1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,778 --> 00:00:30,989 Du vil sikkert fortælle mig, at det her ikke er noget særligt, 3 00:00:31,073 --> 00:00:33,450 men lad mig fortælle dig, hvordan ensomhed føles. 4 00:00:37,246 --> 00:00:39,581 Mennesker er sociale væsner. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,460 Vi er afhængige af relationer for at overleve. 6 00:00:47,256 --> 00:00:50,509 Selv de mest basale sociale samspil holder os i live. 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,850 Statistikker viser, at den subjektive følelse af ensomhed 8 00:00:58,934 --> 00:01:02,396 kan øge risikoen for tidlig død med 26 procent. 9 00:01:03,689 --> 00:01:06,525 Hvis det lyder, som om jeg læser op af en skolebog... 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,116 ...så gør jeg det. 11 00:01:10,112 --> 00:01:12,155 Det er ærgerligt, at ingen gad læse den. 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,243 Lad mig sige dig en ting, 13 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 der er mange måder at føle sig ensom på. 14 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 Det ville jeg netop gøre. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,627 Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe dig. 16 00:01:25,711 --> 00:01:27,879 Din arbejdsdag synes at blive længere. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,260 Noget nyt fra Clay her til morgen? 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,012 Jeg hørte nogle lyde. 19 00:01:35,095 --> 00:01:38,724 Bump, mumlen og lignende. 20 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 Vi må have ham tilbage til dr. Ellman. 21 00:01:41,393 --> 00:01:44,980 Han tager ikke medicinen, men samtalerne har altid hjulpet. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,070 Det hjalp dig at få ham til at gøre det. 23 00:01:53,614 --> 00:01:57,326 Ja, det hjalp at vide, at han talte med nogen. 24 00:01:58,952 --> 00:02:00,162 Hvad er der galt i det? 25 00:02:01,121 --> 00:02:05,208 Ikke alle deler din stærke tro på, at alle problemer kan løses med ord. 26 00:02:05,292 --> 00:02:07,961 For guds skyld, du har en ph.d. i litteratur. 27 00:02:08,045 --> 00:02:09,671 Hele dit liv handler om ord. 28 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 Og om hvordan de komplicerer alt. 29 00:02:11,548 --> 00:02:13,550 Han har problemer, og vi skal hjælpe ham. 30 00:02:13,634 --> 00:02:16,553 Han reagerer, ja. Vi ved ikke, om han har problemer. 31 00:02:16,637 --> 00:02:18,513 Skolen sender ikke mails ud uden grund. 32 00:02:18,597 --> 00:02:20,599 Smitte. Selvmordsklynger. 33 00:02:20,682 --> 00:02:23,477 En pige er død, Lainie, og han kendte hende knap. 34 00:02:24,770 --> 00:02:27,022 Hannah Baker døde ikke bare. 35 00:02:27,105 --> 00:02:29,900 Hun skar sine håndled over og forblødte i badekarret. 36 00:02:34,571 --> 00:02:35,577 Clay. 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,492 Jeg skal i skole. 38 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 Jeg har ikke smurt din madpakke. 39 00:02:40,202 --> 00:02:41,208 Jeg køber noget mad. 40 00:02:46,333 --> 00:02:50,379 Jeg taler ikke om det almindelige ensom-blandt-mennesker-look. 41 00:02:55,384 --> 00:02:57,344 Sådan har alle det hver dag. 42 00:03:23,620 --> 00:03:28,125 Det er heller ikke "hvornår møder jeg kærligheden"-ensomhed, 43 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 eller "de populære er onde over for mig"-ensomhed. 44 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 De populære er altid onde. 45 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 Sådan er de blevet populære. 46 00:03:38,218 --> 00:03:40,053 Det er ironisk. 47 00:03:41,179 --> 00:03:42,347 Gamle nyheder. 48 00:03:48,812 --> 00:03:49,818 Hey! 49 00:03:49,896 --> 00:03:52,691 -Hvad laver du? -Undskyld! 50 00:03:52,774 --> 00:03:54,067 Hvad fanden? 51 00:03:54,151 --> 00:03:57,154 -Jeg kan ikke åbne den. -Hvorfor vil du også det? 52 00:03:57,237 --> 00:03:58,864 Fordi det er mit skab. 53 00:03:58,947 --> 00:04:01,992 Jeg er ny, og jeg kan ikke få låsen til at virke. 54 00:04:04,661 --> 00:04:06,413 Undskyld. 55 00:04:07,664 --> 00:04:09,958 Skabet har tilhørt en af mine venner. 56 00:04:20,260 --> 00:04:21,266 Tak. 57 00:04:27,684 --> 00:04:31,980 Den form for ensomhed, jeg taler om, er når du føler, du intet har tilbage. 58 00:04:34,107 --> 00:04:35,113 Intet. 59 00:04:36,109 --> 00:04:37,115 Og ingen. 60 00:04:40,405 --> 00:04:43,325 Du drukner, men ingen kaster en redningsline ud. 61 00:04:44,951 --> 00:04:46,244 Hvorfor gjorde du det? 62 00:04:48,705 --> 00:04:49,915 Hvorfor gjorde du det? 63 00:04:52,375 --> 00:04:53,752 Gjorde hvad? 64 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Det mod Hannah. 65 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 Det var virkelig langt ude. 66 00:04:58,048 --> 00:04:59,257 Hvad sagde du? 67 00:04:59,341 --> 00:05:01,551 Jeg sagde, tak for hjælpen. 68 00:05:01,635 --> 00:05:02,844 Det var virkelig venligt. 69 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Det var så lidt. 70 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 Hvor ligger naturfagsafdelingen? 71 00:05:12,729 --> 00:05:14,397 Ud gennem de døre og til venstre. 72 00:05:17,150 --> 00:05:20,821 Da personen på dette bånd udførte sin luskede magi... 73 00:05:21,822 --> 00:05:23,365 havde jeg det på den måde. 74 00:05:24,908 --> 00:05:27,118 Når man føler den form for ensomhed, 75 00:05:27,202 --> 00:05:29,120 rækker man ud efter hvad som helst, 76 00:05:29,204 --> 00:05:31,373 ligegyldigt hvor fjollet det end virker. 77 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Jeg er træt af det, forstår I? 78 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 Bare fordi jeg ikke har hendes magre krop, er jeg ikke fed! 79 00:05:38,255 --> 00:05:41,925 Og kommunikationstimerne kunne være utroligt tåbelige... 80 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 ...som du ved. 81 00:05:43,218 --> 00:05:44,511 Hun kan også prøve en kur. 82 00:05:44,594 --> 00:05:47,138 Helt ærligt, Pratters? 83 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Jeg siger bare, at hvis du bliver drillet med, at du er fed, så... 84 00:05:50,642 --> 00:05:51,648 ...så tab dig. 85 00:05:51,685 --> 00:05:53,270 Hr. Pratters! 86 00:05:53,353 --> 00:05:56,982 Det er, som hvis nogen siger til dig: "Hold op med at være en idiot." 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,776 -Det kan du ikke. -Præcis. Tak. 88 00:05:59,859 --> 00:06:01,278 Jeg holder slet ikke med dig. 89 00:06:05,991 --> 00:06:08,618 Okay, folkens, husk kompliment-poserne. 90 00:06:08,702 --> 00:06:11,830 Det er altid bedst at give et kompliment ansigt til ansigt, 91 00:06:11,913 --> 00:06:13,665 men af og til er anonymitet lettere. 92 00:06:13,748 --> 00:06:14,754 Vi ses i morgen. 93 00:06:26,803 --> 00:06:28,221 Jeg føler mig altid dum. 94 00:06:28,805 --> 00:06:30,015 Når du ser efter? 95 00:06:30,098 --> 00:06:31,308 Ja. 96 00:06:31,391 --> 00:06:34,519 Det er de dummeste, mest pinlige ting, 97 00:06:34,603 --> 00:06:36,521 som jeg tjekker hver eneste dag. 98 00:06:36,605 --> 00:06:37,611 Præcis. 99 00:06:38,982 --> 00:06:40,400 HVAD SÅ, HANNAH? 100 00:06:40,483 --> 00:06:44,154 Nogle gange betyder fjollede ting mere, end man skulle tro. 101 00:06:44,237 --> 00:06:45,243 Fik du en god en? 102 00:06:46,615 --> 00:06:47,907 Intet revolutionerende. 103 00:06:47,991 --> 00:06:49,075 Dig? 104 00:06:49,659 --> 00:06:50,665 Intet. 105 00:06:52,662 --> 00:06:54,331 Det gør ondt helt ind i sjælen. 106 00:06:58,627 --> 00:07:00,879 Helt ærligt? Det er Zach Dempsey. 107 00:07:00,962 --> 00:07:02,714 Har han brug for komplimenter? 108 00:07:05,508 --> 00:07:06,635 Det har vi alle. 109 00:07:07,636 --> 00:07:08,845 Menneskelig kontakt. 110 00:07:08,928 --> 00:07:10,722 Og kommunikationstimen, 111 00:07:10,805 --> 00:07:13,266 hvor fjollet den end var, gav menneskelig kontakt. 112 00:07:14,267 --> 00:07:16,978 Indtil en i klassen skar min livline over, 113 00:07:17,062 --> 00:07:19,064 en, der er kendt for at være sød. 114 00:07:20,440 --> 00:07:23,401 Jeg skal nok fortælle, hvem det er, men du må vente lidt. 115 00:07:24,444 --> 00:07:25,570 Ligesom jeg måtte. 116 00:07:28,615 --> 00:07:29,824 Du ser ikke godt ud. 117 00:07:29,908 --> 00:07:31,868 Du tror, jeg lytter til mit bånd. 118 00:07:33,703 --> 00:07:36,206 Endelig får du som fortjent. 119 00:07:36,289 --> 00:07:37,499 Det er på tide. 120 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Hvad? 121 00:07:39,793 --> 00:07:41,836 Sig til, hvis du har brug for at tale. 122 00:07:41,920 --> 00:07:43,046 Lige meget hvornår. 123 00:07:46,675 --> 00:07:47,681 Jo, tak. 124 00:07:51,680 --> 00:07:56,851 Jeg vil køre et psykologisk spil med dig, ligesom det, du spillede med mig. 125 00:07:58,103 --> 00:07:59,813 Nej, jeg gjorde ej. 126 00:08:00,855 --> 00:08:01,982 Nej, jeg gjorde ej. 127 00:08:08,989 --> 00:08:11,616 Det skete efter valentinsdag, 128 00:08:11,700 --> 00:08:15,328 når man rigtig mærker manglen på menneskelig kontakt. 129 00:08:23,211 --> 00:08:26,297 Særligt hvis man kommer i kontakt med de forkerte mennesker. 130 00:08:26,381 --> 00:08:27,632 Rør mig ikke! 131 00:08:27,716 --> 00:08:28,722 Lad være! 132 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 Hvad fanden! 133 00:08:30,969 --> 00:08:31,975 Hold dig fra mig. 134 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 Det er en helt ny slags ensomhed. 135 00:08:39,519 --> 00:08:40,729 Men på trods af alt... 136 00:08:41,730 --> 00:08:44,816 ...ønsker man stadig at tro, at der er gode mennesker i verden. 137 00:08:55,702 --> 00:08:57,454 Du var sød den aften. 138 00:08:57,537 --> 00:09:02,917 Du sad bare der og lod mig ignorere dig, indtil det var næsten komisk. 139 00:09:15,555 --> 00:09:17,390 Jeg er ked af det med Marcus. 140 00:09:21,394 --> 00:09:22,400 Han er bare... 141 00:09:26,191 --> 00:09:27,567 Han kan være et mega røvhul. 142 00:09:29,194 --> 00:09:30,200 Hører du? 143 00:09:37,994 --> 00:09:39,287 Vil du se et sjovt trick? 144 00:09:40,538 --> 00:09:41,831 Jeg har lært det af Bryce. 145 00:09:50,590 --> 00:09:52,509 Sagen er, 146 00:09:52,592 --> 00:09:57,180 at den skal placeres helt... præcist. 147 00:10:00,433 --> 00:10:02,227 Jeg sværger, Bryce har et magnetfjæs. 148 00:10:02,310 --> 00:10:04,229 Han kan holde fem på en gang. 149 00:10:05,438 --> 00:10:06,444 Sindssygt. 150 00:10:07,607 --> 00:10:10,485 Vil I bestille noget mad? 151 00:10:12,403 --> 00:10:13,409 Hannah? 152 00:10:14,739 --> 00:10:15,949 Vil du have noget? 153 00:10:17,242 --> 00:10:19,077 Jeg mener, det er trods alt... 154 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 ...stadig Dollar Valentine. 155 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 Vi vil bare bede om regningen. 156 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 Gør du grin? Det er et par milkshakes. 157 00:10:31,673 --> 00:10:34,759 Efter din flotte præstation i lørdags, giver jeg. 158 00:10:35,385 --> 00:10:37,595 Tak, mand, det er venligt. 159 00:10:54,487 --> 00:10:55,493 Hør. 160 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Tag det roligt. 161 00:11:03,079 --> 00:11:04,831 Du har det bedre i morgen. 162 00:11:13,923 --> 00:11:15,550 Du var så sød. 163 00:11:16,551 --> 00:11:18,845 Ligesom Kat havde sagt en gang for længe siden. 164 00:11:20,930 --> 00:11:21,936 Så sød. 165 00:11:23,892 --> 00:11:26,603 Velkommen til dit bånd, Zach. 166 00:11:27,186 --> 00:11:29,314 -Yo. -Yo, Store "Z"! 167 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 Yo, mand! Der er han! 168 00:11:32,525 --> 00:11:34,736 For de af jer, som ikke er Zach, slap af. 169 00:11:35,904 --> 00:11:37,280 I det mindste indtil videre. 170 00:11:38,907 --> 00:11:43,912 Hvad dig angår, Zach, jeg gad vide, om du har følt dig ensom. 171 00:11:44,537 --> 00:11:46,164 Som jeg gjorde den dag. 172 00:11:48,333 --> 00:11:51,836 Er det muligt at vide, når man er en af de mest populære sportsidioter, 173 00:11:51,920 --> 00:11:55,673 og ikke er en af dem, der sidder alene i kantinen 174 00:11:55,757 --> 00:11:57,175 og gemmer sig bag en bog? 175 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 Har du nogensinde set det? 176 00:12:05,308 --> 00:12:07,018 Den vil ikke op. 177 00:12:09,145 --> 00:12:10,772 Tag hver en håndfuld, drenge. 178 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 Kom i gang med at dele ud. 179 00:12:12,357 --> 00:12:13,650 Hvor sejt! 180 00:12:14,901 --> 00:12:16,945 Hvor mange har far lavet til dig? 181 00:12:17,028 --> 00:12:18,529 Nok til at vinde valget. 182 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Jeg er tilbage om lidt. 183 00:12:35,380 --> 00:12:36,589 Hvad læser du? 184 00:12:37,590 --> 00:12:38,596 En bog. 185 00:12:43,888 --> 00:12:46,307 -Hør, angående i går aftes. -Det er helt okay. 186 00:12:46,391 --> 00:12:47,397 Jeg har det fint. 187 00:12:50,269 --> 00:12:53,690 Okay, det... det handler ikke om Marcus. 188 00:12:57,777 --> 00:13:00,613 Jeg fik aldrig muligheden for at sige noget. 189 00:13:02,782 --> 00:13:07,120 Sagen er, at du var den valentin-date, som jeg ønskede mig. 190 00:13:08,788 --> 00:13:09,622 Hvad? 191 00:13:09,706 --> 00:13:12,709 Jeg håbede, at se dit navn på min... 192 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 ...du ved, den der valentinliste-ting. 193 00:13:17,005 --> 00:13:19,299 -Fordi jeg er løs på tråden. -Nej. 194 00:13:20,383 --> 00:13:21,509 Helt ærligt, nej. 195 00:13:22,802 --> 00:13:23,845 Hør. 196 00:13:24,429 --> 00:13:28,266 Hele aftenen, med Marcus og alt... 197 00:13:29,267 --> 00:13:31,872 ...fattede jeg ikke, at du var på hans liste og ikke min. 198 00:13:31,936 --> 00:13:35,732 Jeg ved ikke, om det er et væddemål eller noget. 199 00:13:35,815 --> 00:13:37,316 Det er ikke et væddemål. 200 00:13:37,400 --> 00:13:38,406 Det er det ikke. 201 00:13:39,110 --> 00:13:40,116 Jeg ville bare... 202 00:13:43,573 --> 00:13:47,326 Jeg ved, du tror, alle fyre er vilde med dig, fordi du har en lækker røv. 203 00:13:48,578 --> 00:13:50,997 Men jeg kan også lide dig af så mange andre grunde. 204 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 Du godeste, hvor er du en stor idiot. 205 00:13:58,421 --> 00:13:59,756 Hvad? 206 00:13:59,839 --> 00:14:01,007 Hvad har jeg sagt? 207 00:14:01,090 --> 00:14:02,842 Det faktum, at du ikke ved det. 208 00:14:02,925 --> 00:14:04,302 Det var et kompliment. 209 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 Zach, gå din vej. 210 00:14:06,179 --> 00:14:07,722 Jeg ved, du er vred på Marcus. 211 00:14:07,805 --> 00:14:10,016 -Zach, gå. -Hvis du bare gav mig en chance... 212 00:14:10,099 --> 00:14:11,105 Lad mig være i fred! 213 00:14:21,694 --> 00:14:22,700 Ja. 214 00:14:24,072 --> 00:14:25,907 Okay. Undskyld. 215 00:14:29,827 --> 00:14:31,454 Det lort, der sker for dig... 216 00:14:32,288 --> 00:14:34,290 Jeg tror, du selv er skyld i noget af det. 217 00:14:34,374 --> 00:14:35,583 Tror du det? 218 00:14:35,666 --> 00:14:37,835 Tak for oplysningen, geni. 219 00:14:37,919 --> 00:14:38,925 Jeg ville... 220 00:14:40,505 --> 00:14:41,756 Det var venligt ment. 221 00:14:41,839 --> 00:14:42,845 Det mislykkedes. 222 00:14:44,092 --> 00:14:45,259 Nå, men så rend mig. 223 00:14:50,890 --> 00:14:52,892 Helt ærligt, mand. 224 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 Hvorfor overhovedet forsøge sig med hende? 225 00:14:55,812 --> 00:14:57,814 Ja, jeg har været der og har glemt det igen. 226 00:14:57,897 --> 00:15:00,066 Har du ikke brug for alle stemmer, Marcus? 227 00:15:00,149 --> 00:15:01,401 Jeg har ikke brug for den! 228 00:15:01,484 --> 00:15:03,444 Lad Zach være i fred. 229 00:15:03,528 --> 00:15:07,281 Han er prøver på at miste uskylden, før hans far skal købe ham en luder. 230 00:15:08,825 --> 00:15:10,326 Kom tilbage, unge mand! 231 00:15:10,410 --> 00:15:11,244 Zachy! 232 00:15:11,327 --> 00:15:12,333 Stakkels Zach! 233 00:15:13,996 --> 00:15:17,542 Du sagde noget dumt, Zach, og jeg råbte ad dig. 234 00:15:17,625 --> 00:15:18,751 Hvad så. 235 00:15:22,380 --> 00:15:23,714 Du burde have sluppet det. 236 00:15:25,133 --> 00:15:26,342 Men det gjorde du ikke. 237 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Du brød dig ikke om, at nogen sagde nej til dig. 238 00:15:30,638 --> 00:15:33,349 For fyre som dig får alt, hvad de ønsker sig, ikke? 239 00:15:39,147 --> 00:15:40,153 Du er tidligt hjemme. 240 00:15:45,570 --> 00:15:47,196 Kom og sæt dig her lidt. 241 00:16:01,169 --> 00:16:03,254 Det er ikke en snak, vel? 242 00:16:03,337 --> 00:16:04,714 Ingen snak. 243 00:16:05,756 --> 00:16:07,884 Vi kommunikerer med signalflag. 244 00:16:08,968 --> 00:16:12,597 Jeg forstår, hvorfor du tror, at lige netop jeg vil grine af den, men... 245 00:16:13,598 --> 00:16:14,604 Hvor er din cykel? 246 00:16:18,561 --> 00:16:21,689 Jeg har ødelagt kranken, 247 00:16:21,772 --> 00:16:24,066 så jeg stillede den hos Tony til reparation. 248 00:16:27,153 --> 00:16:28,159 Hør. 249 00:16:29,280 --> 00:16:31,324 Det du overhørte i morges. 250 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 Jeg hørte ikke noget. 251 00:16:33,201 --> 00:16:35,786 Hvis du gjorde... 252 00:16:37,205 --> 00:16:38,247 ...din mor og jeg... 253 00:16:40,625 --> 00:16:42,668 ...er uenige om visse ting. 254 00:16:42,752 --> 00:16:44,504 Jeg hørte ikke noget, far. 255 00:16:45,505 --> 00:16:46,923 Helt ærligt. 256 00:16:47,006 --> 00:16:49,383 Hun tror, du har mareridt igen. 257 00:16:54,764 --> 00:16:58,643 Hvis du har, og hvis du vil tale med nogen om det, 258 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 nogen, du ikke deler dna med... 259 00:17:01,103 --> 00:17:03,064 Så siger jeg til. 260 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 Hør, jeg hadede gymnasiet. 261 00:17:10,863 --> 00:17:12,490 Jeg glædede mig til, det var slut. 262 00:17:13,199 --> 00:17:15,159 Det var et helvede. 263 00:17:17,245 --> 00:17:18,329 Jeg var et mål... 264 00:17:20,039 --> 00:17:21,749 ...flere gange. 265 00:17:23,876 --> 00:17:24,882 Pis. 266 00:17:25,795 --> 00:17:26,629 Det gør mig ondt. 267 00:17:26,712 --> 00:17:28,130 Men jeg overlevede. 268 00:17:29,674 --> 00:17:31,092 Og se på mig nu. 269 00:17:31,175 --> 00:17:33,010 Jeg er indbegrebet af en rigtig mand. 270 00:17:34,887 --> 00:17:36,973 Med en vidunderlig familie. 271 00:17:39,892 --> 00:17:40,898 Ja. 272 00:17:41,811 --> 00:17:42,817 Du klarer dig godt. 273 00:17:44,605 --> 00:17:45,611 Det, jeg siger er... 274 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 ...der var ting, som betød noget. 275 00:17:48,734 --> 00:17:50,945 Jeg havde skakklubben, De Kloge Hoveders Klub, 276 00:17:51,028 --> 00:17:53,197 Nu bliver det lidt pinligt, far. 277 00:17:53,281 --> 00:17:54,574 Har du noget? 278 00:17:55,199 --> 00:17:58,244 Er der noget, som bringer dig glæde? 279 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 Eller lindring? 280 00:18:03,499 --> 00:18:06,836 Mor og jeg ville have det bedre, hvis du havde noget... 281 00:18:09,088 --> 00:18:12,049 ...noget at gå op i, 282 00:18:12,133 --> 00:18:14,010 såsom skoleaktiviteter. 283 00:18:15,720 --> 00:18:16,726 Jeg har... 284 00:18:18,306 --> 00:18:22,518 Jeg regner med at tage til basketballkamp i aften, tro det eller ej. 285 00:18:24,103 --> 00:18:27,982 En af mine venner spiller. 286 00:18:41,495 --> 00:18:43,956 Måske tror du, at du fortjener alt det, du får... 287 00:18:45,124 --> 00:18:46,250 ...og mere. 288 00:18:47,251 --> 00:18:50,254 Du er måske bare vant til at høre publikums bifald. 289 00:19:11,317 --> 00:19:12,443 Hvad laver du her? 290 00:19:12,943 --> 00:19:16,113 Det er en basketballkamp. Jeg er her for at vise lidt entusiasme. 291 00:19:16,697 --> 00:19:17,907 Fedt. 292 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 Fedt, Clay. 293 00:19:19,367 --> 00:19:23,037 Jeg er glad for, at du har det bedre. 294 00:19:25,373 --> 00:19:26,457 Hvordan går det? 295 00:19:26,957 --> 00:19:28,876 Alt går godt, Marcus. 296 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 Hvad fanden laver du her, mand? 297 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Hvad har du gang i? 298 00:19:33,005 --> 00:19:34,011 Hey, venner. 299 00:19:34,840 --> 00:19:36,258 Må jeg få et billede? 300 00:19:36,342 --> 00:19:38,511 Der sker ikke noget, Tyler. Gå nu bare væk. 301 00:19:38,594 --> 00:19:40,930 Jeg ville bare have et billede til årbogen. 302 00:19:41,013 --> 00:19:43,224 Hvis de vidste, hvilke billeder du har taget. 303 00:19:43,307 --> 00:19:46,394 De T-shirts er fede. 304 00:19:46,477 --> 00:19:48,479 Dejligt, at du bifalder dem, hr. Porter. 305 00:19:48,562 --> 00:19:51,190 Jeg bifalder alt det hårde arbejde, I lægger i det. 306 00:19:51,273 --> 00:19:52,817 Hr. Down, 307 00:19:52,900 --> 00:19:55,111 vil du tage et billede af os til årbogen? 308 00:20:16,549 --> 00:20:19,218 Clay, hvad laver du? Væk fra banen. 309 00:20:19,301 --> 00:20:21,846 Jensen, forsvind fra banen. 310 00:20:24,432 --> 00:20:25,474 Hvad fanden, Jensen? 311 00:20:25,558 --> 00:20:27,143 Spillet begynder nu. 312 00:20:36,026 --> 00:20:37,445 Forsvind væk fra banen. 313 00:20:37,528 --> 00:20:39,905 Hey, magre fyr, forsvind fra banen. 314 00:20:44,452 --> 00:20:45,995 Clay, er du okay? 315 00:20:47,246 --> 00:20:48,456 Vil du virkelig vide det? 316 00:20:52,084 --> 00:20:53,794 Hvor fanden er Jessica? 317 00:20:54,378 --> 00:20:55,212 Hun har skrevet. 318 00:20:55,296 --> 00:20:59,884 Hun passer sine brødre og kan først gå, når hendes mor kommer hjem. 319 00:20:59,967 --> 00:21:02,178 Vi kan ikke vente på hende. 320 00:21:02,261 --> 00:21:04,680 Okay, piger, kom så. 321 00:21:07,141 --> 00:21:11,604 Måske forstår du bare ikke, hvordan det er at stå på sidelinjen, 322 00:21:11,687 --> 00:21:13,189 som de fleste af os andre gør. 323 00:21:21,280 --> 00:21:24,992 Du forstår ikke, hvordan en lille seddel kan betyde så meget. 324 00:21:29,538 --> 00:21:31,749 Alle, før I går, 325 00:21:31,832 --> 00:21:35,461 vi har tilføjet en anonym diskussions-pose på stativet. 326 00:21:35,544 --> 00:21:38,297 Vi tjekker den hver fredag og taler om det. 327 00:21:38,380 --> 00:21:40,716 JEG ER EN KANIN. ET CETERA. 328 00:21:41,550 --> 00:21:43,511 Har du fået endnu en kanin? 329 00:21:44,261 --> 00:21:46,806 Bare jeg fik sådan en. Ved du stadig ikke fra hvem? 330 00:21:51,519 --> 00:21:53,562 Du har fået seks komplimenter i dag. 331 00:21:53,646 --> 00:21:56,649 Jeg har fået en tegning og en reklame for Courtney. 332 00:21:58,400 --> 00:22:01,862 Courtney, du ved godt, at reklame flyers ikke er et kompliment. 333 00:22:01,946 --> 00:22:04,240 Jeg er ked af, du ser sådan på det, Skye. 334 00:22:04,323 --> 00:22:07,660 Men jeg er stolt af min indsats og ville dele det med klassen. 335 00:22:25,970 --> 00:22:26,976 Hej, Clay. 336 00:22:28,347 --> 00:22:30,266 Skrid, Tyler. 337 00:22:30,349 --> 00:22:32,101 Det hører jeg tit. 338 00:22:32,184 --> 00:22:34,186 Særligt på det seneste, men i dag er jeg... 339 00:22:34,770 --> 00:22:37,606 ...officielt på arbejde for årbogen. 340 00:22:40,776 --> 00:22:42,361 Hvorfor taler du til mig? 341 00:22:43,779 --> 00:22:45,614 Jeg vil vide, hvad du nu gør. 342 00:22:45,698 --> 00:22:49,243 Du har virkelig bragt Courtney helt ud af den. Ikke så meget som mig. 343 00:22:49,326 --> 00:22:50,494 Men alligevel... 344 00:22:51,078 --> 00:22:52,496 ...kirkegården? 345 00:22:52,580 --> 00:22:53,586 Det var koldt. 346 00:22:56,000 --> 00:22:57,710 Kender alle til det? 347 00:22:58,460 --> 00:23:00,462 Alle kender til alt. 348 00:23:00,546 --> 00:23:02,381 De kender til dine mareridt. 349 00:23:02,464 --> 00:23:04,508 De ved, du onanerede til Hannahs billede. 350 00:23:04,592 --> 00:23:06,302 De ved, hvad du gjorde mod hende. 351 00:23:09,388 --> 00:23:10,394 Hvad er det? 352 00:23:11,807 --> 00:23:12,975 Hvad har jeg gjort? 353 00:23:14,852 --> 00:23:15,858 Hvad? 354 00:23:23,611 --> 00:23:24,617 Pas på. 355 00:23:28,824 --> 00:23:30,618 Jensen, kom nu, kast bolden tilbage. 356 00:23:35,623 --> 00:23:37,416 -Clay. -Kom nu! 357 00:23:37,499 --> 00:23:39,543 Hvad venter du på? 358 00:23:39,627 --> 00:23:42,046 Kast bolden, tumpe. 359 00:23:43,631 --> 00:23:45,507 Clay, hvad fanden? 360 00:23:53,223 --> 00:23:54,558 Vi spiller en kamp, mand! 361 00:23:54,642 --> 00:23:56,268 Kast den ned, din taber! 362 00:23:59,396 --> 00:24:00,939 Tak, fordi jeg måtte gøre det. 363 00:24:07,613 --> 00:24:08,656 Glem det. 364 00:24:08,739 --> 00:24:11,116 Du er kommet for sent to gange i denne uge. 365 00:24:11,200 --> 00:24:13,202 Nu er du væk i næsten hele første periode. 366 00:24:13,285 --> 00:24:15,996 Undskyld. Jeg vidste ikke, jeg ville komme så sent. 367 00:24:16,080 --> 00:24:20,793 Jess, hør, har du et problem, tag fat i mig, så finder vi en løsning. 368 00:24:20,876 --> 00:24:23,420 Men du er ikke med i dagens kamp. 369 00:24:36,475 --> 00:24:39,353 -Du går ikke igen, vel? -Jeg er udvist for denne kamp. 370 00:24:39,436 --> 00:24:41,897 Eller hørte hele salen ikke det? 371 00:24:41,980 --> 00:24:43,565 Hvis du er udvist, så kom her. 372 00:24:43,649 --> 00:24:44,692 Gør plads, gutter. 373 00:24:44,775 --> 00:24:45,859 Jeg ved ikke. 374 00:24:45,943 --> 00:24:48,445 Kom nu, du vil da ikke gå glip af din kærestes kamp. 375 00:24:49,697 --> 00:24:52,574 Og... vi har en fest deroppe. 376 00:25:00,082 --> 00:25:00,999 Ingen id? 377 00:25:01,083 --> 00:25:04,420 Måske ved du ikke, hvordan det er at have brug for en livline, Zach. 378 00:25:14,013 --> 00:25:18,684 Dagen efter, du havde ydmyget mig i kantinen, var min kompliment-pose tom. 379 00:25:20,936 --> 00:25:22,396 Ikke engang en sød kanin. 380 00:25:25,023 --> 00:25:27,860 I slutningen af uge to vidste jeg, at noget var på færde. 381 00:25:35,993 --> 00:25:38,579 Jeg burde have sluppet det, men det gjorde jeg ikke. 382 00:25:38,662 --> 00:25:40,873 Jeg skrev et brev til dig. 383 00:25:40,956 --> 00:25:44,251 Jeg afslørede mine inderste følelser og åbnede op for personlige ting, 384 00:25:44,334 --> 00:25:46,879 jeg aldrig havde fortalt nogen før: 385 00:25:46,962 --> 00:25:51,091 Hvor hårdt livet var, hvor ensom jeg var, 386 00:25:51,175 --> 00:25:54,678 og at de åndssvage komplimenter faktisk betød noget for mig. 387 00:26:03,979 --> 00:26:05,272 Så satte jeg min fælde. 388 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 Jeg håbede, du ville forstå, når du læste brevet. 389 00:26:59,243 --> 00:27:02,871 Du ville indse, hvor meget jeg havde brug for de skøre ting, du tog fra mig. 390 00:27:06,625 --> 00:27:08,794 Men jeg var nok ikke engang en reaktion værd. 391 00:27:13,215 --> 00:27:14,299 Hvorfor mig, Zach? 392 00:27:15,592 --> 00:27:16,677 Hvorfor mig? 393 00:27:30,023 --> 00:27:32,234 Der er allerede tocifrede tal. 394 00:27:54,131 --> 00:27:55,137 Vildt. 395 00:27:55,215 --> 00:27:57,050 Zach er tændt i aften. 396 00:28:39,009 --> 00:28:41,178 Stop det! 397 00:28:41,261 --> 00:28:43,263 Stop spillet! 398 00:28:43,347 --> 00:28:45,098 Stop det! 399 00:28:54,149 --> 00:28:56,109 ...er han sindssyg? 400 00:29:09,373 --> 00:29:12,542 Hvorfor mig, Zach? 401 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Lad den rigtige mand bøde! 402 00:29:43,657 --> 00:29:47,286 Eller den bestemte mand, der er rig og sindssyg nok 403 00:29:47,369 --> 00:29:49,705 til at forære sin søn en bil til 60.000 dollars. 404 00:29:50,205 --> 00:29:53,709 Skye, hvad laver... er du til kamp? 405 00:29:53,792 --> 00:29:54,835 Du godeste, nej! 406 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Billedhuggerværksted. 407 00:29:58,422 --> 00:30:00,716 Den eneste tid, hvor jeg kan tage svejseudstyret 408 00:30:00,799 --> 00:30:02,175 fra værkstedsfyrene. 409 00:30:04,177 --> 00:30:05,387 Har du været til kamp? 410 00:30:07,222 --> 00:30:08,932 Ja. 411 00:30:09,016 --> 00:30:11,727 Var den så dårlig, at du måtte gå før halvlegen? 412 00:30:15,647 --> 00:30:16,653 Jeg kan ikke... 413 00:30:18,567 --> 00:30:19,901 Jeg kan ikke klare det mere. 414 00:30:21,653 --> 00:30:24,323 Den lorteskole er et forfærdeligt sted. 415 00:30:24,406 --> 00:30:27,034 Har du først indset det nu? 416 00:30:28,035 --> 00:30:30,579 Hvor har du været de sidste tre år? 417 00:30:32,164 --> 00:30:34,958 Nå, jo, du har tænkt på en køn, død pige. 418 00:30:37,461 --> 00:30:39,129 Hvorfor er du så ond? 419 00:30:40,172 --> 00:30:41,715 Jeg troede, vi var venner. 420 00:30:43,258 --> 00:30:44,264 Var. 421 00:30:45,260 --> 00:30:46,636 Vi var venner. 422 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 Hvad er der sket? 423 00:30:50,849 --> 00:30:54,102 Jeg forstod det ikke. Det gør jeg stadig ikke. 424 00:30:54,186 --> 00:30:56,104 Velkommen til verden. 425 00:30:56,188 --> 00:30:57,397 Jeg hader den. 426 00:30:58,273 --> 00:30:59,279 Det gør jeg også. 427 00:31:05,697 --> 00:31:09,534 Jeg kan godt lide den nye, vrede Audi-ridsende Clay. 428 00:31:10,744 --> 00:31:11,828 Han har gnist. 429 00:31:14,289 --> 00:31:16,416 Jeg tror, jeg går fra forstanden. 430 00:31:16,500 --> 00:31:17,918 Forstand er overvurderet. 431 00:31:19,086 --> 00:31:20,092 Gå fra den. 432 00:31:24,966 --> 00:31:26,635 Jeg får så mange problemer. 433 00:31:27,469 --> 00:31:29,054 Ikke hvis ingen ved, det var dig. 434 00:31:30,180 --> 00:31:31,186 Sladrer du ikke? 435 00:31:31,598 --> 00:31:33,475 Hvorfor skulle jeg sladre? 436 00:31:36,353 --> 00:31:38,271 Der mangler vist et spørgsmålstegn. 437 00:31:59,209 --> 00:32:02,170 Det er halvleg. Jeg skal gå. 438 00:32:02,254 --> 00:32:03,338 Ses vi? 439 00:32:03,422 --> 00:32:04,965 Det er sandsynligt. 440 00:32:09,678 --> 00:32:10,684 Clay! 441 00:32:12,055 --> 00:32:13,061 Forbliv vred. 442 00:32:16,351 --> 00:32:19,813 Jeg var desperat, så jeg skrev til en, jeg troede, var min ven. 443 00:32:20,814 --> 00:32:24,818 Hans Audi? Man roder ikke med en anden mands bil. 444 00:32:24,901 --> 00:32:25,735 Det ved jeg. 445 00:32:25,819 --> 00:32:26,825 Jeg ville bare... 446 00:32:28,447 --> 00:32:29,698 Jeg hørte hans bånd. 447 00:32:31,700 --> 00:32:33,285 Han er sluppet godt fra alt. 448 00:32:33,368 --> 00:32:35,370 Og han scorede 30 point her til aften. 449 00:32:35,454 --> 00:32:37,330 Ridsede du hans bil, fordi han scorede? 450 00:32:37,414 --> 00:32:40,208 Nej, fordi det er uretfærdigt, Tony. 451 00:32:40,292 --> 00:32:41,877 Det er fandeme uretfærdigt. 452 00:32:45,630 --> 00:32:47,215 De bånd driver mig til vanvid. 453 00:32:48,842 --> 00:32:51,761 -De gør mig skør i hovedet. -Jeg forstår. 454 00:32:51,845 --> 00:32:52,929 Det tror jeg ikke. 455 00:32:53,013 --> 00:32:54,973 Det gør jeg. Tro mig. 456 00:32:55,056 --> 00:32:56,892 Det hele er så let for dig. 457 00:32:56,975 --> 00:32:58,810 Du ved ikke, hvad du taler om. 458 00:32:58,894 --> 00:32:59,900 Så fortæl. 459 00:33:02,230 --> 00:33:04,316 Du ligner en høj vanilla latte. 460 00:33:05,192 --> 00:33:06,198 Jeg mener en drik. 461 00:33:08,570 --> 00:33:10,947 Tak. Jeg skulle til at gå. 462 00:33:12,324 --> 00:33:13,330 Clay. 463 00:33:14,159 --> 00:33:15,994 Du skal nok klare det. 464 00:33:18,830 --> 00:33:19,956 Det tvivler jeg på. 465 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 Han er en intens fyr. 466 00:33:27,005 --> 00:33:29,341 Han går igennem noget lort lige nu. 467 00:33:29,424 --> 00:33:30,634 Det ser man. 468 00:33:31,635 --> 00:33:32,641 Det gør du også. 469 00:33:36,765 --> 00:33:38,141 Lov mig en ting: 470 00:33:39,392 --> 00:33:41,228 Sig, det ikke handler om en fyr. 471 00:33:43,647 --> 00:33:44,731 Det gør det ikke. 472 00:33:46,149 --> 00:33:47,155 Det er om en pige. 473 00:33:55,617 --> 00:33:59,287 Jeg skrev til dig, Jessica, og du sagde, du ville komme. 474 00:33:59,871 --> 00:34:01,248 Men det gjorde du ikke. 475 00:34:06,253 --> 00:34:10,257 Kommer du? 476 00:34:15,637 --> 00:34:16,846 Skal jeg rydde af bordet? 477 00:34:16,930 --> 00:34:18,557 Nej, jeg venter på nogen. 478 00:34:20,684 --> 00:34:21,690 Clay? 479 00:34:22,269 --> 00:34:23,353 Nej, hvorfor? 480 00:34:25,021 --> 00:34:26,773 Jeg har set jer sammen. 481 00:34:27,899 --> 00:34:28,905 Ikke her. 482 00:34:30,277 --> 00:34:31,283 Nej. 483 00:34:32,487 --> 00:34:33,493 Ikke her. 484 00:34:38,493 --> 00:34:39,499 Jeg forstår, Jess. 485 00:34:40,495 --> 00:34:42,622 Jeg gav dig et lift hjem. 486 00:34:42,706 --> 00:34:44,541 Men derfor er vi ikke venner igen. 487 00:34:49,087 --> 00:34:51,172 Så jeg havde vel ingen venner... 488 00:34:52,257 --> 00:34:53,263 ...overhovedet... 489 00:34:54,301 --> 00:34:55,307 ...mere. 490 00:36:05,163 --> 00:36:06,790 Clay! Vågn op! 491 00:36:06,873 --> 00:36:08,375 Du skal komme nedenunder. 492 00:36:14,714 --> 00:36:15,720 Clay! 493 00:36:18,635 --> 00:36:19,803 Okay, jeg kommer. 494 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Nu, tak. 495 00:36:27,102 --> 00:36:28,144 Clay. 496 00:36:29,187 --> 00:36:31,690 Husker du Zachs mor, fru Dempsey. 497 00:36:31,773 --> 00:36:36,152 Hun er kommet, fordi der er sket noget med Zachs bil under kampen i går... 498 00:36:36,236 --> 00:36:37,320 HVORFOR MIG? 499 00:36:37,404 --> 00:36:40,448 ...hun vil spørge dig, om du kender noget til det. 500 00:36:43,827 --> 00:36:47,455 Det er tid til at undersøge vores anonyme diskussions-pose 501 00:36:47,539 --> 00:36:49,499 og se, hvad vi finder i denne uge. 502 00:36:51,584 --> 00:36:54,254 Fru Bradley har pæne ankler. 503 00:36:55,630 --> 00:37:01,344 Det passer sig vist ikke at objektivere nogen på den måde, slet ikke en lærer, 504 00:37:01,428 --> 00:37:04,097 men hvis det var ment som et kompliment, 505 00:37:04,180 --> 00:37:05,432 tak. 506 00:37:05,515 --> 00:37:07,851 Virkelig smukke ankler, fru B. 507 00:37:08,435 --> 00:37:09,728 Vi går videre. 508 00:37:14,274 --> 00:37:16,985 Hvad hvis man kun kan stoppe den dårlige følelse 509 00:37:17,068 --> 00:37:20,488 ved aldrig mere at føle? 510 00:37:25,076 --> 00:37:27,370 Okay, øh... 511 00:37:27,454 --> 00:37:32,000 Det er alvorligt. Det er nogen, der føler stor smerte. 512 00:37:32,083 --> 00:37:36,379 Hvem ønsker at åbne diskussionen? Hvad er jeres første tanke...? 513 00:37:36,463 --> 00:37:38,506 Du må have vidst, at jeg skrev det, Zach. 514 00:37:39,883 --> 00:37:41,092 Og du sagde ingenting. 515 00:37:41,176 --> 00:37:44,763 Hvem der end skrev dette vil have opmærksomhed. 516 00:37:44,846 --> 00:37:47,599 Det er måske et råb om hjælp. 517 00:37:47,682 --> 00:37:49,976 Hvorfor er det så ikke underskrevet? 518 00:37:50,477 --> 00:37:51,728 Fordi det er anonymt. 519 00:37:51,811 --> 00:37:55,023 Måske er det en joke, nogen der fucker... 520 00:37:55,106 --> 00:37:57,734 Undskyld, laver spas med os. Noget. 521 00:37:57,817 --> 00:38:01,029 Hvor dumt. Det er ikke en joke. 522 00:38:01,112 --> 00:38:02,614 Hvor ved du det fra, Skye? 523 00:38:02,697 --> 00:38:04,657 Fordi hvem joker med sådan noget? 524 00:38:04,741 --> 00:38:07,285 Det ved du vist bedst selv. Du genkender vel papiret? 525 00:38:07,368 --> 00:38:08,745 Arbejder du ikke på Monet's? 526 00:38:08,828 --> 00:38:12,248 Og? Jeg ejer ikke servietterne, din lort. 527 00:38:12,332 --> 00:38:15,376 Ingen øgenavne, okay? 528 00:38:15,460 --> 00:38:17,045 Den, der skrev det, lider. 529 00:38:17,128 --> 00:38:18,004 Og hvad så? 530 00:38:18,087 --> 00:38:21,466 De lider, jeg lider. Hele gymnasiet lider. Og hvad så. 531 00:38:21,549 --> 00:38:22,383 Så er det nok. 532 00:38:22,467 --> 00:38:26,763 Jeg synes, det var modigt af den person at fortælle os om sine følelser. 533 00:38:26,846 --> 00:38:29,516 Og de skal vide, at de ikke er alene. 534 00:38:29,599 --> 00:38:33,436 Der er mange gode hjælpeforanstaltninger for folk, der kæmper... 535 00:38:33,520 --> 00:38:35,438 Du lod alle tro, det var Skye. 536 00:38:36,773 --> 00:38:38,608 Hvorfor sagde du ikke noget? 537 00:38:38,691 --> 00:38:40,109 Jeg beklager, men... 538 00:38:40,193 --> 00:38:42,904 ...hvorfor tror I, at vores søn har noget med det at gøre? 539 00:38:42,987 --> 00:38:45,406 Han var til kampen i går og opførte sig mærkeligt. 540 00:38:45,490 --> 00:38:49,160 Dommeren måtte bede ham forlade banen, fordi han forsøgte at genere min søn. 541 00:38:49,244 --> 00:38:51,579 Men ingen så, hvem der ridsede bilen? 542 00:38:51,663 --> 00:38:52,669 Unge bliver jaloux. 543 00:38:52,705 --> 00:38:55,166 Jeg spørger, om nogen så, hvem der ridsede bilen. 544 00:38:55,250 --> 00:38:57,377 -Jeg tror ikke, han var jaloux. -Ti stille! 545 00:38:57,460 --> 00:39:00,922 Hør, jeg forsøger at være imødekommende. Jeg kan også ringe til politiet. 546 00:39:01,005 --> 00:39:02,507 -Gør det. -Lainie. 547 00:39:03,508 --> 00:39:06,469 Lad myndighederne regne ud, hvem der gjorde det, 548 00:39:06,553 --> 00:39:09,889 i stedet for at komme her og beskylde min søn for hærværk. 549 00:39:09,973 --> 00:39:10,807 Jeg gjorde det. 550 00:39:10,890 --> 00:39:13,017 Bare fordi vores søn ikke kører en dyr bil... 551 00:39:13,101 --> 00:39:14,853 -Det er ikke sagen. -Jeg gjorde det! 552 00:39:18,189 --> 00:39:19,566 Jeg gjorde det, okay? 553 00:39:23,778 --> 00:39:26,990 Karen, Zach, kom indenfor, så ordner vi det. 554 00:39:30,368 --> 00:39:32,996 Jeg vil gerne tale med Zach, hvis jeg må. 555 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 Ikke tale om. 556 00:39:34,581 --> 00:39:35,665 Mor, jeg beder dig. 557 00:39:37,292 --> 00:39:38,793 To minutter. 558 00:39:45,800 --> 00:39:47,302 Hør, jeg... 559 00:39:47,385 --> 00:39:48,887 ...jeg bad hende glemme det. 560 00:39:49,596 --> 00:39:52,307 Jeg ville ikke møde op her eller noget. 561 00:39:53,433 --> 00:39:54,439 Godt, du kom. 562 00:39:55,435 --> 00:39:57,770 Vi forklarer din mor, hvorfor jeg ridsede din bil. 563 00:39:57,854 --> 00:40:00,148 Nej, Clay, lad vær. 564 00:40:00,231 --> 00:40:01,858 -Hvorfor ikke? -Fordi. 565 00:40:03,818 --> 00:40:05,153 Ved dine forældre det? 566 00:40:06,237 --> 00:40:07,780 Det med dig og Hannah? 567 00:40:14,245 --> 00:40:15,269 Hvorfor gjorde du det? 568 00:40:15,330 --> 00:40:17,123 Jeg vidste ikke, hun reagerede sådan. 569 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Hør nu her, Clay. 570 00:40:20,251 --> 00:40:22,128 Du kendte hende bedre end nogen. 571 00:40:22,211 --> 00:40:23,546 Den pige var for meget. 572 00:40:24,213 --> 00:40:25,798 Du ved, hun havde brug for hjælp. 573 00:40:26,841 --> 00:40:30,470 -Da fru Bradley læste den seddel... -Jeg blev skidebange, okay? 574 00:40:32,472 --> 00:40:33,478 Det brev. 575 00:40:35,767 --> 00:40:37,477 Det var tungt, og... 576 00:40:40,647 --> 00:40:42,065 ...jeg vidste ingen råd. 577 00:40:43,066 --> 00:40:44,525 Så du smed det væk. 578 00:40:46,069 --> 00:40:48,446 Nej. Hannah løj om det. 579 00:40:49,072 --> 00:40:50,657 Måske så det sådan ud. 580 00:40:50,740 --> 00:40:52,283 Jeg blev skidebange. 581 00:40:56,287 --> 00:40:57,622 Men jeg smed det ikke væk. 582 00:41:00,291 --> 00:41:01,626 For fanden, mand. 583 00:41:01,709 --> 00:41:02,715 Drenge. 584 00:41:03,294 --> 00:41:04,300 Vi kommer. 585 00:41:12,303 --> 00:41:13,388 Jeg er ked af det. 586 00:41:16,683 --> 00:41:17,809 Det vil jeg altid være. 587 00:41:26,192 --> 00:41:27,318 Vil du læse det? 588 00:41:33,116 --> 00:41:34,450 Jeg tror ikke, jeg kan. 589 00:41:38,705 --> 00:41:40,331 Det tror jeg aldrig, at jeg kan. 590 00:41:50,717 --> 00:41:53,344 Jeg har den her teori, Zach. 591 00:41:55,722 --> 00:41:58,641 Det er min teori, at du også er ensom. 592 00:42:01,686 --> 00:42:03,271 Er det muligt? 593 00:42:04,939 --> 00:42:08,693 Hvilken slags ensomhed kan den store Zach Dempsey mon føle. 594 00:42:10,278 --> 00:42:13,823 Dempsey, hvad fanden? Skal vi holde lang frokost eller hvad? 595 00:42:14,365 --> 00:42:15,700 Ja, jeg ved ikke. 596 00:42:15,783 --> 00:42:17,493 Kom nu, vi har brug for dig. 597 00:42:18,369 --> 00:42:20,538 Eller rettere sagt, vi har brug for din øse. 598 00:42:21,164 --> 00:42:22,623 Jeg skal have biologi. 599 00:42:22,707 --> 00:42:25,501 Hvorfor, så du kan græde over en frø igen, din tøsedreng? 600 00:42:25,585 --> 00:42:27,003 Jeg græd ikke. 601 00:42:27,086 --> 00:42:30,048 Måske den slags, hvor du føler, at ingen virkelig ser dig. 602 00:42:31,632 --> 00:42:33,259 Jeg kender den form for ensomhed. 603 00:42:34,552 --> 00:42:35,558 Gør du? 604 00:42:39,974 --> 00:42:41,184 "Hvorfor mig?" 605 00:42:41,267 --> 00:42:44,270 Hvorfor... Hvorfor skriver Clay det? 606 00:42:45,980 --> 00:42:49,233 Nogen har udset sig ham. 607 00:42:49,317 --> 00:42:52,528 Til hvad? Hvorfor skulle nogen hakke på en dreng som ham? 608 00:42:52,612 --> 00:42:54,739 Han sagde noget til mig forleden aften. 609 00:42:54,822 --> 00:42:57,241 Han sagde: "Hvad hvis jeg er den, der mobber?" 610 00:42:58,367 --> 00:42:59,827 Det er ikke muligt. 611 00:43:01,162 --> 00:43:02,371 Er du sikker? 612 00:43:07,085 --> 00:43:09,212 Din mor og jeg har talt og... 613 00:43:10,213 --> 00:43:13,132 ...ud over betaling for skaderne på bilen 614 00:43:13,216 --> 00:43:18,429 mener vi, at der også er behov for en form for stuearrest. 615 00:43:20,973 --> 00:43:22,475 I mindst to uger. 616 00:43:25,144 --> 00:43:26,229 Okay. 617 00:43:28,106 --> 00:43:29,112 Okay. 618 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 Jeg har afsluttet halvdelen af projektet. 619 00:43:34,821 --> 00:43:37,532 Jeg skal give disse bånd til Tony senest i dag. 620 00:43:39,242 --> 00:43:40,451 Kan nogen køre mig? 621 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 Så... 622 00:43:42,870 --> 00:43:44,205 Du forsvandt i går aftes. 623 00:43:45,832 --> 00:43:47,917 Ja. Den kamp var trist. 624 00:43:48,000 --> 00:43:51,003 Zach er god. Og hvad så? 625 00:43:51,087 --> 00:43:52,093 Vi gik tidligt. 626 00:43:53,840 --> 00:43:54,966 Hvem er "vi"? 627 00:43:55,800 --> 00:43:58,010 Mig og Bryce og nogle andre fyre. 628 00:43:58,094 --> 00:44:00,263 Kunne du ikke have skrevet til mig? 629 00:44:00,346 --> 00:44:02,181 Bryce sagde, at han skrev til dig. 630 00:44:02,265 --> 00:44:05,393 Ja, han skrev og bad mig komme over, ikke at du var der. 631 00:44:05,476 --> 00:44:08,688 Jeg skrev til dig fire gange. Du kunne ikke lige svare? 632 00:44:09,647 --> 00:44:12,400 Du er ikke den rette til at spørge om det. 633 00:44:12,483 --> 00:44:13,901 Jeg var i boblebadet, okay? 634 00:44:13,985 --> 00:44:16,654 Jeg havde ikke min telefon. Hvad er problemet? 635 00:44:16,737 --> 00:44:18,739 Du bor hos Bryce, men jeg må ikke hænge ud? 636 00:44:18,823 --> 00:44:20,241 Jeg bor der ikke nu. 637 00:44:31,669 --> 00:44:32,675 De er dine. 638 00:44:33,880 --> 00:44:34,886 Jeg er færdig. 639 00:44:35,548 --> 00:44:38,759 Tag dem. Del dem. Slip dem ud i verden. Jeg er ligeglad. 640 00:44:38,843 --> 00:44:41,971 Er du virkelig ligeglad? 641 00:44:42,054 --> 00:44:44,390 Jeg kan ikke mere. 642 00:44:45,975 --> 00:44:48,603 Jeg kan ikke høre det i hendes stemme. 643 00:44:50,521 --> 00:44:52,273 Folk er bare onde, Tony. 644 00:44:52,356 --> 00:44:53,441 De er langt ude. 645 00:44:55,526 --> 00:44:57,528 Zach smed ikke brevet væk, ved du det? 646 00:44:58,905 --> 00:45:00,323 Det vidste jeg ikke. 647 00:45:00,406 --> 00:45:01,616 Han viste det til mig. 648 00:45:02,700 --> 00:45:04,327 Og spurgte, om jeg ville læse det. 649 00:45:06,329 --> 00:45:07,580 Jeg kunne ikke... 650 00:45:09,123 --> 00:45:10,625 ...læse det, fordi... 651 00:45:12,418 --> 00:45:14,295 ...det begynder at give mening nu... 652 00:45:15,296 --> 00:45:16,672 ...hvorfor hun gjorde det. 653 00:45:18,466 --> 00:45:20,676 Jeg kan hjælpe dig gennem det. 654 00:45:20,760 --> 00:45:22,511 Ved du, hvorfor jeg er på båndene? 655 00:45:23,596 --> 00:45:26,015 Du skal høre dem. Det ønskede Hannah. 656 00:45:26,098 --> 00:45:28,309 Ja, jeg ved, hvad Hannah ønskede. 657 00:45:28,392 --> 00:45:30,978 Hvad er du så sikker på, men siger ikke hvordan. 658 00:45:34,357 --> 00:45:35,363 Hvad? 659 00:45:39,612 --> 00:45:42,114 Fint. Glem det. 660 00:45:42,198 --> 00:45:43,699 Lad mig hjælpe dig. 661 00:45:44,533 --> 00:45:46,953 Hvad, ligesom du har hjulpet mig indtil nu? 662 00:45:47,036 --> 00:45:48,245 Nej, tak. 663 00:45:49,580 --> 00:45:53,084 Men se på den lyse side... du behøver ikke følge efter mig mere. 664 00:45:55,211 --> 00:45:59,548 Ingen ved, hvad der virkelig foregår i et andet menneskes liv. 665 00:45:59,632 --> 00:46:02,843 Og du ved aldrig, hvordan din adfærd vil påvirke andre. 666 00:46:02,927 --> 00:46:04,428 Hej, Bryce, hvad sker der? 667 00:46:04,512 --> 00:46:06,138 Hej, Jensen. 668 00:46:07,682 --> 00:46:11,060 Hvis det gælder for mig, må det gælde for alle. 669 00:46:13,187 --> 00:46:14,522 Selv heppere. 670 00:46:15,398 --> 00:46:16,774 Hej, Sheri. 671 00:46:16,857 --> 00:46:18,693 Hvordan gik resten af din weekend? 672 00:46:18,776 --> 00:46:21,278 -Undskyld, hvad? -Du var fantastisk under kampen. 673 00:46:26,867 --> 00:46:28,869 Jessica. Hej, hvordan går det? 674 00:46:29,787 --> 00:46:30,871 Hej, Clay. 675 00:46:32,415 --> 00:46:34,750 Hej, Justin, god kamp forleden aften. 676 00:46:40,631 --> 00:46:42,049 Hvad fanden foregår der? 677 00:46:42,133 --> 00:46:43,551 Hvem ved? 678 00:46:47,430 --> 00:46:49,432 Vi har en vigtig meddelelse. 679 00:46:50,433 --> 00:46:52,268 Hej, det er Hannah. 680 00:46:53,519 --> 00:46:54,729 Hannah Baker. 681 00:46:56,230 --> 00:46:57,857 Det er rigtigt. 682 00:46:57,940 --> 00:47:00,985 Du behøver ikke at stille på... tingesten, du hører dette på. 683 00:47:01,986 --> 00:47:02,992 Det er mig. 684 00:47:03,654 --> 00:47:05,489 Live og i stereo. 685 00:47:06,657 --> 00:47:10,077 Ingen genudsendelse, ingen gentagelse, 686 00:47:10,161 --> 00:47:13,372 Et stort tillykke til vores Tigerhold med lørdagens sejr. 687 00:47:13,456 --> 00:47:18,336 En særlig hyldest til Zach Dempsey, der brillerede med 28 point. 688 00:47:18,419 --> 00:47:24,800 I en anden kamp vandt pige-tigrene deres kamp 54-32. 689 00:47:27,219 --> 00:47:29,597 Jeg synes, du sagde, det ikke var en test. 690 00:47:29,680 --> 00:47:31,348 For det ligner en test. 691 00:47:31,432 --> 00:47:33,476 Det er det ikke, hr. Pratters. 692 00:47:33,559 --> 00:47:35,895 Det er et karakteropbyggende spørgeskema, 693 00:47:35,978 --> 00:47:38,731 der vurderer personlige styrker og svagheder. 694 00:47:43,402 --> 00:47:46,155 Hvor vigtigt er det for dig at hjælpe Hannah Baker? 695 00:47:49,408 --> 00:47:51,869 Hvor vigtigt er det for dig at hjælpe andre? 696 00:47:58,084 --> 00:47:59,627 Undskyld, fru Bradley? 697 00:47:59,710 --> 00:48:00,920 Ja, Clay. 698 00:48:01,003 --> 00:48:03,714 Hvor vigtigt var det for dig at hjælpe Hannah Baker? 699 00:48:06,300 --> 00:48:09,595 Det var ekstremt vigtigt for mig, Clay. Hvorfor spørger du? 700 00:48:11,806 --> 00:48:14,558 Husker du den seddel, du fik i din pose sidste år? 701 00:48:15,643 --> 00:48:17,770 Den om ikke at føle noget mere. 702 00:48:22,191 --> 00:48:23,400 Den var fra Hannah. 703 00:48:25,528 --> 00:48:28,155 Hvorfor tror du det? 704 00:48:30,324 --> 00:48:34,036 Fru Bradley, undskyld jeg afbryder, men jeg skal bruge hr. Jensen. 705 00:48:34,120 --> 00:48:35,162 Okay, hr. Porter. 706 00:48:35,246 --> 00:48:38,207 Vi fortsætter samtalen på et andet tidspunkt. 707 00:48:40,042 --> 00:48:42,044 Jeg må sige, at jeg er en smule overrasket. 708 00:48:42,753 --> 00:48:44,046 Hvad? Hvorfor? 709 00:48:44,130 --> 00:48:45,339 Det er nogle uger siden, 710 00:48:45,422 --> 00:48:49,051 men du virker som en person, der holder, hvad du lover. 711 00:48:49,135 --> 00:48:50,302 Bare rolig, Clay. 712 00:48:50,386 --> 00:48:52,721 Jeg havde også næsten glemt det. 713 00:48:53,305 --> 00:48:54,390 Glemt hvad? 714 00:48:54,473 --> 00:48:57,226 Courtney og Clay, her er vores nye udvekslingsstudenter, 715 00:48:57,309 --> 00:48:59,145 som skal gå her i dette semester. 716 00:48:59,228 --> 00:49:01,647 Det er Jhene, Fynn, 717 00:49:01,730 --> 00:49:03,732 Mahla og Deep. 718 00:49:03,816 --> 00:49:06,443 Courtney og Clay vil assistere jer. 719 00:49:06,527 --> 00:49:09,405 De er med i Æresrådet, og de vil give jer en rundvisning. 720 00:49:09,488 --> 00:49:10,948 Insider-rundvisningen! 721 00:49:11,031 --> 00:49:13,826 Alle de hemmeligheder, man bør kende. 722 00:49:16,620 --> 00:49:18,038 Okay, fint. 723 00:49:21,375 --> 00:49:22,459 Som I kan se, 724 00:49:22,543 --> 00:49:26,005 er det en af verdens fineste gymnasie-parkeringspladser. 725 00:49:26,088 --> 00:49:27,214 Her ligger biblioteket, 726 00:49:27,298 --> 00:49:30,968 hvor I kan finde bøger, borde, stole og alle mulige ting... 727 00:49:31,051 --> 00:49:34,805 højt avancerede computere, hvis det var for ti år siden... 728 00:49:34,889 --> 00:49:36,265 ...og venlige bibliotekarer. 729 00:49:36,348 --> 00:49:39,476 Ikke altid de klogeste, men venlige. 730 00:49:42,688 --> 00:49:44,398 Hey, stands, allesammen. 731 00:49:44,481 --> 00:49:47,193 Her er Justin Foley og Zach Dempsey, 732 00:49:47,276 --> 00:49:49,278 stjerne-basketballspillere på Liberty High. 733 00:49:49,361 --> 00:49:52,072 Hej, Justin, hvor er min cykel? 734 00:49:52,156 --> 00:49:53,282 Justin stjal min cykel. 735 00:49:53,866 --> 00:49:55,326 Hvad fanden laver du? 736 00:49:55,409 --> 00:49:57,620 Jeg viser udvekslingsstudenterne rundt. 737 00:49:57,703 --> 00:49:59,830 De bør vide, hvem der ejer skolen, ikke? 738 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 Fint. Vi må videre. 739 00:50:02,499 --> 00:50:04,501 Hvor kom vi fra? Jo, auditoriet. 740 00:50:04,585 --> 00:50:08,964 Men før vi går, vil jeg vise jer noget megasejt. 741 00:50:09,048 --> 00:50:10,054 Okay? 742 00:50:10,132 --> 00:50:11,759 Clay, drop det. 743 00:50:11,842 --> 00:50:14,136 Se på disse skabe. 744 00:50:14,220 --> 00:50:17,598 De ser ens ud, ikke? 745 00:50:17,681 --> 00:50:18,687 Ikke det her. 746 00:50:21,060 --> 00:50:25,189 Det her er specielt. Det tilhørte en pige, der begik selvmord. 747 00:50:25,272 --> 00:50:26,482 Clay, hold nu op. 748 00:50:26,565 --> 00:50:29,568 Kan I se plakaterne, hvor der står: "Ingen selvmord." 749 00:50:29,652 --> 00:50:30,903 De hang her ikke før. 750 00:50:30,986 --> 00:50:33,364 De blev sat op, fordi hun begik selvmord. 751 00:50:33,447 --> 00:50:34,323 Hvorfor gøre det? 752 00:50:34,406 --> 00:50:36,325 Fordi eleverne her mishandlede hende. 753 00:50:36,408 --> 00:50:37,660 Jensen, det er nok nu. 754 00:50:37,743 --> 00:50:40,871 Ingen vil vide af det, de fjerner wc-vers og laver en mindeplads, 755 00:50:40,955 --> 00:50:42,706 fordi det er sådan skolen er. 756 00:50:42,790 --> 00:50:45,793 Alle er så flinke, indtil de har drevet dig i døden. 757 00:50:45,876 --> 00:50:48,087 Og før eller siden kommer sandheden for en dag. 758 00:50:49,672 --> 00:50:50,756 Den kommer altid frem. 759 00:50:54,843 --> 00:50:55,886 Ikke sandt, Tony? 760 00:50:55,970 --> 00:50:57,805 Ikke sandt? Du kender sandheden. 761 00:50:58,222 --> 00:50:59,228 Clay! 762 00:51:00,683 --> 00:51:02,893 Jeg synes, du skal komme med mig nu. 763 00:51:04,061 --> 00:51:06,105 Alle går op til deres undervisningslokale. 764 00:51:06,188 --> 00:51:08,691 Alle som en, afsted til undervisning. 765 00:51:11,485 --> 00:51:12,695 Velkommen til Liberty. 766 00:51:13,696 --> 00:51:14,702 Kom så. 767 00:51:24,498 --> 00:51:27,710 Okay. Nye regler. 768 00:51:34,967 --> 00:51:36,885 Tekster af: Lise Engbirk