1
00:00:27,653 --> 00:00:30,781
Certaines filles connaissent les paroles
des chansons des autres.
2
00:00:30,864 --> 00:00:32,324
CLAY ÉTAIT LÀ
3
00:00:35,536 --> 00:00:37,955
Elles trouvent une harmonie
dans leur rire.
4
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
Leurs coudes soudés
ont un écho harmonieux.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,467
Et si je sais pas chantonner juste ?
6
00:00:51,843 --> 00:00:54,471
Et si personne n'entend mes mélodies ?
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,230
- On est super haut !
- N'y pense pas.
8
00:01:03,313 --> 00:01:06,358
Tu dois aller doucement
pour pouvoir grimper vite.
9
00:01:08,277 --> 00:01:09,236
D'accord.
10
00:01:17,995 --> 00:01:20,372
C'était quoi, cette histoire
dans le couloir ?
11
00:01:21,248 --> 00:01:23,792
J'en sais rien. Fatigué, je suppose.
12
00:01:23,875 --> 00:01:24,710
Fatigué ?
13
00:01:26,253 --> 00:01:27,254
Fatigué de quoi ?
14
00:01:28,005 --> 00:01:29,214
Juste fatigué.
15
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
Tu avais l'air en rogne.
16
00:01:31,925 --> 00:01:34,344
Après cette école. Au sujet d'Hannah.
17
00:01:36,305 --> 00:01:37,639
Pas vous ?
18
00:01:37,723 --> 00:01:38,682
Si.
19
00:01:39,266 --> 00:01:41,476
En rogne après une autre mort inutile.
20
00:01:42,477 --> 00:01:46,732
Je suis triste pour Hannah,
et pour nous tous qui...
21
00:01:47,733 --> 00:01:48,942
l'aimions beaucoup.
22
00:01:51,945 --> 00:01:53,905
Vous allez me punir ou quoi ?
23
00:01:53,989 --> 00:01:55,824
C'est ce que tu veux ?
24
00:01:55,907 --> 00:01:59,202
Il y a beaucoup d'élèves
qui vous demandent une punition ?
25
00:02:02,122 --> 00:02:04,374
Quelle devrait être ta punition
selon toi ?
26
00:02:04,458 --> 00:02:05,751
C'est pas votre boulot ?
27
00:02:06,752 --> 00:02:09,463
C'est pas comme si vous étiez un psy...
28
00:02:09,546 --> 00:02:10,714
Non.
29
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
Mais je pense pouvoir aider
30
00:02:13,550 --> 00:02:15,469
les jeunes qui souffrent,
31
00:02:15,552 --> 00:02:18,472
qui ignorent leurs émotions,
qui se sentent seuls...
32
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
C'est pas mon cas.
33
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
- Qui peuvent se faire du mal.
- Pas moi.
34
00:02:22,142 --> 00:02:23,810
Vous ignorez de quoi vous parlez.
35
00:02:23,894 --> 00:02:24,895
Je vous emmerde !
36
00:02:29,524 --> 00:02:30,359
Désolé.
37
00:02:30,442 --> 00:02:31,652
C'est pas grave.
38
00:02:32,653 --> 00:02:33,654
Tu souffres.
39
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
Et je veux aider.
40
00:02:37,115 --> 00:02:38,950
Je suis là pour toi, Clay.
41
00:02:39,034 --> 00:02:41,828
Je ne dirai pas
que je comprends ce que tu ressens,
42
00:02:41,912 --> 00:02:43,580
mais si tu me parles...
43
00:02:44,581 --> 00:02:45,791
j'essaierai.
44
00:02:48,585 --> 00:02:50,712
Tout le monde veut parler.
45
00:02:53,006 --> 00:02:54,591
Personne ne veut rien faire.
46
00:02:56,385 --> 00:02:58,095
Que veux-tu faire ?
47
00:03:05,394 --> 00:03:06,812
Je dois aller en cours.
48
00:03:10,107 --> 00:03:13,527
Tout a commencé car je me sentais perdue.
49
00:03:15,195 --> 00:03:16,822
J'avais besoin d'être guidée.
50
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
N'importe où.
51
00:03:30,127 --> 00:03:31,336
Tu te fiches de moi.
52
00:03:31,420 --> 00:03:34,548
Monte. Je dois te montrer un truc.
53
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
Dis-moi comment tu sais ce que tu sais.
54
00:03:37,300 --> 00:03:38,885
Ce que j'ai fait à Hannah.
55
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
À plus, Tony.
56
00:03:46,059 --> 00:03:48,603
En fait, j'espère, à jamais.
57
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
Clay, monte.
58
00:03:55,527 --> 00:03:56,778
Non.
59
00:03:56,862 --> 00:03:58,947
Tu feras quoi ? T'as pas de vélo.
60
00:03:59,781 --> 00:04:01,283
Tu peux pas me laisser ?
61
00:04:02,659 --> 00:04:04,870
Divulgue les cassettes.
Fais à ta guise.
62
00:04:04,953 --> 00:04:06,288
Laisse-moi tranquille.
63
00:04:07,372 --> 00:04:09,624
Je ne les divulguerai pas si...
64
00:04:09,708 --> 00:04:11,668
Si tu montes en voiture avec moi.
65
00:04:17,591 --> 00:04:19,092
- Kevin Porter.
- Bonjour.
66
00:04:20,260 --> 00:04:23,805
Et parfois on s'échappe comme on peut.
67
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
D'accord, conduis.
68
00:04:26,600 --> 00:04:29,519
- On va où ?
- Tu verras quand on y sera.
69
00:04:29,603 --> 00:04:31,229
Il est complètement malade.
70
00:04:31,313 --> 00:04:33,732
On a joué selon les règles d'Hannah.
71
00:04:33,815 --> 00:04:36,985
C'est pas juste si les cassettes
sont dévoilées à cause de Clay.
72
00:04:37,068 --> 00:04:39,780
- Il ne dira rien.
- On dirait que si.
73
00:04:39,863 --> 00:04:42,199
Il est triste, c'est tout. Laissez-le...
74
00:04:42,282 --> 00:04:44,618
T'as encore mal au bide, Alex ?
75
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
- Assieds-toi une minute.
- Quel mal de bide ?
76
00:04:47,162 --> 00:04:49,164
Il l'aimait et elle est morte.
77
00:04:49,247 --> 00:04:51,958
D'accord ? Il pète un câble.
Laissez-lui le temps.
78
00:04:52,042 --> 00:04:55,170
Il n'est pas triste. Il veut se venger.
79
00:04:55,253 --> 00:04:57,672
C'est pas comme si on le méritait pas.
80
00:04:57,756 --> 00:04:59,466
Alex, viens t'asseoir.
81
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
T'es à la bourre.
82
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
J'ai parlé à Tony.
Il dit qu'il va s'en charger.
83
00:05:04,888 --> 00:05:06,890
Ça veut dire quoi, exactement ?
84
00:05:06,973 --> 00:05:09,184
- Tony est un con.
- C'est pas un con.
85
00:05:09,267 --> 00:05:12,354
C'est un con, un connard, un pauvre type.
86
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
C'est la même chose.
87
00:05:13,939 --> 00:05:16,149
Non, il y a des nuances.
88
00:05:16,233 --> 00:05:18,443
Bon, d'accord.
89
00:05:18,527 --> 00:05:20,153
Tony ne fera rien.
90
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
On doit s'en occuper.
91
00:05:22,697 --> 00:05:24,991
Arrêter ce petit bâtard,
une fois pour toutes.
92
00:05:25,075 --> 00:05:26,701
C'est dingue.
93
00:05:28,161 --> 00:05:29,246
Je ne sais pas.
94
00:05:31,540 --> 00:05:35,126
Et si ça avait l'air d'un suicide ?
95
00:05:35,210 --> 00:05:36,586
Tragique, non ?
96
00:05:36,670 --> 00:05:39,089
Deux amants incompris,
une connerie dans le genre.
97
00:05:39,172 --> 00:05:40,507
Grandis un peu, Justin.
98
00:05:41,550 --> 00:05:45,178
C'est toi qui me dis de grandir,
fils à maman ?
99
00:05:46,513 --> 00:05:48,473
Oui, c'est moi.
100
00:05:50,809 --> 00:05:52,227
Mec, va voir un médecin.
101
00:05:52,310 --> 00:05:54,771
J'en ai vu des dizaines.
102
00:05:57,774 --> 00:05:58,817
Une chose.
103
00:05:59,651 --> 00:06:02,153
Si une chose s'était passée différemment,
104
00:06:03,613 --> 00:06:05,740
ce serait peut-être jamais arrivé.
105
00:06:10,537 --> 00:06:11,746
C'est juste là.
106
00:06:17,669 --> 00:06:19,921
N'aie pas peur de rêver, disent-ils.
107
00:06:20,005 --> 00:06:21,923
Vise les étoiles.
108
00:06:22,007 --> 00:06:25,010
Et ils nous enferment des années,
nous disent où nous asseoir,
109
00:06:25,093 --> 00:06:26,720
quand pisser, et quoi penser.
110
00:06:27,304 --> 00:06:31,182
C'est suffisant, des recommandations
du proviseur et de son adjoint ?
111
00:06:31,266 --> 00:06:32,934
Je dois demander au directeur ?
112
00:06:33,018 --> 00:06:35,937
Notre école ne renforce pas notre moyenne,
alors j'ai que 19.
113
00:06:36,021 --> 00:06:37,772
Ce sera un problème ?
114
00:06:37,856 --> 00:06:41,276
Il te faut seulement la moyenne
pour jouer.
115
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
Regarde les nibards de cette pom-pom !
116
00:06:46,031 --> 00:06:47,198
J'avais pas fait gaffe.
117
00:06:47,282 --> 00:06:50,910
Et à 18 ans, bien qu'on n'ait
jamais pensé par nous-mêmes,
118
00:06:50,994 --> 00:06:53,955
on doit prendre
la plus importante décision de notre vie.
119
00:06:56,249 --> 00:06:58,168
Prête à commencer ton avenir ?
120
00:06:58,251 --> 00:07:00,754
J'ai pas trop le choix, en fait.
121
00:07:00,837 --> 00:07:02,714
Vous octroyez des bourses ?
122
00:07:02,797 --> 00:07:04,257
Tu as une bonne moyenne ?
123
00:07:04,341 --> 00:07:05,800
Ça pourrait être mieux.
124
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
Tu as passé
des examens préliminaires ?
125
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Je n'ai pas...
126
00:07:09,512 --> 00:07:12,182
T'as pas encore passé ton bac blanc ?
127
00:07:12,265 --> 00:07:13,767
Non.
128
00:07:13,850 --> 00:07:14,684
Intéressant.
129
00:07:14,768 --> 00:07:17,187
Eh bien, je peux te dire que nos bourses
130
00:07:17,270 --> 00:07:19,189
vont en général aux meilleurs élèves
131
00:07:19,272 --> 00:07:21,316
ayant une moyenne supérieure à 18.
132
00:07:21,858 --> 00:07:23,526
Super. Merci.
133
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
De rien.
134
00:07:25,195 --> 00:07:28,406
Et si on n'a pas l'argent
et pas vraiment les notes,
135
00:07:28,490 --> 00:07:30,575
beaucoup de décisions se font pour vous.
136
00:07:42,671 --> 00:07:44,422
Quel avenir proposez-vous ?
137
00:07:45,882 --> 00:07:47,801
Je te laisse deviner.
138
00:07:47,884 --> 00:07:48,969
Collectionneur ?
139
00:07:49,803 --> 00:07:51,805
Presque. Bibliothécaire.
140
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
J'ai du mal à le croire.
141
00:07:55,100 --> 00:07:55,934
Je sais.
142
00:07:56,017 --> 00:07:58,228
Quand les gens entendent "bibliothécaire",
143
00:07:58,311 --> 00:08:02,023
ils pensent grosse femme de 60 ans
aux cheveux blancs.
144
00:08:02,107 --> 00:08:04,651
On se crée un nouveau look.
145
00:08:04,734 --> 00:08:07,654
Désolée, mais c'est pas un art
qui se meurt ?
146
00:08:07,737 --> 00:08:11,908
Comme les agences de voyage
et les magasins de cupcakes ?
147
00:08:11,992 --> 00:08:14,202
Laisse-moi deviner, tu as une liseuse.
148
00:08:14,786 --> 00:08:16,413
Sûrement pas.
149
00:08:16,496 --> 00:08:17,664
Non, je suis...
150
00:08:18,331 --> 00:08:21,334
du genre papier, qui écrit dans la marge.
151
00:08:21,418 --> 00:08:23,086
Une âme sœur.
152
00:08:25,922 --> 00:08:29,050
Et à part la classification de Dewey,
153
00:08:29,134 --> 00:08:31,219
il y a quoi d'autre à la bibliothèque ?
154
00:08:31,302 --> 00:08:35,598
J'aime à croire
que les gens se retrouvent là,
155
00:08:35,682 --> 00:08:37,100
créent des liens.
156
00:08:37,767 --> 00:08:40,854
Tu écris ? Tu en as l'air.
157
00:08:40,937 --> 00:08:41,938
Non.
158
00:08:43,523 --> 00:08:46,860
Enfin, pas grand-chose.
Je n'ai jamais rien fait partager.
159
00:08:48,194 --> 00:08:49,195
CLUB DE POÉSIE
160
00:08:49,279 --> 00:08:50,613
On a un lieu sûr.
161
00:08:51,948 --> 00:08:55,869
On garde les secrets,
et on a des cookies à disposition.
162
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
Merci.
163
00:09:01,750 --> 00:09:04,252
Je ne vous y verrai probablement pas,
mais merci.
164
00:09:04,335 --> 00:09:05,420
Je t'en prie.
165
00:09:06,421 --> 00:09:08,715
Prends une brochure. Ils ont des bourses.
166
00:09:08,798 --> 00:09:11,051
J'ai pas besoin d'une brochure,
de leur bourse,
167
00:09:11,134 --> 00:09:13,261
et de gâcher quatre années.
168
00:09:13,344 --> 00:09:14,763
J'ai du talent.
169
00:09:14,846 --> 00:09:15,930
Et une belle Mustang.
170
00:09:16,014 --> 00:09:16,848
Merci.
171
00:09:19,059 --> 00:09:20,727
Alors, tu me kidnappes ?
172
00:09:21,978 --> 00:09:23,438
T'as kidnappé Courtney ?
173
00:09:24,981 --> 00:09:26,399
J'avais un but.
174
00:09:27,567 --> 00:09:28,568
Moi aussi.
175
00:09:34,324 --> 00:09:35,992
Alex.
176
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
Ça va ?
177
00:09:37,160 --> 00:09:39,496
Oui. Ne t'inquiète pas.
178
00:09:41,206 --> 00:09:43,500
C'est ces histoires de cassettes,
pas vrai ?
179
00:09:43,583 --> 00:09:46,127
Si tout ça disparaissait, tu irais bien.
180
00:09:46,211 --> 00:09:48,338
Comment ça pourrait disparaître ?
181
00:09:48,421 --> 00:09:50,548
Bordel, Jess ! Tu viens ou pas ?
182
00:09:50,632 --> 00:09:52,967
Une minute. Je parle à Alex.
183
00:09:53,051 --> 00:09:54,385
À quel sujet ?
184
00:09:54,469 --> 00:09:55,887
Il paraît que je lui manque.
185
00:09:55,970 --> 00:09:58,348
Que j'étais un meilleur petit ami que toi.
186
00:09:58,431 --> 00:10:00,433
Elle aurait aimé ne jamais me quitter.
187
00:10:00,517 --> 00:10:02,227
- Elle dit que tu pues.
- Arrête !
188
00:10:02,310 --> 00:10:04,062
- Va te faire.
- Quoi ? C'est vrai.
189
00:10:04,145 --> 00:10:06,064
Elle a dit : "Justin pue." Je le sais.
190
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
J'ai pas dit ça.
191
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
- T'es marrant, Standall.
- Non, c'est toi.
192
00:10:10,110 --> 00:10:12,821
Avec ton "Arrêter ce petit bâtard".
Ça veut dire quoi ?
193
00:10:12,904 --> 00:10:14,322
On doit se protéger.
194
00:10:14,405 --> 00:10:16,324
- De quoi ?
- Des mensonges d'Hannah.
195
00:10:16,407 --> 00:10:19,202
Elle a menti ? J'en suis pas sûr.
196
00:10:20,620 --> 00:10:22,247
Elle a dit la vérité à mon sujet.
197
00:10:27,627 --> 00:10:29,462
Tu sais qu'il délire, non ?
198
00:10:29,546 --> 00:10:31,881
- C'est un sale menteur.
- Non.
199
00:10:31,965 --> 00:10:34,592
Il est chiant parfois,
mais c'est un mec bien.
200
00:10:36,261 --> 00:10:37,679
Il ne m'a jamais menti.
201
00:10:38,763 --> 00:10:39,931
Tant mieux pour lui.
202
00:10:42,684 --> 00:10:44,310
Je voulais un but,
203
00:10:45,353 --> 00:10:47,272
une raison d'être sur cette planète.
204
00:10:48,356 --> 00:10:51,693
Mais ce groupe de poésie ressemblait
à une réunion d'anciens toxicos
205
00:10:51,776 --> 00:10:53,611
ou à une thérapie de groupe.
206
00:10:54,445 --> 00:10:56,906
Il n'y avait personne de mon âge.
207
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
Jusqu'à ce que je te voie.
208
00:11:02,871 --> 00:11:05,582
T'étais le seul autre lycéen
dans la salle.
209
00:11:05,665 --> 00:11:07,417
Ryan Shaver,
210
00:11:07,500 --> 00:11:09,669
l'intello du Lycée Liberty,
211
00:11:09,752 --> 00:11:13,506
le rédacteur d'Objets Trouvés,
le grand snob égoïste.
212
00:11:18,136 --> 00:11:19,971
Ravi de tous vous retrouver.
213
00:11:20,054 --> 00:11:22,181
C'est bon de voir notre groupe s'agrandir.
214
00:11:23,016 --> 00:11:26,227
Comme d'habitude, on rappelle à tous
215
00:11:26,311 --> 00:11:29,272
que la poésie est une expression honnête.
216
00:11:29,355 --> 00:11:33,443
Et on doit tous se sentir à l'aise
de partager nos plus profondes vérités.
217
00:11:33,526 --> 00:11:35,361
C'est bon de voir un visage amical.
218
00:11:35,737 --> 00:11:36,571
Amical ?
219
00:11:37,238 --> 00:11:38,072
Familier ?
220
00:11:38,156 --> 00:11:40,491
La feuille de lecture
passe de mains en mains.
221
00:11:41,326 --> 00:11:42,827
Ne t'y habitue pas.
222
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
C'est ma première et dernière fois
si tu viens aussi.
223
00:11:46,915 --> 00:11:47,916
Quoi ? Pourquoi ?
224
00:11:47,999 --> 00:11:51,628
Ne signez que si vous voulez lire.
225
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
Tu m'as mise dans ton magazine.
226
00:11:54,380 --> 00:11:55,298
Tu te souviens ?
227
00:11:55,381 --> 00:11:56,966
Plus beau cul.
228
00:11:57,050 --> 00:12:01,012
Cette liste avait fait le tour de l'école.
Tout le monde en parlait.
229
00:12:01,095 --> 00:12:02,096
C'était l'actualité.
230
00:12:02,180 --> 00:12:03,598
C'était mal.
231
00:12:03,681 --> 00:12:07,977
Avant de commencer,
Hannah, voudrais-tu te présenter ?
232
00:12:11,147 --> 00:12:12,774
Bonjour, je m'appelle Hannah.
233
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
Bonjour, Hannah.
234
00:12:14,359 --> 00:12:16,778
Je ne m'y connais pas trop en poésie,
235
00:12:16,861 --> 00:12:19,280
mais je suis ravie d'être ici.
236
00:12:19,364 --> 00:12:20,698
Ravis de t'accueillir.
237
00:12:22,450 --> 00:12:23,660
Commençons.
238
00:12:23,743 --> 00:12:27,246
Je crois que Linda
est la première sur la liste.
239
00:12:37,173 --> 00:12:38,508
Ô !
240
00:12:38,591 --> 00:12:40,635
Une femme méprisée
241
00:12:40,718 --> 00:12:41,552
Planète Terre
242
00:12:42,553 --> 00:12:43,888
Ô !
243
00:12:43,972 --> 00:12:46,891
On ressent tous ta colère
244
00:12:46,975 --> 00:12:50,687
Majesté de la planète Terre...
245
00:12:50,770 --> 00:12:54,357
C'est ta version tordue
d'une thérapie émotionnelle ?
246
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
T'aimes pas la nature ?
247
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
J'adore la nature,
surtout dans les livres illustrés.
248
00:13:02,407 --> 00:13:03,533
C'est quoi, la corde ?
249
00:13:04,117 --> 00:13:06,119
C'est vraiment trop bizarre.
250
00:13:10,331 --> 00:13:12,041
Tu vas m'attacher à un arbre
251
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
et me forcer à écouter
le reste des cassettes ?
252
00:13:14,794 --> 00:13:16,629
Non, on fait juste une petite balade.
253
00:13:18,256 --> 00:13:19,674
Petite comment ?
254
00:13:22,927 --> 00:13:24,178
En haut de la colline.
255
00:13:28,433 --> 00:13:30,727
Hors de question.
256
00:13:31,310 --> 00:13:33,396
Qu'est-ce que ça a à voir avec Hannah ?
257
00:13:34,897 --> 00:13:36,274
Tu veux pas le savoir ?
258
00:13:41,529 --> 00:13:43,406
Ô montagnes géantes
259
00:13:43,489 --> 00:13:46,284
et planète Terre et toutes ces conneries.
260
00:13:46,367 --> 00:13:48,494
Je ne vais pas y retourner.
261
00:13:48,578 --> 00:13:51,706
À toi de voir,
262
00:13:51,789 --> 00:13:54,417
mais tu devrais peut-être tenter.
263
00:13:54,500 --> 00:13:58,171
Tu disais vouloir être écrivain.
264
00:13:58,254 --> 00:13:59,881
Oui, mais pas poète.
265
00:13:59,964 --> 00:14:03,509
Bon sang ! Rappelle-moi de dire à ton père
d'appeler pour l'alarme.
266
00:14:03,593 --> 00:14:05,344
Je crois qu'elle est cassée.
267
00:14:05,428 --> 00:14:07,180
Laisse-moi faire.
268
00:14:07,305 --> 00:14:08,723
Tu finis le dépôt.
269
00:14:08,806 --> 00:14:12,602
Et pourquoi pas prof de poésie ?
270
00:14:12,685 --> 00:14:15,396
Qui voudrait être prof ?
Les gamins sont des cons.
271
00:14:15,480 --> 00:14:16,481
Pas tous.
272
00:14:17,065 --> 00:14:19,150
Journaliste, alors ?
273
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
Ça existe encore ?
274
00:14:20,651 --> 00:14:22,278
Dis à papa qu'elle est cassée.
275
00:14:23,488 --> 00:14:24,781
Tu es parent.
276
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Tu es censée dire ce genre de choses :
277
00:14:26,949 --> 00:14:30,787
"Aie l'esprit pratique,
sois pharmacienne."
278
00:14:30,870 --> 00:14:33,039
Je ne te dirai jamais ça.
279
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Avant d'ouvrir ce magasin,
280
00:14:37,877 --> 00:14:39,796
ton père voyageait tout le temps
281
00:14:39,879 --> 00:14:43,424
pour ces conventions de pharmaceutique.
282
00:14:43,508 --> 00:14:47,470
Je lui écrivais des histoires d'amour.
283
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Elles étaient très dramatiques...
284
00:14:52,392 --> 00:14:54,477
et sexy.
285
00:14:54,560 --> 00:14:56,562
Cinquante nuances de ma mère ?
286
00:14:57,063 --> 00:15:00,191
Je les trouvais plutôt bonnes.
287
00:15:01,317 --> 00:15:03,403
Il doit m'en rester.
288
00:15:03,486 --> 00:15:05,321
Oh, non, maman. Je t'en prie.
289
00:15:05,405 --> 00:15:07,031
Bon, écoute-moi.
290
00:15:07,115 --> 00:15:08,408
Je veux juste
291
00:15:09,534 --> 00:15:10,952
que tu te permettes
292
00:15:11,035 --> 00:15:13,454
de rêver un peu.
293
00:15:13,538 --> 00:15:16,416
Aie des rêves de grandeur.
294
00:15:16,499 --> 00:15:20,378
Rêve de tout ce que tu pourrais être.
295
00:15:21,921 --> 00:15:23,881
Ne te contente pas de peu.
296
00:15:30,346 --> 00:15:31,639
C'est fermé. Va-t'en.
297
00:15:31,722 --> 00:15:32,557
Hannah !
298
00:15:32,640 --> 00:15:34,725
Maman, c'est pas un client.
299
00:15:35,893 --> 00:15:38,271
Oh, je vois.
300
00:15:39,856 --> 00:15:41,649
Je vais chercher mon manteau.
301
00:15:43,776 --> 00:15:45,528
Il est derrière, alors...
302
00:15:47,947 --> 00:15:50,658
Tu veux quoi, Ryan ?
On est vraiment fermé.
303
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
J'ai un truc pour toi.
304
00:15:54,245 --> 00:15:55,329
Un gage de paix.
305
00:16:00,585 --> 00:16:02,086
Prends-le.
306
00:16:02,170 --> 00:16:04,630
Tes pensées méritent un bel endroit.
307
00:16:06,174 --> 00:16:08,426
Allez, je sais que tu tiens un journal.
308
00:16:14,515 --> 00:16:19,145
Tu imites bien l'être humain sensible.
309
00:16:22,440 --> 00:16:23,274
Hannah...
310
00:16:24,734 --> 00:16:25,818
Je suis désolé.
311
00:16:26,819 --> 00:16:30,490
Je ne voulais pas te gêner ou t'humilier.
312
00:16:30,573 --> 00:16:31,824
Je sais ce que c'est.
313
00:16:32,492 --> 00:16:33,409
Vraiment ?
314
00:16:34,243 --> 00:16:38,289
Je suis une pédale squelettique
qui écrit des poèmes...
315
00:16:39,457 --> 00:16:41,959
T'es pas censé utiliser ce mot.
316
00:16:42,043 --> 00:16:43,794
Toi, non. Moi, j'ai le droit.
317
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
Reviens à la bibliothèque, Hannah.
318
00:16:49,217 --> 00:16:50,801
Reviens à la poésie.
319
00:16:52,929 --> 00:16:53,763
Peut-être.
320
00:16:55,223 --> 00:16:56,224
C'est déjà ça.
321
00:17:00,269 --> 00:17:01,812
Merci pour le journal.
322
00:17:17,036 --> 00:17:17,870
Chérie ?
323
00:17:22,458 --> 00:17:23,292
Ça va ?
324
00:17:27,588 --> 00:17:30,967
Je pensais juste que c'est mauvais signe
325
00:17:31,050 --> 00:17:34,053
qu'on soit à cours d'autocollants
"Un acheté, un offert".
326
00:17:35,471 --> 00:17:39,141
On peut aussi considérer
que le monde nous dit
327
00:17:39,225 --> 00:17:41,852
qu'on ne pourra jamais rivaliser
avec les supermarchés.
328
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
J'ai des autocollants qui traînent.
329
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Oh, Olivia.
330
00:18:05,293 --> 00:18:07,503
Je suis désolée
de ne pas être venue plus tôt.
331
00:18:09,171 --> 00:18:10,381
Tu tiens le coup ?
332
00:18:13,092 --> 00:18:14,302
On fait aller.
333
00:18:16,512 --> 00:18:17,597
Tu es superbe.
334
00:18:19,932 --> 00:18:23,311
Hannah était une enfant si spéciale.
335
00:18:24,103 --> 00:18:27,231
Zach disait tellement de bien d'elle.
336
00:18:28,941 --> 00:18:30,318
Comment va Zach ?
337
00:18:31,110 --> 00:18:34,030
Il va très bien.
338
00:18:34,113 --> 00:18:37,450
Toutes les universités se l'arrachent
pour le basket, mais...
339
00:18:37,533 --> 00:18:40,244
il veut devenir biologiste maritime.
340
00:18:41,329 --> 00:18:43,873
Tu y crois ? Biologiste maritime.
341
00:18:46,334 --> 00:18:47,835
Un biologiste maritime.
342
00:18:49,629 --> 00:18:52,298
Tu t'es déjà interrogée
sur ton avenir ?
343
00:18:52,381 --> 00:18:56,260
Tes notes ont baissé.
344
00:18:57,011 --> 00:19:01,057
Tu as commencé l'année en force,
345
00:19:01,140 --> 00:19:03,601
mais tes notes n'ont fait que baisser.
346
00:19:03,684 --> 00:19:06,562
Concentre-toi
et finis l'année en beauté,
347
00:19:07,563 --> 00:19:10,483
si tu vises une bonne université.
348
00:19:10,566 --> 00:19:13,069
Je pensais à NYU ou Columbia.
349
00:19:13,152 --> 00:19:16,280
Ce sont des écoles très compétitives.
350
00:19:16,364 --> 00:19:19,700
Il va falloir faire des changements
l'an prochain,
351
00:19:19,784 --> 00:19:21,369
ou bien viser plus bas.
352
00:19:21,952 --> 00:19:23,371
Une fac d'État.
353
00:19:26,999 --> 00:19:29,377
Hannah n'est jamais venue vous voir ?
354
00:19:31,587 --> 00:19:36,133
Une fois, au printemps, l'an dernier.
355
00:19:37,134 --> 00:19:39,804
On commence la seconde
en pensant à l'université.
356
00:19:40,471 --> 00:19:44,517
Et vous vous souvenez
de ce qu'elle pensait de l'université ?
357
00:19:44,600 --> 00:19:48,020
Elle avait des rêves assez irréalisables,
si je me souviens bien.
358
00:19:49,021 --> 00:19:52,483
Et j'ai essayé de l'aider
à trouver d'autres options.
359
00:19:53,067 --> 00:19:56,821
Savez-vous ce qu'elle avait pensé
de votre entretien ?
360
00:19:58,197 --> 00:19:59,573
Elle ne me l'a pas dit.
361
00:19:59,657 --> 00:20:01,951
Mais aviez-vous une impression ?
362
00:20:02,034 --> 00:20:02,868
Mme Jensen.
363
00:20:02,952 --> 00:20:04,120
Lainie.
364
00:20:04,203 --> 00:20:05,287
Je vous en prie.
365
00:20:07,623 --> 00:20:10,251
Je sais que ce n'est pas
le sujet de notre rencontre,
366
00:20:10,334 --> 00:20:12,837
mais savez-vous où est votre fils
en ce moment ?
367
00:20:14,213 --> 00:20:16,215
En classe, je suppose.
368
00:20:16,298 --> 00:20:17,133
Non.
369
00:20:17,216 --> 00:20:20,302
Il est parti de l'école ce matin
et n'est pas revenu.
370
00:20:21,637 --> 00:20:24,265
Je suis peut-être fou,
mais pas tant que ça.
371
00:20:24,348 --> 00:20:26,058
Les gens le font tout le temps.
372
00:20:26,142 --> 00:20:29,270
Les gens qui escaladent,
qui s'agrippent aux rochers,
373
00:20:29,353 --> 00:20:32,064
ce qui est ridicule
à moins d'être poursuivi.
374
00:20:32,148 --> 00:20:35,860
C'est pour les débutants. Je l'escaladais
avec mes frères étant gamin.
375
00:20:37,069 --> 00:20:39,447
Tiens. Prends ça, accroche-le.
376
00:20:40,030 --> 00:20:43,117
C'est de la craie.
Mets-en sur tes mains, comme ça.
377
00:20:44,702 --> 00:20:45,536
Ou tu glisseras.
378
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Quoi ?
379
00:20:48,456 --> 00:20:50,166
Allez, t'es un homme ou pas ?
380
00:20:50,249 --> 00:20:51,250
Non !
381
00:20:51,333 --> 00:20:55,129
Pas du tout. Je te l'accorde. C'est sûr.
382
00:20:56,881 --> 00:20:57,882
Je...
383
00:20:59,258 --> 00:21:00,468
J'ai le vertige.
384
00:21:01,677 --> 00:21:03,471
C'est facile à grimper.
385
00:21:03,554 --> 00:21:06,307
Les réponses que tu cherches
sont au sommet.
386
00:21:13,564 --> 00:21:16,025
Tes mains sur ma poitrine
387
00:21:16,108 --> 00:21:18,319
Enflamment mes lèvres avec passion
388
00:21:19,320 --> 00:21:22,156
Toi, le feu entêté
389
00:21:22,740 --> 00:21:26,535
Tu conduis vite, et maudis
Les feux rouges qui te ralentissent
390
00:21:27,119 --> 00:21:30,623
Tu vois mes veines vibrer à ton toucher
391
00:21:31,207 --> 00:21:34,835
Le pouvoir de bouger mon sang
Selon ton désir
392
00:21:34,919 --> 00:21:37,004
La définition du cœur
393
00:21:37,588 --> 00:21:39,673
Et après le démarrage en trombe
394
00:21:39,757 --> 00:21:41,509
Je supplie ma peau de prétendre
395
00:21:41,592 --> 00:21:44,136
Oublier combien il est bon
De perdre contrôle
396
00:21:44,220 --> 00:21:46,430
Dans le cocon embrasé
397
00:21:46,514 --> 00:21:47,932
De tes mains
398
00:22:06,700 --> 00:22:09,829
C'était intense.
399
00:22:11,539 --> 00:22:12,540
Merci ?
400
00:22:12,623 --> 00:22:14,250
Oui, merci.
401
00:22:14,333 --> 00:22:15,960
Je veux écrire comme toi.
402
00:22:16,544 --> 00:22:18,921
Sérieusement, tu peux m'apprendre ?
403
00:22:19,004 --> 00:22:19,964
Vraiment ?
404
00:22:20,965 --> 00:22:23,425
Tu fais ressentir aux gens ce que tu vis.
405
00:22:23,509 --> 00:22:24,927
Je veux pouvoir faire ça.
406
00:22:25,511 --> 00:22:28,305
Deux heures, deux soirs par semaine.
407
00:22:28,389 --> 00:22:29,932
Je fournis les chips.
408
00:22:31,976 --> 00:22:33,978
"Stephie Moore est méchante.
409
00:22:34,061 --> 00:22:35,312
Elle..."
410
00:22:35,396 --> 00:22:36,397
Sic.
411
00:22:36,772 --> 00:22:38,691
"Elle est trop bête."
412
00:22:38,774 --> 00:22:42,319
J'étais en CE2 !
413
00:22:43,070 --> 00:22:45,906
Je ne vois pas le rapport
avec mes journaux.
414
00:22:47,199 --> 00:22:51,120
Il y a énormément
de drames d'enfance fascinants.
415
00:22:51,203 --> 00:22:54,290
Il faut dire la vérité en poésie.
416
00:22:54,373 --> 00:22:55,583
Ta vérité.
417
00:22:55,666 --> 00:22:57,459
- Mais...
- Pas de mais.
418
00:22:57,543 --> 00:22:59,753
Ex nihilo nihil fit.
419
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
"Rien ne vient de rien."
420
00:23:04,425 --> 00:23:08,596
J'aime pas
quand les gens lisent mes trucs.
421
00:23:08,679 --> 00:23:11,599
Ce que tu écris doit être
comme si quelqu'un lisait tes trucs.
422
00:23:11,682 --> 00:23:14,852
Ça doit être terrifiant
et incroyablement gênant.
423
00:23:18,105 --> 00:23:20,608
"Amber Holloway a déjà des seins ?"
424
00:23:21,358 --> 00:23:22,484
T'es con !
425
00:23:22,568 --> 00:23:25,237
Oui ! Sois terrifiée.
426
00:23:28,824 --> 00:23:30,159
Bien.
427
00:23:30,242 --> 00:23:32,161
Essaie de ralentir ta respiration.
428
00:23:33,329 --> 00:23:34,246
Je fais comment ?
429
00:23:34,913 --> 00:23:36,081
Respire plus lentement.
430
00:23:36,165 --> 00:23:39,668
Je fais quoi avec mon cœur
qui va exploser ?
431
00:23:42,546 --> 00:23:43,380
Merde.
432
00:23:43,464 --> 00:23:45,007
T'escalades avec ton téléphone ?
433
00:23:45,799 --> 00:23:47,801
Je pensais juste marcher.
434
00:23:47,885 --> 00:23:49,511
C'est la sonnerie de ma mère.
435
00:23:50,888 --> 00:23:54,642
Sois gentil
ou étale-toi sur les rochers en bas.
436
00:23:54,725 --> 00:23:56,602
Oui. Merci pour la perspective.
437
00:23:57,686 --> 00:23:59,772
Ça doit être possible
de nager dans l'océan
438
00:23:59,855 --> 00:24:01,690
de celui que tu aimes sans sombrer.
439
00:24:02,691 --> 00:24:05,778
Ça doit être possible de nager
sans devenir toi-même de l'eau.
440
00:24:07,279 --> 00:24:09,657
Il y a toujours des pierres
attachées à mes pieds.
441
00:24:10,866 --> 00:24:13,535
- Pardon, je...
- Continue. C'est bon.
442
00:24:17,581 --> 00:24:19,041
Jess, je...
443
00:24:19,124 --> 00:24:20,584
Quoi ?
444
00:24:20,668 --> 00:24:21,877
Je ne peux pas, là.
445
00:24:21,960 --> 00:24:23,170
Non, c'est rien.
446
00:24:23,754 --> 00:24:25,047
Et si j'aidais un peu ?
447
00:24:25,130 --> 00:24:27,216
Jess, arrête. Écoute, je...
448
00:24:29,093 --> 00:24:31,428
Peut-être plus tard. J'ai pas envie, là.
449
00:24:37,726 --> 00:24:39,228
Je ne te plais plus.
450
00:24:39,895 --> 00:24:41,647
- C'est pas ça.
- Si, c'est sûr.
451
00:24:44,358 --> 00:24:46,402
Tu ne me trouves plus jolie.
452
00:24:46,485 --> 00:24:47,319
Jess.
453
00:24:48,320 --> 00:24:49,655
Bon sang, non, Jess.
454
00:24:50,739 --> 00:24:52,199
Tu es si belle.
455
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
Qu'est-ce qui nous arrive ?
456
00:24:58,163 --> 00:24:59,415
Tout va s'arranger.
457
00:25:01,041 --> 00:25:03,335
Une fois ces cassettes à la con détruites.
458
00:25:06,547 --> 00:25:07,923
On peut se défoncer ?
459
00:25:11,176 --> 00:25:13,470
- Tu ne fumes pas.
- Si.
460
00:25:18,100 --> 00:25:19,727
On est vraiment haut.
461
00:25:19,810 --> 00:25:21,311
N'y pense pas.
462
00:25:21,395 --> 00:25:23,230
Mets de la craie si tes mains suent.
463
00:25:24,231 --> 00:25:25,941
Je sens plus mes bras.
464
00:25:26,024 --> 00:25:28,026
Secoue-les un par un.
465
00:25:28,110 --> 00:25:29,820
Pour activer le sang, d'accord ?
466
00:25:31,947 --> 00:25:33,741
Bien.
467
00:25:33,824 --> 00:25:35,075
On y est presque.
468
00:25:35,159 --> 00:25:37,995
Va doucement pour pouvoir grimper vite.
469
00:25:39,872 --> 00:25:40,873
D'accord.
470
00:25:45,419 --> 00:25:46,253
Oh, merde !
471
00:25:49,923 --> 00:25:51,216
Quoi ? Je vois rien !
472
00:25:51,300 --> 00:25:52,301
La prise est tombée.
473
00:25:53,135 --> 00:25:55,012
Une seconde. Je dois réfléchir.
474
00:25:57,556 --> 00:25:59,808
Clay ! T'es là ?
475
00:25:59,892 --> 00:26:00,726
Lainie ?
476
00:26:01,852 --> 00:26:04,104
Il n'est pas là.
477
00:26:04,188 --> 00:26:06,273
Bon, du calme. Que se passe-t-il ?
478
00:26:06,356 --> 00:26:08,233
Je t'ai laissé un message détaillé.
479
00:26:08,317 --> 00:26:09,818
La secrétaire a 90 ans.
480
00:26:09,902 --> 00:26:12,196
Il est sorti de l'école et a disparu.
481
00:26:12,279 --> 00:26:13,864
Il n'a pas disparu.
482
00:26:13,947 --> 00:26:15,949
Il ne répond pas à son téléphone, Matt.
483
00:26:16,033 --> 00:26:18,786
Il a dû sécher les cours
pour jouer au basket.
484
00:26:18,869 --> 00:26:19,912
Il a disparu, Matt !
485
00:26:19,995 --> 00:26:22,122
Il sèche les cours. Il n'a pas disparu.
486
00:26:22,206 --> 00:26:24,416
Si tu minimises, je pique une crise.
487
00:26:25,667 --> 00:26:29,004
On va le trouver.
Il ne peut pas être bien loin.
488
00:26:35,177 --> 00:26:38,096
Je vais jeter ça. Attrape-la, et grimpe.
489
00:26:40,098 --> 00:26:42,100
- Tony, je peux pas.
- Bien sûr que si.
490
00:26:42,184 --> 00:26:43,435
Un pied à la fois.
491
00:26:44,019 --> 00:26:44,853
Allez.
492
00:26:49,608 --> 00:26:52,110
- D'accord.
- Bien, tu y es.
493
00:26:53,153 --> 00:26:54,154
Et voilà.
494
00:27:01,537 --> 00:27:02,913
Oh, merde !
495
00:27:02,996 --> 00:27:04,998
Oh, bon sang !
496
00:27:06,458 --> 00:27:08,293
C'était incroyable.
497
00:27:08,377 --> 00:27:10,212
Incroyable ou putain d'incroyable ?
498
00:27:11,213 --> 00:27:14,758
Oui, putain d'incroyable.
499
00:27:14,842 --> 00:27:16,593
J'ai cru que j'allais mourir !
500
00:27:16,677 --> 00:27:18,345
Mais t'es pas mort.
501
00:27:19,805 --> 00:27:20,639
Putain !
502
00:27:29,565 --> 00:27:30,399
Ouais.
503
00:27:31,066 --> 00:27:32,776
J'ai vu ça sur YouTube une fois.
504
00:27:32,860 --> 00:27:35,279
C'était en Espagne,
le type marchait sur une grue.
505
00:27:35,362 --> 00:27:36,989
Il était super haut.
506
00:27:37,072 --> 00:27:39,241
Il marche, il marche...
507
00:27:39,324 --> 00:27:42,119
Et puis il glisse.
Il crie de toutes ses forces.
508
00:27:42,202 --> 00:27:44,037
Quelques secondes plus tard, boum !
509
00:27:44,121 --> 00:27:45,122
Quoi, boum ?
510
00:27:47,082 --> 00:27:49,793
La caméra est morte, mais lui aussi.
511
00:27:49,877 --> 00:27:50,836
Merde, Clay.
512
00:27:52,087 --> 00:27:52,921
Putain.
513
00:27:56,633 --> 00:27:59,970
J'ai jamais réalisé
à quel point ce mot était super.
514
00:28:00,053 --> 00:28:01,096
Pas vrai ?
515
00:28:02,931 --> 00:28:04,224
Tu saignes.
516
00:28:08,103 --> 00:28:09,563
Putain.
517
00:28:09,646 --> 00:28:10,981
C'est flippant.
518
00:28:16,320 --> 00:28:19,031
Aujourd'hui
Je porte des sous-vêtements noirs
519
00:28:20,032 --> 00:28:22,659
Simplement pour savoir que j'en porte
520
00:28:24,745 --> 00:28:26,038
Et en dessous
521
00:28:27,706 --> 00:28:30,417
Je suis complètement nue
522
00:28:32,586 --> 00:28:33,670
J'ai de la peau
523
00:28:35,130 --> 00:28:37,799
Des kilomètres de peau
524
00:28:39,134 --> 00:28:42,471
J'ai de la peau qui couvre mes pensées
Comme un film plastique
525
00:28:42,554 --> 00:28:43,555
Qui laisse voir
526
00:28:43,639 --> 00:28:46,391
Les restes de la nuit passée
527
00:28:47,935 --> 00:28:49,937
Et malgré ce que tu penses
528
00:28:50,020 --> 00:28:52,147
Ma peau est douce
529
00:28:52,231 --> 00:28:53,649
Et tendre
530
00:28:54,650 --> 00:28:56,068
Et facilement meurtrie
531
00:28:58,946 --> 00:29:01,281
Mais peu importe, pas vrai ?
532
00:29:01,365 --> 00:29:03,867
Tu te fiches que ma peau soit douce
533
00:29:05,160 --> 00:29:07,955
Tu veux juste savoir
Ce que font mes doigts dans le noir
534
00:29:10,123 --> 00:29:12,542
Et s'ils ne faisaient qu'entrouvrir
Les fenêtres
535
00:29:12,626 --> 00:29:14,878
Que je puisse voir
Les éclairs dans les nuages ?
536
00:29:16,630 --> 00:29:19,383
Et s'ils ne rêvaient que de jouer
537
00:29:19,466 --> 00:29:21,677
Au parc en plein air ?
538
00:29:23,845 --> 00:29:24,930
Tu m'as promis
539
00:29:25,013 --> 00:29:27,015
que les secrets étaient au sommet.
540
00:29:27,099 --> 00:29:29,726
- J'ai risqué ma vie.
- Tu ne serais pas mort.
541
00:29:30,769 --> 00:29:32,229
Tu te serais cassé des trucs.
542
00:29:41,780 --> 00:29:43,156
Je n'y ai jamais pensé.
543
00:29:44,866 --> 00:29:45,701
À la mort.
544
00:29:47,369 --> 00:29:48,453
Jusqu'à cette année.
545
00:29:54,960 --> 00:29:56,586
T'as déjà vu un cadavre ?
546
00:30:00,424 --> 00:30:02,134
Je suis allé à des enterrements.
547
00:30:04,720 --> 00:30:06,430
T'as déjà vu une scène de crime ?
548
00:30:08,807 --> 00:30:09,808
Eh bien...
549
00:30:11,226 --> 00:30:12,769
Dans des séries policières.
550
00:30:12,853 --> 00:30:13,687
Non.
551
00:30:13,770 --> 00:30:16,773
Pour de vrai.
552
00:30:19,776 --> 00:30:20,610
Et toi ?
553
00:30:21,653 --> 00:30:22,738
Oui.
554
00:30:22,821 --> 00:30:23,697
Une fois.
555
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
C'était comment ?
556
00:30:31,038 --> 00:30:31,872
Calme.
557
00:30:34,666 --> 00:30:36,543
Pas silencieux, juste...
558
00:30:37,669 --> 00:30:38,754
sans excitation.
559
00:30:39,421 --> 00:30:42,049
Sans bruit.
560
00:30:42,132 --> 00:30:45,052
Les flics qui marchent,
qui font leur boulot.
561
00:30:46,470 --> 00:30:47,637
Comme si de rien.
562
00:30:50,557 --> 00:30:52,392
T'avais quel âge ?
563
00:30:52,476 --> 00:30:53,643
Dix-sept ans.
564
00:30:57,397 --> 00:30:58,899
C'était quel crime ?
565
00:31:02,944 --> 00:31:03,779
Un suicide.
566
00:31:12,496 --> 00:31:13,497
Tu y étais.
567
00:31:17,209 --> 00:31:18,335
Tu l'as vue.
568
00:31:23,006 --> 00:31:24,091
Tu devrais le publier.
569
00:31:24,174 --> 00:31:27,219
Oh, non. Hors de question.
Ça reste cloîtré.
570
00:31:27,302 --> 00:31:29,805
Les gens doivent le voir. Ça les changera.
571
00:31:30,389 --> 00:31:31,390
Non.
572
00:31:33,934 --> 00:31:37,562
Le but de l'expression créative,
c'est de placer un miroir sur le monde
573
00:31:37,646 --> 00:31:41,316
pour que ces êtres affreux se voient enfin
574
00:31:41,400 --> 00:31:45,070
et créent des liens pour les aider
à assumer leurs horribles vies.
575
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Ta douleur...
576
00:31:48,740 --> 00:31:51,118
Ta douleur est importante pour les autres.
577
00:31:56,456 --> 00:31:58,208
Tu l'as fait pour ça ?
578
00:32:02,254 --> 00:32:04,965
Pour m'aider à atteindre
une seule personne ?
579
00:32:05,966 --> 00:32:06,800
Quoi ?
580
00:32:06,883 --> 00:32:07,717
J'en doute.
581
00:32:08,927 --> 00:32:11,346
Les gens comme toi sont pas altruistes.
582
00:32:11,430 --> 00:32:15,058
Oh, bon sang, c'est dingue, ce truc !
583
00:32:16,143 --> 00:32:19,479
"Aujourd'hui
Je porte des sous-vêtements noirs
584
00:32:19,563 --> 00:32:22,399
Simplement pour savoir que j'en porte"
585
00:32:22,482 --> 00:32:24,860
Je me demande
qui est la traînée qui a écrit ça !
586
00:32:26,403 --> 00:32:28,697
Une salope
qui s'est fait choper, c'est sûr.
587
00:32:29,281 --> 00:32:31,867
Tu savais que c'était personnel.
588
00:32:31,950 --> 00:32:35,287
Tu savais d'où ça venait
et ce que les gens en diraient.
589
00:32:36,705 --> 00:32:39,541
Je réalise que je rêvais
que quelqu'un m'écoute...
590
00:32:40,959 --> 00:32:42,169
et tu as écouté.
591
00:32:43,336 --> 00:32:47,257
Puis tu as rendu publiques
mes pensées les plus intimes.
592
00:32:54,181 --> 00:32:55,557
C'est son écriture.
593
00:32:55,640 --> 00:32:57,267
Je la reconnais.
594
00:32:57,976 --> 00:33:01,563
Pourquoi elle écrirait
un truc aussi humiliant ?
595
00:33:02,647 --> 00:33:04,649
J'ai appris
596
00:33:04,733 --> 00:33:07,777
que la publication de Ryan
contenait aussi de la poésie.
597
00:33:07,861 --> 00:33:10,071
Et comme nous faisons des sonnets
ce semestre,
598
00:33:10,155 --> 00:33:13,575
et vu que vous serez tous distraits,
599
00:33:13,658 --> 00:33:17,746
j'ai pensé que nous pourrions parler
de l'œuvre de ce poète anonyme.
600
00:33:19,831 --> 00:33:22,834
Il y a une certaine vulnérabilité
que j'apprécie.
601
00:33:22,918 --> 00:33:24,044
C'est assez intime.
602
00:33:25,921 --> 00:33:27,672
"Intime" n'est pas un gros mot.
603
00:33:30,258 --> 00:33:33,053
"Aujourd'hui
Je porte des sous-vêtements noirs
604
00:33:33,136 --> 00:33:35,013
Simplement pour savoir..."
605
00:33:35,096 --> 00:33:39,184
Tu te livres à quelqu'un
et tout le monde finit par en rire.
606
00:33:41,061 --> 00:33:45,148
"J'ai des kilomètres de peau.
607
00:33:45,232 --> 00:33:49,778
J'ai de la peau qui couvre mes pensées
Comme un film plastique
608
00:33:49,861 --> 00:33:51,738
Je peux la voir par la fenêtre.
609
00:33:53,865 --> 00:33:56,785
Elle s'approche de la porte,
elle laisse cette boîte.
610
00:33:57,077 --> 00:33:58,036
Et elle s'en va.
611
00:34:00,121 --> 00:34:01,122
Je me suis pas levé.
612
00:34:02,874 --> 00:34:06,044
J'ai pensé que si c'était important,
elle aurait frappé,
613
00:34:06,127 --> 00:34:08,380
sonné à la porte ou autre, non ?
614
00:34:10,549 --> 00:34:11,758
Et je...
615
00:34:14,469 --> 00:34:16,096
J'aurais dû y aller.
616
00:34:17,681 --> 00:34:19,266
J'aurais dû lui parler.
617
00:34:20,267 --> 00:34:21,101
Mais...
618
00:34:23,687 --> 00:34:25,105
J'aimais beaucoup Hannah.
619
00:34:26,273 --> 00:34:27,607
C'était une amie.
620
00:34:27,691 --> 00:34:29,734
Mais elle était super compliquée.
621
00:34:31,278 --> 00:34:34,489
Et j'étais apparemment
le seul type à Liberty
622
00:34:34,573 --> 00:34:38,201
qui ne lui pelotait pas le cul
ou matait les seins.
623
00:34:38,285 --> 00:34:40,287
Donc j'en entendais toujours parler,
624
00:34:40,870 --> 00:34:42,872
et ce jour-là, j'ai pas voulu,
625
00:34:42,956 --> 00:34:44,416
et je l'ai laissée partir.
626
00:34:47,919 --> 00:34:49,337
Bon sang, Tony.
627
00:34:51,923 --> 00:34:53,216
Une demi-heure,
628
00:34:53,300 --> 00:34:55,427
quarante-cinq minutes plus tard,
629
00:34:55,510 --> 00:34:58,430
je prends la boîte,
j'ouvre et je vois ces cassettes,
630
00:34:58,513 --> 00:34:59,723
et une lettre.
631
00:35:02,517 --> 00:35:05,979
"Prends-en soin.
Écoute et tu comprendras comment."
632
00:35:08,315 --> 00:35:10,317
J'ai commencé à écouter.
633
00:35:10,942 --> 00:35:11,776
Et ensuite...
634
00:35:14,404 --> 00:35:18,283
J'appelle les Baker. Ils ne répondent pas.
Je me précipite chez eux.
635
00:35:20,744 --> 00:35:22,454
L'ambulance était déjà là.
636
00:35:23,830 --> 00:35:24,664
Et les flics.
637
00:35:26,124 --> 00:35:28,585
Et la porte d'entrée était ouverte.
Je suis entré.
638
00:35:30,128 --> 00:35:32,005
Ses parents étaient là.
639
00:35:33,006 --> 00:35:33,840
Et elle était...
640
00:35:36,760 --> 00:35:38,261
dans une housse mortuaire.
641
00:35:40,555 --> 00:35:43,391
Je me souviens avoir pensé :
"Ce sac n'a pas de poignée.
642
00:35:43,475 --> 00:35:46,686
Comment ils vont la soulever ?
Comment ils vont la porter ?"
643
00:35:48,563 --> 00:35:50,440
Et ils ont pris le sac
644
00:35:50,523 --> 00:35:53,360
et ils l'ont jetée dans l'ambulance.
645
00:35:55,779 --> 00:35:56,780
Tout simplement.
646
00:36:21,388 --> 00:36:22,597
Les autres savent ?
647
00:36:26,101 --> 00:36:29,145
Pourquoi tu t'occupes autant d'Hannah ?
648
00:36:31,231 --> 00:36:32,065
Bien sûr que non.
649
00:36:33,817 --> 00:36:34,943
Tu devais le savoir.
650
00:36:38,822 --> 00:36:40,031
Tu es mon ami.
651
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Bon sang, Ryan !
652
00:36:48,707 --> 00:36:52,168
Hannah. Pourquoi tu ne pouvais pas
me parler à l'école ?
653
00:36:52,252 --> 00:36:54,796
Tu le sais très bien.
Comment t'as pu me faire ça ?
654
00:36:54,879 --> 00:36:56,339
Le poème ?
655
00:36:56,423 --> 00:36:59,509
Je t'ai fait une fleur, Hannah.
Tu es une superbe poète.
656
00:36:59,592 --> 00:37:01,219
Ton œuvre mérite d'être entendue.
657
00:37:01,302 --> 00:37:04,389
Tu es un connard égoïste et nombriliste.
658
00:37:05,473 --> 00:37:09,811
Un jour, tu comprendras
que j'avais raison.
659
00:37:10,895 --> 00:37:14,232
Ce que tu as écrit, ça ne s'apprend pas.
Il faut le vivre.
660
00:37:14,315 --> 00:37:17,360
C'est ma vie, Ryan, pas la tienne.
661
00:37:17,444 --> 00:37:18,278
Trouve-t'en une.
662
00:37:21,865 --> 00:37:24,075
Il y avait un chemin ?
663
00:37:24,909 --> 00:37:26,786
On aurait pu marcher jusqu'ici ?
664
00:37:26,870 --> 00:37:29,205
Oui. Mais c'était plus marrant, non ?
665
00:37:30,290 --> 00:37:34,294
Tout ce que tu m'as dit, tu aurais pu
le faire Chez Monet, l'autre soir.
666
00:37:34,377 --> 00:37:36,337
T'aurais été prêt à l'entendre ?
667
00:37:37,338 --> 00:37:38,173
Oui.
668
00:37:41,092 --> 00:37:43,094
Non. J'en sais rien.
669
00:37:46,890 --> 00:37:48,308
J'aurais aimé savoir.
670
00:37:49,684 --> 00:37:51,728
Pourquoi tu te préoccupais tant d'Hannah.
671
00:37:53,480 --> 00:37:55,106
J'essayais de comprendre.
672
00:37:58,693 --> 00:37:59,694
J'ai pensé que...
673
00:38:01,780 --> 00:38:03,990
t'étais peut-être amoureux d'elle.
674
00:38:06,284 --> 00:38:07,619
Clay...
675
00:38:07,702 --> 00:38:09,120
tu sais que je suis gay ?
676
00:38:13,708 --> 00:38:14,542
Quoi ?
677
00:38:17,712 --> 00:38:20,548
Je savais pas. Comment je l'aurais su ?
678
00:38:21,716 --> 00:38:23,134
Tout le monde le sait.
679
00:38:25,303 --> 00:38:26,554
Pas tout le monde.
680
00:38:26,638 --> 00:38:28,181
Plein de gens le savent.
681
00:38:30,475 --> 00:38:31,893
Attends.
682
00:38:31,976 --> 00:38:36,231
Tu croyais que j'étais juste ami
avec Ryan ?
683
00:38:37,982 --> 00:38:39,651
Oui.
684
00:38:42,904 --> 00:38:46,449
Tu crois que je serais ami
avec un mec comme Ryan.
685
00:38:47,534 --> 00:38:50,745
Oui, vu que vous sortiez ensemble.
686
00:38:50,829 --> 00:38:53,498
C'est différent. Crois-moi.
687
00:38:57,544 --> 00:38:59,504
Alors, ce mec, Brad,
688
00:38:59,587 --> 00:39:01,673
c'est ton copain ?
689
00:39:01,756 --> 00:39:03,675
J'espère qu'il l'est toujours.
690
00:39:03,758 --> 00:39:06,386
Il l'a plutôt mauvaise ces temps-ci,
691
00:39:07,554 --> 00:39:10,139
car je passe beaucoup de temps
avec un autre mec.
692
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
Toi.
693
00:39:16,354 --> 00:39:17,188
D'accord.
694
00:39:19,357 --> 00:39:22,443
Tu veux dire avec les cassettes.
Pas de façon romantique.
695
00:39:24,362 --> 00:39:25,196
Oui.
696
00:39:29,993 --> 00:39:31,369
Alex Standall.
697
00:39:31,452 --> 00:39:34,122
S-T-A-N-D-A-L-L.
698
00:39:35,582 --> 00:39:38,710
Oui. C'est fait. C'est prêt.
699
00:39:38,793 --> 00:39:42,213
Bon, tu en prends un chaque soir
avant de te coucher,
700
00:39:42,297 --> 00:39:44,132
avec de l'eau, ventre plein ou vide.
701
00:39:44,215 --> 00:39:45,592
Ça peut te donner le vertige.
702
00:39:45,675 --> 00:39:48,052
Je sais. J'en prends depuis un moment.
703
00:39:49,262 --> 00:39:50,889
Ça dit que c'est nouveau.
704
00:39:50,972 --> 00:39:52,557
J'allais au supermarché avant.
705
00:39:54,225 --> 00:39:57,312
Je peux leur demander
d'envoyer ton dossier si tu veux.
706
00:39:57,395 --> 00:39:59,188
Oui, ce serait super, merci.
707
00:40:08,615 --> 00:40:10,325
- Et voilà.
- Merci.
708
00:40:15,246 --> 00:40:18,833
J'étais... un ami d'Hannah.
709
00:40:21,878 --> 00:40:22,879
Ah oui ?
710
00:40:23,421 --> 00:40:24,380
Oui.
711
00:40:25,173 --> 00:40:27,175
Je suis désolé de ce qui est arrivé.
712
00:40:30,261 --> 00:40:31,471
Merci, Alex.
713
00:40:32,639 --> 00:40:33,473
Oui.
714
00:40:43,650 --> 00:40:44,484
Merci.
715
00:41:07,298 --> 00:41:10,009
Apparemment, ta mère a appelé mon père.
716
00:41:10,927 --> 00:41:12,136
Oh, bon sang.
717
00:41:12,220 --> 00:41:14,389
Ma mère. Je lui envoie un texto.
718
00:41:14,472 --> 00:41:17,934
On n'a pas besoin
de coup de fil hystérique.
719
00:41:18,017 --> 00:41:20,603
Si tu ne lui cachais pas tant de choses...
720
00:41:20,687 --> 00:41:22,647
Tu fais chier avec tes secrets.
721
00:41:26,109 --> 00:41:26,943
Je pourrais...
722
00:41:28,945 --> 00:41:30,947
Je pourrais récupérer ces cassettes ?
723
00:41:39,247 --> 00:41:40,081
Bien sûr.
724
00:41:48,214 --> 00:41:50,800
Alors, c'était ton plan, depuis le début ?
725
00:41:50,883 --> 00:41:52,927
Ça a aidé, mais...
726
00:41:53,011 --> 00:41:55,555
je savais que tu voudrais les récupérer.
727
00:41:56,723 --> 00:41:58,141
- Tu savais ?
- Oui.
728
00:41:59,934 --> 00:42:01,352
T'as pas écouté la tienne.
729
00:42:13,114 --> 00:42:16,617
C'est délicieux, mais j'en peux plus.
730
00:42:20,413 --> 00:42:21,247
Merci.
731
00:42:23,249 --> 00:42:24,751
C'était une bonne idée.
732
00:42:34,218 --> 00:42:36,888
Chérie, tu ne peux pas faire ça.
733
00:42:36,971 --> 00:42:38,139
Je suis désolée.
734
00:42:38,222 --> 00:42:39,640
Pas de souci.
735
00:42:39,724 --> 00:42:42,018
Il lui fallait une nouvelle coupe
de toute façon.
736
00:42:43,603 --> 00:42:44,604
Tu t'appelles ?
737
00:42:45,772 --> 00:42:47,982
C'est bon, chérie. Tu peux lui dire.
738
00:42:48,066 --> 00:42:48,900
Sarah.
739
00:42:48,983 --> 00:42:52,111
Sarah. Tu es très mignonne.
740
00:42:52,195 --> 00:42:54,030
Dis merci, Sarah.
741
00:42:54,113 --> 00:42:54,989
Non.
742
00:42:55,782 --> 00:42:58,534
Sarah. C'est pas gentil.
743
00:42:58,618 --> 00:43:01,454
Oh, ne vous inquiétez pas.
J'ai une fille, moi aussi.
744
00:43:01,537 --> 00:43:04,499
Pas étonnant que vous soyez si douée.
Elle a quel âge ?
745
00:43:05,083 --> 00:43:07,251
Dix-sept ans.
746
00:43:07,335 --> 00:43:08,961
Oui, le temps passe.
747
00:43:09,045 --> 00:43:13,174
On ferme les yeux un instant
et ils sont à l'université.
748
00:43:14,425 --> 00:43:16,260
Hannah se renseigne déjà.
749
00:43:17,095 --> 00:43:18,721
C'est un si joli nom.
750
00:43:20,181 --> 00:43:21,766
Elle veut aller à New York.
751
00:43:23,810 --> 00:43:24,644
Bonne chance.
752
00:43:26,104 --> 00:43:28,147
Allez, mange.
753
00:43:28,231 --> 00:43:30,274
C'est une histoire horrible, Matt.
754
00:43:30,358 --> 00:43:34,320
Elle était belle, gentille,
755
00:43:34,403 --> 00:43:35,822
et elle est morte.
756
00:43:36,823 --> 00:43:39,325
Bien sûr, on est censés
s'en prendre à elle.
757
00:43:41,035 --> 00:43:43,746
Attaquer sa réputation. Les petits amis.
758
00:43:43,830 --> 00:43:45,832
Tout ce qu'elle a pu écrire ou dire.
759
00:43:45,915 --> 00:43:48,376
Ne le fais pas. Ne t'en prends pas à elle.
760
00:43:49,669 --> 00:43:51,546
C'est pour ça que tu fais du droit.
761
00:43:51,629 --> 00:43:55,174
Si ça ne sert pas toujours la justice,
ça sert la vérité.
762
00:43:55,258 --> 00:43:56,092
Pas vrai ?
763
00:43:56,884 --> 00:43:58,177
Alors, trouve la vérité.
764
00:44:00,471 --> 00:44:02,056
Et si ça blesse notre fils ?
765
00:44:03,057 --> 00:44:04,892
Il survivra.
766
00:44:08,271 --> 00:44:09,897
Le voyageur rentre.
767
00:44:12,859 --> 00:44:15,278
Tu crois que Tony a une bonne influence ?
768
00:44:16,279 --> 00:44:19,323
Je pense qu'il a une très bonne influence.
769
00:44:19,407 --> 00:44:21,784
Mais ce n'est pas notre problème.
770
00:44:21,868 --> 00:44:23,995
Non. Je sais.
771
00:44:24,078 --> 00:44:25,496
Je te suis.
772
00:44:40,011 --> 00:44:41,429
Je suis désolé.
773
00:44:41,512 --> 00:44:42,346
Je suis...
774
00:44:43,890 --> 00:44:44,724
vraiment...
775
00:44:46,684 --> 00:44:49,896
Tony et moi parlions
et on n'a pas vu le temps passer.
776
00:44:50,897 --> 00:44:54,442
Et je sais que c'est pas mon genre,
croyez-moi.
777
00:44:54,525 --> 00:44:56,360
Et je suis désolé.
778
00:45:01,198 --> 00:45:03,284
Je suis vraiment dans la mouise...
779
00:45:04,201 --> 00:45:05,119
Non.
780
00:45:05,202 --> 00:45:08,831
Mais la prochaine fois,
un texto serait apprécié avant de partir,
781
00:45:08,915 --> 00:45:10,833
pas sur le chemin du retour.
782
00:45:10,917 --> 00:45:12,126
Oui, bien sûr.
783
00:45:13,252 --> 00:45:15,630
J'avais pas accès à mon portable.
784
00:45:15,713 --> 00:45:17,048
Mais, oui.
785
00:45:17,131 --> 00:45:19,383
Et vous pouvez me punir pendant un mois.
786
00:45:19,467 --> 00:45:20,551
Pas de punition.
787
00:45:21,302 --> 00:45:22,511
On est juste...
788
00:45:23,596 --> 00:45:25,014
contents que tu sois vivant.
789
00:45:26,557 --> 00:45:27,767
Moi aussi, papa.
790
00:45:47,745 --> 00:45:49,664
Tu n'as pas dit grand-chose en rentrant.
791
00:45:52,375 --> 00:45:53,793
Je savais pas quoi dire.
792
00:45:55,670 --> 00:45:57,505
Je n'ai pas menti à cette femme.
793
00:45:59,590 --> 00:46:02,176
Je suis toujours une mère.
794
00:46:02,969 --> 00:46:05,805
Et ne pas être la mère d'une morte
quelques minutes...
795
00:46:07,223 --> 00:46:08,557
On doit déménager ?
796
00:46:08,641 --> 00:46:09,475
Quoi ?
797
00:46:09,558 --> 00:46:12,520
On doit déménager ?
Partir ailleurs et recommencer à zéro ?
798
00:46:14,605 --> 00:46:17,358
Et abandonner le magasin ?
799
00:46:17,441 --> 00:46:21,195
Abandonner le magasin, la maison, tout.
800
00:46:22,780 --> 00:46:23,864
Si je t'ai, toi...
801
00:46:25,616 --> 00:46:26,784
Mais tu m'as.
802
00:46:28,202 --> 00:46:29,370
Tu m'as.
803
00:46:32,581 --> 00:46:33,457
Bien.
804
00:46:40,631 --> 00:46:41,465
Bon sang.
805
00:46:47,138 --> 00:46:49,348
Je croyais que tu avais poésie.
806
00:46:49,432 --> 00:46:50,433
J'y suis pas allée.
807
00:46:51,434 --> 00:46:53,310
J'y retourne plus.
808
00:46:53,394 --> 00:46:54,770
Et on doit déménager.
809
00:46:56,522 --> 00:47:00,151
Quatre cent trente par mois,
et c'est avant la fausse alarme,
810
00:47:00,234 --> 00:47:01,861
qu'ils ont facturée.
811
00:47:01,944 --> 00:47:05,614
T'aurais dû me dire que t'avais annulé.
J'étais en attente une heure !
812
00:47:05,698 --> 00:47:07,366
On doit réduire nos dépenses.
813
00:47:07,450 --> 00:47:09,076
On aurait pu en discuter avant.
814
00:47:09,160 --> 00:47:10,619
On vit dans une ville sûre !
815
00:47:10,703 --> 00:47:12,747
C'est pas le problème.
816
00:47:12,830 --> 00:47:14,623
J'essaie de joindre les deux bouts.
817
00:47:14,707 --> 00:47:18,169
Et pas moi ? Soit on fait ça ensemble,
soit on le fait pas.
818
00:47:18,252 --> 00:47:20,629
On ne peut pas dépenser bêtement
et économiser.
819
00:47:20,713 --> 00:47:23,382
On ne dépense rien.
820
00:47:23,466 --> 00:47:25,885
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
821
00:47:25,968 --> 00:47:27,970
On gaspille de l'argent...
822
00:47:28,054 --> 00:47:31,766
Parfois, l'avenir n'est pas
ce qu'on avait espéré.
823
00:47:31,849 --> 00:47:34,935
Les emmerdes arrivent
et les gens sont nuls.
824
00:47:36,687 --> 00:47:38,981
C'est peut-être pour ça
que j'ai arrêté d'écrire
825
00:47:39,065 --> 00:47:41,067
et que j'ai commencé
à faire ces cassettes.
826
00:47:41,150 --> 00:47:42,443
- Écoute.
- Andy, non.
827
00:47:53,079 --> 00:47:56,332
Certaines filles connaissent les paroles
des chansons des autres.
828
00:47:56,415 --> 00:47:58,417
Elles trouvent une harmonie
dans leur rire.
829
00:47:59,418 --> 00:48:01,462
Leurs coudes soudés
ont un écho harmonieux.
830
00:48:03,255 --> 00:48:05,257
Et si je sais pas chantonner juste ?
831
00:48:06,092 --> 00:48:08,844
"Et si personne n'entend mes mélodies ?"
832
00:48:08,928 --> 00:48:11,347
Tout le monde lit ce magazine à la con ?
833
00:48:11,847 --> 00:48:14,016
Je suis accro.
834
00:48:14,100 --> 00:48:15,976
- Tu l'as jamais lu ?
- Non.
835
00:48:16,060 --> 00:48:17,478
Écoute ça :
836
00:48:17,978 --> 00:48:20,981
"Certains peuvent reconnaître un arbre
837
00:48:21,065 --> 00:48:23,734
Un jardin et savoir qu'ils sont chez eux"
838
00:48:23,818 --> 00:48:26,362
- C'est vraiment nul.
- Tu trouves ?
839
00:48:27,071 --> 00:48:29,573
Ça semble réel.
840
00:48:30,699 --> 00:48:34,453
"Dans combien de cercles puis-je marcher
avant d'arrêter de chercher ?
841
00:48:34,537 --> 00:48:37,248
Combien de temps
avant d'être perdue pour de bon ?
842
00:48:37,331 --> 00:48:40,334
Ça doit être possible de nager
dans l'océan de celui qu'on aime
843
00:48:40,417 --> 00:48:42,044
Sans sombrer.
844
00:48:42,128 --> 00:48:45,548
Ça doit être possible de nager
Sans devenir soi-même de l'eau.
845
00:48:46,549 --> 00:48:49,468
Mais je continue de respirer
Ce que je croyais être de l'air.
846
00:48:49,552 --> 00:48:51,971
Il y a toujours des pierres
Attachées à mes pieds."
847
00:48:53,973 --> 00:48:55,391
Bon sang.
848
00:48:57,518 --> 00:48:59,270
Je me demande qui a écrit ça.
849
00:48:59,353 --> 00:49:00,771
Pas vrai ?
850
00:49:00,855 --> 00:49:03,274
Un être ténébreux, c'est sûr.
851
00:49:03,983 --> 00:49:05,609
J'aime son poème,
852
00:49:05,693 --> 00:49:08,988
mais je ne sais pas si je voudrais
passer du temps avec elle.
853
00:49:12,950 --> 00:49:15,244
Le devoir m'appelle.
854
00:49:57,161 --> 00:50:00,164
ACHETEZ LOCAL,
SOUTENEZ LES PETITS COMMERCES
855
00:50:14,428 --> 00:50:15,262
Bonjour, Clay.
856
00:50:16,639 --> 00:50:17,765
Bonjour, Mme Baker.
857
00:50:20,017 --> 00:50:21,644
Pardon de vous déranger.
858
00:50:22,853 --> 00:50:24,897
Je voulais vous donner quelque chose.
859
00:50:30,277 --> 00:50:31,487
Ça vient d'Hannah.
860
00:50:33,072 --> 00:50:37,701
Enfin, ce n'est pas à Hannah,
mais il y a un poème qu'elle a écrit.
861
00:50:40,454 --> 00:50:43,791
C'est très beau.
Même notre prof d'anglais l'a dit.
862
00:50:48,462 --> 00:50:49,296
Page sept.
863
00:51:10,693 --> 00:51:11,902
C'est son écriture.
864
00:51:13,445 --> 00:51:14,280
Oui.
865
00:51:17,074 --> 00:51:18,284
Maintenant, je sais.
866
00:51:49,273 --> 00:51:51,150
Sous-titres : Axelle Castro