1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,778 --> 00:00:30,989 Du kommer til å si at dette ikke er noen stor greie, 3 00:00:31,073 --> 00:00:33,450 men la meg fortelle deg om å være ensom. 4 00:00:37,246 --> 00:00:39,581 Mennesker er en sosial art. 5 00:00:40,874 --> 00:00:43,669 Vi er avhengige av forbindelser for å overleve. 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,884 Selv de mest grunnleggende sosiale samhandlinger holder oss i live. 7 00:00:55,597 --> 00:00:58,850 Statistikk viser at den subjektive følelsen av ensomhet 8 00:00:58,934 --> 00:01:02,396 kan øke sannsynligheten for en tidlig død med 26 prosent. 9 00:01:03,689 --> 00:01:06,525 Om det høres ut som jeg siterer en lærebok... 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,116 ...stemmer det. 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 Bare synd at ingen gadd å lese den. 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,326 Og la meg fortelle deg, 13 00:01:16,994 --> 00:01:19,580 det er mange ulike måter å være ensom på. 14 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 Jeg skulle gjøre det. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,627 Jeg ville få deg i gang. 16 00:01:25,711 --> 00:01:27,879 Arbeidsdagen din blir bare lengre. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,260 Hørt fra Clay i dag? 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,012 Jeg hørte bevegelser. 19 00:01:35,095 --> 00:01:38,724 Noen dunk og mumling, og sånn. 20 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 Han må tilbake til dr. Ellman. 21 00:01:41,393 --> 00:01:44,980 Han vil ikke ta medisinene, men prateterapien hjalp. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,070 Virket vel som det hjalp deg mer enn ham. 23 00:01:53,614 --> 00:01:57,326 Ja. Det hjalp å vite at han pratet med noen. 24 00:01:58,952 --> 00:02:00,162 Hva er feil med det? 25 00:02:01,121 --> 00:02:03,040 Ikke alle deler din tro 26 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 på at alt kan løses med ord. 27 00:02:05,292 --> 00:02:07,961 Matt, du har en doktorgrad i litteratur. 28 00:02:08,045 --> 00:02:09,588 Livet ditt handler om ord. 29 00:02:09,671 --> 00:02:11,465 Og hvordan de kompliserer alt. 30 00:02:11,548 --> 00:02:13,550 Han sliter, og vi må hjelpe ham. 31 00:02:13,634 --> 00:02:16,553 Han utagerer. Vi vet ikke om han sliter. 32 00:02:16,637 --> 00:02:18,513 Skolen sender ut mye e-post. 33 00:02:18,597 --> 00:02:20,599 Farsott. Selvmordsopphopning. 34 00:02:20,682 --> 00:02:23,727 En jente døde, og han sier han knapt kjente henne. 35 00:02:24,770 --> 00:02:27,022 Hannah Baker døde ikke bare. 36 00:02:27,105 --> 00:02:30,233 Hun kuttet håndleddene og blødde i hjel i et badekar. 37 00:02:34,571 --> 00:02:35,577 Clay. 38 00:02:36,990 --> 00:02:38,492 Jeg må på skolen. 39 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 Jeg har ikke laget lunsj. 40 00:02:40,202 --> 00:02:41,208 Jeg kjøper lunsj. 41 00:02:46,333 --> 00:02:50,379 Jeg snakker ikke om den ordinære ensom i en folkemengde-følelsen. 42 00:02:55,384 --> 00:02:57,344 Det er alle, hver dag. 43 00:03:23,620 --> 00:03:28,125 Og heller ikke "når vil jeg finne kjærlighet"-typen ensomhet, 44 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 eller "populære er alltid slemme mot meg"-ensomhet. 45 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 De populære er alltid slemme. 46 00:03:35,215 --> 00:03:37,050 Det er sånn de blir populære. 47 00:03:38,218 --> 00:03:40,053 Jeg vet det. Ironisk. 48 00:03:41,179 --> 00:03:42,347 Gammelt nytt. 49 00:03:49,896 --> 00:03:52,691 -Hei, hva i helvete? -Jeg beklager! 50 00:03:52,774 --> 00:03:54,067 Hva i helvete? 51 00:03:54,151 --> 00:03:57,154 -Jeg klarer ikke åpne det. -Hvorfor vil du det? 52 00:03:57,237 --> 00:03:58,864 Fordi det er mitt skap. 53 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Jeg er ny, men jeg får ikke kombinasjonen til å virke. 54 00:04:04,661 --> 00:04:06,413 Beklager. 55 00:04:07,664 --> 00:04:09,958 Dette skapet tilhørte en venn av meg. 56 00:04:20,260 --> 00:04:21,266 Takk. 57 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 Typen ensomhet jeg snakker om 58 00:04:29,770 --> 00:04:31,980 er når du ikke har noe mer igjen. 59 00:04:34,107 --> 00:04:35,113 Ingenting. 60 00:04:36,109 --> 00:04:37,115 Og ingen. 61 00:04:40,113 --> 00:04:43,492 Som om du drukner, og ingen vil kaste ut et tau til deg. 62 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 Hvorfor gjorde du det? 63 00:04:48,497 --> 00:04:49,915 Hvorfor gjorde du det? 64 00:04:52,375 --> 00:04:53,752 Gjorde hva? 65 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Det mot Hannah. 66 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 Det var helt for jævlig. 67 00:04:58,048 --> 00:04:59,257 Hva var det du sa? 68 00:04:59,341 --> 00:05:01,551 Jeg sa takk for at du hjalp meg. 69 00:05:01,635 --> 00:05:02,928 Det var veldig snilt. 70 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Helt i orden. 71 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 Hvilken vei er vitenskapsfløyen? 72 00:05:12,646 --> 00:05:14,397 Ut den døren. Ta til venstre. 73 00:05:17,150 --> 00:05:20,821 Når tema for denne kassetten satte i gang sin snikete magi... 74 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 ...var det sånn jeg følte det. 75 00:05:24,908 --> 00:05:26,743 Og når du er den typen ensom, 76 00:05:26,827 --> 00:05:29,120 strekker du deg etter hva som helst, 77 00:05:29,204 --> 00:05:31,373 uansett hvor dumt det virker. 78 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Jeg er så lei av det, skjønner du? 79 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 Bare fordi jeg ikke er like tynn som henne, betyr ikke det at jeg er feit! 80 00:05:38,255 --> 00:05:41,925 Og kommunikasjonstimen kunne være ekstremt fjollete... 81 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 ...som dere vet. 82 00:05:43,218 --> 00:05:44,511 Hun burde slanke seg. 83 00:05:44,594 --> 00:05:47,138 Seriøst, Pratters? Herregud! 84 00:05:47,222 --> 00:05:50,475 Jeg bare sier det. Om du blir kalt feit, så... 85 00:05:50,559 --> 00:05:51,601 ...ikke vær feit. 86 00:05:51,685 --> 00:05:53,019 Pratters! 87 00:05:53,103 --> 00:05:56,982 Det er som om noen sa til deg: "Ikke vær en idiot og en tulling". 88 00:05:57,065 --> 00:05:59,776 -Kan ikke noe for det. -Akkurat. Takk. 89 00:05:59,859 --> 00:06:01,278 Jeg er ikke på din side. 90 00:06:05,991 --> 00:06:08,618 Folkens, husk komplimentposene. 91 00:06:08,702 --> 00:06:11,204 Det er best å gi komplimenter direkte, 92 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 men det kan være lettere å være anonym. 93 00:06:13,748 --> 00:06:14,754 Ses i morgen. 94 00:06:26,720 --> 00:06:28,221 Jeg føler meg alltid dum. 95 00:06:28,805 --> 00:06:30,015 Når du sjekker? 96 00:06:31,391 --> 00:06:34,519 Dette er de teiteste, flaueste tingene 97 00:06:34,603 --> 00:06:36,521 jeg sjekker hver dag, uansett. 98 00:06:36,605 --> 00:06:37,611 Stemmer. 99 00:06:38,982 --> 00:06:40,400 HVA SKJER, HANNAH? 100 00:06:40,483 --> 00:06:44,154 De teite tingene kan bety mer enn noen er klar over. 101 00:06:44,237 --> 00:06:45,322 Fikk du en bra en? 102 00:06:46,239 --> 00:06:47,908 Ingenting oppsiktsvekkende. 103 00:06:47,991 --> 00:06:49,075 Du? 104 00:06:49,659 --> 00:06:50,665 Niks. 105 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 Det er litt deprimerende. 106 00:06:58,627 --> 00:07:00,879 Seriøst? Han er Zach Dempsey. 107 00:07:00,962 --> 00:07:02,714 Trenger han komplimenter? 108 00:07:05,508 --> 00:07:06,635 Alle trenger det. 109 00:07:07,636 --> 00:07:08,845 Menneskelig kontakt. 110 00:07:08,928 --> 00:07:10,722 Og kommunikasjonstimen 111 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 om enn så sprø, var menneskelig kontakt for meg. 112 00:07:14,267 --> 00:07:16,978 Til noen i den timen kuttet livslinjen min, 113 00:07:17,062 --> 00:07:19,064 noen som er kjent for å være søt. 114 00:07:20,440 --> 00:07:23,401 Jeg skal fortelle hvem det er, men du må vente. 115 00:07:24,194 --> 00:07:25,570 Akkurat som jeg gjorde. 116 00:07:28,448 --> 00:07:29,824 Du ser ikke bra ut. 117 00:07:29,908 --> 00:07:32,160 Du tror jeg lytter til kassetten min. 118 00:07:33,703 --> 00:07:36,206 Du vil endelig få det du fortjener. 119 00:07:36,289 --> 00:07:37,499 Det er på tide. 120 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Hva? 121 00:07:39,793 --> 00:07:41,836 Jeg sa si fra om du vil prate. 122 00:07:41,920 --> 00:07:43,046 Når som helst. 123 00:07:46,675 --> 00:07:47,681 Ja, takk. 124 00:07:51,680 --> 00:07:54,808 Jeg skal gjøre et lite tankespinn med deg, 125 00:07:54,891 --> 00:07:56,851 akkurat som du gjorde med meg. 126 00:07:58,103 --> 00:07:59,813 Nei, det gjorde jeg ikke. 127 00:08:00,772 --> 00:08:01,982 Det gjorde jeg ikke. 128 00:08:08,989 --> 00:08:11,616 Det skjedde etter Valentinsdagen, 129 00:08:11,700 --> 00:08:15,328 når man virkelig føler savnet etter menneskelig kontakt. 130 00:08:23,211 --> 00:08:26,297 Spesielt når man har fått kontakt med feil menneske. 131 00:08:26,381 --> 00:08:27,632 Ikke rør meg! 132 00:08:27,716 --> 00:08:28,722 Kom deg vekk! 133 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 Hei, hva faen! 134 00:08:30,969 --> 00:08:31,975 Vekk fra meg. 135 00:08:35,432 --> 00:08:37,350 Det er et nytt nivå av ensomhet. 136 00:08:39,519 --> 00:08:40,729 Men gjennom alt... 137 00:08:41,730 --> 00:08:44,816 ...ønsker man å tro at det finnes greie gutter i verden. 138 00:08:55,702 --> 00:08:57,454 Du var grei den kvelden. 139 00:08:57,537 --> 00:09:00,874 Du bare satt der og lot meg ignorere deg, 140 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 til det nesten var komisk. 141 00:09:15,555 --> 00:09:17,390 Jeg beklager det med Marcus. 142 00:09:21,394 --> 00:09:22,400 Han bare... 143 00:09:25,982 --> 00:09:27,567 Han kan bare være en kødd. 144 00:09:29,194 --> 00:09:30,200 Skjønner du? 145 00:09:37,786 --> 00:09:39,287 Vil du se et kult triks? 146 00:09:40,205 --> 00:09:41,831 Bryce Walker lærte meg det. 147 00:09:50,590 --> 00:09:52,509 Tingen er, 148 00:09:52,592 --> 00:09:57,180 du må plassere den helt... riktig. 149 00:10:00,141 --> 00:10:02,227 Jeg sverger, Bryce har magnettryne. 150 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 Han kan holde fem skjeer samtidig. 151 00:10:05,438 --> 00:10:06,444 Sprøtt. 152 00:10:07,607 --> 00:10:10,485 Ok. Vil dere bestille noe mat? 153 00:10:12,403 --> 00:10:13,409 Hannah? 154 00:10:14,739 --> 00:10:15,949 Vil du ha noe? 155 00:10:17,242 --> 00:10:19,077 Jeg mener, det er jo... 156 00:10:20,537 --> 00:10:22,038 ...ennå Dollar Valentine. 157 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 Jeg tror vi bare tar regningen. 158 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 Tuller du? Det er et par milkshaker. 159 00:10:31,673 --> 00:10:34,759 Sånn som du spilte på lørdag, vil jeg spandere. 160 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 Takk, kamerat, det var virkelig snilt. 161 00:10:54,487 --> 00:10:55,493 Hør her. 162 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Ta det rolig. 163 00:10:59,576 --> 00:11:00,910 Greit? 164 00:11:03,079 --> 00:11:04,831 Du føler deg bedre i morgen. 165 00:11:13,923 --> 00:11:15,550 Du var så søt. 166 00:11:16,551 --> 00:11:18,845 Akkurat som Kat sa, en gang i tiden. 167 00:11:20,930 --> 00:11:21,936 Så søt. 168 00:11:23,892 --> 00:11:26,603 Vel, velkommen til kassetten din, Zach. 169 00:11:27,186 --> 00:11:29,314 -Hei. -Hei, Store "Z"! 170 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 Hei, kompis! Der er han! 171 00:11:32,525 --> 00:11:34,736 Dere som ikke er Zach, kan slappe av. 172 00:11:35,904 --> 00:11:37,280 For øyeblikket. 173 00:11:38,907 --> 00:11:40,825 Når det gjelder deg, Zach, 174 00:11:40,909 --> 00:11:44,204 lurer jeg på om du har følt hvordan det er å være ensom. 175 00:11:44,537 --> 00:11:46,164 Som jeg gjorde den dagen. 176 00:11:48,333 --> 00:11:51,836 Er det mulig å vite det når du er en populær atlet, 177 00:11:51,920 --> 00:11:55,673 og ikke en av de som sitter alene i kantinen 178 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 og gjemmer seg bak en bok? 179 00:12:01,846 --> 00:12:03,973 Har du noen gang lagt merke til det? 180 00:12:05,308 --> 00:12:07,018 Jeg forstår ikke styrken min! 181 00:12:09,145 --> 00:12:10,772 Ta en håndfull, gutter. 182 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 Del dem ut. 183 00:12:12,357 --> 00:12:13,650 Fy faen. 184 00:12:14,817 --> 00:12:16,945 Hvor mange av disse har pappa laget? 185 00:12:17,028 --> 00:12:18,529 Nok til å vinne valget. 186 00:12:19,739 --> 00:12:21,574 Jeg er snart tilbake, gutter. 187 00:12:35,380 --> 00:12:36,589 Hva leser du? 188 00:12:37,590 --> 00:12:38,596 En bok. 189 00:12:43,888 --> 00:12:46,307 -Angående i går kveld. -Det går greit. 190 00:12:46,391 --> 00:12:47,600 Jeg er over det. 191 00:12:50,269 --> 00:12:53,690 Greit, dette... handler ikke om Marcus. 192 00:12:57,777 --> 00:13:00,613 Jeg fikk aldri muligheten til å si noe. 193 00:13:02,782 --> 00:13:07,120 Tingen er at du var den valentinen jeg håpet på. 194 00:13:08,788 --> 00:13:09,622 Hva? 195 00:13:09,706 --> 00:13:12,709 Jeg håpet at jeg ville få navnet ditt på... 196 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 ...du vet, valentine-listen min. 197 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 Fordi jeg er lett på tråden. 198 00:13:20,383 --> 00:13:21,509 Seriøst, nei. 199 00:13:22,802 --> 00:13:23,845 Hør her. 200 00:13:24,429 --> 00:13:28,266 Hele kvelden, med Marcus og alt det... 201 00:13:29,058 --> 00:13:31,853 Jeg kunne ikke tro at du var på hans liste og ikke min. 202 00:13:31,936 --> 00:13:35,732 Zach, jeg vet ikke om du gjør dette på grunn av et veddemål. 203 00:13:35,815 --> 00:13:37,316 Det er ikke noe veddemål. 204 00:13:37,400 --> 00:13:38,406 Det er ikke det. 205 00:13:39,110 --> 00:13:40,116 Jeg bare... 206 00:13:43,573 --> 00:13:47,326 Du tror at alle gutter liker deg fordi du har ei flott rumpe. 207 00:13:48,494 --> 00:13:50,788 Men jeg liker deg for mye mer enn det. 208 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 Herregud, du er en premieidiot. 209 00:13:58,421 --> 00:13:59,756 Hva? 210 00:13:59,839 --> 00:14:01,007 Hva sa jeg? 211 00:14:01,090 --> 00:14:02,842 Det at du ikke vet... 212 00:14:02,925 --> 00:14:04,302 Det var en kompliment. 213 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 Zach, bare gå vekk. 214 00:14:06,179 --> 00:14:07,781 Jeg vet hvorfor du er sint på Marcus. 215 00:14:07,805 --> 00:14:10,016 -Zach, gå. -Gi meg en sjanse... 216 00:14:10,099 --> 00:14:11,105 La meg være! 217 00:14:24,072 --> 00:14:25,907 Greit. Beklager. 218 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Dritten som skjer mot deg... 219 00:14:32,205 --> 00:14:34,290 Jeg tror du ber om noe av det selv. 220 00:14:34,374 --> 00:14:35,583 Er det dét du tror? 221 00:14:35,666 --> 00:14:37,835 Takk for innsikten, geniet. 222 00:14:40,296 --> 00:14:41,756 Jeg prøvde å være grei. 223 00:14:41,839 --> 00:14:42,845 Du mislyktes. 224 00:14:44,092 --> 00:14:45,259 Faen ta deg. 225 00:14:50,890 --> 00:14:52,892 Kompis, seriøst. 226 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 Hva er poenget med å prøve deg? 227 00:14:55,812 --> 00:14:57,772 Ja, vært der, glemt det. 228 00:14:57,855 --> 00:15:00,066 Trenger du ikke alle stemmer, Marcus? 229 00:15:00,149 --> 00:15:01,401 Jeg trenger ikke den! 230 00:15:01,484 --> 00:15:03,444 Gutter, la Zach være i fred. 231 00:15:03,528 --> 00:15:07,281 Han vil bare miste dyden før faren må kjøpe en hore til ham. 232 00:15:08,741 --> 00:15:10,326 Kom tilbake, unge mann! 233 00:15:10,410 --> 00:15:11,244 Zachy! 234 00:15:11,327 --> 00:15:12,333 Stakkars Zach! 235 00:15:12,412 --> 00:15:13,418 Hei, Zachy! 236 00:15:13,996 --> 00:15:17,542 Du sa noe teit, Zach, og jeg skjelte deg ut. 237 00:15:17,625 --> 00:15:18,751 Samme det. 238 00:15:22,380 --> 00:15:23,714 Du burde ha latt være. 239 00:15:25,049 --> 00:15:26,342 Men du lot ikke være. 240 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Du likte ikke at noen sa nei til deg. 241 00:15:30,638 --> 00:15:33,349 Fordi fyrer som deg får alt de vil, sant? 242 00:15:38,938 --> 00:15:40,148 Du er hjemme tidlig. 243 00:15:45,570 --> 00:15:47,196 Kom og sitt med meg. 244 00:16:01,169 --> 00:16:03,254 Dette er ikke en prat, er det vel? 245 00:16:03,337 --> 00:16:04,714 Ingen prat. 246 00:16:05,756 --> 00:16:07,884 Vi kan kommunisere med semaforer. 247 00:16:08,968 --> 00:16:12,597 Jeg skjønner at du tror jeg ville le, men... 248 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Hvor er sykkelen din? 249 00:16:18,561 --> 00:16:21,689 Jeg ødela veivakselen, 250 00:16:21,772 --> 00:16:24,734 så jeg lot den stå hos Tony, for å få den fikset. 251 00:16:27,153 --> 00:16:28,159 Hør her. 252 00:16:29,280 --> 00:16:31,324 Angående det du hørte i morges. 253 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 Jeg hørte ikke noe. 254 00:16:33,201 --> 00:16:35,786 Vel, om du gjorde det... 255 00:16:37,205 --> 00:16:38,211 ...er mor og jeg... 256 00:16:40,625 --> 00:16:42,668 ...uenige om enkelte ting. 257 00:16:42,752 --> 00:16:44,504 Jeg hørte ingenting, far. 258 00:16:45,505 --> 00:16:46,923 Æresord. 259 00:16:47,006 --> 00:16:49,383 Hun tror at du har mareritt igjen. 260 00:16:54,764 --> 00:16:58,643 Om du har det, og om du vil snakke med noen om dem, 261 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 noen som ikke har samme DNA som deg... 262 00:17:01,103 --> 00:17:03,064 Jeg skal gi beskjed. 263 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 Hør her, jeg hatet videregående. 264 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 Kunne ikke vente med å bli ferdig. 265 00:17:13,199 --> 00:17:15,159 Det var helvete for meg. 266 00:17:17,245 --> 00:17:18,329 Jeg var et mål... 267 00:17:20,039 --> 00:17:21,749 ...mer enn én gang. 268 00:17:23,876 --> 00:17:24,882 Faen. 269 00:17:25,795 --> 00:17:26,629 Beklager, far. 270 00:17:26,712 --> 00:17:28,130 Men jeg overlevde. 271 00:17:29,674 --> 00:17:31,092 Og se på meg. 272 00:17:31,175 --> 00:17:33,094 Jeg er et eksempel på mandighet. 273 00:17:34,887 --> 00:17:36,973 Med en jævla vakker familie. 274 00:17:41,477 --> 00:17:42,770 Du har klart deg bra. 275 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Det jeg sier, er... 276 00:17:46,899 --> 00:17:48,651 ...jeg hadde noe å klamre meg til. 277 00:17:48,734 --> 00:17:50,945 Sjakklubben, og quiz-gjengen... 278 00:17:51,028 --> 00:17:53,197 Nå bare driter du deg ut, far. 279 00:17:53,281 --> 00:17:54,574 Har du noe? 280 00:17:55,199 --> 00:17:58,244 Har du noe som gir deg glede? 281 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 Eller bare avløsning? 282 00:18:03,499 --> 00:18:06,836 Mor og jeg ville hatt det mye bedre om du hadde noe... 283 00:18:09,088 --> 00:18:12,049 ...om du brukte litt tid på, du vet, 284 00:18:12,133 --> 00:18:14,010 skoleaktiviteter. 285 00:18:15,720 --> 00:18:16,726 Vet du... 286 00:18:18,222 --> 00:18:21,434 ...jeg tenkte faktisk på å gå på basketkampen i kveld, 287 00:18:21,517 --> 00:18:22,523 tro det eller ei. 288 00:18:24,103 --> 00:18:27,982 Jeg har... en venn som spiller. 289 00:18:41,412 --> 00:18:43,956 Kanskje du tror du fortjener alt du får... 290 00:18:45,124 --> 00:18:46,250 ...og mer. 291 00:18:47,126 --> 00:18:50,254 Kanskje du er vant til å høre jublene fra folkehavet. 292 00:19:09,065 --> 00:19:10,071 Clay. 293 00:19:11,317 --> 00:19:12,443 Hva gjør du her? 294 00:19:12,943 --> 00:19:16,113 Det er basketkamp. Jeg er her for å vise skoleånd. 295 00:19:16,697 --> 00:19:17,907 Det er flott. 296 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 Flott, Clay. 297 00:19:19,367 --> 00:19:23,037 Jeg er glad for at du føler deg bedre. 298 00:19:25,373 --> 00:19:26,457 Hvordan går det? 299 00:19:26,957 --> 00:19:28,876 Alt er bra, Marcus. 300 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 Hva faen gjør du her, kompis? 301 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Hva er planen din nå? 302 00:19:33,005 --> 00:19:34,011 Hei, dere. 303 00:19:34,840 --> 00:19:36,258 Kan jeg få et bilde? 304 00:19:36,342 --> 00:19:38,511 Det skjer ingenting, Tyler. Gå vekk. 305 00:19:38,594 --> 00:19:40,930 Jeg ville bare ha et bilde til årboken. 306 00:19:41,013 --> 00:19:43,432 Om de visste hva slags bilder du tar... 307 00:19:43,516 --> 00:19:46,394 Hei. Disse t-skjortene er kjempefine. 308 00:19:46,477 --> 00:19:48,479 Jeg er glad du bifaller, Porter. 309 00:19:48,562 --> 00:19:51,190 Jeg setter pris på alt dere har gjort. 310 00:19:51,273 --> 00:19:52,817 Down, 311 00:19:52,900 --> 00:19:55,194 kan du ta et bilde av oss til årboken? 312 00:20:16,549 --> 00:20:19,218 Clay, hva gjør du? Kom deg av banen. 313 00:20:19,301 --> 00:20:21,846 Jensen, kom deg av den jævla banen. 314 00:20:24,056 --> 00:20:25,474 Hva i helvete, Jensen? 315 00:20:25,558 --> 00:20:27,143 Kampen skal begynne nå. 316 00:20:36,026 --> 00:20:37,445 Kom deg av banen. Gå. 317 00:20:37,528 --> 00:20:39,905 Hei, beinrangel, kom deg av banen. 318 00:20:44,452 --> 00:20:45,995 Clay, går det bra? 319 00:20:47,246 --> 00:20:48,456 Bryr du deg? 320 00:20:52,084 --> 00:20:53,794 Hvor i helvete er Jessica? 321 00:20:54,378 --> 00:20:55,212 Hun sendte sms. 322 00:20:55,296 --> 00:20:57,298 Hun sitter barnevakt for brødrene 323 00:20:57,381 --> 00:20:59,884 og måtte vente til moren kom hjem. 324 00:20:59,967 --> 00:21:02,178 Vi kan ikke vente på henne. 325 00:21:02,261 --> 00:21:04,680 Greit, damer, da setter vi i gang! 326 00:21:06,891 --> 00:21:11,604 Kanskje du ikke kan forestille deg hvordan det føles å stå på sidelinjen, Zach, 327 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 sånn som de fleste av oss. 328 00:21:21,030 --> 00:21:25,117 Du kan ikke forestille deg hvorfor en liten papirbit kan bety så mye. 329 00:21:29,288 --> 00:21:31,749 Alle sammen, før dere går, 330 00:21:31,832 --> 00:21:35,461 har vi satt opp en pose på stativet til anonyme diskusjoner. 331 00:21:35,544 --> 00:21:38,297 Vi sjekker den hver fredag. 332 00:21:38,380 --> 00:21:40,716 JEG ER EN KANIN. OG SÅ VIDERE 333 00:21:41,550 --> 00:21:43,511 Fikk du enda en kanin? 334 00:21:44,136 --> 00:21:46,806 Jeg vil også ha en. Vet ikke hvem de er fra? 335 00:21:51,519 --> 00:21:53,562 Du fikk seks komplimenter i dag. 336 00:21:53,646 --> 00:21:56,649 Jeg fikk en tegning og en brosjyre fra Courtney. 337 00:21:58,067 --> 00:22:01,862 Du vet at å fiske etter stemmer ikke er en kompliment, Courtney. 338 00:22:01,946 --> 00:22:04,240 Beklager at du føler det sånn, Skye, 339 00:22:04,323 --> 00:22:07,660 men jeg er stolt av innsatsen min, og ville dele det. 340 00:22:25,970 --> 00:22:26,976 Hei, Clay. 341 00:22:28,347 --> 00:22:30,266 Forsvinn, Tyler. 342 00:22:30,349 --> 00:22:32,101 Vet du, det hører jeg ofte. 343 00:22:32,184 --> 00:22:34,186 Men i dag er jeg på... 344 00:22:34,770 --> 00:22:37,606 ...offisiell årbokplikt. 345 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Hvorfor snakker du til meg? 346 00:22:43,779 --> 00:22:45,614 Jeg vil se hva du skal gjøre. 347 00:22:45,698 --> 00:22:49,243 Du ødela for Courtney. Men ikke så mye som for meg. 348 00:22:49,326 --> 00:22:50,494 Men... 349 00:22:51,078 --> 00:22:52,496 ...kirkegården? 350 00:22:52,580 --> 00:22:53,586 Det er iskaldt. 351 00:22:56,000 --> 00:22:57,710 Vet alle om det? 352 00:22:58,460 --> 00:23:00,462 Alle vet om alt. 353 00:23:00,546 --> 00:23:02,381 De vet om marerittene dine. 354 00:23:02,464 --> 00:23:04,508 At du runker til bilder av Hannah. 355 00:23:04,592 --> 00:23:06,302 Og hva du gjorde mot henne. 356 00:23:09,388 --> 00:23:10,394 Hva er det? 357 00:23:11,807 --> 00:23:12,975 Hva gjorde jeg? 358 00:23:14,852 --> 00:23:15,858 Hva? 359 00:23:19,023 --> 00:23:20,029 Clay? 360 00:23:23,611 --> 00:23:24,617 Pass opp. 361 00:23:28,824 --> 00:23:30,618 Jensen, kast den jævla ballen. 362 00:23:32,411 --> 00:23:33,417 Clay. 363 00:23:35,623 --> 00:23:37,416 -Clay. -Kom igjen! 364 00:23:37,499 --> 00:23:39,543 Kom igjen, hva venter du på? 365 00:23:39,627 --> 00:23:42,046 Kast ballen, din idiot. 366 00:23:43,631 --> 00:23:45,507 Herregud, Clay, hva faen? 367 00:23:47,635 --> 00:23:48,641 Clay. 368 00:23:53,223 --> 00:23:54,558 Vi spiller, mann! 369 00:23:54,642 --> 00:23:56,268 Kast den inn, taper! 370 00:23:59,396 --> 00:24:00,939 Takk for den. 371 00:24:07,613 --> 00:24:08,656 Glem det. 372 00:24:08,739 --> 00:24:11,116 Du har vært for sen to ganger denne uka. 373 00:24:11,200 --> 00:24:13,202 Du gikk glipp av første omgang. 374 00:24:13,285 --> 00:24:15,996 Beklager, jeg visste ikke jeg ville bli så sen. 375 00:24:16,080 --> 00:24:18,374 Jess, hør her, har du et problem, 376 00:24:18,457 --> 00:24:20,793 kom til meg og vi finner ut av det. 377 00:24:20,876 --> 00:24:23,420 Men jeg beklager, du er ute av dagens kamp. 378 00:24:34,932 --> 00:24:36,392 Hei, Jess. 379 00:24:36,475 --> 00:24:39,353 -Du drar vel ikke? -Jeg er på benken. 380 00:24:39,436 --> 00:24:41,897 Hørte ikke hele gymsalen det nettopp? 381 00:24:41,980 --> 00:24:43,565 Sett deg ned, da. 382 00:24:43,649 --> 00:24:44,692 Gi plass. 383 00:24:44,775 --> 00:24:45,859 Jeg vet ikke. 384 00:24:45,943 --> 00:24:48,862 Du vil ikke gå glipp av typen din sin store kamp. 385 00:24:49,697 --> 00:24:52,574 Og... vi har det moro der oppe. 386 00:25:00,082 --> 00:25:00,999 Ingen ID? 387 00:25:01,083 --> 00:25:04,795 Kanskje du ikke vet hvordan det er å trenge en livslinje, Zach. 388 00:25:14,012 --> 00:25:16,640 Dagen etter du fornærmet meg i kantinen, 389 00:25:16,724 --> 00:25:18,684 var komplimentposen min tom. 390 00:25:20,853 --> 00:25:22,396 Ikke engang en søt kanin. 391 00:25:24,773 --> 00:25:28,110 I slutten av andre uken skjønte jeg at noe var på ferde. 392 00:25:35,659 --> 00:25:38,579 Jeg burde ha gitt slipp, men jeg gjorde det ikke. 393 00:25:38,662 --> 00:25:40,873 Jeg skrev et brev til deg. 394 00:25:40,956 --> 00:25:44,251 Jeg åpnet opp om personlige ting 395 00:25:44,334 --> 00:25:46,879 jeg ikke hadde turt å innrømme for noen: 396 00:25:46,962 --> 00:25:49,298 Hvor vanskelig livet begynte å bli, 397 00:25:49,381 --> 00:25:51,091 hvor ensom jeg var, 398 00:25:51,175 --> 00:25:54,678 og hvor mye de dumme komplimentene faktisk betydde for meg. 399 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 Og så la jeg ut fellen min. 400 00:26:55,948 --> 00:26:59,159 Jeg håpet at du ville forstå når du hadde lest brevet, 401 00:26:59,243 --> 00:27:02,871 du ville skjønne hvor mye jeg trengte det du stjal fra meg. 402 00:27:06,625 --> 00:27:08,794 Men jeg var ikke verdt en reaksjon. 403 00:27:13,215 --> 00:27:14,299 Hvorfor meg, Zach? 404 00:27:15,592 --> 00:27:16,677 Hvorfor meg? 405 00:27:30,023 --> 00:27:32,234 Jøss, tosifret allerede. 406 00:27:54,131 --> 00:27:55,137 Jøsses. 407 00:27:55,215 --> 00:27:57,050 Zach tar helt av i dag. 408 00:28:05,017 --> 00:28:08,770 Zach! 409 00:28:39,009 --> 00:28:41,178 Stopp! 410 00:28:41,261 --> 00:28:43,263 Slutt å spille! Stopp kampen! 411 00:28:43,347 --> 00:28:45,098 Stopp! 412 00:28:54,149 --> 00:28:56,109 ...gal? 413 00:29:09,373 --> 00:29:12,542 Hvorfor meg, Zach? 414 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Gi mannen inn! 415 00:29:43,657 --> 00:29:47,286 Eller den bestemte mannen som er rik nok og skrudd nok 416 00:29:47,369 --> 00:29:50,122 til å gi drittsønnen en bil til 60000 dollar. 417 00:29:50,205 --> 00:29:53,709 Skye, hva gjør du... er du på kampen? 418 00:29:53,792 --> 00:29:54,835 Herregud, nei! 419 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Skulpturstudio. 420 00:29:58,422 --> 00:30:00,716 Eneste mulighet til å få sveiseriggen 421 00:30:00,799 --> 00:30:02,175 vekk fra verkstedgutta. 422 00:30:04,177 --> 00:30:05,387 Var du på kampen? 423 00:30:07,222 --> 00:30:08,932 Det var jeg. 424 00:30:09,016 --> 00:30:11,977 Men den var så dårlig at du måtte gå før pausen? 425 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 Jeg klarer ikke dette mer. 426 00:30:21,653 --> 00:30:24,323 Denne jævla skolen, det er et grusomt sted. 427 00:30:24,406 --> 00:30:27,034 Er det først nå du har innsett det? 428 00:30:28,035 --> 00:30:30,579 Hvor har du vært de tre foregående årene? 429 00:30:32,080 --> 00:30:34,958 Stemmer det, lengtet etter en vakker, død jente. 430 00:30:37,461 --> 00:30:39,129 Hvorfor er du så slem? 431 00:30:40,172 --> 00:30:41,715 Jeg trodde vi var venner. 432 00:30:43,258 --> 00:30:44,264 Var. 433 00:30:45,260 --> 00:30:46,636 Vi var venner. 434 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 Hva skjedde? 435 00:30:50,849 --> 00:30:54,102 Jeg forstod det ikke. Gjør det fremdeles ikke. 436 00:30:54,186 --> 00:30:56,104 Velkommen til verden. 437 00:30:56,188 --> 00:30:58,190 Jeg hater den. 438 00:30:58,273 --> 00:30:59,279 Jeg også. 439 00:31:05,697 --> 00:31:09,534 Jeg liker denne nye sinte, Audi-skrapende Clay. 440 00:31:10,744 --> 00:31:11,828 Han har tæl. 441 00:31:14,081 --> 00:31:16,416 Jeg tror jeg holder på å miste vettet. 442 00:31:16,500 --> 00:31:17,918 Vett er oppskrytt. 443 00:31:19,086 --> 00:31:20,092 Mist det. 444 00:31:24,174 --> 00:31:26,635 Jeg kommer til å havne i så mye trøbbel. 445 00:31:27,219 --> 00:31:29,054 Ikke om ingen vet det var deg. 446 00:31:30,055 --> 00:31:31,098 Du sier det ikke? 447 00:31:31,598 --> 00:31:33,475 Hvorfor skulle jeg si noe? 448 00:31:36,353 --> 00:31:38,271 Du trenger et spørsmålstegn. 449 00:31:59,209 --> 00:32:02,170 Å, faen. Pause. Jeg må gå. 450 00:32:02,254 --> 00:32:03,338 Ser deg senere? 451 00:32:03,422 --> 00:32:04,965 Ville tro det. 452 00:32:09,553 --> 00:32:10,846 Hei, Clay. 453 00:32:12,055 --> 00:32:13,061 Forbli sint. 454 00:32:15,934 --> 00:32:19,938 Jeg var desperat, så jeg sendte sms til en jeg trodde var en venn. 455 00:32:20,814 --> 00:32:24,818 Audien hans? Du kødder ikke med andre sine biler. 456 00:32:24,901 --> 00:32:25,907 Jeg vet det. 457 00:32:28,280 --> 00:32:29,781 Jeg hørte kassetten hans. 458 00:32:31,366 --> 00:32:33,285 Han har sluppet unna med alt. 459 00:32:33,368 --> 00:32:35,370 Han scoret sikkert 30 poeng i dag. 460 00:32:35,454 --> 00:32:37,330 Du skrapte opp bilen for det? 461 00:32:37,414 --> 00:32:40,208 Nei, fordi det ikke er rettferdig, Tony. 462 00:32:40,292 --> 00:32:41,960 Det er faen ikke rettferdig. 463 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 De kassettene ødelegger meg. 464 00:32:48,842 --> 00:32:51,761 -De kødder med hodet mitt. -Jeg skjønner det. 465 00:32:51,845 --> 00:32:52,929 Det tror jeg ikke. 466 00:32:53,013 --> 00:32:54,973 Jeg gjør det. Tro meg. 467 00:32:55,056 --> 00:32:56,892 Dette er så enkelt for deg. 468 00:32:56,975 --> 00:32:58,810 Du aner ikke hva du snakker om. 469 00:32:58,894 --> 00:32:59,900 Så fortell. 470 00:33:02,230 --> 00:33:04,316 Du virker som en stor vaniljelatte. 471 00:33:04,983 --> 00:33:06,151 Til valg av drikke. 472 00:33:08,570 --> 00:33:10,947 Takk. Jeg skulle akkurat til å gå. 473 00:33:12,324 --> 00:33:13,330 Clay. 474 00:33:14,159 --> 00:33:15,994 Du kommer deg gjennom dette. 475 00:33:18,747 --> 00:33:19,956 Det er ikke sikkert. 476 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 Veldig intens type. 477 00:33:27,005 --> 00:33:29,341 Han bare går gjennom litt tøffe tak. 478 00:33:29,424 --> 00:33:30,634 Ja, tydeligvis. 479 00:33:31,426 --> 00:33:32,469 Det gjør du også. 480 00:33:36,765 --> 00:33:38,141 Bare si meg én ting: 481 00:33:39,226 --> 00:33:41,228 Si at det ikke handler om en type. 482 00:33:43,647 --> 00:33:44,731 Det gjør ikke det. 483 00:33:45,857 --> 00:33:47,317 Det handler om ei jente. 484 00:33:55,617 --> 00:33:59,287 Jeg tekstet deg, Jessica, og du sa du skulle komme. 485 00:33:59,871 --> 00:34:01,248 Og så kom du ikke. 486 00:34:06,253 --> 00:34:10,257 Kommer du? 487 00:34:15,637 --> 00:34:16,846 Skal jeg ta disse? 488 00:34:16,930 --> 00:34:18,557 Nei, jeg venter på noen. 489 00:34:20,684 --> 00:34:21,690 Clay? 490 00:34:22,269 --> 00:34:23,353 Nei, hvorfor det? 491 00:34:25,021 --> 00:34:26,773 Har bare... sett deg med ham. 492 00:34:27,899 --> 00:34:28,905 Ikke her. 493 00:34:32,487 --> 00:34:33,493 Ikke her. 494 00:34:38,368 --> 00:34:39,494 Jeg forstår, Jess. 495 00:34:40,495 --> 00:34:42,622 Jeg kjørte deg hjem. 496 00:34:42,706 --> 00:34:44,916 Det gjorde oss ikke til venner igjen. 497 00:34:49,087 --> 00:34:51,172 Jeg hadde vel ingen venner... 498 00:34:51,923 --> 00:34:53,174 ...i det hele tatt... 499 00:34:54,301 --> 00:34:55,307 ...lenger. 500 00:36:05,163 --> 00:36:06,790 Clay! Våkn opp! 501 00:36:06,873 --> 00:36:08,375 Du må komme ned. 502 00:36:14,589 --> 00:36:15,595 Clay. 503 00:36:18,176 --> 00:36:19,803 Greit, kommer. 504 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Nå, er du snill. 505 00:36:27,102 --> 00:36:28,108 Clay. 506 00:36:29,187 --> 00:36:31,690 Du husker Zachs mor, fru Dempsey. 507 00:36:31,773 --> 00:36:33,858 Hun kom innom fordi det skjedde noe 508 00:36:33,942 --> 00:36:36,152 med Zachs bil under kampen i går... 509 00:36:36,236 --> 00:36:37,320 HVORFOR MEG? 510 00:36:37,404 --> 00:36:40,448 ...og hun vil spørre deg om du vet noe om det. 511 00:36:43,827 --> 00:36:47,455 Det er tid for å se i posen for anonyme klassediskusjoner 512 00:36:47,539 --> 00:36:49,499 og se hva vi har denne uken. 513 00:36:51,584 --> 00:36:54,254 Fru Bradley har flotte ankler. 514 00:36:55,630 --> 00:36:58,800 Jeg vet ikke om det er passende å objektivisere 515 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 noen på denne måten, slett ikke en lærer, 516 00:37:01,428 --> 00:37:04,097 men om det var ment som en kompliment, 517 00:37:04,180 --> 00:37:05,432 takk. 518 00:37:05,515 --> 00:37:07,851 Skikkelig flotte ankler, fru B. 519 00:37:08,435 --> 00:37:09,728 Vi går videre. 520 00:37:14,190 --> 00:37:16,985 Hva om den eneste måten å ikke føle seg ille på 521 00:37:17,068 --> 00:37:20,488 er å slutte å føle noe i det hele tatt, for alltid? 522 00:37:27,454 --> 00:37:32,000 Denne er alvorlig. Dette er noen som har det veldig vondt. 523 00:37:32,083 --> 00:37:36,379 Hvem ønsker å åpne diskusjonen vår? Noen første tanker...? 524 00:37:36,463 --> 00:37:38,506 Du må ha visst det var meg, Zach. 525 00:37:39,883 --> 00:37:41,092 Og du sa ingenting. 526 00:37:41,176 --> 00:37:44,763 Jeg tror at den som skrev denne bare ønsker oppmerksomhet. 527 00:37:44,846 --> 00:37:47,599 Eller kanskje det er et rop etter hjelp. 528 00:37:47,682 --> 00:37:49,976 Hvorfor ikke skrive navnet sitt da? 529 00:37:50,477 --> 00:37:51,728 Fordi det er anonymt. 530 00:37:51,811 --> 00:37:55,023 Kanskje det bare er en spøk, som om noen kødder... 531 00:37:55,106 --> 00:37:57,734 Beklager. Tuller med oss. Eller noe. 532 00:37:57,817 --> 00:38:01,029 Det er idiotisk. Det er ikke en spøk. 533 00:38:01,112 --> 00:38:02,614 Hvordan vet du det, Skye? 534 00:38:02,697 --> 00:38:04,657 Hvem hadde tullet med noe sånt? 535 00:38:04,741 --> 00:38:07,285 Fortell, da. Du ser hva det er skrevet på? 536 00:38:07,368 --> 00:38:08,745 Du jobber på Monet's. 537 00:38:08,828 --> 00:38:12,248 Og så? Jeg har ikke monopol på serviettene der, din idiot. 538 00:38:12,332 --> 00:38:15,376 Ok, la oss ikke rakke ned på hverandre, greit? 539 00:38:15,460 --> 00:38:17,045 Den som skrev dette lider. 540 00:38:17,128 --> 00:38:18,004 Og så? 541 00:38:18,087 --> 00:38:21,466 Alle lider. Videregående er smertefullt. Glem det. 542 00:38:21,549 --> 00:38:22,383 Nok nå. 543 00:38:22,467 --> 00:38:25,470 Det var modig av denne personen å fortelle oss 544 00:38:25,553 --> 00:38:26,763 hvordan de har det, 545 00:38:26,846 --> 00:38:29,516 og de må vite at de ikke er alene. 546 00:38:29,599 --> 00:38:33,436 Det finnes mange flotte ressurser for folk som strever... 547 00:38:33,520 --> 00:38:35,438 Du lot alle tro det var Skye. 548 00:38:36,773 --> 00:38:38,608 Hvorfor sa du ingenting? 549 00:38:38,691 --> 00:38:40,109 Jeg beklager, men... 550 00:38:40,193 --> 00:38:42,904 ...hvorfor tror du vår sønn er involvert? 551 00:38:42,987 --> 00:38:45,406 Han var på kampen og oppførte seg rart. 552 00:38:45,490 --> 00:38:49,160 Dommeren måtte hive ham ut fordi han plagde sønnen min. 553 00:38:49,244 --> 00:38:51,621 Men ingen så hvem som skrapte opp bilen? 554 00:38:51,704 --> 00:38:52,789 Ungdom blir sjalu. 555 00:38:52,872 --> 00:38:55,166 Så noen hvem som skrapte opp bilen? 556 00:38:55,250 --> 00:38:57,377 -Jeg tror ikke han var sjalu. -Hysj. 557 00:38:57,460 --> 00:39:00,922 Jeg kom av høflighet. Jeg kunne ha ringt til politiet. 558 00:39:01,005 --> 00:39:02,841 -Kanskje du burde det. -Lainie. 559 00:39:03,508 --> 00:39:06,469 Kanskje de burde la politiet finne det ut, 560 00:39:06,553 --> 00:39:09,764 i stedet for å anklage vår sønn for hærverk. 561 00:39:09,848 --> 00:39:10,854 Jeg gjorde det. 562 00:39:10,890 --> 00:39:13,017 Bare fordi han ikke har en dyr bil... 563 00:39:13,101 --> 00:39:14,853 -Det er ikke poenget. -Det var meg! 564 00:39:17,939 --> 00:39:19,190 Jeg gjorde det, ok? 565 00:39:23,778 --> 00:39:26,990 Karen, Zach, kom inn, så finner vi ut av dette. 566 00:39:30,368 --> 00:39:32,996 Jeg vil gjerne prate med Zach. 567 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 Absolutt ikke. 568 00:39:34,581 --> 00:39:35,665 Mor, vær så snill. 569 00:39:37,292 --> 00:39:38,793 To minutter. 570 00:39:45,800 --> 00:39:47,302 Hør, jeg... 571 00:39:47,385 --> 00:39:49,137 Jeg sa hun skulle glemme det. 572 00:39:49,596 --> 00:39:52,307 Jeg ville ikke komme hit eller noe sånt. 573 00:39:53,224 --> 00:39:54,392 Jeg er glad du kom. 574 00:39:54,851 --> 00:39:57,770 La oss forklare moren din hvorfor jeg gjorde det. 575 00:39:57,854 --> 00:40:00,148 Vær så snill, ikke gjør det. 576 00:40:00,231 --> 00:40:01,858 -Hvorfor ikke? -Fordi. 577 00:40:03,526 --> 00:40:05,153 Vet foreldrene dine om det? 578 00:40:06,237 --> 00:40:07,780 Om deg og Hannah? 579 00:40:13,828 --> 00:40:15,246 Hvorfor gjorde du det? 580 00:40:15,330 --> 00:40:17,415 Trodde ikke hun ville reagere sånn. 581 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Kom igjen, Clay. 582 00:40:19,709 --> 00:40:22,128 Du kjente henne like godt som alle andre. 583 00:40:22,211 --> 00:40:23,546 Den jenta var ekstrem. 584 00:40:24,213 --> 00:40:25,924 Du visste hun trengte hjelp. 585 00:40:26,841 --> 00:40:30,470 -Da fru Bradley leste den lappen... -Jeg friket ut, ok? 586 00:40:32,472 --> 00:40:33,478 Det brevet. 587 00:40:35,767 --> 00:40:37,477 Det var tunge greier, og... 588 00:40:40,438 --> 00:40:42,273 Jeg var rådvill. 589 00:40:43,066 --> 00:40:44,525 Så du kastet det. 590 00:40:46,069 --> 00:40:48,446 Jeg gjorde ikke det. Hannah løy om det. 591 00:40:49,072 --> 00:40:50,657 Kanskje hun så det. 592 00:40:50,740 --> 00:40:52,283 Jeg friket ut. 593 00:40:56,079 --> 00:40:57,622 Men jeg kastet det aldri. 594 00:41:00,291 --> 00:41:01,626 Å faen. 595 00:41:01,709 --> 00:41:02,715 Gutter. 596 00:41:03,294 --> 00:41:04,300 Kommer. 597 00:41:12,220 --> 00:41:13,388 Jeg er lei for det. 598 00:41:16,474 --> 00:41:17,892 Det vil jeg alltid være. 599 00:41:26,192 --> 00:41:27,318 Vil du lese det? 600 00:41:33,116 --> 00:41:34,450 Jeg klarer ikke det. 601 00:41:38,705 --> 00:41:40,331 Jeg vil aldri klare det. 602 00:41:50,717 --> 00:41:53,344 Du skjønner, jeg har en teori, Zach. 603 00:41:55,722 --> 00:41:58,641 Jeg har en teori om at du også er ensom. 604 00:42:01,686 --> 00:42:03,271 Er det mulig? 605 00:42:04,939 --> 00:42:08,693 Hva slags ensomhet kunne den store Zach Dempsey føle på? 606 00:42:10,278 --> 00:42:13,823 Dempsey, hva faen? Skal vi ta en lang lunsj eller hva? 607 00:42:14,365 --> 00:42:15,700 Ja, jeg vet ikke. 608 00:42:15,783 --> 00:42:17,493 Kom igjen, vi trenger deg. 609 00:42:18,369 --> 00:42:20,538 Mer enn det, vi trenger bilen din. 610 00:42:21,164 --> 00:42:22,623 Jeg må til biologi. 611 00:42:22,707 --> 00:42:25,501 Så du kan gråte over en frosk igjen, pyse? 612 00:42:25,585 --> 00:42:27,003 Jeg gråt ikke. 613 00:42:27,086 --> 00:42:30,298 Den typen ensomhet der du tror ingen virkelig ser deg. 614 00:42:31,632 --> 00:42:33,551 Jeg kjenner den typen ensomhet. 615 00:42:34,552 --> 00:42:35,558 Gjør du? 616 00:42:39,974 --> 00:42:41,184 "Hvorfor meg?" 617 00:42:41,267 --> 00:42:44,270 Hvorfor skulle Clay skrive det? 618 00:42:45,980 --> 00:42:49,233 Det er tydeligvis noen som har valgt ham ut på en måte. 619 00:42:49,317 --> 00:42:52,528 Hvorfor ville noen velge ut en som ham? 620 00:42:52,612 --> 00:42:54,739 Han sa noe til meg her en kveld. 621 00:42:54,822 --> 00:42:57,241 Han sa: "Hva om jeg er mobberen?" 622 00:42:58,367 --> 00:42:59,827 Det er ikke mulig. 623 00:43:01,162 --> 00:43:02,371 Er du sikker? 624 00:43:05,458 --> 00:43:06,464 Clay. 625 00:43:07,085 --> 00:43:09,212 Mor og jeg har pratet, og... 626 00:43:10,213 --> 00:43:13,132 ...i tillegg til å betale for skadene på bilen, 627 00:43:13,216 --> 00:43:18,429 synes vi det er grunn til å gi en slags husarrest. 628 00:43:19,597 --> 00:43:20,431 Greit. 629 00:43:20,515 --> 00:43:22,475 I alle fall i to uker. 630 00:43:31,442 --> 00:43:33,820 Jeg fullførte min halvdel av prosjektet. 631 00:43:34,695 --> 00:43:37,532 Jeg må gi kassettene til Tony i løpet av dagen. 632 00:43:39,242 --> 00:43:40,451 Kan noen kjøre meg? 633 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 Så... 634 00:43:42,870 --> 00:43:44,205 ...du forsvant i går. 635 00:43:45,832 --> 00:43:47,917 Ja. Den kampen ble kjip. 636 00:43:48,000 --> 00:43:49,627 Zach er god. Jippi. 637 00:43:49,710 --> 00:43:51,003 Hvem bryr seg? 638 00:43:51,087 --> 00:43:52,093 Vi dro tidlig. 639 00:43:53,840 --> 00:43:54,966 Hvem er "vi"? 640 00:43:55,800 --> 00:43:58,010 Jeg og Bryce og noen andre. 641 00:43:58,094 --> 00:44:00,263 Du kunne ikke ha tekstet meg? 642 00:44:00,346 --> 00:44:02,181 Bryce sa han tekstet deg. 643 00:44:02,265 --> 00:44:05,393 Han ba meg om å komme bort, men ikke at du var der. 644 00:44:05,476 --> 00:44:08,688 Jeg tekstet deg fire ganger. Kunne du ikke ha svart? 645 00:44:09,647 --> 00:44:12,400 Du er ikke rette personen til å be om det. 646 00:44:12,483 --> 00:44:13,901 Jeg var i boblebadet. 647 00:44:13,985 --> 00:44:16,404 Jeg hadde ikke mobilen. Hva er problemet? 648 00:44:16,737 --> 00:44:18,739 Du kan bo der, men jeg kan ikke være der? 649 00:44:18,823 --> 00:44:20,241 Jeg bor ikke der nå. 650 00:44:31,669 --> 00:44:32,675 Vær så god. 651 00:44:33,880 --> 00:44:34,886 Jeg er ferdig. 652 00:44:35,548 --> 00:44:38,759 Ta dem. Del dem med verden. Jeg driter i det. 653 00:44:38,843 --> 00:44:41,971 Virkelig? Du driter i det? 654 00:44:42,054 --> 00:44:44,390 Jeg kan ikke. Jeg klarer ikke mer. 655 00:44:45,516 --> 00:44:48,895 Jeg kan ikke lytte. Kan ikke høre det i stemmen hennes. 656 00:44:50,521 --> 00:44:52,273 Folk er bare slemme, Tony. 657 00:44:52,356 --> 00:44:53,441 De er ødelagte. 658 00:44:55,318 --> 00:44:57,695 Zach kastet ikke brevet, visste du det? 659 00:44:58,905 --> 00:45:00,323 Det visste jeg ikke. 660 00:45:00,406 --> 00:45:01,908 Han viste det til meg. 661 00:45:02,533 --> 00:45:04,327 Spurte om jeg ville lese det. 662 00:45:05,745 --> 00:45:07,079 Og jeg klarte ikke... 663 00:45:09,123 --> 00:45:10,625 ...å lese det fordi... 664 00:45:12,126 --> 00:45:14,295 ...det begynner å demre for meg... 665 00:45:15,129 --> 00:45:16,672 ...hvorfor hun gjorde det. 666 00:45:18,466 --> 00:45:20,676 Jeg kan hjelpe deg gjennom dette. 667 00:45:20,760 --> 00:45:22,511 Hvorfor er jeg på kassettene? 668 00:45:23,596 --> 00:45:26,015 Du må lytte. Det er det Hannah ønsket. 669 00:45:26,098 --> 00:45:28,309 Ja, jeg vet det. Det Hannah ønsket. 670 00:45:28,392 --> 00:45:30,978 Du er sikker, men du vil ikke si hvorfor. 671 00:45:34,357 --> 00:45:35,363 Hva? 672 00:45:39,612 --> 00:45:42,114 Flott. Glem det, da. 673 00:45:42,198 --> 00:45:43,699 La meg hjelpe deg. 674 00:45:44,533 --> 00:45:46,953 Fordi du har hjulpet meg så mye til nå? 675 00:45:47,036 --> 00:45:48,245 Nei, takk. 676 00:45:49,372 --> 00:45:53,167 Se det positive i det... du trenger ikke følge etter meg lenger. 677 00:45:55,211 --> 00:45:59,548 Ingen vet hva som virkelig foregår i en annen persons liv. 678 00:45:59,632 --> 00:46:02,843 Man vet ikke hvordan det man gjør kan påvirke andre. 679 00:46:02,927 --> 00:46:04,428 Hei, Bryce, hva skjer? 680 00:46:04,512 --> 00:46:06,138 Hei, Jensen. 681 00:46:07,682 --> 00:46:11,060 Og hvis det er sånn for meg, må det være sånn for alle. 682 00:46:13,187 --> 00:46:14,522 Selv for cheerleadere. 683 00:46:15,398 --> 00:46:16,774 Hei, Sheri. 684 00:46:16,857 --> 00:46:18,693 Hvordan var resten av helgen? 685 00:46:18,776 --> 00:46:21,278 -Unnskyld, hva? -Du var super på kampen. 686 00:46:26,867 --> 00:46:28,869 Jessica. Hei, hvordan går det? 687 00:46:29,787 --> 00:46:30,871 Hei, Clay. 688 00:46:32,415 --> 00:46:34,750 Hei, Justin, bra kamp her om dagen. 689 00:46:40,631 --> 00:46:42,049 Hva faen er det som skjer? 690 00:46:42,133 --> 00:46:43,551 Hvem vet lenger? 691 00:46:47,430 --> 00:46:49,432 Kan jeg få litt oppmerksomhet? 692 00:46:50,433 --> 00:46:52,268 Hei, det er Hannah. 693 00:46:53,519 --> 00:46:54,729 Hannah Baker. 694 00:46:56,230 --> 00:46:57,857 Det stemmer. 695 00:46:57,940 --> 00:47:00,985 Ikke vri på utstyret du hører dette på. 696 00:47:01,986 --> 00:47:02,992 Det er meg. 697 00:47:03,654 --> 00:47:05,489 Live og i stereo. 698 00:47:06,657 --> 00:47:10,077 Ingen returavtaler, ingen repriser... 699 00:47:10,161 --> 00:47:13,372 Stor gratulasjon til Tiger-laget for lørdagens seier. 700 00:47:13,456 --> 00:47:15,791 En spesiell jubel for Zach Dempsey, 701 00:47:15,875 --> 00:47:18,335 som knuste motstanderne med 28 poeng. 702 00:47:18,419 --> 00:47:21,589 Andre idrettsnyheter, dametigrene vant deres kamp 703 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 med scoren 54-32. 704 00:47:27,219 --> 00:47:29,597 Trodde du sa at dette ikke var en prøve. 705 00:47:29,680 --> 00:47:31,348 Det ser ut som en prøve. 706 00:47:31,432 --> 00:47:33,392 Det er ikke det, jeg lover. 707 00:47:33,476 --> 00:47:36,604 Det er et karakterbyggende spørreskjema som bedømmer 708 00:47:36,687 --> 00:47:38,731 personlig styrke og svakheter. 709 00:47:43,402 --> 00:47:46,155 HVOR VIKTIG ER DET Å HJELPE HANNAH BAKER? 710 00:47:49,408 --> 00:47:51,869 HVOR VIKTIG ER DET Å HJELPE ANDRE? 711 00:47:58,084 --> 00:47:59,627 Unnskyld meg, fru Bradley? 712 00:47:59,710 --> 00:48:00,920 Ja, Clay. 713 00:48:01,003 --> 00:48:03,714 Hvor viktig var det for deg å hjelpe Hannah? 714 00:48:06,300 --> 00:48:09,595 Ekstremt viktig for meg, Clay. Hvorfor spør du? 715 00:48:11,806 --> 00:48:14,558 Husker du lappen du fikk i posen i fjor? 716 00:48:15,643 --> 00:48:17,770 Den om å ikke føle noe lenger. 717 00:48:22,191 --> 00:48:23,400 Den var fra Hannah. 718 00:48:25,528 --> 00:48:28,155 Greit, hvorfor tror du det? 719 00:48:30,324 --> 00:48:32,243 Fru Bradley, beklager å avbryte, 720 00:48:32,326 --> 00:48:34,036 men jeg trenger Jensen. 721 00:48:34,120 --> 00:48:35,162 Greit, Porter. 722 00:48:35,246 --> 00:48:38,207 Clay, vi kan fortsette diskusjonen senere. 723 00:48:40,042 --> 00:48:42,044 Jeg må si at jeg er overrasket. 724 00:48:42,753 --> 00:48:44,046 Hvorfor? 725 00:48:44,130 --> 00:48:45,673 Det har gått noen uker, 726 00:48:45,756 --> 00:48:49,051 men du virker som typen som gjennomfører et løfte. 727 00:48:49,135 --> 00:48:50,302 Slapp av, Clay. 728 00:48:50,386 --> 00:48:52,721 Jeg glemte det nesten også. 729 00:48:53,305 --> 00:48:54,390 Glemte hva? 730 00:48:54,473 --> 00:48:57,226 Dette er våre nye utvekslingsstudenter 731 00:48:57,309 --> 00:48:59,145 dette semesteret. 732 00:48:59,228 --> 00:49:01,647 Dette er Jhene, Fynn, 733 00:49:01,730 --> 00:49:03,732 Mahla og Deep. 734 00:49:03,816 --> 00:49:06,360 Courtney og Clay vil bistå dere. 735 00:49:06,444 --> 00:49:09,405 De sitter i Studentrådet, og kan vise dere rundt. 736 00:49:09,488 --> 00:49:10,948 Innsideturen! 737 00:49:11,031 --> 00:49:13,826 Alle hemmelighetene dere trenger å vite. 738 00:49:16,620 --> 00:49:18,038 Ok, flott. 739 00:49:21,375 --> 00:49:22,459 Som dere kan se, 740 00:49:22,543 --> 00:49:26,005 er det en av verdens fineste skoleparkeringsplasser. 741 00:49:26,088 --> 00:49:27,214 Her er biblioteket, 742 00:49:27,298 --> 00:49:30,968 der dere finner bøker og bord og stoler og alle sånne... 743 00:49:31,051 --> 00:49:34,388 ...nye datamaskiner, eller de var nye for ti år siden... 744 00:49:34,472 --> 00:49:36,265 ...og vennlige bibliotekarer. 745 00:49:36,348 --> 00:49:39,476 Ikke alltid supersmarte, men vennlige. 746 00:49:42,688 --> 00:49:44,398 Å, vent, alle sammen. 747 00:49:44,481 --> 00:49:47,193 Her er Justin Foley og Zach Dempsey, 748 00:49:47,276 --> 00:49:49,278 våre beste basketspillere. 749 00:49:49,361 --> 00:49:52,072 Hei, Justin, hvor er sykkelen min? 750 00:49:52,156 --> 00:49:53,282 Han stjal den. 751 00:49:53,866 --> 00:49:55,326 Hva faen holder du på med? 752 00:49:55,409 --> 00:49:57,620 Jeg gir en omvisning. 753 00:49:57,703 --> 00:49:59,830 De burde vite hvem som eier skolen. 754 00:49:59,914 --> 00:50:00,920 Clay. 755 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 Ja da. Vi fortsetter. 756 00:50:02,499 --> 00:50:04,501 Hvor var vi? Stemmer. Auditoriet. 757 00:50:04,585 --> 00:50:06,253 Men før vi går, 758 00:50:06,837 --> 00:50:08,964 vil jeg vise dere noe superkult. 759 00:50:09,048 --> 00:50:10,054 Greit? 760 00:50:10,132 --> 00:50:11,759 Clay, kutt ut. 761 00:50:11,842 --> 00:50:14,136 Sjekk disse skapene. 762 00:50:14,220 --> 00:50:16,222 De ser like ut, ikke sant? 763 00:50:17,389 --> 00:50:18,641 Ikke dette. 764 00:50:21,060 --> 00:50:25,189 Dette er spesielt. Det tilhørte en jente som tok livet sitt. 765 00:50:25,272 --> 00:50:26,482 Clay, slutt. 766 00:50:26,565 --> 00:50:29,568 Ser dere alle "ikke ta livet ditt"-plakatene? 767 00:50:29,652 --> 00:50:30,903 De var der ikke før. 768 00:50:30,986 --> 00:50:33,364 De er der fordi hun tok livet sitt. 769 00:50:33,447 --> 00:50:34,323 Hvorfor? 770 00:50:34,406 --> 00:50:36,325 Hun ble behandlet som dritt her! 771 00:50:36,408 --> 00:50:37,660 Jensen, det holder. 772 00:50:37,743 --> 00:50:39,787 Men ingen vil innrømme det. 773 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 De lager minnesmerke, 774 00:50:41,205 --> 00:50:42,706 for det er en sånn skole. 775 00:50:42,790 --> 00:50:45,960 Alle er så greie, til de får deg til å ta livet ditt. 776 00:50:46,043 --> 00:50:48,671 Før eller senere vil sannheten komme frem. 777 00:50:49,672 --> 00:50:50,756 Den vil komme ut. 778 00:50:54,843 --> 00:50:55,886 Ikke sant, Tony? 779 00:50:55,970 --> 00:50:57,805 Stemmer? Du kjenner sannheten. 780 00:50:57,888 --> 00:50:58,894 Clay. 781 00:51:00,683 --> 00:51:02,893 Jeg synes du skal bli med meg nå. 782 00:51:04,061 --> 00:51:06,105 Gå til time, alle samen. 783 00:51:06,188 --> 00:51:08,691 Alle sammen, gå til time. 784 00:51:11,068 --> 00:51:12,695 Velkommen til Liberty High. 785 00:51:13,696 --> 00:51:14,702 La oss gå. 786 00:51:24,498 --> 00:51:27,710 Greit. Nytt spill. 787 00:51:34,550 --> 00:51:36,260 Tekst: Kjersti Friestad