes ansvar. 676 00:41:36,035 --> 00:41:39,122 Nej, alle, der talte dårligt om hende, har et ansvar, 677 00:41:39,205 --> 00:41:40,832 alle de fyre, der udnyttede hende. 678 00:41:40,915 --> 00:41:43,376 Det er dit ansvar, fordi hun troede, du var en ven. 679 00:41:43,459 --> 00:41:45,169 Du sendte endnu en røv imod hende 680 00:41:45,253 --> 00:41:46,879 for at dække over, at du er homo. 681 00:41:46,963 --> 00:41:48,172 Det er ikke sandt. 682 00:41:48,256 --> 00:41:50,174 Vi lever i det 21. århundrede. 683 00:41:50,258 --> 00:41:52,260 Hvorfor er det så svært for dig? 684 00:41:57,515 --> 00:41:58,725 Var det hårdt for dig? 685 00:41:59,726 --> 00:42:02,437 På førsteåret, da alle troede, at du var bøsse? 686 00:42:03,438 --> 00:42:06,733 Det ødelagde min chance hos pigerne, men de var ikke gode inden. 687 00:42:06,816 --> 00:42:09,277 Jeg løj ikke overfor nogen om, hvem jeg var. 688 00:42:09,360 --> 00:42:11,487 -Jeg sårede ikke nogen. -Heller ikke jeg. 689 00:42:11,571 --> 00:42:12,405 Det ved vi begge. 690 00:42:12,488 --> 00:42:14,282 For fanden, du har to homofædre. 691 00:42:14,365 --> 00:42:16,784 Ja, siden jeg var førskolebarn, 692 00:42:16,868 --> 00:42:18,494 hvor ingen havde homofædre. 693 00:42:18,578 --> 00:42:21,289 Har du nogen ide om, hvordan det var? 694 00:42:24,751 --> 00:42:26,044 Selv nu. 695 00:42:31,758 --> 00:42:32,764 Jeg mener... 696 00:42:33,760 --> 00:42:34,969 Hvad hvis jeg var? 697 00:42:37,388 --> 00:42:39,265 Hvad tror du, folk vil sige? 698 00:42:39,348 --> 00:42:42,518 "Hun har to homofædre, det er derfor, hun er... 699 00:42:43,728 --> 00:42:46,731 Mine fædre har måttet finde sig i så meget pis 700 00:42:46,814 --> 00:42:49,776 hele mit liv, for at være bøsser og for at være fædre, 701 00:42:49,859 --> 00:42:50,865 jeg kan bare ikke... 702 00:42:53,446 --> 00:42:55,073 Jeg kan ikke gøre det imod dem. 703 00:42:58,576 --> 00:43:01,871 Hvad folk tænker om dig, er ikke vigtigere end Hannahs liv. 704 00:43:02,997 --> 00:43:05,333 Hun havde brug for dig som en ven. 705 00:43:05,416 --> 00:43:06,751 Det var det vigtigste. 706 00:43:07,835 --> 00:43:09,921 Jeg blev bange, okay? 707 00:43:10,004 --> 00:43:10,922 Og... 708 00:43:11,005 --> 00:43:13,299 ...jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 709 00:43:14,801 --> 00:43:16,219 Undskyld. 710 00:43:16,302 --> 00:43:18,554 Det er ikke mig, der skal høre det. 711 00:43:27,438 --> 00:43:29,315 Tak, Tony. Du er en redningsmand. 712 00:43:31,609 --> 00:43:35,571 Mindst ti gik forbi denne tragedie og vendte blikket væk. 713 00:43:37,448 --> 00:43:38,454 Det var så lidt. 714 00:43:38,533 --> 00:43:41,702 Du skulle have skrevet, så var jeg kommet, før jeg pakkede ned. 715 00:43:45,248 --> 00:43:47,875 Det er fedt, du stadig bruger kassettebånd. 716 00:43:47,959 --> 00:43:50,545 Mine forældre sælger stadig tomme bånd i kiosken. 717 00:43:50,628 --> 00:43:51,634 Jeg ved ikke hvorfor. 718 00:43:51,712 --> 00:43:53,297 Til mixtapes, selvfølgelig. 719 00:43:53,381 --> 00:43:55,800 En hedengangen og sjælden kunstart. 720 00:43:58,886 --> 00:43:59,720 Hvad er det? 721 00:43:59,804 --> 00:44:02,640 Det starter med den sang, som du og Clay dansede til. 722 00:44:02,723 --> 00:44:03,729 Den stille. 723 00:44:08,062 --> 00:44:09,068 Tak. 724 00:44:10,064 --> 00:44:11,070 Det var så lidt. 725 00:44:12,692 --> 00:44:13,526 Ses vi? 726 00:44:13,609 --> 00:44:15,236 Ja. Kør forsigtigt. 727 00:44:15,319 --> 00:44:16,325 Tak. 728 00:44:32,503 --> 00:44:35,590 Hvorfor tager Clay Courtney med hen til Hannahs grav? 729 00:44:35,673 --> 00:44:37,049 Jeg aner det ikke. 730 00:44:37,133 --> 00:44:40,303 Men hvis han gør det nu, hvad så, når han hører om min fest? 731 00:44:40,386 --> 00:44:41,304 Der sker ingenting. 732 00:44:41,387 --> 00:44:43,222 Jeg gør en ende på det nu. 733 00:44:43,306 --> 00:44:45,099 Han tror ikke, at Hannah lyver. 734 00:44:46,100 --> 00:44:48,019 Han kan fortælle folk de forkerte ting. 735 00:44:48,102 --> 00:44:49,687 Det gør han ikke. 736 00:44:49,770 --> 00:44:50,776 Det sørger jeg for. 737 00:44:50,855 --> 00:44:52,064 Hvordan? 738 00:44:52,899 --> 00:44:56,402 Justin, jeg ønsker ikke, folk skal tro... 739 00:44:58,112 --> 00:45:00,197 Hvad hvis folk hører, hvad Hannah sagde, 740 00:45:00,281 --> 00:45:02,783 og alle begynder at tro, at der skete noget? 741 00:45:02,867 --> 00:45:04,493 Ingen vil tro, at der skete noget. 742 00:45:04,577 --> 00:45:07,038 Ingen vil tro eller sige noget. 743 00:45:09,332 --> 00:45:10,875 Clay er ude af kontrol. 744 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 Jeg får ham under kontrol. 745 00:45:14,545 --> 00:45:16,631 Han gør dig ikke noget. 746 00:45:41,948 --> 00:45:43,366 Jeg ved, hvad du vil sige. 747 00:45:52,375 --> 00:45:53,876 Det er den sang, du bad om. 748 00:45:56,045 --> 00:45:57,672 Den, som du og Hannah dansede til. 749 00:46:07,598 --> 00:46:09,642 Du kunne have givet den til mig på skolen. 750 00:46:11,978 --> 00:46:13,396 Har du brudt min lås op? 751 00:46:14,397 --> 00:46:17,066 Jeg så jer dreje nedad vejen til kirkegården. 752 00:46:18,192 --> 00:46:19,944 Jeg mente ikke, du fik et lift hjem. 753 00:46:22,780 --> 00:46:25,825 Jeg syntes også, jeg burde se graven. 754 00:46:29,161 --> 00:46:30,788 Da familien ikke holdt begravelse, 755 00:46:30,871 --> 00:46:34,083 og jeg ikke kan lide at komme her alene. 756 00:46:38,379 --> 00:46:40,965 Sådan gør man ikke, hvis man ikke er parat, Clay. 757 00:46:42,967 --> 00:46:43,973 Mener du Courtney? 758 00:46:44,051 --> 00:46:45,886 Jeg så hende køre ud herfra. Hun så... 759 00:46:47,221 --> 00:46:48,556 ...ret dårlig ud. 760 00:47:02,445 --> 00:47:03,863 Når jeg lytter til båndene... 761 00:47:08,242 --> 00:47:09,248 ...ønsker jeg... 762 00:47:11,245 --> 00:47:12,872 ...at se hende i skolen i morgen. 763 00:47:17,668 --> 00:47:21,672 Jeg har lyst til at dele en pose slik med hende på Crestmont. 764 00:47:24,842 --> 00:47:26,677 Jeg vil danse med hende igen og... 765 00:47:27,845 --> 00:47:28,851 ...kysse hende... 766 00:47:30,056 --> 00:47:31,640 ...da jeg burde have kysset hende. 767 00:47:36,187 --> 00:47:37,271 Men det kan jeg ikke. 768 00:47:42,109 --> 00:47:44,111 Jeg synes, at nogen bør betale for det. 769 00:47:45,279 --> 00:47:46,285 Skal du? 770 00:47:48,491 --> 00:47:49,617 Betaler du? 771 00:49:12,783 --> 00:49:15,035 -Hvad fanden? -Vil du med ud på en hurtig tur? 772 00:49:15,119 --> 00:49:16,125 Nej. 773 00:49:16,162 --> 00:49:16,996 Det tror vi. 774 00:49:17,079 --> 00:49:20,291 Hvad fanden mand? Hvad laver du? 775 00:49:20,374 --> 00:49:21,792 Ind i bilen. 776 00:49:22,585 --> 00:49:24,837 Kom, jeg kører dig hjem. 777 00:49:25,838 --> 00:49:27,006 Hvorfor gør du det her? 778 00:49:28,090 --> 00:49:29,300 Hvad kan jeg ellers gøre? 779 00:49:30,593 --> 00:49:31,802 Jeg forstår ikke. 780 00:49:31,886 --> 00:49:33,679 Det kommer du til. Ind i bilen. 781 00:49:45,191 --> 00:49:47,568 Jeg forstår. Tak. 782 00:49:47,651 --> 00:49:49,987 Tusind tak, for at give os besked. 783 00:49:56,619 --> 00:49:58,245 Vi vidste, det kunne blive retten. 784 00:49:59,246 --> 00:50:02,666 De har hyret Caproni, Burhardt og Goodell. Det er et stort firma. 785 00:50:03,250 --> 00:50:05,085 Jeg har set dem i avisen. 786 00:50:06,086 --> 00:50:08,130 De går efter at vinde. Det gør vi også. 787 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 De er ude efter vores pige. 788 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 Hvad har I gang i? 789 00:50:37,743 --> 00:50:40,246 -Hey, Alex. -Vi ved, hvad du gjorde mod Courtney. 790 00:50:42,831 --> 00:50:44,792 Hey, Alex, sæt farten ned. 791 00:50:48,170 --> 00:50:50,756 Du skal holde op med at tage røven på folk. 792 00:50:50,839 --> 00:50:51,882 Sæt farten ned. 793 00:50:56,095 --> 00:50:58,430 Okay, jeg stopper. Men sænk farten. 794 00:50:58,514 --> 00:50:59,520 Sænk farten. 795 00:51:00,432 --> 00:51:01,934 -Jeg stopper! -Okay. 796 00:51:02,017 --> 00:51:03,394 Slap af, den er hjemme. 797 00:51:04,895 --> 00:51:07,398 Alex, jeg tror, han forstår. Sænk farten. 798 00:51:14,488 --> 00:51:16,031 Hvad fanden, mand, sænk farten! 799 00:51:22,079 --> 00:51:24,707 Helt ærligt, sænk farten. 800 00:51:24,790 --> 00:51:25,916 Helt ærligt, Alex. 801 00:51:39,930 --> 00:51:41,390 Har du været i fængsel? 802 00:51:46,937 --> 00:51:49,565 Hvorfor kører I 140, hvor I må køre 60? 803 00:51:49,648 --> 00:51:51,066 Vi kørte bare en tur. 804 00:51:51,150 --> 00:51:53,027 -Beklager meget, betjent. -Ja, men, 805 00:51:53,110 --> 00:51:54,528 jeg kunne knalde dig for det. 806 00:51:54,611 --> 00:51:56,030 Ved du, hvad det koster? 807 00:51:57,072 --> 00:52:00,701 Femhundrede dollars og tre klip i kørekortet. Vil du have det? 808 00:52:01,285 --> 00:52:02,291 Nej. 809 00:52:05,914 --> 00:52:09,209 Jeg foreslår, du sætter drengene af og kører hjem til spisetid. 810 00:52:09,293 --> 00:52:12,629 -Kan du nå hjem til tiden? -Bed mor gemme lidt mad til mig. 811 00:52:12,713 --> 00:52:16,967 Overhold fartgrænserne, knægt. For næste gange falder hammeren. 812 00:52:18,635 --> 00:52:19,845 Sikkerhedssele. 813 00:52:21,680 --> 00:52:22,686 Godnat, far. 814 00:52:28,062 --> 00:52:30,064 Det er løgn. 815 00:52:30,147 --> 00:52:31,982 Er din far politimand? 816 00:52:32,066 --> 00:52:32,983 Jep. 817 00:52:33,067 --> 00:52:34,443 Hvor fedt! 818 00:52:35,527 --> 00:52:37,112 Du kan ikke røre os, Clay. 819 00:52:37,696 --> 00:52:38,864 Har du forstået? 820 00:52:38,947 --> 00:52:40,783 Vi er skudsikre. 821 00:52:47,790 --> 00:52:49,416 Kom så, kør nu. 822 00:53:27,830 --> 00:53:29,081 Hvad lytter du til? 823 00:53:30,791 --> 00:53:34,211 Ingenting. En af Tonys mixtapes. 824 00:53:34,795 --> 00:53:36,130 Er alt okay? 825 00:53:38,424 --> 00:53:39,758 Ja, fint. 826 00:53:46,223 --> 00:53:48,058 Jeg må tale med dig. 827 00:53:49,977 --> 00:53:53,605 Kender du noget til elever, der bliver mobbet i skolen? 828 00:53:56,859 --> 00:53:59,027 Hvorfor? Har nogen ringet til dig? 829 00:53:59,111 --> 00:54:00,117 Nej. 830 00:54:04,241 --> 00:54:08,162 Jeg spørger, om du ved, om Hannah Baker blev mobbet. 831 00:54:11,874 --> 00:54:13,208 Hvorfor Hannah Baker? 832 00:54:14,293 --> 00:54:16,795 Skolen har hyret mit firma i dag, 833 00:54:16,879 --> 00:54:19,631 som forsvarer i en retssag, som familien Baker har anlagt. 834 00:54:20,466 --> 00:54:23,677 Din firma? Har skolen ikke sine egne advokater. 835 00:54:23,760 --> 00:54:26,805 Jo. Men i en retssag skal de bruge procesadvokater. 836 00:54:26,889 --> 00:54:28,098 Som mig. 837 00:54:29,183 --> 00:54:30,767 Skal du op mod familien Baker? 838 00:54:31,351 --> 00:54:32,895 Jeg skal forsvare skolen. 839 00:54:32,978 --> 00:54:34,980 Men du er forælder til en elev på skolen. 840 00:54:35,063 --> 00:54:38,901 Jeg tror, det er en af grundene til, at partnerne bad mig tage sagen. 841 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Så du skal bevise, at Hannah ikke blev mobbet. 842 00:54:45,324 --> 00:54:48,702 Skolen mener, at de ikke kendte til nogen mobning, 843 00:54:48,785 --> 00:54:51,455 og at de ville have stoppet det, hvis de havde. 844 00:54:54,291 --> 00:54:55,792 Tror du, det er sandt? 845 00:54:58,921 --> 00:55:00,923 Det finder vi forhåbentlig ud af. 846 00:55:06,720 --> 00:55:07,726 Nå. 847 00:55:11,141 --> 00:55:12,601 Har du det fint med det? 848 00:55:13,268 --> 00:55:14,274 Ja, helt sikkert. 849 00:55:15,145 --> 00:55:18,357 Har du ikke mere, du vil fortælle mig 850 00:55:18,440 --> 00:55:20,692 om mobningen på skolen? 851 00:55:21,527 --> 00:55:22,533 Nej. 852 00:55:24,321 --> 00:55:28,200 Eller om... Hannah Baker? 853 00:55:31,328 --> 00:55:32,913 Jeg har jo sagt det, mor... 854 00:55:34,957 --> 00:55:36,539 ...jeg kendte hende egentlig ikke. 855 00:56:37,811 --> 00:56:39,730 Tekster af: Lise Engbirk