1
00:00:28,070 --> 00:00:30,781
Tu vas me dire que c'est pas grave,
2
00:00:31,198 --> 00:00:33,492
mais je vais t'expliquer
ce qu'est la solitude.
3
00:00:37,454 --> 00:00:39,540
L'homme est un être social.
4
00:00:41,333 --> 00:00:43,543
On a besoin de relations pour survivre.
5
00:00:47,214 --> 00:00:50,759
L'interaction la plus basique
nous aide à vivre.
6
00:00:56,014 --> 00:00:58,809
Les statistiques prouvent que la solitude
7
00:00:58,892 --> 00:01:02,646
peut accroître la mort prématurée de 26 %.
8
00:01:04,106 --> 00:01:06,567
Si on dirait
que je cite un manuel scolaire...
9
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
c'est le cas.
10
00:01:10,362 --> 00:01:12,322
Dommage que personne ne l'ait lu.
11
00:01:14,950 --> 00:01:16,410
Et je vais te dire,
12
00:01:17,035 --> 00:01:19,830
il y a de nombreuses façons
de se sentir seul.
13
00:01:22,541 --> 00:01:24,042
Matt, j'allais le faire.
14
00:01:24,126 --> 00:01:25,585
Je voulais t'aider.
15
00:01:25,919 --> 00:01:28,088
Tes journées de travail s'allongent.
16
00:01:31,466 --> 00:01:33,427
Des nouvelles de Clay, ce matin ?
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,137
J'ai entendu des bruits.
18
00:01:35,220 --> 00:01:38,974
Des bruits sourds et des murmures...
19
00:01:39,599 --> 00:01:41,601
On doit le remmener voir le Dr Ellman.
20
00:01:41,685 --> 00:01:45,147
Il ne veut pas des médicaments,
mais la thérapie l'aidait.
21
00:01:48,609 --> 00:01:52,154
Ça t'aidait plus toi, qu'il y aille.
22
00:01:53,780 --> 00:01:57,618
Oui. C'était bon de savoir
qu'il parlait à quelqu'un.
23
00:01:59,036 --> 00:02:00,245
C'est mal ?
24
00:02:01,079 --> 00:02:03,081
Tout le monde ne croit pas, comme toi,
25
00:02:03,165 --> 00:02:05,208
que tout problème se résout par des mots.
26
00:02:05,292 --> 00:02:07,961
Bon sang,
tu as un doctorat en littérature.
27
00:02:08,045 --> 00:02:10,964
- Les mots sont toute ta vie.
- Et ils compliquent tout.
28
00:02:11,048 --> 00:02:13,550
Il a des soucis et on doit l'aider.
29
00:02:13,634 --> 00:02:16,553
Il se rebelle, oui.
On ignore s'il a des problèmes.
30
00:02:16,637 --> 00:02:18,472
Le lycée nous bombarde d'e-mails.
31
00:02:18,555 --> 00:02:20,599
La contagion. Les suicides groupés.
32
00:02:20,682 --> 00:02:23,810
Une fille est morte
et il dit qu'il la connaissait à peine.
33
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
Hannah Baker n'est pas simplement morte.
34
00:02:27,105 --> 00:02:30,108
Elle s'est ouvert les veines
dans sa baignoire.
35
00:02:34,655 --> 00:02:35,489
Clay.
36
00:02:36,948 --> 00:02:38,492
Je dois aller au lycée.
37
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
J'ai pas préparé ton déjeuner.
38
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
J'irai à la cafèt'.
39
00:02:46,333 --> 00:02:50,504
Je ne parle pas
de se sentir seul dans la foule.
40
00:02:55,467 --> 00:02:57,636
Ça arrive à tout le monde.
41
00:03:23,578 --> 00:03:27,749
Et c'est pas la solitude
de celui qui cherche l'âme sœur,
42
00:03:28,417 --> 00:03:31,336
ou de celui qui est rejeté
par les jeunes populaires.
43
00:03:32,462 --> 00:03:34,214
Lesquels sont toujours méchants.
44
00:03:35,507 --> 00:03:37,217
Leur popularité vient de là.
45
00:03:38,385 --> 00:03:40,345
Je sais. C'est ironique.
46
00:03:41,138 --> 00:03:42,305
C'est pas nouveau.
47
00:03:49,855 --> 00:03:52,816
- Bon sang !
- Désolée !
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,067
Qu'est-ce que tu fous ?
49
00:03:54,151 --> 00:03:56,820
- J'arrive pas à l'ouvrir.
- Pourquoi tu l'ouvrirais ?
50
00:03:57,195 --> 00:03:59,114
C'est mon casier.
51
00:03:59,197 --> 00:04:02,534
Je suis nouvelle,
mais la combinaison ne marche pas.
52
00:04:04,619 --> 00:04:06,371
Désolé.
53
00:04:07,956 --> 00:04:10,167
C'était le casier d'une de mes amies.
54
00:04:20,427 --> 00:04:21,344
Merci.
55
00:04:27,642 --> 00:04:29,728
Le genre de solitude dont je parle,
56
00:04:30,187 --> 00:04:32,063
c'est quand tu n'as plus d'espoir.
57
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Aucun.
58
00:04:36,276 --> 00:04:37,360
Et personne.
59
00:04:40,906 --> 00:04:43,825
Comme si tu te noyais
et que personne ne venait t'aider.
60
00:04:44,951 --> 00:04:46,369
Pourquoi t'as fait ça ?
61
00:04:48,997 --> 00:04:50,207
Pourquoi ?
62
00:04:52,334 --> 00:04:53,502
Fait quoi ?
63
00:04:53,960 --> 00:04:55,462
Ce que tu as fait à Hannah.
64
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
C'était vraiment pourri.
65
00:04:58,590 --> 00:04:59,716
T'as dit quoi ?
66
00:04:59,966 --> 00:05:01,551
J'ai dit merci de m'avoir aidée.
67
00:05:01,760 --> 00:05:03,136
C'est vraiment sympa.
68
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
De rien.
69
00:05:09,392 --> 00:05:11,019
C'est par où, la science ?
70
00:05:12,479 --> 00:05:14,439
Pousse ces portes. Prends à gauche.
71
00:05:17,108 --> 00:05:20,987
Quand le sujet de cette cassette
a usé de sa magie,
72
00:05:21,571 --> 00:05:22,823
c'est ce que j'ai ressenti.
73
00:05:24,866 --> 00:05:26,868
Et quand on se sent aussi seul,
74
00:05:27,160 --> 00:05:28,954
on s'accroche à n'importe quoi,
75
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
peu importe si c'est idiot ou pas.
76
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
J'en ai marre, tu sais ?
77
00:05:33,750 --> 00:05:37,254
C'est pas parce que je suis pas maigre
comme elle que je suis grosse !
78
00:05:38,213 --> 00:05:41,383
Et les cours de communication
peuvent être extrêmement idiots,
79
00:05:42,175 --> 00:05:43,134
comme tu le sais.
80
00:05:43,218 --> 00:05:44,594
Elle pourrait faire un régime.
81
00:05:45,303 --> 00:05:47,305
Sérieux, Pratters ? Bon sang !
82
00:05:47,389 --> 00:05:50,058
Si on se moque de toi
parce que t'es grosse, alors...
83
00:05:50,725 --> 00:05:51,685
ne sois pas grosse.
84
00:05:51,768 --> 00:05:53,228
M. Pratters !
85
00:05:53,311 --> 00:05:56,940
C'est comme si on te disait
de ne pas être idiot et con.
86
00:05:57,232 --> 00:05:59,442
- T'y peux rien.
- Exactement. Merci.
87
00:06:00,110 --> 00:06:01,319
Je suis pas de ton côté.
88
00:06:05,949 --> 00:06:08,618
Bon, souvenez-vous du sac à compliments.
89
00:06:08,702 --> 00:06:11,705
C'est toujours mieux
de faire un compliment de vive voix,
90
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
mais l'anonymat est parfois plus facile.
91
00:06:13,915 --> 00:06:14,833
Bon. À demain.
92
00:06:27,012 --> 00:06:28,555
Je me sens toujours idiot.
93
00:06:28,763 --> 00:06:30,015
De regarder ?
94
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Oui.
95
00:06:31,600 --> 00:06:34,519
C'est les choses les plus stupides
et les plus embarrassantes
96
00:06:34,686 --> 00:06:36,479
que je vérifie tous les jours.
97
00:06:36,563 --> 00:06:37,606
Oui.
98
00:06:38,940 --> 00:06:40,358
QUOI DE NEUF, HANNAH ?
99
00:06:40,442 --> 00:06:44,112
Parfois les choses stupides
sont plus importantes qu'on ne pense.
100
00:06:44,487 --> 00:06:45,697
T'en as un bon ?
101
00:06:46,489 --> 00:06:48,116
Rien de transcendant.
102
00:06:48,199 --> 00:06:49,159
Et toi ?
103
00:06:49,618 --> 00:06:50,452
Rien.
104
00:06:52,662 --> 00:06:54,372
C'est déprimant, tu sais ?
105
00:06:58,793 --> 00:07:01,171
Sérieux ? C'est Zach Dempsey.
106
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Il a besoin de compliments ?
107
00:07:05,592 --> 00:07:06,927
On en a tous besoin.
108
00:07:07,677 --> 00:07:09,054
De contact humain.
109
00:07:09,304 --> 00:07:10,805
Et le cours de communication,
110
00:07:10,889 --> 00:07:13,600
aussi dingue que ce soit,
c'était ça pour moi.
111
00:07:14,434 --> 00:07:17,145
Jusqu'à ce que quelqu'un
m'enlève ma planche de salut.
112
00:07:17,228 --> 00:07:19,481
Quelqu'un connu pour sa gentillesse.
113
00:07:20,690 --> 00:07:23,860
Je te dirai qui c'est,
mais tu vas devoir attendre un peu.
114
00:07:24,402 --> 00:07:25,654
Tout comme moi.
115
00:07:28,698 --> 00:07:29,908
T'as pas l'air bien.
116
00:07:30,575 --> 00:07:32,452
Je crois que j'écoute ma cassette.
117
00:07:33,745 --> 00:07:35,830
Tu vas enfin avoir ce que tu mérites.
118
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Il est temps.
119
00:07:38,833 --> 00:07:39,793
Quoi ?
120
00:07:40,168 --> 00:07:41,836
Dis-moi si t'as besoin de parler.
121
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Quand tu veux.
122
00:07:46,633 --> 00:07:47,759
Oui, merci.
123
00:07:51,930 --> 00:07:54,766
Je vais te faire tourner en bourrique,
124
00:07:54,849 --> 00:07:56,977
tout comme tu l'as fait avec moi.
125
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Non, j'ai pas fait ça.
126
00:08:00,814 --> 00:08:02,065
Non.
127
00:08:09,531 --> 00:08:11,616
C'était après la Saint-Valentin,
128
00:08:12,200 --> 00:08:15,370
quand on ressent vraiment
ce manque de contact humain.
129
00:08:23,211 --> 00:08:26,297
Surtout quand on entre en contact
avec les mauvaises personnes.
130
00:08:26,381 --> 00:08:27,632
Ne me touche pas !
131
00:08:27,716 --> 00:08:28,675
Lâche-moi !
132
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Hé, bordel !
133
00:08:30,969 --> 00:08:31,970
Lâche-moi.
134
00:08:35,557 --> 00:08:37,726
C'est un autre niveau de solitude.
135
00:08:39,686 --> 00:08:40,979
Mais malgré tout ça,
136
00:08:41,896 --> 00:08:44,816
on veut croire qu'il y a des mecs bien.
137
00:08:55,702 --> 00:08:57,370
Tu étais gentil ce soir-là.
138
00:08:57,829 --> 00:09:00,832
Tu es resté assis, à me laisser t'ignorer,
139
00:09:01,041 --> 00:09:03,001
jusqu'à ce que ça en soit comique.
140
00:09:15,680 --> 00:09:17,348
Je suis désolé pour Marcus.
141
00:09:21,394 --> 00:09:22,437
Il est...
142
00:09:26,274 --> 00:09:27,650
Il est con, parfois.
143
00:09:29,152 --> 00:09:30,195
Tu sais ?
144
00:09:37,952 --> 00:09:39,454
Je te montre un tour ?
145
00:09:40,497 --> 00:09:42,248
Bryce Walker me l'a appris.
146
00:09:50,673 --> 00:09:51,508
Le truc,
147
00:09:52,926 --> 00:09:57,388
c'est de bien la positionner.
148
00:10:00,642 --> 00:10:04,479
La tête de Bryce est un aimant.
Il peut en tenir cinq d'un coup.
149
00:10:05,396 --> 00:10:06,481
C'est dingue.
150
00:10:07,565 --> 00:10:10,652
Bon. Vous voulez commander ?
151
00:10:12,362 --> 00:10:13,196
Hannah ?
152
00:10:14,697 --> 00:10:16,199
Tu veux quelque chose ?
153
00:10:17,283 --> 00:10:19,119
Après tout, c'est...
154
00:10:20,662 --> 00:10:22,539
toujours le dollar de Saint-Valentin.
155
00:10:26,584 --> 00:10:28,545
On prendra l'addition.
156
00:10:29,420 --> 00:10:31,589
Tu rigoles ? Il y a deux milk-shakes.
157
00:10:31,673 --> 00:10:34,968
Vu comment tu as joué samedi,
c'est offert.
158
00:10:35,844 --> 00:10:37,804
Merci, mec, c'est sympa.
159
00:10:54,612 --> 00:10:55,446
Écoute.
160
00:10:58,575 --> 00:10:59,576
T'en fais pas.
161
00:11:00,201 --> 00:11:01,035
D'accord ?
162
00:11:03,037 --> 00:11:04,914
Tu te sentiras mieux demain.
163
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Tu étais si gentil.
164
00:11:16,509 --> 00:11:18,970
Comme Kat l'avait dit, une fois.
165
00:11:20,889 --> 00:11:22,015
Si gentil.
166
00:11:23,850 --> 00:11:26,686
Eh bien, voici ta cassette, Zach.
167
00:11:27,353 --> 00:11:29,272
- Yo.
- Yo, Big "Z" !
168
00:11:29,606 --> 00:11:32,066
Yo, mec ! Le voilà !
169
00:11:32,483 --> 00:11:34,861
Si vous n'êtes pas Zach,
détendez-vous.
170
00:11:35,987 --> 00:11:37,739
Pour le moment, en tout cas.
171
00:11:38,865 --> 00:11:40,408
Quant à toi, Zach,
172
00:11:40,867 --> 00:11:43,870
je me demande si tu t'es déjà senti seul.
173
00:11:44,787 --> 00:11:46,414
Comme moi, ce jour-là.
174
00:11:48,333 --> 00:11:51,961
Est-ce que c'est possible quand on est
le plus populaire des sportifs,
175
00:11:52,045 --> 00:11:55,757
et pas un de ces jeunes
assis tout seul à la cafétéria,
176
00:11:55,882 --> 00:11:57,300
caché derrière un bouquin ?
177
00:12:02,055 --> 00:12:04,057
Tu nous as déjà remarqués ?
178
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
La force me manque !
179
00:12:09,270 --> 00:12:10,355
Prenez-en un paquet.
180
00:12:11,022 --> 00:12:12,523
Il faut les distribuer.
181
00:12:12,607 --> 00:12:13,900
Trop cool !
182
00:12:14,984 --> 00:12:16,778
Papa t'en a fait combien ?
183
00:12:16,986 --> 00:12:18,655
Assez pour être élu.
184
00:12:19,948 --> 00:12:21,532
Je reviens, les mecs.
185
00:12:35,505 --> 00:12:36,714
Tu lis quoi ?
186
00:12:37,548 --> 00:12:38,466
Un livre.
187
00:12:43,846 --> 00:12:46,391
- Écoute, pour hier...
- C'est bon.
188
00:12:46,766 --> 00:12:47,767
On oublie.
189
00:12:50,436 --> 00:12:53,898
D'accord... Je parlais pas de Marcus.
190
00:12:57,735 --> 00:13:00,697
J'ai pas eu l'occasion de te le dire.
191
00:13:02,949 --> 00:13:07,412
En fait,
t'étais la Valentine que j'espérais.
192
00:13:08,746 --> 00:13:09,580
Quoi ?
193
00:13:09,998 --> 00:13:12,792
J'espérais avoir ton nom sur ma...
194
00:13:14,002 --> 00:13:16,462
Tu sais, la liste de Saint-Valentin.
195
00:13:17,005 --> 00:13:18,423
Car je suis une fille facile.
196
00:13:18,506 --> 00:13:19,340
Non.
197
00:13:20,216 --> 00:13:21,634
Sérieux, non.
198
00:13:22,760 --> 00:13:23,845
Écoute.
199
00:13:24,429 --> 00:13:28,558
L'histoire avec Marcus et tout le reste...
200
00:13:29,267 --> 00:13:31,811
J'hallucinais que tu sois sur sa liste,
pas la mienne.
201
00:13:31,894 --> 00:13:35,732
Zach, je sais pas
si c'est un pari ou quoi...
202
00:13:35,815 --> 00:13:37,316
C'est pas un pari.
203
00:13:37,400 --> 00:13:38,609
C'est vrai.
204
00:13:39,110 --> 00:13:40,486
C'est juste que...
205
00:13:43,531 --> 00:13:47,827
je sais que tu crois que tous les mecs
te kiffent à cause de ton cul.
206
00:13:48,619 --> 00:13:50,830
Tu me plais pour bien plus que ça.
207
00:13:55,793 --> 00:13:58,338
T'es vraiment un idiot.
208
00:13:58,796 --> 00:13:59,714
Quoi ?
209
00:14:00,048 --> 00:14:01,007
J'ai dit quoi ?
210
00:14:01,090 --> 00:14:02,800
Rien que le fait que tu saches pas.
211
00:14:02,884 --> 00:14:04,260
C'était un compliment.
212
00:14:04,343 --> 00:14:06,095
Zach, va-t'en.
213
00:14:06,179 --> 00:14:07,722
T'en veux à Marcus, je sais.
214
00:14:07,805 --> 00:14:10,016
- Zach, va-t'en.
- Donne-moi une chance...
215
00:14:10,099 --> 00:14:11,267
Laisse-moi !
216
00:14:21,652 --> 00:14:22,487
Oui.
217
00:14:24,030 --> 00:14:26,199
D'accord. Pardon.
218
00:14:29,827 --> 00:14:31,621
Tout ce qui t'arrive,
219
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
je crois que tu le cherches un peu.
220
00:14:34,374 --> 00:14:35,666
C'est ce que tu crois ?
221
00:14:35,958 --> 00:14:37,794
Merci de ton opinion, petit génie.
222
00:14:37,877 --> 00:14:38,836
J'étais...
223
00:14:40,463 --> 00:14:41,756
J'essayais d'être sympa.
224
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
C'est raté.
225
00:14:44,092 --> 00:14:45,259
Va te faire foutre.
226
00:14:50,890 --> 00:14:53,017
Mec, sérieux.
227
00:14:53,684 --> 00:14:55,686
Pourquoi t'insistes avec cette fille ?
228
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
T'as raison, oublie ça.
229
00:14:57,980 --> 00:15:00,066
T'as pas besoin de tous les votes ?
230
00:15:00,149 --> 00:15:01,526
Pas besoin de celui-là !
231
00:15:01,651 --> 00:15:03,403
Laissez Zach tranquille.
232
00:15:03,486 --> 00:15:07,323
Il essaie d'éviter
que son père ait à lui payer une pute.
233
00:15:08,783 --> 00:15:10,284
Reviens !
234
00:15:10,368 --> 00:15:11,202
Zachy !
235
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
Pauvre Zach !
236
00:15:12,370 --> 00:15:13,496
Yo, Zachy !
237
00:15:13,955 --> 00:15:17,625
T'as dit un truc stupide, Zach,
et je t'ai crié dessus.
238
00:15:18,042 --> 00:15:19,168
La belle affaire.
239
00:15:22,338 --> 00:15:23,798
T'aurais dû laisser tomber.
240
00:15:25,174 --> 00:15:26,426
Mais tu ne l'as pas fait.
241
00:15:27,885 --> 00:15:30,138
T'as pas aimé qu'on te dise non.
242
00:15:30,596 --> 00:15:33,599
Parce que les mecs comme toi
ont tout ce qu'ils veulent.
243
00:15:39,105 --> 00:15:40,106
Tu rentres tôt.
244
00:15:45,653 --> 00:15:47,447
Viens t'asseoir une minute.
245
00:16:01,419 --> 00:16:03,254
C'est pas une grosse discussion, si ?
246
00:16:03,629 --> 00:16:04,797
Non.
247
00:16:05,715 --> 00:16:07,675
On communiquera par signes.
248
00:16:09,177 --> 00:16:12,638
Je comprends que tu penses
que ça me ferait rire, mais...
249
00:16:13,848 --> 00:16:15,099
Où est ton vélo ?
250
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
J'ai bousillé le pédalier,
251
00:16:21,731 --> 00:16:24,233
alors Tony va me le réparer.
252
00:16:27,278 --> 00:16:28,112
Écoute.
253
00:16:29,322 --> 00:16:31,407
À propos
de ce que tu as entendu ce matin...
254
00:16:31,491 --> 00:16:32,783
J'ai rien entendu.
255
00:16:33,409 --> 00:16:36,078
Eh bien, au cas où,
256
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
ta mère et moi...
257
00:16:40,583 --> 00:16:42,668
on n'est pas d'accord sur tout.
258
00:16:42,752 --> 00:16:44,670
J'ai rien entendu, papa.
259
00:16:45,463 --> 00:16:46,631
Honnêtement.
260
00:16:47,089 --> 00:16:49,467
Elle pense que tu fais
de nouveau des cauchemars.
261
00:16:54,805 --> 00:16:58,643
Si c'est le cas,
et que tu veux en parler à quelqu'un
262
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
qui ne partage pas ton ADN...
263
00:17:01,103 --> 00:17:03,189
Je te tiendrai au courant.
264
00:17:07,610 --> 00:17:10,071
Écoute, je détestais le lycée.
265
00:17:11,155 --> 00:17:12,740
J'avais hâte d'en sortir.
266
00:17:13,199 --> 00:17:15,493
C'était l'horreur pour moi.
267
00:17:17,453 --> 00:17:18,871
J'ai été une cible,
268
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
plus d'une fois.
269
00:17:23,834 --> 00:17:24,752
Merde.
270
00:17:25,836 --> 00:17:26,754
Je suis désolé.
271
00:17:27,046 --> 00:17:28,339
Mais j'ai survécu.
272
00:17:29,632 --> 00:17:31,300
Et regarde-moi maintenant.
273
00:17:31,384 --> 00:17:33,553
Je suis un parangon de masculinité.
274
00:17:35,096 --> 00:17:37,181
Avec une putain de belle famille.
275
00:17:39,850 --> 00:17:40,685
Oui.
276
00:17:41,769 --> 00:17:42,728
T'as assuré.
277
00:17:44,772 --> 00:17:45,940
Je dis juste...
278
00:17:47,024 --> 00:17:48,609
que j'avais de quoi m'accrocher.
279
00:17:48,693 --> 00:17:50,903
J'avais le club d'échecs,
le club de quiz...
280
00:17:50,987 --> 00:17:53,155
Là, tu t'enfonces, papa.
281
00:17:53,406 --> 00:17:54,740
Tu as quelque chose ?
282
00:17:55,533 --> 00:17:58,452
Tu trouves du bonheur dans quelque chose ?
283
00:17:59,745 --> 00:18:01,289
Ou au moins du réconfort ?
284
00:18:03,666 --> 00:18:07,211
Ta mère et moi serions soulagés
si tu avais quelque chose...
285
00:18:09,046 --> 00:18:11,757
Si tu t'intéressais plus
286
00:18:12,383 --> 00:18:14,260
aux activités scolaires.
287
00:18:15,678 --> 00:18:16,637
Tu sais...
288
00:18:18,264 --> 00:18:21,225
Je pensais
aller au match de basket ce soir.
289
00:18:21,684 --> 00:18:22,977
Crois-le si tu veux.
290
00:18:24,061 --> 00:18:28,024
J'ai un pote qui joue.
291
00:18:41,454 --> 00:18:43,956
Tu crois peut-être mériter
tout ce que tu as...
292
00:18:44,040 --> 00:18:45,082
JE SUIS Z 1
293
00:18:45,166 --> 00:18:46,334
... et plus.
294
00:18:47,209 --> 00:18:50,338
Tu es peut-être habitué à entendre
les cris de la foule.
295
00:19:09,023 --> 00:19:09,857
Clay.
296
00:19:11,275 --> 00:19:12,526
Que fais-tu, ici ?
297
00:19:13,486 --> 00:19:16,197
Il y a un match de basket.
Je viens soutenir le lycée.
298
00:19:16,739 --> 00:19:17,948
C'est super.
299
00:19:18,157 --> 00:19:19,283
Super, Clay.
300
00:19:19,575 --> 00:19:22,995
Je suis contente que tu ailles mieux.
301
00:19:25,665 --> 00:19:26,582
Ça va ?
302
00:19:27,249 --> 00:19:28,626
Tout va bien, Marcus.
303
00:19:29,460 --> 00:19:32,463
Qu'est-ce que tu fous là, mec ?
C'est quoi ton délire ?
304
00:19:33,130 --> 00:19:34,298
Salut, les gars.
305
00:19:34,840 --> 00:19:36,217
Je peux prendre une photo ?
306
00:19:36,300 --> 00:19:38,511
Il se passe rien, Tyler. Dégage.
307
00:19:38,594 --> 00:19:40,930
Je voulais juste prendre une photo
pour l'album.
308
00:19:41,013 --> 00:19:43,391
S'ils savaient les photos que tu prends...
309
00:19:44,725 --> 00:19:46,268
Ces T-shirts sont super.
310
00:19:46,435 --> 00:19:48,479
Ravi que vous approuviez, M. Porter.
311
00:19:48,562 --> 00:19:51,148
J'apprécie l'effort que vous y mettez.
312
00:19:51,232 --> 00:19:52,817
M. Down,
313
00:19:52,900 --> 00:19:55,236
vous prenez une photo de nous
pour l'album ?
314
00:19:56,153 --> 00:19:56,987
Oui.
315
00:19:58,072 --> 00:19:58,906
Oui.
316
00:20:16,549 --> 00:20:19,385
Qu'est-ce que tu fous ? Sors du terrain.
317
00:20:19,510 --> 00:20:21,846
Jensen, sors du terrain, putain !
318
00:20:24,306 --> 00:20:25,599
Bordel, Jensen !
319
00:20:25,683 --> 00:20:27,226
Le match va commencer.
320
00:20:36,026 --> 00:20:37,528
Sors du terrain. Allez.
321
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
Le maigrichon, sors du terrain, bordel !
322
00:20:44,410 --> 00:20:46,162
Clay, ça va ?
323
00:20:47,288 --> 00:20:48,497
Tu t'inquiètes ?
324
00:20:52,084 --> 00:20:53,878
Où est Jessica, bordel ?
325
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
J'ai reçu un SMS.
326
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Elle garde ses frères
327
00:20:57,631 --> 00:20:59,967
et devait attendre le retour de sa mère.
328
00:21:00,342 --> 00:21:01,927
On ne peut pas l'attendre.
329
00:21:02,386 --> 00:21:04,722
Bon, les filles, allons-y !
330
00:21:07,099 --> 00:21:11,228
Tu ne sais peut-être pas ce que ça fait
d'être sur la touche, Zach,
331
00:21:11,896 --> 00:21:13,606
comme la plupart d'entre nous.
332
00:21:21,614 --> 00:21:25,576
Tu ne peux pas comprendre pourquoi
un petit bout de papier importe tant.
333
00:21:29,622 --> 00:21:31,749
Tout le monde, avant de partir,
334
00:21:31,832 --> 00:21:35,461
on a ajouté un sac de discussion anonyme
aux casiers.
335
00:21:35,544 --> 00:21:38,547
On le relèvera tous les vendredis
pour en discuter.
336
00:21:38,631 --> 00:21:40,800
JE SUIS UN LAPIN. ET CETERA
337
00:21:41,717 --> 00:21:43,677
T'as eu un autre lapin ?
338
00:21:44,220 --> 00:21:47,348
J'aimerais en avoir un.
T'ignores de qui ça vient ?
339
00:21:51,477 --> 00:21:53,729
T'as eu six compliments aujourd'hui.
340
00:21:53,938 --> 00:21:56,690
J'ai eu un dessin
et un prospectus de Courtney.
341
00:21:56,774 --> 00:21:57,775
Oui.
342
00:21:58,359 --> 00:22:01,946
Tu sais qu'inciter au vote,
n'est pas un compliment, Courtney.
343
00:22:02,613 --> 00:22:04,198
Désolée que tu penses ça, Skye,
344
00:22:04,281 --> 00:22:07,743
mais je suis fière de mes efforts,
et je veux les partager.
345
00:22:25,928 --> 00:22:26,887
Salut, Clay.
346
00:22:28,556 --> 00:22:29,974
Dégage, Tyler.
347
00:22:30,558 --> 00:22:31,934
On me dit ça souvent.
348
00:22:32,309 --> 00:22:34,270
Surtout dernièrement. Mais là, je suis...
349
00:22:34,853 --> 00:22:37,856
en visite officielle pour l'album.
350
00:22:40,818 --> 00:22:42,528
Pourquoi tu me parles ?
351
00:22:43,779 --> 00:22:45,698
Je veux voir ce que tu vas faire.
352
00:22:46,031 --> 00:22:50,494
T'as vraiment blessé Courtney.
Pas autant que moi, mais quand même...
353
00:22:51,036 --> 00:22:52,454
le cimetière ?
354
00:22:52,705 --> 00:22:53,831
C'est dur.
355
00:22:56,125 --> 00:22:57,960
Tout le monde est au courant ?
356
00:22:58,460 --> 00:23:00,546
Tout le monde sait tout.
357
00:23:00,880 --> 00:23:04,550
Ils savent pour tes cauchemars.
Que tu t'es branlé sur la photo d'Hannah.
358
00:23:04,633 --> 00:23:06,343
Et ce que tu lui as fait.
359
00:23:09,346 --> 00:23:10,306
Quoi ?
360
00:23:11,765 --> 00:23:12,933
J'ai fait quoi ?
361
00:23:14,810 --> 00:23:15,644
Quoi ?
362
00:23:18,981 --> 00:23:19,815
Clay ?
363
00:23:23,611 --> 00:23:24,612
Attention.
364
00:23:29,074 --> 00:23:31,076
Jensen, allez, envoie le ballon.
365
00:23:32,369 --> 00:23:33,329
Clay.
366
00:23:35,706 --> 00:23:37,374
- Clay.
- Allez !
367
00:23:37,458 --> 00:23:39,501
Allez, t'attends quoi ?
368
00:23:40,169 --> 00:23:42,212
Envoie le ballon, ducon.
369
00:23:43,672 --> 00:23:45,716
Bon sang, Clay, bordel !
370
00:23:47,593 --> 00:23:48,427
Clay.
371
00:23:52,765 --> 00:23:54,516
On a un match, mec !
372
00:23:54,725 --> 00:23:56,352
Lance-le, loser !
373
00:23:59,396 --> 00:24:01,023
Merci de m'avoir fait faire ça.
374
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Hors de question.
375
00:24:08,948 --> 00:24:11,200
Tu es arrivée en retard
deux fois cette semaine.
376
00:24:11,283 --> 00:24:13,619
Là, t'as loupé le premier quart.
377
00:24:13,702 --> 00:24:15,954
Désolée, je pensais pas être en retard.
378
00:24:16,121 --> 00:24:18,332
Jess, t'as un problème,
379
00:24:18,415 --> 00:24:20,751
viens me voir, on s'en occupera.
380
00:24:20,918 --> 00:24:23,712
Mais je suis désolée,
tu participes pas aujourd'hui.
381
00:24:35,140 --> 00:24:36,475
Yo, Jess.
382
00:24:36,684 --> 00:24:39,353
- Tu pars pas, si ?
- Je suis sur la touche.
383
00:24:39,603 --> 00:24:41,897
Tout le lycée a pas entendu ?
384
00:24:41,980 --> 00:24:43,524
Alors, assieds-toi.
385
00:24:43,607 --> 00:24:44,733
Faites-lui une place.
386
00:24:44,817 --> 00:24:45,901
Je sais pas.
387
00:24:46,443 --> 00:24:48,946
Tu veux pas louper
le grand match de ton mec.
388
00:24:49,655 --> 00:24:52,574
Et on s'amuse bien ici.
389
00:25:01,500 --> 00:25:05,087
Tu sais peut-être pas ce que c'est
d'avoir besoin d'une planche de salut.
390
00:25:13,971 --> 00:25:16,598
Le lendemain de tes insultes
à la cafétéria,
391
00:25:16,807 --> 00:25:19,184
mon sac de compliments était vide.
392
00:25:21,186 --> 00:25:22,771
Pas même un lapin.
393
00:25:24,982 --> 00:25:27,818
Après deux semaines,
je savais qu'un truc clochait.
394
00:25:35,951 --> 00:25:38,620
J'aurais dû laisser tomber,
mais je l'ai pas fait.
395
00:25:39,496 --> 00:25:41,040
Je t'ai écrit une lettre.
396
00:25:41,123 --> 00:25:44,543
Je me suis ouverte,
j'ai parlé de choses personnelles
397
00:25:44,626 --> 00:25:47,045
dont je n'avais jamais parlé à quiconque :
398
00:25:47,129 --> 00:25:48,797
que la vie devenait dure,
399
00:25:49,548 --> 00:25:50,966
combien je me sentais seule,
400
00:25:51,216 --> 00:25:54,845
et à quel point
ces compliments idiots m'importaient.
401
00:26:03,937 --> 00:26:05,272
Et j'ai tendu mon piège.
402
00:26:56,406 --> 00:26:59,117
J'espérais qu'en lisant la lettre,
tu comprendrais,
403
00:26:59,201 --> 00:27:03,413
tu réaliserais combien j'avais besoin
de ces choses idiotes que tu me volais.
404
00:27:06,708 --> 00:27:08,877
Mais je n'ai même pas eu droit
à une réaction.
405
00:27:13,215 --> 00:27:14,383
Pourquoi moi, Zach ?
406
00:27:15,592 --> 00:27:16,802
Pourquoi moi ?
407
00:27:30,023 --> 00:27:32,442
Ils ont déjà pas mal de points.
408
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
Bon sang.
409
00:27:55,299 --> 00:27:57,134
Zach déchire ce soir.
410
00:28:39,134 --> 00:28:40,969
Arrêtez !
411
00:28:41,094 --> 00:28:43,222
Arrêtez le match !
412
00:28:43,305 --> 00:28:45,182
Arrêtez !
413
00:28:54,107 --> 00:28:56,068
Il est fou ou quoi ?
414
00:29:09,581 --> 00:29:12,668
Pourquoi moi, Zach ? Pourquoi moi ?
415
00:29:41,280 --> 00:29:42,864
Tu t'en prends au boss !
416
00:29:44,116 --> 00:29:47,244
En tout cas, à celui qui est assez riche
et débile pour acheter
417
00:29:47,327 --> 00:29:50,205
une voiture à 60 000 $
à son connard de fils.
418
00:29:50,497 --> 00:29:53,667
Skye, qu'est-ce que... T'es pas au match ?
419
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
Quelle horreur !
420
00:29:57,129 --> 00:29:58,422
Atelier de sculpture.
421
00:29:58,839 --> 00:30:00,882
C'est le seul moment
où les outils de soudure
422
00:30:00,966 --> 00:30:02,676
sont pas aux mains des mecs.
423
00:30:04,136 --> 00:30:05,595
T'étais au match ?
424
00:30:07,180 --> 00:30:08,390
Oui.
425
00:30:08,974 --> 00:30:11,977
C'était si nul
que tu es parti avant la mi-temps ?
426
00:30:15,605 --> 00:30:16,565
Je peux plus...
427
00:30:18,525 --> 00:30:20,152
J'en peux plus.
428
00:30:21,611 --> 00:30:24,281
Ce lycée est vraiment horrible.
429
00:30:24,448 --> 00:30:27,200
Tu réalises ça que maintenant ?
430
00:30:28,243 --> 00:30:30,871
T'étais où ces trois dernières années ?
431
00:30:32,372 --> 00:30:35,042
C'est vrai, tu suivais la jolie morte.
432
00:30:37,336 --> 00:30:38,587
Pourquoi t'es si méchante ?
433
00:30:40,172 --> 00:30:41,965
Je nous croyais amis.
434
00:30:43,383 --> 00:30:44,217
On l'était.
435
00:30:45,218 --> 00:30:46,595
On était amis.
436
00:30:48,096 --> 00:30:49,473
Que s'est-il passé ?
437
00:30:51,016 --> 00:30:54,061
J'ai pas compris. Toujours pas.
438
00:30:54,353 --> 00:30:56,104
Bienvenue dans le monde.
439
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Je le déteste.
440
00:30:58,315 --> 00:30:59,399
Moi aussi.
441
00:31:05,655 --> 00:31:09,576
J'aime bien ce nouveau Clay
qui raye les Audi.
442
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
Il a du cran.
443
00:31:14,247 --> 00:31:16,208
Je crois que je perds la boule.
444
00:31:16,666 --> 00:31:18,251
C'est pas très important.
445
00:31:19,044 --> 00:31:20,170
Perds-la.
446
00:31:24,633 --> 00:31:26,885
Je vais avoir des ennuis.
447
00:31:27,511 --> 00:31:29,513
Pas si on sait pas que c'est toi.
448
00:31:30,138 --> 00:31:31,598
Tu diras rien ?
449
00:31:31,973 --> 00:31:33,850
Pourquoi j'irais raconter ça ?
450
00:31:36,561 --> 00:31:38,480
Il faudrait un point d'interrogation.
451
00:31:59,167 --> 00:32:02,254
Oh, merde. La mi-temps. Je dois y aller.
452
00:32:02,504 --> 00:32:03,505
À plus ?
453
00:32:03,797 --> 00:32:05,006
Sûrement.
454
00:32:09,511 --> 00:32:10,804
Hé, Clay.
455
00:32:12,139 --> 00:32:13,056
Garde la haine.
456
00:32:16,393 --> 00:32:20,063
J'étais désespérée,
alors j'ai voulu contacter une amie.
457
00:32:20,814 --> 00:32:24,776
Son Audi ?
Tu déconnes pas avec la caisse d'un autre.
458
00:32:24,860 --> 00:32:25,735
Je sais.
459
00:32:25,819 --> 00:32:26,653
J'ai juste...
460
00:32:28,405 --> 00:32:29,906
J'ai écouté sa cassette.
461
00:32:31,616 --> 00:32:33,243
Et il s'en est tiré sans souci.
462
00:32:33,326 --> 00:32:35,245
Et il a marqué 30 points ce soir.
463
00:32:35,328 --> 00:32:37,330
Tu as rayé sa caisse pour ça ?
464
00:32:37,414 --> 00:32:40,292
Non, parce que c'est pas juste, Tony.
465
00:32:40,709 --> 00:32:42,294
C'est pas juste, putain.
466
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
Ces cassettes me flinguent.
467
00:32:48,800 --> 00:32:51,720
- Elles me foutent en l'air.
- Je comprends.
468
00:32:51,803 --> 00:32:52,888
Je crois pas, non.
469
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
Si, crois-moi.
470
00:32:55,056 --> 00:32:56,850
C'est tellement facile pour toi.
471
00:32:56,933 --> 00:32:58,810
Tu sais pas de quoi tu parles.
472
00:32:58,894 --> 00:32:59,978
Alors, dis-moi.
473
00:33:02,189 --> 00:33:04,691
À te voir,
je dirais un grand latte à la vanille.
474
00:33:05,150 --> 00:33:06,234
Comme boisson.
475
00:33:08,653 --> 00:33:11,072
Merci. Je partais.
476
00:33:12,324 --> 00:33:13,158
Clay.
477
00:33:14,117 --> 00:33:15,952
Tu vas t'en sortir.
478
00:33:18,997 --> 00:33:20,248
J'en suis pas sûr.
479
00:33:23,793 --> 00:33:25,337
C'est un mec intense.
480
00:33:27,172 --> 00:33:28,757
Il vit un truc difficile.
481
00:33:29,382 --> 00:33:30,884
Oui, je vois ça.
482
00:33:31,593 --> 00:33:32,886
Et toi aussi.
483
00:33:37,015 --> 00:33:38,642
Dis-moi juste une chose :
484
00:33:39,518 --> 00:33:41,394
qu'il ne s'agit pas d'un mec.
485
00:33:43,855 --> 00:33:44,940
Non.
486
00:33:46,191 --> 00:33:47,234
D'une fille.
487
00:33:55,575 --> 00:33:59,371
Je t'ai envoyé un SMS, Jessica,
et t'as dit que tu viendrais.
488
00:33:59,871 --> 00:34:01,248
Et t'es pas venue.
489
00:34:09,965 --> 00:34:12,259
Tu viens ?
490
00:34:15,637 --> 00:34:16,972
Je débarrasse ?
491
00:34:17,222 --> 00:34:18,890
Non, j'attends quelqu'un.
492
00:34:20,642 --> 00:34:21,768
Clay ?
493
00:34:22,227 --> 00:34:23,687
Non, pourquoi ?
494
00:34:24,980 --> 00:34:26,856
Je t'ai vue traîner avec lui.
495
00:34:28,066 --> 00:34:29,234
Pas ici.
496
00:34:30,235 --> 00:34:31,069
Non.
497
00:34:32,445 --> 00:34:33,488
Pas ici.
498
00:34:38,660 --> 00:34:39,953
Je comprends, Jess.
499
00:34:40,620 --> 00:34:42,372
Je t'avais raccompagnée.
500
00:34:42,455 --> 00:34:44,666
On ne s'était pas réconciliées
pour autant.
501
00:34:49,212 --> 00:34:51,131
Donc, je n'avais plus d'amis...
502
00:34:51,923 --> 00:34:52,757
du tout...
503
00:34:54,467 --> 00:34:55,468
à présent.
504
00:36:05,205 --> 00:36:06,873
Clay ! Réveille-toi !
505
00:36:06,956 --> 00:36:08,458
Descends.
506
00:36:14,631 --> 00:36:15,465
Clay.
507
00:36:18,551 --> 00:36:19,886
J'arrive.
508
00:36:19,969 --> 00:36:21,346
Vite.
509
00:36:27,102 --> 00:36:28,019
Clay.
510
00:36:29,145 --> 00:36:31,648
Tu te souviens de la mère de Zach,
Mme Dempsey.
511
00:36:31,731 --> 00:36:34,275
Elle est passée,
car il est arrivé quelque chose
512
00:36:34,359 --> 00:36:36,403
à la voiture de Zach hier soir...
513
00:36:36,486 --> 00:36:37,570
POURQUOI MOI ?
514
00:36:37,696 --> 00:36:40,448
... et elle veut savoir
si tu sais quelque chose.
515
00:36:43,785 --> 00:36:46,871
Il est temps de vider
notre sac de discussion anonyme
516
00:36:46,955 --> 00:36:49,582
et de voir ce qu'il contient.
517
00:36:51,668 --> 00:36:54,421
"Mme Bradley a de belles chevilles."
518
00:36:55,588 --> 00:36:58,299
Je doute que ce soit approprié
de donner un avis
519
00:36:58,383 --> 00:37:01,553
sur quiconque de cette façon,
surtout pas un prof,
520
00:37:01,636 --> 00:37:04,264
mais si c'était un compliment,
521
00:37:04,347 --> 00:37:05,557
merci.
522
00:37:06,015 --> 00:37:07,934
Très belles chevilles, Mme B.
523
00:37:08,435 --> 00:37:09,811
On continue.
524
00:37:14,399 --> 00:37:16,943
Et si le seul moyen
de ne plus se sentir mal,
525
00:37:17,026 --> 00:37:20,488
c'était de ne plus jamais rien ressentir
du tout ?
526
00:37:25,201 --> 00:37:26,953
D'accord...
527
00:37:27,412 --> 00:37:31,958
C'est sérieux.
C'est quelqu'un qui souffre beaucoup.
528
00:37:32,250 --> 00:37:36,504
Qui voudrait en parler ? Des réactions ?
529
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
Tu te doutais que j'avais écrit ça, Zach.
530
00:37:39,841 --> 00:37:41,050
Et tu n'as rien dit.
531
00:37:41,134 --> 00:37:44,846
Celui qui a écrit ça
cherche à se faire remarquer.
532
00:37:44,929 --> 00:37:47,599
Ou bien, c'est un appel au secours.
533
00:37:47,682 --> 00:37:50,143
Alors pourquoi ne pas mettre son nom ?
534
00:37:50,477 --> 00:37:51,686
Parce que c'est anonyme.
535
00:37:51,770 --> 00:37:54,689
C'est peut-être une blague,
quelqu'un qui déconne...
536
00:37:55,190 --> 00:37:57,817
Pardon. Qui se fiche de nous.
537
00:37:57,901 --> 00:38:00,695
C'est idiot. Ce n'est pas une blague.
538
00:38:01,237 --> 00:38:02,781
Qu'est-ce que t'en sais ?
539
00:38:02,864 --> 00:38:04,657
Qui blaguerait avec ça ?
540
00:38:04,741 --> 00:38:06,826
Dis-le-nous.
T'as vu sur quoi c'est écrit ?
541
00:38:07,285 --> 00:38:08,703
Tu bosses pas Chez Monet ?
542
00:38:08,787 --> 00:38:12,332
Et alors ? J'ai pas l'exclusivité
des serviettes, connard.
543
00:38:12,415 --> 00:38:14,918
Bon, n'insultons personne, d'accord ?
544
00:38:15,835 --> 00:38:18,004
- Celui qui a écrit ça souffre.
- Et alors ?
545
00:38:18,087 --> 00:38:21,299
Il souffre, je souffre.
Le lycée, c'est dur. Faut s'y faire.
546
00:38:21,382 --> 00:38:22,592
Bon, ça suffit.
547
00:38:22,717 --> 00:38:26,763
Je trouve cette personne courageuse
de nous dire ce qu'elle ressent,
548
00:38:26,846 --> 00:38:29,516
et je veux qu'elle sache
qu'elle n'est pas seule.
549
00:38:29,599 --> 00:38:33,603
Il y a d'excellentes ressources
pour les gens qui ont des difficultés...
550
00:38:33,686 --> 00:38:35,522
T'as laissé croire que c'était Skye.
551
00:38:36,731 --> 00:38:38,566
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
552
00:38:38,858 --> 00:38:40,109
Je suis désolé, mais...
553
00:38:40,193 --> 00:38:43,071
pourquoi croyez-vous
que notre fils est mêlé à ça ?
554
00:38:43,154 --> 00:38:45,532
Au match, il a réagi bizarrement.
555
00:38:45,990 --> 00:38:49,160
L'arbitre a dû le sortir du terrain,
car il harcelait mon fils.
556
00:38:49,244 --> 00:38:51,496
Personne n'a vu qui a rayé la voiture ?
557
00:38:51,579 --> 00:38:52,747
Les gosses sont jaloux.
558
00:38:52,831 --> 00:38:55,375
Je vous demande
si on a vu qui a rayé la voiture.
559
00:38:55,458 --> 00:38:57,460
- Il n'était pas jaloux.
- Tais-toi !
560
00:38:57,836 --> 00:39:01,005
Je suis venue par courtoisie.
J'aurais pu appeler la police.
561
00:39:01,089 --> 00:39:02,465
- Vous devriez.
- Lainie.
562
00:39:02,549 --> 00:39:03,424
Non.
563
00:39:03,508 --> 00:39:06,427
La police devrait s'occuper de ça,
564
00:39:06,511 --> 00:39:09,848
plutôt que vous veniez ici
accuser notre fils de vandalisme.
565
00:39:09,931 --> 00:39:10,765
C'était moi.
566
00:39:10,849 --> 00:39:13,017
Mon fils n'a pas
une voiture de luxe, mais...
567
00:39:13,101 --> 00:39:14,853
- Peu importe.
- C'était moi !
568
00:39:18,273 --> 00:39:19,440
C'était moi.
569
00:39:24,112 --> 00:39:27,365
Karen, Zach,
entrez qu'on règle cette affaire.
570
00:39:30,618 --> 00:39:33,413
J'aimerais parler à Zach un moment.
571
00:39:33,496 --> 00:39:34,497
Absolument pas.
572
00:39:34,581 --> 00:39:35,915
Maman, s'il te plaît.
573
00:39:37,584 --> 00:39:38,835
Deux minutes.
574
00:39:45,758 --> 00:39:47,010
Écoute, je...
575
00:39:47,677 --> 00:39:49,387
Je lui ai dit d'oublier ça.
576
00:39:49,721 --> 00:39:52,390
Je ne voulais pas venir ici.
577
00:39:53,308 --> 00:39:54,392
Non, c'est bien.
578
00:39:55,393 --> 00:39:57,729
Expliquons à ta mère
pourquoi j'ai fait ça.
579
00:39:57,812 --> 00:40:00,189
Non, Clay. Arrête.
580
00:40:00,398 --> 00:40:01,900
- Pourquoi pas ?
- Parce que.
581
00:40:03,776 --> 00:40:05,236
Tes parents savent ?
582
00:40:06,195 --> 00:40:07,780
Pour Hannah et toi ?
583
00:40:14,078 --> 00:40:15,246
Pourquoi t'as fait ça ?
584
00:40:15,330 --> 00:40:17,540
Je pensais pas
qu'elle réagirait comme ça.
585
00:40:18,166 --> 00:40:19,417
Avoue, Clay.
586
00:40:20,209 --> 00:40:22,086
Tu la connaissais aussi bien que nous.
587
00:40:22,337 --> 00:40:23,922
Cette fille était barrée.
588
00:40:24,464 --> 00:40:26,049
Elle avait besoin d'aide.
589
00:40:26,799 --> 00:40:30,678
- Quand Mme Bradley a lu ce mot...
- J'ai flippé, d'accord ?
590
00:40:32,597 --> 00:40:33,765
Cette lettre...
591
00:40:35,725 --> 00:40:37,435
elle était intense, et...
592
00:40:40,605 --> 00:40:42,190
je savais pas quoi faire.
593
00:40:43,358 --> 00:40:44,525
Alors tu l'as jetée.
594
00:40:44,609 --> 00:40:45,443
Non.
595
00:40:46,319 --> 00:40:47,904
Non. Hannah a menti.
596
00:40:49,030 --> 00:40:50,657
Elle l'a peut-être cru.
597
00:40:50,740 --> 00:40:52,033
J'ai flippé.
598
00:40:56,537 --> 00:40:58,164
Mais je l'ai pas jetée.
599
00:41:00,249 --> 00:41:01,376
Bordel de merde.
600
00:41:02,210 --> 00:41:03,044
Les garçons ?
601
00:41:03,419 --> 00:41:04,629
On arrive.
602
00:41:12,345 --> 00:41:13,721
Je suis désolé, Clay.
603
00:41:16,641 --> 00:41:17,934
Je le serai toujours.
604
00:41:26,150 --> 00:41:27,402
Tu veux la lire ?
605
00:41:33,533 --> 00:41:35,034
Je ne pense pas pouvoir.
606
00:41:38,830 --> 00:41:40,456
Je ne pourrai jamais.
607
00:41:50,842 --> 00:41:53,469
J'ai cette théorie, Zach.
608
00:41:55,888 --> 00:41:58,725
J'ai cette théorie
que tu te sens seul, toi aussi.
609
00:42:01,644 --> 00:42:03,354
Serait-ce possible ?
610
00:42:05,064 --> 00:42:08,943
Quel genre de solitude
le grand Zach Dempsey ressentirait-il ?
611
00:42:10,236 --> 00:42:13,781
Dempsey, bordel !
On se fait un long déjeuner ou quoi ?
612
00:42:14,490 --> 00:42:15,658
Je sais pas.
613
00:42:15,867 --> 00:42:17,827
Allez, mec. On a besoin de toi.
614
00:42:18,411 --> 00:42:20,663
On a surtout besoin de ta caisse.
615
00:42:21,330 --> 00:42:22,582
J'ai biologie, les mecs.
616
00:42:22,665 --> 00:42:25,334
Pour encore pleurer
sur une grenouille, mauviette ?
617
00:42:25,460 --> 00:42:27,170
J'ai pas pleuré. Va te faire.
618
00:42:27,253 --> 00:42:30,214
Peut-être celle où tu crois
que personne ne te voit.
619
00:42:32,008 --> 00:42:33,801
Je connais ce genre de solitude.
620
00:42:34,594 --> 00:42:35,428
Et toi ?
621
00:42:40,266 --> 00:42:41,267
"Pourquoi moi ?"
622
00:42:41,684 --> 00:42:44,520
Pourquoi Clay a-t-il écrit ça ?
623
00:42:46,064 --> 00:42:49,233
Quelqu'un lui en veut, c'est clair.
624
00:42:49,317 --> 00:42:52,487
Pourquoi s'en prendrait-on
à un gamin comme lui ?
625
00:42:52,570 --> 00:42:54,697
Il m'a dit un truc l'autre soir.
626
00:42:54,781 --> 00:42:57,325
Il a dit : "Et si j'étais le harceleur ?"
627
00:42:58,326 --> 00:42:59,911
C'est pas possible.
628
00:43:01,287 --> 00:43:02,497
T'es sûr ?
629
00:43:05,666 --> 00:43:06,501
Clay.
630
00:43:07,418 --> 00:43:09,545
Ta mère et moi avons parlé, et...
631
00:43:10,379 --> 00:43:13,299
en plus de payer
les frais de réparation de la voiture,
632
00:43:13,382 --> 00:43:18,387
on a décidé que tu serais privé de sortie.
633
00:43:20,932 --> 00:43:22,767
Pendant au moins deux semaines.
634
00:43:31,692 --> 00:43:33,694
J'ai fini ma moitié du projet.
635
00:43:34,904 --> 00:43:37,865
Je dois donner ces cassettes
à Tony aujourd'hui.
636
00:43:39,283 --> 00:43:40,785
Vous pouvez m'y amener ?
637
00:43:41,911 --> 00:43:42,787
Alors...
638
00:43:42,870 --> 00:43:44,372
t'as disparu hier soir.
639
00:43:45,790 --> 00:43:47,875
Oui. Le match est devenu lassant.
640
00:43:48,376 --> 00:43:49,877
Zach est doué. Super.
641
00:43:49,961 --> 00:43:50,962
On s'en fout.
642
00:43:51,045 --> 00:43:52,171
On est partis tôt.
643
00:43:53,798 --> 00:43:55,049
Qui "on" ?
644
00:43:55,758 --> 00:43:57,969
Moi, Bryce et d'autres mecs.
645
00:43:58,719 --> 00:44:00,471
T'aurais pas pu m'envoyer un SMS ?
646
00:44:00,847 --> 00:44:02,306
Bryce a dit qu'il l'avait fait.
647
00:44:02,390 --> 00:44:05,476
Il m'a dit de passer, pas que tu y étais.
648
00:44:05,726 --> 00:44:08,771
Je t'ai envoyé quatre SMS.
T'aurais pu répondre.
649
00:44:09,981 --> 00:44:12,358
T'es gonflé de me dire ça.
650
00:44:12,733 --> 00:44:14,152
J'étais dans le jacuzzi.
651
00:44:14,277 --> 00:44:16,654
J'avais pas mon téléphone.
Où est le problème ?
652
00:44:16,737 --> 00:44:18,739
Tu vis chez Bryce,
mais je peux pas y aller ?
653
00:44:18,823 --> 00:44:19,991
J'y vis plus.
654
00:44:31,669 --> 00:44:32,670
Tiens.
655
00:44:34,005 --> 00:44:34,964
J'arrête.
656
00:44:35,548 --> 00:44:38,759
Prends-les. Fais-les passer. Je m'en fous.
657
00:44:38,843 --> 00:44:41,971
Vraiment ? Tu t'en fous ?
658
00:44:42,054 --> 00:44:44,348
Je peux plus.
659
00:44:45,933 --> 00:44:48,728
Je peux pas écouter, entendre sa voix.
660
00:44:50,479 --> 00:44:52,440
Les gens sont mauvais, Tony.
661
00:44:52,773 --> 00:44:54,066
Ils sont pourris.
662
00:44:55,484 --> 00:44:57,904
Zach n'a pas jeté la lettre,
tu le savais ?
663
00:44:59,030 --> 00:45:00,281
Non.
664
00:45:00,364 --> 00:45:01,699
Il me l'a montrée.
665
00:45:02,950 --> 00:45:04,911
Il m'a demandé si je voulais la lire.
666
00:45:06,287 --> 00:45:07,622
Et j'ai pas pu...
667
00:45:09,081 --> 00:45:10,666
la lire parce que...
668
00:45:12,627 --> 00:45:14,253
je commence à comprendre
669
00:45:15,463 --> 00:45:16,964
pourquoi elle a fait ça.
670
00:45:18,841 --> 00:45:20,259
Je peux t'aider à surmonter ça.
671
00:45:20,801 --> 00:45:22,595
Pourquoi je suis sur les cassettes ?
672
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
Tu dois écouter.
C'est ce qu'Hannah voulait.
673
00:45:26,057 --> 00:45:28,267
Oui, je sais. Ce qu'Hannah voulait.
674
00:45:28,351 --> 00:45:31,062
Tu en es sûr, sans dire comment.
675
00:45:34,315 --> 00:45:35,149
Hein ?
676
00:45:39,862 --> 00:45:41,822
Bien. Oublie ça.
677
00:45:41,989 --> 00:45:43,783
Laisse-moi t'aider.
678
00:45:44,492 --> 00:45:46,994
Comme tu l'as fait jusqu'à présent ?
679
00:45:47,244 --> 00:45:48,454
Non, merci.
680
00:45:49,538 --> 00:45:53,167
Au moins, tu n'auras plus à me suivre.
681
00:45:55,586 --> 00:45:58,506
Personne ne sait ce qui se passe
dans la vie des gens.
682
00:45:59,757 --> 00:46:02,802
Et on ne sait jamais à quel point
nos actions les touchent.
683
00:46:02,885 --> 00:46:04,512
Salut, Bryce. Quoi de neuf ?
684
00:46:04,971 --> 00:46:06,472
Salut, Jensen.
685
00:46:07,807 --> 00:46:11,352
Et si c'est le cas pour moi,
ça l'est pour tout le monde.
686
00:46:13,479 --> 00:46:15,022
Même les pom-pom girls.
687
00:46:15,690 --> 00:46:16,774
Salut, Sheri.
688
00:46:16,857 --> 00:46:18,734
Ton week-end s'est bien passé ?
689
00:46:18,818 --> 00:46:21,237
- Quoi ?
- T'étais super au match.
690
00:46:26,575 --> 00:46:28,869
Jessica. Salut, ça va ?
691
00:46:29,745 --> 00:46:30,955
Salut, Clay.
692
00:46:32,373 --> 00:46:34,875
Salut, Justin. Bon match, l'autre soir.
693
00:46:40,589 --> 00:46:42,133
Qu'est-ce qui se passe ?
694
00:46:42,383 --> 00:46:43,551
Qui sait ?
695
00:46:47,388 --> 00:46:49,598
Votre attention, s'il vous plaît.
696
00:46:50,474 --> 00:46:52,476
Salut, c'est Hannah.
697
00:46:53,811 --> 00:46:55,021
Hannah Baker.
698
00:46:56,439 --> 00:46:57,565
Eh oui.
699
00:46:57,940 --> 00:47:01,360
N'ajustez pas votre...
ce sur quoi vous entendez ça.
700
00:47:02,028 --> 00:47:02,862
C'est bien moi,
701
00:47:03,738 --> 00:47:05,740
en direct et en stéréo.
702
00:47:06,907 --> 00:47:10,036
Représentation unique, sans rappel...
703
00:47:10,119 --> 00:47:13,330
Un grand bravo à notre équipe de Tigers
pour la victoire de samedi.
704
00:47:13,414 --> 00:47:18,294
Des félicitations spéciales à Zach Dempsey
qui a assuré avec 28 points.
705
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
Autres nouvelles sportives,
les Lady Tigers ont gagné leur match
706
00:47:21,630 --> 00:47:24,216
avec un score de 54 à 32.
707
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
Je croyais que c'était pas une interro.
708
00:47:29,638 --> 00:47:31,348
Ça y ressemble.
709
00:47:31,432 --> 00:47:33,601
Non, M. Pratters, je vous assure.
710
00:47:33,726 --> 00:47:36,771
C'est un questionnaire
de la personnalité qui révèle
711
00:47:36,854 --> 00:47:39,023
les faiblesses et les points forts.
712
00:47:43,402 --> 00:47:46,238
C'EST IMPORTANT POUR TOI
D'AIDER HANNAH BAKER ?
713
00:47:49,408 --> 00:47:51,952
C'EST IMPORTANT POUR TOI
D'AIDER LES AUTRES ?
714
00:47:58,042 --> 00:47:59,627
Excusez-moi, Mme Bradley ?
715
00:47:59,710 --> 00:48:01,003
Oui, Clay.
716
00:48:01,420 --> 00:48:03,756
Était-ce important pour vous
d'aider Hannah Baker ?
717
00:48:06,258 --> 00:48:09,637
Extrêmement important pour moi.
Pourquoi demander ?
718
00:48:11,931 --> 00:48:14,642
Vous vous souvenez de ce mot
dans le sac, l'an dernier ?
719
00:48:15,893 --> 00:48:18,270
Celui qui parlait
de ne plus rien ressentir.
720
00:48:22,149 --> 00:48:23,484
Il venait d'Hannah.
721
00:48:26,946 --> 00:48:28,572
Pourquoi crois-tu cela ?
722
00:48:30,574 --> 00:48:33,994
Mme Bradley, désolé de vous interrompre,
mais j'ai besoin de M. Jensen.
723
00:48:34,203 --> 00:48:35,371
D'accord, M. Porter.
724
00:48:35,454 --> 00:48:38,374
Clay, on continuera
notre discussion plus tard.
725
00:48:40,000 --> 00:48:42,002
Je suis assez surpris.
726
00:48:42,920 --> 00:48:44,171
Quoi ? Pourquoi ?
727
00:48:44,255 --> 00:48:45,506
Ça fait quelques semaines,
728
00:48:45,589 --> 00:48:48,592
mais vous semblez du genre
à tenir vos promesses.
729
00:48:49,093 --> 00:48:50,302
T'inquiète, Clay.
730
00:48:50,761 --> 00:48:52,805
J'ai failli oublier, moi aussi.
731
00:48:53,264 --> 00:48:54,348
Oublier quoi ?
732
00:48:54,431 --> 00:48:57,184
Courtney et Clay,
voici les nouveaux étudiants étrangers
733
00:48:57,268 --> 00:48:59,103
qui arrivent ce semestre.
734
00:48:59,186 --> 00:49:01,730
Voici Jhene, Fynn,
735
00:49:02,273 --> 00:49:03,691
Mahla et Deep.
736
00:49:03,774 --> 00:49:06,402
Courtney et Clay vont vous aider.
737
00:49:06,485 --> 00:49:09,488
Ils font partie du conseil des élèves
et vous feront visiter.
738
00:49:09,864 --> 00:49:11,073
La visite guidée !
739
00:49:11,157 --> 00:49:13,909
Tous les secrets que vous devez connaître.
740
00:49:16,912 --> 00:49:18,122
Bon, super.
741
00:49:21,333 --> 00:49:22,418
Comme vous le voyez,
742
00:49:22,501 --> 00:49:25,629
c'est un des plus beaux parkings de lycée
au monde.
743
00:49:26,213 --> 00:49:27,464
Voici la bibliothèque
744
00:49:27,548 --> 00:49:31,343
où se trouvent les livres, les tables,
les chaises et tout ça,
745
00:49:31,427 --> 00:49:34,722
les ordinateurs
qui étaient de pointe il y a dix ans,
746
00:49:34,805 --> 00:49:36,265
et les gentils bibliothécaires.
747
00:49:36,348 --> 00:49:39,643
Pas toujours futés mais gentils.
748
00:49:42,688 --> 00:49:44,356
Attendez, tout le monde.
749
00:49:44,523 --> 00:49:47,234
C'est Justin Foley et Zach Dempsey,
750
00:49:47,318 --> 00:49:49,278
les stars de basket du lycée Liberty.
751
00:49:49,361 --> 00:49:52,031
Salut, Justin. Où est mon vélo ?
752
00:49:52,114 --> 00:49:53,365
Justin a volé mon vélo.
753
00:49:53,657 --> 00:49:55,326
Qu'est-ce que tu fous, bordel ?
754
00:49:55,409 --> 00:49:57,578
Je fais visiter aux étudiants étrangers.
755
00:49:57,661 --> 00:49:59,830
Ils devraient savoir qui fait la loi ici.
756
00:49:59,914 --> 00:50:00,915
Clay.
757
00:50:00,998 --> 00:50:02,374
Oui, on continue.
758
00:50:02,458 --> 00:50:04,460
On en était où ? Ah oui, l'amphithéâtre.
759
00:50:04,543 --> 00:50:06,295
Mais avant ça,
760
00:50:07,046 --> 00:50:09,006
je veux vous montrer un super truc.
761
00:50:09,089 --> 00:50:09,924
D'accord ?
762
00:50:10,007 --> 00:50:11,383
Clay, arrête.
763
00:50:11,800 --> 00:50:13,761
Regardez ces casiers.
764
00:50:14,178 --> 00:50:15,888
Ils sont tous pareils, non ?
765
00:50:17,640 --> 00:50:18,682
Pas celui-là.
766
00:50:21,060 --> 00:50:25,189
Celui-là est spécial. Il appartenait
à une fille qui s'est suicidée.
767
00:50:25,272 --> 00:50:26,232
Clay, c'est bon.
768
00:50:26,565 --> 00:50:29,401
Vous voyez toutes ces affiches
sur le suicide ?
769
00:50:29,526 --> 00:50:31,111
Elles n'y étaient pas.
770
00:50:31,195 --> 00:50:33,322
Ils les ont mises
parce qu'elle s'est tuée.
771
00:50:33,405 --> 00:50:36,450
Pourquoi ? Parce qu'on la traitait
comme de la merde !
772
00:50:36,533 --> 00:50:37,660
Jensen, ça suffit.
773
00:50:37,743 --> 00:50:39,787
Nul ne l'admet.
Ils ont repeint les toilettes
774
00:50:39,870 --> 00:50:42,498
et fait un mémorial,
car ce lycée est comme ça.
775
00:50:42,581 --> 00:50:45,751
Tout le monde est gentil,
mais on vous pousse au suicide.
776
00:50:45,834 --> 00:50:48,003
Et tôt ou tard, on saura la vérité.
777
00:50:49,797 --> 00:50:51,131
Ça va se savoir.
778
00:50:55,344 --> 00:50:58,180
Pas vrai, Tony ?
Hein ? Tu connais la vérité.
779
00:50:58,264 --> 00:50:59,098
Clay !
780
00:51:01,016 --> 00:51:03,227
Vous devriez venir avec moi.
781
00:51:04,186 --> 00:51:06,105
En cours, tout le monde !
782
00:51:06,814 --> 00:51:08,691
Allez, vous tous, en cours !
783
00:51:11,527 --> 00:51:13,153
Bienvenue au lycée Liberty.
784
00:51:13,654 --> 00:51:14,655
Allons-y.
785
00:51:24,456 --> 00:51:27,626
Bon. Nouveau jeu.
786
00:53:21,490 --> 00:53:23,492
Sous-titres : Axelle Castro