1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,129
For fanden! Folk går her!
3
00:00:49,258 --> 00:00:50,634
Hvad er dit problem?
4
00:00:51,260 --> 00:00:54,346
-Alex, slap af. Alt er godt.
-Er alt godt?
5
00:00:54,429 --> 00:00:56,932
Du tror, du kan tyre folk
som alle andre på skolen.
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
Du flipper mand.
7
00:00:59,935 --> 00:01:01,061
Stig ud af bilen.
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,731
Stig ud af bilen!
9
00:01:04,815 --> 00:01:07,234
Du skal have bank! Stig ud!
10
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
-Alex, slap af for fanden.
-Slap selv af! Jeg er rolig.
11
00:01:10,571 --> 00:01:12,781
Jeg er så fucking rolig.
12
00:01:12,864 --> 00:01:13,991
Du vil ikke det her.
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,826
-Jeg er ikke bange.
-Det bør du være.
14
00:01:15,909 --> 00:01:17,327
Fuck dig!
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,717
Hvor mange af jer husker
"Oh My Dollar Valentines"?
16
00:01:45,772 --> 00:01:47,608
De var sjove, ikke?
17
00:01:48,984 --> 00:01:51,028
Man udfylder et skema,
og for kun en dollar
18
00:01:51,111 --> 00:01:54,906
får man navn og nummer på sin udkårne.
19
00:01:54,990 --> 00:01:58,118
Alle indtægterne går til et godt formål:
20
00:01:59,244 --> 00:02:00,329
Heppekor-lejr.
21
00:02:00,412 --> 00:02:03,498
Sheri, undskyld,
men de hjerter ligner numser.
22
00:02:04,333 --> 00:02:05,339
Det gør de.
23
00:02:06,335 --> 00:02:09,171
Dollar Valentine-skemaet bad om to ting.
24
00:02:09,254 --> 00:02:13,091
Beskriv dig selv, og beskriv,
hvad du ønsker hos din partner.
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,262
Mens jeg udfyldte mit,
26
00:02:17,346 --> 00:02:20,724
indså jeg,
at jeg beskrev en helt bestemt person.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,946
Når mine svar beskrev en bestemt person,
skulle man tro,
28
00:02:36,740 --> 00:02:40,494
at den person ville komme på min top-5.
29
00:02:40,577 --> 00:02:41,703
Men nej.
30
00:02:53,965 --> 00:02:57,511
Jeg passede ikke til den ene person,
der kunne have været den rigtige.
31
00:03:01,848 --> 00:03:03,683
Måske var det ikke min fejl.
32
00:03:11,400 --> 00:03:13,944
Måske kan ingen af os sige,
hvem vi virkelig er.
33
00:03:25,247 --> 00:03:26,253
Hvad fanden?
34
00:03:26,331 --> 00:03:27,666
Det er ikke godt.
35
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
Måske er vi mere, end verden kan se.
36
00:03:37,175 --> 00:03:38,181
Eller mindre.
37
00:03:42,514 --> 00:03:44,516
Måske er ingen af os, som vi ser ud.
38
00:04:07,456 --> 00:04:09,583
-Stop. Jeg sagde, stop.
-Okay!
39
00:04:09,666 --> 00:04:11,084
-Du godeste.
-Kom nu, mand.
40
00:04:11,168 --> 00:04:12,669
Hvad fanden foregår der?
41
00:04:12,753 --> 00:04:15,088
-Han begyndte.
-Nå?
42
00:04:15,172 --> 00:04:16,381
Så hvad laver du?
43
00:04:17,799 --> 00:04:19,134
Afslutter det?
44
00:04:19,217 --> 00:04:20,469
Synes du, det er sjovt?
45
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Gør du? Kom, vi går.
46
00:04:23,180 --> 00:04:25,640
Alle går til deres time.
47
00:04:25,724 --> 00:04:27,726
Forestillingen er forbi.
Gå til jeres timer!
48
00:04:35,901 --> 00:04:37,277
Hvor skal du hen, Clay?
49
00:04:37,861 --> 00:04:38,987
Hvor er min cykel?
50
00:04:39,070 --> 00:04:40,447
Vi beholder den lidt.
51
00:04:41,031 --> 00:04:42,824
Og du holder tæt, ikke?
52
00:04:42,908 --> 00:04:43,825
Hvad vil du gøre?
53
00:04:43,909 --> 00:04:45,702
Vil du også gennembanke mig?
54
00:04:46,495 --> 00:04:47,501
Værsågod.
55
00:04:48,789 --> 00:04:50,290
Jeg gør det, hvis jeg skal.
56
00:04:52,584 --> 00:04:54,085
Du ved, hvor du kan finde mig.
57
00:04:56,922 --> 00:04:58,465
Lad os gå, Alex.
58
00:04:58,548 --> 00:05:00,592
-Jeg har det fint.
-Du ser ikke godt ud.
59
00:05:00,675 --> 00:05:03,428
Okay. Sygeplejerske.
Og så går vi til viceinspektøren.
60
00:05:03,512 --> 00:05:04,805
Jeg har det fint.
61
00:05:04,888 --> 00:05:05,972
Nej, du har ej. Kom.
62
00:05:08,934 --> 00:05:10,852
Dig med. Kom så.
63
00:05:10,936 --> 00:05:14,064
Var det en fair kamp,
eller har Montgomery gennembanket ham,
64
00:05:14,147 --> 00:05:16,483
så vi nu står over for flere anklager
om mobning?
65
00:05:16,566 --> 00:05:18,985
Noget, vi ikke har brug for lige nu.
66
00:05:19,069 --> 00:05:22,906
Alex begyndte,
men endte med at være værst såret.
67
00:05:22,989 --> 00:05:24,616
Var det foran biblioteket?
68
00:05:24,699 --> 00:05:27,118
Det var ude på gaden foran tennisbanerne.
69
00:05:27,202 --> 00:05:30,580
Men ude på gaden?
Og det er uden for skoleområdet.
70
00:05:30,664 --> 00:05:32,207
Men de var på vej ind.
71
00:05:32,290 --> 00:05:34,292
Vi har ikke ansvar for gaderne.
72
00:05:34,376 --> 00:05:36,002
Skal vi så bare lade dem gå?
73
00:05:36,086 --> 00:05:38,380
Det virker på mig, særligt nu,
74
00:05:38,463 --> 00:05:41,633
som om vi bør give dem konsekvenser
og grænser.
75
00:05:41,716 --> 00:05:45,095
Vi bør beskytte vores fremtidige evne til
at give dem noget som helst.
76
00:05:47,097 --> 00:05:48,807
Hvad med Æresrådet?
77
00:05:48,890 --> 00:05:52,102
Æresrådet tager sig normalt af snyd
og smårapseri.
78
00:05:52,185 --> 00:05:53,812
De er en gruppe kloge hoveder.
79
00:05:53,895 --> 00:05:56,606
Gode unge mennesker.
Og så er skolen ikke ansvarlig.
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Vi får retfærdighed og en ende på det.
81
00:06:04,364 --> 00:06:05,370
Er du okay?
82
00:06:09,202 --> 00:06:11,788
Så du det?
83
00:06:12,372 --> 00:06:13,582
Jeg kunne ikke se på.
84
00:06:15,000 --> 00:06:17,335
Jeg ved ikke,
hvorfor folk opfører sig sådan.
85
00:06:18,169 --> 00:06:19,838
Folk kan være nogle røvhuller.
86
00:06:19,921 --> 00:06:21,548
Skolen er fuld af røvhuller.
87
00:06:21,631 --> 00:06:24,968
Ja, ikke?
Men jeg synes ikke, at du er et røvhul.
88
00:06:25,051 --> 00:06:27,137
Det er venligt.
89
00:06:27,220 --> 00:06:30,640
Jeg synes heller ikke, at du er et...
kan piger være røvhuller?
90
00:06:30,724 --> 00:06:32,684
Ja, det kan de.
91
00:06:32,767 --> 00:06:34,227
Okay. Det er du ikke.
92
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Er du færdig med opgaven til frk. Cusick?
93
00:06:38,732 --> 00:06:40,900
Den der: All About the Pretty Horses-ting?
94
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Ja, den skal afleveres i morgen.
95
00:06:44,904 --> 00:06:48,241
Jeg troede, vi havde endnu en uge til den.
96
00:06:48,325 --> 00:06:49,331
Nej.
97
00:06:49,409 --> 00:06:51,995
Så må jeg hen på biblioteket.
98
00:06:52,078 --> 00:06:53,084
Vi ses til historie.
99
00:06:53,163 --> 00:06:54,169
Vi ses.
100
00:07:10,347 --> 00:07:11,514
Hey, Sheri.
101
00:07:14,267 --> 00:07:15,273
Jeg kan godt...
102
00:07:17,062 --> 00:07:21,775
Hvis du vil,
kan jeg godt hjælpe dig med opgaven.
103
00:07:21,858 --> 00:07:24,653
Hvor fedt! Clay, vil du virkelig det?
104
00:07:24,736 --> 00:07:27,948
Tak. Jeg mener... den bog er svær.
105
00:07:28,031 --> 00:07:32,077
Sætningerne er så lange,
og så på spansk...
106
00:07:34,287 --> 00:07:36,665
Der er kun 20 minutter til klokken ringer.
107
00:07:37,666 --> 00:07:40,168
Vi kan også arbejde på den efter skole.
108
00:07:40,251 --> 00:07:41,461
Måske på Monet's?
109
00:07:42,087 --> 00:07:45,006
Fedt. Det lyder fantastisk.
110
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
Har du ikke noget imod det?
111
00:07:46,549 --> 00:07:49,052
Overhovedet ikke.
Jeg har været vejleder før.
112
00:07:49,135 --> 00:07:50,141
Så...
113
00:07:54,099 --> 00:07:55,105
Okay?
114
00:07:55,684 --> 00:07:57,602
Hele sætninger, ikke?
115
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
Ja, præcis.
116
00:07:59,104 --> 00:08:00,397
Jeg har brugt semikolon.
117
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
Det så jeg. Sejt tegn.
118
00:08:02,649 --> 00:08:03,692
Jeg siger det bare.
119
00:08:04,693 --> 00:08:06,069
Afsnitsstrukturen er god.
120
00:08:06,152 --> 00:08:08,238
Du skal måske tjekke flere fakta.
121
00:08:08,321 --> 00:08:09,327
Mener du det?
122
00:08:09,906 --> 00:08:10,912
Jeg har googlet alt.
123
00:08:11,992 --> 00:08:16,204
Grundlæggerne dyrkede og brugte hamp...
124
00:08:17,205 --> 00:08:19,124
...men det er ikke hash.
125
00:08:19,207 --> 00:08:20,375
Er der forskel?
126
00:08:20,458 --> 00:08:23,753
Ja, så James Madison
var nok ikke totalt stenet,
127
00:08:23,837 --> 00:08:26,631
eller ikke af hash i hvert fald.
128
00:08:27,298 --> 00:08:30,301
God start. Jeg har markeret
et par andre fakta, du bør tjekke.
129
00:08:30,385 --> 00:08:33,221
Bøger er ofte mere pålidelige
til sådan noget her.
130
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
Okay. Du siger noget.
131
00:08:35,974 --> 00:08:37,392
Jeg går straks i gang.
132
00:08:38,143 --> 00:08:40,478
Det er bare... jeg ved ikke. Det er...
133
00:08:41,438 --> 00:08:44,274
De her Dollar Valentines
er ret personlige.
134
00:08:44,357 --> 00:08:46,192
Alt, jeg offentliggør, er personligt.
135
00:08:46,276 --> 00:08:47,777
-Ja.
-Jeg eliderer navnene.
136
00:08:47,861 --> 00:08:49,487
Det betyder sikkert "stryger."
137
00:08:50,071 --> 00:08:51,239
Jeg forstår.
138
00:08:51,740 --> 00:08:52,746
Men stadig...
139
00:08:53,950 --> 00:08:55,869
Det føles forkert.
140
00:08:56,870 --> 00:08:59,289
Jeg er bare ærlig.
141
00:08:59,372 --> 00:09:02,500
Tak, for din ærlighed.
142
00:09:03,251 --> 00:09:06,463
Indtil Dollar Valentines tilbyder mulighed
for at matche samme køn,
143
00:09:06,546 --> 00:09:08,256
vil jeg udfordre dem.
144
00:09:16,973 --> 00:09:18,892
Han tager virkelig bladet alvorligt.
145
00:09:18,975 --> 00:09:23,396
Han tager bladet og sine sko alvorligt,
ikke ret meget andet.
146
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
Hvad arbejder du med?
147
00:09:30,236 --> 00:09:32,322
Ingenting. Det er ikke noget.
148
00:09:32,405 --> 00:09:34,115
Dollar Valentine-skema?
149
00:09:34,199 --> 00:09:36,493
Nej. Du behøver virkelig ikke...
150
00:09:36,576 --> 00:09:37,582
Slap af.
151
00:09:40,622 --> 00:09:42,540
"Hvordan tilbringer jeg lørdag aften?"
152
00:09:42,624 --> 00:09:45,502
Du svarede: "Videospil."
153
00:09:45,585 --> 00:09:49,005
Yndlingsmusik: "Obskure indiebands."
154
00:09:49,089 --> 00:09:51,800
Yndlingslitteratur:
"Fantasy og science fiction."
155
00:09:51,883 --> 00:09:54,385
Hvorfor skriver du ikke:
Ringenes Herre på repeat.
156
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
Det gør jeg ikke.
157
00:09:55,887 --> 00:09:56,893
Mere.
158
00:09:57,972 --> 00:09:59,015
Gjorde du det før?
159
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
Vi må arbejde på det her, mand.
160
00:10:02,060 --> 00:10:03,436
-Nej, vi må ej.
-Hør, ven.
161
00:10:03,520 --> 00:10:05,563
Jeg skulle have "7"
for at spille baseball.
162
00:10:05,647 --> 00:10:07,774
Amerikas historie var
den værste forhindring.
163
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Og jeg fik hjælp, ikke?
164
00:10:09,776 --> 00:10:12,821
Hvad med dig, ven?
Hvordan går det med dit kærlighedsliv?
165
00:10:13,655 --> 00:10:14,781
"Syv" eller over?
166
00:10:16,407 --> 00:10:17,413
Under.
167
00:10:17,826 --> 00:10:18,832
Du skal have hjælp.
168
00:10:18,868 --> 00:10:20,245
Det er der noget om.
169
00:10:21,329 --> 00:10:22,789
Alle svarene stinker.
170
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
Hannah Baker! Hej! Har du udfyldt skemaet?
171
00:10:28,545 --> 00:10:30,213
Ja, jeg tænkte hvorfor ikke.
172
00:10:33,258 --> 00:10:35,176
Det er så fedt.
173
00:10:35,260 --> 00:10:37,679
Jeg har altid villet
sætte dig sammen med nogen.
174
00:10:38,763 --> 00:10:40,390
Lad mig se.
175
00:10:40,473 --> 00:10:42,308
Hvordan fungerer det overhovedet?
176
00:10:42,392 --> 00:10:43,398
Det ved jeg ikke.
177
00:10:43,476 --> 00:10:47,105
Pakrash Agrawal i hr. Merrimens
computerklasse fandt på det.
178
00:10:47,188 --> 00:10:49,691
Han siger, det er
som en navnebeskyttet algoritme.
179
00:10:49,774 --> 00:10:52,735
Han vil give det til os gratis,
som en velgørenhedsgerning,
180
00:10:52,819 --> 00:10:55,738
og det vil gøre ham til millionær en gang.
181
00:10:56,906 --> 00:10:58,074
Lad os se.
182
00:11:05,665 --> 00:11:07,750
Hvem har du fået?
183
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
Hvordan passer jeg med Bryce Walker?
184
00:11:16,092 --> 00:11:18,094
Nej. Ikke ham. Tro mig.
185
00:11:18,177 --> 00:11:19,183
Okay, enig.
186
00:11:19,262 --> 00:11:20,471
Lad os se...
187
00:11:21,055 --> 00:11:23,433
Hvad med Alex Standall, han er sød?
188
00:11:23,516 --> 00:11:27,437
Tro mig... det er han ikke.
189
00:11:27,520 --> 00:11:29,731
Det var måske dumt
at blive ved med at håbe.
190
00:11:31,900 --> 00:11:34,110
Håbe på noget fantastisk.
191
00:11:34,193 --> 00:11:36,613
Hvorfor ringer Marcus Cole til mig?
192
00:11:36,696 --> 00:11:39,198
Det er løgn. På grund af Dollar Valentine.
193
00:11:39,282 --> 00:11:40,116
Hvad?
194
00:11:40,199 --> 00:11:43,036
Jeg burde nok ikke fortælle dig det her,
195
00:11:43,119 --> 00:11:45,955
men jeg er ret sikker på,
at du stod på hans liste.
196
00:11:47,332 --> 00:11:49,959
Svar ham. Vi skal bruge en succeshistorie.
197
00:11:50,043 --> 00:11:53,838
Folk vil have deres penge tilbage.
Vi skal bruge det til bannerbudgettet.
198
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Jeg ved ikke rigtigt.
199
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Vil du ikke nok, Hannah Baker.
200
00:11:58,468 --> 00:11:59,474
Bannere!
201
00:12:02,972 --> 00:12:03,806
Hallo?
202
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
Hej, Hannah Baker.
203
00:12:05,975 --> 00:12:06,809
Gæt engang.
204
00:12:06,893 --> 00:12:09,187
Hej, Marcus Cole. Hvad?
205
00:12:09,270 --> 00:12:11,940
Du står nummer et
på min Dollar Valentines-liste.
206
00:12:12,023 --> 00:12:14,233
Dollar Valentines.
207
00:12:14,317 --> 00:12:17,362
Det er... chokerende. Jeg er chokeret.
208
00:12:17,445 --> 00:12:19,656
Sig ja. Videresend alt.
209
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Ja, ikke sandt?
210
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
Jeg tror, det er et tegn.
211
00:12:22,533 --> 00:12:23,539
Ja, men...
212
00:12:23,618 --> 00:12:24,702
...vent et øjeblik.
213
00:12:24,786 --> 00:12:26,871
Hvordan ved jeg, at du taler sandt?
214
00:12:26,955 --> 00:12:28,373
Måske er jeg ikke på listen.
215
00:12:28,456 --> 00:12:32,085
Hvis du går ud med mig,
kan jeg vise det til dig.
216
00:12:33,169 --> 00:12:35,129
-Siger du.
-Siger jeg.
217
00:12:35,213 --> 00:12:37,632
Og min afdøde præsidentven,
Benjamin Franklin,
218
00:12:37,715 --> 00:12:39,509
som slet ikke var præsident.
219
00:12:39,592 --> 00:12:42,804
Han er parat til at spendere
milkshakes, hamburgere, pomfritter,
220
00:12:42,887 --> 00:12:47,934
lige hvad du ønsker dig
i den verdensberømte Rosies Diner.
221
00:12:48,017 --> 00:12:50,269
Hvad siger du? Kl. 20:00?
222
00:12:51,437 --> 00:12:54,357
-Hør...
-Nej, ingen "hør."
223
00:12:54,440 --> 00:12:57,026
Det, der kommer efter "hør",
er aldrig godt.
224
00:12:57,110 --> 00:12:59,153
Gentag efter mig:
225
00:12:59,737 --> 00:13:03,449
Marcus, jeg vil helt sikkert
gå ud med dig.
226
00:13:03,533 --> 00:13:05,743
Jeg har altid godt kunnet lide Marcus.
227
00:13:06,995 --> 00:13:11,749
Marcus, jeg vil helt sikkert
tænke over det.
228
00:13:11,833 --> 00:13:13,167
Du virkede som en sød fyr.
229
00:13:13,251 --> 00:13:14,460
Tænk nu ikke for meget.
230
00:13:15,503 --> 00:13:17,088
Det lover jeg.
231
00:13:17,171 --> 00:13:18,177
Det gør jeg ikke.
232
00:13:20,842 --> 00:13:23,636
På den anden side
så virker de næsten altid søde.
233
00:13:24,637 --> 00:13:27,265
Marcus, velkommen til dit bånd.
234
00:13:28,641 --> 00:13:32,729
Hvad var det? Ville du se,
om rygterne talte sandt?
235
00:13:34,814 --> 00:13:37,442
Eller ville du selv starte nogle nye?
236
00:13:37,525 --> 00:13:42,071
Dette hasteindkaldte møde
i Æresrådet åbnes nu.
237
00:13:42,155 --> 00:13:43,573
Marcus Cole styrer ordet.
238
00:13:43,656 --> 00:13:45,867
Courtney Crimsen, sekretær.
239
00:13:45,950 --> 00:13:47,160
Alle medlemmer er her.
240
00:13:47,243 --> 00:13:49,245
Anklagede, sig jeres navne.
241
00:13:52,290 --> 00:13:53,296
Det er jer.
242
00:13:54,709 --> 00:13:56,711
-Alex Standall.
-Montgomery de la Cruz.
243
00:13:58,046 --> 00:14:00,465
Montgomery, sagen synes ligetil.
244
00:14:00,548 --> 00:14:02,467
-Du var den, der kørte.
-Og hvad så?
245
00:14:02,550 --> 00:14:04,844
Så fodgængeren har forret til vejen.
246
00:14:04,927 --> 00:14:05,933
Det siger loven.
247
00:14:07,013 --> 00:14:08,848
Og du gik, da han næsten ramte dig?
248
00:14:08,931 --> 00:14:09,766
Jeg var ikke ene.
249
00:14:09,849 --> 00:14:11,059
Heroji Pratt,
250
00:14:11,142 --> 00:14:12,226
Jin-seo Yoon,
251
00:14:12,310 --> 00:14:13,978
Chase Parker.
252
00:14:14,062 --> 00:14:15,772
De var der allesammen.
253
00:14:15,855 --> 00:14:18,274
Du var den eneste,
der opførte dig helt psykotisk.
254
00:14:18,357 --> 00:14:19,525
Tal pænt.
255
00:14:19,609 --> 00:14:20,985
Du kørte hensynsløst.
256
00:14:21,069 --> 00:14:22,695
Du kunne have dræbt nogen.
257
00:14:22,779 --> 00:14:24,989
Det er vores job
at beskytte skolens elever.
258
00:14:26,699 --> 00:14:28,493
At beskytte skolens elever?
259
00:14:29,077 --> 00:14:30,083
Ja, Alex.
260
00:14:30,161 --> 00:14:32,997
Det er Æresrådets formål
at bilægge stridigheder,
261
00:14:33,081 --> 00:14:35,291
så de ikke udspiller sig på gangene.
262
00:14:35,375 --> 00:14:38,086
Ja, Æresrådet, fordi I er så ærefulde.
263
00:14:38,169 --> 00:14:42,465
Alex, det skete uden for skolens område,
så alternativet er politiet.
264
00:14:42,548 --> 00:14:44,008
Fedt. Lad os ringe til dem.
265
00:14:44,092 --> 00:14:45,343
Ingen ringer til nogen.
266
00:14:46,260 --> 00:14:48,554
Der er ikke sket noget kriminelt.
Vi klarer det.
267
00:14:48,638 --> 00:14:50,848
Alle kan slippe fra alt.
I er pisse ligeglade.
268
00:14:50,932 --> 00:14:52,266
Dit sprog, Alex.
269
00:14:52,350 --> 00:14:53,393
Vi siger bare,
270
00:14:53,476 --> 00:14:58,272
at det ikke var nogens skyld,
det skete bare.
271
00:14:58,356 --> 00:15:00,316
Det skete ikke bare.
272
00:15:00,400 --> 00:15:03,152
Jeg kørte måske lidt for hurtigt,
273
00:15:03,236 --> 00:15:04,862
men Alex gik amok.
274
00:15:04,946 --> 00:15:07,907
Se selv, jeg gik amok.
Det er min skyld.
275
00:15:07,990 --> 00:15:10,827
-For fanden da!
-Tal pænt!
276
00:15:10,910 --> 00:15:13,746
Jeg forsøger at tage et ansvar,
277
00:15:13,830 --> 00:15:14,997
når I andre ikke vil.
278
00:15:16,374 --> 00:15:18,000
Når Alex siger, det er hans skyld.
279
00:15:18,084 --> 00:15:19,210
Det er lige meget.
280
00:15:19,293 --> 00:15:20,299
Det var hans skyld.
281
00:15:20,378 --> 00:15:21,921
-Det er din skyld.
-Nej, min.
282
00:15:22,004 --> 00:15:23,256
Måske er det alles skyld.
283
00:15:31,931 --> 00:15:33,933
Har I overvejet det?
284
00:15:37,103 --> 00:15:38,638
Jeg bliver ved med at tænke på...
285
00:15:39,689 --> 00:15:42,358
...hvis bare en anden havde haft mig
på listen.
286
00:15:43,359 --> 00:15:47,363
Så måske...
ville alt have været anderledes.
287
00:15:47,447 --> 00:15:48,614
Hej, Picasso.
288
00:15:50,074 --> 00:15:52,285
Skal du ud på en vigtig date i aften?
289
00:15:53,369 --> 00:15:54,375
Mig? Nej.
290
00:15:55,163 --> 00:15:57,290
Hvad med Dollar Valentines?
291
00:15:58,583 --> 00:16:00,251
Jeg, øh...
292
00:16:00,334 --> 00:16:01,586
Jeg har ikke udfyldt det.
293
00:16:01,669 --> 00:16:03,087
Havde du ikke råd?
294
00:16:03,671 --> 00:16:04,839
Præcis.
295
00:16:04,922 --> 00:16:06,382
Hvad, øh...
296
00:16:07,467 --> 00:16:09,093
Hvad med dig? Har du?
297
00:16:09,177 --> 00:16:10,344
Jep.
298
00:16:10,428 --> 00:16:13,389
Du kender mit motto:
"Ingen hepper må efterlades."
299
00:16:15,183 --> 00:16:16,684
Fik du nogen gode match?
300
00:16:16,767 --> 00:16:17,977
Ikke en.
301
00:16:18,811 --> 00:16:19,854
Jeg fik Bryce Walker.
302
00:16:19,937 --> 00:16:21,564
Gjorde du?
303
00:16:21,647 --> 00:16:24,525
Enten begik du en fejl i
"Hvem leder jeg efter"-rubrikken,
304
00:16:24,609 --> 00:16:25,818
eller algoritmen gjorde.
305
00:16:25,902 --> 00:16:27,195
Sikkert begge dele.
306
00:16:27,278 --> 00:16:29,280
Jeg leder altid efter den forkerte person.
307
00:16:30,406 --> 00:16:32,283
Jeg blev ringet op af Marcus Cole.
308
00:16:32,366 --> 00:16:33,743
Jeg stod på hans liste.
309
00:16:34,994 --> 00:16:36,621
Skal du så ud med ham?
310
00:16:36,704 --> 00:16:38,748
Han var ikke mit førstevalg.
311
00:16:42,210 --> 00:16:43,961
-Men...
-Jensen.
312
00:16:44,045 --> 00:16:45,171
Hvad sker der, Clay?
313
00:16:45,254 --> 00:16:46,260
Hej, Jeff.
314
00:16:47,423 --> 00:16:50,134
Jeg gætter: I skal se
Sig aldrig farvel på valentinsdag.
315
00:16:50,218 --> 00:16:51,844
Nej, vi ser Thirty Ways to Die.
316
00:16:51,928 --> 00:16:53,387
Stilfuld date.
317
00:16:53,971 --> 00:16:55,598
Ja, jeg er.
318
00:16:55,681 --> 00:16:56,849
Hvordan har du det?
319
00:16:56,933 --> 00:16:58,851
Hvordan gik din Dollar Valentine?
320
00:17:01,062 --> 00:17:03,022
Sagde du ikke, at du ikke udfyldte den?
321
00:17:03,606 --> 00:17:05,858
Jeg troede, du ville... du fortalte mig...
322
00:17:10,446 --> 00:17:11,948
Vi skal se vores film.
323
00:17:16,244 --> 00:17:17,745
Hvad er sandheden?
324
00:17:18,829 --> 00:17:21,165
Jeg mener bare,
at jeg ikke fik nogle gode match.
325
00:17:21,249 --> 00:17:24,252
Jeff overtalte mig.
Han overtaler mig altid.
326
00:17:24,335 --> 00:17:26,754
For eksempel til at gå til fester.
327
00:17:31,050 --> 00:17:33,844
Nå, men jeg tog den tidlige vagt,
så jeg er ledig i aften.
328
00:17:35,054 --> 00:17:36,597
Jeg bør måske ringe til Marcus.
329
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
Ja, det bør du måske.
330
00:17:58,703 --> 00:18:00,705
Hej, Marcus, det er Hannah.
331
00:18:02,081 --> 00:18:04,625
Jeg har tænkt over det, og svaret er ja.
332
00:18:06,294 --> 00:18:07,712
Jeg får fri klokken otte.
333
00:18:10,089 --> 00:18:11,716
Okay, så ses vi der.
334
00:18:18,514 --> 00:18:19,682
Det var let.
335
00:18:20,266 --> 00:18:21,475
Det kan det være.
336
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Jeg ordner håndklæderne, før jeg går.
337
00:18:45,333 --> 00:18:46,917
Okay, så...
338
00:18:47,001 --> 00:18:49,879
Montgomery, det er Æresrådets beslutning,
339
00:18:49,962 --> 00:18:52,173
at du skal bortvises fra Liberty High
340
00:18:52,256 --> 00:18:55,009
i tre på hinanden følgende dage,
med start i morgen.
341
00:18:55,092 --> 00:18:57,887
-Det er fandeme løgn.
-Det er fandeme løgn!
342
00:18:57,970 --> 00:19:01,182
Okay. Nu rækker det,
ellers ryger I begge ud.
343
00:19:01,265 --> 00:19:02,642
Og, øh...
344
00:19:02,725 --> 00:19:05,227
du Alex slipper med en advarsel.
345
00:19:05,311 --> 00:19:06,437
-Hvad?
-Det er løgn.
346
00:19:06,520 --> 00:19:09,148
-Med en advarsel denne gang.
-Fandens til hyklere.
347
00:19:10,775 --> 00:19:12,026
Alex.
348
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Det var det rette antal dage.
349
00:19:20,242 --> 00:19:21,869
Jeg håber bare, han forstår. Ja.
350
00:19:21,952 --> 00:19:23,788
Okay. Pas på dig selv. Tak.
351
00:19:32,171 --> 00:19:33,177
Hvad fanden var det?
352
00:19:36,008 --> 00:19:37,927
Det må du nok spørge om. Alex begyndte.
353
00:19:38,010 --> 00:19:40,388
Ingen af os bør køre noget op lige nu.
354
00:19:40,471 --> 00:19:41,555
Forstår du?
355
00:19:41,639 --> 00:19:43,140
Nej, hvad mener du?
356
00:19:43,224 --> 00:19:45,267
Folk vil stille spørgsmål.
357
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Hvis båndene slipper ud...
358
00:19:48,604 --> 00:19:50,314
Du sagde, du ikke lyttede til dem.
359
00:19:54,402 --> 00:19:57,822
Det handler ikke kun om os eller skolen.
360
00:19:57,905 --> 00:19:59,240
Der kører en retssag.
361
00:20:00,866 --> 00:20:02,493
Folks liv kan blive ødelagt.
362
00:20:06,038 --> 00:20:08,624
Nogle liv er allerede blevet ødelagt,
synes du ikke?
363
00:20:16,048 --> 00:20:17,054
Er der gevinst?
364
00:20:19,427 --> 00:20:24,223
Hvad i denne sag, kan kaldes gevinst?
365
00:20:24,932 --> 00:20:25,938
Du har ret.
366
00:20:26,016 --> 00:20:27,022
Undskyld.
367
00:20:31,439 --> 00:20:33,274
Vi mangler noget.
368
00:20:33,357 --> 00:20:34,567
Det ved jeg.
369
00:20:34,650 --> 00:20:36,861
Vi har været gennem det hele ti gange.
370
00:20:36,944 --> 00:20:38,738
Måske er der ikke noget at finde.
371
00:20:38,821 --> 00:20:43,284
Jeg nægter at tro, at vores datter
var så stort et mysterie for os.
372
00:20:43,367 --> 00:20:46,245
Jeg bliver ved med at lede.
373
00:20:46,328 --> 00:20:49,331
-Indtil du finder hvad?
-Det vi skal finde for at vinde sagen.
374
00:20:49,415 --> 00:20:51,751
Du hørte advokaterne i telefonen
i morges.
375
00:20:51,834 --> 00:20:54,086
De sagde, vi kun har indirekte beviser.
376
00:20:54,170 --> 00:20:56,839
De sagde, at det er normalt
for sager som denne.
377
00:21:05,097 --> 00:21:06,307
Andy...
378
00:21:09,685 --> 00:21:11,145
...hvorfor vidste vi det ikke?
379
00:21:12,271 --> 00:21:13,773
Hvorfor vidste jeg det ikke?
380
00:21:16,192 --> 00:21:18,569
Hun var lige her.
381
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Hun havde det dårligt, hun opsøgte os,
382
00:21:22,198 --> 00:21:24,825
og vi blev ved med at foregive,
at alt var godt.
383
00:21:26,494 --> 00:21:29,663
Skat, vi må se det
i det rette perspektiv.
384
00:21:29,747 --> 00:21:31,999
Vi må ikke kun give os selv skylden,
385
00:21:32,082 --> 00:21:34,210
eller lede efter tegn alle vegne.
386
00:21:39,673 --> 00:21:41,842
Måske bør vi give os selv skylden.
387
00:21:43,719 --> 00:21:48,057
Hvis ikke vi havde haft så travlt
med den fandens kiosk.
388
00:21:49,767 --> 00:21:51,602
Kiosken er vores overlevelsesmulighed.
389
00:21:51,685 --> 00:21:54,939
Nej. Kiosken var for at slippe væk
fra firmaet, som tog livet af dig,
390
00:21:55,105 --> 00:21:59,735
så vi slap væk fra det forstadshelvede.
391
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
Havde mine forældre ikke givet os lånet...
392
00:22:01,904 --> 00:22:04,114
Ja. Lånet. Altid det lån.
393
00:22:04,198 --> 00:22:07,827
Havde vi ikke taget lånet,
købt kiosken og var flyttet hertil,
394
00:22:07,910 --> 00:22:10,830
ville Hannah stadig gå i
det kæmpestore, anonyme gymnasium
395
00:22:10,913 --> 00:22:12,373
med de onde piger,
396
00:22:12,456 --> 00:22:15,292
og så var alting måske endt præcis,
som det gjorde,
397
00:22:17,169 --> 00:22:18,712
Hvordan kan du sige det?
398
00:22:20,965 --> 00:22:22,508
Hvordan kan vi vide det?
399
00:23:06,927 --> 00:23:07,933
Mor.
400
00:23:08,012 --> 00:23:09,888
Glædelig valentinsdag, skat.
401
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Det er pinligt,
402
00:23:12,308 --> 00:23:14,893
flovt og enormt sødt.
403
00:23:14,977 --> 00:23:17,062
Men jeg skal jo ikke være din Valentin.
404
00:23:17,146 --> 00:23:19,231
Du vil altid være min Valentin.
405
00:23:19,315 --> 00:23:20,357
Det er lidt sært.
406
00:23:21,317 --> 00:23:23,736
Du forsøger ikke
at gøre mig til Norman Bates, vel?
407
00:23:23,819 --> 00:23:27,573
Det der arbejde i biografen...
det er vist ikke sundt for dig.
408
00:23:30,492 --> 00:23:34,830
Hvorfor er du her?
Skal du og far ikke fejre valentinsdag?
409
00:23:34,913 --> 00:23:36,040
Nej.
410
00:23:36,123 --> 00:23:41,587
Når man har været gift så længe som os,
er man glad for takeaway og lidt rødvin.
411
00:23:41,670 --> 00:23:45,341
Det passer ikke.
Han giver dig hele tiden blomster.
412
00:23:45,424 --> 00:23:47,259
Det er sandt.
413
00:23:47,343 --> 00:23:48,594
Nogle gange laver han mad.
414
00:23:48,677 --> 00:23:51,472
Jo... han er god til at varme mad op.
415
00:23:53,849 --> 00:23:55,601
Jeg synes, at I er så heldige.
416
00:23:57,227 --> 00:23:59,396
Det, som I har, er perfekt.
417
00:23:59,980 --> 00:24:03,984
Intet er perfekt,
men vi er meget heldige.
418
00:24:05,653 --> 00:24:06,779
Os alle tre.
419
00:24:07,613 --> 00:24:09,782
-Åbn kortet, skat.
-Okay.
420
00:24:09,865 --> 00:24:12,368
Mine forældre blev kærester,
mens de gik i gymnasiet.
421
00:24:12,451 --> 00:24:15,496
Så undskyld mig,
men jeg var stadig romantiker.
422
00:24:21,669 --> 00:24:24,546
Tak, fordi du giver dig tid til
at hjælpe mig.
423
00:24:25,547 --> 00:24:27,007
Det er helt okay.
424
00:24:28,467 --> 00:24:32,971
Jeg har arbejdet på et projekt,
men jeg kan godt bruge en pause.
425
00:24:33,972 --> 00:24:35,808
Er denne bog en pause?
426
00:24:36,684 --> 00:24:38,686
At hjælpe dig er.
427
00:24:41,689 --> 00:24:42,695
Jeg henter kaffe.
428
00:24:44,483 --> 00:24:46,527
Hvad vil du have?
429
00:24:47,695 --> 00:24:51,532
Dobbelt mokka med ekstra chokoladedrys.
430
00:24:51,615 --> 00:24:52,621
Fint.
431
00:24:58,831 --> 00:25:00,332
Hvad kan jeg hjælpe med?
432
00:25:02,918 --> 00:25:03,924
Hej, Skye.
433
00:25:05,295 --> 00:25:06,714
Tredobbelt Americano,
434
00:25:06,797 --> 00:25:11,677
og en dobbelt mokka
med ekstra chokoladedrys.
435
00:25:12,261 --> 00:25:14,930
Ekstra chokoladedrys.
436
00:25:15,013 --> 00:25:16,181
Så gerne.
437
00:25:18,934 --> 00:25:21,145
Så, hvad? Er du til heppere nu?
438
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Det er dig og Carrie.
439
00:25:23,313 --> 00:25:24,148
Sheri.
440
00:25:24,231 --> 00:25:25,941
I passer godt sammen.
441
00:25:26,024 --> 00:25:28,485
Du kan tage med til Abercrombie
og se hende prøve
442
00:25:28,569 --> 00:25:31,488
forvaskede cowboyshorts
og gladiatorsandaler.
443
00:25:33,365 --> 00:25:35,784
Det var underligt specifikt.
444
00:25:35,868 --> 00:25:38,245
Jeg vidste ikke, du var heppekors-typen.
445
00:25:39,163 --> 00:25:40,622
Hun er et godt menneske.
446
00:25:40,706 --> 00:25:41,712
Hun er sød.
447
00:25:41,790 --> 00:25:44,209
-Kan du kun lide søde piger?
-Det sagde jeg ikke.
448
00:25:44,293 --> 00:25:48,130
Jeg troede bare,
du var sejere end... en Sheri.
449
00:25:57,181 --> 00:25:59,391
Jeg ventede på dig, Marcus.
450
00:26:00,726 --> 00:26:03,228
Jeg sad bare der og undrede mig.
451
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Fantaserede.
452
00:26:06,106 --> 00:26:08,942
Spillede diverse scenarier igennem
i mit hoved.
453
00:26:10,652 --> 00:26:12,863
Hele tiden bevidst om,
at alle vidste det...
454
00:26:13,697 --> 00:26:15,574
...alle på restauranten...
455
00:26:16,074 --> 00:26:19,870
...at jeg var blevet brændt af
på valentinsdag.
456
00:26:23,624 --> 00:26:27,211
Undskyld. Jeg er sammen med drengene.
457
00:26:27,294 --> 00:26:29,838
Jeg besluttede at give dig
endnu en chance.
458
00:26:30,672 --> 00:26:33,300
Kommer du eller ej.
459
00:26:34,426 --> 00:26:35,969
Dumme Hannah.
460
00:26:41,600 --> 00:26:46,230
Denne hjemmeside siger, at en af
John Grady Coles vigtigste fejl er
461
00:26:46,313 --> 00:26:49,608
hans tendens til at se verden
i sort og hvid,
462
00:26:49,691 --> 00:26:51,109
god eller ond...
463
00:26:51,193 --> 00:26:52,199
Sheri.
464
00:26:53,487 --> 00:26:55,989
Husker du sidste års Dollar Valentine?
465
00:26:56,073 --> 00:26:59,368
Hvad? Dollar Valen... jo, det gør jeg vel.
466
00:26:59,451 --> 00:27:00,457
Hvorfor?
467
00:27:01,620 --> 00:27:03,831
Hannah blev matchet med Marcus.
468
00:27:03,914 --> 00:27:05,541
Gjorde hun?
469
00:27:05,624 --> 00:27:07,626
Nå ja, jo det gjorde hun.
470
00:27:07,709 --> 00:27:10,045
Jeg sagde faktisk,
at hun burde gå ud med ham.
471
00:27:10,128 --> 00:27:11,755
Hun var vist ikke begejstret.
472
00:27:11,839 --> 00:27:13,465
Var der andre?
473
00:27:14,258 --> 00:27:17,386
Nogen, som ikke var på hendes liste?
474
00:27:17,469 --> 00:27:19,638
Nævnte hun andre navne?
475
00:27:19,721 --> 00:27:22,432
Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke huske det.
476
00:27:23,559 --> 00:27:24,565
Hvorfor?
477
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Ikke noget.
478
00:27:27,271 --> 00:27:29,022
Skidt, lad os fortsætte.
479
00:27:43,370 --> 00:27:44,204
Hey, Sheri,
480
00:27:44,288 --> 00:27:46,707
skal vi ikke gå et andet sted hen?
481
00:27:47,916 --> 00:27:50,794
Okay, fint. Du bor i nærheden, ikke?
482
00:27:52,296 --> 00:27:53,171
Jo.
483
00:27:53,255 --> 00:27:54,715
Vi kan arbejde videre hos dig.
484
00:27:55,883 --> 00:27:58,093
Ja, vi kan. Eller jeg mener...
485
00:27:58,176 --> 00:27:59,970
Eller... Rosies.
486
00:28:00,804 --> 00:28:02,514
Nej, det er fint hjemme hos mig.
487
00:28:02,598 --> 00:28:04,308
-Fint.
-Okay.
488
00:28:07,686 --> 00:28:09,605
Vi mødes udenfor.
489
00:28:23,911 --> 00:28:25,120
Hej, Clay.
490
00:28:25,203 --> 00:28:27,080
Det er længe siden.
491
00:28:27,164 --> 00:28:28,957
Det var ironisk ment.
492
00:28:30,500 --> 00:28:31,919
Er du stadig på korstog?
493
00:28:32,628 --> 00:28:33,634
Måske ikke.
494
00:28:33,712 --> 00:28:35,631
Måske er jeg vendt tilbage til mit liv,
495
00:28:35,714 --> 00:28:38,884
og folk, der ikke er totalt langt ude.
496
00:28:39,927 --> 00:28:41,678
Held og lykke med det.
497
00:28:41,762 --> 00:28:43,180
Så du behøver ikke følge mig.
498
00:28:43,263 --> 00:28:44,473
Jeg følger dig ikke.
499
00:28:44,556 --> 00:28:45,933
Jeg drikker kaffe.
500
00:28:46,016 --> 00:28:48,685
Jeg synes, du sagde kaffen var for dyr.
501
00:28:48,769 --> 00:28:50,354
Ja, det siger han hele tiden.
502
00:28:51,355 --> 00:28:56,235
Clay, Brad. Brad, Clay.
503
00:29:02,157 --> 00:29:03,784
Jeg følger ikke efter dig.
504
00:29:03,867 --> 00:29:07,579
Hvis du går, hvilket jeg foreslår,
at du gør, vil du få det bekræftet.
505
00:29:13,335 --> 00:29:14,711
Hvad handlede det om?
506
00:29:16,380 --> 00:29:17,386
Ingenting.
507
00:29:18,382 --> 00:29:20,300
Ingenting? Han sagde, du fulgte ham.
508
00:29:20,384 --> 00:29:22,427
Han er lidt ude af sig selv for tiden.
509
00:29:23,595 --> 00:29:24,601
For meget koffein.
510
00:29:26,390 --> 00:29:28,308
Er det den fyr, der skriver til dig?
511
00:29:29,768 --> 00:29:31,395
En af dem, ja.
512
00:29:32,562 --> 00:29:33,568
Hvor mange er der?
513
00:29:35,399 --> 00:29:37,234
Jeg har sagt, at det er skolesager.
514
00:29:37,317 --> 00:29:38,151
Har du glemt det?
515
00:29:38,235 --> 00:29:40,487
Troede ikke,
du blev fanget ind af skolesager.
516
00:29:40,570 --> 00:29:41,576
Det gør jeg ikke.
517
00:29:41,905 --> 00:29:43,240
Hvad var det så?
518
00:29:45,200 --> 00:29:46,034
Ingenting.
519
00:29:46,118 --> 00:29:47,494
Det er ikke ingenting.
520
00:29:47,577 --> 00:29:48,583
Jeg...
521
00:29:49,204 --> 00:29:53,000
Det føles bare, som noget du ikke ønsker,
jeg skal være del af.
522
00:29:54,084 --> 00:29:56,336
I denne specielle sag går det ikke.
523
00:29:59,006 --> 00:30:00,882
Det er en hemmelighed, jeg skal holde.
524
00:30:04,303 --> 00:30:05,846
Du har vist mere end en.
525
00:30:18,817 --> 00:30:21,236
Hej, mor. Jeg troede, du var på arbejde.
526
00:30:21,320 --> 00:30:24,031
Jeg gav efter og tog arbejde med hjem.
527
00:30:24,114 --> 00:30:25,699
Der bliver aftenarbejde.
528
00:30:25,824 --> 00:30:27,326
-Hej, Sheri.
-Hej, fru Jensen.
529
00:30:27,409 --> 00:30:28,618
Hvordan har din mor det?
530
00:30:28,702 --> 00:30:30,162
Hun har det fint.
531
00:30:30,245 --> 00:30:32,247
Det ser ud til at være en stor sag.
532
00:30:32,331 --> 00:30:35,584
Vi går op på mit værelse
og arbejder på en engelskopgave.
533
00:30:35,667 --> 00:30:36,673
Det lyder godt.
534
00:30:38,670 --> 00:30:39,796
Clay, skat,
535
00:30:39,880 --> 00:30:41,048
lad døren stå åben.
536
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Du godeste, mor, okay.
537
00:30:43,550 --> 00:30:46,887
Du er heldig,
at dine forældre stadig er sammen.
538
00:30:46,970 --> 00:30:48,305
Det er sjældent.
539
00:30:51,266 --> 00:30:52,272
Det er det vel.
540
00:30:53,685 --> 00:30:55,979
De er bundet sammen af
deres fælles kærlighed
541
00:30:56,063 --> 00:30:58,106
til at ydmyge mig på alle mulige måder.
542
00:30:58,190 --> 00:31:00,650
Det var ikke nok til at holde mine sammen.
543
00:31:01,485 --> 00:31:04,863
Jeg tror ikke, jeg kan love
at elske nogen for evigt.
544
00:31:04,946 --> 00:31:08,492
Men hvis man gør det,
hvordan kan det så bare være ovre?
545
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
På en gang.
546
00:31:11,370 --> 00:31:14,164
Folk holder op med at være forelskede.
547
00:31:14,247 --> 00:31:15,791
Det stinker.
548
00:31:16,375 --> 00:31:20,962
Jo, men det betyder i det mindste,
at de har været forelskede.
549
00:31:22,381 --> 00:31:23,387
Det er sandt.
550
00:31:43,902 --> 00:31:45,237
-Hej.
-Hey.
551
00:31:45,320 --> 00:31:47,739
Vær stille. Min mor har en af sine ture.
552
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Du svarer ikke, når jeg skriver.
553
00:31:49,658 --> 00:31:51,368
-Det er min mor.
-Jeg måtte se dig.
554
00:31:51,451 --> 00:31:52,457
Okay, vær stille.
555
00:31:52,536 --> 00:31:54,037
-Vi må tale sammen.
-Okay!
556
00:32:01,336 --> 00:32:02,796
Vær stille, okay?
557
00:32:04,756 --> 00:32:05,762
Hvad foregår der?
558
00:32:05,841 --> 00:32:07,426
Jeg var bare...
559
00:32:07,509 --> 00:32:09,136
Jeg ledte efter dig efter træning.
560
00:32:09,219 --> 00:32:10,595
Min mor havde brug for mig.
561
00:32:10,679 --> 00:32:13,265
Hun har slået op med sin kæreste.
Hun er ude af den.
562
00:32:13,849 --> 00:32:15,183
Alex slap for straf.
563
00:32:17,352 --> 00:32:18,895
Det hele er meget rodet.
564
00:32:18,979 --> 00:32:20,272
Alt er fint.
565
00:32:20,355 --> 00:32:21,481
Også slåskampen?
566
00:32:21,565 --> 00:32:23,400
Det var ret vildt.
567
00:32:23,483 --> 00:32:24,901
Ja, det var en slåskamp.
568
00:32:24,985 --> 00:32:26,820
Ja, Alex blev ret hårdt såret.
569
00:32:26,903 --> 00:32:28,780
Hvorfor er du så bekymret for Alex?
570
00:32:28,864 --> 00:32:30,407
Det er jeg da ikke!
571
00:32:37,247 --> 00:32:38,748
Må jeg blive her lidt?
572
00:32:41,376 --> 00:32:43,712
Nej, du kender min mor,
når hun har det sådan.
573
00:32:43,795 --> 00:32:44,921
Jeg ved det godt.
574
00:32:51,595 --> 00:32:53,346
Jeg kan gøre det besværet værd.
575
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jess.
576
00:32:58,894 --> 00:32:59,900
Slap af.
577
00:33:00,979 --> 00:33:02,606
-Kom nu, Jess.
-Slap af.
578
00:33:07,611 --> 00:33:09,613
-Jess.
-Slap af. Alt er fint.
579
00:33:09,696 --> 00:33:11,948
Hvad fanden har du gang i?
580
00:33:12,032 --> 00:33:12,908
Stop!
581
00:33:12,991 --> 00:33:14,409
Hvad fanden laver du, Justin?
582
00:33:14,493 --> 00:33:17,537
-Jeg har sagt det, min mor...
-Din mor hvad?
583
00:33:17,621 --> 00:33:19,456
Det har aldrig stoppet dig før.
584
00:33:29,841 --> 00:33:31,593
Du er en kæmpe røv.
585
00:33:31,676 --> 00:33:32,682
Så siger vi det.
586
00:33:49,027 --> 00:33:51,613
Det sørgeligste ved historien,
587
00:33:51,696 --> 00:33:53,365
er John Grady...
588
00:33:54,449 --> 00:33:55,891
...han har alt, han ønsker sig.
589
00:33:55,951 --> 00:33:58,203
Han er kørt tværs gennem Mexico
til en ranch,
590
00:33:58,286 --> 00:34:02,832
og han træner vilde heste,
og han har alt, hvad han ønsker sig...
591
00:34:04,042 --> 00:34:06,670
...men han opgiver det hele for en pige.
592
00:34:07,462 --> 00:34:11,341
Det lyder ikke trist.
Det lyder... romantisk.
593
00:34:12,050 --> 00:34:13,677
Jo, nej. Det er det.
594
00:34:13,760 --> 00:34:16,555
Hun er chefens datter, så...
595
00:34:17,264 --> 00:34:20,517
...det er farligt
at være sammen med hende.
596
00:34:21,685 --> 00:34:22,894
Han gør det alligevel.
597
00:34:24,271 --> 00:34:28,650
Ja, hun kommer ned fra hovedhuset
midt om natten for at være sammen med ham.
598
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Hvad sker der så?
599
00:34:31,611 --> 00:34:34,239
Han bliver forelsket i hende.
600
00:34:35,574 --> 00:34:37,200
Bliver hun forelsket i ham?
601
00:34:38,702 --> 00:34:39,708
Ja.
602
00:35:04,102 --> 00:35:06,313
Så dukkede du endelig op.
603
00:35:09,065 --> 00:35:10,900
Du var bare ikke alene.
604
00:35:13,320 --> 00:35:16,156
For fanden, Marcus.
Jeg har ventet i en time.
605
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
Beklager. Vil du have en milkshake?
606
00:35:18,825 --> 00:35:21,828
Jeg har stadig grundlæggeren,
Benjamin Franklin, i min pung.
607
00:35:22,495 --> 00:35:23,913
Jeg har drukket en milkshake.
608
00:35:24,748 --> 00:35:25,999
Jeg har drukket to.
609
00:35:26,082 --> 00:35:28,043
Nå, men så...
610
00:35:28,126 --> 00:35:29,132
...pomfritter?
611
00:35:30,545 --> 00:35:32,005
En cheeseburger?
612
00:35:34,758 --> 00:35:35,800
En mavepumpe?
613
00:35:37,761 --> 00:35:38,887
For fanden Marcus.
614
00:35:38,970 --> 00:35:42,015
Kom nu, hvad skal jeg gøre
for at få dig til at tilgive mig?
615
00:35:42,599 --> 00:35:44,059
Ingenting.
616
00:35:44,142 --> 00:35:45,560
Bare sæt dig ned.
617
00:35:48,563 --> 00:35:50,482
Jeg beklager, Hannah.
618
00:35:50,565 --> 00:35:51,571
Det gør jeg virkelig.
619
00:35:52,567 --> 00:35:54,569
Hvorfor har du taget dit følge med?
620
00:35:54,653 --> 00:35:57,822
Føler du dig ikke sikker her
alene sammen med mig?
621
00:35:58,406 --> 00:36:02,535
De fyre er faktisk
mine ulønnede praktikanter.
622
00:36:02,619 --> 00:36:04,454
De ordner mine lavpraktiske opgaver.
623
00:36:04,537 --> 00:36:05,955
Får de uddannelsespoint?
624
00:36:06,039 --> 00:36:08,625
Det lover jeg dem i hvert fald.
625
00:36:12,962 --> 00:36:13,968
Jeg forstår det ikke.
626
00:36:14,047 --> 00:36:15,882
Hvad vil han? Han er en time for sent.
627
00:36:16,966 --> 00:36:20,303
Lad pigen vente,
hvis hun stadig er der, når du kommer,
628
00:36:20,387 --> 00:36:21,763
ved du hun er LPT.
629
00:36:24,724 --> 00:36:25,730
Hvad er LPT?
630
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
Stav det selv.
631
00:36:28,812 --> 00:36:30,021
Det er jo bogstaver.
632
00:36:34,484 --> 00:36:35,402
Mand.
633
00:36:35,485 --> 00:36:36,820
Må jeg få en slurk?
634
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
Til du skammer dig.
635
00:36:39,572 --> 00:36:42,325
Og igen, du var sjov, Marcus.
636
00:36:43,159 --> 00:36:45,870
Og jeg tænkte, at måske...
637
00:36:47,455 --> 00:36:50,083
...kun måske ville det ende godt.
638
00:36:57,632 --> 00:37:00,176
Er det her okay?
639
00:37:01,261 --> 00:37:03,847
Ja, det er okay. Det er fint.
640
00:37:04,848 --> 00:37:06,307
Fint, ja. Det er...
641
00:37:07,392 --> 00:37:08,398
...fint.
642
00:37:11,438 --> 00:37:14,774
Clay... hvad tænker du på?
643
00:37:18,445 --> 00:37:19,451
Undskyld.
644
00:37:20,196 --> 00:37:21,990
Fandens. Undskyld.
645
00:37:23,074 --> 00:37:25,368
Hvad skete der? Har jeg gjort noget?
646
00:37:25,452 --> 00:37:27,245
Nej, overhovedet ikke.
647
00:37:28,830 --> 00:37:29,836
Jeg ved ikke.
648
00:37:32,459 --> 00:37:35,920
Det er okay,
hvis du ikke kan lide mig på den måde.
649
00:37:36,004 --> 00:37:37,010
Nej...
650
00:37:38,673 --> 00:37:39,758
...jeg kan lide dig.
651
00:37:39,841 --> 00:37:42,010
Virkelig. Jeg...
652
00:37:42,093 --> 00:37:43,803
Du tænkte på en anden.
653
00:37:45,722 --> 00:37:46,728
Nej, jeg gjorde ej.
654
00:37:46,806 --> 00:37:48,224
Du tænkte på Hannah.
655
00:37:49,476 --> 00:37:50,482
Nej.
656
00:37:52,479 --> 00:37:53,521
Det er i orden.
657
00:37:55,899 --> 00:37:58,109
Jeg tænkte ikke på nogen.
658
00:37:58,902 --> 00:38:00,653
Andre end dig.
659
00:38:02,280 --> 00:38:03,286
Jeg kan lide dig.
660
00:38:05,283 --> 00:38:06,451
Kan du?
661
00:38:07,619 --> 00:38:09,245
Synes du, jeg er et godt menneske?
662
00:38:11,122 --> 00:38:12,916
Selvfølgelig gør jeg det.
663
00:38:13,750 --> 00:38:15,168
Det burde du ikke.
664
00:38:16,711 --> 00:38:17,717
Hvad?
665
00:38:19,923 --> 00:38:21,341
Hvorfor græder du?
666
00:38:23,134 --> 00:38:24,344
Hør, Clay, jeg...
667
00:38:26,137 --> 00:38:29,224
Jeg tænkte, at... at måske hvis...
668
00:38:29,307 --> 00:38:31,893
...hvis du ikke lyttede til mit bånd,
669
00:38:31,976 --> 00:38:34,103
så kunne du stadig lide mig.
670
00:38:34,187 --> 00:38:36,564
Du ville se, at jeg ikke er den person.
671
00:38:38,316 --> 00:38:39,734
Er du på båndene?
672
00:38:42,153 --> 00:38:43,321
Vidste du ikke det?
673
00:38:44,405 --> 00:38:46,449
Nej, jeg har ikke hørt dem alle.
674
00:38:54,332 --> 00:38:55,338
Jeg...
675
00:38:57,126 --> 00:38:58,132
Jeg gjorde noget...
676
00:39:00,755 --> 00:39:02,590
Hannah og jeg, men...
677
00:39:03,967 --> 00:39:05,260
Jeg gjorde det.
678
00:39:05,343 --> 00:39:07,554
Det er forfærdeligt, og jeg kan ikke...
679
00:39:10,181 --> 00:39:11,187
Hør...
680
00:39:12,767 --> 00:39:16,521
Jeg kan ikke fortælle om det,
og du må ikke få det at vide,
681
00:39:16,604 --> 00:39:18,565
for jeg vil ikke, du skal se mig sådan,
682
00:39:18,648 --> 00:39:21,985
og jeg dør, hvis du hører,
hvad der er på båndene.
683
00:39:23,611 --> 00:39:24,654
Hvad har du gjort?
684
00:39:26,489 --> 00:39:27,907
Clay, jeg beder dig.
685
00:39:28,992 --> 00:39:29,998
Det er fortid.
686
00:39:30,076 --> 00:39:31,995
Skaden er sket, og...
687
00:39:32,996 --> 00:39:34,002
...jeg ville ønske...
688
00:39:34,080 --> 00:39:35,086
At jeg opgiver dem.
689
00:39:37,208 --> 00:39:40,253
Du ønsker, at jeg giver dem videre,
ligesom Marcus?
690
00:39:40,336 --> 00:39:42,171
-Ligesom alle andre?
-Clay.
691
00:39:42,255 --> 00:39:45,049
Er det derfor, du er her?
Det er derfor, du er så sød?
692
00:39:45,133 --> 00:39:47,135
Derfor, du kyssede mig?
693
00:39:47,218 --> 00:39:48,595
Du godeste, Clay, nej.
694
00:39:48,678 --> 00:39:49,971
Du skal gå nu.
695
00:39:52,223 --> 00:39:53,933
-Clay, det...
-Gå nu!
696
00:40:12,619 --> 00:40:14,245
Herregud.
697
00:40:27,258 --> 00:40:28,968
Den smager godt!
698
00:40:29,052 --> 00:40:31,763
Den var god for en time siden.
699
00:40:31,846 --> 00:40:33,056
Den er stadig god.
700
00:40:43,066 --> 00:40:45,693
Vi behøver ikke blive her,
hvis du ikke har lyst.
701
00:40:45,777 --> 00:40:47,153
Mine forældre er ude.
702
00:40:50,448 --> 00:40:52,742
-Hvad laver du?
-Hvad? Ingenting.
703
00:40:52,825 --> 00:40:53,831
Bare...
704
00:40:57,789 --> 00:40:59,207
-Helt ærligt, Marcus?
-Hvad?
705
00:40:59,290 --> 00:41:00,708
-Du er et røvhul.
-Kom nu.
706
00:41:01,793 --> 00:41:03,002
Stop. Hold dig fra mig.
707
00:41:03,086 --> 00:41:04,337
Rør mig ikke!
708
00:41:04,420 --> 00:41:05,426
Forsvind.
709
00:41:06,297 --> 00:41:08,633
-Hvad fanden?
-Hold dig fra mig.
710
00:41:12,136 --> 00:41:13,554
Det er ikke noget problem!
711
00:41:14,514 --> 00:41:16,099
Jeg troede, du var let.
712
00:41:18,434 --> 00:41:19,644
Kom, vi går.
713
00:41:21,688 --> 00:41:22,772
Jeg var som frosset.
714
00:41:26,943 --> 00:41:29,445
Jeg kunne ikke rejse mig,
gå eller skrige.
715
00:41:32,740 --> 00:41:35,243
Alt andet havde været bedre,
end at sidde der
716
00:41:35,326 --> 00:41:37,537
og tænke, at det nok var min egen skyld.
717
00:41:40,331 --> 00:41:42,875
Og tænke, at jeg skulle være alene
resten af mit liv.
718
00:41:42,959 --> 00:41:43,965
Clay?
719
00:41:44,502 --> 00:41:45,508
Skat?
720
00:41:46,921 --> 00:41:47,927
Hvad?
721
00:41:48,923 --> 00:41:50,133
Hvad er der sket, skat?
722
00:41:51,342 --> 00:41:52,969
Er alt okay?
723
00:41:54,679 --> 00:41:55,685
Jeg har det fint.
724
00:41:57,849 --> 00:41:59,892
Du har det ikke fint.
725
00:42:00,893 --> 00:42:04,439
Jeg er din mor. Jeg kan se,
at du ikke har det godt.
726
00:42:04,522 --> 00:42:06,357
Det har du ikke haft i et stykke tid.
727
00:42:07,525 --> 00:42:09,027
Jeg vil ikke tale om det.
728
00:42:10,945 --> 00:42:12,155
Jeg er ligeglad.
729
00:42:16,159 --> 00:42:18,202
Hvorfor har du taget den sag, mor?
730
00:42:19,537 --> 00:42:21,122
Hvorfor blander du dig i alt det?
731
00:42:22,165 --> 00:42:24,584
Er det derfor, du er oprevet?
732
00:42:26,753 --> 00:42:28,713
Er der ikke en interessekonflikt?
733
00:42:30,548 --> 00:42:31,883
Hvorfor skulle der være det?
734
00:42:34,218 --> 00:42:35,224
Sig det.
735
00:42:37,388 --> 00:42:38,598
Bliver du mobbet?
736
00:42:42,977 --> 00:42:44,395
Bliver jeg mobbet?
737
00:42:46,439 --> 00:42:47,648
Vil du virkelig vide det?
738
00:42:50,777 --> 00:42:52,612
Hvad hvis det er mig, der mobber?
739
00:42:54,572 --> 00:42:56,657
Vil du så vide det?
740
00:42:56,741 --> 00:42:58,159
Du ville aldrig mobbe nogen.
741
00:42:58,242 --> 00:42:59,452
Hvor ved du det fra?
742
00:43:01,579 --> 00:43:02,997
Fordi jeg kender dig.
743
00:43:04,791 --> 00:43:06,209
Fordi du er en godt menneske.
744
00:43:10,421 --> 00:43:12,632
Måske er der ingen gode mennesker.
745
00:43:16,594 --> 00:43:18,221
Jeg skal i seng.
746
00:43:41,577 --> 00:43:42,787
Clay, skat.
747
00:43:43,871 --> 00:43:47,959
Hvis sagen kan skade dig på nogen måde...
748
00:43:49,043 --> 00:43:50,711
...så tager jeg den ikke.
749
00:43:54,048 --> 00:43:56,134
Men du må fortælle mig hvorfor.
750
00:43:57,885 --> 00:43:59,971
Du må fortælle mig, hvad der foregår.
751
00:44:02,557 --> 00:44:05,768
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis du ikke fortæller det til mig.
752
00:44:19,866 --> 00:44:21,284
Du kan ikke hjælpe alligevel.
753
00:44:38,509 --> 00:44:41,929
På trods af alt ønsker man at tro,
754
00:44:42,013 --> 00:44:43,848
at der er gode mennesker i verden.
755
00:44:46,267 --> 00:44:47,643
Det vidste jeg, at der var.
756
00:44:49,770 --> 00:44:51,314
Jeg troede på det.
757
00:45:08,331 --> 00:45:09,457
For meget?
758
00:45:10,291 --> 00:45:11,959
Jeg synes, de er smukke.
759
00:45:16,923 --> 00:45:17,929
Undskyld.
760
00:45:18,591 --> 00:45:23,012
For det jeg sagde,
måden jeg sagde det på.
761
00:45:23,095 --> 00:45:24,722
Jeg er også ked af det.
762
00:45:29,727 --> 00:45:30,733
Jeg elsker dig.
763
00:45:30,770 --> 00:45:36,025
Vi vil fortsætte med at lede
764
00:45:36,108 --> 00:45:38,694
og fortsætte med at kæmpe,
så længe du ønsker det.
765
00:45:38,778 --> 00:45:40,279
Så længe det er nødvendigt.
766
00:45:40,947 --> 00:45:42,365
Lige meget hvad der kommer...
767
00:45:44,367 --> 00:45:46,118
...er det dig og mig imod verden.
768
00:45:47,954 --> 00:45:48,960
Tak.
769
00:45:52,166 --> 00:45:53,172
Jeg elsker også dig.
770
00:45:57,964 --> 00:45:59,590
De er smukke.
771
00:46:02,385 --> 00:46:04,011
Jeg sætter dem i vand.
772
00:46:55,771 --> 00:46:56,981
Sluk lyset, Jess.
773
00:47:00,234 --> 00:47:01,240
Er alt okay?
774
00:47:01,944 --> 00:47:02,950
Ja.
775
00:47:03,487 --> 00:47:06,157
Er det Justin Foley?
Har han gjort dig noget?
776
00:47:06,240 --> 00:47:07,408
Nej, far.
777
00:47:07,491 --> 00:47:09,368
For hvis han har, slår jeg ham ihjel.
778
00:47:09,452 --> 00:47:10,286
Far.
779
00:47:10,369 --> 00:47:12,329
Hvis nogen gør noget mod dig, bare...
780
00:47:13,497 --> 00:47:15,499
Hold op. Du godeste.
781
00:47:15,583 --> 00:47:16,834
Husk det.
782
00:47:17,626 --> 00:47:18,632
Godnat.
783
00:47:43,277 --> 00:47:45,738
Hvordan har du det? Hjælper ispakken?
784
00:47:46,572 --> 00:47:47,990
Ja.
785
00:47:48,074 --> 00:47:48,991
Det er godt.
786
00:47:49,075 --> 00:47:51,410
Jeg har lige talt med vejlederen.
787
00:47:51,494 --> 00:47:55,164
Han sagde, at den anden fyr blev bortvist
i tre dage.
788
00:47:55,247 --> 00:47:56,832
Ja.
789
00:47:56,916 --> 00:47:58,751
Du fik ikke nogen straf.
790
00:47:58,834 --> 00:48:01,378
Nej. Jeg fik en advarsel.
791
00:48:01,462 --> 00:48:02,468
Godt.
792
00:48:03,714 --> 00:48:05,341
Du forsvarede dig selv.
793
00:48:06,342 --> 00:48:08,761
Det lyder, som om du også forsvarede
de andre unge.
794
00:48:11,305 --> 00:48:12,389
Det gjorde jeg vel.
795
00:48:12,473 --> 00:48:14,767
Ham de la Cruz-fyren er skyldig.
796
00:48:14,850 --> 00:48:17,144
Han kunne have forvoldt slem skade
på nogen.
797
00:48:17,228 --> 00:48:18,854
Du gik i rette med ham.
798
00:48:20,231 --> 00:48:21,065
Ja.
799
00:48:21,148 --> 00:48:24,026
Du betalte en pris.
Det kan man være tvunget til.
800
00:48:26,904 --> 00:48:29,365
Jeg ved, at slagsmål ikke er dig,
801
00:48:29,448 --> 00:48:32,910
og man bør undgå klammeri om muligt,
men nogle gange er det ikke muligt.
802
00:48:33,911 --> 00:48:34,917
Okay?
803
00:48:35,746 --> 00:48:38,124
Du viste sand karakterstyrke.
804
00:48:38,207 --> 00:48:39,917
Det gør du altid.
805
00:48:40,000 --> 00:48:43,170
Vi er ikke enige om alt,
men vi er enige om det.
806
00:48:44,296 --> 00:48:45,464
Jeg er stolt af dig.
807
00:48:49,927 --> 00:48:51,846
Okay. Det var alt, knægt.
808
00:48:51,929 --> 00:48:52,935
Få dig lidt søvn.
809
00:48:53,848 --> 00:48:54,682
Ja.
810
00:48:54,765 --> 00:48:55,771
Godnat.
811
00:48:57,768 --> 00:48:59,228
Kendsgerning.
812
00:48:59,770 --> 00:49:02,314
Jeg forskede i gravsten forleden dag.
813
00:49:03,774 --> 00:49:07,444
Eller mere specifikt
i gravskrift på gravsten.
814
00:49:16,787 --> 00:49:21,917
Den bedste var af en forfatter,
der hedder Henry Charles Bukowski Jr.
815
00:49:22,960 --> 00:49:26,130
På hans gravsten
er billedet af en bokser indgraveret...
816
00:49:27,381 --> 00:49:30,259
...nedenunder bokseren står to små ord...
817
00:49:31,635 --> 00:49:32,928
..."Forsøg aldrig."
818
00:49:42,980 --> 00:49:45,107
Hvad mon der kommer til at stå på min?
819
00:49:54,825 --> 00:49:56,744
Tekster af: Lise Engbirk