1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
Avsnittet innehåller upprörande scener
som kan vara olämpliga för yngre publik,
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,472
såsom våldtäktsskildringar
och sexövergrepp.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Känsliga tittare varnas.
4
00:00:20,938 --> 00:00:23,774
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
5
00:00:40,249 --> 00:00:42,292
Jag har en fråga till dig, Justin.
6
00:00:43,126 --> 00:00:45,379
Inte den du tror. Inte än.
7
00:00:47,214 --> 00:00:49,216
Vad är det bästa med high school?
8
00:00:50,509 --> 00:00:51,927
De fantastiska vännerna?
9
00:00:53,220 --> 00:00:54,304
Romanserna?
10
00:00:55,305 --> 00:00:56,311
Nej.
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,019
Vi vet båda att det bästa
med high school...
12
00:01:02,938 --> 00:01:04,022
...är sommarlovet.
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,150
Det är återställningsknappen.
14
00:01:09,528 --> 00:01:12,239
Och efter allt som hade hänt
under andra året
15
00:01:12,906 --> 00:01:14,741
ville jag verkligen börja om...
16
00:01:16,034 --> 00:01:19,246
Jag ville riva ut resten av sidorna
ur min dagbok och glömma allt.
17
00:01:27,713 --> 00:01:29,673
Men jag kom inte särskilt långt.
18
00:01:33,510 --> 00:01:38,432
Min kära gamla jobbarkompis tillbringade
sommaren hos sina farföräldrar.
19
00:01:39,224 --> 00:01:43,854
Hans ersättare var väl trevlig,
men alldeles för normal.
20
00:01:46,732 --> 00:01:48,442
Mitt förflutna höll sig envist kvar.
21
00:01:48,525 --> 00:01:51,069
Nej, vi bytte inte.
Det gjorde du.
22
00:01:51,153 --> 00:01:53,113
Och du diskuterade det inte med mig!
23
00:01:55,991 --> 00:01:57,534
Jag behövde en förändring.
24
00:01:58,869 --> 00:02:01,163
Jag ville vara en ny person.
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,751
Har du nånsin känt så?
26
00:02:12,674 --> 00:02:15,052
Jag tänkte inte vara osynlig längre.
27
00:02:16,261 --> 00:02:18,388
Jag skulle börja om på nytt.
28
00:02:26,188 --> 00:02:28,190
Jag skulle klippa av det förflutna...
29
00:02:31,985 --> 00:02:33,403
...och lämna det bakom mig.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,705
Jag skulle jobba hårdare.
31
00:02:50,170 --> 00:02:51,176
Vara smartare.
32
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
Och vara starkare.
33
00:03:09,815 --> 00:03:12,067
För man kan inte förändra andra människor,
34
00:03:12,150 --> 00:03:14,236
men man kan förändra sig själv.
35
00:03:14,569 --> 00:03:16,738
Nej, nu försöker hon straffa mig
genom att ge
36
00:03:16,822 --> 00:03:19,324
alla mina nummer
till en tanig förstaårselev.
37
00:03:19,408 --> 00:03:22,577
Visst. Tror du verkligen
att hon kan lyfta Melanie Opstads
38
00:03:22,661 --> 00:03:25,163
feta arsle i pyramidformationen?
39
00:03:26,164 --> 00:03:27,582
Hon är för fan fet!
40
00:03:27,666 --> 00:03:29,126
Verkligen, lycka till!
41
00:03:29,209 --> 00:03:30,627
Er tränare är en sån satmara.
42
00:03:30,710 --> 00:03:34,172
Hon är faktiskt rätt schyst
så länge folk kommer på träningarna.
43
00:03:35,382 --> 00:03:38,009
Vi är hejaklacksledare, inte livräddare.
44
00:03:38,093 --> 00:03:40,470
Nån som är sugen på en liten uppiggare?
45
00:03:43,223 --> 00:03:44,229
Fy fan.
46
00:03:46,768 --> 00:03:48,019
Är det här vodka?
47
00:03:49,020 --> 00:03:50,647
Sen när dricker du i skolan?
48
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Sen när säger du nej till sprit?
49
00:03:56,778 --> 00:03:58,029
Kom igen, Zachariah.
50
00:03:58,113 --> 00:03:59,823
Det finns inga jordgubbar i den.
51
00:04:00,323 --> 00:04:02,242
Nej, jag har biologiprov.
52
00:04:03,994 --> 00:04:05,829
Var inte en subba, Justin.
53
00:04:07,330 --> 00:04:08,336
Här.
54
00:04:09,082 --> 00:04:10,088
Duktig pojke.
55
00:04:11,251 --> 00:04:12,544
Det smakar skit.
56
00:04:16,882 --> 00:04:17,888
Okej.
57
00:04:18,175 --> 00:04:20,969
Jag måste kopiera min spanskläxa
innan det ringer.
58
00:04:21,219 --> 00:04:22,345
Adios, nollor.
59
00:04:22,429 --> 00:04:23,597
-Vi syns.
-Syns.
60
00:04:33,732 --> 00:04:36,151
Hallå där. Jessica!
61
00:04:36,860 --> 00:04:38,236
Jag hörde bandet om din fest.
62
00:04:38,320 --> 00:04:41,573
Har du inte fattat nåt än?
Banden är fulla med skit.
63
00:04:41,656 --> 00:04:43,325
-Det tror jag inte.
-Gå vidare.
64
00:04:43,408 --> 00:04:45,118
-Säg varför.
-Gå vidare.
65
00:04:45,202 --> 00:04:46,208
Nej.
66
00:04:46,870 --> 00:04:49,664
Herregud! Okej. Kom.
67
00:04:52,751 --> 00:04:55,712
Allvarligt, Clay! Släpp det.
68
00:04:56,338 --> 00:04:58,715
Det var väl dig hon pratade om?
69
00:04:58,799 --> 00:05:01,426
För i så fall vill jag hjälpa till, okej?
70
00:05:02,093 --> 00:05:04,721
Vi måste göra nåt åt det.
Berätta för nån.
71
00:05:04,846 --> 00:05:07,265
Hannahs version av kvällen stämmer inte.
72
00:05:07,682 --> 00:05:10,560
-Så vad hände?
-Jag hade sex med min pojkvän.
73
00:05:19,194 --> 00:05:20,570
-Med Justin.
-Ja.
74
00:05:20,821 --> 00:05:23,907
-Med Justin.
-För Hannah sa att du var helt borta.
75
00:05:24,282 --> 00:05:25,951
Hon sa att saker hände.
76
00:05:26,034 --> 00:05:27,577
Då hade jag kommit ihåg det.
77
00:05:29,955 --> 00:05:31,331
Vi var båda fulla,
78
00:05:31,414 --> 00:05:34,292
så vi däckade i stort sett efteråt.
79
00:05:34,376 --> 00:05:36,962
Sa Justin det, eller kommer du ihåg?
80
00:05:38,046 --> 00:05:39,339
Jag kommer ihåg.
81
00:05:40,841 --> 00:05:41,847
Okej?
82
00:05:43,385 --> 00:05:44,391
Lägg av.
83
00:05:45,720 --> 00:05:48,974
För helvete, Jensen,
du kan visst inte lämna det i fred.
84
00:05:49,057 --> 00:05:51,351
Håll dig borta från min tjej, fattar du?
85
00:05:51,434 --> 00:05:54,145
Vem var det, Justin? Vem gjorde det?
86
00:05:54,229 --> 00:05:56,439
-Gjorde vad?
-Skit i honom. Nu går vi.
87
00:05:56,523 --> 00:05:58,608
Sköt ditt eget, för fan! Okej?
88
00:05:59,025 --> 00:06:01,152
-Vad fan är hans problem?
-Jag vet.
89
00:06:10,662 --> 00:06:11,668
Mr Baker.
90
00:06:15,292 --> 00:06:18,628
Jaha. Vad kan jag hjälpa dig med?
91
00:06:18,712 --> 00:06:21,548
Du sa att ingen här visste
att min dotter var suicidal,
92
00:06:21,631 --> 00:06:25,719
men ni publicerade en dikt i skoltidningen
där man hör exakt hur hon mådde.
93
00:06:27,429 --> 00:06:28,555
Okej, vänta.
94
00:06:32,058 --> 00:06:34,644
Det här är inte en skolpublikation.
95
00:06:34,728 --> 00:06:39,065
-Det är en elevs konstprojekt.
-Den distribueras på campus.
96
00:06:39,149 --> 00:06:41,401
Lärarna diskuterade dikten på lektionerna
97
00:06:41,484 --> 00:06:44,779
när de borde ha skaffat hjälp
åt eleven som skrev den.
98
00:06:44,863 --> 00:06:48,074
Okej, i rättvisans namn
så publicerades dikten anonymt.
99
00:06:48,158 --> 00:06:50,911
Försökte nån ta reda på
vem som skrev den?
100
00:06:50,994 --> 00:06:53,204
Eller fråga den som publicerade den?
101
00:06:53,288 --> 00:06:57,542
Mr Baker, texten verkar inte
handla om om självmord.
102
00:06:57,751 --> 00:06:58,757
Menar du allvar?
103
00:06:58,960 --> 00:07:02,672
Hon pratar om att drunkna,
med stenar bundna vid sina fötter.
104
00:07:02,756 --> 00:07:04,674
Hon pratar om att gå vilse för gott.
105
00:07:08,887 --> 00:07:13,683
Mr Baker, många tonåringar
nämner vilsenhet.
106
00:07:13,767 --> 00:07:15,560
Gud bevare dem om de kommer till dig!
107
00:07:16,478 --> 00:07:17,484
Mr Baker...
108
00:07:22,192 --> 00:07:23,443
God morgon, allihop.
109
00:07:23,526 --> 00:07:27,447
Jag har era resultat
från gårdagens personlighetstest.
110
00:07:27,530 --> 00:07:29,950
Låt oss titta på dem.
111
00:07:32,285 --> 00:07:34,454
-Ursäkta, mrs Bradley?
-Ja, Clay.
112
00:07:36,831 --> 00:07:39,834
Angående det jag sa i går,
om att Hannah skrev lappen.
113
00:07:40,502 --> 00:07:43,630
Jag menade inte att det var ditt fel.
114
00:07:43,713 --> 00:07:46,174
Förlåt mig. Jag var oförskämd.
115
00:07:46,758 --> 00:07:48,051
Det är väldigt...
116
00:07:48,134 --> 00:07:50,679
Man ska ta ansvar för sina handlingar...
117
00:07:53,139 --> 00:07:55,100
...och möta konsekvenserna.
118
00:07:56,977 --> 00:07:59,187
Okej. Tack, Clay.
119
00:08:00,981 --> 00:08:04,693
Då går vi igenom resultaten.
120
00:08:15,578 --> 00:08:16,584
Hej, Hjälmen.
121
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
Förlåt att jag är sen
på tuggimmiskrapardagen.
122
00:08:20,875 --> 00:08:24,170
-Hoppas du sparade några.
-Såsar man, så missar man det roliga.
123
00:08:26,506 --> 00:08:27,512
Vad?
124
00:08:29,509 --> 00:08:30,927
Vad stirrar du på?
125
00:08:31,678 --> 00:08:33,346
Inget. Förlåt.
126
00:08:35,974 --> 00:08:39,477
Jag sparade ett äckligt ett med hår i.
127
00:08:39,561 --> 00:08:42,355
Och jag som trodde att jag var
en blommor och choklad-tjej.
128
00:08:47,152 --> 00:08:50,572
Ska du gå på festen i kväll?
129
00:08:50,655 --> 00:08:54,075
-Hos Jessica Davis?
-Sen när går du på fester?
130
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
Sen Jeff sa att jag måste komma.
131
00:08:56,494 --> 00:08:59,539
Han lovar att det blir höjdpunkten
i min high school-karriär.
132
00:09:00,248 --> 00:09:03,168
Varför kan inte folk svälja sina tuggummin
som när vi var barn?
133
00:09:03,251 --> 00:09:06,087
-Jag har aldrig svalt mina.
-Nej, inte du.
134
00:09:06,546 --> 00:09:07,589
Men resten av oss.
135
00:09:13,511 --> 00:09:17,557
Vet du, festen kan bli höjdpunkten
i din high school-karriär.
136
00:09:17,974 --> 00:09:19,350
Det betvivlar jag.
137
00:09:20,518 --> 00:09:22,812
Nix, det är en del av min nystart.
138
00:09:23,480 --> 00:09:25,648
Inga fler fester, inget mer slappande.
139
00:09:26,149 --> 00:09:29,694
Det är galet. Det här är året
då jag tänker börja slappa.
140
00:09:30,695 --> 00:09:33,073
Ska du börja cykla utan hjälm?
141
00:09:33,656 --> 00:09:36,409
-Ja.
-Ska du lämna in ett projekt för sent?
142
00:09:37,994 --> 00:09:39,000
Kanske.
143
00:09:40,663 --> 00:09:42,040
Nej, det tänker jag inte.
144
00:09:42,874 --> 00:09:45,543
Men jag kanske skriver en halvdan uppsats
då och då.
145
00:09:45,627 --> 00:09:47,045
Oj. Ta det försiktigt nu.
146
00:09:49,130 --> 00:09:50,215
Du borde komma.
147
00:09:50,507 --> 00:09:53,009
Det kan bli schyst att umgås
148
00:09:53,093 --> 00:09:55,678
utan att ha tuggummi upp till armbågarna.
149
00:09:55,762 --> 00:09:57,138
Var inte en möjliggörare.
150
00:09:58,139 --> 00:09:59,390
Jag har lovat mig själv.
151
00:10:00,475 --> 00:10:01,559
Jag vakar över dig.
152
00:10:02,644 --> 00:10:03,650
En öl, max.
153
00:10:03,895 --> 00:10:06,815
Hemma vid midnatt, om jag så måste
trampa hem dig på min cykel.
154
00:10:10,026 --> 00:10:11,361
Jag tror inte det.
155
00:10:19,911 --> 00:10:23,027
En del av mig visste att jag inte borde
gå till Jessica den kvällen.
156
00:10:27,836 --> 00:10:30,672
Men en annan del kunde inte låta bli
att undra vad...
157
00:10:32,048 --> 00:10:33,424
...eller vem...
158
00:10:33,967 --> 00:10:35,802
...jag skulle kunna missa.
159
00:10:59,701 --> 00:11:03,371
De stänger inte av elen
efter en enda försenad betalning.
160
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
Vi måste hitta ett annat sätt att spara.
161
00:11:05,832 --> 00:11:08,334
Vi kanske kan få Hannah att bidra...
162
00:11:08,418 --> 00:11:09,424
Hej, mamma.
163
00:11:12,463 --> 00:11:13,673
Hej.
164
00:11:15,300 --> 00:11:17,844
Jag kände nästan inte igen dig.
165
00:11:18,261 --> 00:11:21,222
Det påminner om när du var liten,
när du hade småflätor.
166
00:11:23,641 --> 00:11:26,269
Okej, jag ska värma lite rester.
167
00:11:27,353 --> 00:11:28,813
Jag är inte hungrig.
168
00:11:28,897 --> 00:11:29,903
Inte?
169
00:11:31,232 --> 00:11:35,695
Faktiskt så är det fest
hemma hos Jessica Davis i kväll.
170
00:11:37,071 --> 00:11:38,865
Jag måste inte gå om ni inte vill.
171
00:11:38,948 --> 00:11:40,658
Det är lördag. Gå och ha roligt.
172
00:11:42,327 --> 00:11:45,663
Jag har läxor jag måste få klara
till på måndag.
173
00:11:46,372 --> 00:11:50,043
-Och jag vill komma före i kursplanen.
-Gå eller inte, Hannah.
174
00:11:50,126 --> 00:11:51,794
Jag vet inte. Det är upp till dig.
175
00:11:52,587 --> 00:11:56,007
Vi blir nog mer konkurrenskraftiga
om vi håller öppet senare.
176
00:11:56,090 --> 00:11:59,969
Det hjälper inte. Vi är inte Walplex.
Vi kan inte ha öppet...
177
00:12:00,053 --> 00:12:02,931
Så här är jag, den helt nya jag...
178
00:12:03,014 --> 00:12:04,432
De kommer inte...
179
00:12:04,515 --> 00:12:06,309
...som lever samma gamla liv.
180
00:12:14,817 --> 00:12:15,902
Tja, Clay.
181
00:12:15,985 --> 00:12:18,279
Läget? Hur är det i dag?
182
00:12:18,863 --> 00:12:20,281
Vad vill du, Marcus?
183
00:12:20,740 --> 00:12:23,242
Pratade du och Tony i går?
184
00:12:24,202 --> 00:12:25,244
Jajamän.
185
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
Okej, och du bara...
186
00:12:28,081 --> 00:12:29,666
...gör din egen grej.
187
00:12:29,749 --> 00:12:31,292
Mer än nånsin.
188
00:12:32,961 --> 00:12:38,883
Okej, jag förstår att du går igenom
din egen process eller nåt,
189
00:12:38,967 --> 00:12:41,761
men jag är orolig för dig.
190
00:12:43,096 --> 00:12:44,681
Jag vill inte att du far illa.
191
00:12:47,767 --> 00:12:49,018
Det tror jag säkert.
192
00:12:49,852 --> 00:12:51,771
Jag försöker skydda dig, okej?
193
00:12:51,854 --> 00:12:54,232
Men det kan jag inte,
om du låter munnen glappa.
194
00:12:54,649 --> 00:12:56,359
Vad är ditt drag här egentligen?
195
00:12:59,612 --> 00:13:00,697
Mitt drag?
196
00:13:01,906 --> 00:13:04,033
-Är det här ett spel?
-Okej.
197
00:13:04,117 --> 00:13:07,245
Ni kastade sten genom Tylers fönster.
Men vad gjorde ni med Jessica?
198
00:13:07,328 --> 00:13:09,455
Det här är andra bandet
där nån begått brott.
199
00:13:09,539 --> 00:13:13,543
Det finns alltså en brottsling på skolan.
Rör mig inte!
200
00:13:13,793 --> 00:13:18,089
Hör på. Jessica har kanske
övertygat sig själv om att inget hände,
201
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
men om inte hon gör nåt, så gör jag det.
202
00:13:20,299 --> 00:13:23,511
Ingen vet om banden är sanna.
203
00:13:24,178 --> 00:13:28,349
Och Jessica sa att inget hände.
Ingen domstol kommer att lyssna...
204
00:13:28,433 --> 00:13:29,892
Jag börjar kanske med skolan.
205
00:13:29,976 --> 00:13:31,144
Du vet inte vad fa...
206
00:13:33,312 --> 00:13:35,231
Du vet inte vad du gör.
207
00:13:35,523 --> 00:13:37,942
Du har inte ens lyssnat på ditt eget band.
208
00:13:38,026 --> 00:13:41,112
Jag lovar dig,
du har det värsta framför dig.
209
00:13:51,664 --> 00:13:52,915
Hördu, Alex.
210
00:13:54,000 --> 00:13:55,418
Vänta lite.
211
00:13:56,252 --> 00:13:57,670
Vi måste prata om Clay.
212
00:13:57,754 --> 00:13:59,589
Har vi inte redan pratat om det?
213
00:13:59,797 --> 00:14:01,549
Krånglar din mage igen?
214
00:14:02,759 --> 00:14:05,219
-Vänta, sa jag.
-Lämna honom ifred.
215
00:14:05,303 --> 00:14:09,515
Du är delaktig, även om du är
den fitta som Hannah sa.
216
00:14:09,599 --> 00:14:10,516
Dra åt helvete.
217
00:14:10,600 --> 00:14:13,644
Kallar du mig fitta efter det du gjorde,
eller inte gjorde?
218
00:14:13,728 --> 00:14:14,812
Dra åt helvete.
219
00:14:16,022 --> 00:14:17,028
Lägg av!
220
00:14:20,902 --> 00:14:23,154
Vad som än händer oss händer dig också.
221
00:14:23,237 --> 00:14:26,032
-Så om jag tar livet av mig, då dör du?
-Hörni!
222
00:14:27,033 --> 00:14:28,076
Allvarligt.
223
00:14:32,914 --> 00:14:34,916
Herregud, vad är det med honom?
224
00:14:36,501 --> 00:14:37,710
Strunta i det.
225
00:14:42,090 --> 00:14:43,132
Vad sa Clay?
226
00:14:43,216 --> 00:14:45,009
Han flippar ut över Jessica.
227
00:14:45,093 --> 00:14:48,096
Han säger att han ska göra nåt,
kanske här på skolan.
228
00:14:49,430 --> 00:14:52,600
-Pratar han med mr Porter eller Childs...
-Då är vi körda.
229
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Vi måste prata med dem innan han gör det.
230
00:15:05,988 --> 00:15:07,657
Jag tänkte att en nystart
231
00:15:07,740 --> 00:15:10,576
inte behövde betyda total icke-kontakt.
232
00:15:12,745 --> 00:15:15,039
Jag kanske hade umgåtts
med fel människor.
233
00:15:18,709 --> 00:15:21,546
Jag kanske kunde börja om med rätt person.
234
00:15:24,424 --> 00:15:26,843
Men om jag hade vetat
vad som skulle hända,
235
00:15:27,552 --> 00:15:29,720
så hade jag aldrig gått in genom dörren.
236
00:15:45,528 --> 00:15:48,406
Hej... är allt okej?
237
00:15:51,409 --> 00:15:54,287
Clay lyssnade på bandet
som handlade om min fest.
238
00:15:54,996 --> 00:15:57,748
All skiten Hannah sa.
Självklart tror han på det.
239
00:15:58,749 --> 00:16:00,543
Han sa att han vill hjälpa mig.
240
00:16:01,502 --> 00:16:03,337
Så det Tony gjorde funkade inte.
241
00:16:03,713 --> 00:16:04,719
Tydligen inte.
242
00:16:07,550 --> 00:16:11,345
Om Hannah hade sett nåt
hade hon väl berättat för mig?
243
00:16:13,973 --> 00:16:17,101
Jag menar, vi vet båda
att hon hittade på allt det där.
244
00:16:18,728 --> 00:16:19,734
Gjorde hon?
245
00:16:21,230 --> 00:16:24,567
För fotot av henne på rutschbanan
med Justin var på riktigt.
246
00:16:25,276 --> 00:16:27,528
Listan var på riktigt, så...
247
00:16:27,778 --> 00:16:29,780
...resten kanske också var det.
248
00:16:38,581 --> 00:16:39,587
Jessica...
249
00:16:40,625 --> 00:16:42,084
Justin är din pojkvän.
250
00:16:42,877 --> 00:16:45,171
Vem ska du tro, honom eller...
251
00:16:46,339 --> 00:16:49,223
...en tjej som var svartsjuk
för att du var ihop med hennes ex?
252
00:17:02,438 --> 00:17:03,444
Hej.
253
00:17:03,856 --> 00:17:04,862
Hej.
254
00:17:05,399 --> 00:17:08,027
Justin sa att du kanske hade lite brajja?
255
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Vad är du, 21 Jump Street?
256
00:17:10,821 --> 00:17:12,448
Sen när röker du i skolan?
257
00:17:12,532 --> 00:17:13,574
Det är till en vän.
258
00:17:15,451 --> 00:17:17,787
Kom hem till mig efter skolan.
259
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
Nej, jag behöver det nu.
260
00:17:20,081 --> 00:17:22,583
Jag kan ge dig numret till min kille.
261
00:17:23,668 --> 00:17:27,046
Jag kan inte köpa här på skolan.
Jag är elevrådsordförande.
262
00:17:27,129 --> 00:17:28,923
Jag är kapten för footballaget.
263
00:17:29,006 --> 00:17:31,551
Reglerna är annorlunda för oss,
på många sätt.
264
00:17:31,634 --> 00:17:33,886
-Det vet du.
-Ja.
265
00:17:35,555 --> 00:17:36,639
Kom igen...
266
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
Fan också. Okej.
Möt mig efter femte lektionen.
267
00:17:39,976 --> 00:17:41,978
-Tack.
-Varsågod.
268
00:17:44,355 --> 00:17:46,482
Visade du honom dikten?
269
00:17:48,859 --> 00:17:53,406
-Varför i hela friden gjorde du det?
-Han kom in hit och var självrättfärdig
270
00:17:53,489 --> 00:17:57,618
och sa att vi behövde terapi,
som om vi hade vanföreställningar.
271
00:17:57,702 --> 00:18:00,663
Som om stämningen
bara var slöseri med tid.
272
00:18:00,746 --> 00:18:03,749
Det är den inte, det är vi inte,
och jag vill att folk får veta.
273
00:18:03,833 --> 00:18:07,753
Det var vårt enda förhandlingsmedel.
Du visade honom vår hand!
274
00:18:07,837 --> 00:18:12,383
Hannah ropade på hjälp
mitt framför näsan på dem.
275
00:18:14,385 --> 00:18:16,637
Mitt framför vår också.
276
00:18:18,723 --> 00:18:19,729
Andy, raring...
277
00:18:21,225 --> 00:18:24,937
...man vinner inte ett parti schack
278
00:18:25,354 --> 00:18:27,607
genom att avslöja sin strategi.
279
00:18:27,690 --> 00:18:29,817
Jag försöker att kämpa emot här!
280
00:18:32,903 --> 00:18:34,530
Jag trodde det var det du ville.
281
00:18:36,115 --> 00:18:37,241
Inte så här.
282
00:18:48,544 --> 00:18:50,254
Hej, Ryan, tack för att du kom.
283
00:18:51,047 --> 00:18:53,799
Jag ville fråga dig om den här dikten.
284
00:18:58,429 --> 00:19:00,431
Minns du var den kom ifrån?
285
00:19:00,765 --> 00:19:03,017
Nån smög in den
i mitt skåp förra året.
286
00:19:03,976 --> 00:19:06,020
Ja, jag tyckte den var välskriven.
287
00:19:06,729 --> 00:19:09,231
Så du hittade den inte här på skolan?
288
00:19:10,358 --> 00:19:12,443
Är inte det hela tanken med tidningen?
289
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
Ibland får jag anonyma bidrag.
290
00:19:18,240 --> 00:19:21,744
-Varför frågar du?
-Hannah Baker verkar ha skrivit den.
291
00:19:24,455 --> 00:19:25,461
Herregud.
292
00:19:25,539 --> 00:19:28,981
Nu är hennes föräldrar inte så glada
över att den skickades runt på skolan.
293
00:19:29,877 --> 00:19:33,923
-Jag visste inte att den var Hannahs.
-Trodde du att personen som skrev den
294
00:19:34,006 --> 00:19:35,716
funderade på att skada sig själv?
295
00:19:36,676 --> 00:19:40,388
Det här inte det första
liknande bidraget jag fått.
296
00:19:40,971 --> 00:19:44,058
Tonårsångest, du vet. Det är jämt inne.
297
00:19:45,559 --> 00:19:49,522
Men bara för att man skriver nåt
betyder inte det att man tänker göra det.
298
00:19:49,939 --> 00:19:55,194
Sant. Men administrationen kan inte
låta dig ge ut Lost & Found längre.
299
00:19:55,528 --> 00:19:59,240
Men jag jobbar på en minnesutgåva
tillägnad Hannah Baker.
300
00:19:59,323 --> 00:20:00,329
Jag förstår det.
301
00:20:00,533 --> 00:20:04,286
Men hennes föräldrar stämmer skolan,
så läget är för känsligt.
302
00:20:04,370 --> 00:20:07,289
Det är orättvist.
Tidningen är bara mitt eget projekt.
303
00:20:07,373 --> 00:20:09,542
Den ingår i mina collegeansökningar.
304
00:20:09,625 --> 00:20:12,253
Du kan bli ombedd att avge vittnesmål
om den här dikten.
305
00:20:12,336 --> 00:20:14,547
Det kan också påverka
dina collegeansökningar.
306
00:20:16,090 --> 00:20:17,096
Jag är ledsen.
307
00:20:19,301 --> 00:20:20,720
Det suger att hållas ansvarig.
308
00:20:22,722 --> 00:20:24,098
Eller hur?
309
00:20:24,932 --> 00:20:25,938
Ursäkta mig?
310
00:20:34,859 --> 00:20:35,865
Hej.
311
00:20:37,445 --> 00:20:38,451
Hej.
312
00:20:40,030 --> 00:20:41,282
Marcus.
313
00:20:41,365 --> 00:20:43,659
Hej, mr Porter. Har du tid ett ögonblick?
314
00:20:43,743 --> 00:20:45,369
Hade vi bokat möte i dag?
315
00:20:45,453 --> 00:20:49,331
Nej, mr Porter,
men det är faktiskt lite brådskande.
316
00:20:51,292 --> 00:20:54,754
Jag är väldigt orolig för Clay Jensen.
317
00:20:56,255 --> 00:20:59,008
Jag är nämligen osynlig
318
00:20:59,091 --> 00:21:01,093
Eftersom folk vägrar att se mig
319
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
När de närmar sig mig
Ser de endast det som omger mig
320
00:21:04,764 --> 00:21:07,725
Sig själva
Eller sina fantasifoster
321
00:21:08,267 --> 00:21:13,355
Allt och vad som helst
Förutom mig
322
00:21:14,023 --> 00:21:17,443
Vad är budskapet här?
Vad vill författaren säga?
323
00:21:31,081 --> 00:21:32,087
Vad gör du?
324
00:21:33,167 --> 00:21:34,794
Gömmer mitt smuggelgods.
325
00:21:35,461 --> 00:21:37,254
De kollar tydligen väskor.
326
00:21:41,717 --> 00:21:42,760
Efter vad?
327
00:21:43,302 --> 00:21:44,386
Jag vet inte.
328
00:21:44,720 --> 00:21:47,223
Droger. Vapen. Barnporr.
329
00:21:47,306 --> 00:21:50,768
Okej, vicerektor Childs
ska kolla allas ryggsäckar.
330
00:21:51,101 --> 00:21:52,770
Sitt kvar. Händerna på bänkarna.
331
00:21:52,853 --> 00:21:55,397
Studera citatet och fundera på tolkningen.
332
00:21:55,481 --> 00:21:58,484
Lugn, jag tror inte att du har
vad de söker.
333
00:22:02,321 --> 00:22:05,241
Det här strider
mot våra medborgerliga rättigheter.
334
00:22:05,825 --> 00:22:07,243
Har ni tillstånd?
335
00:22:07,326 --> 00:22:10,579
Tillstånd behövs inte på skolområden.
Av säkerhetsskäl.
336
00:22:13,499 --> 00:22:16,752
Det är tarotkort.
Vill du att jag ska spå dig?
337
00:22:17,253 --> 00:22:18,587
Okej, mr Jensen.
338
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Vill du också protestera?
339
00:22:32,560 --> 00:22:33,566
Här är det.
340
00:22:38,023 --> 00:22:39,191
Det är inte mitt.
341
00:22:39,275 --> 00:22:42,528
Du får följa med till expeditionen.
Vi kan prata där.
342
00:22:44,280 --> 00:22:45,364
Men det är inte mitt.
343
00:22:49,410 --> 00:22:51,318
Om jag hade vetat vad som skulle hända...
344
00:22:53,372 --> 00:22:54,957
...vad kvällen skulle bjuda på...
345
00:22:57,626 --> 00:23:00,004
...då hade jag nog inte gått in
genom dörren.
346
00:23:02,006 --> 00:23:04,174
Men fester har en märklig magi.
347
00:23:07,177 --> 00:23:09,096
De är som ett alternativt universum.
348
00:23:16,186 --> 00:23:19,064
De kan få en att tro att allt är möjligt.
349
00:23:24,820 --> 00:23:26,822
Hannah Baker! Där är hon!
350
00:23:27,031 --> 00:23:29,783
Hannah!
351
00:23:31,952 --> 00:23:33,913
Jag gillar håret. Det är snyggt.
352
00:23:34,496 --> 00:23:37,541
-Tack.
-Öltunnan är där ute. Ta för dig.
353
00:23:38,125 --> 00:23:38,959
Här.
354
00:23:39,043 --> 00:23:41,045
Du kanske passar in trots allt.
355
00:23:42,630 --> 00:23:43,797
Jäklar också.
356
00:23:44,089 --> 00:23:45,132
-Förlåt.
-Förlåt.
357
00:23:45,215 --> 00:23:47,885
Titta vem som behagade dyka upp.
358
00:23:49,595 --> 00:23:52,806
Fashionabelt sent duger inte
när det är ens flickväns fest.
359
00:23:53,182 --> 00:23:55,476
Jag kanske kan gottgöra dig.
360
00:23:55,768 --> 00:23:58,145
Kanske, om du har tur.
361
00:23:58,729 --> 00:24:00,856
Jag var tvungen
att stanna till på vägen hit,
362
00:24:00,940 --> 00:24:02,942
för jag insåg vad det var för dag.
363
00:24:04,693 --> 00:24:05,699
Lördag?
364
00:24:06,445 --> 00:24:09,865
Dagen då mina föräldrar åkte
till Washington på nån flygvapenceremoni?
365
00:24:10,783 --> 00:24:14,828
Dagen för tredje årets första jävla fest!
366
00:24:16,872 --> 00:24:20,417
Nej, det är officiellt två månader
sen vi blev ihop.
367
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
Herregud, vilken tjej du är!
368
00:24:23,504 --> 00:24:25,130
Ska vi föreviga begivenheten?
369
00:24:28,717 --> 00:24:31,136
Fint. Behöver du påfyllning?
370
00:24:31,220 --> 00:24:32,346
Nej, det är bra.
371
00:24:32,429 --> 00:24:34,890
Men ta för dig. Bryce köpte massor.
372
00:24:41,271 --> 00:24:44,024
Hej! Du och Justin, alltså?
373
00:24:44,233 --> 00:24:45,818
Ja, jag och Justin. Varför?
374
00:24:46,610 --> 00:24:48,195
Ja, exakt... varför?
375
00:24:48,487 --> 00:24:49,863
Och hur?
376
00:24:50,364 --> 00:24:51,407
Sommarskola.
377
00:24:52,241 --> 00:24:53,497
Behöver jag ditt tillstånd?
378
00:24:54,493 --> 00:24:56,453
Minns du vad han gjorde mot mig?
379
00:24:57,079 --> 00:24:59,081
Ni var inte ens ihop på riktigt.
380
00:24:59,164 --> 00:25:00,666
Hur hör det ens hit?
381
00:25:00,749 --> 00:25:02,918
Det var Bryce som skickade bilden.
382
00:25:03,001 --> 00:25:05,421
Men Justin var den som visade honom.
383
00:25:07,715 --> 00:25:08,721
Förlåt.
384
00:25:10,259 --> 00:25:14,680
Glöm det, det är överspelat,
men var försiktig, okej?
385
00:25:14,888 --> 00:25:18,475
Du är jättegullig, men det är ingen fara.
Jag vet vad jag gör.
386
00:25:19,852 --> 00:25:22,646
Men det visste hon inte.
Eller hur, Justin?
387
00:25:23,522 --> 00:25:24,606
Hon visste inte.
388
00:25:25,190 --> 00:25:27,484
Jag avskyr starksprit.
Vill du sänka mig totalt?
389
00:25:27,568 --> 00:25:29,403
Nej, vi firar ju, minns du?
390
00:25:29,737 --> 00:25:31,822
Och folk förändras faktiskt inte.
391
00:25:31,905 --> 00:25:33,115
Helvete också.
392
00:25:35,951 --> 00:25:39,288
Välkommen till ditt andra band,
Justin Foley.
393
00:25:41,081 --> 00:25:43,625
Fem dagars avstängning, Clay.
394
00:25:43,709 --> 00:25:44,960
Sätt dig, tack.
395
00:25:45,377 --> 00:25:47,212
Det är inte mitt, sa jag ju.
396
00:25:47,296 --> 00:25:49,173
Nån måste ha lagt det i min väska.
397
00:25:49,256 --> 00:25:51,467
Har du nån aning om vem?
398
00:25:51,550 --> 00:25:54,219
Vem sa åt er att kolla min väska?
Börja med dem.
399
00:25:54,303 --> 00:25:57,431
Dina klasskamrater är oroliga för dig,
och det är vi också.
400
00:25:57,514 --> 00:26:00,350
-Oroliga för mig?
-Det har varit ett par tuffa veckor.
401
00:26:00,434 --> 00:26:03,771
Men efter det som hände i går
med utbytesstudenterna...
402
00:26:03,854 --> 00:26:04,860
Det är inte mitt!
403
00:26:08,525 --> 00:26:10,152
Goddag, rektor Bolan.
404
00:26:14,948 --> 00:26:17,576
Jag förstår. Självklart. Tack.
405
00:26:20,788 --> 00:26:23,582
Rektor Bolan känner,
med tanke på ditt fläckfria förflutna
406
00:26:23,665 --> 00:26:27,336
och din roll i skolans gemenskap,
att tre dagars avstängning räcker.
407
00:26:27,586 --> 00:26:30,631
Men du måste gå
polisens drogförebyggande kurs.
408
00:26:30,714 --> 00:26:33,592
Det här är otroligt.
Och ni fattar inte vad som pågår.
409
00:26:33,675 --> 00:26:35,677
Berätta. Varför händer det här?
410
00:26:36,136 --> 00:26:37,672
Vem sa åt er att kolla min väska?
411
00:26:39,515 --> 00:26:41,642
Har du nåt du vill berätta för oss?
412
00:26:43,936 --> 00:26:45,687
Som vem som sålde drogerna till dig?
413
00:26:46,480 --> 00:26:48,732
Glöm det.
Ni tror redan att jag ljuger.
414
00:26:49,233 --> 00:26:51,401
Jag är ledsen, okej?
415
00:26:51,693 --> 00:26:53,570
För allt, okej?
416
00:26:53,654 --> 00:26:54,660
Får jag gå nu?
417
00:26:56,114 --> 00:26:57,120
Snälla.
418
00:26:58,242 --> 00:26:59,827
Du kan sätta dig där borta.
419
00:27:00,744 --> 00:27:02,454
Din mamma hämtar dig strax.
420
00:27:04,832 --> 00:27:08,544
Mr Ramos bad mig hämta
fler suddar till vita tavlan.
421
00:27:17,594 --> 00:27:18,600
Stängde de av dig?
422
00:27:19,346 --> 00:27:20,352
Tre dagar.
423
00:27:20,430 --> 00:27:23,141
Jag sa ju att de kollade väskor.
Varför gömde du det inte?
424
00:27:28,188 --> 00:27:29,194
Hur som helst.
425
00:27:30,107 --> 00:27:32,276
Jag visste inte att du var en sån brajare.
426
00:27:33,610 --> 00:27:36,530
-Jag visste inte att du brydde dig.
-Ursäkta mig.
427
00:27:36,989 --> 00:27:38,490
Självklart gör jag inte det.
428
00:27:42,578 --> 00:27:44,162
Berättade du för Zach om bilen?
429
00:27:45,998 --> 00:27:47,124
Allvarligt?
430
00:27:49,084 --> 00:27:52,087
Tror du jag är typen
som tjallar på nån, om nåt?
431
00:27:53,088 --> 00:27:55,132
Jag vet inte vilken typ nån är längre.
432
00:27:57,259 --> 00:27:58,265
Jaså?
433
00:27:58,719 --> 00:28:00,220
Vilken typ är du?
434
00:28:01,555 --> 00:28:03,390
Är du mer av en ölperson
435
00:28:03,473 --> 00:28:04,683
eller en ölperson?
436
00:28:07,019 --> 00:28:08,103
Tufft beslut.
437
00:28:09,897 --> 00:28:10,731
Jag tar öl.
438
00:28:10,814 --> 00:28:12,316
Utmärkt val, madam.
439
00:28:12,566 --> 00:28:14,902
I kväll serveras den fesljummen
440
00:28:15,068 --> 00:28:17,946
i tveksamt rena muggar
och utan nån som helst smak.
441
00:28:18,280 --> 00:28:19,286
Skål.
442
00:28:22,868 --> 00:28:25,746
För att spara en plats åt dig
fick jag mota bort inte bara en
443
00:28:25,829 --> 00:28:29,917
utan tre fulla tonåringar
som lekte Sug och Blås.
444
00:28:31,251 --> 00:28:32,257
Bra jobbat.
445
00:28:32,336 --> 00:28:35,881
Jag hoppas du ringde deras föräldrar
och meddelade myndigheterna.
446
00:28:35,964 --> 00:28:36,970
Definitivt.
447
00:28:37,633 --> 00:28:42,054
-Inga roligheter så länge jag håller vakt.
-Roligheter? På en fest?
448
00:28:42,721 --> 00:28:45,599
Jag är rätt säker på att det är olagligt.
Herregud.
449
00:28:45,682 --> 00:28:46,688
Herregud.
450
00:28:49,019 --> 00:28:51,021
Du är jättefin i kväll, förresten.
451
00:28:52,898 --> 00:28:53,982
Det här?
452
00:28:54,733 --> 00:28:56,735
Jag bara slängde på mig nåt.
453
00:28:58,028 --> 00:28:59,655
Men du är jättefin.
454
00:28:59,947 --> 00:29:01,698
Vänta, jag vill vara med!
455
00:29:03,116 --> 00:29:06,203
-Maka på dig, Clay.
-Jag tror inte det finns plats.
456
00:29:08,664 --> 00:29:09,790
Är ni med?
457
00:29:10,290 --> 00:29:11,296
Nej.
458
00:29:11,959 --> 00:29:13,710
Så ni gillar att se på?
459
00:29:14,628 --> 00:29:17,631
Ja, ur antropologisk synvinkel.
460
00:29:17,714 --> 00:29:20,509
För att observera millenialerna
i sin naturliga miljö.
461
00:29:20,592 --> 00:29:22,302
Är ni med eller?
462
00:29:22,386 --> 00:29:23,392
Ja!
463
00:29:30,018 --> 00:29:31,770
För fan, Justin, in med dig!
464
00:29:32,688 --> 00:29:34,106
Hallå, personligt utrymme!
465
00:29:35,107 --> 00:29:36,566
Jag älskar personligt utrymme.
466
00:29:37,150 --> 00:29:39,069
Jäklar, jag antar att jag förlorade.
467
00:29:39,152 --> 00:29:40,654
Ja, du förlorade.
468
00:29:40,737 --> 00:29:42,364
Ja. Är du okej? Förlåt.
469
00:29:42,447 --> 00:29:43,453
Är du okej?
470
00:29:43,532 --> 00:29:44,538
Toppen.
471
00:29:46,618 --> 00:29:50,038
Den kvällen, för första gången
på väldigt länge...
472
00:29:51,832 --> 00:29:53,542
...så kände jag mig inte osynlig.
473
00:29:56,628 --> 00:29:58,880
Jag menar, de kommer väl överens.
474
00:30:01,008 --> 00:30:03,844
Men det verkar som om de
är uttråkade eller nåt.
475
00:30:03,927 --> 00:30:07,014
De har bara mig gemensamt.
476
00:30:07,889 --> 00:30:10,767
Föräldrar tror alltid
att vi inte märker sånt där.
477
00:30:12,019 --> 00:30:15,856
Inte nog med att de inte ser mig,
de ser inte mig, som ser dem.
478
00:30:18,859 --> 00:30:20,485
Jag tänker aldrig bli gammal.
479
00:30:20,569 --> 00:30:21,575
Inte jag heller.
480
00:30:26,658 --> 00:30:31,204
Jag var nervös, för det kändes så bra
och jag ville inte sabba det.
481
00:30:32,539 --> 00:30:34,166
Jag försökte bete mig normalt.
482
00:30:36,835 --> 00:30:39,504
Men jag visste inte riktigt
hur man gjorde.
483
00:30:43,842 --> 00:30:46,928
Okej... Ja, det här börjar bli löjligt.
484
00:30:47,262 --> 00:30:49,556
Kom, jag behöver påfyllning.
485
00:30:49,848 --> 00:30:52,017
Vi kan nog båda behöva
nåt lite starkare.
486
00:30:52,100 --> 00:30:53,310
Absolut.
487
00:30:59,107 --> 00:31:00,192
Okej.
488
00:31:03,153 --> 00:31:05,822
Det finns tre historier
att berätta om den kvällen.
489
00:31:10,869 --> 00:31:12,329
Jag berättar den här först.
490
00:31:16,708 --> 00:31:20,921
Hur hamnade jag i sovrummet?
Det är en annan historia.
491
00:31:23,006 --> 00:31:24,758
Men för tillfället, Justin...
492
00:31:25,258 --> 00:31:27,677
Du hade varit med samma tjej hela kvällen.
493
00:31:30,013 --> 00:31:32,641
Jag tänker inte säga hennes namn...
494
00:31:32,724 --> 00:31:35,977
...men var man på festen
så vet man vem det var.
495
00:31:36,186 --> 00:31:37,312
Du är så sexig.
496
00:31:38,230 --> 00:31:41,483
Jag kan inte hålla ögonen borta från dig!
Eller händerna.
497
00:31:43,568 --> 00:31:45,862
Jag insåg två saker i den stunden.
498
00:31:47,155 --> 00:31:49,032
Nummer ett: jag var full.
499
00:31:51,535 --> 00:31:53,078
Vänta lite.
500
00:31:53,161 --> 00:31:56,331
Och nummer två:
det var den här tjejen också.
501
00:31:57,541 --> 00:31:58,547
Är du okej?
502
00:31:58,625 --> 00:32:00,710
-Ja, jag bara...
-Vill du ha vatten?
503
00:32:00,794 --> 00:32:03,630
Jag antog att du bara skulle ge upp
och lämna henne ifred.
504
00:32:04,131 --> 00:32:06,341
Jag måste bara blunda en sekund.
505
00:32:08,677 --> 00:32:10,804
Åtminstone hoppades jag det.
506
00:32:11,138 --> 00:32:14,641
Kom igen,
vill du inte ha lite kul en stund?
507
00:32:16,017 --> 00:32:17,519
Jag vet vad du tänker.
508
00:32:17,936 --> 00:32:21,064
Kanske om den här tjejen
inte hade druckit så mycket
509
00:32:21,314 --> 00:32:23,442
så hade det som hände härnäst aldrig hänt.
510
00:32:24,526 --> 00:32:28,572
Men det var fest.
Alla hade druckit för mycket.
511
00:32:28,655 --> 00:32:31,324
Och dessutom, hur kan man klandra nån
512
00:32:31,408 --> 00:32:34,119
för nåt som händer
när de är medvetslösa?
513
00:32:42,586 --> 00:32:46,256
Mamma, jag vet att du är arg just nu,
och det med all rätt.
514
00:32:46,339 --> 00:32:49,426
Ärligt talat, Clay, jag är inte arg.
Jag vet varken ut eller in.
515
00:32:49,509 --> 00:32:53,221
Kan du köra mig till polisstationen
innan vi åker hem
516
00:32:53,305 --> 00:32:55,807
så att jag kan anmäla mig
till det där programmet?
517
00:32:55,891 --> 00:32:57,309
Du har en vecka på dig.
518
00:32:57,392 --> 00:33:00,061
Jag vet, men jag vill få det överstökat.
519
00:33:01,396 --> 00:33:02,402
Snälla.
520
00:33:05,734 --> 00:33:06,740
Hoppa in.
521
00:33:11,573 --> 00:33:12,824
Tack. Vi ses sen.
522
00:33:12,908 --> 00:33:14,910
-Jag kan skjutsa dig.
-Okej.
523
00:33:14,993 --> 00:33:15,999
Marijuana.
524
00:33:16,828 --> 00:33:19,664
-Allvarligt? Är du från vettet?
-Okej, lugna dig.
525
00:33:20,081 --> 00:33:23,835
Vi var tvungna att skrämma Clay.
Han hotade med att gå till skolan.
526
00:33:24,294 --> 00:33:25,462
-Helvete.
-Ja.
527
00:33:25,545 --> 00:33:29,174
Jag, Justin och Zach
fick visa honom vem som styr.
528
00:33:29,633 --> 00:33:32,844
Hur vet du att det här inte bara
gör honom ännu mer förbannad?
529
00:33:32,928 --> 00:33:36,097
Det här köpte oss lite tid,
och hindrade honom från att prata.
530
00:33:37,432 --> 00:33:38,725
Jag väntar här borta.
531
00:33:54,241 --> 00:33:55,247
Mamma...
532
00:34:00,539 --> 00:34:02,499
Får jag fråga dig en juridisk fråga?
533
00:34:03,667 --> 00:34:04,673
Typ...
534
00:34:05,669 --> 00:34:06,920
...en hypotetisk sådan?
535
00:34:08,129 --> 00:34:11,091
Vill du fråga mig en juridisk fråga nu?
Allvarligt?
536
00:34:14,302 --> 00:34:15,308
Jag bara...
537
00:34:18,014 --> 00:34:19,516
Säg att nån skadade nån annan,
538
00:34:20,141 --> 00:34:23,186
och att offret sen inte vill träda fram...
539
00:34:23,853 --> 00:34:25,272
Clay, vem skadar dig?
540
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
Nej, det är inte jag. Det är hypotetiskt.
541
00:34:29,109 --> 00:34:30,902
-Det är hypotetiskt.
-Okej.
542
00:34:32,654 --> 00:34:33,780
Vad gäller skadan?
543
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Låt oss säga...
544
00:34:36,783 --> 00:34:37,789
...ett överfall.
545
00:34:38,535 --> 00:34:41,204
Men fysiska bevis saknas,
för det hände för ett tag sen.
546
00:34:41,288 --> 00:34:42,998
Gäller det här den repade bilen?
547
00:34:43,081 --> 00:34:46,501
Nej, mamma. Hör på mig.
548
00:34:46,585 --> 00:34:47,836
Okej?
549
00:34:50,547 --> 00:34:53,842
Låt oss säga att den enda
som faktiskt bevittnade det...
550
00:34:54,926 --> 00:34:56,428
...inte finns kvar längre.
551
00:34:56,803 --> 00:34:58,638
Typ att de har flyttat eller nåt.
552
00:35:00,724 --> 00:35:03,393
Kan personen som gjorde det
fortfarande åtalas?
553
00:35:05,270 --> 00:35:07,981
Det låter som ett tufft fall
att väcka åtal i.
554
00:35:08,481 --> 00:35:11,151
Om offret inte vill prata,
555
00:35:11,234 --> 00:35:14,613
vittnet inte vill prata
och det inte finns några bevis...
556
00:35:15,113 --> 00:35:17,532
Då saknas åtalsgrund.
557
00:35:21,745 --> 00:35:25,665
-Helvete.
-Du måste berätta vad som pågår. Nu.
558
00:35:25,749 --> 00:35:27,375
Bara glöm det, mamma, det är...
559
00:35:29,461 --> 00:35:31,171
Det är ändå inte lönt. Vi kan gå.
560
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
Men polisen, då?
561
00:35:38,803 --> 00:35:42,891
Jag är ledsen. Du får inte svara mig
med en axelryckning längre.
562
00:35:43,350 --> 00:35:46,478
Du får inte stänga mig ute.
Du är min son. Hör du det?
563
00:35:48,396 --> 00:35:49,522
Vänta, mamma.
564
00:35:49,606 --> 00:35:52,942
-Mamma, vad gör du?
-Jag måste få veta vad som har hänt.
565
00:35:53,026 --> 00:35:55,945
Om jag inte kan få dig att prata
så hittar jag nån som gör det.
566
00:35:56,196 --> 00:35:58,865
Jag försöker hjälpa dig,
men du gör mig förbannad.
567
00:36:01,117 --> 00:36:02,160
Okej.
568
00:36:05,580 --> 00:36:06,586
Okej.
569
00:36:15,507 --> 00:36:16,591
Jag ljög.
570
00:36:22,305 --> 00:36:24,099
Jag kände Hannah Baker.
571
00:36:28,478 --> 00:36:30,689
Vi jobbade ihop på Crestmont.
572
00:36:32,982 --> 00:36:34,567
Vi hade lektioner ihop.
573
00:36:43,410 --> 00:36:44,661
Hon var min vän.
574
00:36:48,957 --> 00:36:50,166
Och jag saknar henne...
575
00:36:53,378 --> 00:36:54,963
...jävligt mycket.
576
00:36:55,880 --> 00:36:57,298
Åh, vännen.
577
00:36:59,676 --> 00:37:02,679
Jag visste inte
hur tomt det skulle kännas.
578
00:37:06,224 --> 00:37:08,309
Det är en stor del
av världen som bara...
579
00:37:09,728 --> 00:37:12,439
...som bara är borta,
och alla andra verkar bara gå vidare.
580
00:37:13,440 --> 00:37:15,358
Raring, jag är så ledsen.
581
00:37:15,442 --> 00:37:16,735
Det värsta är...
582
00:37:18,653 --> 00:37:20,113
...att jag inte kan göra nåt.
583
00:37:22,949 --> 00:37:25,243
Jag kan inte rädda henne, jag kan inte...
584
00:37:26,411 --> 00:37:27,912
Jag kan inte få tillbaka henne.
585
00:37:33,501 --> 00:37:35,253
Jag är helt jävla värdelös.
586
00:37:36,463 --> 00:37:39,299
Nej, du är inte värdelös.
587
00:37:39,382 --> 00:37:40,967
Du vet inte.
588
00:37:41,134 --> 00:37:44,971
Jag vet att du är en god person...
589
00:37:45,889 --> 00:37:47,015
...med ett stort hjärta.
590
00:37:49,017 --> 00:37:51,561
Och Hannah var lyckligt lottad
som hade dig som vän.
591
00:37:51,644 --> 00:37:52,854
Nej, det var hon inte.
592
00:37:55,106 --> 00:37:56,149
Det var hon inte.
593
00:37:57,192 --> 00:37:59,444
Clay, din fråga om överfallet...
594
00:38:00,445 --> 00:38:01,988
...hade det med Hannah att göra?
595
00:38:03,198 --> 00:38:04,204
Nej.
596
00:38:06,785 --> 00:38:07,869
Inte precis.
597
00:38:09,245 --> 00:38:13,708
För även om ingen kan åtalas för brottet,
så bör det inte hållas hemligt.
598
00:38:30,266 --> 00:38:32,769
Mamma, jag är ledsen, men jag måste gå.
599
00:38:33,102 --> 00:38:34,437
Vad? Clay, nej.
600
00:38:34,521 --> 00:38:37,106
Jag är ledsen, okej. Jag måste gå.
601
00:38:37,190 --> 00:38:39,442
-Jag kommer hem senare, jag lovar.
-Clay!
602
00:38:59,462 --> 00:39:00,468
Är du okej?
603
00:39:01,548 --> 00:39:02,674
Vill du ha vatten?
604
00:39:04,175 --> 00:39:05,593
Nej, jag bara...
605
00:39:06,928 --> 00:39:09,222
Jag måste bara blunda en sekund.
606
00:39:10,974 --> 00:39:13,893
Vill du inte ha lite kul en stund?
607
00:39:55,226 --> 00:39:58,771
Där är du ju. Vi spelar ölpingis där ute.
608
00:39:59,898 --> 00:40:01,566
-Det är lugnt.
-Vad?
609
00:40:03,234 --> 00:40:04,652
Har vi nån här inne?
610
00:40:04,736 --> 00:40:06,070
Jag väntar på Jessica.
611
00:40:07,614 --> 00:40:08,907
Vad hände? Är hon...
612
00:40:08,990 --> 00:40:10,116
Jag vet inte. Bara...
613
00:40:24,422 --> 00:40:25,798
Jag var tvungen att göra nåt.
614
00:40:27,008 --> 00:40:28,509
Jag måste få honom att sluta.
615
00:40:29,677 --> 00:40:31,512
Dra härifrån, för helvete!
616
00:40:35,266 --> 00:40:37,185
Men jag fick inte fötterna att röra sig.
617
00:40:39,771 --> 00:40:40,980
Det var mörkt där inne.
618
00:40:43,149 --> 00:40:45,985
Och musiken var högljudd,
men jag såg hans ansikte.
619
00:40:47,779 --> 00:40:50,907
Och jag kände igen hans röst.
620
00:40:52,784 --> 00:40:54,243
Och det skulle ni också göra.
621
00:41:14,555 --> 00:41:16,557
Men det här bandet handlar inte om honom.
622
00:41:16,641 --> 00:41:19,394
Det handlar om dig och mig, Justin.
623
00:41:19,811 --> 00:41:21,396
Du kallade honom för vän.
624
00:41:22,563 --> 00:41:24,691
Men din flickvän behövde dig.
625
00:42:04,647 --> 00:42:06,149
Jag är ledsen.
626
00:42:10,987 --> 00:42:13,114
Den tjejen hade två chanser den kvällen.
627
00:42:17,118 --> 00:42:18,786
Men vi svek henne, båda två.
628
00:42:24,167 --> 00:42:25,376
Hur lever jag med det?
629
00:42:29,922 --> 00:42:31,507
Hur gör du det, Justin?
630
00:42:33,551 --> 00:42:35,595
Hur lever hon med det som hände?
631
00:42:42,894 --> 00:42:46,147
Nej, Elijah, du vet reglerna.
Vänta på pappa.
632
00:42:46,230 --> 00:42:48,274
Det är inte mitt bekymmer, sergeant.
633
00:42:48,357 --> 00:42:50,818
Jag vill ha det på mitt skrivbord
i morgon bitti.
634
00:42:50,902 --> 00:42:53,529
Låt inte din far se dig
göra det där vid bordet.
635
00:42:55,364 --> 00:42:56,741
Nånting luktar gott.
636
00:42:56,824 --> 00:42:58,493
Jag vet inte hur du gör, Noelle.
637
00:42:58,576 --> 00:43:02,413
Jag lägger en massa grejer i en gryta
och glömmer bort dem.
638
00:43:02,622 --> 00:43:04,290
Det är min hemlighet.
639
00:43:05,875 --> 00:43:06,881
Jessica.
640
00:43:07,418 --> 00:43:08,836
Hur var träningen i dag?
641
00:43:08,920 --> 00:43:12,256
Toppen. Coach Loftin säger
att jag är en av de bästa i laget.
642
00:43:12,548 --> 00:43:14,592
Hon ger mig extra nummer.
643
00:43:14,675 --> 00:43:16,302
Hon testar dig.
644
00:43:16,385 --> 00:43:17,720
Kom ihåg vad jag sa.
645
00:43:17,804 --> 00:43:22,016
Det räcker inte att förtjäna det en gång,
du måste förtjäna det dag efter dag.
646
00:43:22,517 --> 00:43:23,523
Ja, sir.
647
00:43:24,227 --> 00:43:25,233
Elijah.
648
00:43:25,812 --> 00:43:28,856
-Fick du betyget på ditt stavningsprov?
-Ja, sir.
649
00:43:29,315 --> 00:43:30,691
Låt oss be bordsbön.
650
00:43:37,615 --> 00:43:39,033
Var är du?
651
00:43:39,117 --> 00:43:41,536
Kommer du över senare?
Jag måste prata med dig.
652
00:43:50,628 --> 00:43:52,171
Han kan inte åtalas, okej.
653
00:43:52,255 --> 00:43:54,632
-Vad fan gör du här?
-Jag vet att det var Bryce.
654
00:43:54,715 --> 00:43:57,135
-Herregud.
-Hon sa att han var din vän.
655
00:43:57,552 --> 00:43:58,678
Okej, kom in.
656
00:44:01,013 --> 00:44:02,270
Du måste berätta för henne.
657
00:44:02,348 --> 00:44:04,350
-När fan ska du ge upp?
-Jag fattar.
658
00:44:04,433 --> 00:44:08,146
Du ville skydda din vän, så du sa
till Jessica att Hannah hittade på.
659
00:44:08,229 --> 00:44:11,607
-Jaså? Så mitt ord står mot Hannahs.
-Exakt.
660
00:44:11,691 --> 00:44:13,943
Det enda vittnet har dött.
Bryce kommer undan.
661
00:44:14,026 --> 00:44:16,404
Så du kan sluta skydda honom.
Juridiskt sett...
662
00:44:16,487 --> 00:44:19,490
Har du pratat med nån?
Berätta vad fan du har gjort!
663
00:44:19,574 --> 00:44:22,326
Lyssnar du? Jag sa just
att jag inte kan gå till polisen.
664
00:44:23,995 --> 00:44:25,037
Vad vill du mig?
665
00:44:25,121 --> 00:44:27,832
Att du berättar för Jessica
vad som hände henne.
666
00:44:29,333 --> 00:44:30,418
Hon vet vad som hände.
667
00:44:31,252 --> 00:44:32,670
-Fråga henne.
-Jag har frågat.
668
00:44:32,753 --> 00:44:34,672
Hon upprepade bara dina jävla lögner.
669
00:44:34,755 --> 00:44:37,175
Hon vet att nåt hände.
Hon är helt fördärvad.
670
00:44:37,258 --> 00:44:38,593
Hon var full i skolan.
671
00:44:39,010 --> 00:44:40,052
Hon mår fint.
672
00:44:40,511 --> 00:44:42,930
Hon är uppriven. Och det är du också.
673
00:44:45,433 --> 00:44:46,736
Jessica förtjänar sanningen.
674
00:44:46,809 --> 00:44:49,103
Hon tror inte på det
om det inte kommer från dig.
675
00:44:52,398 --> 00:44:53,774
Där är du ju!
676
00:44:54,108 --> 00:44:56,777
Vi spelar ölpingis där ute.
677
00:44:58,696 --> 00:45:00,698
Vill du hänga?
678
00:45:00,781 --> 00:45:02,617
Nej, det är lugnt.
679
00:45:04,118 --> 00:45:05,995
Jag väntar på Jessica.
680
00:45:06,078 --> 00:45:07,914
-Hon är så packad!
-Ja.
681
00:45:09,540 --> 00:45:11,375
Du hade säkert kul med henne.
682
00:45:11,918 --> 00:45:12,924
Får jag se.
683
00:45:13,753 --> 00:45:14,759
Hördu...
684
00:45:16,547 --> 00:45:17,632
Hon är min flickvän.
685
00:45:17,715 --> 00:45:20,676
Kom igen, hon är ditt sommarligg.
686
00:45:23,638 --> 00:45:25,681
Mitt är ditt, eller hur?
687
00:45:32,396 --> 00:45:34,148
Det gick inte till så som Hannah sa.
688
00:45:34,649 --> 00:45:36,108
Jag har hört det förut.
689
00:45:37,276 --> 00:45:39,528
-Säg sanningen till Jessica.
-Jag har gjort det.
690
00:45:39,612 --> 00:45:41,197
Det är skitsnack, och det vet du.
691
00:45:43,157 --> 00:45:44,163
Vi hade sex.
692
00:45:44,867 --> 00:45:45,952
Det är vad som hände.
693
00:45:46,035 --> 00:45:48,120
Hon ville det, och vi hade sex.
694
00:45:48,913 --> 00:45:52,667
Det fanns ingen annan kille
och ingen annan historia, fattar du?
695
00:45:53,584 --> 00:45:57,088
Vad än Hannah trodde att hon såg
så ljög hon om det på banden,
696
00:45:57,171 --> 00:46:01,092
för hon var en galen, dramatisk tjej
som tog livet av sig för att bli sedd.
697
00:46:06,430 --> 00:46:08,349
Förlåt. Jag vet att hon var din vän.
698
00:46:09,558 --> 00:46:12,561
-Och du var hennes första kyss.
-Enligt vad hon sa, ja.
699
00:46:16,273 --> 00:46:17,525
Vad som än hände...
700
00:46:18,901 --> 00:46:20,987
...vad än Hannah tror hände...
701
00:46:22,780 --> 00:46:24,198
...hur hjälper det Jess nu?
702
00:46:24,699 --> 00:46:27,410
Vad hon behöver och vad vi alla behöver...
703
00:46:28,619 --> 00:46:30,037
...är att det här tar slut.
704
00:46:30,121 --> 00:46:32,915
Hur kan hon få ett avslut
om hon inte vet sanningen?
705
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
Låt henne vara! Släpp henne!
706
00:46:44,844 --> 00:46:47,805
-Stick härifrån för fan!
-Hördu!
707
00:47:04,530 --> 00:47:05,823
Ni kan få mig avstängd.
708
00:47:07,033 --> 00:47:11,037
Ni kan förstöra mitt jävla liv om ni vill.
Det förändrar inte vad ni gjorde.
709
00:47:12,872 --> 00:47:15,291
Och förr eller senare får folk veta det.
710
00:47:16,417 --> 00:47:19,045
Folk kommer inte att få veta nåt.
711
00:47:19,420 --> 00:47:22,423
Varför skyddar du Bryce? Vad är hållhaken?
712
00:47:22,506 --> 00:47:24,717
Jag skyddar inte Bryce, din jävel!
713
00:47:27,386 --> 00:47:29,180
Jag skyddar Jessica!
714
00:47:30,890 --> 00:47:35,394
Jag bryr mig mer om Jessica än Hannah,
än om dig, än nån annan.
715
00:47:36,729 --> 00:47:38,647
Okej? Dra härifrån, för helvete!
716
00:47:44,278 --> 00:47:45,446
Jag vill ha min cykel.
717
00:47:47,865 --> 00:47:48,871
Din cykel?
718
00:47:49,825 --> 00:47:50,659
Allvarligt?
719
00:47:50,743 --> 00:47:53,746
Ja, din jävel. Jag vill ha min cykel.
720
00:47:55,748 --> 00:47:57,249
Den står där ute bakom huset.
721
00:47:58,250 --> 00:47:59,585
Ta den bara.
722
00:48:19,897 --> 00:48:21,565
-Hej.
-Hej.
723
00:48:23,609 --> 00:48:24,735
Hittade du honom?
724
00:48:25,444 --> 00:48:28,531
Sen jag ringde dig
har jag kört runt i en timme.
725
00:48:28,614 --> 00:48:29,740
Inget.
726
00:48:30,199 --> 00:48:31,450
Var kan han hålla hus?
727
00:48:32,034 --> 00:48:33,494
Vem vet?
728
00:48:35,871 --> 00:48:39,208
-Och gräset?
-Vi såg kanske fel varningstecken.
729
00:48:39,291 --> 00:48:42,670
Han kanske inte är självmordsbenägen,
utan har drogproblem.
730
00:48:43,003 --> 00:48:44,421
Jag tror verkligen inte det.
731
00:48:44,755 --> 00:48:48,384
Jag undervisar brassrökare.
Jag vet hur det ser ut. Clay röker inte.
732
00:48:48,467 --> 00:48:52,638
Han är bra på att dölja saker.
Han sa att han inte kände henne.
733
00:48:52,721 --> 00:48:56,308
-Han sa att han inte kände henne väl.
-Han kände henne tydligen väldigt väl.
734
00:48:56,642 --> 00:48:59,019
Han är förkrossad.
735
00:48:59,562 --> 00:49:02,690
Och han känner sig ansvarig på nåt vis.
736
00:49:09,530 --> 00:49:10,865
Var hon hans flickvän?
737
00:49:13,075 --> 00:49:14,493
Gjorde han nåt mot henne?
738
00:49:15,035 --> 00:49:17,872
Herregud, Lainie...
Vad insinuerar du?
739
00:49:20,082 --> 00:49:23,043
Jag är försvarsadvokat i ett mål
som startats av två föräldrar
740
00:49:23,127 --> 00:49:27,173
vars dotter blev så skadad av nåt
att hon tog sitt eget liv.
741
00:49:28,632 --> 00:49:30,050
Tänk om vår son var inblandad?
742
00:49:30,134 --> 00:49:31,844
Han är inte kapabel till det.
743
00:49:32,261 --> 00:49:33,387
Hur vet du det?
744
00:49:34,013 --> 00:49:35,019
Jag vet.
745
00:49:42,813 --> 00:49:46,484
Jag måste avsäga mig målet.
Jag kan inte genomföra det här.
746
00:49:46,567 --> 00:49:47,902
För att skydda Clay?
747
00:49:48,360 --> 00:49:49,366
Eller dig och mig?
748
00:49:50,446 --> 00:49:51,697
För att skydda oss alla.
749
00:49:53,115 --> 00:49:56,327
Att avsäga sig målet
skulle väl inte ha den effekten?
750
00:50:48,462 --> 00:50:49,588
Var är Justin?
751
00:50:50,381 --> 00:50:52,841
Oroa dig inte för honom.
Vi har bara lite kul, okej?
752
00:50:53,801 --> 00:50:54,807
Ta det lugnt.
753
00:51:01,725 --> 00:51:03,102
Vad gör du?
754
00:51:09,775 --> 00:51:10,781
Herregud!
755
00:51:27,793 --> 00:51:28,799
Hej.
756
00:51:29,628 --> 00:51:30,634
Hej.
757
00:51:31,255 --> 00:51:33,799
Förlåt att jag inte... messade tillbaka.
758
00:51:37,052 --> 00:51:38,058
Får jag komma in?
759
00:51:40,097 --> 00:51:41,103
Ja.
760
00:52:02,828 --> 00:52:04,371
Vi borde nog prata, eller hur?
761
00:52:41,825 --> 00:52:42,831
Hallå, Tony.
762
00:52:47,956 --> 00:52:48,962
Tony!
763
00:52:51,543 --> 00:52:52,549
Ja.
764
00:52:54,004 --> 00:52:55,839
Din pappa sa att jag kunde gå ut hit.
765
00:52:57,007 --> 00:52:59,718
-Är du okej?
-Jag pratade just med Justin om Jessica.
766
00:53:00,803 --> 00:53:01,809
Okej.
767
00:53:03,389 --> 00:53:04,395
Hur kunde alla...
768
00:53:04,973 --> 00:53:07,851
Hur kunde du...
bara lyssna på det där
769
00:53:07,935 --> 00:53:09,728
och ignorera det?
770
00:53:09,812 --> 00:53:11,855
Jag tror inte att nån ignorerade det.
771
00:53:12,648 --> 00:53:14,483
Varför skyddar alla Bryce?
772
00:53:15,192 --> 00:53:16,235
Varför gör du det?
773
00:53:16,902 --> 00:53:19,905
-Jag gör det för Hannahs skull.
-Dra åt helvete, Tony!
774
00:53:19,988 --> 00:53:21,240
Jessica blev våldtagen!
775
00:53:22,699 --> 00:53:26,453
Och Justin har hjärntvättat henne.
Alla på skolan mörkar det.
776
00:53:26,537 --> 00:53:29,289
-Det är bortom sjukt!
-Du vet inte hela historien än.
777
00:53:29,373 --> 00:53:30,999
Vad mer behöver jag veta?
778
00:53:31,083 --> 00:53:34,545
Du är hjärntvättad precis som resten,
men det är inte jag, okej?
779
00:53:34,628 --> 00:53:39,299
Jag tänker inte bara släppa det,
som du och alla andra gjort. Och Hannah.
780
00:53:39,383 --> 00:53:40,884
Du måste lugna dig.
781
00:53:40,968 --> 00:53:45,723
Hon lät alla skrämma henne,
om och om igen, tills hon försvann.
782
00:53:47,474 --> 00:53:49,726
Men inte jag. Jag ger inte upp.
783
00:53:49,810 --> 00:53:52,187
-Du är upprörd.
-Ja, för fan. Varför är inte du det?
784
00:53:52,688 --> 00:53:54,064
Varför är inte alla det?
785
00:53:55,607 --> 00:53:57,025
Ta ett andetag, okej?
786
00:53:57,568 --> 00:53:58,861
Dra åt helvete, Tony.
787
00:54:00,404 --> 00:54:02,448
-Dra åt helvete.
-Vad fan gör du, Clay?
788
00:54:03,365 --> 00:54:04,371
Kom igen!
789
00:54:11,123 --> 00:54:13,792
Dra åt helvete. Åt helvete med er alla.
790
00:54:24,136 --> 00:54:25,142
Helvete!
791
00:54:25,804 --> 00:54:26,810
Satans skit.
792
00:55:10,432 --> 00:55:12,267
Vad händer om banden kommer ut?
793
00:55:13,352 --> 00:55:16,813
Säg att vi försöker
skipa rättvisa åt Jessica.
794
00:55:16,897 --> 00:55:17,903
Vad händer sen?
795
00:55:18,649 --> 00:55:20,400
Det är hans ord mot en död flickas.
796
00:55:20,484 --> 00:55:23,362
Öppen jaktsäsong på Hannah Baker,
än en gång.
797
00:55:23,904 --> 00:55:26,240
Tänk om vi fick en person
att säga sanningen.
798
00:55:26,990 --> 00:55:28,116
Bara en av dem.
799
00:55:28,200 --> 00:55:30,494
Okej, vi säger så här.
800
00:55:30,869 --> 00:55:32,496
Lyssna på banden. Allihop.
801
00:55:33,580 --> 00:55:34,586
Så pratar vi sen.
802
00:55:35,290 --> 00:55:36,917
Vi gör vad vi än måste.
803
00:55:37,751 --> 00:55:38,835
Och du hjälper mig?
804
00:55:40,754 --> 00:55:41,760
Alltid.
805
00:58:21,957 --> 00:58:24,918
Undertexter: Kristina Donnellan