1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:43,210 --> 00:00:46,171 Wat flik je me nu? Mensen proberen over te steken. 3 00:00:49,258 --> 00:00:50,634 Waar heb je last van? 4 00:00:51,260 --> 00:00:54,346 Relax. Er is niets aan de hand. -Is dat zo? 5 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 Denk je dat je zomaar iedereen omver kan rijden? 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 Je bent aan het flippen. 7 00:01:00,227 --> 00:01:01,061 Stap uit. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,815 Stap verdomme die auto uit. 9 00:01:04,898 --> 00:01:07,234 Ik sla je helemaal in elkaar. Eruit. 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 Doe verdomme eens kalm. -Jij moet kalm doen. Ik ben kalm. 11 00:01:10,571 --> 00:01:12,781 Ik ben zo ontzettend kalm. 12 00:01:12,864 --> 00:01:13,991 Dit wil je niet. 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,826 Ik ben niet bang. -Dat zou wel moeten. 14 00:01:15,909 --> 00:01:17,327 Krijg de tering. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,717 Wie herinnert zich de Oh My Dollar Valentines nog? 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,608 Ze waren leuk. 17 00:01:48,984 --> 00:01:51,028 Je vult een lijst in en voor een dollar... 18 00:01:51,111 --> 00:01:54,990 ...krijg je de naam en het nummer van je zielsverwant. 19 00:01:55,073 --> 00:01:58,118 De opbrengst gaat naar een goed doel... 20 00:01:59,244 --> 00:02:00,329 Cheerleaderkamp. 21 00:02:00,412 --> 00:02:03,498 Sheri, het spijt me, maar die hartjes lijken op billen. 22 00:02:04,249 --> 00:02:05,167 Het is echt zo. 23 00:02:06,335 --> 00:02:09,171 De vragenlijst bestond uit twee delen. 24 00:02:09,254 --> 00:02:12,591 Beschrijf jezelf en beschrijf wat je in een ander zoekt. 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 Terwijl ik de mijne invulde... 26 00:02:17,346 --> 00:02:20,766 ...realiseerde ik me dat ik een bepaald persoon beschreef. 27 00:02:32,152 --> 00:02:35,280 Als m'n antwoorden een bepaald persoon beschrijven... 28 00:02:36,740 --> 00:02:39,993 ...zou je denken dat diegene in m'n top vijf zou staan. 29 00:02:40,577 --> 00:02:41,703 Dat was niet zo. 30 00:02:53,965 --> 00:02:57,511 Ik paste niet bij degene die misschien de ware was. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,683 Misschien was dat niet mijn schuld. 32 00:03:11,400 --> 00:03:14,236 Misschien weet niemand van ons wie we echt zijn. 33 00:03:25,247 --> 00:03:26,248 Wat is dit? 34 00:03:26,331 --> 00:03:27,666 Dit is niet goed. 35 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 Misschien zijn we meer dan wat anderen zien. 36 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Of minder. 37 00:03:42,514 --> 00:03:44,725 Misschien is niemand zoals hij lijkt. 38 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Zo is het wel genoeg. -Oké. 39 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 Kom op, zeg. 40 00:04:11,168 --> 00:04:12,669 Wat is hier aan de hand? 41 00:04:12,753 --> 00:04:15,088 Hij begon. -O ja? 42 00:04:15,172 --> 00:04:16,381 En wat doe jij dan? 43 00:04:18,049 --> 00:04:19,134 Het afmaken? 44 00:04:19,217 --> 00:04:20,469 Vind je dat grappig? 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,138 Ja? Vooruit. 46 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 Iedereen naar de les. 47 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 De show is voorbij. Ga naar de les. 48 00:04:35,901 --> 00:04:37,277 Waar ga je heen, Clay? 49 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 Waar is mijn fiets? 50 00:04:39,070 --> 00:04:40,447 Die houden wij een poosje. 51 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 En jij houdt je mond dicht. 52 00:04:42,908 --> 00:04:43,825 Wat ga je doen? 53 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 Sla je mij ook in elkaar? 54 00:04:46,495 --> 00:04:47,329 Ga je gang. 55 00:04:48,789 --> 00:04:50,290 Ik doe het als het moet. 56 00:04:52,584 --> 00:04:54,085 Je weet waar je me kunt vinden. 57 00:04:56,922 --> 00:04:58,465 Kom op, Alex. 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,592 Er is niets aan de hand. -Dat is niet zo. 59 00:05:00,675 --> 00:05:03,428 Verpleegster en daarna gaan we naar de conrector. 60 00:05:03,512 --> 00:05:04,805 Er is niets aan de hand. 61 00:05:04,888 --> 00:05:05,972 Niet waar. Kom. 62 00:05:08,934 --> 00:05:10,852 Jij ook. Meekomen. 63 00:05:10,936 --> 00:05:13,063 Was het een eerlijk gevecht... 64 00:05:13,146 --> 00:05:16,817 ...of sloeg Montgomery hem in elkaar zodat we weer aangeklaagd worden? 65 00:05:16,900 --> 00:05:18,985 Dat kunnen we nu niet gebruiken. 66 00:05:19,069 --> 00:05:22,489 Alex is begonnen, maar kreeg zelf aardig wat klappen. 67 00:05:22,989 --> 00:05:27,118 Gebeurde dit voor de bibliotheek? -Op straat bij de tennisbanen. 68 00:05:27,494 --> 00:05:30,580 Op straat? Dus niet op het schoolterrein. 69 00:05:30,664 --> 00:05:34,292 Maar ze waren op weg hierheen. -Op straat hebben we geen jurisdictie. 70 00:05:34,376 --> 00:05:36,002 Dus ze komen er gewoon mee weg? 71 00:05:36,086 --> 00:05:41,633 Wat ze nu vooral nodig hebben, zijn gevolgen en grenzen. 72 00:05:41,716 --> 00:05:45,387 We moeten ervoor zorgen dat we ze dingen kunnen blijven geven. 73 00:05:47,347 --> 00:05:48,807 En de leerlingenraad? 74 00:05:48,890 --> 00:05:52,102 De leerlingenraad behandelt fraude en diefstal. 75 00:05:52,185 --> 00:05:53,812 Maar ze zijn slim. 76 00:05:53,895 --> 00:05:56,606 En op deze manier is de school niet verantwoordelijk. 77 00:05:56,690 --> 00:05:58,859 Er is gerechtigheid en we sluiten het af. 78 00:06:04,364 --> 00:06:05,198 Gaat het? 79 00:06:10,704 --> 00:06:11,788 Heb je het gezien? 80 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 Ik kon het niet aanzien. 81 00:06:15,000 --> 00:06:17,335 Ik weet niet waarom mensen zich zo gedragen. 82 00:06:18,169 --> 00:06:21,548 Mensen zijn soms echt hufters. -De school zit er vol mee. 83 00:06:21,631 --> 00:06:23,258 Dat is echt zo. Maar... 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,968 ...dat geldt niet voor jou. 85 00:06:25,552 --> 00:06:27,137 Dat is aardig van je. 86 00:06:27,220 --> 00:06:30,640 Ik denk niet dat jij... Kunnen meisjes ook hufters zijn? 87 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Ja. Geloof me maar. 88 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Maar jij niet. 89 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Heb je je verslag voor Miss Cusick af? 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,900 Over All About the Pretty Horses? 91 00:06:42,485 --> 00:06:44,821 Het moet morgen af zijn. 92 00:06:44,904 --> 00:06:48,241 Ik dacht dat we tot volgende week hadden. 93 00:06:49,409 --> 00:06:51,995 Dan ga ik snel naar de bibliotheek. 94 00:06:52,078 --> 00:06:54,164 Ik zie je in de les. -Tot ziens. 95 00:07:14,267 --> 00:07:15,435 Luister, ik kan... 96 00:07:17,062 --> 00:07:21,524 Als je wil, kan ik je helpen met je verslag. 97 00:07:21,858 --> 00:07:24,653 Echt waar? 98 00:07:24,736 --> 00:07:27,948 Bedankt. Het is zo'n lastig boek. 99 00:07:28,031 --> 00:07:30,241 De zinnen zijn zo lang... 100 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 ...en het is in het Spaans... 101 00:07:34,287 --> 00:07:36,748 De eerste zoemer gaat al over 20 minuten. 102 00:07:37,666 --> 00:07:40,168 We kunnen er ook na schooltijd aan werken. 103 00:07:40,251 --> 00:07:41,461 Bij Monet's? 104 00:07:42,337 --> 00:07:45,006 Dat zou geweldig zijn. 105 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 Vind je het echt niet erg? 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,052 Helemaal niet. Ik heb vaker leerlingen geholpen. 107 00:07:49,135 --> 00:07:50,136 Dus... 108 00:07:54,099 --> 00:07:55,100 En? 109 00:07:55,684 --> 00:07:57,602 Dit zijn toch hele zinnen? 110 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Inderdaad. 111 00:07:59,104 --> 00:08:02,857 Er staat zelfs een puntkomma. -Dat heb ik gezien. Supergoed. 112 00:08:02,941 --> 00:08:04,192 Dat je het even weet. 113 00:08:04,693 --> 00:08:06,069 De indeling is goed. 114 00:08:06,152 --> 00:08:09,322 Misschien kun je wat feiten controleren. -Serieus? 115 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 Ik heb gegoogeld. 116 00:08:11,992 --> 00:08:16,204 De grondleggers van Amerika verbouwden inderdaad hennep... 117 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 ...maar het was geen cannabis. 118 00:08:19,290 --> 00:08:20,375 Er is verschil? 119 00:08:20,458 --> 00:08:23,753 Ja, dus James Madison rookte zich waarschijnlijk niet suf. 120 00:08:23,837 --> 00:08:26,631 Hij rookte in ieder geval geen hennep. 121 00:08:27,298 --> 00:08:30,301 Het begin is goed. Ik heb aangegeven wat je moet checken. 122 00:08:30,385 --> 00:08:33,221 Echte boeken zijn hiervoor beter te vertrouwen. 123 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 Daar zit wat in. 124 00:08:35,974 --> 00:08:37,392 Ik doe het meteen. 125 00:08:38,143 --> 00:08:40,478 Ik weet het niet, hoor. Dit is... 126 00:08:41,438 --> 00:08:46,192 Deze Dollar Valentines zijn persoonlijk. -Alles wat ik publiceer, is persoonlijk. 127 00:08:46,276 --> 00:08:47,777 Ik heb de namen geëlideerd. 128 00:08:47,861 --> 00:08:49,487 Je bedoelt 'weggelaten'? 129 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 Ik snap het. 130 00:08:51,740 --> 00:08:52,574 Maar toch. 131 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 Het voelt verkeerd. 132 00:08:57,203 --> 00:08:58,872 Ik ben gewoon eerlijk. 133 00:08:59,622 --> 00:09:02,500 Bedankt voor je eerlijkheid. 134 00:09:03,251 --> 00:09:06,463 Totdat ze vragenlijsten maken voor homo's... 135 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 ...blijf ik tegen ze strijden. 136 00:09:16,973 --> 00:09:18,892 Hij neemt het blad echt serieus. 137 00:09:18,975 --> 00:09:23,396 Hij neemt het blad en z'n schoenen serieus en dat was het wel. 138 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 Waar ben je mee bezig? 139 00:09:30,236 --> 00:09:31,905 Het stelt niets voor. 140 00:09:32,238 --> 00:09:34,115 De Dollar Valentine-vragenlijst? 141 00:09:34,199 --> 00:09:36,493 Dat is echt niet... 142 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 Relax. 143 00:09:40,622 --> 00:09:45,502 'Hoe breng ik mijn zaterdagavond door?' Jouw antwoord: 'Videospelletjes'. 144 00:09:45,585 --> 00:09:49,005 Lievelingsmuziek: 'Onbekende indie-bands.' 145 00:09:49,089 --> 00:09:51,800 Favoriet leesmateriaal: 'Fantasy en sci-fi.' 146 00:09:51,883 --> 00:09:54,385 Schrijf maar dat je continu Lord of the Rings kijkt. 147 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Dat doe ik niet. 148 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Niet meer. 149 00:09:57,972 --> 00:09:59,015 Eerst wel dan? 150 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 Hier moeten we iets aan doen. 151 00:10:02,060 --> 00:10:03,436 Niet waar. -Luister. 152 00:10:03,520 --> 00:10:05,563 Ik moest 'n zes halen om te mogen sporten. 153 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 Ik was niet goed in Amerikaanse geschiedenis. 154 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 En nu krijg ik hulp. 155 00:10:09,776 --> 00:10:12,821 Hoe zit het met jou? Hoe staat het met je liefdesleven? 156 00:10:13,655 --> 00:10:14,781 Een zes of hoger? 157 00:10:16,407 --> 00:10:17,242 Lager. 158 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 Dus je hebt hulp nodig. -Daar zit wat in. 159 00:10:21,329 --> 00:10:22,831 Deze antwoorden zijn ruk. 160 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Hannah Baker. Heb jij een vragenlijst ingevuld? 161 00:10:28,545 --> 00:10:30,213 Ik dacht: waarom niet? 162 00:10:33,258 --> 00:10:35,176 Dit is echt cool. 163 00:10:35,260 --> 00:10:37,679 Ik wil je al zolang aan iemand koppelen. 164 00:10:38,763 --> 00:10:40,390 Eens kijken. 165 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 Hoe werkt dit eigenlijk? 166 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Ik weet het niet... 167 00:10:43,476 --> 00:10:47,105 ...maar Pakrash Agrawal uit de klas van Mr Merrimen heeft het bedacht. 168 00:10:47,188 --> 00:10:49,691 Het is net zoiets als een gepatenteerd algoritme. 169 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 We krijgen de licentie van hem als liefdadigheid... 170 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 ...en ooit wordt hij er schatrijk door. 171 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Eens kijken. 172 00:11:05,665 --> 00:11:07,750 Wie is het geworden? 173 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 Hoezo pas ik bij Bryce Walker? 174 00:11:16,092 --> 00:11:18,094 Die wil je niet. Geloof me maar. 175 00:11:18,177 --> 00:11:19,178 Mee eens. 176 00:11:19,262 --> 00:11:20,471 Eens kijken... 177 00:11:20,972 --> 00:11:23,683 Wat dacht je van Alex Standall? Hij is aardig. 178 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 Dat is hij niet, geloof mij maar. 179 00:11:27,520 --> 00:11:29,939 Misschien was het stom om te blijven hopen. 180 00:11:31,900 --> 00:11:34,110 Hopen op een geweldig iemand. 181 00:11:34,193 --> 00:11:36,613 Waarom belt Marcus Cole mij? 182 00:11:36,696 --> 00:11:39,198 Dat meen je niet. Het is Dollar Valentine. 183 00:11:39,282 --> 00:11:40,116 Wat? 184 00:11:40,199 --> 00:11:43,036 Ik zou je dit niet moeten vertellen... 185 00:11:43,119 --> 00:11:45,955 ...maar volgens mij stond je op z'n lijst. 186 00:11:47,332 --> 00:11:49,959 Neem op. We hebben een succesverhaal nodig. 187 00:11:50,043 --> 00:11:53,838 Mensen willen hun geld terug. We hebben het nodig voor de banners. 188 00:11:54,297 --> 00:11:55,465 Ik weet het niet. 189 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Alsjeblieft, Hannah Baker. 190 00:11:58,468 --> 00:11:59,302 Banners. 191 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 Hoi, Hannah Baker. 192 00:12:05,975 --> 00:12:06,809 Drie keer raden. 193 00:12:06,893 --> 00:12:09,187 Hoi, Marcus Cole. Wat is er? 194 00:12:09,270 --> 00:12:11,940 Je stond bovenaan mijn Dollar Valentine-lijst. 195 00:12:12,023 --> 00:12:14,233 Dollar Valentines. 196 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 Dat is schokkend. Ik ben in shock. 197 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 Zeg ja. Sms me alles. 198 00:12:19,739 --> 00:12:20,698 Toch? 199 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 Het is vast een teken. 200 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 Ja, maar... 201 00:12:23,618 --> 00:12:24,702 Wacht even. 202 00:12:24,786 --> 00:12:28,373 Hoe weet ik dat je niet liegt? Misschien sta ik niet op je lijst. 203 00:12:28,456 --> 00:12:32,085 Als je met me uitgaat, kan ik het je laten zien. 204 00:12:33,169 --> 00:12:35,129 Zeg jij. -Zeg ik. 205 00:12:35,213 --> 00:12:37,423 En m'n presidentiële vriend Benjamin Franklin... 206 00:12:37,507 --> 00:12:39,509 ...die niet eens president was. 207 00:12:39,592 --> 00:12:42,804 Hij is klaar om milkshakes, hamburgers, frietjes te kopen... 208 00:12:42,887 --> 00:12:47,517 ...alles wat je maar wil van Rosie's Diner. 209 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 Wat zeg je ervan? Acht uur? 210 00:12:51,854 --> 00:12:54,524 Luister... -Nee, niks ervan. 211 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Daar komt nooit iets positiefs achteraan. 212 00:12:57,110 --> 00:12:59,153 Herhaal wat ik zeg... 213 00:12:59,737 --> 00:13:03,449 Marcus, ik ga zeker met je uit. 214 00:13:04,033 --> 00:13:05,743 Ik heb Marcus altijd gemogen. 215 00:13:06,995 --> 00:13:11,749 Marcus, ik zal er zeker over nadenken. 216 00:13:11,833 --> 00:13:13,293 Je leek me een goede jongen. 217 00:13:13,376 --> 00:13:14,711 Denk niet te veel na. 218 00:13:15,878 --> 00:13:18,006 Beloofd. Dat zal ik niet doen. 219 00:13:20,842 --> 00:13:23,636 Maar dat lijken ze allemaal. 220 00:13:24,637 --> 00:13:27,265 Marcus, welkom bij jouw bandje. 221 00:13:28,641 --> 00:13:32,729 Waarom deed je het? Wilde je weten of de roddels klopten? 222 00:13:34,814 --> 00:13:37,442 Of wilde je graag je eigen roddels creëren? 223 00:13:37,525 --> 00:13:42,071 De spoedvergadering van de leerlingenraad begint. 224 00:13:42,155 --> 00:13:45,867 Marcus Cole is voorzitter. Courtney Crimsen, notuliste. 225 00:13:45,950 --> 00:13:47,410 Alle leden zijn aanwezig. 226 00:13:47,493 --> 00:13:49,454 Indieners, wat zijn jullie namen? 227 00:13:52,290 --> 00:13:53,291 Dat zijn jullie. 228 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 Alex Standall. -Montgomery de la Cruz. 229 00:13:58,046 --> 00:14:00,465 Montgomery, deze zaak lijkt me eenvoudig. 230 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 Jij zat achter het stuur. -Dus? 231 00:14:02,550 --> 00:14:05,928 Dus de voetganger heeft voorrang. -Zo zijn de regels. 232 00:14:07,013 --> 00:14:09,766 Liep je toen hij je bijna aanreed? -Er waren er meer. 233 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 Heroji Pratt... 234 00:14:11,142 --> 00:14:12,226 ...Jin-seo Yoon... 235 00:14:12,310 --> 00:14:13,561 ...Chase Parker. 236 00:14:14,562 --> 00:14:15,772 Zij waren er ook. 237 00:14:15,855 --> 00:14:18,274 Jij gedroeg je als een psychopaat. 238 00:14:18,357 --> 00:14:19,525 Let op je woorden. 239 00:14:19,609 --> 00:14:22,695 En jij reed als een gek. -Je had iemand kunnen doodrijden. 240 00:14:22,779 --> 00:14:24,989 Wij moeten de leerlingen beschermen. 241 00:14:26,699 --> 00:14:28,493 De leerlingen beschermen? 242 00:14:29,077 --> 00:14:30,078 Ja, Alex. 243 00:14:30,161 --> 00:14:32,997 De leerlingenraad beslecht geschillen tussen leerlingen... 244 00:14:33,081 --> 00:14:35,291 ...zodat ze niet uit de hand lopen. 245 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 Omdat jullie zelf allemaal zo voorbeeldig zijn. 246 00:14:38,169 --> 00:14:42,465 Het is niet op het schoolterrein gebeurd, dus we kunnen ook de politie erbij halen. 247 00:14:42,548 --> 00:14:44,008 Laten we ze bellen. 248 00:14:44,092 --> 00:14:45,343 Dat is niet nodig. 249 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Het is geen misdrijf. We lossen het hier op. 250 00:14:48,638 --> 00:14:50,848 Dus iedereen kan verdomme doen wat hij wil? 251 00:14:50,932 --> 00:14:52,266 Let op je woorden, Alex. 252 00:14:52,350 --> 00:14:58,272 We bedoelen dat het niemands schuld was, het is gewoon gebeurd. 253 00:14:58,356 --> 00:14:59,982 Het gebeurde niet gewoon. 254 00:15:00,566 --> 00:15:03,152 Ik reed misschien iets te hard... 255 00:15:03,236 --> 00:15:04,862 ...maar Alex draaide door. 256 00:15:04,946 --> 00:15:07,907 Ik draaide door. Het is verdomme mijn schuld. 257 00:15:07,990 --> 00:15:10,827 Let op je woorden, godverdomme. 258 00:15:10,910 --> 00:15:14,997 Ik neem de verantwoordelijkheid, omdat jullie dat niet doen. 259 00:15:16,374 --> 00:15:19,210 Als Alex zegt dat hij het deed... -Dat maakt niet uit. 260 00:15:19,293 --> 00:15:20,294 Het was zijn schuld. 261 00:15:20,378 --> 00:15:21,921 Jij deed het. -Hij niet. 262 00:15:22,004 --> 00:15:23,256 Is het soms jullie schuld? 263 00:15:31,931 --> 00:15:34,142 Hebben jullie daar weleens aan gedacht? 264 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Ik bleef maar denken... 265 00:15:39,188 --> 00:15:42,358 ...stond ik maar bij iemand anders op de lijst. 266 00:15:43,359 --> 00:15:47,363 Dan zou het misschien allemaal anders zijn gelopen. 267 00:15:47,447 --> 00:15:48,614 Picasso. 268 00:15:50,074 --> 00:15:52,118 Aan het rusten voor je afspraakje? 269 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Ik? Nee. 270 00:15:55,163 --> 00:15:57,290 En de Dollar Valentines dan? 271 00:16:00,168 --> 00:16:01,586 Ik heb 'm niet ingevuld. 272 00:16:01,669 --> 00:16:03,087 Zeker te duur? 273 00:16:07,467 --> 00:16:09,093 Heb jij wel meegedaan? 274 00:16:09,177 --> 00:16:10,344 Ja. 275 00:16:10,428 --> 00:16:13,389 Je kent mijn motto: alle cheerleaders tellen mee. 276 00:16:15,600 --> 00:16:17,059 Waren er goede matches? 277 00:16:17,143 --> 00:16:17,977 Niet een. 278 00:16:19,061 --> 00:16:20,438 Ik had Bryce Walker. 279 00:16:20,521 --> 00:16:21,564 Dat meen je niet. 280 00:16:21,647 --> 00:16:25,818 Dan heb je ergens een fout gemaakt of dat algoritme klopt niet. 281 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 Waarschijnlijk allebei. 282 00:16:27,612 --> 00:16:29,280 Ik kies altijd de verkeerde. 283 00:16:30,406 --> 00:16:32,283 Marcus Cole heeft me gebeld. 284 00:16:32,366 --> 00:16:33,743 Ik stond op zijn lijst. 285 00:16:34,994 --> 00:16:36,621 Ga je met hem uit? 286 00:16:36,704 --> 00:16:38,748 Hij is niet mijn eerste keus. 287 00:16:42,210 --> 00:16:43,961 Maar... -Jensen. 288 00:16:44,045 --> 00:16:45,171 Hoe gaat het, Clay? 289 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Hoi, Jeff. 290 00:16:47,423 --> 00:16:50,134 Laat me raden: jullie gaan naar Never Say Goodbye. 291 00:16:50,218 --> 00:16:51,844 We gaan naar Thirty Ways to Die. 292 00:16:51,928 --> 00:16:53,387 Wat ben je toch een heer. 293 00:16:53,971 --> 00:16:55,598 Dat ben ik inderdaad. 294 00:16:55,681 --> 00:16:56,849 Hoe gaat het? 295 00:16:56,933 --> 00:16:59,018 Hoe is het afgelopen met Dollar Valentine? 296 00:17:00,978 --> 00:17:02,605 Je had toch niet meegedaan? 297 00:17:03,606 --> 00:17:05,441 Ik dacht dat je... Je zei me... 298 00:17:10,446 --> 00:17:11,948 We gaan naar onze film. 299 00:17:16,452 --> 00:17:17,745 Hoe zit het? 300 00:17:18,829 --> 00:17:21,165 Ik had met niemand een match. 301 00:17:21,249 --> 00:17:24,252 Het moest van Jeff. Hij laat me altijd dat soort dingen doen. 302 00:17:24,335 --> 00:17:26,754 Zoals naar het bal gaan. 303 00:17:30,883 --> 00:17:33,844 Ik werk nu, zodat ik vanavond iets kan doen. 304 00:17:35,221 --> 00:17:36,597 Ik moet Marcus bellen. 305 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Dat denk ik ook. 306 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 Hoi, Marcus. Het is Hannah. 307 00:18:02,081 --> 00:18:04,625 Ik heb nagedacht en mijn antwoord is 'ja'. 308 00:18:06,294 --> 00:18:07,920 Ik moet tot acht uur werken. 309 00:18:10,089 --> 00:18:11,716 Tot straks. 310 00:18:18,514 --> 00:18:19,682 Dat was makkelijk. 311 00:18:20,266 --> 00:18:21,475 Dat kan het zijn. 312 00:18:22,560 --> 00:18:24,770 Ik zal de handdoeken doen voordat ik ga. 313 00:18:47,001 --> 00:18:49,879 Montgomery, de leerlingenraad heeft besloten... 314 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 ...dat je geschorst wordt van school... 315 00:18:52,256 --> 00:18:55,009 ...drie dagen lang, vanaf morgen. 316 00:18:55,092 --> 00:18:57,887 Dat is verdomme bullshit. -Dat is het inderdaad. 317 00:18:57,970 --> 00:19:01,182 Zo is het genoeg, anders geldt het voor jullie allebei. 318 00:19:01,265 --> 00:19:02,642 En... 319 00:19:02,725 --> 00:19:05,311 Alex, jij bent gewaarschuwd. 320 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Wat? -Kom op, zeg. 321 00:19:06,562 --> 00:19:09,148 Deze keer. -Stelletje hypocrieten. 322 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Het is precies genoeg. 323 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Ik hoop dat hij er iets van leert. 324 00:19:21,952 --> 00:19:23,788 Het beste. Bedankt. 325 00:19:32,171 --> 00:19:33,255 Wat was dat zonet? 326 00:19:36,008 --> 00:19:37,927 Zeg jij het maar. Alex is begonnen. 327 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 Dit is niet het moment om dingen op te rakelen. 328 00:19:40,471 --> 00:19:41,555 Snap je wat ik bedoel? 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,140 Nee, wat bedoel je? 330 00:19:43,224 --> 00:19:45,267 Er worden vragen gesteld. 331 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Als ze horen van die bandjes... 332 00:19:48,604 --> 00:19:50,314 Je had ze toch niet beluisterd? 333 00:19:54,402 --> 00:19:57,822 Dit gaat niet alleen over ons of de school. 334 00:19:57,905 --> 00:19:59,240 Er komt een rechtszaak. 335 00:20:00,866 --> 00:20:02,576 Levens kunnen geruïneerd worden. 336 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Volgens mij is dat al gebeurd. 337 00:20:16,048 --> 00:20:16,882 Geslaagd? 338 00:20:19,427 --> 00:20:24,223 Hoe kun je het zo noemen? 339 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Je hebt gelijk. 340 00:20:26,016 --> 00:20:26,851 Het spijt me. 341 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 We zien iets over het hoofd. 342 00:20:33,357 --> 00:20:34,567 Ik weet het zeker. 343 00:20:34,650 --> 00:20:38,988 We hebben deze kamer al zo vaak doorzocht. Misschien valt er niets te vinden. 344 00:20:39,071 --> 00:20:43,284 Ik weiger te geloven dat onze dochter zo'n mysterie voor ons was. 345 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 Ik blijf... 346 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 ...zoeken. 347 00:20:46,328 --> 00:20:49,331 Totdat je wat vindt? -Wat we nodig hebben om te winnen. 348 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Je hebt de advocaten gehoord. 349 00:20:51,834 --> 00:20:54,086 We hebben alleen indirect bewijs. 350 00:20:54,170 --> 00:20:56,297 Wat normaal is bij dit soort zaken. 351 00:21:09,602 --> 00:21:11,145 Waarom wisten we het niet? 352 00:21:12,271 --> 00:21:13,773 Waarom wist ik het niet? 353 00:21:16,192 --> 00:21:18,569 Ze was hier. 354 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Ze had verdriet en vroeg om hulp... 355 00:21:22,198 --> 00:21:24,825 ...en we deden alsof er niets aan de hand was. 356 00:21:26,494 --> 00:21:29,663 Lieverd, we moeten het perspectief niet uit het oog verliezen. 357 00:21:29,747 --> 00:21:31,999 We kunnen niet alleen onszelf de schuld geven... 358 00:21:32,082 --> 00:21:34,210 ...of overal zoeken naar tekens. 359 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Afgesproken? 360 00:21:39,673 --> 00:21:42,051 Misschien moeten we onszelf wel de schuld geven. 361 00:21:43,719 --> 00:21:47,640 Als we niet zo druk waren geweest met die klotewinkel. 362 00:21:49,767 --> 00:21:51,602 Daarmee verdienen we de kost. 363 00:21:51,685 --> 00:21:55,022 Die winkel was zodat je weg kon bij dat vreselijke bedrijf... 364 00:21:55,105 --> 00:21:59,735 ...en zodat wij weg konden uit die vreselijke voorstad. 365 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 Zonder die lening van m'n ouders... 366 00:22:01,904 --> 00:22:04,114 De lening. Altijd maar weer die lening. 367 00:22:04,198 --> 00:22:07,827 Zonder die lening hadden we de winkel niet gekocht... 368 00:22:07,910 --> 00:22:10,913 ...en zat Hannah nog steeds op die anonieme school... 369 00:22:10,996 --> 00:22:12,373 ...met die trutten... 370 00:22:12,456 --> 00:22:15,292 ...en zou alles precies hetzelfde zijn geëindigd. 371 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 Hoe kun je zoiets zeggen? 372 00:22:20,965 --> 00:22:22,508 Hoe kunnen we zoiets weten? 373 00:23:06,927 --> 00:23:07,928 Mama. 374 00:23:08,012 --> 00:23:09,888 Fijne Valentijn, schat. 375 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Dit is ongemakkelijk... 376 00:23:12,308 --> 00:23:14,893 ...en gênant en zo lief. 377 00:23:14,977 --> 00:23:17,062 Maar ik hoor je Valentijn niet te zijn. 378 00:23:17,146 --> 00:23:20,357 Lieverd, dat zul je altijd zijn. -Dat klinkt nogal eng. 379 00:23:21,317 --> 00:23:23,819 Je wil me toch niet veranderen in Norman Bates? 380 00:23:23,903 --> 00:23:27,573 Dat baantje in de bioscoop is niet goed voor je. 381 00:23:30,492 --> 00:23:34,830 Waarom ben je hier? Doen jij en papa niets voor Valentijnsdag? 382 00:23:34,913 --> 00:23:36,040 Nee. 383 00:23:36,123 --> 00:23:37,958 Als je al zolang bent getrouwd... 384 00:23:38,042 --> 00:23:41,587 ...is het beste waar je op kan hopen een afhaalmaaltijd en rode wijn. 385 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Dat is niet waar. 386 00:23:43,422 --> 00:23:45,424 Hij koopt altijd bloemen voor je. 387 00:23:45,841 --> 00:23:47,259 Dat is inderdaad zo. 388 00:23:47,343 --> 00:23:48,594 En soms kookt hij. 389 00:23:48,677 --> 00:23:49,678 Nou ja... 390 00:23:49,762 --> 00:23:51,472 ...hij kan heel goed opwarmen. 391 00:23:53,849 --> 00:23:55,601 Jullie hebben zoveel geluk. 392 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 Wat jullie samen hebben is perfect. 393 00:23:59,980 --> 00:24:03,984 Lieverd, perfectie bestaat niet, maar we boffen enorm. 394 00:24:05,653 --> 00:24:06,779 Alle drie. 395 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 Open je kaart, schat. 396 00:24:09,990 --> 00:24:12,117 M'n ouders zijn elkaars jeugdliefde. 397 00:24:12,660 --> 00:24:15,496 Lach me maar uit, maar ik geloofde in romantiek. 398 00:24:21,669 --> 00:24:24,546 Bedankt dat je de tijd neemt om me te helpen. 399 00:24:25,547 --> 00:24:27,007 Geen enkel probleem. 400 00:24:28,467 --> 00:24:32,971 Ik ben bezig met een project en ik kan wel een pauze gebruiken. 401 00:24:33,972 --> 00:24:35,808 Dit boek is je pauze? 402 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 Jou helpen. 403 00:24:41,689 --> 00:24:42,898 Ik ga koffie halen. 404 00:24:44,483 --> 00:24:46,527 Wat wil jij? 405 00:24:47,695 --> 00:24:51,532 Dubbele mokka met extra hagelslag erop. 406 00:24:51,615 --> 00:24:52,616 Lekker. 407 00:24:58,831 --> 00:25:00,332 Hoe kan ik u helpen, meneer? 408 00:25:02,918 --> 00:25:03,919 Hoi, Skye. 409 00:25:05,295 --> 00:25:06,714 Een grote Americano... 410 00:25:06,797 --> 00:25:11,677 ...en een dubbele mokka met extra hagelslag. 411 00:25:12,261 --> 00:25:14,930 Extra hagelslag. 412 00:25:15,013 --> 00:25:16,181 Begrepen. 413 00:25:18,934 --> 00:25:21,145 Hou je nu ineens van cheerleaders? 414 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Jij en Carrie. 415 00:25:23,313 --> 00:25:24,148 Sheri. 416 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 Jullie zouden een leuk stel zijn. 417 00:25:26,024 --> 00:25:28,485 Je kunt met haar gaan winkelen en toekijken... 418 00:25:28,569 --> 00:25:31,697 ...als ze haar korte broek en gladiatorsandalen past. 419 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Wat specifiek. 420 00:25:35,868 --> 00:25:38,245 Ik wist niet dat cheerleaders jouw type waren. 421 00:25:39,163 --> 00:25:40,622 Ze is een goed persoon. 422 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Ze is aardig. 423 00:25:41,790 --> 00:25:44,209 Hou je alleen van aardige meisjes? -Dat zei ik niet. 424 00:25:44,293 --> 00:25:48,130 Ik dacht alleen dat je cooler was dan een Sheri. 425 00:25:57,639 --> 00:25:59,391 Ik heb op je gewacht, Marcus. 426 00:26:00,726 --> 00:26:03,228 Ik zat maar te wachten. Ik dacht aan van alles. 427 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Ik fantaseerde. 428 00:26:06,106 --> 00:26:08,942 Allerlei scenario's speelden zich af in mijn hoofd. 429 00:26:10,652 --> 00:26:12,863 Ik bleef maar denken dat iedereen wist... 430 00:26:13,697 --> 00:26:15,574 ...absoluut iedereen... 431 00:26:16,074 --> 00:26:19,870 ...dat ik een blauwtje had gelopen tijdens Valentijnsdag. 432 00:26:23,624 --> 00:26:27,211 Het spijt me heel erg. Ik ben nog bij de jongens. 433 00:26:27,294 --> 00:26:29,838 Ik besloot om je nog een kans te geven. 434 00:26:30,672 --> 00:26:33,300 Kom, of niet. 435 00:26:34,426 --> 00:26:35,969 Stomme Hannah. 436 00:26:41,600 --> 00:26:46,480 Hier staat dat één van John Grady Cole's grootste fouten is... 437 00:26:47,064 --> 00:26:49,608 ...dat hij de wereld in zwart-wit ziet... 438 00:26:49,691 --> 00:26:51,360 ...in goed en kwaad... 439 00:26:53,487 --> 00:26:55,989 Herinner je je Dollar Valentines van vorig jaar nog? 440 00:26:56,073 --> 00:26:59,368 Wat? Dollar Valen... Ik denk het wel. 441 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Hoezo? 442 00:27:01,620 --> 00:27:03,831 Hannah was een match met Marcus. 443 00:27:03,914 --> 00:27:04,915 Echt waar? 444 00:27:05,791 --> 00:27:07,626 Dat klopt inderdaad. 445 00:27:07,709 --> 00:27:11,755 Ik zei dat ze met hem uit moest gaan. Het was geen succes volgens haar. 446 00:27:11,839 --> 00:27:13,465 Was er nog iemand? 447 00:27:14,258 --> 00:27:17,386 Iemand die niet op haar lijst stond? 448 00:27:17,970 --> 00:27:19,638 Of noemde ze nog iemand? 449 00:27:19,721 --> 00:27:22,558 Ik weet het niet. Ik kan het me niet herinneren. 450 00:27:23,559 --> 00:27:24,393 Hoezo? 451 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Zomaar. 452 00:27:27,271 --> 00:27:29,398 Laat maar zitten. We gaan verder. 453 00:27:44,788 --> 00:27:46,707 Zullen we ergens anders werken? 454 00:27:47,916 --> 00:27:50,794 Oké. Jij woont toch hier in de buurt? 455 00:27:52,296 --> 00:27:53,171 Min of meer. 456 00:27:53,255 --> 00:27:54,715 We zouden daar kunnen werken. 457 00:27:55,883 --> 00:27:57,176 Dat zou kunnen. 458 00:27:58,176 --> 00:27:59,970 Of bij Rosie's. 459 00:28:00,804 --> 00:28:02,514 Nee, mijn huis is prima. 460 00:28:02,598 --> 00:28:04,308 Geweldig. -Tof. 461 00:28:07,686 --> 00:28:09,605 Ik zie je buiten. 462 00:28:25,704 --> 00:28:27,080 Lang niet gezien. 463 00:28:27,164 --> 00:28:28,957 En dat bedoel ik sarcastisch. 464 00:28:30,500 --> 00:28:31,919 Nog steeds op kruistocht? 465 00:28:32,628 --> 00:28:33,629 Misschien niet. 466 00:28:33,712 --> 00:28:38,884 Misschien keer ik terug naar mijn leven en naar mensen die niet verknipt zijn. 467 00:28:40,302 --> 00:28:41,678 Succes ermee. 468 00:28:41,762 --> 00:28:44,473 Je hoeft me dus niet te volgen. -Dat doe ik niet. 469 00:28:44,556 --> 00:28:45,933 Ik drink koffie. 470 00:28:46,016 --> 00:28:48,685 Ik dacht dat je de koffie hier te duur vond? 471 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Dat zegt hij altijd. 472 00:29:02,157 --> 00:29:03,784 Ik volg je niet. 473 00:29:03,867 --> 00:29:07,579 Als je weggaat, wat mijn voorstel is, zul je het zien. 474 00:29:13,335 --> 00:29:14,711 Waar ging dat over? 475 00:29:16,380 --> 00:29:17,381 Nergens over. 476 00:29:18,340 --> 00:29:20,300 Hoezo? Hij zei dat je hem volgde. 477 00:29:20,384 --> 00:29:22,594 Hij is de laatste tijd zichzelf niet. 478 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 Te veel cafeïne. 479 00:29:26,390 --> 00:29:28,392 Is hij degene die je steeds sms't? 480 00:29:30,018 --> 00:29:31,395 Een van de velen. 481 00:29:32,562 --> 00:29:33,563 Hoeveel zijn er? 482 00:29:35,399 --> 00:29:38,151 Het heeft met school te maken. Houden we erover op? 483 00:29:38,235 --> 00:29:41,405 Ik dacht dat je je daar niet mee bemoeide? -Doe ik ook niet. 484 00:29:41,905 --> 00:29:43,240 Wat was dat dan? 485 00:29:45,200 --> 00:29:46,034 Niets. 486 00:29:46,118 --> 00:29:47,494 Het is niet niets. 487 00:29:49,204 --> 00:29:53,000 Ik denk dat je me bewust iets niet vertelt. 488 00:29:54,084 --> 00:29:56,336 Wat dit betreft is dat ook zo. 489 00:29:59,006 --> 00:30:00,882 Ik heb een geheim dat ik moet bewaren. 490 00:30:04,303 --> 00:30:05,846 Je hebt er wel meer. 491 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Ik dacht dat je op je werk was. 492 00:30:21,320 --> 00:30:24,031 Ik heb eindelijk toegegeven en werk meegenomen. 493 00:30:24,114 --> 00:30:26,241 Ik zal vaak laat moeten werken. Hoi, Sheri. 494 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 Hallo, Ms Jensen. 495 00:30:27,409 --> 00:30:29,828 Hoe is het met je moeder? -Goed. 496 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 Dat is een grote rechtszaak. 497 00:30:32,331 --> 00:30:35,584 We gaan op mijn kamer aan een verslag voor Engels werken. 498 00:30:35,667 --> 00:30:36,501 Klinkt goed. 499 00:30:38,670 --> 00:30:39,796 Clay, lieverd... 500 00:30:39,880 --> 00:30:41,048 ...laat je de deur open? 501 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 O, mijn God. Ja, dat doe ik. 502 00:30:43,550 --> 00:30:46,887 Je hebt geluk dat je ouders nog bij elkaar zijn. 503 00:30:46,970 --> 00:30:48,388 Dat komt niet vaak voor. 504 00:30:51,266 --> 00:30:52,100 Dat zal wel. 505 00:30:53,685 --> 00:30:58,106 Ze zijn verbonden door hun voorliefde om me zo vaak mogelijk te vernederen. 506 00:30:58,190 --> 00:31:00,650 Dat was niet genoeg voor mijn ouders. 507 00:31:01,485 --> 00:31:04,863 Ik kan me niet voorstellen dat je belooft iemand altijd lief te hebben. 508 00:31:04,946 --> 00:31:08,492 Maar als je het doet, hoe kan het dan voorbij zijn? 509 00:31:09,659 --> 00:31:10,869 Gewoon opeens. 510 00:31:11,370 --> 00:31:14,164 Mensen zijn soms niet meer verliefd. 511 00:31:14,247 --> 00:31:15,791 Dat is klote. 512 00:31:16,375 --> 00:31:20,962 Maar het betekent wel dat ze ooit verliefd zijn geweest. 513 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 Juist. 514 00:31:45,320 --> 00:31:47,739 Wees stil. Het gaat niet goed met m'n moeder. 515 00:31:47,823 --> 00:31:49,533 Je reageerde niet op m'n sms'jes. 516 00:31:49,616 --> 00:31:51,368 Vanwege m'n moeder. -Ik wilde je zien. 517 00:31:51,451 --> 00:31:52,452 Wees wel stil. 518 00:31:52,536 --> 00:31:54,037 We moeten praten. -Oké. 519 00:32:01,336 --> 00:32:03,713 Maar je moet wel stil zijn. -Oké. 520 00:32:04,756 --> 00:32:05,757 Wat is er? 521 00:32:05,841 --> 00:32:07,008 Ik was alleen... 522 00:32:07,509 --> 00:32:09,136 Ik zocht je na de training. 523 00:32:09,219 --> 00:32:10,595 M'n moeder had me nodig. 524 00:32:10,679 --> 00:32:13,265 Het is uit met haar vriend. Ze is in de war. 525 00:32:13,849 --> 00:32:15,183 Alex is niet gestraft. 526 00:32:17,352 --> 00:32:20,272 Het loopt echt uit de hand. -Er is niets gebeurd. 527 00:32:20,772 --> 00:32:23,400 Dat gevecht? Dat was echt eng. 528 00:32:23,483 --> 00:32:24,901 Er werd gevochten. 529 00:32:24,985 --> 00:32:26,820 Alex is gewond geraakt. 530 00:32:26,903 --> 00:32:28,780 Waarom ben je zo bezorgd om Alex? 531 00:32:28,864 --> 00:32:29,990 Dat ben ik niet. 532 00:32:37,247 --> 00:32:38,748 Mag ik even hier blijven? 533 00:32:41,376 --> 00:32:43,712 Nee, je weet hoe m'n moeder nu is. 534 00:32:43,795 --> 00:32:44,921 Dat weet ik. 535 00:32:51,595 --> 00:32:53,555 Je zult er geen spijt van krijgen. 536 00:32:58,894 --> 00:32:59,728 Ontspan je. 537 00:33:00,979 --> 00:33:02,606 Kom op, Jess. -Ontspan je. 538 00:33:07,611 --> 00:33:09,613 Het is oké. 539 00:33:09,696 --> 00:33:11,948 Wat is er in godsnaam met je aan de hand? 540 00:33:12,032 --> 00:33:12,908 Ophouden. 541 00:33:12,991 --> 00:33:14,409 Wat was dat verdomme? 542 00:33:14,493 --> 00:33:17,537 Mijn moeder... -En wat dan nog? 543 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 Dat heeft je nooit weerhouden. 544 00:33:29,841 --> 00:33:32,511 Je bent een klootzak. -Kan mij het schelen. 545 00:33:49,027 --> 00:33:51,613 Wat ik zo erg vind aan het verhaal... 546 00:33:51,696 --> 00:33:53,365 ...is dat John Grady... 547 00:33:54,449 --> 00:33:55,867 ...alles heeft wat hij wil. 548 00:33:55,951 --> 00:33:58,203 Hij heeft Mexico doorkruist naar z'n ranch... 549 00:33:58,286 --> 00:33:59,871 ...hij traint wilde paarden... 550 00:33:59,955 --> 00:34:02,832 ...en hij heeft alles waarnaar hij op zoek was. 551 00:34:04,042 --> 00:34:06,670 Hij geeft het allemaal op voor dit meisje. 552 00:34:07,462 --> 00:34:11,049 Dat is niet erg. Dat is romantisch. 553 00:34:12,300 --> 00:34:13,677 Dat is ook zo. 554 00:34:13,760 --> 00:34:16,388 Maar ze is de dochter van z'n baas, dus... 555 00:34:17,264 --> 00:34:20,517 ...het is gevaarlijk om met haar samen te zijn. 556 00:34:21,685 --> 00:34:23,061 Maar hij doet het toch. 557 00:34:24,271 --> 00:34:26,314 Ze verlaat het huis... 558 00:34:26,398 --> 00:34:28,650 ...in het holst van de nacht om bij hem te zijn. 559 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Wat gebeurt er dan? 560 00:34:31,861 --> 00:34:34,322 Hij wordt verliefd op haar. 561 00:34:35,574 --> 00:34:37,284 En wordt zij verliefd op hem? 562 00:35:04,352 --> 00:35:06,313 Je kwam eindelijk opdagen. 563 00:35:09,065 --> 00:35:10,900 Maar je kwam niet alleen. 564 00:35:13,320 --> 00:35:16,239 Jezus, Marcus. Ik zit al een uur te wachten. 565 00:35:16,323 --> 00:35:18,241 Sorry. Wil je een milkshake? 566 00:35:18,825 --> 00:35:21,828 Ik heb nog steeds dat biljet met Benjamin Franklin erop. 567 00:35:22,495 --> 00:35:23,997 Ik heb al een milkshake op. 568 00:35:24,748 --> 00:35:25,999 Ik heb er al twee op. 569 00:35:26,082 --> 00:35:28,043 Wil je dan misschien... 570 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 ...frietjes? 571 00:35:30,545 --> 00:35:32,005 Een cheeseburger? 572 00:35:34,758 --> 00:35:35,800 Een maagpomp? 573 00:35:37,761 --> 00:35:38,887 Verdomme, Marcus. 574 00:35:38,970 --> 00:35:42,015 Wat moet ik doen zodat je het me vergeeft? 575 00:35:42,724 --> 00:35:43,558 Niets. 576 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Ga gewoon zitten. 577 00:35:48,730 --> 00:35:50,482 Het spijt me, Hannah. 578 00:35:50,565 --> 00:35:51,566 Echt waar. 579 00:35:52,567 --> 00:35:54,819 Waarom heb je je entourage meegenomen? 580 00:35:54,986 --> 00:35:57,405 Durf je niet alleen met me samen te zijn? 581 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 Die jongens... 582 00:36:00,909 --> 00:36:02,535 ...zijn mijn stagiaires. 583 00:36:02,619 --> 00:36:04,454 Ze doen allerlei klusjes voor me. 584 00:36:04,537 --> 00:36:05,955 Krijgen ze er punten voor? 585 00:36:06,039 --> 00:36:08,625 Dat vertel ik ze tenminste. 586 00:36:12,962 --> 00:36:15,882 Ik snap het niet. Wat is hij van plan? Hij is te laat. 587 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 Als een meisje op je wacht ook al ben je te laat... 588 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 ...dan wil ze N-E-U-K-E-N. 589 00:36:24,724 --> 00:36:25,558 Wat is dat? 590 00:36:26,142 --> 00:36:27,727 Spel het maar. 591 00:36:28,812 --> 00:36:30,021 Dat heb jij net gedaan. 592 00:36:34,484 --> 00:36:35,402 O, mijn God. 593 00:36:35,485 --> 00:36:36,820 Mag ik een slokje? 594 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Ga je gang. 595 00:36:39,781 --> 00:36:42,325 Je was grappig, Marcus. 596 00:36:43,410 --> 00:36:45,453 En ik dacht... 597 00:36:47,455 --> 00:36:49,874 ...dat het misschien toch goed zou komen. 598 00:36:57,841 --> 00:37:00,176 Vind je dit fijn? 599 00:37:01,261 --> 00:37:02,971 Ja, ik vind het fijn. 600 00:37:04,848 --> 00:37:06,307 Fijn. Dit is... 601 00:37:07,392 --> 00:37:08,226 ...fijn. 602 00:37:13,565 --> 00:37:14,774 Waar denk je aan? 603 00:37:18,653 --> 00:37:19,487 Het spijt me. 604 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Wat is er? Heb ik iets gedaan? 605 00:37:25,702 --> 00:37:27,245 Absoluut niet. 606 00:37:28,830 --> 00:37:29,831 Ik weet het niet. 607 00:37:32,459 --> 00:37:35,920 Het is niet erg als je me niet op die manier mag. 608 00:37:38,673 --> 00:37:39,758 Ik vind je leuk. 609 00:37:39,841 --> 00:37:41,259 Echt waar. 610 00:37:42,093 --> 00:37:43,803 Je dacht aan iemand anders. 611 00:37:45,972 --> 00:37:46,890 Dat is niet zo. 612 00:37:46,973 --> 00:37:48,224 Je dacht aan Hannah. 613 00:37:49,476 --> 00:37:50,393 Dat is niet zo. 614 00:37:52,479 --> 00:37:53,521 Dat geeft niet. 615 00:37:56,149 --> 00:37:58,109 Ik dacht aan niemand. 616 00:37:58,902 --> 00:38:00,653 Alleen aan jou. 617 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Ik vind je leuk. 618 00:38:07,619 --> 00:38:09,287 Vind je me een goed persoon? 619 00:38:11,122 --> 00:38:12,916 Natuurlijk, altijd al. 620 00:38:13,750 --> 00:38:15,168 Dat ben ik niet. 621 00:38:16,711 --> 00:38:17,712 Wat? 622 00:38:20,256 --> 00:38:21,341 Waarom huil je? 623 00:38:23,134 --> 00:38:24,344 Clay, ik... 624 00:38:26,137 --> 00:38:29,224 Ik dacht dat... 625 00:38:29,307 --> 00:38:31,893 ...als je niet naar mijn bandje zou luisteren... 626 00:38:31,976 --> 00:38:34,103 ...je me nog steeds leuk zou vinden. 627 00:38:34,479 --> 00:38:36,564 Je zou zien dat ik zo niet ben. 628 00:38:38,316 --> 00:38:39,734 Sta jij op de bandjes? 629 00:38:42,153 --> 00:38:43,321 Wist je dat niet? 630 00:38:44,405 --> 00:38:46,449 Ik heb ze nog niet allemaal geluisterd. 631 00:38:57,126 --> 00:38:58,378 Ik heb iets gedaan. 632 00:39:00,755 --> 00:39:02,590 Hannah en ik, maar... 633 00:39:03,967 --> 00:39:05,260 Ik deed het. 634 00:39:05,343 --> 00:39:07,554 Het is vreselijk en ik kan niet... 635 00:39:12,767 --> 00:39:16,521 Ik kan niet zeggen wat het is en ik wil niet dat je het weet... 636 00:39:16,604 --> 00:39:18,731 ...want ik wil niet dat je me zo ziet. 637 00:39:18,815 --> 00:39:22,360 Ik zou het erg vinden als je hoort wat er op de bandjes staat. 638 00:39:23,570 --> 00:39:24,654 Wat heb je gedaan? 639 00:39:26,489 --> 00:39:27,907 Clay, alsjeblieft. 640 00:39:28,992 --> 00:39:29,993 Het is voorbij. 641 00:39:30,076 --> 00:39:31,995 De schade is aangericht en... 642 00:39:32,996 --> 00:39:35,081 Ik zou willen dat... -Je wil dat ik stop. 643 00:39:37,208 --> 00:39:40,253 Je wil dat ik de bandjes doorgeef, net zoals Marcus? 644 00:39:40,336 --> 00:39:41,462 Zoals iedereen? 645 00:39:42,255 --> 00:39:45,049 Ben je daarom hier? Ben je daarom zo aardig tegen me? 646 00:39:45,133 --> 00:39:47,135 Heb je me daarom gezoend? 647 00:39:47,218 --> 00:39:48,595 Absoluut niet. 648 00:39:48,678 --> 00:39:49,971 Je kunt maar beter gaan. 649 00:39:52,724 --> 00:39:53,933 Ga. 650 00:40:27,258 --> 00:40:28,676 Het is zo lekker. 651 00:40:29,344 --> 00:40:31,512 Een uur geleden was het lekker. 652 00:40:31,846 --> 00:40:33,306 Het is nog steeds lekker. 653 00:40:43,066 --> 00:40:45,693 We hoeven niet te blijven als je dat niet wil. 654 00:40:45,777 --> 00:40:47,278 Mijn ouders zijn er niet. 655 00:40:50,698 --> 00:40:52,325 Wat doe je? -Niets. 656 00:40:57,789 --> 00:40:59,290 Meen je dat nu? -Wat? 657 00:40:59,374 --> 00:41:00,708 Klootzak. -Kom op. 658 00:41:01,793 --> 00:41:03,002 Hou op. Ga van me af. 659 00:41:03,086 --> 00:41:04,337 Raak me niet aan. 660 00:41:04,420 --> 00:41:05,380 Ga van me af. 661 00:41:06,297 --> 00:41:08,633 Wat was dat verdomme? -Rot een eind op. 662 00:41:12,553 --> 00:41:13,554 Geen probleem. 663 00:41:14,514 --> 00:41:16,099 Ik dacht dat je makkelijk was. 664 00:41:18,935 --> 00:41:19,769 We gaan. 665 00:41:21,688 --> 00:41:23,189 Ik kon me niet verroeren. 666 00:41:26,943 --> 00:41:29,445 Ik kon niet opstaan en weggaan of schreeuwen. 667 00:41:32,740 --> 00:41:35,243 Alles was beter geweest dan daar zitten... 668 00:41:35,326 --> 00:41:37,537 ...en denken dat het mijn schuld was. 669 00:41:40,331 --> 00:41:42,875 Denken dat ik altijd alleen zou blijven. 670 00:41:44,502 --> 00:41:45,336 Lieverd? 671 00:41:46,921 --> 00:41:47,755 Wat? 672 00:41:48,923 --> 00:41:50,133 Wat is er gebeurd? 673 00:41:51,968 --> 00:41:52,969 Is alles in orde? 674 00:41:54,679 --> 00:41:55,513 Ja, hoor. 675 00:41:57,849 --> 00:41:59,892 Niet waar. 676 00:42:00,893 --> 00:42:04,022 Ik ben je moeder. Ik weet als er iets aan de hand is. 677 00:42:04,814 --> 00:42:06,733 Er is al een tijdje iets gaande. 678 00:42:07,525 --> 00:42:09,027 Ik wil er niet over praten. 679 00:42:10,903 --> 00:42:12,405 Dat kan me niets schelen. 680 00:42:16,159 --> 00:42:18,202 Waarom heb je die rechtszaak aangenomen? 681 00:42:19,537 --> 00:42:21,330 Waarom wil je erbij betrokken zijn? 682 00:42:22,165 --> 00:42:24,584 Ben je daarom zo van streek? 683 00:42:26,753 --> 00:42:28,838 Is dat geen belangenverstrengeling? 684 00:42:30,757 --> 00:42:31,883 Hoezo? 685 00:42:34,218 --> 00:42:35,053 Zeg het maar. 686 00:42:37,388 --> 00:42:38,598 Word je soms gepest? 687 00:42:42,977 --> 00:42:44,395 Word ik gepest? 688 00:42:46,439 --> 00:42:47,774 Wil je dat echt weten? 689 00:42:50,777 --> 00:42:52,612 Wat als ik degene ben die pest? 690 00:42:54,822 --> 00:42:56,240 Zou je dat willen weten? 691 00:42:56,741 --> 00:42:58,159 Jij bent geen pestkop. 692 00:42:58,242 --> 00:42:59,452 Hoe weet je dat? 693 00:43:01,579 --> 00:43:02,997 Omdat ik je ken. 694 00:43:04,791 --> 00:43:06,292 Je bent een goede jongen. 695 00:43:10,421 --> 00:43:12,632 Misschien bestaan die niet. 696 00:43:17,011 --> 00:43:18,221 Ik moet gaan slapen. 697 00:43:41,577 --> 00:43:42,787 Lieverd. 698 00:43:43,871 --> 00:43:47,959 Als deze rechtszaak je op welke manier dan ook beschadigt... 699 00:43:49,043 --> 00:43:50,711 ...dan neem ik hem niet aan. 700 00:43:54,048 --> 00:43:56,134 Maar dan wil ik wel weten waarom. 701 00:43:57,885 --> 00:44:00,263 Je moet me zeggen wat er aan de hand is. 702 00:44:03,057 --> 00:44:05,768 Ik kan je niet helpen als je niets zegt. 703 00:44:19,866 --> 00:44:21,534 Je kunt me toch niet helpen. 704 00:44:38,843 --> 00:44:42,013 Maar ondanks alles wil je geloven... 705 00:44:42,096 --> 00:44:44,056 ...dat er ook goede jongens zijn. 706 00:44:46,267 --> 00:44:47,768 Ik wist dat ze bestonden. 707 00:44:50,271 --> 00:44:51,314 Dat geloofde ik. 708 00:45:08,331 --> 00:45:09,457 Te overdreven? 709 00:45:10,291 --> 00:45:11,959 Ik vond ze prachtig. 710 00:45:16,923 --> 00:45:17,757 Het spijt me. 711 00:45:18,591 --> 00:45:21,719 Van wat ik gezegd heb... 712 00:45:21,802 --> 00:45:23,012 ...en de manier waarop. 713 00:45:23,596 --> 00:45:24,722 Het spijt mij ook. 714 00:45:29,727 --> 00:45:30,686 Ik hou van je. 715 00:45:30,770 --> 00:45:36,025 We zullen blijven zoeken... 716 00:45:36,108 --> 00:45:38,694 ...en vechten, zolang je maar wil. 717 00:45:38,778 --> 00:45:40,279 Zolang we moeten. 718 00:45:40,947 --> 00:45:42,365 Waar ze ook mee komen... 719 00:45:44,367 --> 00:45:46,118 ...het is jij en ik tegen de wereld. 720 00:45:47,954 --> 00:45:48,788 Bedankt. 721 00:45:52,041 --> 00:45:53,167 Ik hou ook van jou. 722 00:45:58,172 --> 00:45:59,257 Ze zijn prachtig. 723 00:46:02,385 --> 00:46:04,011 Ik zet ze in een vaas. 724 00:46:55,771 --> 00:46:56,981 Licht uit, Jess. 725 00:47:00,234 --> 00:47:01,235 Alles goed? 726 00:47:03,487 --> 00:47:06,157 Komt het door Justin? Heeft hij iets gedaan? 727 00:47:06,240 --> 00:47:07,408 Nee, papa. 728 00:47:07,491 --> 00:47:09,368 Als het zo is, vermoord ik hem. 729 00:47:09,452 --> 00:47:10,286 Papa. 730 00:47:10,369 --> 00:47:12,329 Als iemand je iets aandoet... 731 00:47:13,497 --> 00:47:15,499 Wil je er alsjeblieft over ophouden? 732 00:47:15,583 --> 00:47:16,834 Zolang je het maar weet. 733 00:47:17,626 --> 00:47:18,627 Welterusten. 734 00:47:43,277 --> 00:47:45,738 Hoe voel je je? Helpt het ijskompres? 735 00:47:46,572 --> 00:47:47,990 Ja, meneer. 736 00:47:48,074 --> 00:47:48,991 Goed zo. 737 00:47:49,075 --> 00:47:51,410 Ik heb zojuist de decaan gesproken. 738 00:47:51,494 --> 00:47:55,164 Hij zei dat die andere jongen drie dagen wordt geschorst. 739 00:47:55,748 --> 00:47:56,832 Ja, meneer. 740 00:47:57,083 --> 00:48:01,379 Maar jij hebt geen straf gekregen. -Nee, meneer. Alleen een waarschuwing. 741 00:48:01,462 --> 00:48:02,296 Goed. 742 00:48:03,714 --> 00:48:05,341 Je kwam voor jezelf op. 743 00:48:06,634 --> 00:48:08,761 En ook voor die andere leerlingen. 744 00:48:11,472 --> 00:48:12,390 Het zal wel. 745 00:48:12,681 --> 00:48:14,767 Nee. Dat andere joch zat fout. 746 00:48:14,850 --> 00:48:17,144 Hij had iemand flink kunnen bezeren. 747 00:48:17,228 --> 00:48:18,979 En door jou is hij bestraft. 748 00:48:20,231 --> 00:48:21,065 Ja, meneer. 749 00:48:21,148 --> 00:48:24,151 Daar heb je een prijs voor betaald. Dat is soms zo. 750 00:48:26,904 --> 00:48:29,448 Alex, ik weet dat je niet van vechten houdt. 751 00:48:29,532 --> 00:48:33,160 En je moet proberen om het te vermijden, maar dat lukt niet altijd. 752 00:48:35,746 --> 00:48:37,706 Je hebt echt karakter laten zien. 753 00:48:38,207 --> 00:48:39,291 Zoals altijd. 754 00:48:40,000 --> 00:48:43,295 We zijn het niet altijd met elkaar eens, maar hierover wel. 755 00:48:44,296 --> 00:48:45,464 Ik ben trots op je. 756 00:48:49,927 --> 00:48:51,846 Dat was het, jongen. 757 00:48:51,929 --> 00:48:52,763 Ga slapen. 758 00:48:53,848 --> 00:48:54,682 Ja, meneer. 759 00:48:54,765 --> 00:48:55,599 Welterusten. 760 00:48:58,144 --> 00:48:59,145 Leuk weetje. 761 00:49:00,020 --> 00:49:02,398 Ik heb onderzoek gedaan naar grafzerken. 762 00:49:04,024 --> 00:49:07,445 Of beter gezegd, naar opschriften op grafzerken. 763 00:49:16,787 --> 00:49:21,917 De beste was van schrijver Henry Charles Bukowski, Jr. 764 00:49:22,877 --> 00:49:26,130 Op zijn grafzerk staat een afbeelding van een bokser... 765 00:49:27,381 --> 00:49:30,259 ...met eronder het volgende... 766 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 'Probeer het niet.' 767 00:49:42,980 --> 00:49:45,191 Ik ben benieuwd wat er op de mijne komt.