1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:43,210 --> 00:00:46,129 For fanden! Folk går her! 3 00:00:49,258 --> 00:00:50,634 Hvad er dit problem? 4 00:00:51,260 --> 00:00:54,346 -Alex, slap af. Alt er godt. -Er alt godt? 5 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 Du tror, du kan tyre folk som alle andre på skolen. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 Du flipper mand. 7 00:00:59,935 --> 00:01:01,061 Stig ud af bilen. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,731 Stig ud af bilen! 9 00:01:04,815 --> 00:01:07,234 Du skal have bank! Stig ud! 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 -Alex, slap af for fanden. -Slap selv af! Jeg er rolig. 11 00:01:10,571 --> 00:01:12,781 Jeg er så fucking rolig. 12 00:01:12,864 --> 00:01:13,991 Du vil ikke det her. 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,826 -Jeg er ikke bange. -Det bør du være. 14 00:01:15,909 --> 00:01:17,327 Fuck dig! 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,717 Hvor mange af jer husker "Oh My Dollar Valentines"? 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,608 De var sjove, ikke? 17 00:01:48,984 --> 00:01:51,028 Man udfylder et skema, og for kun en dollar 18 00:01:51,111 --> 00:01:54,906 får man navn og nummer på sin udkårne. 19 00:01:54,990 --> 00:01:58,118 Alle indtægterne går til et godt formål: 20 00:01:59,244 --> 00:02:00,329 Heppekor-lejr. 21 00:02:00,412 --> 00:02:03,498 Sheri, undskyld, men de hjerter ligner numser. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,339 Det gør de. 23 00:02:06,335 --> 00:02:09,171 Dollar Valentine-skemaet bad om to ting. 24 00:02:09,254 --> 00:02:13,091 Beskriv dig selv, og beskriv, hvad du ønsker hos din partner. 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 Mens jeg udfyldte mit, 26 00:02:17,346 --> 00:02:20,724 indså jeg, at jeg beskrev en helt bestemt person. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,946 Når mine svar beskrev en bestemt person, skulle man tro, 28 00:02:36,740 --> 00:02:40,494 at den person ville komme på min top-5. 29 00:02:40,577 --> 00:02:41,703 Men nej. 30 00:02:53,965 --> 00:02:57,511 Jeg passede ikke til den ene person, der kunne have været den rigtige. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,683 Måske var det ikke min fejl. 32 00:03:11,400 --> 00:03:13,944 Måske kan ingen af os sige, hvem vi virkelig er. 33 00:03:25,247 --> 00:03:26,253 Hvad fanden? 34 00:03:26,331 --> 00:03:27,666 Det er ikke godt. 35 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 Måske er vi mere, end verden kan se. 36 00:03:37,175 --> 00:03:38,181 Eller mindre. 37 00:03:42,514 --> 00:03:44,516 Måske er ingen af os, som vi ser ud. 38 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 -Stop. Jeg sagde, stop. -Okay! 39 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 -Du godeste. -Kom nu, mand. 40 00:04:11,168 --> 00:04:12,669 Hvad fanden foregår der? 41 00:04:12,753 --> 00:04:15,088 -Han begyndte. -Nå? 42 00:04:15,172 --> 00:04:16,381 Så hvad laver du? 43 00:04:17,799 --> 00:04:19,134 Afslutter det? 44 00:04:19,217 --> 00:04:20,469 Synes du, det er sjovt? 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Gør du? Kom, vi går. 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,640 Alle går til deres time. 47 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 Forestillingen er forbi. Gå til jeres timer! 48 00:04:35,901 --> 00:04:37,277 Hvor skal du hen, Clay? 49 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 Hvor er min cykel? 50 00:04:39,070 --> 00:04:40,447 Vi beholder den lidt. 51 00:04:41,031 --> 00:04:42,824 Og du holder tæt, ikke? 52 00:04:42,908 --> 00:04:43,825 Hvad vil du gøre? 53 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 Vil du også gennembanke mig? 54 00:04:46,495 --> 00:04:47,501 Værsågod. 55 00:04:48,789 --> 00:04:50,290 Jeg gør det, hvis jeg skal. 56 00:04:52,584 --> 00:04:54,085 Du ved, hvor du kan finde mig. 57 00:04:56,922 --> 00:04:58,465 Lad os gå, Alex. 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,592 -Jeg har det fint. -Du ser ikke godt ud. 59 00:05:00,675 --> 00:05:03,428 Okay. Sygeplejerske. Og så går vi til viceinspektøren. 60 00:05:03,512 --> 00:05:04,805 Jeg har det fint. 61 00:05:04,888 --> 00:05:05,972 Nej, du har ej. Kom. 62 00:05:08,934 --> 00:05:10,852 Dig med. Kom så. 63 00:05:10,936 --> 00:05:14,064 Var det en fair kamp, eller har Montgomery gennembanket ham, 64 00:05:14,147 --> 00:05:16,483 så vi nu står over for flere anklager om mobning? 65 00:05:16,566 --> 00:05:18,985 Noget, vi ikke har brug for lige nu. 66 00:05:19,069 --> 00:05:22,906 Alex begyndte, men endte med at være værst såret. 67 00:05:22,989 --> 00:05:24,616 Var det foran biblioteket? 68 00:05:24,699 --> 00:05:27,118 Det var ude på gaden foran tennisbanerne. 69 00:05:27,202 --> 00:05:30,580 Men ude på gaden? Og det er uden for skoleområdet. 70 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 Men de var på vej ind. 71 00:05:32,290 --> 00:05:34,292 Vi har ikke ansvar for gaderne. 72 00:05:34,376 --> 00:05:36,002 Skal vi så bare lade dem gå? 73 00:05:36,086 --> 00:05:38,380 Det virker på mig, særligt nu, 74 00:05:38,463 --> 00:05:41,633 som om vi bør give dem konsekvenser og grænser. 75 00:05:41,716 --> 00:05:45,095 Vi bør beskytte vores fremtidige evne til at give dem noget som helst. 76 00:05:47,097 --> 00:05:48,807 Hvad med Æresrådet? 77 00:05:48,890 --> 00:05:52,102 Æresrådet tager sig normalt af snyd og smårapseri. 78 00:05:52,185 --> 00:05:53,812 De er en gruppe kloge hoveder. 79 00:05:53,895 --> 00:05:56,606 Gode unge mennesker. Og så er skolen ikke ansvarlig. 80 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 Vi får retfærdighed og en ende på det. 81 00:06:04,364 --> 00:06:05,370 Er du okay? 82 00:06:09,202 --> 00:06:11,788 Så du det? 83 00:06:12,372 --> 00:06:13,582 Jeg kunne ikke se på. 84 00:06:15,000 --> 00:06:17,335 Jeg ved ikke, hvorfor folk opfører sig sådan. 85 00:06:18,169 --> 00:06:19,838 Folk kan være nogle røvhuller. 86 00:06:19,921 --> 00:06:21,548 Skolen er fuld af røvhuller. 87 00:06:21,631 --> 00:06:24,968 Ja, ikke? Men jeg synes ikke, at du er et røvhul. 88 00:06:25,051 --> 00:06:27,137 Det er venligt. 89 00:06:27,220 --> 00:06:30,640 Jeg synes heller ikke, at du er et... kan piger være røvhuller? 90 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Ja, det kan de. 91 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Okay. Det er du ikke. 92 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Er du færdig med opgaven til frk. Cusick? 93 00:06:38,732 --> 00:06:40,900 Den der: All About the Pretty Horses-ting? 94 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Ja, den skal afleveres i morgen. 95 00:06:44,904 --> 00:06:48,241 Jeg troede, vi havde endnu en uge til den. 96 00:06:48,325 --> 00:06:49,331 Nej. 97 00:06:49,409 --> 00:06:51,995 Så må jeg hen på biblioteket. 98 00:06:52,078 --> 00:06:53,084 Vi ses til historie. 99 00:06:53,163 --> 00:06:54,169 Vi ses. 100 00:07:10,347 --> 00:07:11,514 Hey, Sheri. 101 00:07:14,267 --> 00:07:15,273 Jeg kan godt... 102 00:07:17,062 --> 00:07:21,775 Hvis du vil, kan jeg godt hjælpe dig med opgaven. 103 00:07:21,858 --> 00:07:24,653 Hvor fedt! Clay, vil du virkelig det? 104 00:07:24,736 --> 00:07:27,948 Tak. Jeg mener... den bog er svær. 105 00:07:28,031 --> 00:07:32,077 Sætningerne er så lange, og så på spansk... 106 00:07:34,287 --> 00:07:36,665 Der er kun 20 minutter til klokken ringer. 107 00:07:37,666 --> 00:07:40,168 Vi kan også arbejde på den efter skole. 108 00:07:40,251 --> 00:07:41,461 Måske på Monet's? 109 00:07:42,087 --> 00:07:45,006 Fedt. Det lyder fantastisk. 110 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 Har du ikke noget imod det? 111 00:07:46,549 --> 00:07:49,052 Overhovedet ikke. Jeg har været vejleder før. 112 00:07:49,135 --> 00:07:50,141 Så... 113 00:07:54,099 --> 00:07:55,105 Okay? 114 00:07:55,684 --> 00:07:57,602 Hele sætninger, ikke? 115 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Ja, præcis. 116 00:07:59,104 --> 00:08:00,397 Jeg har brugt semikolon. 117 00:08:00,480 --> 00:08:02,565 Det så jeg. Sejt tegn. 118 00:08:02,649 --> 00:08:03,692 Jeg siger det bare. 119 00:08:04,693 --> 00:08:06,069 Afsnitsstrukturen er god. 120 00:08:06,152 --> 00:08:08,238 Du skal måske tjekke flere fakta. 121 00:08:08,321 --> 00:08:09,327 Mener du det? 122 00:08:09,906 --> 00:08:10,912 Jeg har googlet alt. 123 00:08:11,992 --> 00:08:16,204 Grundlæggerne dyrkede og brugte hamp... 124 00:08:17,205 --> 00:08:19,124 ...men det er ikke hash. 125 00:08:19,207 --> 00:08:20,375 Er der forskel? 126 00:08:20,458 --> 00:08:23,753 Ja, så James Madison var nok ikke totalt stenet, 127 00:08:23,837 --> 00:08:26,631 eller ikke af hash i hvert fald. 128 00:08:27,298 --> 00:08:30,301 God start. Jeg har markeret et par andre fakta, du bør tjekke. 129 00:08:30,385 --> 00:08:33,221 Bøger er ofte mere pålidelige til sådan noget her. 130 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 Okay. Du siger noget. 131 00:08:35,974 --> 00:08:37,392 Jeg går straks i gang. 132 00:08:38,143 --> 00:08:40,478 Det er bare... jeg ved ikke. Det er... 133 00:08:41,438 --> 00:08:44,274 De her Dollar Valentines er ret personlige. 134 00:08:44,357 --> 00:08:46,192 Alt, jeg offentliggør, er personligt. 135 00:08:46,276 --> 00:08:47,777 -Ja. -Jeg eliderer navnene. 136 00:08:47,861 --> 00:08:49,487 Det betyder sikkert "stryger." 137 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 Jeg forstår. 138 00:08:51,740 --> 00:08:52,746 Men stadig... 139 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 Det føles forkert. 140 00:08:56,870 --> 00:08:59,289 Jeg er bare ærlig. 141 00:08:59,372 --> 00:09:02,500 Tak, for din ærlighed. 142 00:09:03,251 --> 00:09:06,463 Indtil Dollar Valentines tilbyder mulighed for at matche samme køn, 143 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 vil jeg udfordre dem. 144 00:09:16,973 --> 00:09:18,892 Han tager virkelig bladet alvorligt. 145 00:09:18,975 --> 00:09:23,396 Han tager bladet og sine sko alvorligt, ikke ret meget andet. 146 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 Hvad arbejder du med? 147 00:09:30,236 --> 00:09:32,322 Ingenting. Det er ikke noget. 148 00:09:32,405 --> 00:09:34,115 Dollar Valentine-skema? 149 00:09:34,199 --> 00:09:36,493 Nej. Du behøver virkelig ikke... 150 00:09:36,576 --> 00:09:37,582 Slap af. 151 00:09:40,622 --> 00:09:42,540 "Hvordan tilbringer jeg lørdag aften?" 152 00:09:42,624 --> 00:09:45,502 Du svarede: "Videospil." 153 00:09:45,585 --> 00:09:49,005 Yndlingsmusik: "Obskure indiebands." 154 00:09:49,089 --> 00:09:51,800 Yndlingslitteratur: "Fantasy og science fiction." 155 00:09:51,883 --> 00:09:54,385 Hvorfor skriver du ikke: Ringenes Herre på repeat. 156 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Det gør jeg ikke. 157 00:09:55,887 --> 00:09:56,893 Mere. 158 00:09:57,972 --> 00:09:59,015 Gjorde du det før? 159 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 Vi må arbejde på det her, mand. 160 00:10:02,060 --> 00:10:03,436 -Nej, vi må ej. -Hør, ven. 161 00:10:03,520 --> 00:10:05,563 Jeg skulle have "7" for at spille baseball. 162 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 Amerikas historie var den værste forhindring. 163 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Og jeg fik hjælp, ikke? 164 00:10:09,776 --> 00:10:12,821 Hvad med dig, ven? Hvordan går det med dit kærlighedsliv? 165 00:10:13,655 --> 00:10:14,781 "Syv" eller over? 166 00:10:16,407 --> 00:10:17,413 Under. 167 00:10:17,826 --> 00:10:18,832 Du skal have hjælp. 168 00:10:18,868 --> 00:10:20,245 Det er der noget om. 169 00:10:21,329 --> 00:10:22,789 Alle svarene stinker. 170 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Hannah Baker! Hej! Har du udfyldt skemaet? 171 00:10:28,545 --> 00:10:30,213 Ja, jeg tænkte hvorfor ikke. 172 00:10:33,258 --> 00:10:35,176 Det er så fedt. 173 00:10:35,260 --> 00:10:37,679 Jeg har altid villet sætte dig sammen med nogen. 174 00:10:38,763 --> 00:10:40,390 Lad mig se. 175 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 Hvordan fungerer det overhovedet? 176 00:10:42,392 --> 00:10:43,398 Det ved jeg ikke. 177 00:10:43,476 --> 00:10:47,105 Pakrash Agrawal i hr. Merrimens computerklasse fandt på det. 178 00:10:47,188 --> 00:10:49,691 Han siger, det er som en navnebeskyttet algoritme. 179 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 Han vil give det til os gratis, som en velgørenhedsgerning, 180 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 og det vil gøre ham til millionær en gang. 181 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Lad os se. 182 00:11:05,665 --> 00:11:07,750 Hvem har du fået? 183 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 Hvordan passer jeg med Bryce Walker? 184 00:11:16,092 --> 00:11:18,094 Nej. Ikke ham. Tro mig. 185 00:11:18,177 --> 00:11:19,183 Okay, enig. 186 00:11:19,262 --> 00:11:20,471 Lad os se... 187 00:11:21,055 --> 00:11:23,433 Hvad med Alex Standall, han er sød? 188 00:11:23,516 --> 00:11:27,437 Tro mig... det er han ikke. 189 00:11:27,520 --> 00:11:29,731 Det var måske dumt at blive ved med at håbe. 190 00:11:31,900 --> 00:11:34,110 Håbe på noget fantastisk. 191 00:11:34,193 --> 00:11:36,613 Hvorfor ringer Marcus Cole til mig? 192 00:11:36,696 --> 00:11:39,198 Det er løgn. På grund af Dollar Valentine. 193 00:11:39,282 --> 00:11:40,116 Hvad? 194 00:11:40,199 --> 00:11:43,036 Jeg burde nok ikke fortælle dig det her, 195 00:11:43,119 --> 00:11:45,955 men jeg er ret sikker på, at du stod på hans liste. 196 00:11:47,332 --> 00:11:49,959 Svar ham. Vi skal bruge en succeshistorie. 197 00:11:50,043 --> 00:11:53,838 Folk vil have deres penge tilbage. Vi skal bruge det til bannerbudgettet. 198 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Jeg ved ikke rigtigt. 199 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Vil du ikke nok, Hannah Baker. 200 00:11:58,468 --> 00:11:59,474 Bannere! 201 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 Hallo? 202 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 Hej, Hannah Baker. 203 00:12:05,975 --> 00:12:06,809 Gæt engang. 204 00:12:06,893 --> 00:12:09,187 Hej, Marcus Cole. Hvad? 205 00:12:09,270 --> 00:12:11,940 Du står nummer et på min Dollar Valentines-liste. 206 00:12:12,023 --> 00:12:14,233 Dollar Valentines. 207 00:12:14,317 --> 00:12:17,362 Det er... chokerende. Jeg er chokeret. 208 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 Sig ja. Videresend alt. 209 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Ja, ikke sandt? 210 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 Jeg tror, det er et tegn. 211 00:12:22,533 --> 00:12:23,539 Ja, men... 212 00:12:23,618 --> 00:12:24,702 ...vent et øjeblik. 213 00:12:24,786 --> 00:12:26,871 Hvordan ved jeg, at du taler sandt? 214 00:12:26,955 --> 00:12:28,373 Måske er jeg ikke på listen. 215 00:12:28,456 --> 00:12:32,085 Hvis du går ud med mig, kan jeg vise det til dig. 216 00:12:33,169 --> 00:12:35,129 -Siger du. -Siger jeg. 217 00:12:35,213 --> 00:12:37,632 Og min afdøde præsidentven, Benjamin Franklin, 218 00:12:37,715 --> 00:12:39,509 som slet ikke var præsident. 219 00:12:39,592 --> 00:12:42,804 Han er parat til at spendere milkshakes, hamburgere, pomfritter, 220 00:12:42,887 --> 00:12:47,934 lige hvad du ønsker dig i den verdensberømte Rosies Diner. 221 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 Hvad siger du? Kl. 20:00? 222 00:12:51,437 --> 00:12:54,357 -Hør... -Nej, ingen "hør." 223 00:12:54,440 --> 00:12:57,026 Det, der kommer efter "hør", er aldrig godt. 224 00:12:57,110 --> 00:12:59,153 Gentag efter mig: 225 00:12:59,737 --> 00:13:03,449 Marcus, jeg vil helt sikkert gå ud med dig. 226 00:13:03,533 --> 00:13:05,743 Jeg har altid godt kunnet lide Marcus. 227 00:13:06,995 --> 00:13:11,749 Marcus, jeg vil helt sikkert tænke over det. 228 00:13:11,833 --> 00:13:13,167 Du virkede som en sød fyr. 229 00:13:13,251 --> 00:13:14,460 Tænk nu ikke for meget. 230 00:13:15,503 --> 00:13:17,088 Det lover jeg. 231 00:13:17,171 --> 00:13:18,177 Det gør jeg ikke. 232 00:13:20,842 --> 00:13:23,636 På den anden side så virker de næsten altid søde. 233 00:13:24,637 --> 00:13:27,265 Marcus, velkommen til dit bånd. 234 00:13:28,641 --> 00:13:32,729 Hvad var det? Ville du se, om rygterne talte sandt? 235 00:13:34,814 --> 00:13:37,442 Eller ville du selv starte nogle nye? 236 00:13:37,525 --> 00:13:42,071 Dette hasteindkaldte møde i Æresrådet åbnes nu. 237 00:13:42,155 --> 00:13:43,573 Marcus Cole styrer ordet. 238 00:13:43,656 --> 00:13:45,867 Courtney Crimsen, sekretær. 239 00:13:45,950 --> 00:13:47,160 Alle medlemmer er her. 240 00:13:47,243 --> 00:13:49,245 Anklagede, sig jeres navne. 241 00:13:52,290 --> 00:13:53,296 Det er jer. 242 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 -Alex Standall. -Montgomery de la Cruz. 243 00:13:58,046 --> 00:14:00,465 Montgomery, sagen synes ligetil. 244 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 -Du var den, der kørte. -Og hvad så? 245 00:14:02,550 --> 00:14:04,844 Så fodgængeren har forret til vejen. 246 00:14:04,927 --> 00:14:05,933 Det siger loven. 247 00:14:07,013 --> 00:14:08,848 Og du gik, da han næsten ramte dig? 248 00:14:08,931 --> 00:14:09,766 Jeg var ikke ene. 249 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 Heroji Pratt, 250 00:14:11,142 --> 00:14:12,226 Jin-seo Yoon, 251 00:14:12,310 --> 00:14:13,978 Chase Parker. 252 00:14:14,062 --> 00:14:15,772 De var der allesammen. 253 00:14:15,855 --> 00:14:18,274 Du var den eneste, der opførte dig helt psykotisk. 254 00:14:18,357 --> 00:14:19,525 Tal pænt. 255 00:14:19,609 --> 00:14:20,985 Du kørte hensynsløst. 256 00:14:21,069 --> 00:14:22,695 Du kunne have dræbt nogen. 257 00:14:22,779 --> 00:14:24,989 Det er vores job at beskytte skolens elever. 258 00:14:26,699 --> 00:14:28,493 At beskytte skolens elever? 259 00:14:29,077 --> 00:14:30,083 Ja, Alex. 260 00:14:30,161 --> 00:14:32,997 Det er Æresrådets formål at bilægge stridigheder, 261 00:14:33,081 --> 00:14:35,291 så de ikke udspiller sig på gangene. 262 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 Ja, Æresrådet, fordi I er så ærefulde. 263 00:14:38,169 --> 00:14:42,465 Alex, det skete uden for skolens område, så alternativet er politiet. 264 00:14:42,548 --> 00:14:44,008 Fedt. Lad os ringe til dem. 265 00:14:44,092 --> 00:14:45,343 Ingen ringer til nogen. 266 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Der er ikke sket noget kriminelt. Vi klarer det. 267 00:14:48,638 --> 00:14:50,848 Alle kan slippe fra alt. I er pisse ligeglade. 268 00:14:50,932 --> 00:14:52,266 Dit sprog, Alex. 269 00:14:52,350 --> 00:14:53,393 Vi siger bare, 270 00:14:53,476 --> 00:14:58,272 at det ikke var nogens skyld, det skete bare. 271 00:14:58,356 --> 00:15:00,316 Det skete ikke bare. 272 00:15:00,400 --> 00:15:03,152 Jeg kørte måske lidt for hurtigt, 273 00:15:03,236 --> 00:15:04,862 men Alex gik amok. 274 00:15:04,946 --> 00:15:07,907 Se selv, jeg gik amok. Det er min skyld. 275 00:15:07,990 --> 00:15:10,827 -For fanden da! -Tal pænt! 276 00:15:10,910 --> 00:15:13,746 Jeg forsøger at tage et ansvar, 277 00:15:13,830 --> 00:15:14,997 når I andre ikke vil. 278 00:15:16,374 --> 00:15:18,000 Når Alex siger, det er hans skyld. 279 00:15:18,084 --> 00:15:19,210 Det er lige meget. 280 00:15:19,293 --> 00:15:20,299 Det var hans skyld. 281 00:15:20,378 --> 00:15:21,921 -Det er din skyld. -Nej, min. 282 00:15:22,004 --> 00:15:23,256 Måske er det alles skyld. 283 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 Har I overvejet det? 284 00:15:37,103 --> 00:15:38,638 Jeg bliver ved med at tænke på... 285 00:15:39,689 --> 00:15:42,358 ...hvis bare en anden havde haft mig på listen. 286 00:15:43,359 --> 00:15:47,363 Så måske... ville alt have været anderledes. 287 00:15:47,447 --> 00:15:48,614 Hej, Picasso. 288 00:15:50,074 --> 00:15:52,285 Skal du ud på en vigtig date i aften? 289 00:15:53,369 --> 00:15:54,375 Mig? Nej. 290 00:15:55,163 --> 00:15:57,290 Hvad med Dollar Valentines? 291 00:15:58,583 --> 00:16:00,251 Jeg, øh... 292 00:16:00,334 --> 00:16:01,586 Jeg har ikke udfyldt det. 293 00:16:01,669 --> 00:16:03,087 Havde du ikke råd? 294 00:16:03,671 --> 00:16:04,839 Præcis. 295 00:16:04,922 --> 00:16:06,382 Hvad, øh... 296 00:16:07,467 --> 00:16:09,093 Hvad med dig? Har du? 297 00:16:09,177 --> 00:16:10,344 Jep. 298 00:16:10,428 --> 00:16:13,389 Du kender mit motto: "Ingen hepper må efterlades." 299 00:16:15,183 --> 00:16:16,684 Fik du nogen gode match? 300 00:16:16,767 --> 00:16:17,977 Ikke en. 301 00:16:18,811 --> 00:16:19,854 Jeg fik Bryce Walker. 302 00:16:19,937 --> 00:16:21,564 Gjorde du? 303 00:16:21,647 --> 00:16:24,525 Enten begik du en fejl i "Hvem leder jeg efter"-rubrikken, 304 00:16:24,609 --> 00:16:25,818 eller algoritmen gjorde. 305 00:16:25,902 --> 00:16:27,195 Sikkert begge dele. 306 00:16:27,278 --> 00:16:29,280 Jeg leder altid efter den forkerte person. 307 00:16:30,406 --> 00:16:32,283 Jeg blev ringet op af Marcus Cole. 308 00:16:32,366 --> 00:16:33,743 Jeg stod på hans liste. 309 00:16:34,994 --> 00:16:36,621 Skal du så ud med ham? 310 00:16:36,704 --> 00:16:38,748 Han var ikke mit førstevalg. 311 00:16:42,210 --> 00:16:43,961 -Men... -Jensen. 312 00:16:44,045 --> 00:16:45,171 Hvad sker der, Clay? 313 00:16:45,254 --> 00:16:46,260 Hej, Jeff. 314 00:16:47,423 --> 00:16:50,134 Jeg gætter: I skal se Sig aldrig farvel på valentinsdag. 315 00:16:50,218 --> 00:16:51,844 Nej, vi ser Thirty Ways to Die. 316 00:16:51,928 --> 00:16:53,387 Stilfuld date. 317 00:16:53,971 --> 00:16:55,598 Ja, jeg er. 318 00:16:55,681 --> 00:16:56,849 Hvordan har du det? 319 00:16:56,933 --> 00:16:58,851 Hvordan gik din Dollar Valentine? 320 00:17:01,062 --> 00:17:03,022 Sagde du ikke, at du ikke udfyldte den? 321 00:17:03,606 --> 00:17:05,858 Jeg troede, du ville... du fortalte mig... 322 00:17:10,446 --> 00:17:11,948 Vi skal se vores film. 323 00:17:16,244 --> 00:17:17,745 Hvad er sandheden? 324 00:17:18,829 --> 00:17:21,165 Jeg mener bare, at jeg ikke fik nogle gode match. 325 00:17:21,249 --> 00:17:24,252 Jeff overtalte mig. Han overtaler mig altid. 326 00:17:24,335 --> 00:17:26,754 For eksempel til at gå til fester. 327 00:17:31,050 --> 00:17:33,844 Nå, men jeg tog den tidlige vagt, så jeg er ledig i aften. 328 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Jeg bør måske ringe til Marcus. 329 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Ja, det bør du måske. 330 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 Hej, Marcus, det er Hannah. 331 00:18:02,081 --> 00:18:04,625 Jeg har tænkt over det, og svaret er ja. 332 00:18:06,294 --> 00:18:07,712 Jeg får fri klokken otte. 333 00:18:10,089 --> 00:18:11,716 Okay, så ses vi der. 334 00:18:18,514 --> 00:18:19,682 Det var let. 335 00:18:20,266 --> 00:18:21,475 Det kan det være. 336 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Jeg ordner håndklæderne, før jeg går. 337 00:18:45,333 --> 00:18:46,917 Okay, så... 338 00:18:47,001 --> 00:18:49,879 Montgomery, det er Æresrådets beslutning, 339 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 at du skal bortvises fra Liberty High 340 00:18:52,256 --> 00:18:55,009 i tre på hinanden følgende dage, med start i morgen. 341 00:18:55,092 --> 00:18:57,887 -Det er fandeme løgn. -Det er fandeme løgn! 342 00:18:57,970 --> 00:19:01,182 Okay. Nu rækker det, ellers ryger I begge ud. 343 00:19:01,265 --> 00:19:02,642 Og, øh... 344 00:19:02,725 --> 00:19:05,227 du Alex slipper med en advarsel. 345 00:19:05,311 --> 00:19:06,437 -Hvad? -Det er løgn. 346 00:19:06,520 --> 00:19:09,148 -Med en advarsel denne gang. -Fandens til hyklere. 347 00:19:10,775 --> 00:19:12,026 Alex. 348 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Det var det rette antal dage. 349 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Jeg håber bare, han forstår. Ja. 350 00:19:21,952 --> 00:19:23,788 Okay. Pas på dig selv. Tak. 351 00:19:32,171 --> 00:19:33,177 Hvad fanden var det? 352 00:19:36,008 --> 00:19:37,927 Det må du nok spørge om. Alex begyndte. 353 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 Ingen af os bør køre noget op lige nu. 354 00:19:40,471 --> 00:19:41,555 Forstår du? 355 00:19:41,639 --> 00:19:43,140 Nej, hvad mener du? 356 00:19:43,224 --> 00:19:45,267 Folk vil stille spørgsmål. 357 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Hvis båndene slipper ud... 358 00:19:48,604 --> 00:19:50,314 Du sagde, du ikke lyttede til dem. 359 00:19:54,402 --> 00:19:57,822 Det handler ikke kun om os eller skolen. 360 00:19:57,905 --> 00:19:59,240 Der kører en retssag. 361 00:20:00,866 --> 00:20:02,493 Folks liv kan blive ødelagt. 362 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Nogle liv er allerede blevet ødelagt, synes du ikke? 363 00:20:16,048 --> 00:20:17,054 Er der gevinst? 364 00:20:19,427 --> 00:20:24,223 Hvad i denne sag, kan kaldes gevinst? 365 00:20:24,932 --> 00:20:25,938 Du har ret. 366 00:20:26,016 --> 00:20:27,022 Undskyld. 367 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 Vi mangler noget. 368 00:20:33,357 --> 00:20:34,567 Det ved jeg. 369 00:20:34,650 --> 00:20:36,861 Vi har været gennem det hele ti gange. 370 00:20:36,944 --> 00:20:38,738 Måske er der ikke noget at finde. 371 00:20:38,821 --> 00:20:43,284 Jeg nægter at tro, at vores datter var så stort et mysterie for os. 372 00:20:43,367 --> 00:20:46,245 Jeg bliver ved med at lede. 373 00:20:46,328 --> 00:20:49,331 -Indtil du finder hvad? -Det vi skal finde for at vinde sagen. 374 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Du hørte advokaterne i telefonen i morges. 375 00:20:51,834 --> 00:20:54,086 De sagde, vi kun har indirekte beviser. 376 00:20:54,170 --> 00:20:56,839 De sagde, at det er normalt for sager som denne. 377 00:21:05,097 --> 00:21:06,307 Andy... 378 00:21:09,685 --> 00:21:11,145 ...hvorfor vidste vi det ikke? 379 00:21:12,271 --> 00:21:13,773 Hvorfor vidste jeg det ikke? 380 00:21:16,192 --> 00:21:18,569 Hun var lige her. 381 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Hun havde det dårligt, hun opsøgte os, 382 00:21:22,198 --> 00:21:24,825 og vi blev ved med at foregive, at alt var godt. 383 00:21:26,494 --> 00:21:29,663 Skat, vi må se det i det rette perspektiv. 384 00:21:29,747 --> 00:21:31,999 Vi må ikke kun give os selv skylden, 385 00:21:32,082 --> 00:21:34,210 eller lede efter tegn alle vegne. 386 00:21:39,673 --> 00:21:41,842 Måske bør vi give os selv skylden. 387 00:21:43,719 --> 00:21:48,057 Hvis ikke vi havde haft så travlt med den fandens kiosk. 388 00:21:49,767 --> 00:21:51,602 Kiosken er vores overlevelsesmulighed. 389 00:21:51,685 --> 00:21:54,939 Nej. Kiosken var for at slippe væk fra firmaet, som tog livet af dig, 390 00:21:55,105 --> 00:21:59,735 så vi slap væk fra det forstadshelvede. 391 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 Havde mine forældre ikke givet os lånet... 392 00:22:01,904 --> 00:22:04,114 Ja. Lånet. Altid det lån. 393 00:22:04,198 --> 00:22:07,827 Havde vi ikke taget lånet, købt kiosken og var flyttet hertil, 394 00:22:07,910 --> 00:22:10,830 ville Hannah stadig gå i det kæmpestore, anonyme gymnasium 395 00:22:10,913 --> 00:22:12,373 med de onde piger, 396 00:22:12,456 --> 00:22:15,292 og så var alting måske endt præcis, som det gjorde, 397 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 Hvordan kan du sige det? 398 00:22:20,965 --> 00:22:22,508 Hvordan kan vi vide det? 399 00:23:06,927 --> 00:23:07,933 Mor. 400 00:23:08,012 --> 00:23:09,888 Glædelig valentinsdag, skat. 401 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Det er pinligt, 402 00:23:12,308 --> 00:23:14,893 flovt og enormt sødt. 403 00:23:14,977 --> 00:23:17,062 Men jeg skal jo ikke være din Valentin. 404 00:23:17,146 --> 00:23:19,231 Du vil altid være min Valentin. 405 00:23:19,315 --> 00:23:20,357 Det er lidt sært. 406 00:23:21,317 --> 00:23:23,736 Du forsøger ikke at gøre mig til Norman Bates, vel? 407 00:23:23,819 --> 00:23:27,573 Det der arbejde i biografen... det er vist ikke sundt for dig. 408 00:23:30,492 --> 00:23:34,830 Hvorfor er du her? Skal du og far ikke fejre valentinsdag? 409 00:23:34,913 --> 00:23:36,040 Nej. 410 00:23:36,123 --> 00:23:41,587 Når man har været gift så længe som os, er man glad for takeaway og lidt rødvin. 411 00:23:41,670 --> 00:23:45,341 Det passer ikke. Han giver dig hele tiden blomster. 412 00:23:45,424 --> 00:23:47,259 Det er sandt. 413 00:23:47,343 --> 00:23:48,594 Nogle gange laver han mad. 414 00:23:48,677 --> 00:23:51,472 Jo... han er god til at varme mad op. 415 00:23:53,849 --> 00:23:55,601 Jeg synes, at I er så heldige. 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 Det, som I har, er perfekt. 417 00:23:59,980 --> 00:24:03,984 Intet er perfekt, men vi er meget heldige. 418 00:24:05,653 --> 00:24:06,779 Os alle tre. 419 00:24:07,613 --> 00:24:09,782 -Åbn kortet, skat. -Okay. 420 00:24:09,865 --> 00:24:12,368 Mine forældre blev kærester, mens de gik i gymnasiet. 421 00:24:12,451 --> 00:24:15,496 Så undskyld mig, men jeg var stadig romantiker. 422 00:24:21,669 --> 00:24:24,546 Tak, fordi du giver dig tid til at hjælpe mig. 423 00:24:25,547 --> 00:24:27,007 Det er helt okay. 424 00:24:28,467 --> 00:24:32,971 Jeg har arbejdet på et projekt, men jeg kan godt bruge en pause. 425 00:24:33,972 --> 00:24:35,808 Er denne bog en pause? 426 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 At hjælpe dig er. 427 00:24:41,689 --> 00:24:42,695 Jeg henter kaffe. 428 00:24:44,483 --> 00:24:46,527 Hvad vil du have? 429 00:24:47,695 --> 00:24:51,532 Dobbelt mokka med ekstra chokoladedrys. 430 00:24:51,615 --> 00:24:52,621 Fint. 431 00:24:58,831 --> 00:25:00,332 Hvad kan jeg hjælpe med? 432 00:25:02,918 --> 00:25:03,924 Hej, Skye. 433 00:25:05,295 --> 00:25:06,714 Tredobbelt Americano, 434 00:25:06,797 --> 00:25:11,677 og en dobbelt mokka med ekstra chokoladedrys. 435 00:25:12,261 --> 00:25:14,930 Ekstra chokoladedrys. 436 00:25:15,013 --> 00:25:16,181 Så gerne. 437 00:25:18,934 --> 00:25:21,145 Så, hvad? Er du til heppere nu? 438 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Det er dig og Carrie. 439 00:25:23,313 --> 00:25:24,148 Sheri. 440 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 I passer godt sammen. 441 00:25:26,024 --> 00:25:28,485 Du kan tage med til Abercrombie og se hende prøve 442 00:25:28,569 --> 00:25:31,488 forvaskede cowboyshorts og gladiatorsandaler. 443 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Det var underligt specifikt. 444 00:25:35,868 --> 00:25:38,245 Jeg vidste ikke, du var heppekors-typen. 445 00:25:39,163 --> 00:25:40,622 Hun er et godt menneske. 446 00:25:40,706 --> 00:25:41,712 Hun er sød. 447 00:25:41,790 --> 00:25:44,209 -Kan du kun lide søde piger? -Det sagde jeg ikke. 448 00:25:44,293 --> 00:25:48,130 Jeg troede bare, du var sejere end... en Sheri. 449 00:25:57,181 --> 00:25:59,391 Jeg ventede på dig, Marcus. 450 00:26:00,726 --> 00:26:03,228 Jeg sad bare der og undrede mig. 451 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Fantaserede. 452 00:26:06,106 --> 00:26:08,942 Spillede diverse scenarier igennem i mit hoved. 453 00:26:10,652 --> 00:26:12,863 Hele tiden bevidst om, at alle vidste det... 454 00:26:13,697 --> 00:26:15,574 ...alle på restauranten... 455 00:26:16,074 --> 00:26:19,870 ...at jeg var blevet brændt af på valentinsdag. 456 00:26:23,624 --> 00:26:27,211 Undskyld. Jeg er sammen med drengene. 457 00:26:27,294 --> 00:26:29,838 Jeg besluttede at give dig endnu en chance. 458 00:26:30,672 --> 00:26:33,300 Kommer du eller ej. 459 00:26:34,426 --> 00:26:35,969 Dumme Hannah. 460 00:26:41,600 --> 00:26:46,230 Denne hjemmeside siger, at en af John Grady Coles vigtigste fejl er 461 00:26:46,313 --> 00:26:49,608 hans tendens til at se verden i sort og hvid, 462 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 god eller ond... 463 00:26:51,193 --> 00:26:52,199 Sheri. 464 00:26:53,487 --> 00:26:55,989 Husker du sidste års Dollar Valentine? 465 00:26:56,073 --> 00:26:59,368 Hvad? Dollar Valen... jo, det gør jeg vel. 466 00:26:59,451 --> 00:27:00,457 Hvorfor? 467 00:27:01,620 --> 00:27:03,831 Hannah blev matchet med Marcus. 468 00:27:03,914 --> 00:27:05,541 Gjorde hun? 469 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 Nå ja, jo det gjorde hun. 470 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Jeg sagde faktisk, at hun burde gå ud med ham. 471 00:27:10,128 --> 00:27:11,755 Hun var vist ikke begejstret. 472 00:27:11,839 --> 00:27:13,465 Var der andre? 473 00:27:14,258 --> 00:27:17,386 Nogen, som ikke var på hendes liste? 474 00:27:17,469 --> 00:27:19,638 Nævnte hun andre navne? 475 00:27:19,721 --> 00:27:22,432 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke huske det. 476 00:27:23,559 --> 00:27:24,565 Hvorfor? 477 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Ikke noget. 478 00:27:27,271 --> 00:27:29,022 Skidt, lad os fortsætte. 479 00:27:43,370 --> 00:27:44,204 Hey, Sheri, 480 00:27:44,288 --> 00:27:46,707 skal vi ikke gå et andet sted hen? 481 00:27:47,916 --> 00:27:50,794 Okay, fint. Du bor i nærheden, ikke? 482 00:27:52,296 --> 00:27:53,171 Jo. 483 00:27:53,255 --> 00:27:54,715 Vi kan arbejde videre hos dig. 484 00:27:55,883 --> 00:27:58,093 Ja, vi kan. Eller jeg mener... 485 00:27:58,176 --> 00:27:59,970 Eller... Rosies. 486 00:28:00,804 --> 00:28:02,514 Nej, det er fint hjemme hos mig. 487 00:28:02,598 --> 00:28:04,308 -Fint. -Okay. 488 00:28:07,686 --> 00:28:09,605 Vi mødes udenfor. 489 00:28:23,911 --> 00:28:25,120 Hej, Clay. 490 00:28:25,203 --> 00:28:27,080 Det er længe siden. 491 00:28:27,164 --> 00:28:28,957 Det var ironisk ment. 492 00:28:30,500 --> 00:28:31,919 Er du stadig på korstog? 493 00:28:32,628 --> 00:28:33,634 Måske ikke. 494 00:28:33,712 --> 00:28:35,631 Måske er jeg vendt tilbage til mit liv, 495 00:28:35,714 --> 00:28:38,884 og folk, der ikke er totalt langt ude. 496 00:28:39,927 --> 00:28:41,678 Held og lykke med det. 497 00:28:41,762 --> 00:28:43,180 Så du behøver ikke følge mig. 498 00:28:43,263 --> 00:28:44,473 Jeg følger dig ikke. 499 00:28:44,556 --> 00:28:45,933 Jeg drikker kaffe. 500 00:28:46,016 --> 00:28:48,685 Jeg synes, du sagde kaffen var for dyr. 501 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Ja, det siger han hele tiden. 502 00:28:51,355 --> 00:28:56,235 Clay, Brad. Brad, Clay. 503 00:29:02,157 --> 00:29:03,784 Jeg følger ikke efter dig. 504 00:29:03,867 --> 00:29:07,579 Hvis du går, hvilket jeg foreslår, at du gør, vil du få det bekræftet. 505 00:29:13,335 --> 00:29:14,711 Hvad handlede det om? 506 00:29:16,380 --> 00:29:17,386 Ingenting. 507 00:29:18,382 --> 00:29:20,300 Ingenting? Han sagde, du fulgte ham. 508 00:29:20,384 --> 00:29:22,427 Han er lidt ude af sig selv for tiden. 509 00:29:23,595 --> 00:29:24,601 For meget koffein. 510 00:29:26,390 --> 00:29:28,308 Er det den fyr, der skriver til dig? 511 00:29:29,768 --> 00:29:31,395 En af dem, ja. 512 00:29:32,562 --> 00:29:33,568 Hvor mange er der? 513 00:29:35,399 --> 00:29:37,234 Jeg har sagt, at det er skolesager. 514 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 Har du glemt det? 515 00:29:38,235 --> 00:29:40,487 Troede ikke, du blev fanget ind af skolesager. 516 00:29:40,570 --> 00:29:41,576 Det gør jeg ikke. 517 00:29:41,905 --> 00:29:43,240 Hvad var det så? 518 00:29:45,200 --> 00:29:46,034 Ingenting. 519 00:29:46,118 --> 00:29:47,494 Det er ikke ingenting. 520 00:29:47,577 --> 00:29:48,583 Jeg... 521 00:29:49,204 --> 00:29:53,000 Det føles bare, som noget du ikke ønsker, jeg skal være del af. 522 00:29:54,084 --> 00:29:56,336 I denne specielle sag går det ikke. 523 00:29:59,006 --> 00:30:00,882 Det er en hemmelighed, jeg skal holde. 524 00:30:04,303 --> 00:30:05,846 Du har vist mere end en. 525 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Hej, mor. Jeg troede, du var på arbejde. 526 00:30:21,320 --> 00:30:24,031 Jeg gav efter og tog arbejde med hjem. 527 00:30:24,114 --> 00:30:25,699 Der bliver aftenarbejde. 528 00:30:25,824 --> 00:30:27,326 -Hej, Sheri. -Hej, fru Jensen. 529 00:30:27,409 --> 00:30:28,618 Hvordan har din mor det? 530 00:30:28,702 --> 00:30:30,162 Hun har det fint. 531 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 Det ser ud til at være en stor sag. 532 00:30:32,331 --> 00:30:35,584 Vi går op på mit værelse og arbejder på en engelskopgave. 533 00:30:35,667 --> 00:30:36,673 Det lyder godt. 534 00:30:38,670 --> 00:30:39,796 Clay, skat, 535 00:30:39,880 --> 00:30:41,048 lad døren stå åben. 536 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Du godeste, mor, okay. 537 00:30:43,550 --> 00:30:46,887 Du er heldig, at dine forældre stadig er sammen. 538 00:30:46,970 --> 00:30:48,305 Det er sjældent. 539 00:30:51,266 --> 00:30:52,272 Det er det vel. 540 00:30:53,685 --> 00:30:55,979 De er bundet sammen af deres fælles kærlighed 541 00:30:56,063 --> 00:30:58,106 til at ydmyge mig på alle mulige måder. 542 00:30:58,190 --> 00:31:00,650 Det var ikke nok til at holde mine sammen. 543 00:31:01,485 --> 00:31:04,863 Jeg tror ikke, jeg kan love at elske nogen for evigt. 544 00:31:04,946 --> 00:31:08,492 Men hvis man gør det, hvordan kan det så bare være ovre? 545 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 På en gang. 546 00:31:11,370 --> 00:31:14,164 Folk holder op med at være forelskede. 547 00:31:14,247 --> 00:31:15,791 Det stinker. 548 00:31:16,375 --> 00:31:20,962 Jo, men det betyder i det mindste, at de har været forelskede. 549 00:31:22,381 --> 00:31:23,387 Det er sandt. 550 00:31:43,902 --> 00:31:45,237 -Hej. -Hey. 551 00:31:45,320 --> 00:31:47,739 Vær stille. Min mor har en af sine ture. 552 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 Du svarer ikke, når jeg skriver. 553 00:31:49,658 --> 00:31:51,368 -Det er min mor. -Jeg måtte se dig. 554 00:31:51,451 --> 00:31:52,457 Okay, vær stille. 555 00:31:52,536 --> 00:31:54,037 -Vi må tale sammen. -Okay! 556 00:32:01,336 --> 00:32:02,796 Vær stille, okay? 557 00:32:04,756 --> 00:32:05,762 Hvad foregår der? 558 00:32:05,841 --> 00:32:07,426 Jeg var bare... 559 00:32:07,509 --> 00:32:09,136 Jeg ledte efter dig efter træning. 560 00:32:09,219 --> 00:32:10,595 Min mor havde brug for mig. 561 00:32:10,679 --> 00:32:13,265 Hun har slået op med sin kæreste. Hun er ude af den. 562 00:32:13,849 --> 00:32:15,183 Alex slap for straf. 563 00:32:17,352 --> 00:32:18,895 Det hele er meget rodet. 564 00:32:18,979 --> 00:32:20,272 Alt er fint. 565 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 Også slåskampen? 566 00:32:21,565 --> 00:32:23,400 Det var ret vildt. 567 00:32:23,483 --> 00:32:24,901 Ja, det var en slåskamp. 568 00:32:24,985 --> 00:32:26,820 Ja, Alex blev ret hårdt såret. 569 00:32:26,903 --> 00:32:28,780 Hvorfor er du så bekymret for Alex? 570 00:32:28,864 --> 00:32:30,407 Det er jeg da ikke! 571 00:32:37,247 --> 00:32:38,748 Må jeg blive her lidt? 572 00:32:41,376 --> 00:32:43,712 Nej, du kender min mor, når hun har det sådan. 573 00:32:43,795 --> 00:32:44,921 Jeg ved det godt. 574 00:32:51,595 --> 00:32:53,346 Jeg kan gøre det besværet værd. 575 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jess. 576 00:32:58,894 --> 00:32:59,900 Slap af. 577 00:33:00,979 --> 00:33:02,606 -Kom nu, Jess. -Slap af. 578 00:33:07,611 --> 00:33:09,613 -Jess. -Slap af. Alt er fint. 579 00:33:09,696 --> 00:33:11,948 Hvad fanden har du gang i? 580 00:33:12,032 --> 00:33:12,908 Stop! 581 00:33:12,991 --> 00:33:14,409 Hvad fanden laver du, Justin? 582 00:33:14,493 --> 00:33:17,537 -Jeg har sagt det, min mor... -Din mor hvad? 583 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 Det har aldrig stoppet dig før. 584 00:33:29,841 --> 00:33:31,593 Du er en kæmpe røv. 585 00:33:31,676 --> 00:33:32,682 Så siger vi det. 586 00:33:49,027 --> 00:33:51,613 Det sørgeligste ved historien, 587 00:33:51,696 --> 00:33:53,365 er John Grady... 588 00:33:54,449 --> 00:33:55,891 ...han har alt, han ønsker sig. 589 00:33:55,951 --> 00:33:58,203 Han er kørt tværs gennem Mexico til en ranch, 590 00:33:58,286 --> 00:34:02,832 og han træner vilde heste, og han har alt, hvad han ønsker sig... 591 00:34:04,042 --> 00:34:06,670 ...men han opgiver det hele for en pige. 592 00:34:07,462 --> 00:34:11,341 Det lyder ikke trist. Det lyder... romantisk. 593 00:34:12,050 --> 00:34:13,677 Jo, nej. Det er det. 594 00:34:13,760 --> 00:34:16,555 Hun er chefens datter, så... 595 00:34:17,264 --> 00:34:20,517 ...det er farligt at være sammen med hende. 596 00:34:21,685 --> 00:34:22,894 Han gør det alligevel. 597 00:34:24,271 --> 00:34:28,650 Ja, hun kommer ned fra hovedhuset midt om natten for at være sammen med ham. 598 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Hvad sker der så? 599 00:34:31,611 --> 00:34:34,239 Han bliver forelsket i hende. 600 00:34:35,574 --> 00:34:37,200 Bliver hun forelsket i ham? 601 00:34:38,702 --> 00:34:39,708 Ja. 602 00:35:04,102 --> 00:35:06,313 Så dukkede du endelig op. 603 00:35:09,065 --> 00:35:10,900 Du var bare ikke alene. 604 00:35:13,320 --> 00:35:16,156 For fanden, Marcus. Jeg har ventet i en time. 605 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 Beklager. Vil du have en milkshake? 606 00:35:18,825 --> 00:35:21,828 Jeg har stadig grundlæggeren, Benjamin Franklin, i min pung. 607 00:35:22,495 --> 00:35:23,913 Jeg har drukket en milkshake. 608 00:35:24,748 --> 00:35:25,999 Jeg har drukket to. 609 00:35:26,082 --> 00:35:28,043 Nå, men så... 610 00:35:28,126 --> 00:35:29,132 ...pomfritter? 611 00:35:30,545 --> 00:35:32,005 En cheeseburger? 612 00:35:34,758 --> 00:35:35,800 En mavepumpe? 613 00:35:37,761 --> 00:35:38,887 For fanden Marcus. 614 00:35:38,970 --> 00:35:42,015 Kom nu, hvad skal jeg gøre for at få dig til at tilgive mig? 615 00:35:42,599 --> 00:35:44,059 Ingenting. 616 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Bare sæt dig ned. 617 00:35:48,563 --> 00:35:50,482 Jeg beklager, Hannah. 618 00:35:50,565 --> 00:35:51,571 Det gør jeg virkelig. 619 00:35:52,567 --> 00:35:54,569 Hvorfor har du taget dit følge med? 620 00:35:54,653 --> 00:35:57,822 Føler du dig ikke sikker her alene sammen med mig? 621 00:35:58,406 --> 00:36:02,535 De fyre er faktisk mine ulønnede praktikanter. 622 00:36:02,619 --> 00:36:04,454 De ordner mine lavpraktiske opgaver. 623 00:36:04,537 --> 00:36:05,955 Får de uddannelsespoint? 624 00:36:06,039 --> 00:36:08,625 Det lover jeg dem i hvert fald. 625 00:36:12,962 --> 00:36:13,968 Jeg forstår det ikke. 626 00:36:14,047 --> 00:36:15,882 Hvad vil han? Han er en time for sent. 627 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 Lad pigen vente, hvis hun stadig er der, når du kommer, 628 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 ved du hun er LPT. 629 00:36:24,724 --> 00:36:25,730 Hvad er LPT? 630 00:36:26,142 --> 00:36:27,727 Stav det selv. 631 00:36:28,812 --> 00:36:30,021 Det er jo bogstaver. 632 00:36:34,484 --> 00:36:35,402 Mand. 633 00:36:35,485 --> 00:36:36,820 Må jeg få en slurk? 634 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Til du skammer dig. 635 00:36:39,572 --> 00:36:42,325 Og igen, du var sjov, Marcus. 636 00:36:43,159 --> 00:36:45,870 Og jeg tænkte, at måske... 637 00:36:47,455 --> 00:36:50,083 ...kun måske ville det ende godt. 638 00:36:57,632 --> 00:37:00,176 Er det her okay? 639 00:37:01,261 --> 00:37:03,847 Ja, det er okay. Det er fint. 640 00:37:04,848 --> 00:37:06,307 Fint, ja. Det er... 641 00:37:07,392 --> 00:37:08,398 ...fint. 642 00:37:11,438 --> 00:37:14,774 Clay... hvad tænker du på? 643 00:37:18,445 --> 00:37:19,451 Undskyld. 644 00:37:20,196 --> 00:37:21,990 Fandens. Undskyld. 645 00:37:23,074 --> 00:37:25,368 Hvad skete der? Har jeg gjort noget? 646 00:37:25,452 --> 00:37:27,245 Nej, overhovedet ikke. 647 00:37:28,830 --> 00:37:29,836 Jeg ved ikke. 648 00:37:32,459 --> 00:37:35,920 Det er okay, hvis du ikke kan lide mig på den måde. 649 00:37:36,004 --> 00:37:37,010 Nej... 650 00:37:38,673 --> 00:37:39,758 ...jeg kan lide dig. 651 00:37:39,841 --> 00:37:42,010 Virkelig. Jeg... 652 00:37:42,093 --> 00:37:43,803 Du tænkte på en anden. 653 00:37:45,722 --> 00:37:46,728 Nej, jeg gjorde ej. 654 00:37:46,806 --> 00:37:48,224 Du tænkte på Hannah. 655 00:37:49,476 --> 00:37:50,482 Nej. 656 00:37:52,479 --> 00:37:53,521 Det er i orden. 657 00:37:55,899 --> 00:37:58,109 Jeg tænkte ikke på nogen. 658 00:37:58,902 --> 00:38:00,653 Andre end dig. 659 00:38:02,280 --> 00:38:03,286 Jeg kan lide dig. 660 00:38:05,283 --> 00:38:06,451 Kan du? 661 00:38:07,619 --> 00:38:09,245 Synes du, jeg er et godt menneske? 662 00:38:11,122 --> 00:38:12,916 Selvfølgelig gør jeg det. 663 00:38:13,750 --> 00:38:15,168 Det burde du ikke. 664 00:38:16,711 --> 00:38:17,717 Hvad? 665 00:38:19,923 --> 00:38:21,341 Hvorfor græder du? 666 00:38:23,134 --> 00:38:24,344 Hør, Clay, jeg... 667 00:38:26,137 --> 00:38:29,224 Jeg tænkte, at... at måske hvis... 668 00:38:29,307 --> 00:38:31,893 ...hvis du ikke lyttede til mit bånd, 669 00:38:31,976 --> 00:38:34,103 så kunne du stadig lide mig. 670 00:38:34,187 --> 00:38:36,564 Du ville se, at jeg ikke er den person. 671 00:38:38,316 --> 00:38:39,734 Er du på båndene? 672 00:38:42,153 --> 00:38:43,321 Vidste du ikke det? 673 00:38:44,405 --> 00:38:46,449 Nej, jeg har ikke hørt dem alle. 674 00:38:54,332 --> 00:38:55,338 Jeg... 675 00:38:57,126 --> 00:38:58,132 Jeg gjorde noget... 676 00:39:00,755 --> 00:39:02,590 Hannah og jeg, men... 677 00:39:03,967 --> 00:39:05,260 Jeg gjorde det. 678 00:39:05,343 --> 00:39:07,554 Det er forfærdeligt, og jeg kan ikke... 679 00:39:10,181 --> 00:39:11,187 Hør... 680 00:39:12,767 --> 00:39:16,521 Jeg kan ikke fortælle om det, og du må ikke få det at vide, 681 00:39:16,604 --> 00:39:18,565 for jeg vil ikke, du skal se mig sådan, 682 00:39:18,648 --> 00:39:21,985 og jeg dør, hvis du hører, hvad der er på båndene. 683 00:39:23,611 --> 00:39:24,654 Hvad har du gjort? 684 00:39:26,489 --> 00:39:27,907 Clay, jeg beder dig. 685 00:39:28,992 --> 00:39:29,998 Det er fortid. 686 00:39:30,076 --> 00:39:31,995 Skaden er sket, og... 687 00:39:32,996 --> 00:39:34,002 ...jeg ville ønske... 688 00:39:34,080 --> 00:39:35,086 At jeg opgiver dem. 689 00:39:37,208 --> 00:39:40,253 Du ønsker, at jeg giver dem videre, ligesom Marcus? 690 00:39:40,336 --> 00:39:42,171 -Ligesom alle andre? -Clay. 691 00:39:42,255 --> 00:39:45,049 Er det derfor, du er her? Det er derfor, du er så sød? 692 00:39:45,133 --> 00:39:47,135 Derfor, du kyssede mig? 693 00:39:47,218 --> 00:39:48,595 Du godeste, Clay, nej. 694 00:39:48,678 --> 00:39:49,971 Du skal gå nu. 695 00:39:52,223 --> 00:39:53,933 -Clay, det... -Gå nu! 696 00:40:12,619 --> 00:40:14,245 Herregud. 697 00:40:27,258 --> 00:40:28,968 Den smager godt! 698 00:40:29,052 --> 00:40:31,763 Den var god for en time siden. 699 00:40:31,846 --> 00:40:33,056 Den er stadig god. 700 00:40:43,066 --> 00:40:45,693 Vi behøver ikke blive her, hvis du ikke har lyst. 701 00:40:45,777 --> 00:40:47,153 Mine forældre er ude. 702 00:40:50,448 --> 00:40:52,742 -Hvad laver du? -Hvad? Ingenting. 703 00:40:52,825 --> 00:40:53,831 Bare... 704 00:40:57,789 --> 00:40:59,207 -Helt ærligt, Marcus? -Hvad? 705 00:40:59,290 --> 00:41:00,708 -Du er et røvhul. -Kom nu. 706 00:41:01,793 --> 00:41:03,002 Stop. Hold dig fra mig. 707 00:41:03,086 --> 00:41:04,337 Rør mig ikke! 708 00:41:04,420 --> 00:41:05,426 Forsvind. 709 00:41:06,297 --> 00:41:08,633 -Hvad fanden? -Hold dig fra mig. 710 00:41:12,136 --> 00:41:13,554 Det er ikke noget problem! 711 00:41:14,514 --> 00:41:16,099 Jeg troede, du var let. 712 00:41:18,434 --> 00:41:19,644 Kom, vi går. 713 00:41:21,688 --> 00:41:22,772 Jeg var som frosset. 714 00:41:26,943 --> 00:41:29,445 Jeg kunne ikke rejse mig, gå eller skrige. 715 00:41:32,740 --> 00:41:35,243 Alt andet havde været bedre, end at sidde der 716 00:41:35,326 --> 00:41:37,537 og tænke, at det nok var min egen skyld. 717 00:41:40,331 --> 00:41:42,875 Og tænke, at jeg skulle være alene resten af mit liv. 718 00:41:42,959 --> 00:41:43,965 Clay? 719 00:41:44,502 --> 00:41:45,508 Skat? 720 00:41:46,921 --> 00:41:47,927 Hvad? 721 00:41:48,923 --> 00:41:50,133 Hvad er der sket, skat? 722 00:41:51,342 --> 00:41:52,969 Er alt okay? 723 00:41:54,679 --> 00:41:55,685 Jeg har det fint. 724 00:41:57,849 --> 00:41:59,892 Du har det ikke fint. 725 00:42:00,893 --> 00:42:04,439 Jeg er din mor. Jeg kan se, at du ikke har det godt. 726 00:42:04,522 --> 00:42:06,357 Det har du ikke haft i et stykke tid. 727 00:42:07,525 --> 00:42:09,027 Jeg vil ikke tale om det. 728 00:42:10,945 --> 00:42:12,155 Jeg er ligeglad. 729 00:42:16,159 --> 00:42:18,202 Hvorfor har du taget den sag, mor? 730 00:42:19,537 --> 00:42:21,122 Hvorfor blander du dig i alt det? 731 00:42:22,165 --> 00:42:24,584 Er det derfor, du er oprevet? 732 00:42:26,753 --> 00:42:28,713 Er der ikke en interessekonflikt? 733 00:42:30,548 --> 00:42:31,883 Hvorfor skulle der være det? 734 00:42:34,218 --> 00:42:35,224 Sig det. 735 00:42:37,388 --> 00:42:38,598 Bliver du mobbet? 736 00:42:42,977 --> 00:42:44,395 Bliver jeg mobbet? 737 00:42:46,439 --> 00:42:47,648 Vil du virkelig vide det? 738 00:42:50,777 --> 00:42:52,612 Hvad hvis det er mig, der mobber? 739 00:42:54,572 --> 00:42:56,657 Vil du så vide det? 740 00:42:56,741 --> 00:42:58,159 Du ville aldrig mobbe nogen. 741 00:42:58,242 --> 00:42:59,452 Hvor ved du det fra? 742 00:43:01,579 --> 00:43:02,997 Fordi jeg kender dig. 743 00:43:04,791 --> 00:43:06,209 Fordi du er en godt menneske. 744 00:43:10,421 --> 00:43:12,632 Måske er der ingen gode mennesker. 745 00:43:16,594 --> 00:43:18,221 Jeg skal i seng. 746 00:43:41,577 --> 00:43:42,787 Clay, skat. 747 00:43:43,871 --> 00:43:47,959 Hvis sagen kan skade dig på nogen måde... 748 00:43:49,043 --> 00:43:50,711 ...så tager jeg den ikke. 749 00:43:54,048 --> 00:43:56,134 Men du må fortælle mig hvorfor. 750 00:43:57,885 --> 00:43:59,971 Du må fortælle mig, hvad der foregår. 751 00:44:02,557 --> 00:44:05,768 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke fortæller det til mig. 752 00:44:19,866 --> 00:44:21,284 Du kan ikke hjælpe alligevel. 753 00:44:38,509 --> 00:44:41,929 På trods af alt ønsker man at tro, 754 00:44:42,013 --> 00:44:43,848 at der er gode mennesker i verden. 755 00:44:46,267 --> 00:44:47,643 Det vidste jeg, at der var. 756 00:44:49,770 --> 00:44:51,314 Jeg troede på det. 757 00:45:08,331 --> 00:45:09,457 For meget? 758 00:45:10,291 --> 00:45:11,959 Jeg synes, de er smukke. 759 00:45:16,923 --> 00:45:17,929 Undskyld. 760 00:45:18,591 --> 00:45:23,012 For det jeg sagde, måden jeg sagde det på. 761 00:45:23,095 --> 00:45:24,722 Jeg er også ked af det. 762 00:45:29,727 --> 00:45:30,733 Jeg elsker dig. 763 00:45:30,770 --> 00:45:36,025 Vi vil fortsætte med at lede 764 00:45:36,108 --> 00:45:38,694 og fortsætte med at kæmpe, så længe du ønsker det. 765 00:45:38,778 --> 00:45:40,279 Så længe det er nødvendigt. 766 00:45:40,947 --> 00:45:42,365 Lige meget hvad der kommer... 767 00:45:44,367 --> 00:45:46,118 ...er det dig og mig imod verden. 768 00:45:47,954 --> 00:45:48,960 Tak. 769 00:45:52,166 --> 00:45:53,172 Jeg elsker også dig. 770 00:45:57,964 --> 00:45:59,590 De er smukke. 771 00:46:02,385 --> 00:46:04,011 Jeg sætter dem i vand. 772 00:46:55,771 --> 00:46:56,981 Sluk lyset, Jess. 773 00:47:00,234 --> 00:47:01,240 Er alt okay? 774 00:47:01,944 --> 00:47:02,950 Ja. 775 00:47:03,487 --> 00:47:06,157 Er det Justin Foley? Har han gjort dig noget? 776 00:47:06,240 --> 00:47:07,408 Nej, far. 777 00:47:07,491 --> 00:47:09,368 For hvis han har, slår jeg ham ihjel. 778 00:47:09,452 --> 00:47:10,286 Far. 779 00:47:10,369 --> 00:47:12,329 Hvis nogen gør noget mod dig, bare... 780 00:47:13,497 --> 00:47:15,499 Hold op. Du godeste. 781 00:47:15,583 --> 00:47:16,834 Husk det. 782 00:47:17,626 --> 00:47:18,632 Godnat. 783 00:47:43,277 --> 00:47:45,738 Hvordan har du det? Hjælper ispakken? 784 00:47:46,572 --> 00:47:47,990 Ja. 785 00:47:48,074 --> 00:47:48,991 Det er godt. 786 00:47:49,075 --> 00:47:51,410 Jeg har lige talt med vejlederen. 787 00:47:51,494 --> 00:47:55,164 Han sagde, at den anden fyr blev bortvist i tre dage. 788 00:47:55,247 --> 00:47:56,832 Ja. 789 00:47:56,916 --> 00:47:58,751 Du fik ikke nogen straf. 790 00:47:58,834 --> 00:48:01,378 Nej. Jeg fik en advarsel. 791 00:48:01,462 --> 00:48:02,468 Godt. 792 00:48:03,714 --> 00:48:05,341 Du forsvarede dig selv. 793 00:48:06,342 --> 00:48:08,761 Det lyder, som om du også forsvarede de andre unge. 794 00:48:11,305 --> 00:48:12,389 Det gjorde jeg vel. 795 00:48:12,473 --> 00:48:14,767 Ham de la Cruz-fyren er skyldig. 796 00:48:14,850 --> 00:48:17,144 Han kunne have forvoldt slem skade på nogen. 797 00:48:17,228 --> 00:48:18,854 Du gik i rette med ham. 798 00:48:20,231 --> 00:48:21,065 Ja. 799 00:48:21,148 --> 00:48:24,026 Du betalte en pris. Det kan man være tvunget til. 800 00:48:26,904 --> 00:48:29,365 Jeg ved, at slagsmål ikke er dig, 801 00:48:29,448 --> 00:48:32,910 og man bør undgå klammeri om muligt, men nogle gange er det ikke muligt. 802 00:48:33,911 --> 00:48:34,917 Okay? 803 00:48:35,746 --> 00:48:38,124 Du viste sand karakterstyrke. 804 00:48:38,207 --> 00:48:39,917 Det gør du altid. 805 00:48:40,000 --> 00:48:43,170 Vi er ikke enige om alt, men vi er enige om det. 806 00:48:44,296 --> 00:48:45,464 Jeg er stolt af dig. 807 00:48:49,927 --> 00:48:51,846 Okay. Det var alt, knægt. 808 00:48:51,929 --> 00:48:52,935 Få dig lidt søvn. 809 00:48:53,848 --> 00:48:54,682 Ja. 810 00:48:54,765 --> 00:48:55,771 Godnat. 811 00:48:57,768 --> 00:48:59,228 Kendsgerning. 812 00:48:59,770 --> 00:49:02,314 Jeg forskede i gravsten forleden dag. 813 00:49:03,774 --> 00:49:07,444 Eller mere specifikt i gravskrift på gravsten. 814 00:49:16,787 --> 00:49:21,917 Den bedste var af en forfatter, der hedder Henry Charles Bukowski Jr. 815 00:49:22,960 --> 00:49:26,130 På hans gravsten er billedet af en bokser indgraveret... 816 00:49:27,381 --> 00:49:30,259 ...nedenunder bokseren står to små ord... 817 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 ..."Forsøg aldrig." 818 00:49:42,980 --> 00:49:45,107 Hvad mon der kommer til at stå på min? 819 00:49:54,825 --> 00:49:56,744 Tekster af: Lise Engbirk