1 00:00:27,653 --> 00:00:30,781 Certaines filles connaissent les paroles des chansons des autres. 2 00:00:30,864 --> 00:00:32,324 CLAY ÉTAIT LÀ 3 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 Elles trouvent une harmonie dans leur rire. 4 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 Leurs coudes soudés ont un écho harmonieux. 5 00:00:48,549 --> 00:00:50,467 Et si je sais pas chantonner juste ? 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,471 Et si personne n'entend mes mélodies ? 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,230 - On est super haut ! - N'y pense pas. 8 00:01:03,313 --> 00:01:06,358 Tu dois aller doucement pour pouvoir grimper vite. 9 00:01:08,277 --> 00:01:09,236 D'accord. 10 00:01:17,995 --> 00:01:20,372 C'était quoi, cette histoire dans le couloir ? 11 00:01:21,248 --> 00:01:23,792 J'en sais rien. Fatigué, je suppose. 12 00:01:23,875 --> 00:01:24,710 Fatigué ? 13 00:01:26,253 --> 00:01:27,254 Fatigué de quoi ? 14 00:01:28,005 --> 00:01:29,214 Juste fatigué. 15 00:01:29,298 --> 00:01:31,842 Tu avais l'air en rogne. 16 00:01:31,925 --> 00:01:34,344 Après cette école. Au sujet d'Hannah. 17 00:01:36,305 --> 00:01:37,639 Pas vous ? 18 00:01:37,723 --> 00:01:38,682 Si. 19 00:01:39,266 --> 00:01:41,476 En rogne après une autre mort inutile. 20 00:01:42,477 --> 00:01:46,732 Je suis triste pour Hannah, et pour nous tous qui... 21 00:01:47,733 --> 00:01:48,942 l'aimions beaucoup. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,905 Vous allez me punir ou quoi ? 23 00:01:53,989 --> 00:01:55,824 C'est ce que tu veux ? 24 00:01:55,907 --> 00:01:59,202 Il y a beaucoup d'élèves qui vous demandent une punition ? 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Quelle devrait être ta punition selon toi ? 26 00:02:04,458 --> 00:02:05,751 C'est pas votre boulot ? 27 00:02:06,752 --> 00:02:09,463 C'est pas comme si vous étiez un psy... 28 00:02:09,546 --> 00:02:10,714 Non. 29 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 Mais je pense pouvoir aider 30 00:02:13,550 --> 00:02:15,469 les jeunes qui souffrent, 31 00:02:15,552 --> 00:02:18,472 qui ignorent leurs émotions, qui se sentent seuls... 32 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 C'est pas mon cas. 33 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 - Qui peuvent se faire du mal. - Pas moi. 34 00:02:22,142 --> 00:02:23,810 Vous ignorez de quoi vous parlez. 35 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 Je vous emmerde ! 36 00:02:29,524 --> 00:02:30,359 Désolé. 37 00:02:30,442 --> 00:02:31,652 C'est pas grave. 38 00:02:32,653 --> 00:02:33,654 Tu souffres. 39 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 Et je veux aider. 40 00:02:37,115 --> 00:02:38,950 Je suis là pour toi, Clay. 41 00:02:39,034 --> 00:02:41,828 Je ne dirai pas que je comprends ce que tu ressens, 42 00:02:41,912 --> 00:02:43,580 mais si tu me parles... 43 00:02:44,581 --> 00:02:45,791 j'essaierai. 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,712 Tout le monde veut parler. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,591 Personne ne veut rien faire. 46 00:02:56,385 --> 00:02:58,095 Que veux-tu faire ? 47 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 Je dois aller en cours. 48 00:03:10,107 --> 00:03:13,527 Tout a commencé car je me sentais perdue. 49 00:03:15,195 --> 00:03:16,822 J'avais besoin d'être guidée. 50 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 N'importe où. 51 00:03:30,127 --> 00:03:31,336 Tu te fiches de moi. 52 00:03:31,420 --> 00:03:34,548 Monte. Je dois te montrer un truc. 53 00:03:35,048 --> 00:03:37,217 Dis-moi comment tu sais ce que tu sais. 54 00:03:37,300 --> 00:03:38,885 Ce que j'ai fait à Hannah. 55 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 À plus, Tony. 56 00:03:46,059 --> 00:03:48,603 En fait, j'espère, à jamais. 57 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 Clay, monte. 58 00:03:55,527 --> 00:03:56,778 Non. 59 00:03:56,862 --> 00:03:58,947 Tu feras quoi ? T'as pas de vélo. 60 00:03:59,781 --> 00:04:01,283 Tu peux pas me laisser ? 61 00:04:02,659 --> 00:04:04,870 Divulgue les cassettes. Fais à ta guise. 62 00:04:04,953 --> 00:04:06,288 Laisse-moi tranquille. 63 00:04:07,372 --> 00:04:09,624 Je ne les divulguerai pas si... 64 00:04:09,708 --> 00:04:11,668 Si tu montes en voiture avec moi. 65 00:04:17,591 --> 00:04:19,092 - Kevin Porter. - Bonjour. 66 00:04:20,260 --> 00:04:23,805 Et parfois on s'échappe comme on peut. 67 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 D'accord, conduis. 68 00:04:26,600 --> 00:04:29,519 - On va où ? - Tu verras quand on y sera. 69 00:04:29,603 --> 00:04:31,229 Il est complètement malade. 70 00:04:31,313 --> 00:04:33,732 On a joué selon les règles d'Hannah. 71 00:04:33,815 --> 00:04:36,985 C'est pas juste si les cassettes sont dévoilées à cause de Clay. 72 00:04:37,068 --> 00:04:39,780 - Il ne dira rien. - On dirait que si. 73 00:04:39,863 --> 00:04:42,199 Il est triste, c'est tout. Laissez-le... 74 00:04:42,282 --> 00:04:44,618 T'as encore mal au bide, Alex ? 75 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 - Assieds-toi une minute. - Quel mal de bide ? 76 00:04:47,162 --> 00:04:49,164 Il l'aimait et elle est morte. 77 00:04:49,247 --> 00:04:51,958 D'accord ? Il pète un câble. Laissez-lui le temps. 78 00:04:52,042 --> 00:04:55,170 Il n'est pas triste. Il veut se venger. 79 00:04:55,253 --> 00:04:57,672 C'est pas comme si on le méritait pas. 80 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 Alex, viens t'asseoir. 81 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 T'es à la bourre. 82 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 J'ai parlé à Tony. Il dit qu'il va s'en charger. 83 00:05:04,888 --> 00:05:06,890 Ça veut dire quoi, exactement ? 84 00:05:06,973 --> 00:05:09,184 - Tony est un con. - C'est pas un con. 85 00:05:09,267 --> 00:05:12,354 C'est un con, un connard, un pauvre type. 86 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 C'est la même chose. 87 00:05:13,939 --> 00:05:16,149 Non, il y a des nuances. 88 00:05:16,233 --> 00:05:18,443 Bon, d'accord. 89 00:05:18,527 --> 00:05:20,153 Tony ne fera rien. 90 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 On doit s'en occuper. 91 00:05:22,697 --> 00:05:24,991 Arrêter ce petit bâtard, une fois pour toutes. 92 00:05:25,075 --> 00:05:26,701 C'est dingue. 93 00:05:28,161 --> 00:05:29,246 Je ne sais pas. 94 00:05:31,540 --> 00:05:35,126 Et si ça avait l'air d'un suicide ? 95 00:05:35,210 --> 00:05:36,586 Tragique, non ? 96 00:05:36,670 --> 00:05:39,089 Deux amants incompris, une connerie dans le genre. 97 00:05:39,172 --> 00:05:40,507 Grandis un peu, Justin. 98 00:05:41,550 --> 00:05:45,178 C'est toi qui me dis de grandir, fils à maman ? 99 00:05:46,513 --> 00:05:48,473 Oui, c'est moi. 100 00:05:50,809 --> 00:05:52,227 Mec, va voir un médecin. 101 00:05:52,310 --> 00:05:54,771 J'en ai vu des dizaines. 102 00:05:57,774 --> 00:05:58,817 Une chose. 103 00:05:59,651 --> 00:06:02,153 Si une chose s'était passée différemment, 104 00:06:03,613 --> 00:06:05,740 ce serait peut-être jamais arrivé. 105 00:06:10,537 --> 00:06:11,746 C'est juste là. 106 00:06:17,669 --> 00:06:19,921 N'aie pas peur de rêver, disent-ils. 107 00:06:20,005 --> 00:06:21,923 Vise les étoiles. 108 00:06:22,007 --> 00:06:25,010 Et ils nous enferment des années, nous disent où nous asseoir, 109 00:06:25,093 --> 00:06:26,720 quand pisser, et quoi penser. 110 00:06:27,304 --> 00:06:31,182 C'est suffisant, des recommandations du proviseur et de son adjoint ? 111 00:06:31,266 --> 00:06:32,934 Je dois demander au directeur ? 112 00:06:33,018 --> 00:06:35,937 Notre école ne renforce pas notre moyenne, alors j'ai que 19. 113 00:06:36,021 --> 00:06:37,772 Ce sera un problème ? 114 00:06:37,856 --> 00:06:41,276 Il te faut seulement la moyenne pour jouer. 115 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 Regarde les nibards de cette pom-pom ! 116 00:06:46,031 --> 00:06:47,198 J'avais pas fait gaffe. 117 00:06:47,282 --> 00:06:50,910 Et à 18 ans, bien qu'on n'ait jamais pensé par nous-mêmes, 118 00:06:50,994 --> 00:06:53,955 on doit prendre la plus importante décision de notre vie. 119 00:06:56,249 --> 00:06:58,168 Prête à commencer ton avenir ? 120 00:06:58,251 --> 00:07:00,754 J'ai pas trop le choix, en fait. 121 00:07:00,837 --> 00:07:02,714 Vous octroyez des bourses ? 122 00:07:02,797 --> 00:07:04,257 Tu as une bonne moyenne ? 123 00:07:04,341 --> 00:07:05,800 Ça pourrait être mieux. 124 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Tu as passé des examens préliminaires ? 125 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Je n'ai pas... 126 00:07:09,512 --> 00:07:12,182 T'as pas encore passé ton bac blanc ? 127 00:07:12,265 --> 00:07:13,767 Non. 128 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Intéressant. 129 00:07:14,768 --> 00:07:17,187 Eh bien, je peux te dire que nos bourses 130 00:07:17,270 --> 00:07:19,189 vont en général aux meilleurs élèves 131 00:07:19,272 --> 00:07:21,316 ayant une moyenne supérieure à 18. 132 00:07:21,858 --> 00:07:23,526 Super. Merci. 133 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 De rien. 134 00:07:25,195 --> 00:07:28,406 Et si on n'a pas l'argent et pas vraiment les notes, 135 00:07:28,490 --> 00:07:30,575 beaucoup de décisions se font pour vous. 136 00:07:42,671 --> 00:07:44,422 Quel avenir proposez-vous ? 137 00:07:45,882 --> 00:07:47,801 Je te laisse deviner. 138 00:07:47,884 --> 00:07:48,969 Collectionneur ? 139 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 Presque. Bibliothécaire. 140 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 J'ai du mal à le croire. 141 00:07:55,100 --> 00:07:55,934 Je sais. 142 00:07:56,017 --> 00:07:58,228 Quand les gens entendent "bibliothécaire", 143 00:07:58,311 --> 00:08:02,023 ils pensent grosse femme de 60 ans aux cheveux blancs. 144 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 On se crée un nouveau look. 145 00:08:04,734 --> 00:08:07,654 Désolée, mais c'est pas un art qui se meurt ? 146 00:08:07,737 --> 00:08:11,908 Comme les agences de voyage et les magasins de cupcakes ? 147 00:08:11,992 --> 00:08:14,202 Laisse-moi deviner, tu as une liseuse. 148 00:08:14,786 --> 00:08:16,413 Sûrement pas. 149 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 Non, je suis... 150 00:08:18,331 --> 00:08:21,334 du genre papier, qui écrit dans la marge. 151 00:08:21,418 --> 00:08:23,086 Une âme sœur. 152 00:08:25,922 --> 00:08:29,050 Et à part la classification de Dewey, 153 00:08:29,134 --> 00:08:31,219 il y a quoi d'autre à la bibliothèque ? 154 00:08:31,302 --> 00:08:35,598 J'aime à croire que les gens se retrouvent là, 155 00:08:35,682 --> 00:08:37,100 créent des liens. 156 00:08:37,767 --> 00:08:40,854 Tu écris ? Tu en as l'air. 157 00:08:40,937 --> 00:08:41,938 Non. 158 00:08:43,523 --> 00:08:46,860 Enfin, pas grand-chose. Je n'ai jamais rien fait partager. 159 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 CLUB DE POÉSIE 160 00:08:49,279 --> 00:08:50,613 On a un lieu sûr. 161 00:08:51,948 --> 00:08:55,869 On garde les secrets, et on a des cookies à disposition. 162 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 Merci. 163 00:09:01,750 --> 00:09:04,252 Je ne vous y verrai probablement pas, mais merci. 164 00:09:04,335 --> 00:09:05,420 Je t'en prie. 165 00:09:06,421 --> 00:09:08,715 Prends une brochure. Ils ont des bourses. 166 00:09:08,798 --> 00:09:11,051 J'ai pas besoin d'une brochure, de leur bourse, 167 00:09:11,134 --> 00:09:13,261 et de gâcher quatre années. 168 00:09:13,344 --> 00:09:14,763 J'ai du talent. 169 00:09:14,846 --> 00:09:15,930 Et une belle Mustang. 170 00:09:16,014 --> 00:09:16,848 Merci. 171 00:09:19,059 --> 00:09:20,727 Alors, tu me kidnappes ? 172 00:09:21,978 --> 00:09:23,438 T'as kidnappé Courtney ? 173 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 J'avais un but. 174 00:09:27,567 --> 00:09:28,568 Moi aussi. 175 00:09:34,324 --> 00:09:35,992 Alex. 176 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 Ça va ? 177 00:09:37,160 --> 00:09:39,496 Oui. Ne t'inquiète pas. 178 00:09:41,206 --> 00:09:43,500 C'est ces histoires de cassettes, pas vrai ? 179 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Si tout ça disparaissait, tu irais bien. 180 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 Comment ça pourrait disparaître ? 181 00:09:48,421 --> 00:09:50,548 Bordel, Jess ! Tu viens ou pas ? 182 00:09:50,632 --> 00:09:52,967 Une minute. Je parle à Alex. 183 00:09:53,051 --> 00:09:54,385 À quel sujet ? 184 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 Il paraît que je lui manque. 185 00:09:55,970 --> 00:09:58,348 Que j'étais un meilleur petit ami que toi. 186 00:09:58,431 --> 00:10:00,433 Elle aurait aimé ne jamais me quitter. 187 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 - Elle dit que tu pues. - Arrête ! 188 00:10:02,310 --> 00:10:04,062 - Va te faire. - Quoi ? C'est vrai. 189 00:10:04,145 --> 00:10:06,064 Elle a dit : "Justin pue." Je le sais. 190 00:10:06,147 --> 00:10:07,315 J'ai pas dit ça. 191 00:10:07,398 --> 00:10:10,026 - T'es marrant, Standall. - Non, c'est toi. 192 00:10:10,110 --> 00:10:12,821 Avec ton "Arrêter ce petit bâtard". Ça veut dire quoi ? 193 00:10:12,904 --> 00:10:14,322 On doit se protéger. 194 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 - De quoi ? - Des mensonges d'Hannah. 195 00:10:16,407 --> 00:10:19,202 Elle a menti ? J'en suis pas sûr. 196 00:10:20,620 --> 00:10:22,247 Elle a dit la vérité à mon sujet. 197 00:10:27,627 --> 00:10:29,462 Tu sais qu'il délire, non ? 198 00:10:29,546 --> 00:10:31,881 - C'est un sale menteur. - Non. 199 00:10:31,965 --> 00:10:34,592 Il est chiant parfois, mais c'est un mec bien. 200 00:10:36,261 --> 00:10:37,679 Il ne m'a jamais menti. 201 00:10:38,763 --> 00:10:39,931 Tant mieux pour lui. 202 00:10:42,684 --> 00:10:44,310 Je voulais un but, 203 00:10:45,353 --> 00:10:47,272 une raison d'être sur cette planète. 204 00:10:48,356 --> 00:10:51,693 Mais ce groupe de poésie ressemblait à une réunion d'anciens toxicos 205 00:10:51,776 --> 00:10:53,611 ou à une thérapie de groupe. 206 00:10:54,445 --> 00:10:56,906 Il n'y avait personne de mon âge. 207 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 Jusqu'à ce que je te voie. 208 00:11:02,871 --> 00:11:05,582 T'étais le seul autre lycéen dans la salle. 209 00:11:05,665 --> 00:11:07,417 Ryan Shaver, 210 00:11:07,500 --> 00:11:09,669 l'intello du Lycée Liberty, 211 00:11:09,752 --> 00:11:13,506 le rédacteur d'Objets Trouvés, le grand snob égoïste. 212 00:11:18,136 --> 00:11:19,971 Ravi de tous vous retrouver. 213 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 C'est bon de voir notre groupe s'agrandir. 214 00:11:23,016 --> 00:11:26,227 Comme d'habitude, on rappelle à tous 215 00:11:26,311 --> 00:11:29,272 que la poésie est une expression honnête. 216 00:11:29,355 --> 00:11:33,443 Et on doit tous se sentir à l'aise de partager nos plus profondes vérités. 217 00:11:33,526 --> 00:11:35,361 C'est bon de voir un visage amical. 218 00:11:35,737 --> 00:11:36,571 Amical ? 219 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 Familier ? 220 00:11:38,156 --> 00:11:40,491 La feuille de lecture passe de mains en mains. 221 00:11:41,326 --> 00:11:42,827 Ne t'y habitue pas. 222 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 C'est ma première et dernière fois si tu viens aussi. 223 00:11:46,915 --> 00:11:47,916 Quoi ? Pourquoi ? 224 00:11:47,999 --> 00:11:51,628 Ne signez que si vous voulez lire. 225 00:11:51,711 --> 00:11:53,379 Tu m'as mise dans ton magazine. 226 00:11:54,380 --> 00:11:55,298 Tu te souviens ? 227 00:11:55,381 --> 00:11:56,966 Plus beau cul. 228 00:11:57,050 --> 00:12:01,012 Cette liste avait fait le tour de l'école. Tout le monde en parlait. 229 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 C'était l'actualité. 230 00:12:02,180 --> 00:12:03,598 C'était mal. 231 00:12:03,681 --> 00:12:07,977 Avant de commencer, Hannah, voudrais-tu te présenter ? 232 00:12:11,147 --> 00:12:12,774 Bonjour, je m'appelle Hannah. 233 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Bonjour, Hannah. 234 00:12:14,359 --> 00:12:16,778 Je ne m'y connais pas trop en poésie, 235 00:12:16,861 --> 00:12:19,280 mais je suis ravie d'être ici. 236 00:12:19,364 --> 00:12:20,698 Ravis de t'accueillir. 237 00:12:22,450 --> 00:12:23,660 Commençons. 238 00:12:23,743 --> 00:12:27,246 Je crois que Linda est la première sur la liste. 239 00:12:37,173 --> 00:12:38,508 Ô ! 240 00:12:38,591 --> 00:12:40,635 Une femme méprisée 241 00:12:40,718 --> 00:12:41,552 Planète Terre 242 00:12:42,553 --> 00:12:43,888 Ô ! 243 00:12:43,972 --> 00:12:46,891 On ressent tous ta colère 244 00:12:46,975 --> 00:12:50,687 Majesté de la planète Terre... 245 00:12:50,770 --> 00:12:54,357 C'est ta version tordue d'une thérapie émotionnelle ? 246 00:12:56,442 --> 00:12:58,027 T'aimes pas la nature ? 247 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 J'adore la nature, surtout dans les livres illustrés. 248 00:13:02,407 --> 00:13:03,533 C'est quoi, la corde ? 249 00:13:04,117 --> 00:13:06,119 C'est vraiment trop bizarre. 250 00:13:10,331 --> 00:13:12,041 Tu vas m'attacher à un arbre 251 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 et me forcer à écouter le reste des cassettes ? 252 00:13:14,794 --> 00:13:16,629 Non, on fait juste une petite balade. 253 00:13:18,256 --> 00:13:19,674 Petite comment ? 254 00:13:22,927 --> 00:13:24,178 En haut de la colline. 255 00:13:28,433 --> 00:13:30,727 Hors de question. 256 00:13:31,310 --> 00:13:33,396 Qu'est-ce que ça a à voir avec Hannah ? 257 00:13:34,897 --> 00:13:36,274 Tu veux pas le savoir ? 258 00:13:41,529 --> 00:13:43,406 Ô montagnes géantes 259 00:13:43,489 --> 00:13:46,284 et planète Terre et toutes ces conneries. 260 00:13:46,367 --> 00:13:48,494 Je ne vais pas y retourner. 261 00:13:48,578 --> 00:13:51,706 À toi de voir, 262 00:13:51,789 --> 00:13:54,417 mais tu devrais peut-être tenter. 263 00:13:54,500 --> 00:13:58,171 Tu disais vouloir être écrivain. 264 00:13:58,254 --> 00:13:59,881 Oui, mais pas poète. 265 00:13:59,964 --> 00:14:03,509 Bon sang ! Rappelle-moi de dire à ton père d'appeler pour l'alarme. 266 00:14:03,593 --> 00:14:05,344 Je crois qu'elle est cassée. 267 00:14:05,428 --> 00:14:07,180 Laisse-moi faire. 268 00:14:07,305 --> 00:14:08,723 Tu finis le dépôt. 269 00:14:08,806 --> 00:14:12,602 Et pourquoi pas prof de poésie ? 270 00:14:12,685 --> 00:14:15,396 Qui voudrait être prof ? Les gamins sont des cons. 271 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 Pas tous. 272 00:14:17,065 --> 00:14:19,150 Journaliste, alors ? 273 00:14:19,233 --> 00:14:20,568 Ça existe encore ? 274 00:14:20,651 --> 00:14:22,278 Dis à papa qu'elle est cassée. 275 00:14:23,488 --> 00:14:24,781 Tu es parent. 276 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Tu es censée dire ce genre de choses : 277 00:14:26,949 --> 00:14:30,787 "Aie l'esprit pratique, sois pharmacienne." 278 00:14:30,870 --> 00:14:33,039 Je ne te dirai jamais ça. 279 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Avant d'ouvrir ce magasin, 280 00:14:37,877 --> 00:14:39,796 ton père voyageait tout le temps 281 00:14:39,879 --> 00:14:43,424 pour ces conventions de pharmaceutique. 282 00:14:43,508 --> 00:14:47,470 Je lui écrivais des histoires d'amour. 283 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Elles étaient très dramatiques... 284 00:14:52,392 --> 00:14:54,477 et sexy. 285 00:14:54,560 --> 00:14:56,562 Cinquante nuances de ma mère ? 286 00:14:57,063 --> 00:15:00,191 Je les trouvais plutôt bonnes. 287 00:15:01,317 --> 00:15:03,403 Il doit m'en rester. 288 00:15:03,486 --> 00:15:05,321 Oh, non, maman. Je t'en prie. 289 00:15:05,405 --> 00:15:07,031 Bon, écoute-moi. 290 00:15:07,115 --> 00:15:08,408 Je veux juste 291 00:15:09,534 --> 00:15:10,952 que tu te permettes 292 00:15:11,035 --> 00:15:13,454 de rêver un peu. 293 00:15:13,538 --> 00:15:16,416 Aie des rêves de grandeur. 294 00:15:16,499 --> 00:15:20,378 Rêve de tout ce que tu pourrais être. 295 00:15:21,921 --> 00:15:23,881 Ne te contente pas de peu. 296 00:15:30,346 --> 00:15:31,639 C'est fermé. Va-t'en. 297 00:15:31,722 --> 00:15:32,557 Hannah ! 298 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 Maman, c'est pas un client. 299 00:15:35,893 --> 00:15:38,271 Oh, je vois. 300 00:15:39,856 --> 00:15:41,649 Je vais chercher mon manteau. 301 00:15:43,776 --> 00:15:45,528 Il est derrière, alors... 302 00:15:47,947 --> 00:15:50,658 Tu veux quoi, Ryan ? On est vraiment fermé. 303 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 J'ai un truc pour toi. 304 00:15:54,245 --> 00:15:55,329 Un gage de paix. 305 00:16:00,585 --> 00:16:02,086 Prends-le. 306 00:16:02,170 --> 00:16:04,630 Tes pensées méritent un bel endroit. 307 00:16:06,174 --> 00:16:08,426 Allez, je sais que tu tiens un journal. 308 00:16:14,515 --> 00:16:19,145 Tu imites bien l'être humain sensible. 309 00:16:22,440 --> 00:16:23,274 Hannah... 310 00:16:24,734 --> 00:16:25,818 Je suis désolé. 311 00:16:26,819 --> 00:16:30,490 Je ne voulais pas te gêner ou t'humilier. 312 00:16:30,573 --> 00:16:31,824 Je sais ce que c'est. 313 00:16:32,492 --> 00:16:33,409 Vraiment ? 314 00:16:34,243 --> 00:16:38,289 Je suis une pédale squelettique qui écrit des poèmes... 315 00:16:39,457 --> 00:16:41,959 T'es pas censé utiliser ce mot. 316 00:16:42,043 --> 00:16:43,794 Toi, non. Moi, j'ai le droit. 317 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 Reviens à la bibliothèque, Hannah. 318 00:16:49,217 --> 00:16:50,801 Reviens à la poésie. 319 00:16:52,929 --> 00:16:53,763 Peut-être. 320 00:16:55,223 --> 00:16:56,224 C'est déjà ça. 321 00:17:00,269 --> 00:17:01,812 Merci pour le journal. 322 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 Chérie ? 323 00:17:22,458 --> 00:17:23,292 Ça va ? 324 00:17:27,588 --> 00:17:30,967 Je pensais juste que c'est mauvais signe 325 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 qu'on soit à cours d'autocollants "Un acheté, un offert". 326 00:17:35,471 --> 00:17:39,141 On peut aussi considérer que le monde nous dit 327 00:17:39,225 --> 00:17:41,852 qu'on ne pourra jamais rivaliser avec les supermarchés. 328 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 J'ai des autocollants qui traînent. 329 00:17:59,704 --> 00:18:01,122 Oh, Olivia. 330 00:18:05,293 --> 00:18:07,503 Je suis désolée de ne pas être venue plus tôt. 331 00:18:09,171 --> 00:18:10,381 Tu tiens le coup ? 332 00:18:13,092 --> 00:18:14,302 On fait aller. 333 00:18:16,512 --> 00:18:17,597 Tu es superbe. 334 00:18:19,932 --> 00:18:23,311 Hannah était une enfant si spéciale. 335 00:18:24,103 --> 00:18:27,231 Zach disait tellement de bien d'elle. 336 00:18:28,941 --> 00:18:30,318 Comment va Zach ? 337 00:18:31,110 --> 00:18:34,030 Il va très bien. 338 00:18:34,113 --> 00:18:37,450 Toutes les universités se l'arrachent pour le basket, mais... 339 00:18:37,533 --> 00:18:40,244 il veut devenir biologiste maritime. 340 00:18:41,329 --> 00:18:43,873 Tu y crois ? Biologiste maritime. 341 00:18:46,334 --> 00:18:47,835 Un biologiste maritime. 342 00:18:49,629 --> 00:18:52,298 Tu t'es déjà interrogée sur ton avenir ? 343 00:18:52,381 --> 00:18:56,260 Tes notes ont baissé. 344 00:18:57,011 --> 00:19:01,057 Tu as commencé l'année en force, 345 00:19:01,140 --> 00:19:03,601 mais tes notes n'ont fait que baisser. 346 00:19:03,684 --> 00:19:06,562 Concentre-toi et finis l'année en beauté, 347 00:19:07,563 --> 00:19:10,483 si tu vises une bonne université. 348 00:19:10,566 --> 00:19:13,069 Je pensais à NYU ou Columbia. 349 00:19:13,152 --> 00:19:16,280 Ce sont des écoles très compétitives. 350 00:19:16,364 --> 00:19:19,700 Il va falloir faire des changements l'an prochain, 351 00:19:19,784 --> 00:19:21,369 ou bien viser plus bas. 352 00:19:21,952 --> 00:19:23,371 Une fac d'État. 353 00:19:26,999 --> 00:19:29,377 Hannah n'est jamais venue vous voir ? 354 00:19:31,587 --> 00:19:36,133 Une fois, au printemps, l'an dernier. 355 00:19:37,134 --> 00:19:39,804 On commence la seconde en pensant à l'université. 356 00:19:40,471 --> 00:19:44,517 Et vous vous souvenez de ce qu'elle pensait de l'université ? 357 00:19:44,600 --> 00:19:48,020 Elle avait des rêves assez irréalisables, si je me souviens bien. 358 00:19:49,021 --> 00:19:52,483 Et j'ai essayé de l'aider à trouver d'autres options. 359 00:19:53,067 --> 00:19:56,821 Savez-vous ce qu'elle avait pensé de votre entretien ? 360 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 Elle ne me l'a pas dit. 361 00:19:59,657 --> 00:20:01,951 Mais aviez-vous une impression ? 362 00:20:02,034 --> 00:20:02,868 Mme Jensen. 363 00:20:02,952 --> 00:20:04,120 Lainie. 364 00:20:04,203 --> 00:20:05,287 Je vous en prie. 365 00:20:07,623 --> 00:20:10,251 Je sais que ce n'est pas le sujet de notre rencontre, 366 00:20:10,334 --> 00:20:12,837 mais savez-vous où est votre fils en ce moment ? 367 00:20:14,213 --> 00:20:16,215 En classe, je suppose. 368 00:20:16,298 --> 00:20:17,133 Non. 369 00:20:17,216 --> 00:20:20,302 Il est parti de l'école ce matin et n'est pas revenu. 370 00:20:21,637 --> 00:20:24,265 Je suis peut-être fou, mais pas tant que ça. 371 00:20:24,348 --> 00:20:26,058 Les gens le font tout le temps. 372 00:20:26,142 --> 00:20:29,270 Les gens qui escaladent, qui s'agrippent aux rochers, 373 00:20:29,353 --> 00:20:32,064 ce qui est ridicule à moins d'être poursuivi. 374 00:20:32,148 --> 00:20:35,860 C'est pour les débutants. Je l'escaladais avec mes frères étant gamin. 375 00:20:37,069 --> 00:20:39,447 Tiens. Prends ça, accroche-le. 376 00:20:40,030 --> 00:20:43,117 C'est de la craie. Mets-en sur tes mains, comme ça. 377 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 Ou tu glisseras. 378 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Quoi ? 379 00:20:48,456 --> 00:20:50,166 Allez, t'es un homme ou pas ? 380 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 Non ! 381 00:20:51,333 --> 00:20:55,129 Pas du tout. Je te l'accorde. C'est sûr. 382 00:20:56,881 --> 00:20:57,882 Je... 383 00:20:59,258 --> 00:21:00,468 J'ai le vertige. 384 00:21:01,677 --> 00:21:03,471 C'est facile à grimper. 385 00:21:03,554 --> 00:21:06,307 Les réponses que tu cherches sont au sommet. 386 00:21:13,564 --> 00:21:16,025 Tes mains sur ma poitrine 387 00:21:16,108 --> 00:21:18,319 Enflamment mes lèvres avec passion 388 00:21:19,320 --> 00:21:22,156 Toi, le feu entêté 389 00:21:22,740 --> 00:21:26,535 Tu conduis vite, et maudis Les feux rouges qui te ralentissent 390 00:21:27,119 --> 00:21:30,623 Tu vois mes veines vibrer à ton toucher 391 00:21:31,207 --> 00:21:34,835 Le pouvoir de bouger mon sang Selon ton désir 392 00:21:34,919 --> 00:21:37,004 La définition du cœur 393 00:21:37,588 --> 00:21:39,673 Et après le démarrage en trombe 394 00:21:39,757 --> 00:21:41,509 Je supplie ma peau de prétendre 395 00:21:41,592 --> 00:21:44,136 Oublier combien il est bon De perdre contrôle 396 00:21:44,220 --> 00:21:46,430 Dans le cocon embrasé 397 00:21:46,514 --> 00:21:47,932 De tes mains 398 00:22:06,700 --> 00:22:09,829 C'était intense. 399 00:22:11,539 --> 00:22:12,540 Merci ? 400 00:22:12,623 --> 00:22:14,250 Oui, merci. 401 00:22:14,333 --> 00:22:15,960 Je veux écrire comme toi. 402 00:22:16,544 --> 00:22:18,921 Sérieusement, tu peux m'apprendre ? 403 00:22:19,004 --> 00:22:19,964 Vraiment ? 404 00:22:20,965 --> 00:22:23,425 Tu fais ressentir aux gens ce que tu vis. 405 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 Je veux pouvoir faire ça. 406 00:22:25,511 --> 00:22:28,305 Deux heures, deux soirs par semaine. 407 00:22:28,389 --> 00:22:29,932 Je fournis les chips. 408 00:22:31,976 --> 00:22:33,978 "Stephie Moore est méchante. 409 00:22:34,061 --> 00:22:35,312 Elle..." 410 00:22:35,396 --> 00:22:36,397 Sic. 411 00:22:36,772 --> 00:22:38,691 "Elle est trop bête." 412 00:22:38,774 --> 00:22:42,319 J'étais en CE2 ! 413 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 Je ne vois pas le rapport avec mes journaux. 414 00:22:47,199 --> 00:22:51,120 Il y a énormément de drames d'enfance fascinants. 415 00:22:51,203 --> 00:22:54,290 Il faut dire la vérité en poésie. 416 00:22:54,373 --> 00:22:55,583 Ta vérité. 417 00:22:55,666 --> 00:22:57,459 - Mais... - Pas de mais. 418 00:22:57,543 --> 00:22:59,753 Ex nihilo nihil fit. 419 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 "Rien ne vient de rien." 420 00:23:04,425 --> 00:23:08,596 J'aime pas quand les gens lisent mes trucs. 421 00:23:08,679 --> 00:23:11,599 Ce que tu écris doit être comme si quelqu'un lisait tes trucs. 422 00:23:11,682 --> 00:23:14,852 Ça doit être terrifiant et incroyablement gênant. 423 00:23:18,105 --> 00:23:20,608 "Amber Holloway a déjà des seins ?" 424 00:23:21,358 --> 00:23:22,484 T'es con ! 425 00:23:22,568 --> 00:23:25,237 Oui ! Sois terrifiée. 426 00:23:28,824 --> 00:23:30,159 Bien. 427 00:23:30,242 --> 00:23:32,161 Essaie de ralentir ta respiration. 428 00:23:33,329 --> 00:23:34,246 Je fais comment ? 429 00:23:34,913 --> 00:23:36,081 Respire plus lentement. 430 00:23:36,165 --> 00:23:39,668 Je fais quoi avec mon cœur qui va exploser ? 431 00:23:42,546 --> 00:23:43,380 Merde. 432 00:23:43,464 --> 00:23:45,007 T'escalades avec ton téléphone ? 433 00:23:45,799 --> 00:23:47,801 Je pensais juste marcher. 434 00:23:47,885 --> 00:23:49,511 C'est la sonnerie de ma mère. 435 00:23:50,888 --> 00:23:54,642 Sois gentil ou étale-toi sur les rochers en bas. 436 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 Oui. Merci pour la perspective. 437 00:23:57,686 --> 00:23:59,772 Ça doit être possible de nager dans l'océan 438 00:23:59,855 --> 00:24:01,690 de celui que tu aimes sans sombrer. 439 00:24:02,691 --> 00:24:05,778 Ça doit être possible de nager sans devenir toi-même de l'eau. 440 00:24:07,279 --> 00:24:09,657 Il y a toujours des pierres attachées à mes pieds. 441 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 - Pardon, je... - Continue. C'est bon. 442 00:24:17,581 --> 00:24:19,041 Jess, je... 443 00:24:19,124 --> 00:24:20,584 Quoi ? 444 00:24:20,668 --> 00:24:21,877 Je ne peux pas, là. 445 00:24:21,960 --> 00:24:23,170 Non, c'est rien. 446 00:24:23,754 --> 00:24:25,047 Et si j'aidais un peu ? 447 00:24:25,130 --> 00:24:27,216 Jess, arrête. Écoute, je... 448 00:24:29,093 --> 00:24:31,428 Peut-être plus tard. J'ai pas envie, là. 449 00:24:37,726 --> 00:24:39,228 Je ne te plais plus. 450 00:24:39,895 --> 00:24:41,647 - C'est pas ça. - Si, c'est sûr. 451 00:24:44,358 --> 00:24:46,402 Tu ne me trouves plus jolie. 452 00:24:46,485 --> 00:24:47,319 Jess. 453 00:24:48,320 --> 00:24:49,655 Bon sang, non, Jess. 454 00:24:50,739 --> 00:24:52,199 Tu es si belle. 455 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 Qu'est-ce qui nous arrive ? 456 00:24:58,163 --> 00:24:59,415 Tout va s'arranger. 457 00:25:01,041 --> 00:25:03,335 Une fois ces cassettes à la con détruites. 458 00:25:06,547 --> 00:25:07,923 On peut se défoncer ? 459 00:25:11,176 --> 00:25:13,470 - Tu ne fumes pas. - Si. 460 00:25:18,100 --> 00:25:19,727 On est vraiment haut. 461 00:25:19,810 --> 00:25:21,311 N'y pense pas. 462 00:25:21,395 --> 00:25:23,230 Mets de la craie si tes mains suent. 463 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 Je sens plus mes bras. 464 00:25:26,024 --> 00:25:28,026 Secoue-les un par un. 465 00:25:28,110 --> 00:25:29,820 Pour activer le sang, d'accord ? 466 00:25:31,947 --> 00:25:33,741 Bien. 467 00:25:33,824 --> 00:25:35,075 On y est presque. 468 00:25:35,159 --> 00:25:37,995 Va doucement pour pouvoir grimper vite. 469 00:25:39,872 --> 00:25:40,873 D'accord. 470 00:25:45,419 --> 00:25:46,253 Oh, merde ! 471 00:25:49,923 --> 00:25:51,216 Quoi ? Je vois rien ! 472 00:25:51,300 --> 00:25:52,301 La prise est tombée. 473 00:25:53,135 --> 00:25:55,012 Une seconde. Je dois réfléchir. 474 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 Clay ! T'es là ? 475 00:25:59,892 --> 00:26:00,726 Lainie ? 476 00:26:01,852 --> 00:26:04,104 Il n'est pas là. 477 00:26:04,188 --> 00:26:06,273 Bon, du calme. Que se passe-t-il ? 478 00:26:06,356 --> 00:26:08,233 Je t'ai laissé un message détaillé. 479 00:26:08,317 --> 00:26:09,818 La secrétaire a 90 ans. 480 00:26:09,902 --> 00:26:12,196 Il est sorti de l'école et a disparu. 481 00:26:12,279 --> 00:26:13,864 Il n'a pas disparu. 482 00:26:13,947 --> 00:26:15,949 Il ne répond pas à son téléphone, Matt. 483 00:26:16,033 --> 00:26:18,786 Il a dû sécher les cours pour jouer au basket. 484 00:26:18,869 --> 00:26:19,912 Il a disparu, Matt ! 485 00:26:19,995 --> 00:26:22,122 Il sèche les cours. Il n'a pas disparu. 486 00:26:22,206 --> 00:26:24,416 Si tu minimises, je pique une crise. 487 00:26:25,667 --> 00:26:29,004 On va le trouver. Il ne peut pas être bien loin. 488 00:26:35,177 --> 00:26:38,096 Je vais jeter ça. Attrape-la, et grimpe. 489 00:26:40,098 --> 00:26:42,100 - Tony, je peux pas. - Bien sûr que si. 490 00:26:42,184 --> 00:26:43,435 Un pied à la fois. 491 00:26:44,019 --> 00:26:44,853 Allez. 492 00:26:49,608 --> 00:26:52,110 - D'accord. - Bien, tu y es. 493 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Et voilà. 494 00:27:01,537 --> 00:27:02,913 Oh, merde ! 495 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Oh, bon sang ! 496 00:27:06,458 --> 00:27:08,293 C'était incroyable. 497 00:27:08,377 --> 00:27:10,212 Incroyable ou putain d'incroyable ? 498 00:27:11,213 --> 00:27:14,758 Oui, putain d'incroyable. 499 00:27:14,842 --> 00:27:16,593 J'ai cru que j'allais mourir ! 500 00:27:16,677 --> 00:27:18,345 Mais t'es pas mort. 501 00:27:19,805 --> 00:27:20,639 Putain ! 502 00:27:29,565 --> 00:27:30,399 Ouais. 503 00:27:31,066 --> 00:27:32,776 J'ai vu ça sur YouTube une fois. 504 00:27:32,860 --> 00:27:35,279 C'était en Espagne, le type marchait sur une grue. 505 00:27:35,362 --> 00:27:36,989 Il était super haut. 506 00:27:37,072 --> 00:27:39,241 Il marche, il marche... 507 00:27:39,324 --> 00:27:42,119 Et puis il glisse. Il crie de toutes ses forces. 508 00:27:42,202 --> 00:27:44,037 Quelques secondes plus tard, boum ! 509 00:27:44,121 --> 00:27:45,122 Quoi, boum ? 510 00:27:47,082 --> 00:27:49,793 La caméra est morte, mais lui aussi. 511 00:27:49,877 --> 00:27:50,836 Merde, Clay. 512 00:27:52,087 --> 00:27:52,921 Putain. 513 00:27:56,633 --> 00:27:59,970 J'ai jamais réalisé à quel point ce mot était super. 514 00:28:00,053 --> 00:28:01,096 Pas vrai ? 515 00:28:02,931 --> 00:28:04,224 Tu saignes. 516 00:28:08,103 --> 00:28:09,563 Putain. 517 00:28:09,646 --> 00:28:10,981 C'est flippant. 518 00:28:16,320 --> 00:28:19,031 Aujourd'hui Je porte des sous-vêtements noirs 519 00:28:20,032 --> 00:28:22,659 Simplement pour savoir que j'en porte 520 00:28:24,745 --> 00:28:26,038 Et en dessous 521 00:28:27,706 --> 00:28:30,417 Je suis complètement nue 522 00:28:32,586 --> 00:28:33,670 J'ai de la peau 523 00:28:35,130 --> 00:28:37,799 Des kilomètres de peau 524 00:28:39,134 --> 00:28:42,471 J'ai de la peau qui couvre mes pensées Comme un film plastique 525 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 Qui laisse voir 526 00:28:43,639 --> 00:28:46,391 Les restes de la nuit passée 527 00:28:47,935 --> 00:28:49,937 Et malgré ce que tu penses 528 00:28:50,020 --> 00:28:52,147 Ma peau est douce 529 00:28:52,231 --> 00:28:53,649 Et tendre 530 00:28:54,650 --> 00:28:56,068 Et facilement meurtrie 531 00:28:58,946 --> 00:29:01,281 Mais peu importe, pas vrai ? 532 00:29:01,365 --> 00:29:03,867 Tu te fiches que ma peau soit douce 533 00:29:05,160 --> 00:29:07,955 Tu veux juste savoir Ce que font mes doigts dans le noir 534 00:29:10,123 --> 00:29:12,542 Et s'ils ne faisaient qu'entrouvrir Les fenêtres 535 00:29:12,626 --> 00:29:14,878 Que je puisse voir Les éclairs dans les nuages ? 536 00:29:16,630 --> 00:29:19,383 Et s'ils ne rêvaient que de jouer 537 00:29:19,466 --> 00:29:21,677 Au parc en plein air ? 538 00:29:23,845 --> 00:29:24,930 Tu m'as promis 539 00:29:25,013 --> 00:29:27,015 que les secrets étaient au sommet. 540 00:29:27,099 --> 00:29:29,726 - J'ai risqué ma vie. - Tu ne serais pas mort. 541 00:29:30,769 --> 00:29:32,229 Tu te serais cassé des trucs. 542 00:29:41,780 --> 00:29:43,156 Je n'y ai jamais pensé. 543 00:29:44,866 --> 00:29:45,701 À la mort. 544 00:29:47,369 --> 00:29:48,453 Jusqu'à cette année. 545 00:29:54,960 --> 00:29:56,586 T'as déjà vu un cadavre ? 546 00:30:00,424 --> 00:30:02,134 Je suis allé à des enterrements. 547 00:30:04,720 --> 00:30:06,430 T'as déjà vu une scène de crime ? 548 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 Eh bien... 549 00:30:11,226 --> 00:30:12,769 Dans des séries policières. 550 00:30:12,853 --> 00:30:13,687 Non. 551 00:30:13,770 --> 00:30:16,773 Pour de vrai. 552 00:30:19,776 --> 00:30:20,610 Et toi ? 553 00:30:21,653 --> 00:30:22,738 Oui. 554 00:30:22,821 --> 00:30:23,697 Une fois. 555 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 C'était comment ? 556 00:30:31,038 --> 00:30:31,872 Calme. 557 00:30:34,666 --> 00:30:36,543 Pas silencieux, juste... 558 00:30:37,669 --> 00:30:38,754 sans excitation. 559 00:30:39,421 --> 00:30:42,049 Sans bruit. 560 00:30:42,132 --> 00:30:45,052 Les flics qui marchent, qui font leur boulot. 561 00:30:46,470 --> 00:30:47,637 Comme si de rien. 562 00:30:50,557 --> 00:30:52,392 T'avais quel âge ? 563 00:30:52,476 --> 00:30:53,643 Dix-sept ans. 564 00:30:57,397 --> 00:30:58,899 C'était quel crime ? 565 00:31:02,944 --> 00:31:03,779 Un suicide. 566 00:31:12,496 --> 00:31:13,497 Tu y étais. 567 00:31:17,209 --> 00:31:18,335 Tu l'as vue. 568 00:31:23,006 --> 00:31:24,091 Tu devrais le publier. 569 00:31:24,174 --> 00:31:27,219 Oh, non. Hors de question. Ça reste cloîtré. 570 00:31:27,302 --> 00:31:29,805 Les gens doivent le voir. Ça les changera. 571 00:31:30,389 --> 00:31:31,390 Non. 572 00:31:33,934 --> 00:31:37,562 Le but de l'expression créative, c'est de placer un miroir sur le monde 573 00:31:37,646 --> 00:31:41,316 pour que ces êtres affreux se voient enfin 574 00:31:41,400 --> 00:31:45,070 et créent des liens pour les aider à assumer leurs horribles vies. 575 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 Ta douleur... 576 00:31:48,740 --> 00:31:51,118 Ta douleur est importante pour les autres. 577 00:31:56,456 --> 00:31:58,208 Tu l'as fait pour ça ? 578 00:32:02,254 --> 00:32:04,965 Pour m'aider à atteindre une seule personne ? 579 00:32:05,966 --> 00:32:06,800 Quoi ? 580 00:32:06,883 --> 00:32:07,717 J'en doute. 581 00:32:08,927 --> 00:32:11,346 Les gens comme toi sont pas altruistes. 582 00:32:11,430 --> 00:32:15,058 Oh, bon sang, c'est dingue, ce truc ! 583 00:32:16,143 --> 00:32:19,479 "Aujourd'hui Je porte des sous-vêtements noirs 584 00:32:19,563 --> 00:32:22,399 Simplement pour savoir que j'en porte" 585 00:32:22,482 --> 00:32:24,860 Je me demande qui est la traînée qui a écrit ça ! 586 00:32:26,403 --> 00:32:28,697 Une salope qui s'est fait choper, c'est sûr. 587 00:32:29,281 --> 00:32:31,867 Tu savais que c'était personnel. 588 00:32:31,950 --> 00:32:35,287 Tu savais d'où ça venait et ce que les gens en diraient. 589 00:32:36,705 --> 00:32:39,541 Je réalise que je rêvais que quelqu'un m'écoute... 590 00:32:40,959 --> 00:32:42,169 et tu as écouté. 591 00:32:43,336 --> 00:32:47,257 Puis tu as rendu publiques mes pensées les plus intimes. 592 00:32:54,181 --> 00:32:55,557 C'est son écriture. 593 00:32:55,640 --> 00:32:57,267 Je la reconnais. 594 00:32:57,976 --> 00:33:01,563 Pourquoi elle écrirait un truc aussi humiliant ? 595 00:33:02,647 --> 00:33:04,649 J'ai appris 596 00:33:04,733 --> 00:33:07,777 que la publication de Ryan contenait aussi de la poésie. 597 00:33:07,861 --> 00:33:10,071 Et comme nous faisons des sonnets ce semestre, 598 00:33:10,155 --> 00:33:13,575 et vu que vous serez tous distraits, 599 00:33:13,658 --> 00:33:17,746 j'ai pensé que nous pourrions parler de l'œuvre de ce poète anonyme. 600 00:33:19,831 --> 00:33:22,834 Il y a une certaine vulnérabilité que j'apprécie. 601 00:33:22,918 --> 00:33:24,044 C'est assez intime. 602 00:33:25,921 --> 00:33:27,672 "Intime" n'est pas un gros mot. 603 00:33:30,258 --> 00:33:33,053 "Aujourd'hui Je porte des sous-vêtements noirs 604 00:33:33,136 --> 00:33:35,013 Simplement pour savoir..." 605 00:33:35,096 --> 00:33:39,184 Tu te livres à quelqu'un et tout le monde finit par en rire. 606 00:33:41,061 --> 00:33:45,148 "J'ai des kilomètres de peau. 607 00:33:45,232 --> 00:33:49,778 J'ai de la peau qui couvre mes pensées Comme un film plastique 608 00:33:49,861 --> 00:33:51,738 Je peux la voir par la fenêtre. 609 00:33:53,865 --> 00:33:56,785 Elle s'approche de la porte, elle laisse cette boîte. 610 00:33:57,077 --> 00:33:58,036 Et elle s'en va. 611 00:34:00,121 --> 00:34:01,122 Je me suis pas levé. 612 00:34:02,874 --> 00:34:06,044 J'ai pensé que si c'était important, elle aurait frappé, 613 00:34:06,127 --> 00:34:08,380 sonné à la porte ou autre, non ? 614 00:34:10,549 --> 00:34:11,758 Et je... 615 00:34:14,469 --> 00:34:16,096 J'aurais dû y aller. 616 00:34:17,681 --> 00:34:19,266 J'aurais dû lui parler. 617 00:34:20,267 --> 00:34:21,101 Mais... 618 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 J'aimais beaucoup Hannah. 619 00:34:26,273 --> 00:34:27,607 C'était une amie. 620 00:34:27,691 --> 00:34:29,734 Mais elle était super compliquée. 621 00:34:31,278 --> 00:34:34,489 Et j'étais apparemment le seul type à Liberty 622 00:34:34,573 --> 00:34:38,201 qui ne lui pelotait pas le cul ou matait les seins. 623 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Donc j'en entendais toujours parler, 624 00:34:40,870 --> 00:34:42,872 et ce jour-là, j'ai pas voulu, 625 00:34:42,956 --> 00:34:44,416 et je l'ai laissée partir. 626 00:34:47,919 --> 00:34:49,337 Bon sang, Tony. 627 00:34:51,923 --> 00:34:53,216 Une demi-heure, 628 00:34:53,300 --> 00:34:55,427 quarante-cinq minutes plus tard, 629 00:34:55,510 --> 00:34:58,430 je prends la boîte, j'ouvre et je vois ces cassettes, 630 00:34:58,513 --> 00:34:59,723 et une lettre. 631 00:35:02,517 --> 00:35:05,979 "Prends-en soin. Écoute et tu comprendras comment." 632 00:35:08,315 --> 00:35:10,317 J'ai commencé à écouter. 633 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 Et ensuite... 634 00:35:14,404 --> 00:35:18,283 J'appelle les Baker. Ils ne répondent pas. Je me précipite chez eux. 635 00:35:20,744 --> 00:35:22,454 L'ambulance était déjà là. 636 00:35:23,830 --> 00:35:24,664 Et les flics. 637 00:35:26,124 --> 00:35:28,585 Et la porte d'entrée était ouverte. Je suis entré. 638 00:35:30,128 --> 00:35:32,005 Ses parents étaient là. 639 00:35:33,006 --> 00:35:33,840 Et elle était... 640 00:35:36,760 --> 00:35:38,261 dans une housse mortuaire. 641 00:35:40,555 --> 00:35:43,391 Je me souviens avoir pensé : "Ce sac n'a pas de poignée. 642 00:35:43,475 --> 00:35:46,686 Comment ils vont la soulever ? Comment ils vont la porter ?" 643 00:35:48,563 --> 00:35:50,440 Et ils ont pris le sac 644 00:35:50,523 --> 00:35:53,360 et ils l'ont jetée dans l'ambulance. 645 00:35:55,779 --> 00:35:56,780 Tout simplement. 646 00:36:21,388 --> 00:36:22,597 Les autres savent ? 647 00:36:26,101 --> 00:36:29,145 Pourquoi tu t'occupes autant d'Hannah ? 648 00:36:31,231 --> 00:36:32,065 Bien sûr que non. 649 00:36:33,817 --> 00:36:34,943 Tu devais le savoir. 650 00:36:38,822 --> 00:36:40,031 Tu es mon ami. 651 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Bon sang, Ryan ! 652 00:36:48,707 --> 00:36:52,168 Hannah. Pourquoi tu ne pouvais pas me parler à l'école ? 653 00:36:52,252 --> 00:36:54,796 Tu le sais très bien. Comment t'as pu me faire ça ? 654 00:36:54,879 --> 00:36:56,339 Le poème ? 655 00:36:56,423 --> 00:36:59,509 Je t'ai fait une fleur, Hannah. Tu es une superbe poète. 656 00:36:59,592 --> 00:37:01,219 Ton œuvre mérite d'être entendue. 657 00:37:01,302 --> 00:37:04,389 Tu es un connard égoïste et nombriliste. 658 00:37:05,473 --> 00:37:09,811 Un jour, tu comprendras que j'avais raison. 659 00:37:10,895 --> 00:37:14,232 Ce que tu as écrit, ça ne s'apprend pas. Il faut le vivre. 660 00:37:14,315 --> 00:37:17,360 C'est ma vie, Ryan, pas la tienne. 661 00:37:17,444 --> 00:37:18,278 Trouve-t'en une. 662 00:37:21,865 --> 00:37:24,075 Il y avait un chemin ? 663 00:37:24,909 --> 00:37:26,786 On aurait pu marcher jusqu'ici ? 664 00:37:26,870 --> 00:37:29,205 Oui. Mais c'était plus marrant, non ? 665 00:37:30,290 --> 00:37:34,294 Tout ce que tu m'as dit, tu aurais pu le faire Chez Monet, l'autre soir. 666 00:37:34,377 --> 00:37:36,337 T'aurais été prêt à l'entendre ? 667 00:37:37,338 --> 00:37:38,173 Oui. 668 00:37:41,092 --> 00:37:43,094 Non. J'en sais rien. 669 00:37:46,890 --> 00:37:48,308 J'aurais aimé savoir. 670 00:37:49,684 --> 00:37:51,728 Pourquoi tu te préoccupais tant d'Hannah. 671 00:37:53,480 --> 00:37:55,106 J'essayais de comprendre. 672 00:37:58,693 --> 00:37:59,694 J'ai pensé que... 673 00:38:01,780 --> 00:38:03,990 t'étais peut-être amoureux d'elle. 674 00:38:06,284 --> 00:38:07,619 Clay... 675 00:38:07,702 --> 00:38:09,120 tu sais que je suis gay ? 676 00:38:13,708 --> 00:38:14,542 Quoi ? 677 00:38:17,712 --> 00:38:20,548 Je savais pas. Comment je l'aurais su ? 678 00:38:21,716 --> 00:38:23,134 Tout le monde le sait. 679 00:38:25,303 --> 00:38:26,554 Pas tout le monde. 680 00:38:26,638 --> 00:38:28,181 Plein de gens le savent. 681 00:38:30,475 --> 00:38:31,893 Attends. 682 00:38:31,976 --> 00:38:36,231 Tu croyais que j'étais juste ami avec Ryan ? 683 00:38:37,982 --> 00:38:39,651 Oui. 684 00:38:42,904 --> 00:38:46,449 Tu crois que je serais ami avec un mec comme Ryan. 685 00:38:47,534 --> 00:38:50,745 Oui, vu que vous sortiez ensemble. 686 00:38:50,829 --> 00:38:53,498 C'est différent. Crois-moi. 687 00:38:57,544 --> 00:38:59,504 Alors, ce mec, Brad, 688 00:38:59,587 --> 00:39:01,673 c'est ton copain ? 689 00:39:01,756 --> 00:39:03,675 J'espère qu'il l'est toujours. 690 00:39:03,758 --> 00:39:06,386 Il l'a plutôt mauvaise ces temps-ci, 691 00:39:07,554 --> 00:39:10,139 car je passe beaucoup de temps avec un autre mec. 692 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Toi. 693 00:39:16,354 --> 00:39:17,188 D'accord. 694 00:39:19,357 --> 00:39:22,443 Tu veux dire avec les cassettes. Pas de façon romantique. 695 00:39:24,362 --> 00:39:25,196 Oui. 696 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 Alex Standall. 697 00:39:31,452 --> 00:39:34,122 S-T-A-N-D-A-L-L. 698 00:39:35,582 --> 00:39:38,710 Oui. C'est fait. C'est prêt. 699 00:39:38,793 --> 00:39:42,213 Bon, tu en prends un chaque soir avant de te coucher, 700 00:39:42,297 --> 00:39:44,132 avec de l'eau, ventre plein ou vide. 701 00:39:44,215 --> 00:39:45,592 Ça peut te donner le vertige. 702 00:39:45,675 --> 00:39:48,052 Je sais. J'en prends depuis un moment. 703 00:39:49,262 --> 00:39:50,889 Ça dit que c'est nouveau. 704 00:39:50,972 --> 00:39:52,557 J'allais au supermarché avant. 705 00:39:54,225 --> 00:39:57,312 Je peux leur demander d'envoyer ton dossier si tu veux. 706 00:39:57,395 --> 00:39:59,188 Oui, ce serait super, merci. 707 00:40:08,615 --> 00:40:10,325 - Et voilà. - Merci. 708 00:40:15,246 --> 00:40:18,833 J'étais... un ami d'Hannah. 709 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Ah oui ? 710 00:40:23,421 --> 00:40:24,380 Oui. 711 00:40:25,173 --> 00:40:27,175 Je suis désolé de ce qui est arrivé. 712 00:40:30,261 --> 00:40:31,471 Merci, Alex. 713 00:40:32,639 --> 00:40:33,473 Oui. 714 00:40:43,650 --> 00:40:44,484 Merci. 715 00:41:07,298 --> 00:41:10,009 Apparemment, ta mère a appelé mon père. 716 00:41:10,927 --> 00:41:12,136 Oh, bon sang. 717 00:41:12,220 --> 00:41:14,389 Ma mère. Je lui envoie un texto. 718 00:41:14,472 --> 00:41:17,934 On n'a pas besoin de coup de fil hystérique. 719 00:41:18,017 --> 00:41:20,603 Si tu ne lui cachais pas tant de choses... 720 00:41:20,687 --> 00:41:22,647 Tu fais chier avec tes secrets. 721 00:41:26,109 --> 00:41:26,943 Je pourrais... 722 00:41:28,945 --> 00:41:30,947 Je pourrais récupérer ces cassettes ? 723 00:41:39,247 --> 00:41:40,081 Bien sûr. 724 00:41:48,214 --> 00:41:50,800 Alors, c'était ton plan, depuis le début ? 725 00:41:50,883 --> 00:41:52,927 Ça a aidé, mais... 726 00:41:53,011 --> 00:41:55,555 je savais que tu voudrais les récupérer. 727 00:41:56,723 --> 00:41:58,141 - Tu savais ? - Oui. 728 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 T'as pas écouté la tienne. 729 00:42:13,114 --> 00:42:16,617 C'est délicieux, mais j'en peux plus. 730 00:42:20,413 --> 00:42:21,247 Merci. 731 00:42:23,249 --> 00:42:24,751 C'était une bonne idée. 732 00:42:34,218 --> 00:42:36,888 Chérie, tu ne peux pas faire ça. 733 00:42:36,971 --> 00:42:38,139 Je suis désolée. 734 00:42:38,222 --> 00:42:39,640 Pas de souci. 735 00:42:39,724 --> 00:42:42,018 Il lui fallait une nouvelle coupe de toute façon. 736 00:42:43,603 --> 00:42:44,604 Tu t'appelles ? 737 00:42:45,772 --> 00:42:47,982 C'est bon, chérie. Tu peux lui dire. 738 00:42:48,066 --> 00:42:48,900 Sarah. 739 00:42:48,983 --> 00:42:52,111 Sarah. Tu es très mignonne. 740 00:42:52,195 --> 00:42:54,030 Dis merci, Sarah. 741 00:42:54,113 --> 00:42:54,989 Non. 742 00:42:55,782 --> 00:42:58,534 Sarah. C'est pas gentil. 743 00:42:58,618 --> 00:43:01,454 Oh, ne vous inquiétez pas. J'ai une fille, moi aussi. 744 00:43:01,537 --> 00:43:04,499 Pas étonnant que vous soyez si douée. Elle a quel âge ? 745 00:43:05,083 --> 00:43:07,251 Dix-sept ans. 746 00:43:07,335 --> 00:43:08,961 Oui, le temps passe. 747 00:43:09,045 --> 00:43:13,174 On ferme les yeux un instant et ils sont à l'université. 748 00:43:14,425 --> 00:43:16,260 Hannah se renseigne déjà. 749 00:43:17,095 --> 00:43:18,721 C'est un si joli nom. 750 00:43:20,181 --> 00:43:21,766 Elle veut aller à New York. 751 00:43:23,810 --> 00:43:24,644 Bonne chance. 752 00:43:26,104 --> 00:43:28,147 Allez, mange. 753 00:43:28,231 --> 00:43:30,274 C'est une histoire horrible, Matt. 754 00:43:30,358 --> 00:43:34,320 Elle était belle, gentille, 755 00:43:34,403 --> 00:43:35,822 et elle est morte. 756 00:43:36,823 --> 00:43:39,325 Bien sûr, on est censés s'en prendre à elle. 757 00:43:41,035 --> 00:43:43,746 Attaquer sa réputation. Les petits amis. 758 00:43:43,830 --> 00:43:45,832 Tout ce qu'elle a pu écrire ou dire. 759 00:43:45,915 --> 00:43:48,376 Ne le fais pas. Ne t'en prends pas à elle. 760 00:43:49,669 --> 00:43:51,546 C'est pour ça que tu fais du droit. 761 00:43:51,629 --> 00:43:55,174 Si ça ne sert pas toujours la justice, ça sert la vérité. 762 00:43:55,258 --> 00:43:56,092 Pas vrai ? 763 00:43:56,884 --> 00:43:58,177 Alors, trouve la vérité. 764 00:44:00,471 --> 00:44:02,056 Et si ça blesse notre fils ? 765 00:44:03,057 --> 00:44:04,892 Il survivra. 766 00:44:08,271 --> 00:44:09,897 Le voyageur rentre. 767 00:44:12,859 --> 00:44:15,278 Tu crois que Tony a une bonne influence ? 768 00:44:16,279 --> 00:44:19,323 Je pense qu'il a une très bonne influence. 769 00:44:19,407 --> 00:44:21,784 Mais ce n'est pas notre problème. 770 00:44:21,868 --> 00:44:23,995 Non. Je sais. 771 00:44:24,078 --> 00:44:25,496 Je te suis. 772 00:44:40,011 --> 00:44:41,429 Je suis désolé. 773 00:44:41,512 --> 00:44:42,346 Je suis... 774 00:44:43,890 --> 00:44:44,724 vraiment... 775 00:44:46,684 --> 00:44:49,896 Tony et moi parlions et on n'a pas vu le temps passer. 776 00:44:50,897 --> 00:44:54,442 Et je sais que c'est pas mon genre, croyez-moi. 777 00:44:54,525 --> 00:44:56,360 Et je suis désolé. 778 00:45:01,198 --> 00:45:03,284 Je suis vraiment dans la mouise... 779 00:45:04,201 --> 00:45:05,119 Non. 780 00:45:05,202 --> 00:45:08,831 Mais la prochaine fois, un texto serait apprécié avant de partir, 781 00:45:08,915 --> 00:45:10,833 pas sur le chemin du retour. 782 00:45:10,917 --> 00:45:12,126 Oui, bien sûr. 783 00:45:13,252 --> 00:45:15,630 J'avais pas accès à mon portable. 784 00:45:15,713 --> 00:45:17,048 Mais, oui. 785 00:45:17,131 --> 00:45:19,383 Et vous pouvez me punir pendant un mois. 786 00:45:19,467 --> 00:45:20,551 Pas de punition. 787 00:45:21,302 --> 00:45:22,511 On est juste... 788 00:45:23,596 --> 00:45:25,014 contents que tu sois vivant. 789 00:45:26,557 --> 00:45:27,767 Moi aussi, papa. 790 00:45:47,745 --> 00:45:49,664 Tu n'as pas dit grand-chose en rentrant. 791 00:45:52,375 --> 00:45:53,793 Je savais pas quoi dire. 792 00:45:55,670 --> 00:45:57,505 Je n'ai pas menti à cette femme. 793 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 Je suis toujours une mère. 794 00:46:02,969 --> 00:46:05,805 Et ne pas être la mère d'une morte quelques minutes... 795 00:46:07,223 --> 00:46:08,557 On doit déménager ? 796 00:46:08,641 --> 00:46:09,475 Quoi ? 797 00:46:09,558 --> 00:46:12,520 On doit déménager ? Partir ailleurs et recommencer à zéro ? 798 00:46:14,605 --> 00:46:17,358 Et abandonner le magasin ? 799 00:46:17,441 --> 00:46:21,195 Abandonner le magasin, la maison, tout. 800 00:46:22,780 --> 00:46:23,864 Si je t'ai, toi... 801 00:46:25,616 --> 00:46:26,784 Mais tu m'as. 802 00:46:28,202 --> 00:46:29,370 Tu m'as. 803 00:46:32,581 --> 00:46:33,457 Bien. 804 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 Bon sang. 805 00:46:47,138 --> 00:46:49,348 Je croyais que tu avais poésie. 806 00:46:49,432 --> 00:46:50,433 J'y suis pas allée. 807 00:46:51,434 --> 00:46:53,310 J'y retourne plus. 808 00:46:53,394 --> 00:46:54,770 Et on doit déménager. 809 00:46:56,522 --> 00:47:00,151 Quatre cent trente par mois, et c'est avant la fausse alarme, 810 00:47:00,234 --> 00:47:01,861 qu'ils ont facturée. 811 00:47:01,944 --> 00:47:05,614 T'aurais dû me dire que t'avais annulé. J'étais en attente une heure ! 812 00:47:05,698 --> 00:47:07,366 On doit réduire nos dépenses. 813 00:47:07,450 --> 00:47:09,076 On aurait pu en discuter avant. 814 00:47:09,160 --> 00:47:10,619 On vit dans une ville sûre ! 815 00:47:10,703 --> 00:47:12,747 C'est pas le problème. 816 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 J'essaie de joindre les deux bouts. 817 00:47:14,707 --> 00:47:18,169 Et pas moi ? Soit on fait ça ensemble, soit on le fait pas. 818 00:47:18,252 --> 00:47:20,629 On ne peut pas dépenser bêtement et économiser. 819 00:47:20,713 --> 00:47:23,382 On ne dépense rien. 820 00:47:23,466 --> 00:47:25,885 Je ne vois pas ce que tu veux dire. 821 00:47:25,968 --> 00:47:27,970 On gaspille de l'argent... 822 00:47:28,054 --> 00:47:31,766 Parfois, l'avenir n'est pas ce qu'on avait espéré. 823 00:47:31,849 --> 00:47:34,935 Les emmerdes arrivent et les gens sont nuls. 824 00:47:36,687 --> 00:47:38,981 C'est peut-être pour ça que j'ai arrêté d'écrire 825 00:47:39,065 --> 00:47:41,067 et que j'ai commencé à faire ces cassettes. 826 00:47:41,150 --> 00:47:42,443 - Écoute. - Andy, non. 827 00:47:53,079 --> 00:47:56,332 Certaines filles connaissent les paroles des chansons des autres. 828 00:47:56,415 --> 00:47:58,417 Elles trouvent une harmonie dans leur rire. 829 00:47:59,418 --> 00:48:01,462 Leurs coudes soudés ont un écho harmonieux. 830 00:48:03,255 --> 00:48:05,257 Et si je sais pas chantonner juste ? 831 00:48:06,092 --> 00:48:08,844 "Et si personne n'entend mes mélodies ?" 832 00:48:08,928 --> 00:48:11,347 Tout le monde lit ce magazine à la con ? 833 00:48:11,847 --> 00:48:14,016 Je suis accro. 834 00:48:14,100 --> 00:48:15,976 - Tu l'as jamais lu ? - Non. 835 00:48:16,060 --> 00:48:17,478 Écoute ça : 836 00:48:17,978 --> 00:48:20,981 "Certains peuvent reconnaître un arbre 837 00:48:21,065 --> 00:48:23,734 Un jardin et savoir qu'ils sont chez eux" 838 00:48:23,818 --> 00:48:26,362 - C'est vraiment nul. - Tu trouves ? 839 00:48:27,071 --> 00:48:29,573 Ça semble réel. 840 00:48:30,699 --> 00:48:34,453 "Dans combien de cercles puis-je marcher avant d'arrêter de chercher ? 841 00:48:34,537 --> 00:48:37,248 Combien de temps avant d'être perdue pour de bon ? 842 00:48:37,331 --> 00:48:40,334 Ça doit être possible de nager dans l'océan de celui qu'on aime 843 00:48:40,417 --> 00:48:42,044 Sans sombrer. 844 00:48:42,128 --> 00:48:45,548 Ça doit être possible de nager Sans devenir soi-même de l'eau. 845 00:48:46,549 --> 00:48:49,468 Mais je continue de respirer Ce que je croyais être de l'air. 846 00:48:49,552 --> 00:48:51,971 Il y a toujours des pierres Attachées à mes pieds." 847 00:48:53,973 --> 00:48:55,391 Bon sang. 848 00:48:57,518 --> 00:48:59,270 Je me demande qui a écrit ça. 849 00:48:59,353 --> 00:49:00,771 Pas vrai ? 850 00:49:00,855 --> 00:49:03,274 Un être ténébreux, c'est sûr. 851 00:49:03,983 --> 00:49:05,609 J'aime son poème, 852 00:49:05,693 --> 00:49:08,988 mais je ne sais pas si je voudrais passer du temps avec elle. 853 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Le devoir m'appelle. 854 00:49:57,161 --> 00:50:00,164 ACHETEZ LOCAL, SOUTENEZ LES PETITS COMMERCES 855 00:50:14,428 --> 00:50:15,262 Bonjour, Clay. 856 00:50:16,639 --> 00:50:17,765 Bonjour, Mme Baker. 857 00:50:20,017 --> 00:50:21,644 Pardon de vous déranger. 858 00:50:22,853 --> 00:50:24,897 Je voulais vous donner quelque chose. 859 00:50:30,277 --> 00:50:31,487 Ça vient d'Hannah. 860 00:50:33,072 --> 00:50:37,701 Enfin, ce n'est pas à Hannah, mais il y a un poème qu'elle a écrit. 861 00:50:40,454 --> 00:50:43,791 C'est très beau. Même notre prof d'anglais l'a dit. 862 00:50:48,462 --> 00:50:49,296 Page sept. 863 00:51:10,693 --> 00:51:11,902 C'est son écriture. 864 00:51:13,445 --> 00:51:14,280 Oui. 865 00:51:17,074 --> 00:51:18,284 Maintenant, je sais. 866 00:51:49,273 --> 00:51:51,150 Sous-titres : Axelle Castro