1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,653 --> 00:00:30,781
Nogle piger kender hele teksten
til hinandens sange.
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,324
CLAY VAR HER
4
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
De finder harmonier i deres latter.
5
00:00:43,043 --> 00:00:45,420
Deres flettede albuer afspejles af sang.
6
00:00:48,548 --> 00:00:50,467
Hvad hvis jeg ikke kan nynne en tone?
7
00:00:51,843 --> 00:00:54,471
Hvad hvis mine melodier er dem,
som ingen hører?
8
00:01:00,602 --> 00:01:03,230
-Vi er sygt højt oppe!
-Tænk ikke over det.
9
00:01:03,564 --> 00:01:06,358
Bare husk at være langsom,
hvis du vil klatre hurtigt.
10
00:01:08,235 --> 00:01:09,241
Okay.
11
00:01:17,995 --> 00:01:20,372
Så hvad skete der derude på gangen?
12
00:01:21,248 --> 00:01:23,792
Jeg ved det ikke. Jeg er vel træt.
13
00:01:23,875 --> 00:01:24,881
Træt?
14
00:01:26,253 --> 00:01:27,259
Træt af hvad?
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,214
Bare træt?
16
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
Det virkede, som om du var vred.
17
00:01:31,925 --> 00:01:34,428
På denne her skole. På grund af Hannah.
18
00:01:36,305 --> 00:01:37,639
Er du ikke?
19
00:01:37,723 --> 00:01:38,729
Jo.
20
00:01:39,433 --> 00:01:41,643
Vred over endnu en unødvendig død.
21
00:01:42,477 --> 00:01:46,898
Jeg er ked af det på Hannahs vegne
og for resten af os, som...
22
00:01:47,941 --> 00:01:49,276
...holdt af hende.
23
00:01:51,945 --> 00:01:53,905
Så vil du straffe mig eller hvad?
24
00:01:53,989 --> 00:01:55,824
Er det, hvad du vil have mig til?
25
00:01:56,366 --> 00:01:59,661
Kommer der en mange elever,
der beder om at blive straffet?
26
00:02:02,122 --> 00:02:04,374
Hvad synes du, din straf skal være?
27
00:02:04,625 --> 00:02:05,917
Er det ikke dit job?
28
00:02:06,752 --> 00:02:09,463
Det er jo ikke,
fordi du er uddannet psykolog, vel?
29
00:02:09,880 --> 00:02:10,886
Nej.
30
00:02:11,214 --> 00:02:13,467
Men jeg håber, at jeg kan hjælpe...
31
00:02:13,550 --> 00:02:15,469
...unge, der har problemer
32
00:02:15,552 --> 00:02:18,472
eller ikke er i kontakt med
deres egne følelser, ensomme...
33
00:02:18,555 --> 00:02:19,561
Jeg er ikke ensom.
34
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
-...som måske skader sig selv.
-Det gør jeg ikke.
35
00:02:22,142 --> 00:02:23,810
Du ved ikke, hvad du taler om.
36
00:02:23,894 --> 00:02:24,978
Hey, fuck dig!
37
00:02:28,190 --> 00:02:29,196
Okay.
38
00:02:29,524 --> 00:02:30,359
Undskyld.
39
00:02:30,442 --> 00:02:31,652
Nej, det er okay.
40
00:02:32,653 --> 00:02:33,659
Du har det dårligt.
41
00:02:34,655 --> 00:02:35,781
Jeg vil gerne hjælpe.
42
00:02:37,115 --> 00:02:38,950
Jeg vil gerne være der for dig, Clay.
43
00:02:39,034 --> 00:02:41,828
Jeg forstår ikke præcis,
hvad du går igennem,
44
00:02:41,912 --> 00:02:43,580
men hvis du fortæller mig om det...
45
00:02:44,956 --> 00:02:45,980
...så vil jeg forsøge.
46
00:02:48,585 --> 00:02:50,712
Alle vil gerne tale.
47
00:02:53,006 --> 00:02:54,591
Ingen gør noget.
48
00:02:56,635 --> 00:02:58,345
Hvad vil du gerne gøre?
49
00:03:05,394 --> 00:03:06,520
Jeg skal til time.
50
00:03:10,107 --> 00:03:13,527
Det hele begyndte,
fordi jeg følte mig fortabt.
51
00:03:15,195 --> 00:03:16,405
Jeg havde brug for råd.
52
00:03:18,240 --> 00:03:19,246
Hvad som helst.
53
00:03:30,127 --> 00:03:31,336
Det må være din spøg.
54
00:03:31,420 --> 00:03:34,548
Sæt dig ind i bilen,
jeg har noget, som jeg vil vise dig.
55
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
Fortæl mig, hvordan du ved, hvad du ved.
56
00:03:37,300 --> 00:03:38,885
Sig mig, hvad jeg gjorde Hannah.
57
00:03:42,723 --> 00:03:43,729
Vi ses, Tony.
58
00:03:46,059 --> 00:03:48,603
Faktisk, så håber jeg,
at vi ikke ses. Nogensinde.
59
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
Clay, sæt dig ind i bilen.
60
00:03:55,527 --> 00:03:56,778
Nej.
61
00:03:56,862 --> 00:03:58,947
Hvad vil du gøre? Du har ingen cykel.
62
00:03:59,781 --> 00:04:01,283
Hvorfor lader du mig ikke være?
63
00:04:02,659 --> 00:04:04,870
Frigiv båndene. Gør hvad du skal.
64
00:04:04,953 --> 00:04:06,288
Bare lad mig være.
65
00:04:07,372 --> 00:04:09,624
Jeg frigiver ikke båndene, hvis...
66
00:04:09,708 --> 00:04:11,668
...hvis du kommer med mig nu.
67
00:04:17,591 --> 00:04:19,092
-Hej, Kevin Porter.
-Hej.
68
00:04:20,260 --> 00:04:23,805
Og nogle gange tager
man den udvej, man kan finde.
69
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
Okay, bare kør.
70
00:04:26,600 --> 00:04:29,519
-Hvor skal vi hen?
-Det finder du ud af, når vi når dertil.
71
00:04:29,603 --> 00:04:31,229
Han er fuldstændig ude af den.
72
00:04:31,313 --> 00:04:33,732
Vi spillede efter Hannahs regler.
73
00:04:33,815 --> 00:04:36,985
Det er ikke fair, hvis båndene kommer ud,
fordi Clay blev rasende.
74
00:04:37,068 --> 00:04:39,780
-Han offentliggør dem ikke.
-Det føles, som om han kunne.
75
00:04:39,863 --> 00:04:42,199
Han er bare ked af det, ok?
Lad ham være...
76
00:04:42,282 --> 00:04:44,618
Får du dine maveting igen, Alex?
77
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
-Sæt dig ned et øjeblik.
-Hvilke maveting?
78
00:04:47,162 --> 00:04:49,164
Han elskede hende, og hun døde.
79
00:04:49,247 --> 00:04:51,958
Okay? Han er ude af den.
Bare giv ham lidt tid.
80
00:04:52,042 --> 00:04:55,170
Han er ikke ked af det, okay?
Han vil have hævn.
81
00:04:55,253 --> 00:04:57,672
Det er ikke fordi, vi ikke fortjener det.
82
00:04:57,756 --> 00:04:59,466
Alex, kom og sid ned.
83
00:05:00,717 --> 00:05:01,723
Du kommer for sent.
84
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Jeg har talt med Tony.
Han siger, at han tager sig af det.
85
00:05:04,888 --> 00:05:06,890
Hvad betyder det præcist?
86
00:05:06,973 --> 00:05:09,184
-Tony er en idiot.
-Han er ikke en idiot.
87
00:05:09,267 --> 00:05:12,354
Han er en idiot, en skiderik og en tåbe.
88
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Okay, det er det samme.
89
00:05:13,939 --> 00:05:16,149
Nej, de er nuanceringer af det samme.
90
00:05:16,233 --> 00:05:18,443
Klart. Ja.
91
00:05:18,527 --> 00:05:20,153
Tony vil ikke gøre noget.
92
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
Vi bliver nødt til at tage os af det.
93
00:05:22,697 --> 00:05:24,991
Vi må gøre en ende på den lille lort.
94
00:05:25,075 --> 00:05:26,701
Det er vanvittigt.
95
00:05:28,161 --> 00:05:29,246
Det ved jeg ikke.
96
00:05:31,540 --> 00:05:35,126
Hvad hvis vi får det til at se ud
som selvmord.
97
00:05:35,210 --> 00:05:36,586
Hvor tragisk ville det være?
98
00:05:36,670 --> 00:05:39,089
To ulykkelige elskende
eller noget lignende lort.
99
00:05:39,172 --> 00:05:40,507
Bliv dog voksen, Justin.
100
00:05:41,550 --> 00:05:45,178
Fortæller du mig virkelig, at jeg skal
blive voksen, mors lille dreng?
101
00:05:46,513 --> 00:05:48,473
Ja, jeg gør.
102
00:05:50,809 --> 00:05:52,227
Find en læge, mand.
103
00:05:52,310 --> 00:05:54,771
Jeg har været til masser af læger, mand.
104
00:05:57,774 --> 00:05:58,817
En ting.
105
00:05:59,651 --> 00:06:03,530
Hvis en ting var gået
anderledes et sted på vejen...
106
00:06:03,613 --> 00:06:05,740
...så var intet af det her måske sket.
107
00:06:10,537 --> 00:06:11,746
Det er lige derovre.
108
00:06:17,669 --> 00:06:19,921
Drøm stort, siger de.
109
00:06:20,005 --> 00:06:21,923
Sigt efter stjernerne.
110
00:06:22,007 --> 00:06:25,010
Så lukker de os væk i 12 år
og fortæller os, hvor vi skal sidde,
111
00:06:25,093 --> 00:06:26,720
hvad vi må tænke og så videre.
112
00:06:27,304 --> 00:06:31,182
Er det nok at få anbefalinger
fra rektor og vicerektor?
113
00:06:31,266 --> 00:06:32,934
Burde jeg gå til inspektøren?
114
00:06:33,018 --> 00:06:35,937
Skolen vægter ikke gennemsnitskarakterer,
så jeg har kun 4,0.
115
00:06:36,021 --> 00:06:37,772
Vil det være en ulempe?
116
00:06:37,856 --> 00:06:41,276
Hey! Du skal bare have C-minus
i gennemsnit for at spille.
117
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
Se på den cheerleaders bryster!
118
00:06:46,031 --> 00:06:47,198
Wow.
119
00:06:47,282 --> 00:06:50,910
Så bliver vi 18, og selvom vi aldrig
har haft en selvstændig tanke,
120
00:06:50,994 --> 00:06:53,955
så skal vi træffe
de vigtigste beslutninger i vores liv.
121
00:06:56,249 --> 00:06:58,168
Er du klar til at begynde din fremtid?
122
00:06:58,251 --> 00:07:00,754
Jeg tror ikke, jeg har ret meget valg.
123
00:07:00,837 --> 00:07:02,714
Hvordan er jeres økonomiske hjælp?
124
00:07:02,797 --> 00:07:03,803
Dit gennemsnit?
125
00:07:04,341 --> 00:07:05,800
Kunne være bedre.
126
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
Forberedende eksamen?
127
00:07:08,428 --> 00:07:09,434
Jeg har ikke...
128
00:07:09,512 --> 00:07:12,182
Har du ikke taget
din forberedende eksamen endnu?
129
00:07:12,265 --> 00:07:13,767
Nej.
130
00:07:13,850 --> 00:07:14,684
Interessant.
131
00:07:14,768 --> 00:07:17,187
Jeg kan fortælle dig,
at vores økonomiske hjælp
132
00:07:17,270 --> 00:07:19,189
oftest går til de bedste studerende
133
00:07:19,272 --> 00:07:21,066
med de højeste gennemsnit.
134
00:07:21,858 --> 00:07:23,526
Fedt. Tak.
135
00:07:23,610 --> 00:07:24,616
Selvfølgelig.
136
00:07:25,195 --> 00:07:28,406
Og hvis du ikke har pengene
og heller ikke rigtigt karaktererne,
137
00:07:28,490 --> 00:07:30,575
så bliver beslutningerne taget for dig.
138
00:07:42,671 --> 00:07:44,422
Hvilken fremtid sælger du?
139
00:07:45,882 --> 00:07:47,801
Jeg vil lade dig gætte først.
140
00:07:47,884 --> 00:07:48,969
Samler?
141
00:07:49,803 --> 00:07:51,805
Næsten. Bibliotekar.
142
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
Du kan ikke være en bibliotekar.
143
00:07:55,100 --> 00:07:55,934
Det ved jeg.
144
00:07:56,017 --> 00:07:58,228
Når folk hører ordet "bibliotekar",
145
00:07:58,311 --> 00:08:02,023
så tænker de 60-årig hvidhåret kvinde
med tykke ankler.
146
00:08:02,107 --> 00:08:04,651
Vi er ved at genopfinde vores image.
147
00:08:04,734 --> 00:08:07,654
Undskyld,
men er det ikke en uddøende industri?
148
00:08:07,737 --> 00:08:11,908
Ligesom rejsebureauer
og cupcakeforretninger?
149
00:08:11,992 --> 00:08:14,202
Lad mig gætte, du har en kindle.
150
00:08:14,786 --> 00:08:16,413
Aldrig.
151
00:08:16,496 --> 00:08:17,664
Nej, jeg er en...
152
00:08:18,331 --> 00:08:21,334
...paperback-, skriver i marginen-type.
153
00:08:21,418 --> 00:08:23,086
En ligesindet.
154
00:08:25,922 --> 00:08:31,219
Så udover katalogsystemet,
hvad gør en bibliotekar så?
155
00:08:31,302 --> 00:08:35,598
Tja, jeg tænker, at vi er et sted,
hvor folk kan mødes
156
00:08:35,682 --> 00:08:37,100
og finde ligesindede.
157
00:08:37,767 --> 00:08:40,854
Skriver du?
Du ligner en, der skriver.
158
00:08:40,937 --> 00:08:41,943
Det gør jeg ikke.
159
00:08:43,523 --> 00:08:46,860
Jeg gør, men...
ikke noget jeg nogensinde viser nogen.
160
00:08:48,194 --> 00:08:49,200
EVERGREEN POESIKLUB
161
00:08:49,279 --> 00:08:50,613
Vi har et sikkert sted.
162
00:08:51,948 --> 00:08:55,869
Vi holder på hemmeligheder,
og vi har et kagefad.
163
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
Wow. Tak.
164
00:09:01,750 --> 00:09:04,252
Jeg kommer nok ikke til
at se dig der, men tak.
165
00:09:04,335 --> 00:09:05,420
Klart.
166
00:09:06,421 --> 00:09:08,715
Tag en brochure. De har legater.
167
00:09:08,798 --> 00:09:11,051
Jeg har ikke brug for en brochure
og et legat,
168
00:09:11,134 --> 00:09:13,261
og jeg har ikke brug
for at spilde fire år.
169
00:09:13,344 --> 00:09:14,763
Jeg har færdigheder.
170
00:09:14,846 --> 00:09:15,930
Og en skøn Mustang.
171
00:09:16,014 --> 00:09:17,020
Tak.
172
00:09:19,059 --> 00:09:20,727
Så du kidnapper mig?
173
00:09:21,978 --> 00:09:23,438
Kidnappede du Courtney?
174
00:09:24,981 --> 00:09:26,399
Jeg havde et formål.
175
00:09:27,567 --> 00:09:28,573
Det har jeg også.
176
00:09:34,324 --> 00:09:35,992
Alex.
177
00:09:36,076 --> 00:09:37,082
Er du ok?
178
00:09:37,160 --> 00:09:39,496
Ja. Tænk ikke på det.
179
00:09:41,206 --> 00:09:43,500
Det er al det lort med båndene,
er det ikke?
180
00:09:43,583 --> 00:09:46,127
Hvis det ville forsvinde,
ville du have det fint.
181
00:09:46,211 --> 00:09:48,338
Ja, men hvordan skal
det hele bare fosvinde?
182
00:09:48,421 --> 00:09:50,548
Hvad fanden, Jess? Kommer du eller ej?
183
00:09:50,632 --> 00:09:52,967
Øjeblik. Jeg taler med Alex.
184
00:09:53,051 --> 00:09:54,385
Åh, om hvad?
185
00:09:54,469 --> 00:09:55,887
Om hvor meget hun savner mig?
186
00:09:55,970 --> 00:09:58,348
Om hvor meget bedre en kæreste jeg er
end dig.
187
00:09:58,431 --> 00:10:00,433
Hun ønsker, hun aldrig havde slået op.
188
00:10:00,517 --> 00:10:02,227
-Hvordan du lugter.
-Alex, stop!
189
00:10:02,310 --> 00:10:04,062
-Fuck dig, Alex.
-Hvad? Det er sandt.
190
00:10:04,145 --> 00:10:06,064
Hun sagde "Justin lugter"
og jeg "ja".
191
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
Det sagde jeg ikke.
192
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
-Du er en sjov fyr, Standall.
-Nej, du er sjov, Justin.
193
00:10:10,110 --> 00:10:12,821
"Lad os gøre en ende på den lille lort".
Hvad er det om?
194
00:10:12,904 --> 00:10:14,322
Om at beskytte os selv.
195
00:10:14,405 --> 00:10:16,324
-Mod hvad?
-Mod Hannahs løgne.
196
00:10:16,407 --> 00:10:19,202
Løj hun? For det er jeg ikke sikker på.
197
00:10:20,620 --> 00:10:22,247
Hun fortalte sandheden om mig.
198
00:10:27,627 --> 00:10:29,462
Du ved, han er fuld af lort, ikke?
199
00:10:29,546 --> 00:10:31,881
-Han er en fucking løgner.
-Det er han ikke.
200
00:10:31,965 --> 00:10:34,592
Han kan være anstrengende,
men han er et godt menneske.
201
00:10:36,261 --> 00:10:37,679
Han har aldrig løjet for mig.
202
00:10:38,763 --> 00:10:39,931
Godt for ham.
203
00:10:42,684 --> 00:10:44,310
Jeg ville have et formål...
204
00:10:45,353 --> 00:10:47,272
...en grund til at være på denne planet.
205
00:10:48,356 --> 00:10:53,611
Men den poesigruppe lignede et AA-møde
eller en støttegruppe.
206
00:10:54,445 --> 00:10:56,906
Jeg så ingen,
der bare nærmede sig min alder.
207
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
Indtil jeg så dig.
208
00:11:02,871 --> 00:11:05,582
Du var den eneste anden gymnasieelev
i rummet.
209
00:11:05,665 --> 00:11:09,669
Ryan Shaver,
Liberty High's egen intellektuelle,
210
00:11:09,752 --> 00:11:13,506
redaktør på Tabt og fundet,
generel egoistisk snob.
211
00:11:18,136 --> 00:11:19,971
Velkommen tilbage allesammen.
212
00:11:20,054 --> 00:11:22,181
Godt at se, at vores gruppe vokser lidt.
213
00:11:23,016 --> 00:11:26,227
Som sædvanlig begynder
vi med at minde alle om,
214
00:11:26,311 --> 00:11:29,272
at poesi handler om det ærlige udtryk.
215
00:11:29,355 --> 00:11:33,443
Og vi skal allesammen føle os trygge
for at dele vores dybeste sandheder.
216
00:11:33,526 --> 00:11:35,194
Dejligt at se et venligt ansigt.
217
00:11:35,737 --> 00:11:36,743
Venligt?
218
00:11:37,238 --> 00:11:38,072
Bekendt?
219
00:11:38,156 --> 00:11:40,491
Tilmeldingssedlen er på vej rundt.
220
00:11:41,326 --> 00:11:42,827
Væn dig ikke til det.
221
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
Det bliver min første
og sidste gang, hvis du er her.
222
00:11:46,915 --> 00:11:47,921
Hvad? Hvorfor?
223
00:11:47,999 --> 00:11:51,628
Skriv jer venligst kun op til en plads,
hvis I rent faktisk vil bruge den.
224
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
Du havde mig i dit lille magasin?
225
00:11:54,380 --> 00:11:55,298
Husker du?
226
00:11:55,381 --> 00:11:56,966
Bedste røv.
227
00:11:57,050 --> 00:12:01,012
Den liste var allerede over det hele.
Alle talte om den.
228
00:12:01,095 --> 00:12:02,101
Det var nyheder.
229
00:12:02,180 --> 00:12:03,598
Det var forkert.
230
00:12:03,681 --> 00:12:07,977
Okay, før vi begynder, Hannah,
vil du introducere dig selv?
231
00:12:11,147 --> 00:12:12,774
Hej, jeg hedder Hannah.
232
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
Hej Hannah.
233
00:12:14,359 --> 00:12:16,778
Jeg ved ikke ret meget om poesi,
234
00:12:16,861 --> 00:12:19,280
men jeg er glad for at være her.
235
00:12:19,364 --> 00:12:20,698
Vi er glade for, du er her.
236
00:12:22,450 --> 00:12:23,660
Lad os begynde.
237
00:12:23,743 --> 00:12:27,246
Jeg tror, Linda er først på listen.
238
00:12:37,173 --> 00:12:38,508
Åh!
239
00:12:38,591 --> 00:12:40,635
En kvinde hånede
240
00:12:40,718 --> 00:12:41,724
moder Jord
241
00:12:42,553 --> 00:12:43,888
Åh!
242
00:12:43,972 --> 00:12:46,891
Må alle føle din vrede
243
00:12:46,975 --> 00:12:50,687
Moder jords majestæt...
244
00:12:50,770 --> 00:12:54,357
Er det din idé
om en forskruet form for naturterapi?
245
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
Ikke en naturelsker?
246
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Jeg elsker natur, især i billeder i bøger.
247
00:13:02,407 --> 00:13:03,533
Hvad er rebet til?
248
00:13:04,117 --> 00:13:06,119
Nej seriøst, det her er for underligt.
249
00:13:10,331 --> 00:13:12,041
Vil du binde mig til et træ
250
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
og tvinge mig til at lytte
til resten af båndene?
251
00:13:14,794 --> 00:13:16,629
Nej, vi skal bare gå en lille tur.
252
00:13:18,256 --> 00:13:19,674
Hvor lille er lille.
253
00:13:22,927 --> 00:13:24,178
Bare op ad den bakke.
254
00:13:28,433 --> 00:13:30,727
Aldrig i livet.
255
00:13:31,310 --> 00:13:33,396
Hvad fanden har det med Hannah at gøre?
256
00:13:34,897 --> 00:13:36,274
Vil du ikke finde ud af det?
257
00:13:41,529 --> 00:13:43,406
Åh, store bjerge
258
00:13:43,489 --> 00:13:46,284
og moder jord
og alt det her andet sludder.
259
00:13:46,367 --> 00:13:48,494
Jeg tror ikke, jeg tager tilbage.
260
00:13:48,578 --> 00:13:51,706
Jeg synes, det er fint, hvis du ikke vil,
261
00:13:51,789 --> 00:13:54,417
men måske skulle du
give det en chance.
262
00:13:54,500 --> 00:13:58,171
Du sagde, du havde tænkt
over en karriere som forfatter.
263
00:13:58,254 --> 00:13:59,881
Ingen har en karriere som digter.
264
00:13:59,964 --> 00:14:03,509
For pokker! Kan du minde mig om,
at din far skal ringe til alarmselskabet.
265
00:14:03,593 --> 00:14:05,344
Jeg tror, den her er i stykker.
266
00:14:05,428 --> 00:14:07,180
Lad mig prøve.
267
00:14:07,305 --> 00:14:08,723
Du kan opgøre kassen.
268
00:14:08,806 --> 00:14:12,602
Hvad med... poesilærer?
269
00:14:12,685 --> 00:14:15,396
Hvem vil være lærer? Børn er idioter.
270
00:14:15,480 --> 00:14:16,486
Ikke dem allesammen.
271
00:14:17,065 --> 00:14:19,150
Okay, hvad så med journalist?
272
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
Findes de stadig?
273
00:14:20,651 --> 00:14:22,278
Sig til far, at den er i stykker.
274
00:14:23,488 --> 00:14:24,781
Du er forælder.
275
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Du skal sige ting som,
276
00:14:26,949 --> 00:14:30,787
vær praktisk, bliv en farmaceut.
277
00:14:30,870 --> 00:14:33,039
Det vil jeg aldrig sige til dig.
278
00:14:35,083 --> 00:14:39,796
Før vi åbnede denne her butik,
rejste din far ofte
279
00:14:39,879 --> 00:14:43,424
til de her trættende
farmaceutiske messer.
280
00:14:43,508 --> 00:14:47,470
Så jeg sendte ham kærlighedshistorier.
281
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
De var meget, meget dramatiske...
282
00:14:52,392 --> 00:14:54,477
...og sexede.
283
00:14:54,560 --> 00:14:56,562
Fifty shades af min mor?
284
00:14:57,063 --> 00:15:00,191
Jeg synes, de var ret gode.
285
00:15:01,317 --> 00:15:03,403
Jeg ved ikke, jeg har måske nogle af dem.
286
00:15:03,486 --> 00:15:05,321
Nej, mor, nej tak.
287
00:15:05,405 --> 00:15:07,031
Okay, hør engang.
288
00:15:07,115 --> 00:15:08,408
Jeg siger bare...
289
00:15:09,534 --> 00:15:10,952
...giv dig selv lov...
290
00:15:11,035 --> 00:15:13,454
...til at drømme lidt.
291
00:15:13,538 --> 00:15:16,416
Jeg mener, for fanden, drøm stort.
292
00:15:16,499 --> 00:15:20,378
Om alle de ting som... du kan blive.
293
00:15:21,921 --> 00:15:23,881
Lad dig ikke nøjes.
294
00:15:30,346 --> 00:15:31,639
Vi har lukket. Gå din vej.
295
00:15:31,722 --> 00:15:32,557
Hannah!
296
00:15:32,640 --> 00:15:34,725
Mor, han er ikke en kunde.
297
00:15:35,893 --> 00:15:38,271
Åh, ok, jeg forstår.
298
00:15:39,856 --> 00:15:41,649
Jeg henter min jakke.
299
00:15:43,776 --> 00:15:45,528
Den er ude bagved, så...
300
00:15:47,947 --> 00:15:50,658
Hvad vil du, Ryan? Vi har faktisk lukket.
301
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
Jeg har noget til dig.
302
00:15:54,245 --> 00:15:55,329
Et fredstilbud.
303
00:16:00,585 --> 00:16:02,086
Tag det.
304
00:16:02,170 --> 00:16:04,630
Dine tanker fortjener
at leve et passende sted.
305
00:16:06,174 --> 00:16:08,426
Kom nu, jeg ved, du er en dagbogspige.
306
00:16:14,515 --> 00:16:19,145
Du laver en overbevisende imitation
af et tænkende, følende menneske.
307
00:16:22,440 --> 00:16:23,446
Hannah...
308
00:16:24,734 --> 00:16:25,818
Undskyld.
309
00:16:26,819 --> 00:16:30,490
Det var ikke min mening
at gøre dig flov eller ydmyge dig.
310
00:16:30,573 --> 00:16:31,824
Jeg ved, hvordan det er.
311
00:16:32,492 --> 00:16:33,498
Gør du?
312
00:16:34,243 --> 00:16:38,289
Jeg er en tynd bøsse, der skriver digte.
Vær nu venlig.
313
00:16:39,457 --> 00:16:41,959
Jeg tror ikke, du skal bruge det ord.
314
00:16:42,043 --> 00:16:43,794
Du kan ikke. Jeg kan godt.
315
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
Kom tilbage til biblioteket, Hannah.
316
00:16:49,217 --> 00:16:50,801
Kom tilbage til poesien.
317
00:16:52,929 --> 00:16:53,935
Måske.
318
00:16:55,223 --> 00:16:56,229
Jeg tager "måske".
319
00:17:00,269 --> 00:17:01,812
Tak... for dagbogen.
320
00:17:17,036 --> 00:17:18,042
Skat?
321
00:17:22,458 --> 00:17:23,464
Er du okay?
322
00:17:27,588 --> 00:17:30,967
Jeg tænkte bare,
at det er et dårligt tegn, at vi...
323
00:17:31,259 --> 00:17:34,637
...er ved at løbe tør for
"køb en, få en gratis"-klistermærker.
324
00:17:35,471 --> 00:17:39,141
Vi kan se det som et dårligt tegn
eller som verden, der fortæller os,
325
00:17:39,225 --> 00:17:41,852
at ingen rabat kan give os Walplex-priser.
326
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Jeg har flere klistermærker et sted.
327
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Åh, Olivia.
328
00:18:02,498 --> 00:18:03,504
Olivia.
329
00:18:05,293 --> 00:18:07,503
Jeg er så ked af,
at jeg ikke er kommet før.
330
00:18:09,171 --> 00:18:10,631
Hvordan går det?
331
00:18:13,092 --> 00:18:14,302
Vi klarer den.
332
00:18:16,512 --> 00:18:17,763
Du ser godt ud.
333
00:18:20,224 --> 00:18:23,311
Åh, Olivia,
Hannah var sådan en særlig pige.
334
00:18:24,103 --> 00:18:27,231
Zach har fortalt så mange søde ting
om hende.
335
00:18:28,941 --> 00:18:30,318
Hvordan har Zach det?
336
00:18:31,110 --> 00:18:34,030
Han har det så fint.
337
00:18:34,405 --> 00:18:37,450
Alle universiteter ser
på ham til basketball, men...
338
00:18:37,533 --> 00:18:40,244
...han vil være havbiolog.
339
00:18:41,329 --> 00:18:43,873
Forstår du det? En havbiolog.
340
00:18:46,334 --> 00:18:47,835
En havbiolog.
341
00:18:49,837 --> 00:18:52,298
Mon du har tænkt over din fremtid.
342
00:18:52,757 --> 00:18:56,260
Du ved, dine karakterer er dykket lidt.
343
00:18:57,345 --> 00:19:03,601
Du begyndte skoleåret virkelig stærkt,
men dine karakterer falder støt.
344
00:19:03,684 --> 00:19:06,562
Jeg ville fokusere på
at ende skoleåret stærkt...
345
00:19:07,563 --> 00:19:10,274
...hvis du går efter et godt universitet.
346
00:19:10,816 --> 00:19:13,069
Jeg har tænkt på NYU eller Columbia.
347
00:19:13,361 --> 00:19:16,280
Wow, det er nogle meget populære skoler.
348
00:19:16,364 --> 00:19:19,700
Så enten skal du ændre
noget til næste år, eller...
349
00:19:19,784 --> 00:19:21,369
...måske forvente mindre.
350
00:19:21,952 --> 00:19:23,371
Måske en statsskole.
351
00:19:26,999 --> 00:19:29,377
Har du aldrig mødtes med Hannah?
352
00:19:31,587 --> 00:19:36,133
En gang i foråret på hendes andet år,
sidste år.
353
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Vi får de andetårsstuderende
til at tænke på uddannelse.
354
00:19:40,471 --> 00:19:44,517
Og kan du huske,
hvad hun tænkte om universitetet?
355
00:19:44,600 --> 00:19:48,020
Jeg tror, hvis jeg husker rigtigt,
at hun havde nogle urealistiske mål.
356
00:19:49,021 --> 00:19:52,483
Og jeg prøvede at hjælpe hende med
at finde nogle muligheder.
357
00:19:53,067 --> 00:19:56,821
Havde du en fornemmelse af,
hvad hun synes om jeres samtale?
358
00:19:58,197 --> 00:19:59,573
Det sagde hun ikke.
359
00:19:59,657 --> 00:20:01,951
Men havde du en fornemmelse?
360
00:20:02,034 --> 00:20:02,868
Fru Jensen.
361
00:20:02,952 --> 00:20:04,120
Lainie.
362
00:20:04,203 --> 00:20:05,287
Endelig.
363
00:20:07,623 --> 00:20:10,251
Jeg ved,
det ikke er temaet for vores møde,
364
00:20:10,334 --> 00:20:12,837
men ved du, hvor din søn er lige nu?
365
00:20:14,213 --> 00:20:16,215
Jeg regner med, at han er i klassen.
366
00:20:16,298 --> 00:20:17,133
Det er han ikke.
367
00:20:17,216 --> 00:20:20,302
Han forlod skolen i morges
og er ikke kommet tilbage.
368
00:20:21,637 --> 00:20:24,265
Måske er jeg skør,
men jeg er ikke så skør.
369
00:20:24,348 --> 00:20:26,058
Folk gør det alene hver eneste dag.
370
00:20:26,142 --> 00:20:29,270
Folk der klatrer,
folk der klatrer på klipper...
371
00:20:29,353 --> 00:20:32,064
...hvilket er latterligt,
hvis ikke du bliver jagtet.
372
00:20:32,148 --> 00:20:35,860
Det er for begyndere. Jeg klatrede på den
med mine brødre som lille.
373
00:20:37,069 --> 00:20:39,447
Her. Tag den, klik den på.
374
00:20:40,030 --> 00:20:43,117
Det er kridt.
Tag det på hænderne, sådan her.
375
00:20:44,702 --> 00:20:45,708
Ellers glider du.
376
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Hvad?
377
00:20:48,456 --> 00:20:50,166
Kom nu, er du en mand eller ej?
378
00:20:50,249 --> 00:20:51,255
Ej!
379
00:20:51,333 --> 00:20:55,129
Helt sikkert ej.
Det giver jeg dig, uden tvivl.
380
00:20:56,881 --> 00:20:57,887
Jeg, øh...
381
00:20:59,258 --> 00:21:00,468
Jeg kan ikke lide højder.
382
00:21:01,677 --> 00:21:03,471
Det er en nem klatretur.
383
00:21:03,554 --> 00:21:06,307
Alle de svar, du søger,
er på toppen af klippen.
384
00:21:13,564 --> 00:21:16,025
Følelsen af din hånd
over mit bryst
385
00:21:16,108 --> 00:21:18,319
tænder en brand
mine læber ikke kan slukke
386
00:21:19,320 --> 00:21:22,156
Du, stædige inferno
387
00:21:22,740 --> 00:21:26,535
Du kører hurtigt og forbandet være
de røde lys, der sænker din fart.
388
00:21:27,119 --> 00:21:30,623
Du ser mine årer ryste
ved din første berøring
389
00:21:31,207 --> 00:21:34,835
Kraften til at bevæge mit blod
i harmoni med dig
390
00:21:34,919 --> 00:21:37,004
Definitionen af hjerte
391
00:21:37,588 --> 00:21:39,673
Og efter gearstangen rykker
392
00:21:39,757 --> 00:21:41,509
Beder jeg min hud om at lave tricks
393
00:21:41,592 --> 00:21:44,136
Glem, hvor godt det føles
at miste kontrollen
394
00:21:44,220 --> 00:21:46,430
mellem de brændende huse
395
00:21:46,514 --> 00:21:47,932
i dine hænder
396
00:22:04,782 --> 00:22:05,788
Hey.
397
00:22:06,700 --> 00:22:09,829
Det var... intenst.
398
00:22:11,539 --> 00:22:12,545
Tak?
399
00:22:12,623 --> 00:22:14,250
Ja, tak.
400
00:22:14,333 --> 00:22:15,960
Jeg vil gerne skrive ligesom dig.
401
00:22:16,544 --> 00:22:18,921
Seriøst, kan du lære mig det?
402
00:22:19,004 --> 00:22:20,010
Virkelig?
403
00:22:20,965 --> 00:22:23,425
Du får folk til at føle de ting, du føler.
404
00:22:23,509 --> 00:22:24,927
Det vil jeg gerne kunne.
405
00:22:25,511 --> 00:22:28,305
Et par timer et par aftener om ugen.
406
00:22:28,389 --> 00:22:29,932
Jeg giver chips og salsa.
407
00:22:31,976 --> 00:22:33,978
"Stephie Moore er ond.
408
00:22:34,061 --> 00:22:35,312
Hun..."
409
00:22:35,396 --> 00:22:36,402
Sic.
410
00:22:36,772 --> 00:22:38,691
"Hun er så dum".
411
00:22:38,774 --> 00:22:42,319
Tredje klasse! Jeg gik i tredje klasse!
412
00:22:43,070 --> 00:22:45,906
Jeg forstår ikke,
hvad mine dagbøger har at gøre med noget.
413
00:22:47,199 --> 00:22:51,120
For det første er der en masse
begavet børnedrama, jeg ikke vil gå ind i.
414
00:22:51,203 --> 00:22:54,290
Det vigtigste er,
at du skal fortælle sandheden i digtning.
415
00:22:54,373 --> 00:22:55,583
Din sandhed.
416
00:22:55,666 --> 00:22:57,459
-Men...
-Ikke men.
417
00:22:57,543 --> 00:22:59,753
Ex nihilo nihil fit.
418
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
"Ud af ingenting kommer ingenting".
419
00:23:04,425 --> 00:23:08,596
Jeg kan bare ikke lide,
når folk læser mine ting.
420
00:23:08,679 --> 00:23:11,599
Hvert digt, du skriver, skal være,
som om nogen læser det.
421
00:23:11,682 --> 00:23:14,852
Det skal være skræmmende
og utroligt pinligt.
422
00:23:18,105 --> 00:23:20,608
"Hvordan kan Amber Holloway
allerede have bryster?"
423
00:23:21,358 --> 00:23:22,484
Du er en idiot!
424
00:23:22,568 --> 00:23:25,237
Ja! Vær skræmt.
425
00:23:28,824 --> 00:23:30,159
Godt.
426
00:23:30,242 --> 00:23:32,161
Prøv at gøre din vejrtrækning langsom.
427
00:23:33,329 --> 00:23:34,335
Hvordan det?
428
00:23:34,913 --> 00:23:36,081
Træk vejret langsomt.
429
00:23:36,165 --> 00:23:39,668
Hvad med mit hjerte,
der er ved at eksplodere?
430
00:23:42,546 --> 00:23:43,380
Lort.
431
00:23:43,464 --> 00:23:45,007
Telefon med til klatring?
432
00:23:45,799 --> 00:23:47,801
Nej, jeg havde den med på en gåtur.
433
00:23:47,885 --> 00:23:49,511
Det er min mor, der ringer.
434
00:23:50,888 --> 00:23:54,642
Vær en god søn,
eller styrt ned på klippen under os.
435
00:23:54,725 --> 00:23:56,602
Ja. Tak for perspektivet.
436
00:23:57,686 --> 00:23:59,772
Det må være muligt at svømme i det
437
00:23:59,855 --> 00:24:01,690
den du elskers hav uden at drukne.
438
00:24:02,691 --> 00:24:05,778
Det må være muligt at svømme
uden selv at blive til vand.
439
00:24:07,279 --> 00:24:09,657
Jeg finder hele tiden sten
bundet til mine fødder.
440
00:24:10,866 --> 00:24:13,535
-Undskyld, det er bare.
-Bliv ved. Du er god.
441
00:24:17,581 --> 00:24:19,041
Jess, Jeg...
442
00:24:19,124 --> 00:24:20,584
Hvad?
443
00:24:20,668 --> 00:24:21,877
Jeg kan ikke lige nu.
444
00:24:21,960 --> 00:24:23,170
Nej, det er ok.
445
00:24:23,754 --> 00:24:25,047
Måske hvis jeg hjalp lidt?
446
00:24:25,130 --> 00:24:27,216
Åh Jess, hold nu op, hør... Jeg er bare...
447
00:24:29,093 --> 00:24:31,428
Måske senere.
Jeg har bare ikke lyst lige nu.
448
00:24:37,726 --> 00:24:39,228
Tænder jeg dig ikke længere?
449
00:24:39,895 --> 00:24:41,647
-Det er ikke det.
-Det må det være.
450
00:24:44,358 --> 00:24:46,402
Synes du ikke, jeg er flot længere?
451
00:24:46,485 --> 00:24:47,491
Jess.
452
00:24:48,320 --> 00:24:49,655
Gud, nej, Jess.
453
00:24:50,739 --> 00:24:52,199
Du er så smuk.
454
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
Hvad sker der med os?
455
00:24:58,163 --> 00:24:59,415
Det ordner sig, okay?
456
00:25:01,041 --> 00:25:03,335
Så snart de fucking åndssvage bånd
er færdige.
457
00:25:06,547 --> 00:25:07,923
Kan vi i stedet blive høje?
458
00:25:11,176 --> 00:25:13,470
-Du ryger ikke engang.
-Jo jeg gør.
459
00:25:17,141 --> 00:25:18,016
Okay.
460
00:25:18,100 --> 00:25:19,727
Vi er virkelig sygt højt oppe.
461
00:25:19,810 --> 00:25:21,311
Tænk ikke over det.
462
00:25:21,395 --> 00:25:23,230
Tag kridt på hænderne, hvis de glider.
463
00:25:24,231 --> 00:25:25,941
Jeg kan ikke mærke mine arme.
464
00:25:26,024 --> 00:25:28,026
Du må ryste dem en ad gangen.
465
00:25:28,110 --> 00:25:29,820
Få blodet til at bevæge sig, okay?
466
00:25:31,947 --> 00:25:33,741
Godt.
467
00:25:33,824 --> 00:25:35,075
Vi nærmer os.
468
00:25:35,159 --> 00:25:37,995
Husk, du skal være langsom,
hvis du vil klatre hurtigt.
469
00:25:39,872 --> 00:25:40,956
Okay.
470
00:25:45,419 --> 00:25:46,425
Åh, lort.
471
00:25:49,923 --> 00:25:51,216
Hvad? Jeg kan ikke se!
472
00:25:51,300 --> 00:25:52,306
Jeg mistede et greb.
473
00:25:53,135 --> 00:25:55,012
Giv mig et sekund, jeg må fikse det.
474
00:25:57,556 --> 00:25:59,808
Clay! Er du her?
475
00:25:59,892 --> 00:26:00,898
Lainie?
476
00:26:01,852 --> 00:26:04,104
Han er her ikke.
477
00:26:04,188 --> 00:26:06,273
Okay. Tag det roligt. Hvad sker der?
478
00:26:06,356 --> 00:26:08,233
Jeg lagde en detaljeret besked til dig.
479
00:26:08,317 --> 00:26:09,818
Afdelingssekretæren er 90.
480
00:26:09,902 --> 00:26:12,196
Han forlod skolen og forsvandt.
481
00:26:12,279 --> 00:26:13,864
Han er nok ikke forsvundet.
482
00:26:13,947 --> 00:26:15,949
Han tager ikke sin telefon, Matt.
483
00:26:16,033 --> 00:26:18,786
Så han droppede skolen for basketball
eller en køretur.
484
00:26:18,869 --> 00:26:19,912
Han er forsvundet!
485
00:26:19,995 --> 00:26:22,122
Han pjækker bare. Han er ikke forsvundet.
486
00:26:22,206 --> 00:26:24,416
Hvis du nedtoner det her,
så flipper jeg ud.
487
00:26:24,500 --> 00:26:25,584
Okay.
488
00:26:25,667 --> 00:26:29,004
Vi finder ham.
Han kan ikke være langt væk.
489
00:26:35,177 --> 00:26:38,096
Jeg kaster det her.
Grib det, og hiv dig selv op.
490
00:26:40,098 --> 00:26:42,100
-Tony, det kan jeg ikke.
-Selvfølgelig.
491
00:26:42,184 --> 00:26:43,435
En fod ad gangen.
492
00:26:44,019 --> 00:26:45,025
Kom så.
493
00:26:49,608 --> 00:26:52,110
-Okay.
-Godt, du har det.
494
00:26:53,153 --> 00:26:54,159
Sådan der.
495
00:26:55,572 --> 00:26:56,698
Sådan der!
496
00:27:00,369 --> 00:27:01,453
Sådan der!
497
00:27:01,537 --> 00:27:02,913
Åh, Gud!
498
00:27:02,996 --> 00:27:04,998
Åh mand!
499
00:27:06,458 --> 00:27:08,293
Det var fandeme fantastisk.
500
00:27:08,377 --> 00:27:10,212
Ja? Eller var det megafantastisk?
501
00:27:11,213 --> 00:27:14,758
Det var megafantastisk.
502
00:27:14,842 --> 00:27:16,593
Den... Jeg troede, jeg skulle dø!
503
00:27:16,677 --> 00:27:18,345
Ja, men det gjorde du ikke, vel?
504
00:27:19,805 --> 00:27:20,811
Fuck!
505
00:27:31,066 --> 00:27:32,776
Jeg så en gang denne her video,
506
00:27:32,860 --> 00:27:35,279
hvor denne her fyr i Spanien
gik på en kran.
507
00:27:35,362 --> 00:27:36,989
Den må have været 15 etager høj.
508
00:27:37,072 --> 00:27:39,241
Han går og går.
509
00:27:39,324 --> 00:27:42,119
Og så glider han.
Han giver et højt skrig fra sig.
510
00:27:42,202 --> 00:27:44,037
Sekunder efter, bum!
511
00:27:44,121 --> 00:27:45,127
Bum, hvad?
512
00:27:47,082 --> 00:27:49,793
Kameraet blev sort,
men jeg er sikker på, at han døde.
513
00:27:49,877 --> 00:27:50,883
Shit, Clay.
514
00:27:52,087 --> 00:27:53,093
Fuck.
515
00:27:56,633 --> 00:27:59,970
Det er aldrig rigtig gået op for mig,
at det er et virkelig godt ord.
516
00:28:00,053 --> 00:28:01,096
Det er det, hvad?
517
00:28:02,931 --> 00:28:04,224
Du bløder.
518
00:28:08,520 --> 00:28:09,563
Fuck.
519
00:28:09,646 --> 00:28:10,981
Wow, det er skræmmende.
520
00:28:16,320 --> 00:28:19,031
I dag har jeg sort blondeundertøj på.
521
00:28:20,032 --> 00:28:22,659
Med det ene formål at vide,
at jeg har det på.
522
00:28:24,745 --> 00:28:26,038
Og under det
523
00:28:27,706 --> 00:28:30,417
er jeg fuldstændig nøgen
524
00:28:32,586 --> 00:28:33,670
Og jeg har hud
525
00:28:35,130 --> 00:28:37,799
kilometer efter kilometer af hud
526
00:28:39,134 --> 00:28:42,471
Jeg har hud til at dække
over alle mine tanker som plastikfilm,
527
00:28:42,554 --> 00:28:43,560
du kan se igennem
528
00:28:43,639 --> 00:28:46,391
til de rester,
der er tilbage fra i går
529
00:28:47,935 --> 00:28:49,937
Og lige meget hvad du måtte tænke,
530
00:28:50,020 --> 00:28:52,147
så er min hud blød
531
00:28:52,231 --> 00:28:53,649
og glat
532
00:28:54,650 --> 00:28:56,068
og let at skramme
533
00:28:58,946 --> 00:29:01,281
Men det gør ikke noget, vel?
534
00:29:01,365 --> 00:29:03,867
Du er ligeglad med, hvor blød min hud er
535
00:29:05,160 --> 00:29:07,955
Du vil bare høre,
hvad mine fingre laver i mørket.
536
00:29:10,123 --> 00:29:12,542
Men hvad, hvis de kun åbner vinduer,
537
00:29:12,626 --> 00:29:14,878
så jeg kan se lyn gennem skyerne?
538
00:29:16,630 --> 00:29:19,383
Hvad hvis de ønsker sig
et klatrestativ til at klatre i
539
00:29:19,466 --> 00:29:21,677
for at få en friskere luft?
540
00:29:23,845 --> 00:29:24,930
Du lovede mig,
541
00:29:25,013 --> 00:29:27,015
at hemmelighederne er
på toppen af klippen.
542
00:29:27,099 --> 00:29:29,726
-Jeg risikerede mit liv for det.
-Du kunne ikke dø.
543
00:29:30,769 --> 00:29:32,229
Du kunne brække en hel del.
544
00:29:41,780 --> 00:29:43,156
Jeg har aldrig tænkt på det.
545
00:29:44,866 --> 00:29:45,872
At dø.
546
00:29:47,369 --> 00:29:48,453
Før i år.
547
00:29:54,960 --> 00:29:56,586
Har du nogensinde set en død?
548
00:30:00,424 --> 00:30:02,134
Jeg har været til begravelser.
549
00:30:04,720 --> 00:30:06,430
Har du set et gerningssted?
550
00:30:08,807 --> 00:30:09,813
Tja, som...
551
00:30:11,226 --> 00:30:12,769
CSI og Law and Order.
552
00:30:12,853 --> 00:30:13,687
Nej.
553
00:30:13,770 --> 00:30:16,773
Som... et rigtigt sted.
554
00:30:19,776 --> 00:30:20,782
Har du?
555
00:30:21,653 --> 00:30:22,738
Ja.
556
00:30:22,821 --> 00:30:23,827
En gang.
557
00:30:27,826 --> 00:30:28,832
Hvordan var det?
558
00:30:31,038 --> 00:30:32,044
Stille.
559
00:30:34,666 --> 00:30:37,586
Ikke lydløst bare...
560
00:30:37,669 --> 00:30:38,754
...ingen spænding.
561
00:30:39,421 --> 00:30:42,049
Ingen særlige lyde.
562
00:30:42,132 --> 00:30:45,052
Bare betjente,
der gik rundt og gjorde deres arbejde.
563
00:30:46,470 --> 00:30:47,637
Som om intet var hændt.
564
00:30:50,557 --> 00:30:52,392
Hvor gammel var du?
565
00:30:52,476 --> 00:30:53,643
Sytten.
566
00:30:57,397 --> 00:30:58,899
Hvad var forbrydelsen?
567
00:31:02,944 --> 00:31:03,950
Selvmord.
568
00:31:12,496 --> 00:31:13,502
Du var der.
569
00:31:17,209 --> 00:31:18,335
Du så hende.
570
00:31:22,964 --> 00:31:24,091
Du skulle udgive det.
571
00:31:24,174 --> 00:31:27,219
Åh nej. Ikke tale om.
Det forlader ikke det sikre rum.
572
00:31:27,302 --> 00:31:29,805
Folk skal se det her.
Det vil ændre dem.
573
00:31:30,389 --> 00:31:31,395
Nej, de skal ikke.
574
00:31:33,934 --> 00:31:37,562
Hele meningen med kreativ udfoldelse
er at holde et spejl op til verdenen,
575
00:31:37,646 --> 00:31:41,316
så de forfærdelige mennesker
forhåbentlig kan se sig selv
576
00:31:41,400 --> 00:31:45,070
og få erkendelser, der kan hjælpe dem
med at komme igennem deres triste liv.
577
00:31:46,321 --> 00:31:47,327
Din smerte...
578
00:31:48,740 --> 00:31:51,118
...din smerte er vigtig
for andre mennesker.
579
00:31:56,456 --> 00:31:58,208
Men er det derfor, du gjorde det?
580
00:32:02,254 --> 00:32:04,965
Så du kunne hjælpe mig
med at nå blot én person?
581
00:32:06,883 --> 00:32:07,889
Jeg tvivler.
582
00:32:08,927 --> 00:32:11,346
Folk som dig handler ikke uselvisk.
583
00:32:11,430 --> 00:32:15,058
Hold da op, det her er vildt!
584
00:32:16,143 --> 00:32:19,479
"I dag har jeg sort blondeundertøj på
585
00:32:19,563 --> 00:32:22,399
med det ene formål at vide,
at jeg har det på".
586
00:32:22,482 --> 00:32:24,860
Hvem er mon den tøjte,
der har skrevet det her!
587
00:32:26,403 --> 00:32:28,697
Det er en tøs, der er blevet såret.
Det ved jeg.
588
00:32:29,281 --> 00:32:31,867
Du vidste, at det,
som jeg delte, var personligt.
589
00:32:31,950 --> 00:32:35,287
Du vidste, hvor det kom fra,
og at det ville få folk til at tale.
590
00:32:36,705 --> 00:32:39,541
Jeg ved nu, at jeg var desperat
efter at nogen lyttede...
591
00:32:40,959 --> 00:32:42,169
...og du lyttede.
592
00:32:43,336 --> 00:32:47,632
Og så gjorde du mine mest private tanker
til et offentligt skue.
593
00:32:54,181 --> 00:32:55,557
Det er hendes skrift.
594
00:32:55,640 --> 00:32:57,267
Jeg kan genkende den fuldstændigt.
595
00:32:57,976 --> 00:33:01,563
Hvorfor ville hun skrive sådan noget...
så ydmygende?
596
00:33:02,647 --> 00:33:04,649
Jeg er blevet gjort opmærksom på,
597
00:33:04,733 --> 00:33:07,777
at Ryans udgivelse nu inkluderer poesi.
598
00:33:07,861 --> 00:33:10,071
Og siden vi har om sonetter
i dette semester,
599
00:33:10,155 --> 00:33:13,575
Og siden I alligevel alle
er distraherede af det,
600
00:33:13,658 --> 00:33:17,871
så tænkte jeg, at vi kunne bruge et minut
på at analysere denne digter.
601
00:33:20,248 --> 00:33:23,168
Der er en slags nøgen sårbarhed over det,
som jeg synes om.
602
00:33:23,251 --> 00:33:24,377
Det er ret intimt.
603
00:33:25,921 --> 00:33:27,672
"Intimt" er ikke et frækt ord.
604
00:33:30,258 --> 00:33:33,345
"I dag har jeg sort blondeundertøj på
605
00:33:33,428 --> 00:33:35,222
med det ene formål at vide..."
606
00:33:35,305 --> 00:33:39,392
Så du viser dit hjerte til en person,
og alle ender med at grine.
607
00:33:41,061 --> 00:33:45,148
"Jeg har hud, kilometer
efter kilometer af hud.
608
00:33:45,232 --> 00:33:49,778
Jeg har hud til at dække
alle mine tanker som plastikfilm.
609
00:33:49,861 --> 00:33:51,738
Jeg kan se hende gennem vinduet.
610
00:33:53,865 --> 00:33:56,326
Hun går hen til døren
og efterlader denne kasse.
611
00:33:57,035 --> 00:33:58,041
Og går.
612
00:34:00,121 --> 00:34:01,127
Jeg stod ikke op.
613
00:34:02,874 --> 00:34:05,544
Jeg tænkte, at hvis det var vigtigt,
havde hun banket,
614
00:34:06,378 --> 00:34:08,630
ringet på eller noget, ikke?
615
00:34:10,549 --> 00:34:11,758
Og jeg...
616
00:34:14,469 --> 00:34:16,096
Jeg skulle være gået derud.
617
00:34:17,681 --> 00:34:19,266
Jeg skulle have talt med hende.
618
00:34:20,267 --> 00:34:21,273
Men...
619
00:34:23,687 --> 00:34:25,105
Hør, jeg kunne lide Hannah.
620
00:34:26,273 --> 00:34:27,607
Hun var en ven.
621
00:34:27,691 --> 00:34:29,734
Men hun var også meget.
Hun var drama.
622
00:34:31,278 --> 00:34:34,489
Og jeg var åbenbart den eneste fyr
på Liberty,
623
00:34:34,573 --> 00:34:37,826
som ikke tog hende på røven
eller stirrede på hendes bryster.
624
00:34:38,285 --> 00:34:40,287
Så jeg skulle altid høre om det...
625
00:34:40,870 --> 00:34:42,872
...og den dag, så ville jeg ikke,
626
00:34:42,956 --> 00:34:44,416
så jeg lod hende gå væk.
627
00:34:48,211 --> 00:34:49,629
Jøsses, Tony.
628
00:34:52,215 --> 00:34:53,221
En halv time,
629
00:34:53,633 --> 00:34:55,427
45 minutter senere,
630
00:34:55,510 --> 00:34:59,723
tog jeg kassen og åbnede den,
og der er båndene og et brev.
631
00:35:02,517 --> 00:35:05,979
"Vær sød at tage dig af dem.
Lyt, så ved du hvordan".
632
00:35:08,315 --> 00:35:10,317
Jeg begyndte
at lytte til det første bånd.
633
00:35:10,942 --> 00:35:11,948
Og så...
634
00:35:14,404 --> 00:35:18,283
Jeg ringede til familien Baker. De tog
den ikke. Jeg skyndte mig til hendes hus.
635
00:35:20,744 --> 00:35:22,454
Ambulancen var der allerede.
636
00:35:23,830 --> 00:35:24,836
Og betjentene.
637
00:35:26,124 --> 00:35:28,585
Og hoveddøren er åben. Jeg løber ind.
638
00:35:30,128 --> 00:35:32,005
Hendes forældre er der.
639
00:35:33,006 --> 00:35:34,012
Og hun...
640
00:35:36,760 --> 00:35:38,261
De har hende i en ligpose.
641
00:35:40,555 --> 00:35:43,391
Jeg kan huske, jeg tænkte,
"der er ingen håndtag på posen.
642
00:35:43,475 --> 00:35:46,686
Hvordan kan de løfte hende?
Hvordan skal de bære hende?"
643
00:35:48,563 --> 00:35:50,440
Og de tog bare posen
644
00:35:50,523 --> 00:35:53,360
og kastede hende ind i ambulancen.
645
00:35:55,779 --> 00:35:56,785
Uden videre.
646
00:36:21,388 --> 00:36:22,597
Ved de andre det?
647
00:36:26,101 --> 00:36:29,145
Hvorfor du tager dig af Hannah,
som du gør?
648
00:36:31,231 --> 00:36:32,237
Nej.
649
00:36:33,817 --> 00:36:34,943
Du skulle vide det.
650
00:36:38,822 --> 00:36:40,031
Du er min ven.
651
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Hvad fanden, Ryan?
652
00:36:48,707 --> 00:36:52,168
Hannah. Hvad er så hemmeligt,
at du ikke kunne tale til mig i skolen?
653
00:36:52,252 --> 00:36:54,796
Det ved du udmærket godt.
Hvordan kunne du gøre det?
654
00:36:54,879 --> 00:36:56,339
Digtet?
655
00:36:56,423 --> 00:36:59,509
Jeg har gjort dig en tjeneste, Hannah.
Du er en dygtig digter.
656
00:36:59,592 --> 00:37:01,219
Dit arbejde fortjente det.
657
00:37:01,302 --> 00:37:04,389
Du er en selvisk, egoistisk fuckklump.
658
00:37:05,473 --> 00:37:09,811
En dag vil du kigge tilbage og vide,
at jeg havde ret.
659
00:37:10,895 --> 00:37:14,232
Hvad du skrev, det kan man ikke lære.
Du skal leve det.
660
00:37:14,315 --> 00:37:17,360
Det er mit liv, Ryan, det er ikke dit.
661
00:37:17,444 --> 00:37:18,450
Få dit eget.
662
00:37:21,865 --> 00:37:24,075
Var der hele tiden en sti?
663
00:37:24,909 --> 00:37:26,786
Vi kunne bare være gået derop?
664
00:37:26,870 --> 00:37:29,205
Ja, men hvad er det sjove ved det?
665
00:37:30,290 --> 00:37:34,294
Alt, hvad du har fortalt mig,
kunne du have sagt på Monet's forleden.
666
00:37:34,377 --> 00:37:36,337
Ville du have været klar til at høre det?
667
00:37:37,338 --> 00:37:38,344
Ja.
668
00:37:41,092 --> 00:37:43,094
Nej. Jeg ved ikke.
669
00:37:46,890 --> 00:37:48,308
Men bare jeg havde vidst det.
670
00:37:49,684 --> 00:37:51,728
Hvorfor du tog dig så meget af Hannah.
671
00:37:53,480 --> 00:37:55,231
Jeg blev ved med at prøve at forstå.
672
00:37:58,693 --> 00:37:59,699
Jeg tænkte måske...
673
00:38:01,780 --> 00:38:03,990
Jeg troede,
du måske var forelsket i hende.
674
00:38:06,284 --> 00:38:07,619
Clay...
675
00:38:07,702 --> 00:38:09,120
...du ved, jeg er homo, ikke?
676
00:38:13,708 --> 00:38:14,714
Hvad?
677
00:38:17,712 --> 00:38:20,548
Nej, det vidste jeg ikke.
Hvordan skulle jeg vide det?
678
00:38:21,716 --> 00:38:23,134
Jeg troede, alle vidste det.
679
00:38:25,303 --> 00:38:26,888
Det tror jeg ikke, alle ved.
680
00:38:26,971 --> 00:38:28,181
Mange ved det.
681
00:38:30,475 --> 00:38:31,893
Vent.
682
00:38:31,976 --> 00:38:36,231
Troede du,
at jeg bare var venner med Ryan?
683
00:38:37,982 --> 00:38:39,651
Ja, det gjorde jeg vel.
684
00:38:42,904 --> 00:38:46,449
Du tror, at jeg ville være venner
med en fyr som Ryan.
685
00:38:47,534 --> 00:38:50,745
Det ville jeg tro, for I gik åbenbart ud.
686
00:38:50,829 --> 00:38:53,498
Det er forskellige ting. Tro mig.
687
00:38:57,544 --> 00:38:59,504
Så ham der Brad...
688
00:38:59,587 --> 00:39:01,673
...er han din kæreste nu?
689
00:39:01,756 --> 00:39:03,675
Jeg håber, han stadig er min kæreste.
690
00:39:03,758 --> 00:39:06,386
Han har været ret irriteret på det sidste,
fordi...
691
00:39:07,554 --> 00:39:10,139
...jeg har brugt al min
tid med an anden fyr.
692
00:39:13,184 --> 00:39:14,190
Dig.
693
00:39:16,354 --> 00:39:17,360
Klart.
694
00:39:19,357 --> 00:39:22,443
Du mener med båndene og sådan.
Ikke på en romantisk måde.
695
00:39:24,362 --> 00:39:25,368
Klart.
696
00:39:29,993 --> 00:39:31,369
Alex Standall.
697
00:39:31,452 --> 00:39:34,122
S-T-A-N-D-A-L-L.
698
00:39:35,582 --> 00:39:38,710
Ja. Den er klar.
699
00:39:38,793 --> 00:39:42,213
Okay, du skal tage en hver aften,
inden du går i seng,
700
00:39:42,297 --> 00:39:44,132
med vand og med eller uden mad.
701
00:39:44,215 --> 00:39:45,592
Den kan gøre dig svimmel.
702
00:39:45,675 --> 00:39:47,886
Det ved jeg.
Jeg har taget dem et stykke tid.
703
00:39:49,262 --> 00:39:50,889
Det er en ny recept.
704
00:39:50,972 --> 00:39:52,557
Jeg plejede at gå til Walplex.
705
00:39:54,225 --> 00:39:57,312
Jeg kan få dem til at sende
din journal over, hvis du synes?
706
00:39:57,395 --> 00:39:59,188
Ja, det ville være godt, tak.
707
00:40:08,615 --> 00:40:10,325
-Sådan.
-Tak.
708
00:40:15,246 --> 00:40:18,833
Jeg... Jeg var venner med Hannah.
709
00:40:21,878 --> 00:40:23,338
Var du?
710
00:40:23,421 --> 00:40:25,089
Ja.
711
00:40:25,173 --> 00:40:27,175
Jeg er virkelig ked af,
hvad der er sket.
712
00:40:30,261 --> 00:40:31,471
Tak, Alex.
713
00:40:32,639 --> 00:40:33,645
Ja.
714
00:40:43,650 --> 00:40:44,656
Tak.
715
00:41:07,298 --> 00:41:10,009
Din mor ringede åbenbart til min far.
716
00:41:10,927 --> 00:41:12,136
Jøsses.
717
00:41:12,220 --> 00:41:14,013
Min mor. Jeg skriver til hende.
718
00:41:14,097 --> 00:41:17,934
Vi har ikke brug for
det hysteriske opkald lige nu.
719
00:41:18,017 --> 00:41:20,603
Måske hvis du ikke
holdt alting hemmeligt for hende...
720
00:41:20,687 --> 00:41:22,522
Fuck dig med dine hemmeligheder!
721
00:41:26,109 --> 00:41:27,115
Kan jeg...
722
00:41:28,945 --> 00:41:30,947
Kan jeg få båndene igen på et tidspunkt?
723
00:41:39,247 --> 00:41:40,253
Selvfølgelig.
724
00:41:48,548 --> 00:41:50,800
Så, var det her din plan hele tiden?
725
00:41:50,883 --> 00:41:52,927
Måske hjalp jeg det lidt på vej, men...
726
00:41:53,011 --> 00:41:55,555
Jeg vidste, at på et tidspunkt
ville du have dem igen.
727
00:41:56,723 --> 00:41:58,141
-Det vidste du?
-Ja.
728
00:41:59,934 --> 00:42:01,352
Du har ikke hørt dit endnu.
729
00:42:13,114 --> 00:42:16,617
Det er lækkert, men... ikke mere.
730
00:42:20,413 --> 00:42:21,419
Tak.
731
00:42:23,249 --> 00:42:24,751
Det var en god idé.
732
00:42:34,218 --> 00:42:36,888
Skat, det kan du ikke gøre.
733
00:42:36,971 --> 00:42:38,139
Det må du undskylde.
734
00:42:38,222 --> 00:42:39,640
Det er helt fint.
735
00:42:39,724 --> 00:42:42,018
Han skulle have en ny frisure alligevel.
736
00:42:43,603 --> 00:42:44,609
Hvad er dit navn?
737
00:42:45,772 --> 00:42:47,982
Det er okay, skat. Du kan fortælle det.
738
00:42:48,066 --> 00:42:48,900
Sarah.
739
00:42:48,983 --> 00:42:52,111
Sarah. Du er meget sød, Sarah.
740
00:42:52,195 --> 00:42:54,030
Sig tak, Sarah.
741
00:42:54,113 --> 00:42:55,698
Nej.
742
00:42:55,782 --> 00:42:58,534
Sarah. Det er ikke pænt.
743
00:42:58,618 --> 00:43:01,454
Åh, tænk ikke på det,
jeg har også en datter.
744
00:43:01,537 --> 00:43:04,499
Så er det derfor, du er så erfaren.
Hvor gammel er hun?
745
00:43:05,083 --> 00:43:07,251
Sytten.
746
00:43:07,335 --> 00:43:08,961
Ja, tiden flyver.
747
00:43:09,045 --> 00:43:13,174
Før du ved af det,
så søger hun ind på universitetet.
748
00:43:14,425 --> 00:43:16,260
Hannah leder allerede.
749
00:43:17,095 --> 00:43:18,721
Hannah er sådan et flot navn.
750
00:43:20,181 --> 00:43:21,766
Hun vil gerne til New York.
751
00:43:23,810 --> 00:43:24,816
Held og lykke.
752
00:43:26,104 --> 00:43:28,147
Lad os vende tilbage til maden.
753
00:43:28,231 --> 00:43:30,274
Det er en forfærdelig historie, Matt.
754
00:43:30,358 --> 00:43:35,822
Hun var en smuk og sød pige,
og hun er væk.
755
00:43:36,823 --> 00:43:39,325
Vi skal selvfølgelig kritisere hende.
756
00:43:41,035 --> 00:43:43,746
Gå efter hendes omdømme. Kærester.
757
00:43:43,830 --> 00:43:45,832
Alt, hun har skrevet eller sagt.
758
00:43:45,915 --> 00:43:48,376
Så lad være med at gå efter hende.
759
00:43:49,669 --> 00:43:51,546
Det var jo derfor, du valgte jura.
760
00:43:51,629 --> 00:43:55,174
Hvis ikke det tjente retfærdigheden,
så kunne det tjene sandheden.
761
00:43:55,258 --> 00:43:56,264
Ikke?
762
00:43:56,884 --> 00:43:58,177
Så find sandheden.
763
00:44:00,471 --> 00:44:02,056
Hvad hvis det sårer vores søn?
764
00:44:03,057 --> 00:44:04,892
Jeg tror, han overlever.
765
00:44:08,271 --> 00:44:09,897
Den rejsende vender tilbage.
766
00:44:12,859 --> 00:44:15,069
Tror du,
ham Tony har en god indflydelse?
767
00:44:16,279 --> 00:44:19,323
Min fornemmelse af ham er,
at han har en god indflydelse.
768
00:44:19,407 --> 00:44:21,784
Men det er ikke vores anliggende.
769
00:44:21,868 --> 00:44:23,995
Nej. Det ved jeg.
770
00:44:24,078 --> 00:44:25,496
Jeg er med.
771
00:44:40,011 --> 00:44:41,429
Undskyld.
772
00:44:41,512 --> 00:44:42,518
Jeg er...
773
00:44:43,890 --> 00:44:44,896
...virkelig...
774
00:44:46,684 --> 00:44:49,896
Tony og jeg havde en snak,
og vi glemte tiden.
775
00:44:50,897 --> 00:44:54,442
Og jeg ved,
det ikke ligner mig, tro mig.
776
00:44:54,525 --> 00:44:56,360
Og jeg er ked af det.
777
00:45:01,198 --> 00:45:03,284
Jeg må være i store problemer.
778
00:45:04,201 --> 00:45:05,119
Nej.
779
00:45:05,202 --> 00:45:08,831
Men næste gang ville det være rart
med en besked, før du tager afsted,
780
00:45:08,915 --> 00:45:10,833
og ikke på vejen hjem.
781
00:45:10,917 --> 00:45:12,126
Nej, selvfølgelig.
782
00:45:13,252 --> 00:45:15,630
Jeg kunne ikke nå min telefon i noget tid.
783
00:45:15,713 --> 00:45:17,048
Men, ja.
784
00:45:17,131 --> 00:45:19,383
Og I kan give mig stuearrest i en måned.
785
00:45:19,467 --> 00:45:20,551
Ingen stuearrest.
786
00:45:21,302 --> 00:45:22,511
Vi er bare...
787
00:45:23,596 --> 00:45:25,014
...glade for, du er i live.
788
00:45:26,557 --> 00:45:27,767
Også mig, far.
789
00:45:47,745 --> 00:45:49,664
Du sagde ikke meget på vejen hjem.
790
00:45:52,375 --> 00:45:53,793
Jeg vidste ikke hvad.
791
00:45:55,670 --> 00:45:57,505
Jeg løj ikke for den kvinde.
792
00:45:59,590 --> 00:46:02,176
Jeg er stadig mor.
793
00:46:02,969 --> 00:46:05,805
Og i et par minutter ikke mor
til en død pige!
794
00:46:07,223 --> 00:46:08,557
Skal vi flytte?
795
00:46:08,641 --> 00:46:09,475
Hvad?
796
00:46:09,558 --> 00:46:12,520
Skal vi tage
et sted hen og starte forfra?
797
00:46:14,605 --> 00:46:17,358
Og... opgive forretningen?
798
00:46:17,441 --> 00:46:21,195
Opgive forretningen, huset, alt.
799
00:46:22,780 --> 00:46:23,864
Hvis jeg har dig...
800
00:46:25,616 --> 00:46:26,784
Men det har du.
801
00:46:28,202 --> 00:46:29,370
Du har mig.
802
00:46:30,997 --> 00:46:32,003
Okay.
803
00:46:32,581 --> 00:46:33,587
Godt.
804
00:46:40,631 --> 00:46:41,637
For pokker.
805
00:46:47,138 --> 00:46:49,348
Jeg troede, du havde en poesi-workshop.
806
00:46:49,432 --> 00:46:50,438
Jeg tog ikke derhen.
807
00:46:51,434 --> 00:46:53,310
Jeg tager aldrig tilbage.
808
00:46:53,394 --> 00:46:54,770
Og vi må flytte.
809
00:46:56,522 --> 00:47:00,151
430 om måneden,
og det er før de falske alarmer,
810
00:47:00,234 --> 00:47:01,861
som de tager betaling for.
811
00:47:01,944 --> 00:47:05,614
Du skulle have sagt, du aflyste det.
Jeg var i telefonen en time!
812
00:47:05,698 --> 00:47:07,366
Du ved, at vi må skære på udgifter.
813
00:47:07,450 --> 00:47:09,076
Vi skulle have talt om det først.
814
00:47:09,160 --> 00:47:10,619
Vi bor i den sikreste by!
815
00:47:10,703 --> 00:47:12,747
Det er ikke pointen.
816
00:47:12,830 --> 00:47:14,623
Jeg prøver at finde et kompromis.
817
00:47:14,707 --> 00:47:18,169
Og det gør jeg ikke?
Vi er sammen i det her eller ej.
818
00:47:18,252 --> 00:47:20,629
Vi kan ikke gå op i små ting
og ikke i store.
819
00:47:20,713 --> 00:47:23,382
Lige nu må vi passe på hver en øre.
820
00:47:23,466 --> 00:47:25,885
Jeg ved ikke engang, hvad det betyder.
821
00:47:25,968 --> 00:47:27,970
Vi spilder penge...
822
00:47:28,054 --> 00:47:31,766
Nogle gange folder fremtiden sig ikke ud,
som du havde forestillet dig det.
823
00:47:31,849 --> 00:47:34,935
Shit happens, og folk er dumme.
824
00:47:36,687 --> 00:47:38,981
Måske er det derfor,
jeg stoppede med at skrive
825
00:47:39,065 --> 00:47:41,067
og i stedet begyndte at lave bånd.
826
00:47:41,150 --> 00:47:42,443
-Hør.
-Andy, nej.
827
00:47:53,079 --> 00:47:56,332
Nogle piger kender hele teksten
til hinandens sange.
828
00:47:56,415 --> 00:47:58,417
De finder harmonier i deres latter.
829
00:47:59,418 --> 00:48:01,462
Deres flettede albuer afspejles i sangen.
830
00:48:03,255 --> 00:48:05,257
Hvad hvis jeg ikke kan nynne en tone?
831
00:48:06,092 --> 00:48:08,844
"Hvad hvis mine melodier er dem,
som ingen hører?"
832
00:48:08,928 --> 00:48:11,347
Læser alle det åndssvage magasin?
833
00:48:11,847 --> 00:48:14,016
Jeg er nærmest afhængig af det.
834
00:48:14,100 --> 00:48:15,976
-Læser du det aldrig?
-Nej.
835
00:48:16,060 --> 00:48:17,478
Hør her:
836
00:48:17,978 --> 00:48:20,981
"Nogle mennesker kan genkende et træ,
837
00:48:21,065 --> 00:48:23,734
en forhave og vide, at de er kommet hjem".
838
00:48:23,818 --> 00:48:26,362
-Det lyder som lort.
-Synes du?
839
00:48:27,071 --> 00:48:29,573
Jeg synes, det føles virkelig rigtigt.
840
00:48:30,699 --> 00:48:34,453
"Hvor mange cirkler kan jeg gå i,
før jeg holder op med at kigge?
841
00:48:34,537 --> 00:48:37,248
Hvor lang tid, før jeg er tabt for altid?
842
00:48:37,540 --> 00:48:40,334
Det må være muligt
at svømme i den du elskers hav
843
00:48:40,417 --> 00:48:42,044
uden at drukne.
844
00:48:42,336 --> 00:48:45,756
Det må være muligt at svømme
uden selv at blive til vand.
845
00:48:46,549 --> 00:48:49,468
Men jeg bliver ved at synke,
hvad jeg troede var luft.
846
00:48:49,552 --> 00:48:51,971
Jeg finder konstant sten,
bundet til mine fødder".
847
00:48:54,140 --> 00:48:55,558
Jeg mener, wow.
848
00:48:57,726 --> 00:48:59,270
Hvem mon har skrevet det.
849
00:48:59,854 --> 00:49:00,771
Ja, ikke?
850
00:49:00,855 --> 00:49:03,274
Et meget mørkt menneske,
det er helt sikkert.
851
00:49:04,150 --> 00:49:05,776
Jeg mener, jeg kan lide digtet,
852
00:49:05,860 --> 00:49:09,155
men jeg er ikke sikker på,
at jeg ville hænge ud med hende.
853
00:49:12,950 --> 00:49:15,369
Okay... pligten kalder.
854
00:50:14,428 --> 00:50:15,434
Hej Clay.
855
00:50:16,889 --> 00:50:18,015
Hej fru Baker.
856
00:50:20,017 --> 00:50:21,644
Jeg er ked af at forstyrre dig.
857
00:50:22,853 --> 00:50:24,688
Jeg ville give dig noget.
858
00:50:30,277 --> 00:50:31,487
Det er fra Hannah.
859
00:50:33,072 --> 00:50:37,701
Altså, det er ikke Hannahs,
men der er et digt, som hun skrev.
860
00:50:40,746 --> 00:50:43,791
Det er virkelig godt.
Det sagde selv vores engelsklærer.
861
00:50:48,462 --> 00:50:49,468
Side syv.
862
00:51:10,693 --> 00:51:12,152
Det er hendes håndskrift.
863
00:51:13,445 --> 00:51:14,451
Ja.
864
00:51:17,241 --> 00:51:18,247
Det ved jeg nu.
865
00:51:52,484 --> 00:51:54,403
Tekster af: Lise Engbirk