1 00:00:43,293 --> 00:00:45,546 Putain ! Il y a des gens qui marchent ici ! 2 00:00:49,341 --> 00:00:50,717 C'est quoi, ton problème ? 3 00:00:51,343 --> 00:00:54,346 - Alex, relax. C'est bon. - Ah oui, c'est bon ? 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 Tu crois pouvoir écraser les gens, comme ça ? 5 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 Tu délires, mec. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,061 Descends. 7 00:01:03,355 --> 00:01:04,815 Descends de la voiture ! 8 00:01:05,065 --> 00:01:07,234 Je vais te foutre une branlée ! Sors ! Allez ! 9 00:01:07,317 --> 00:01:10,571 - Alex, calme-toi, bordel. - C'est toi qui vas te calmer ! 10 00:01:10,654 --> 00:01:12,781 Je suis super calme, moi. 11 00:01:12,864 --> 00:01:13,991 Fais pas ça. 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,909 - J'ai pas peur de toi. - Tu devrais. 13 00:01:15,993 --> 00:01:17,035 Va te faire foutre ! 14 00:01:28,171 --> 00:01:31,717 Combien d'entre vous se souviennent de "Mon dollar de Saint-Valentin" ? 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,691 C'était cool, non ? 16 00:01:49,067 --> 00:01:51,028 Tu remplis un quiz et pour un dollar, 17 00:01:51,111 --> 00:01:54,489 t'as le nom et le numéro de ton âme sœur. 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 Et les profits vont à une œuvre de charité : 19 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 la colo de pom-pom. 20 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Sheri, je suis désolée, mais ces cœurs ressemblent à des culs. 21 00:02:04,416 --> 00:02:05,250 C'est vrai. 22 00:02:06,335 --> 00:02:09,171 Le quiz du dollar de Saint-Valentin était en deux parties. 23 00:02:09,254 --> 00:02:12,799 Décris-toi, et décris ce que tu recherches chez l'autre. 24 00:02:15,218 --> 00:02:17,346 Et en remplissant le mien, 25 00:02:17,429 --> 00:02:20,807 j'ai réalisé que je décrivais quelqu'un en particulier. 26 00:02:32,402 --> 00:02:35,489 On penserait que si mes réponses décrivaient quelqu'un... 27 00:02:36,823 --> 00:02:40,160 cette personne aurait été dans mon top cinq. 28 00:02:40,952 --> 00:02:42,079 Mais non. 29 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Je ne correspondais pas à la personne qui aurait pu être parfaite. 30 00:03:01,932 --> 00:03:03,600 C'était peut-être pas ma faute. 31 00:03:11,483 --> 00:03:14,319 On ne peut peut-être pas vraiment dire qui on est. 32 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 Bordel ! 33 00:03:26,832 --> 00:03:28,166 C'est pas bon. 34 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 On est peut-être plus que ce qui se voit. 35 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 Ou moins. 36 00:03:42,806 --> 00:03:45,434 Peut-être qu'aucun de nous n'est ce dont il a l'air. 37 00:04:07,539 --> 00:04:09,583 - Arrêtez. J'ai dit d'arrêter. - D'accord ! 38 00:04:12,043 --> 00:04:13,170 C'est quoi, ce bordel ? 39 00:04:13,253 --> 00:04:15,005 - Il a commencé. - Ah oui ? 40 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Alors vous faites quoi ? 41 00:04:17,883 --> 00:04:19,134 Je finis ? 42 00:04:19,217 --> 00:04:20,635 Vous trouvez ça drôle ? 43 00:04:21,595 --> 00:04:23,180 Oui ? Allez, on y va. 44 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 Tout le monde en classe. 45 00:04:25,724 --> 00:04:27,934 Le spectacle est terminé. En classe ! 46 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 Tu vas où, Clay ? 47 00:04:38,153 --> 00:04:39,070 Où est mon vélo ? 48 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Je vais le garder un moment. 49 00:04:41,239 --> 00:04:42,657 Et tu vas te taire, c'est vu ? 50 00:04:42,741 --> 00:04:43,825 Tu vas faire quoi ? 51 00:04:44,493 --> 00:04:45,786 Me frapper aussi ? 52 00:04:46,578 --> 00:04:47,412 Vas-y. 53 00:04:48,872 --> 00:04:50,624 Je le ferai si nécessaire. 54 00:04:52,667 --> 00:04:54,044 Tu sais où me trouver. 55 00:04:57,005 --> 00:04:58,465 Allons-y, Alex. 56 00:04:58,548 --> 00:05:00,592 - Ça va. - Ça a pas l'air. 57 00:05:00,675 --> 00:05:03,512 L'infirmerie ? Ensuite, le bureau du proviseur adjoint. 58 00:05:03,595 --> 00:05:04,679 Ça va, je vous jure. 59 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 Non, ça va pas. Allez. 60 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 Vous aussi. Allez. 61 00:05:11,019 --> 00:05:14,064 C'était équitable ou bien Montgomery l'a tabassé, 62 00:05:14,147 --> 00:05:16,858 ce qui conduira à de nouvelles plaintes de harcèlement ? 63 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 Ce dont on n'a pas besoin en ce moment. 64 00:05:19,152 --> 00:05:21,905 Alex a commencé, mais il s'est fait amocher. 65 00:05:23,073 --> 00:05:24,699 C'était devant la bibliothèque ? 66 00:05:24,783 --> 00:05:27,202 Dans la rue, près des terrains de tennis. 67 00:05:27,285 --> 00:05:30,664 Mais dans la rue ? Donc, hors du lycée. 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,207 Mais ils étaient en chemin. 69 00:05:32,290 --> 00:05:34,376 On n'est pas responsables au dehors. 70 00:05:34,459 --> 00:05:36,086 Donc on les laisse filer ? 71 00:05:36,169 --> 00:05:38,463 Je crois, que vu les circonstances, 72 00:05:38,547 --> 00:05:41,633 on devrait imposer des limites, leur donner des punitions. 73 00:05:41,716 --> 00:05:45,428 Si on ne protège pas le futur du lycée, on ne pourra plus rien leur donner. 74 00:05:47,180 --> 00:05:48,807 Et le conseil des élèves ? 75 00:05:48,890 --> 00:05:52,185 Le conseil des élèves s'occupe de tricherie et de larcins. 76 00:05:52,269 --> 00:05:53,812 Ils sont intelligents, pourtant. 77 00:05:53,895 --> 00:05:56,523 Ce sont de bons élèves, le lycée ne sera pas responsable, 78 00:05:56,606 --> 00:05:58,859 justice sera faite et l'affaire sera réglée. 79 00:06:04,447 --> 00:06:05,365 Ça va ? 80 00:06:09,286 --> 00:06:11,871 Tu as vu ça ? 81 00:06:12,372 --> 00:06:13,665 J'ai pas pu regarder. 82 00:06:15,083 --> 00:06:17,419 Je ne comprends pas qu'on agisse ainsi. 83 00:06:18,253 --> 00:06:19,838 Les gens sont vraiment cons. 84 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 C'est un lycée de cons. 85 00:06:21,715 --> 00:06:23,258 C'est vrai, hein ? 86 00:06:23,341 --> 00:06:24,968 Mais toi, t'es pas un con. 87 00:06:25,051 --> 00:06:27,220 C'est très gentil. 88 00:06:27,304 --> 00:06:30,640 Et je ne crois pas que tu sois... Les filles peuvent être connes ? 89 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Oh, oui. Crois-moi. 90 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 Alors, pas toi. 91 00:06:36,229 --> 00:06:38,565 T'as fini ton devoir pour Mlle Cusick ? 92 00:06:38,648 --> 00:06:40,984 Le truc sur le roman avec les jolis chevaux ? 93 00:06:42,319 --> 00:06:44,821 Oui, c'est pour demain. 94 00:06:44,904 --> 00:06:47,741 Oh, merde. Je croyais qu'on avait encore une semaine. 95 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Non. 96 00:06:49,492 --> 00:06:51,995 Je vais aller à la bibliothèque, alors. 97 00:06:52,078 --> 00:06:53,288 On se voit en histoire. 98 00:06:53,371 --> 00:06:54,247 À plus. 99 00:07:10,430 --> 00:07:12,015 Hé, Sheri. 100 00:07:14,351 --> 00:07:15,435 Écoute, je... 101 00:07:17,145 --> 00:07:21,566 Si tu veux, je peux t'aider à finir ton devoir. 102 00:07:21,942 --> 00:07:24,277 Oh, non ! C'est vrai, Clay ? 103 00:07:25,070 --> 00:07:28,031 Merci. Ce livre à la con est si dur. 104 00:07:28,114 --> 00:07:30,325 Les phrases sont super longues, 105 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 et puis en espagnol... 106 00:07:34,162 --> 00:07:37,123 On n'a que 20 minutes avant la première sonnerie. 107 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 On peut aussi bosser après les cours. 108 00:07:40,335 --> 00:07:41,795 Peut-être Chez Monet ? 109 00:07:42,295 --> 00:07:44,923 Oh, bon sang. Ce serait génial. 110 00:07:45,173 --> 00:07:46,549 Ça t'embête pas ? 111 00:07:46,633 --> 00:07:49,344 Pas du tout. J'étais tuteur avant. 112 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Alors... 113 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 Alors ? 114 00:07:55,684 --> 00:07:57,686 Des phrases complètes, hein ? 115 00:07:57,769 --> 00:07:59,020 Oui, tout à fait. 116 00:07:59,104 --> 00:08:00,480 Même un point-virgule. 117 00:08:00,689 --> 00:08:02,649 J'ai vu ça. Sensass. 118 00:08:02,899 --> 00:08:04,067 Je dis ça comme ça. 119 00:08:04,776 --> 00:08:06,152 La structure est bonne. 120 00:08:06,820 --> 00:08:09,364 - Il faudrait vérifier certains faits. - Sérieux ? 121 00:08:09,823 --> 00:08:10,949 J'ai vérifié sur Google. 122 00:08:12,242 --> 00:08:16,454 Les Pères fondateurs faisaient pousser et utilisaient du chanvre, 123 00:08:17,288 --> 00:08:18,707 mais c'était pas de l'herbe. 124 00:08:19,207 --> 00:08:20,375 C'est différent ? 125 00:08:20,458 --> 00:08:23,753 Oui, donc James Madison n'était sûrement pas un camé, 126 00:08:23,837 --> 00:08:26,756 ou en tout cas, pas à cause du chanvre. 127 00:08:27,298 --> 00:08:30,385 C'est un bon début. J'ai noté quelques autres faits à vérifier. 128 00:08:30,802 --> 00:08:33,221 Les livres sont parfois plus fiables. 129 00:08:33,304 --> 00:08:35,390 Oui. Bien vu. 130 00:08:36,224 --> 00:08:37,642 Je vais m'en occuper. 131 00:08:38,226 --> 00:08:40,562 C'est juste... Je ne sais pas. C'est... 132 00:08:41,688 --> 00:08:44,357 Ces dollars de Saint-Valentin sont assez personnels. 133 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 Tout ce que je publie est personnel. 134 00:08:46,359 --> 00:08:47,861 - Oui. - J'élide les noms. 135 00:08:47,944 --> 00:08:49,571 Ça doit vouloir dire "rayer". 136 00:08:50,155 --> 00:08:51,656 Je comprends. 137 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Quand même... 138 00:08:54,034 --> 00:08:56,369 Ça paraît pas cool. 139 00:08:57,245 --> 00:08:59,039 Je suis honnête, c'est tout. 140 00:08:59,539 --> 00:09:02,459 Eh bien, merci pour ton honnêteté. 141 00:09:03,251 --> 00:09:06,755 Tant que les dollars de Saint-Valentin ne proposeront pas d'arrangement gay, 142 00:09:06,838 --> 00:09:08,298 je continuerai à les attaquer. 143 00:09:17,057 --> 00:09:18,892 Il est sérieux avec le magazine. 144 00:09:18,975 --> 00:09:23,480 Avec le magazine, ses chaussures et c'est tout. 145 00:09:27,901 --> 00:09:29,235 Sur quoi tu bosses ? 146 00:09:30,320 --> 00:09:31,321 Oh, c'est rien. 147 00:09:32,405 --> 00:09:34,115 Un quiz du dollar de Saint-Valentin ? 148 00:09:34,199 --> 00:09:36,493 Non. T'as pas besoin de... 149 00:09:36,576 --> 00:09:37,869 Du calme. 150 00:09:40,705 --> 00:09:42,540 "Ce que je fais le samedi soir ?" 151 00:09:42,874 --> 00:09:45,418 T'as répondu : "Des jeux vidéo". 152 00:09:46,086 --> 00:09:49,089 Musique préférée : "Groupes indépendants obscures". 153 00:09:49,172 --> 00:09:51,800 Lecture préférée : "Fantastique et science-fiction". 154 00:09:51,883 --> 00:09:54,385 Dis que tu regardes Le Seigneur des Anneaux en boucle. 155 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 Je fais pas ça. 156 00:09:56,137 --> 00:09:56,971 Plus maintenant. 157 00:09:58,056 --> 00:09:59,099 Tu faisais ça ? 158 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 On va bosser là-dessus, mec. 159 00:10:02,060 --> 00:10:03,436 - Non. - Écoute. 160 00:10:03,520 --> 00:10:05,563 Il me fallait un C pour jouer au base-ball. 161 00:10:05,647 --> 00:10:07,982 L'histoire me baissait ma moyenne. 162 00:10:08,233 --> 00:10:09,692 Je me suis fait aider. 163 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 Et toi ? T'en es où, niveau gonzesse ? 164 00:10:13,738 --> 00:10:14,906 C ou plus ? 165 00:10:16,491 --> 00:10:17,325 En dessous. 166 00:10:17,909 --> 00:10:18,785 T'as besoin d'aide. 167 00:10:18,868 --> 00:10:20,328 Il a raison. 168 00:10:21,412 --> 00:10:22,872 Ces réponses sont nazes. 169 00:10:25,542 --> 00:10:28,461 Hannah Baker ! Salut ! T'as rempli un quiz ? 170 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 Oui, je me suis dit pourquoi pas. 171 00:10:33,341 --> 00:10:37,178 C'est trop cool. J'ai toujours voulu te maquer avec quelqu'un. 172 00:10:38,847 --> 00:10:40,014 Voyons voir. 173 00:10:40,557 --> 00:10:42,308 Comment ça marche ? 174 00:10:42,392 --> 00:10:43,476 J'en sais rien. 175 00:10:43,560 --> 00:10:47,188 Mais Pakrash Agrawal dans la classe d'informatique de M. Merrimen l'a conçu. 176 00:10:47,272 --> 00:10:49,691 Il dit que c'est un algorithme. 177 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 Il nous le cède gratuitement, 178 00:10:52,819 --> 00:10:55,822 et ça le rendra millionnaire un jour. 179 00:10:56,990 --> 00:10:58,575 Voyons voir. 180 00:11:05,748 --> 00:11:07,834 T'as eu qui ? 181 00:11:12,589 --> 00:11:14,215 Moi et Bryce Walker ? 182 00:11:16,175 --> 00:11:18,177 Non. Pas celui-là. Crois-moi. 183 00:11:18,261 --> 00:11:19,178 Bon, d'accord. 184 00:11:19,262 --> 00:11:20,763 Alors, voyons voir... 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,516 Et Alex Standall, il est gentil ? 186 00:11:23,600 --> 00:11:26,853 Cette fois-ci, tu peux me croire... il ne l'est pas. 187 00:11:27,604 --> 00:11:29,814 J'étais peut-être idiote d'espérer. 188 00:11:31,858 --> 00:11:34,193 D'espérer quelqu'un de génial. 189 00:11:34,277 --> 00:11:36,529 Pourquoi Marcus Cole m'appelle ? 190 00:11:36,613 --> 00:11:39,282 Oh non ! C'est un dollar de Saint-Valentin. 191 00:11:39,365 --> 00:11:40,199 Quoi ? 192 00:11:40,283 --> 00:11:43,119 Je ne devrais pas te le dire, 193 00:11:43,202 --> 00:11:46,247 mais je crois bien que tu es sur sa liste. 194 00:11:47,415 --> 00:11:50,043 Réponds, s'il te plaît. Il nous faut un succès. 195 00:11:50,126 --> 00:11:54,255 Les gens veulent se faire rembourser. On en a besoin pour payer la banderole. 196 00:11:54,339 --> 00:11:55,465 Je sais pas. 197 00:11:56,633 --> 00:11:58,468 S'il te plaît, Hannah Baker. 198 00:11:58,551 --> 00:11:59,510 Les banderoles ! 199 00:12:02,889 --> 00:12:03,806 Allô ? 200 00:12:03,890 --> 00:12:05,642 Salut, Hannah Baker. 201 00:12:05,934 --> 00:12:06,809 Devine ? 202 00:12:06,893 --> 00:12:09,187 Salut, Marcus Cole. Quoi ? 203 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 T'étais première sur ma liste du dollar de Saint-Valentin. 204 00:12:12,440 --> 00:12:14,317 Le dollar de Saint-Valentin. 205 00:12:14,400 --> 00:12:17,445 C'est choquant. Je suis choquée. 206 00:12:17,528 --> 00:12:19,739 Dis oui. Raconte-moi tout. 207 00:12:19,822 --> 00:12:21,115 Pas vrai ? 208 00:12:21,199 --> 00:12:22,533 C'est un signe. 209 00:12:22,617 --> 00:12:23,534 Oui, mais... 210 00:12:23,618 --> 00:12:24,661 attends une seconde. 211 00:12:24,744 --> 00:12:26,955 Comment je sais que tu dis la vérité ? 212 00:12:27,038 --> 00:12:28,373 Je suis bien sur ta liste ? 213 00:12:28,456 --> 00:12:32,085 Si tu sors avec moi, je te montrerai. 214 00:12:33,252 --> 00:12:35,129 - C'est toi qui le dis. - Exactement. 215 00:12:35,213 --> 00:12:38,091 Et mon défunt ami, le président Benjamin Franklin, 216 00:12:38,174 --> 00:12:39,509 pas président, d'ailleurs. 217 00:12:39,592 --> 00:12:42,804 Il est prêt à t'acheter des milk-shakes, des hamburgers, des frites, 218 00:12:42,887 --> 00:12:47,934 tout ce que tu veux au menu du très prisé Rosie's Diner. 219 00:12:48,518 --> 00:12:50,603 Alors, t'en dis quoi ? À 20 h ? 220 00:12:51,521 --> 00:12:54,857 - Écoute... - Non, il y pas d'"écoute". 221 00:12:54,941 --> 00:12:57,026 Ce qui suit "écoute" n'est jamais bon. 222 00:12:57,110 --> 00:12:59,153 Répète après moi : 223 00:12:59,946 --> 00:13:03,950 Marcus, je vais sortir avec toi. 224 00:13:04,033 --> 00:13:05,994 J'ai toujours bien aimé Marcus. 225 00:13:07,078 --> 00:13:11,749 Marcus, je vais y réfléchir. 226 00:13:11,833 --> 00:13:13,251 Tu m'as toujours paru sympa. 227 00:13:13,334 --> 00:13:14,669 Ne réfléchis pas trop. 228 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 C'est promis. 229 00:13:17,255 --> 00:13:18,089 Pas trop. 230 00:13:20,800 --> 00:13:23,886 Mais ils semblent toujours l'être. 231 00:13:24,721 --> 00:13:27,557 Marcus, voici ta cassette. 232 00:13:28,850 --> 00:13:33,229 Pourquoi ? Tu voulais voir si les rumeurs étaient vraies ? 233 00:13:34,897 --> 00:13:37,525 Ou tu voulais juste en créer de nouvelles ? 234 00:13:37,608 --> 00:13:42,071 Bon, cette réunion d'urgence du conseil commence. 235 00:13:42,155 --> 00:13:43,656 Marcus Cole, président. 236 00:13:43,740 --> 00:13:45,867 Courtney Crimsen, secrétaire. 237 00:13:45,950 --> 00:13:47,243 Tout le monde présent. 238 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Requérants, présentez-vous. 239 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 C'est vous, les gars. 240 00:13:54,792 --> 00:13:56,794 - Alex Standall. - Montgomery de la Cruz. 241 00:13:58,129 --> 00:14:00,339 Alors, Montgomery, cette affaire a l'air simple. 242 00:14:00,423 --> 00:14:02,550 - C'est toi qui conduisais. - Et alors ? 243 00:14:02,633 --> 00:14:04,927 Le piéton est prioritaire. 244 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 C'est la loi. 245 00:14:06,846 --> 00:14:08,848 Tu marchais quand il a failli te renverser ? 246 00:14:08,931 --> 00:14:09,766 Pas que moi. 247 00:14:09,849 --> 00:14:11,142 Heroji Pratt, 248 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Jin-seo Yoon, 249 00:14:12,310 --> 00:14:13,811 Chase Parker. 250 00:14:14,145 --> 00:14:15,855 Je sais pas. Ils étaient tous là. 251 00:14:15,938 --> 00:14:18,274 T'as réagi comme un putain de psychopathe. 252 00:14:18,358 --> 00:14:19,525 Surveillez votre langage. 253 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 Tu conduisais imprudemment. 254 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 T'aurais pu tuer quelqu'un. 255 00:14:23,071 --> 00:14:25,281 On doit protéger les élèves du lycée. 256 00:14:26,783 --> 00:14:28,576 Protéger les élèves du lycée ? 257 00:14:29,035 --> 00:14:29,952 Oui, Alex. 258 00:14:30,036 --> 00:14:32,997 Le conseil d'honneur règle les disputes entre élèves, 259 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 que cela ne se propage pas dans les couloirs. 260 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 Le conseil d'honneur, car vous êtes tous honorables. 261 00:14:38,169 --> 00:14:42,548 Alex, c'est arrivé hors campus, donc l'alternative est la police. 262 00:14:42,632 --> 00:14:44,008 Super, appelons-les alors. 263 00:14:44,092 --> 00:14:45,426 Nul besoin d'appeler. 264 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Il n'y a pas eu de crime. On peut s'en occuper. 265 00:14:48,638 --> 00:14:50,848 Quoi qu'il arrive, tout le monde s'en branle ? 266 00:14:50,932 --> 00:14:52,350 Soyez poli, Alex. 267 00:14:52,433 --> 00:14:53,393 On dit juste 268 00:14:53,476 --> 00:14:58,272 que c'était un malencontreux accident. 269 00:14:58,356 --> 00:15:00,400 C'était pas un accident. 270 00:15:00,483 --> 00:15:03,152 Je conduisais peut-être un peu vite, 271 00:15:03,236 --> 00:15:04,946 mais Alex a réagi comme un con. 272 00:15:05,029 --> 00:15:07,907 J'ai réagi comme un con. C'est ma faute. 273 00:15:07,990 --> 00:15:10,827 Bon sang ! Attention au langage ! 274 00:15:10,910 --> 00:15:13,121 Je prends ma putain de responsabilité, 275 00:15:13,830 --> 00:15:14,997 vu que vous pouvez pas. 276 00:15:16,165 --> 00:15:17,959 Si Alex dit que c'est sa faute... 277 00:15:18,042 --> 00:15:19,210 Peu importe. 278 00:15:19,293 --> 00:15:20,294 Mais c'est sa faute. 279 00:15:20,378 --> 00:15:21,921 - C'est la tienne. - Mais non. 280 00:15:22,004 --> 00:15:23,256 C'est votre faute à tous. 281 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 Ça vous est pas venu à l'esprit ? 282 00:15:37,270 --> 00:15:38,688 Et je continue de penser 283 00:15:39,480 --> 00:15:42,442 que si j'avais pu être sur la liste de quelqu'un d'autre, 284 00:15:43,359 --> 00:15:47,363 alors peut-être que tout aurait été différent. 285 00:15:47,447 --> 00:15:48,614 Hé, Picasso. 286 00:15:50,158 --> 00:15:52,243 Tu te reposes avant ton rencard ? 287 00:15:53,453 --> 00:15:54,537 Moi ? Non. 288 00:15:55,163 --> 00:15:57,290 Et le dollar de Saint-Valentin ? 289 00:16:00,418 --> 00:16:01,586 Je ne l'ai pas fait. 290 00:16:01,961 --> 00:16:03,129 T'avais pas les moyens ? 291 00:16:03,754 --> 00:16:04,630 Oui. 292 00:16:07,467 --> 00:16:09,177 Et toi ? Tu l'as fait ? 293 00:16:09,260 --> 00:16:10,344 Oui. Enfin... 294 00:16:10,428 --> 00:16:13,389 Ma devise est : pas de pom-pom girl laissée pour compte. 295 00:16:15,266 --> 00:16:17,018 T'as eu quelqu'un de bien ? 296 00:16:17,143 --> 00:16:18,060 Non. 297 00:16:18,895 --> 00:16:19,937 J'ai eu Bryce Walker. 298 00:16:20,354 --> 00:16:21,564 Bordel. Sérieux ? 299 00:16:21,647 --> 00:16:24,525 Soit t'as écrit des âneries dans la colonne "Qui je cherche", 300 00:16:24,609 --> 00:16:25,818 soit l'algorithme est nul. 301 00:16:25,902 --> 00:16:29,322 Les deux, probablement. Je cherche toujours la mauvaise personne. 302 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Marcus Cole m'a appelée. 303 00:16:31,782 --> 00:16:33,826 Il a dit que j'étais sur sa liste. 304 00:16:35,077 --> 00:16:36,704 Tu vas sortir avec lui ? 305 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 C'est pas mon premier choix. 306 00:16:42,293 --> 00:16:43,961 - Mais... - Jensen. 307 00:16:44,045 --> 00:16:45,171 Quoi de neuf, Clay ? 308 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Salut, Jeff. 309 00:16:47,507 --> 00:16:50,134 Ne dites jamais adieu pour la Saint-Valentin ? 310 00:16:50,218 --> 00:16:51,844 Non, 30 façons de mourir. 311 00:16:51,928 --> 00:16:53,387 Classe, le rencard. 312 00:16:53,930 --> 00:16:55,598 Oui, je sais. 313 00:16:55,681 --> 00:16:58,309 Et toi, mec ? Ça donne quoi ce dollar de Saint-Valentin ? 314 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 Je croyais que tu l'avais pas fait. 315 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 Je croyais que... Tu m'avais dit... 316 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 On va voir notre film. 317 00:17:16,160 --> 00:17:17,745 C'est oui ou c'est non, alors ? 318 00:17:18,913 --> 00:17:21,165 J'ai juste pas eu de bons résultats. 319 00:17:21,249 --> 00:17:24,252 Jeff m'a forcé. Il me fait toujours faire ces trucs-là. 320 00:17:24,335 --> 00:17:26,754 Comme aller au bal. 321 00:17:30,758 --> 00:17:34,011 J'ai commencé plus tôt pour pouvoir sortir ce soir. 322 00:17:35,137 --> 00:17:36,681 Je devrais appeler Marcus. 323 00:17:38,558 --> 00:17:39,934 Oui, je suppose. 324 00:17:59,161 --> 00:18:01,163 Salut, Marcus. C'est Hannah. 325 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 J'ai réfléchi et la réponse est oui. 326 00:18:06,377 --> 00:18:07,795 Je finis à 20 h. 327 00:18:10,089 --> 00:18:11,841 D'accord. À tout à l'heure. 328 00:18:18,598 --> 00:18:19,765 C'était facile. 329 00:18:20,349 --> 00:18:21,559 Ça l'est parfois. 330 00:18:22,893 --> 00:18:25,313 Je m'occupe des serviettes et du PQ en partant. 331 00:18:38,409 --> 00:18:39,827 MON DOLLAR DE SAINT-VALENTIN 332 00:18:45,416 --> 00:18:46,917 Bon, alors... 333 00:18:47,001 --> 00:18:49,962 Montgomery, c'est la décision du conseil d'honneur 334 00:18:50,046 --> 00:18:52,256 de te renvoyer du lycée Liberty 335 00:18:52,340 --> 00:18:55,092 pendant trois jours consécutifs à dater de demain. 336 00:18:55,176 --> 00:18:57,970 - C'est des conneries, putain ! - Je suis d'accord. 337 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Arrêtez ou vous êtes tous les deux renvoyés. 338 00:19:01,349 --> 00:19:02,224 Et... 339 00:19:02,725 --> 00:19:04,769 Alex, tu as droit à un avertissement. 340 00:19:05,519 --> 00:19:06,979 - Quoi ? - Oh, allez ! 341 00:19:07,063 --> 00:19:09,190 - Pour cette fois. - Putain d'hypocrites ! 342 00:19:11,192 --> 00:19:12,026 Alex... 343 00:19:17,657 --> 00:19:20,242 C'est le bon nombre de jours. 344 00:19:20,326 --> 00:19:21,952 J'espère qu'il comprendra. Oui. 345 00:19:22,036 --> 00:19:23,788 Allez, à bientôt. Merci. 346 00:19:32,171 --> 00:19:33,422 C'était quoi, ça ? 347 00:19:36,050 --> 00:19:37,927 À toi de me le dire. Alex a commencé. 348 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 C'est pas le moment de faire des conneries. 349 00:19:40,471 --> 00:19:41,639 Tu comprends ? 350 00:19:41,722 --> 00:19:43,140 Non, de quoi tu parles ? 351 00:19:43,224 --> 00:19:47,561 Les gens commencent à poser des questions. S'ils découvrent les cassettes... 352 00:19:48,688 --> 00:19:50,356 Tu les as écoutées, en fait ? 353 00:19:54,485 --> 00:19:57,822 C'est pas que nous. C'est pas qu'un truc de lycée. 354 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 Il y a le procès. 355 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 Des vies pourraient être détruites. 356 00:20:06,247 --> 00:20:08,833 C'est déjà le cas, tu ne trouves pas ? 357 00:20:16,132 --> 00:20:17,591 Tu trouves ton bonheur ? 358 00:20:19,510 --> 00:20:23,639 Qu'est-ce que le bonheur aurait à voir avec tout ça ? 359 00:20:25,015 --> 00:20:26,016 T'as raison. 360 00:20:26,100 --> 00:20:27,101 Pardon. 361 00:20:31,522 --> 00:20:33,274 Quelque chose nous échappe. 362 00:20:33,733 --> 00:20:34,650 J'en suis sûre. 363 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 On a exploré cette chambre une dizaine de fois. 364 00:20:37,236 --> 00:20:38,946 Y a peut-être rien d'autre à trouver. 365 00:20:39,029 --> 00:20:41,407 Je refuse de croire que notre fille 366 00:20:41,574 --> 00:20:43,367 était un tel mystère pour nous. 367 00:20:43,451 --> 00:20:44,660 Je vais juste... 368 00:20:45,077 --> 00:20:46,245 continuer à chercher. 369 00:20:46,328 --> 00:20:48,622 - Pour trouver quoi ? - Ce dont on a besoin 370 00:20:48,706 --> 00:20:51,751 pour gagner ce procès. Tu as entendu les avocats ce matin. 371 00:20:51,834 --> 00:20:54,086 On a que des preuves indirectes. 372 00:20:54,170 --> 00:20:56,338 C'est souvent le cas dans ce genre d'affaire. 373 00:21:05,181 --> 00:21:06,390 Andy... 374 00:21:09,769 --> 00:21:11,228 comment a-t-on pu l'ignorer ? 375 00:21:12,521 --> 00:21:14,023 Comment n'ai-je pas su ? 376 00:21:16,192 --> 00:21:18,652 Elle était là, devant nous. 377 00:21:20,196 --> 00:21:22,198 Et elle souffrait, elle appelait à l'aide, 378 00:21:22,281 --> 00:21:24,909 et on a fait comme si tout allait bien. 379 00:21:26,577 --> 00:21:29,747 Chérie, on doit faire la part des choses. 380 00:21:29,830 --> 00:21:31,999 On ne peut pas que s'en vouloir, 381 00:21:32,082 --> 00:21:34,460 ou chercher des signes partout. 382 00:21:35,628 --> 00:21:36,462 D'accord ? 383 00:21:39,882 --> 00:21:42,051 On devrait peut-être s'en vouloir. 384 00:21:43,803 --> 00:21:48,140 Si on n'était pas aussi préoccupés par ce magasin à la con. 385 00:21:49,850 --> 00:21:51,685 Le magasin est notre gagne-pain. 386 00:21:51,769 --> 00:21:55,022 Non. Le magasin t'a débarrassé de cette compagnie qui te tuait 387 00:21:55,189 --> 00:21:59,735 pour qu'on parte de cette saleté de banlieue. 388 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 Si mes parents ne nous avaient pas prêté... 389 00:22:01,904 --> 00:22:04,240 Ah, le prêt. Oui. Toujours le prêt. 390 00:22:04,365 --> 00:22:08,327 Si on n'avait pas accepté le prêt et acheté le magasin et emménagé ici, 391 00:22:08,410 --> 00:22:11,413 Hannah serait toujours dans ce lycée géant, anonyme, 392 00:22:11,497 --> 00:22:12,748 avec ces filles méchantes, 393 00:22:12,832 --> 00:22:15,376 et les choses auraient fini de la même façon. 394 00:22:17,253 --> 00:22:18,796 Comment peux-tu dire ça ? 395 00:22:21,048 --> 00:22:22,591 Comment peut-on savoir ? 396 00:23:06,927 --> 00:23:08,012 Oh, maman ! 397 00:23:08,095 --> 00:23:09,888 Bonne Saint Valentin, ma chérie. 398 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 C'est bizarre 399 00:23:12,308 --> 00:23:14,977 et gênant, et aussi gentil. 400 00:23:15,352 --> 00:23:17,062 Je suis pas censée être ta Valentine. 401 00:23:17,146 --> 00:23:19,231 Chérie, tu seras toujours ma Valentine. 402 00:23:19,315 --> 00:23:20,441 C'est flippant, non ? 403 00:23:21,317 --> 00:23:23,819 T'essaies pas de me transformer en Norman Bates ? 404 00:23:23,902 --> 00:23:27,656 Je ne crois pas que ce boulot au cinéma soit bon pour toi. 405 00:23:30,576 --> 00:23:34,913 Pourquoi t'es là ? Papa et toi ne fêtez pas la Saint Valentin ? 406 00:23:34,997 --> 00:23:36,123 Non. 407 00:23:36,206 --> 00:23:38,042 Quand t'es mariée depuis longtemps, 408 00:23:38,125 --> 00:23:41,587 ton meilleur espoir, c'est un repas livré et un verre de vin. 409 00:23:41,670 --> 00:23:43,255 C'est pas vrai. 410 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Il t'achète tout le temps des fleurs. 411 00:23:45,841 --> 00:23:47,259 C'est vrai. 412 00:23:47,343 --> 00:23:48,594 Et il cuisine, parfois. 413 00:23:48,677 --> 00:23:49,762 Disons... 414 00:23:50,012 --> 00:23:51,513 qu'il sait bien faire réchauffer. 415 00:23:53,932 --> 00:23:55,684 Vous avez de la chance. 416 00:23:57,311 --> 00:23:59,480 Vous êtes un couple parfait. 417 00:24:00,064 --> 00:24:04,068 Chérie, rien n'est parfait, mais on a de la chance. 418 00:24:05,736 --> 00:24:06,862 Tous les trois. 419 00:24:07,696 --> 00:24:09,865 - Ouvre ta carte, chérie. - D'accord. 420 00:24:09,948 --> 00:24:11,950 Mes parents étaient amoureux au lycée. 421 00:24:12,534 --> 00:24:15,579 Alors, oui, je croyais encore en l'amour. 422 00:24:21,752 --> 00:24:24,755 Merci de prendre le temps de m'aider avec ça. 423 00:24:25,631 --> 00:24:27,466 Pas de quoi. C'est cool. 424 00:24:28,550 --> 00:24:33,055 Je bossais sur un projet, et j'avais besoin de faire une pause. 425 00:24:34,056 --> 00:24:35,891 Ce bouquin est une pause ? 426 00:24:36,767 --> 00:24:38,936 T'aider, oui. 427 00:24:41,772 --> 00:24:43,232 Je prends un café. 428 00:24:45,901 --> 00:24:46,944 Tu bois quoi ? 429 00:24:47,778 --> 00:24:51,615 Double moka avec des copeaux de chocolat. 430 00:24:51,699 --> 00:24:52,700 Super. 431 00:24:58,831 --> 00:25:00,332 Je peux vous aider, monsieur ? 432 00:25:03,002 --> 00:25:03,919 Salut, Skye. 433 00:25:05,796 --> 00:25:06,797 Triple Americano, 434 00:25:06,880 --> 00:25:11,677 et un double moka avec copeaux de chocolat. 435 00:25:12,344 --> 00:25:15,013 Copeaux de chocolat. 436 00:25:15,097 --> 00:25:16,181 Compris. 437 00:25:18,934 --> 00:25:21,145 T'aimes les pom-pom girls, maintenant ? 438 00:25:21,437 --> 00:25:22,521 C'est Carrie et toi. 439 00:25:23,397 --> 00:25:24,231 Sheri. 440 00:25:24,314 --> 00:25:25,941 Vous allez bien ensemble. 441 00:25:26,024 --> 00:25:28,569 Tu peux l'accompagner pendant qu'elle essaie 442 00:25:28,652 --> 00:25:31,572 un short en jean délavé et des spartiates. 443 00:25:33,824 --> 00:25:35,743 C'est étrangement détaillé. 444 00:25:35,826 --> 00:25:38,287 Je ne te croyais pas attiré par les pom-pom girls. 445 00:25:39,246 --> 00:25:40,622 C'est une fille bien. 446 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Elle est gentille. 447 00:25:41,790 --> 00:25:44,334 - C'est ton genre de fille ? - J'ai pas dit ça. 448 00:25:44,418 --> 00:25:48,297 Je te croyais plus cool... qu'une Sheri. 449 00:25:57,598 --> 00:25:59,475 Je t'ai attendu, Marcus. 450 00:26:00,809 --> 00:26:03,312 Je suis restée assise là à me demander... 451 00:26:05,272 --> 00:26:06,273 À imaginer. 452 00:26:06,398 --> 00:26:09,234 À m'inventer différents scénarios. 453 00:26:10,736 --> 00:26:12,863 En pensant qu'ils savaient tous... 454 00:26:13,781 --> 00:26:15,657 tout le monde... 455 00:26:16,074 --> 00:26:19,870 qu'on m'avait posé un lapin pour la Saint-Valentin. 456 00:26:23,624 --> 00:26:27,211 Vraiment désolé. J'étais avec mes copains. 457 00:26:27,294 --> 00:26:29,922 J'ai décidé de te donner une seconde chance. 458 00:26:30,672 --> 00:26:33,342 Viens, ou pas. 459 00:26:34,510 --> 00:26:36,053 Idiote d'Hannah. 460 00:26:41,683 --> 00:26:46,647 Ce site dit qu'un des défauts majeurs de John Grady Cole 461 00:26:46,980 --> 00:26:49,691 est sa tendance à voir le monde en noir et blanc, 462 00:26:49,775 --> 00:26:51,193 en bien et en mal... 463 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Sheri. 464 00:26:53,237 --> 00:26:55,989 Tu te souviens des dollars de Saint-Valentin, l'an dernier ? 465 00:26:56,073 --> 00:26:59,368 Quoi ? Les dollars de Saint... Oui, je suppose. 466 00:26:59,451 --> 00:27:00,494 Pourquoi ? 467 00:27:01,703 --> 00:27:03,831 Hannah allait avec Marcus. 468 00:27:03,914 --> 00:27:04,957 Ah oui ? 469 00:27:05,707 --> 00:27:07,751 Oh, oui, c'est vrai. 470 00:27:07,835 --> 00:27:10,045 Je lui ai dit de sortir avec lui. 471 00:27:10,128 --> 00:27:11,922 Elle a dit que ce n'était pas top. 472 00:27:12,005 --> 00:27:13,549 Il y avait quelqu'un d'autre ? 473 00:27:14,341 --> 00:27:17,386 Quelqu'un qui n'était pas sur sa liste ? 474 00:27:17,970 --> 00:27:19,721 Elle a mentionné un autre nom ? 475 00:27:19,805 --> 00:27:22,724 Je ne sais pas. Je ne me souviens pas. 476 00:27:23,559 --> 00:27:24,393 Pourquoi ? 477 00:27:25,060 --> 00:27:26,353 Pour rien. 478 00:27:27,354 --> 00:27:29,606 Oublie ça, on continue. 479 00:27:43,328 --> 00:27:44,204 Hé, Sheri, 480 00:27:44,288 --> 00:27:46,957 on va ailleurs pour bosser ? 481 00:27:48,000 --> 00:27:50,878 D'accord. T'habites pas loin, non ? 482 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Oui, pas trop. 483 00:27:53,255 --> 00:27:54,798 On pourrait bosser chez toi. 484 00:27:55,966 --> 00:27:58,093 Oui, on pourrait. Ou bien... 485 00:27:58,176 --> 00:28:00,053 au Rosie's. 486 00:28:00,888 --> 00:28:02,514 Non. Chez moi, c'est bien. 487 00:28:02,598 --> 00:28:04,308 - Super. - Cool. 488 00:28:07,769 --> 00:28:09,688 Je te retrouve dehors. 489 00:28:23,994 --> 00:28:25,120 Salut, Clay. 490 00:28:25,203 --> 00:28:27,164 Ça fait un bail. 491 00:28:27,247 --> 00:28:29,041 Je suis sarcastique. 492 00:28:30,584 --> 00:28:32,002 Toujours en croisade ? 493 00:28:32,711 --> 00:28:33,629 Peut-être pas. 494 00:28:33,712 --> 00:28:35,714 Je reprends peut-être ma vie en main, 495 00:28:35,797 --> 00:28:38,884 avec des gens pas complètement tordus. 496 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 Bonne chance. 497 00:28:42,262 --> 00:28:44,473 - Alors arrête de me suivre. - Je te suis pas. 498 00:28:44,556 --> 00:28:45,933 Je bois un café. 499 00:28:46,016 --> 00:28:48,769 Je croyais que c'était trop cher ici. 500 00:28:48,852 --> 00:28:50,437 Il dit ça tout le temps. 501 00:29:02,241 --> 00:29:03,867 Je ne te suis pas. 502 00:29:03,951 --> 00:29:07,663 Et si tu pars, ce que je te suggère, tu le verras bien. 503 00:29:13,418 --> 00:29:14,711 C'était quoi, ça ? 504 00:29:16,338 --> 00:29:17,339 C'est rien. 505 00:29:18,382 --> 00:29:20,384 Comment ça ? Il a dit que tu le suivais. 506 00:29:20,467 --> 00:29:22,803 Il perd un peu la boule, ces temps-ci. 507 00:29:23,679 --> 00:29:24,680 Trop de caféine. 508 00:29:26,473 --> 00:29:28,642 C'est le gars qui t'envoie des SMS ? 509 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 L'un d'eux, oui. 510 00:29:32,646 --> 00:29:33,647 Combien sont-ils ? 511 00:29:35,482 --> 00:29:37,234 C'est que des trucs de lycée. 512 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 Oublie ça. 513 00:29:38,235 --> 00:29:40,487 Je croyais que tu ne te mêlais pas de ça. 514 00:29:40,570 --> 00:29:41,822 C'est le cas. 515 00:29:41,905 --> 00:29:43,240 Alors, c'était quoi, ça ? 516 00:29:45,284 --> 00:29:46,118 C'est rien. 517 00:29:46,201 --> 00:29:47,494 Ce n'est pas rien. 518 00:29:47,577 --> 00:29:48,495 Je... 519 00:29:49,288 --> 00:29:53,000 Je crois que tu veux me tenir à l'écart. 520 00:29:54,167 --> 00:29:56,336 De ce problème en particulier, oui. 521 00:29:59,006 --> 00:30:00,882 J'ai un secret à garder. 522 00:30:04,386 --> 00:30:05,846 Plus d'un, je crois. 523 00:30:18,900 --> 00:30:21,320 Salut, maman. Je te croyais au boulot. 524 00:30:21,403 --> 00:30:24,114 J'ai fini par ramener du boulot à la maison. 525 00:30:24,197 --> 00:30:26,241 Je vais travailler tard sur cette affaire. 526 00:30:26,325 --> 00:30:27,409 Bonjour, Mme Jensen. 527 00:30:27,492 --> 00:30:28,702 Comment va ta mère ? 528 00:30:28,785 --> 00:30:30,245 Bien. 529 00:30:30,329 --> 00:30:32,331 On dirait une grosse affaire. 530 00:30:32,414 --> 00:30:35,667 On va dans ma chambre pour bosser l'anglais. 531 00:30:35,751 --> 00:30:36,793 D'accord. 532 00:30:38,754 --> 00:30:39,796 Oh, Clay, chéri, 533 00:30:39,880 --> 00:30:41,048 laisse la porte ouverte. 534 00:30:41,131 --> 00:30:43,550 Oh, bon sang. Oui, maman. 535 00:30:43,633 --> 00:30:46,887 T'as de la chance que tes parents soient toujours ensemble. 536 00:30:46,970 --> 00:30:48,388 C'est rare. 537 00:30:51,350 --> 00:30:52,309 Je suppose. 538 00:30:53,769 --> 00:30:56,063 Ils sont liés par leur désir respectif 539 00:30:56,146 --> 00:30:58,106 de m'humilier au maximum. 540 00:30:58,190 --> 00:31:00,650 Ça n'a pas suffi aux miens pour rester ensemble. 541 00:31:01,568 --> 00:31:04,488 Je m'imagine mal promettant d'aimer quelqu'un pour toujours. 542 00:31:05,030 --> 00:31:08,492 Mais si tu peux le faire, alors comment ça peut s'arrêter ? 543 00:31:09,659 --> 00:31:11,161 Juste comme ça ? 544 00:31:11,370 --> 00:31:14,164 Les gens cessent de s'aimer, je suppose. 545 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Ça craint. 546 00:31:16,458 --> 00:31:21,046 Oui, mais au moins, ils se sont aimés au début. 547 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 Oui. 548 00:31:45,153 --> 00:31:47,322 Doucement. Ma mère est dans une de ses phases. 549 00:31:47,406 --> 00:31:48,824 Tu réponds pas au téléphone. 550 00:31:48,907 --> 00:31:51,326 - À cause de ma mère. - Fallait que je te voies. 551 00:31:51,451 --> 00:31:52,619 Fais pas de bruit. 552 00:31:52,702 --> 00:31:53,912 Faut qu'on parle. 553 00:32:01,420 --> 00:32:02,879 Doucement, d'accord ? 554 00:32:04,423 --> 00:32:05,841 Qu'est-ce qu'il y a ? 555 00:32:05,924 --> 00:32:06,967 J'étais... 556 00:32:07,509 --> 00:32:09,219 Je t'ai cherché à l'entraînement. 557 00:32:09,302 --> 00:32:10,595 Ma mère avait besoin de moi. 558 00:32:10,679 --> 00:32:13,265 Elle a rompu avec son mec. Elle est à la ramasse. 559 00:32:13,932 --> 00:32:15,225 Ils ont pas pénalisé Alex. 560 00:32:17,436 --> 00:32:18,979 Ça part en vrille. 561 00:32:19,271 --> 00:32:20,355 Tout va bien. 562 00:32:20,605 --> 00:32:21,481 Cette bagarre ? 563 00:32:21,565 --> 00:32:23,483 C'était flippant. 564 00:32:23,567 --> 00:32:24,985 Oui, c'était une bagarre. 565 00:32:25,068 --> 00:32:26,903 Oui, Alex s'est pris une raclée. 566 00:32:26,987 --> 00:32:28,780 Pourquoi t'es si inquiète pour Alex ? 567 00:32:28,864 --> 00:32:30,407 Je ne le suis pas ! 568 00:32:37,497 --> 00:32:38,790 Je peux rester un moment ? 569 00:32:41,293 --> 00:32:43,712 Non, tu sais comment est ma mère dans ces cas-là. 570 00:32:43,795 --> 00:32:45,046 Je sais. 571 00:32:51,678 --> 00:32:53,430 Tu ne le regretteras pas. 572 00:32:58,059 --> 00:32:58,894 Jess. 573 00:32:58,977 --> 00:32:59,811 Relax. 574 00:33:01,062 --> 00:33:02,689 - Allez, Jess. - Relax. 575 00:33:07,694 --> 00:33:09,696 - Jess. - Relax, c'est bon. 576 00:33:09,779 --> 00:33:11,865 Jess, c'est quoi, ton problème ? Allez. 577 00:33:11,990 --> 00:33:12,908 Allez. Arrête ! 578 00:33:12,991 --> 00:33:14,409 Bordel, Justin ! 579 00:33:14,493 --> 00:33:17,621 - Je t'ai dit que ma mère... - Ta mère, quoi ? 580 00:33:17,704 --> 00:33:19,539 Ça t'a jamais arrêté avant. 581 00:33:29,716 --> 00:33:31,593 T'es vraiment un con. 582 00:33:31,676 --> 00:33:32,511 C'est ça. 583 00:33:49,110 --> 00:33:51,613 Pour moi, le plus triste dans l'histoire, 584 00:33:51,696 --> 00:33:53,365 c'est John Grady, tu sais... 585 00:33:54,616 --> 00:33:55,951 Il a tout ce qu'il veut. 586 00:33:56,034 --> 00:33:58,203 Il a traversé le Mexique jusqu'à ce ranch, 587 00:33:58,286 --> 00:33:59,746 il dresse des chevaux sauvages, 588 00:33:59,829 --> 00:34:03,041 et il a tout ce qu'il voulait, 589 00:34:04,125 --> 00:34:06,753 mais il laisse tout tomber pour cette fille. 590 00:34:07,546 --> 00:34:12,050 Je trouve pas ça triste. C'est romantique. 591 00:34:12,133 --> 00:34:13,552 Oui. C'est vrai. 592 00:34:13,718 --> 00:34:16,846 Mais c'est la fille du patron, alors... 593 00:34:17,222 --> 00:34:20,725 être avec elle est dangereux, tu vois ? 594 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 Il le fait quand même. 595 00:34:24,479 --> 00:34:26,398 Oui, elle sort de la maison 596 00:34:26,481 --> 00:34:28,733 au milieu de la nuit pour être avec lui. 597 00:34:28,817 --> 00:34:30,235 Et ensuite ? 598 00:34:31,778 --> 00:34:34,698 Il tombe amoureux d'elle. 599 00:34:35,657 --> 00:34:37,284 Et elle, de lui ? 600 00:34:38,743 --> 00:34:39,578 Oui. 601 00:35:04,185 --> 00:35:06,563 Et tu es enfin arrivé. 602 00:35:09,357 --> 00:35:11,109 Mais tu n'étais pas seul. 603 00:35:13,403 --> 00:35:16,406 Putain, Marcus ! Ça fait une heure que j'attends. 604 00:35:16,489 --> 00:35:18,241 Désolé. Tu veux un milk-shake ? 605 00:35:18,908 --> 00:35:21,911 J'ai toujours ce Benjamin Franklin dans ma poche. 606 00:35:22,495 --> 00:35:24,164 J'ai déjà pris un milk-shake. 607 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 J'en ai pris deux. 608 00:35:26,583 --> 00:35:28,043 D'accord. Eh bien... 609 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 des frites ? 610 00:35:30,629 --> 00:35:32,005 Un cheeseburger ? 611 00:35:34,758 --> 00:35:35,800 Un lavage d'estomac ? 612 00:35:37,844 --> 00:35:38,970 Bon sang, Marcus. 613 00:35:39,471 --> 00:35:42,015 Allez. Je dois faire quoi pour me faire pardonner ? 614 00:35:42,682 --> 00:35:43,767 Rien. 615 00:35:44,100 --> 00:35:45,393 Assieds-toi. 616 00:35:48,647 --> 00:35:50,482 Je suis désolé, Hannah. 617 00:35:50,982 --> 00:35:51,900 Vraiment. 618 00:35:52,651 --> 00:35:54,736 Pourquoi t'es venu avec ta cour ? 619 00:35:55,153 --> 00:35:57,822 T'as peur d'être seul avec moi ? 620 00:35:58,365 --> 00:36:00,825 En fait, ces mecs 621 00:36:00,909 --> 00:36:02,702 sont mes assistants. 622 00:36:02,827 --> 00:36:04,537 Ils me rendent des services. 623 00:36:04,621 --> 00:36:05,955 Ça remonte leurs notes ? 624 00:36:06,039 --> 00:36:08,708 C'est ce que je leur dis. 625 00:36:13,046 --> 00:36:13,963 Je ne comprends pas. 626 00:36:14,047 --> 00:36:15,965 Il a une heure de retard. 627 00:36:17,050 --> 00:36:20,387 Fais attendre une fille. Si elle est toujours là quand tu te pointes, 628 00:36:20,470 --> 00:36:21,846 tu sais qu'elle est BAB ? 629 00:36:24,766 --> 00:36:25,642 C'est quoi BAB ? 630 00:36:26,226 --> 00:36:27,811 Mec, épelle-le. 631 00:36:29,020 --> 00:36:30,063 C'est déjà des lettres. 632 00:36:34,442 --> 00:36:35,402 Oh, bon sang. 633 00:36:35,485 --> 00:36:36,820 Je peux goûter ? 634 00:36:37,696 --> 00:36:38,738 Vas-y. 635 00:36:39,656 --> 00:36:42,325 Et tu étais marrant, Marcus. 636 00:36:43,243 --> 00:36:45,537 Et j'ai pensé que peut-être... 637 00:36:47,539 --> 00:36:49,708 tout se passerait bien. 638 00:36:57,716 --> 00:37:00,260 Ça va ? 639 00:37:01,344 --> 00:37:03,096 Oui, c'est bien. 640 00:37:04,806 --> 00:37:06,266 Oui, c'est... 641 00:37:07,392 --> 00:37:08,226 bien. 642 00:37:11,521 --> 00:37:14,858 Clay... À quoi tu penses ? 643 00:37:18,528 --> 00:37:19,654 Je suis désolé. 644 00:37:20,655 --> 00:37:21,990 Merde. Je suis désolé. 645 00:37:23,158 --> 00:37:25,452 Quoi ? J'ai fait quelque chose ? 646 00:37:25,535 --> 00:37:27,245 Oh, non. 647 00:37:28,913 --> 00:37:29,873 Je ne sais pas. 648 00:37:32,542 --> 00:37:36,004 C'est pas grave si je ne te plais pas. 649 00:37:36,087 --> 00:37:37,088 Non... 650 00:37:38,757 --> 00:37:39,841 Tu me plais. 651 00:37:39,924 --> 00:37:41,426 Vraiment. Je... 652 00:37:42,177 --> 00:37:44,053 Tu pensais à quelqu'un d'autre. 653 00:37:45,805 --> 00:37:46,931 Non, Sheri. 654 00:37:47,015 --> 00:37:48,224 Tu pensais à Hannah. 655 00:37:49,559 --> 00:37:50,560 Non. 656 00:37:52,562 --> 00:37:53,646 C'est pas grave. 657 00:37:55,982 --> 00:37:58,193 Non. Je ne pensais à personne. 658 00:37:58,985 --> 00:38:00,737 Juste à toi. 659 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Tu me plais. 660 00:38:05,366 --> 00:38:06,534 Oui ? 661 00:38:06,618 --> 00:38:07,452 Oui. 662 00:38:07,535 --> 00:38:09,329 Je suis une fille bien ? 663 00:38:11,206 --> 00:38:12,916 Bien sûr. Je l'ai toujours pensé. 664 00:38:13,792 --> 00:38:15,335 Tu ne devrais pas. 665 00:38:16,795 --> 00:38:17,796 Quoi ? 666 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 Pourquoi tu pleures ? 667 00:38:23,218 --> 00:38:24,427 Écoute, Clay, je... 668 00:38:26,221 --> 00:38:29,307 Je pensais que... peut-être... 669 00:38:29,390 --> 00:38:31,893 si tu n'écoutais pas ma cassette, 670 00:38:31,976 --> 00:38:34,354 je te plairais toujours. 671 00:38:34,521 --> 00:38:36,898 Tu verrais que je ne suis pas cette personne. 672 00:38:38,399 --> 00:38:39,776 Tu es sur les cassettes ? 673 00:38:42,028 --> 00:38:43,321 Tu ne le savais pas ? 674 00:38:44,489 --> 00:38:46,449 Non. Je ne les ai pas toutes écoutées. 675 00:38:54,415 --> 00:38:55,250 Je... 676 00:38:57,126 --> 00:38:58,795 J'ai fait quelque chose... 677 00:39:00,839 --> 00:39:02,674 avec Hannah, mais... 678 00:39:04,050 --> 00:39:05,343 je l'ai fait. 679 00:39:05,426 --> 00:39:07,971 Et c'est horrible, et je ne peux pas... 680 00:39:10,265 --> 00:39:11,099 Écoute... 681 00:39:12,976 --> 00:39:16,604 Je ne peux pas te dire ce que c'est et je ne veux pas que tu le saches, 682 00:39:16,688 --> 00:39:19,315 car je ne veux pas que tu me voies ainsi, 683 00:39:19,524 --> 00:39:22,610 et ça me tuerait si tu entendais ce qu'il y a sur ces cassettes. 684 00:39:23,695 --> 00:39:24,654 T'as fait quoi ? 685 00:39:26,573 --> 00:39:27,907 Clay, je t'en prie. 686 00:39:28,950 --> 00:39:30,076 C'est fini. 687 00:39:30,159 --> 00:39:32,078 Le mal est fait, et... 688 00:39:32,996 --> 00:39:33,955 J'aimerais tant... 689 00:39:34,038 --> 00:39:35,790 Que je rende les cassettes. 690 00:39:37,667 --> 00:39:40,169 Tu veux que je les fasse passer, comme Marcus ? 691 00:39:40,253 --> 00:39:42,171 - Comme tout le monde ? - Clay. 692 00:39:42,255 --> 00:39:45,800 C'est pour ça que tu es ici ? Que tu es gentille avec moi ? 693 00:39:46,050 --> 00:39:47,135 Que tu m'as embrassé ? 694 00:39:47,218 --> 00:39:48,595 Oh, non, Clay. 695 00:39:48,678 --> 00:39:49,971 Tu devrais partir. 696 00:39:52,181 --> 00:39:53,933 - Clay, je... - Va-t'en ! 697 00:40:12,702 --> 00:40:14,329 Bon sang. 698 00:40:27,050 --> 00:40:27,884 C'est bon ! 699 00:40:29,135 --> 00:40:31,846 C'était bon il y a une heure. 700 00:40:31,930 --> 00:40:33,139 C'est toujours bon. 701 00:40:43,024 --> 00:40:45,777 On n'est pas obligés de rester ici si tu veux pas. 702 00:40:45,860 --> 00:40:47,570 Mes parents sont en voyage. 703 00:40:50,531 --> 00:40:52,742 - Tu fais quoi ? - Quoi ? Rien. 704 00:40:52,825 --> 00:40:54,035 Je... 705 00:40:57,789 --> 00:40:58,706 - Sérieux ? - Quoi ? 706 00:40:59,165 --> 00:41:00,708 - T'es vraiment con. - Allez. 707 00:41:00,792 --> 00:41:01,709 Non. 708 00:41:01,793 --> 00:41:03,002 Arrête, non. Lâche-moi. 709 00:41:03,461 --> 00:41:04,337 Ne me touche pas ! 710 00:41:04,420 --> 00:41:05,463 Lâche-moi ! 711 00:41:06,714 --> 00:41:08,716 - Bordel ! - Laisse-moi. 712 00:41:12,136 --> 00:41:12,971 T'énerve pas. 713 00:41:14,514 --> 00:41:16,140 T'es censée être une fille facile. 714 00:41:18,935 --> 00:41:19,894 Allons-y. 715 00:41:21,771 --> 00:41:23,147 Je pouvais pas bouger. 716 00:41:26,943 --> 00:41:29,862 Je pouvais pas me lever et partir ou crier. 717 00:41:32,824 --> 00:41:35,326 Tout aurait été mieux que rester là 718 00:41:35,410 --> 00:41:37,620 à penser que c'était ma faute. 719 00:41:40,415 --> 00:41:42,959 À penser que je serais seule à vie. 720 00:41:43,042 --> 00:41:44,002 Clay ? 721 00:41:44,585 --> 00:41:45,420 Chéri ? 722 00:41:47,005 --> 00:41:47,839 Quoi ? 723 00:41:49,007 --> 00:41:50,341 Que s'est-il passé ? 724 00:41:51,926 --> 00:41:53,136 Tout va bien ? 725 00:41:54,637 --> 00:41:55,471 Ça va. 726 00:41:57,974 --> 00:42:00,018 T'as pas l'air bien. 727 00:42:01,436 --> 00:42:03,938 Je suis ta mère. Je le vois bien. 728 00:42:04,731 --> 00:42:06,649 Ça fait un moment que ça va pas. 729 00:42:07,608 --> 00:42:09,027 Je ne veux pas en parler. 730 00:42:11,154 --> 00:42:12,530 Je m'en fiche. 731 00:42:16,242 --> 00:42:18,202 Pourquoi tu as accepté cette affaire ? 732 00:42:19,620 --> 00:42:21,581 Pourquoi tu te mêles de tout ça ? 733 00:42:22,248 --> 00:42:24,667 C'est ça qui te tracasse ? 734 00:42:26,794 --> 00:42:28,755 C'est pas un conflit d'intérêt ? 735 00:42:30,631 --> 00:42:31,883 Pourquoi ça le serait ? 736 00:42:34,302 --> 00:42:35,136 Dis-moi. 737 00:42:37,472 --> 00:42:38,848 Tu te fais harceler ? 738 00:42:43,061 --> 00:42:44,479 Je me fais harceler ? 739 00:42:46,522 --> 00:42:48,066 Tu veux vraiment savoir ? 740 00:42:50,860 --> 00:42:52,945 Et si j'étais le harceleur, maman ? 741 00:42:54,655 --> 00:42:56,115 Tu voudrais le savoir ? 742 00:42:56,824 --> 00:42:58,367 Tu ne ferais jamais ça. 743 00:42:58,493 --> 00:42:59,702 Qu'en sais-tu ? 744 00:43:01,537 --> 00:43:03,247 Je te connais. 745 00:43:04,874 --> 00:43:07,001 Tu es un gentil garçon. 746 00:43:10,505 --> 00:43:13,049 Il n'y a peut-être pas de gentils garçons. 747 00:43:17,095 --> 00:43:18,554 Je vais me coucher. 748 00:43:41,494 --> 00:43:42,328 Clay, chéri. 749 00:43:43,955 --> 00:43:48,543 Si cette affaire te pose un problème... 750 00:43:49,293 --> 00:43:50,962 je ne m'en chargerai pas. 751 00:43:54,132 --> 00:43:56,217 Mais tu dois me dire pourquoi. 752 00:43:58,219 --> 00:44:00,304 Tu dois me dire ce qui se passe. 753 00:44:02,974 --> 00:44:05,810 Je ne peux pas t'aider si tu ne me parles pas. 754 00:44:19,824 --> 00:44:21,367 Tu ne peux rien y faire. 755 00:44:38,593 --> 00:44:42,096 Mais malgré tout ça, on veut croire 756 00:44:42,221 --> 00:44:44,015 qu'il y a des mecs bien. 757 00:44:46,475 --> 00:44:48,227 Je savais qu'il y en avait. 758 00:44:50,479 --> 00:44:51,689 J'y croyais. 759 00:45:08,539 --> 00:45:09,457 C'est trop ? 760 00:45:10,374 --> 00:45:12,043 Je les trouvais belles. 761 00:45:17,006 --> 00:45:18,090 Je suis désolé. 762 00:45:19,050 --> 00:45:21,802 Pour ce que j'ai dit 763 00:45:21,886 --> 00:45:23,012 et comment je l'ai dit. 764 00:45:23,095 --> 00:45:24,889 Moi aussi, je suis désolée. 765 00:45:29,810 --> 00:45:30,686 Je t'aime. 766 00:45:31,270 --> 00:45:36,233 Et on continuera de chercher 767 00:45:36,442 --> 00:45:38,986 et de se battre autant que tu voudras. 768 00:45:39,111 --> 00:45:40,613 Autant qu'il le faudra. 769 00:45:40,947 --> 00:45:42,740 Quoi qu'ils nous balancent... 770 00:45:44,450 --> 00:45:46,160 c'est toi et moi contre le monde. 771 00:45:48,037 --> 00:45:48,871 Merci. 772 00:45:52,166 --> 00:45:53,167 Je t'aime aussi. 773 00:45:58,047 --> 00:45:59,674 Elles sont belles. 774 00:46:02,468 --> 00:46:04,136 Je vais chercher un vase. 775 00:46:53,185 --> 00:46:54,311 Oui. 776 00:46:55,771 --> 00:46:57,023 Extinction des feux. 777 00:47:00,317 --> 00:47:01,318 Tout va bien ? 778 00:47:01,902 --> 00:47:02,778 Oui. 779 00:47:03,654 --> 00:47:06,240 C'est Justin Foley ? Il t'a fait quelque chose ? 780 00:47:06,490 --> 00:47:07,408 Non, papa. 781 00:47:07,491 --> 00:47:09,368 Sinon, je vais le tuer. 782 00:47:09,452 --> 00:47:10,369 Papa. 783 00:47:10,453 --> 00:47:12,872 Si quelqu'un te fait quelque chose... 784 00:47:13,497 --> 00:47:15,583 Tu peux arrêter ? Oh, bon sang. 785 00:47:15,666 --> 00:47:16,917 Souviens-t'en. 786 00:47:17,710 --> 00:47:18,711 Bonne nuit. 787 00:47:43,361 --> 00:47:45,738 Ça va ? La glace te fait du bien ? 788 00:47:46,655 --> 00:47:47,698 Oui. 789 00:47:48,157 --> 00:47:48,991 C'est bien. 790 00:47:49,075 --> 00:47:51,410 Je viens de parler au conseiller. 791 00:47:51,827 --> 00:47:55,456 Il a dit que l'autre garçon avait été renvoyé trois jours. 792 00:47:55,831 --> 00:47:56,749 Oui. 793 00:47:57,208 --> 00:47:59,001 Mais que tu n'avais pas été puni. 794 00:47:59,085 --> 00:48:01,462 Non. J'ai juste eu un avertissement. 795 00:48:01,545 --> 00:48:02,379 Bien. 796 00:48:03,798 --> 00:48:05,424 Tu t'es défendu. 797 00:48:06,550 --> 00:48:08,761 Tu as aussi défendu les autres gamins. 798 00:48:11,388 --> 00:48:12,473 Je suppose. 799 00:48:12,556 --> 00:48:14,850 Non. Ce petit de la Cruz avait tort. 800 00:48:14,934 --> 00:48:17,228 Il aurait pu vraiment blesser quelqu'un. 801 00:48:17,395 --> 00:48:19,271 Et tu ne l'as pas laissé faire. 802 00:48:20,106 --> 00:48:21,065 Oui. 803 00:48:21,148 --> 00:48:24,402 Tu en as payé le prix. C'est ce qu'il faut parfois. 804 00:48:26,821 --> 00:48:28,864 Je sais que c'est pas ton truc de te battre, 805 00:48:28,948 --> 00:48:33,202 et tu dois l'éviter autant que possible, mais parfois tu ne peux pas. 806 00:48:33,994 --> 00:48:34,829 D'accord ? 807 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Tu as montré une vraie force de caractère. 808 00:48:38,207 --> 00:48:39,917 Comme toujours. 809 00:48:40,084 --> 00:48:43,379 On n'est pas d'accord sur tout, mais on est d'accord là-dessus. 810 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Je suis fier de toi. 811 00:48:50,010 --> 00:48:51,637 Allez. J'arrête là, fiston. 812 00:48:51,929 --> 00:48:52,763 Dors bien. 813 00:48:53,764 --> 00:48:54,765 Oui. 814 00:48:54,849 --> 00:48:55,850 Bonne nuit. 815 00:48:58,018 --> 00:48:59,103 Fait amusant. 816 00:48:59,854 --> 00:49:02,731 J'ai fait des recherches sur les pierres tombales. 817 00:49:03,858 --> 00:49:07,528 Sur les épitaphes, plus précisément. 818 00:49:16,704 --> 00:49:19,415 La meilleure était de cet auteur, 819 00:49:19,582 --> 00:49:21,333 Henry Charles Bukowski, Jr. 820 00:49:23,043 --> 00:49:26,130 Sur sa tombe, il a fait graver la photo d'un boxeur, 821 00:49:27,464 --> 00:49:30,259 et en dessous, deux mots : 822 00:49:31,844 --> 00:49:33,137 "N'essayez pas." 823 00:49:43,314 --> 00:49:45,691 Je me demande ce qu'il y aura sur la mienne. 824 00:51:39,346 --> 00:51:41,348 Sous-titres : Axelle Castro