1 00:00:06,006 --> 00:00:09,262 Følgende episode indeholder scener, som nogle seere kan finde stødende, 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,137 og/eller som måske ikke er velegnede for et yngre publikum, 3 00:00:12,221 --> 00:00:13,722 herunder billeder af voldtægt. 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,974 Det anbefales seerne at være opmærksomme herpå. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,523 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 6 00:00:40,415 --> 00:00:42,209 Jeg har et spørgsmål til dig, Justin. 7 00:00:43,210 --> 00:00:45,295 Ikke det, du tror. Ikke endnu. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Hvad er det bedste ved gymnasiet? 9 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 De gode venner man får? 10 00:00:53,303 --> 00:00:54,309 Flirteriet? 11 00:00:55,472 --> 00:00:56,478 Nej. 12 00:00:59,017 --> 00:01:01,019 Vi ved begge, at det bedste ved gymnasiet... 13 00:01:03,146 --> 00:01:04,231 ...er sommerferien. 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,067 Det er den bedste genstartsknap. 15 00:01:09,736 --> 00:01:12,155 Og efter alt hvad der skete for mig på andet år, 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,950 kunne jeg ikke vente til en ny start... 17 00:01:16,368 --> 00:01:19,496 ...til at rive de sidste sider ud i min dagbog og glemme alt. 18 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 Men jeg kom ikke så langt. 19 00:01:33,677 --> 00:01:38,265 På arbejdet var min sædvanlige ven på sommerferie med sine bedsteforældre. 20 00:01:39,474 --> 00:01:43,687 Hans midlertidige erstatning var sød, men alt for normal. 21 00:01:46,898 --> 00:01:48,442 Og fortiden forfulgte mig. 22 00:01:48,525 --> 00:01:51,069 Nej, vi skiftede ikke. Du gjorde. 23 00:01:51,153 --> 00:01:54,072 Og du diskuterede det ikke med mig! 24 00:01:56,158 --> 00:01:57,553 Jeg havde brug for forandring. 25 00:01:59,077 --> 00:02:00,912 Jeg ville være en ny person. 26 00:02:04,249 --> 00:02:05,785 Har du nogensinde haft det sådan? 27 00:02:12,799 --> 00:02:14,760 Jeg ville ikke være usynlig længere. 28 00:02:16,345 --> 00:02:18,263 Jeg ville starte på en frisk. 29 00:02:26,313 --> 00:02:28,106 Jeg ville klippe fortiden væk... 30 00:02:32,194 --> 00:02:33,362 ...og efterlade den. 31 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 Jeg ville arbejde hårdere. 32 00:02:50,170 --> 00:02:51,176 Være smartere. 33 00:03:00,389 --> 00:03:01,395 Og stærkere. 34 00:03:09,898 --> 00:03:13,860 For du kan ikke ændre andre mennesker, men du kan ændre dig selv. 35 00:03:14,778 --> 00:03:16,738 Nu prøver hun at straffe mig ved at give 36 00:03:16,822 --> 00:03:19,324 alle mine stunts til denne her tynde 1. g'er. 37 00:03:19,408 --> 00:03:22,577 Tror du virkelig, hun kan løfte Melanie Opstads 38 00:03:22,661 --> 00:03:25,163 fede røv i en pyramideformation? 39 00:03:26,623 --> 00:03:27,629 Hun er megatyk! 40 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 Held og lykke, virkelig! 41 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 Din træner er sådan en so. 42 00:03:30,710 --> 00:03:34,047 Hun er faktisk ret sej, så længe folk kommer til træning. 43 00:03:36,133 --> 00:03:38,009 Det er cheerleading, ikke livredning. 44 00:03:38,093 --> 00:03:40,262 Nogen, der er frisk på en lille drink? 45 00:03:43,223 --> 00:03:44,229 Åh, lort. 46 00:03:46,601 --> 00:03:47,607 Er det vodka? 47 00:03:49,187 --> 00:03:51,189 Hvornår er du begyndt at drikke i skolen? 48 00:03:52,065 --> 00:03:54,205 Hvornår er du begyndt at sige nej til en drink? 49 00:03:57,070 --> 00:03:58,076 Kom nu, Zachariah. 50 00:03:58,113 --> 00:03:59,406 Der er ikke noget jordbær. 51 00:04:00,532 --> 00:04:02,075 Nej, jeg har en prøve i biologi. 52 00:04:04,369 --> 00:04:05,704 Vær ikke en tøs, Justin. 53 00:04:07,497 --> 00:04:08,503 Sådan der. 54 00:04:09,082 --> 00:04:10,088 God dreng. 55 00:04:11,418 --> 00:04:12,586 Det smager af lort. 56 00:04:16,923 --> 00:04:17,929 Okay. 57 00:04:18,425 --> 00:04:20,983 Jeg skal kopiere mine spansklektier, før klokken ringer. 58 00:04:21,428 --> 00:04:22,434 Farvel, tabere. 59 00:04:22,471 --> 00:04:23,597 Ses. 60 00:04:23,680 --> 00:04:24,686 Fedt. 61 00:04:33,857 --> 00:04:34,863 Hey, Jessica. 62 00:04:35,442 --> 00:04:36,448 Jessica. 63 00:04:36,902 --> 00:04:38,320 Jeg hørte båndet om din fest. 64 00:04:38,403 --> 00:04:41,448 Har du ikke fundet ud af, at de bånd er noget vrøvl. 65 00:04:41,740 --> 00:04:43,617 -Det tror jeg ikke, de er. -Kom videre. 66 00:04:43,700 --> 00:04:45,118 -Sig hvorfor. -Kom videre. 67 00:04:45,202 --> 00:04:46,208 Nej. 68 00:04:46,912 --> 00:04:49,331 Okay, fint. Kom her. 69 00:04:52,876 --> 00:04:54,085 Seriøst, Clay? 70 00:04:54,711 --> 00:04:55,717 Kom over det. 71 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Det var dig, hun talte om, ikke? 72 00:04:58,965 --> 00:05:01,343 Hvis det er, så vil jeg gerne hjælpe, okay? 73 00:05:02,260 --> 00:05:04,763 Vi må gøre noget ved det. Fortælle det til nogen. 74 00:05:04,888 --> 00:05:07,265 Den aften foregik ikke, som Hannah sagde. 75 00:05:07,849 --> 00:05:08,855 Hvad skete der så? 76 00:05:08,975 --> 00:05:10,560 Jeg var sammen med min kæreste. 77 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 -Med Justin. -Ja. 78 00:05:20,987 --> 00:05:21,993 Med Justin. 79 00:05:22,280 --> 00:05:23,909 Hannah sagde, at du var ude af den. 80 00:05:24,491 --> 00:05:25,951 Hun sagde, at der skete noget. 81 00:05:26,076 --> 00:05:27,536 Så ville jeg huske det. 82 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 Vi var begge fulde, 83 00:05:31,414 --> 00:05:34,292 så vi faldt bare i søvn bagefter. 84 00:05:34,835 --> 00:05:36,753 Har Justin sagt det, eller husker du det? 85 00:05:38,213 --> 00:05:39,219 Det husker jeg. 86 00:05:41,091 --> 00:05:42,097 Okay? 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,349 Flyt dig. 88 00:05:45,929 --> 00:05:48,974 Jensen, mand, kan du ikke bare lade det ligge, hvad? 89 00:05:49,057 --> 00:05:50,809 Hold dig væk fra min kæreste. 90 00:05:51,184 --> 00:05:54,020 Hvem var det, Justin? Hvem gjorde det? 91 00:05:54,229 --> 00:05:56,439 -Gjorde hvad? -Fuck ham. Lad os gå. 92 00:05:56,773 --> 00:05:58,358 Pas dig selv, forstår du? 93 00:05:59,276 --> 00:06:01,152 -Hvad fanden er problemet? -Jeg ved det. 94 00:06:10,787 --> 00:06:11,793 Hr. Baker. 95 00:06:15,542 --> 00:06:18,628 Hvad kan jeg gøre for dig. 96 00:06:18,712 --> 00:06:21,506 Du sagde, skolen ikke vidste, min datter var selvmordstruet, 97 00:06:21,590 --> 00:06:23,675 men du udgav et digt i skolebladet, 98 00:06:23,758 --> 00:06:25,677 der fortæller, hvad hun følte. 99 00:06:27,596 --> 00:06:28,722 Okay, øjeblik. 100 00:06:32,225 --> 00:06:34,561 Det her er ikke en skolegodkendt udgivelse. 101 00:06:34,728 --> 00:06:37,689 Det her er en af de studerendes selvstændige projekter. 102 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Det omdeles på skolen. 103 00:06:39,149 --> 00:06:41,401 Lærere talte om digtet i undervisningen, 104 00:06:41,484 --> 00:06:44,613 da de burde have hjulpet det barn, som skrev det. 105 00:06:44,863 --> 00:06:48,074 Okay, men det her var udgivet anonymt. 106 00:06:48,158 --> 00:06:50,619 Prøvede man at finde ud af, hvem der skrev det? 107 00:06:51,036 --> 00:06:52,996 Eller spørge, hvem der bragte det i bladet? 108 00:06:53,079 --> 00:06:54,085 Hr. Baker... 109 00:06:54,914 --> 00:06:57,500 ...det lader ikke til at handle om selvmord. 110 00:06:57,834 --> 00:06:58,840 Er du seriøs? 111 00:06:59,044 --> 00:07:02,672 Hun taler om at drukne, med sten bundet til sine fødder. 112 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 Hun taler om at være fortabt for altid. 113 00:07:08,970 --> 00:07:09,976 Hr. Baker. 114 00:07:10,931 --> 00:07:13,016 Mange teenagere taler om at være fortabte. 115 00:07:13,183 --> 00:07:15,477 Gud nåde og trøste dem, hvis de kommer til dig. 116 00:07:16,645 --> 00:07:17,651 Hr. Baker. 117 00:07:22,359 --> 00:07:23,443 Godmorgen allesammen. 118 00:07:23,526 --> 00:07:27,322 Jeg har jeres resultater fra gårsdagens personlighedstest. 119 00:07:27,530 --> 00:07:29,741 Lad os se, hvad vi har, skal vi? 120 00:07:32,494 --> 00:07:34,412 -Undskyld, fru Bradley. -Ja, Clay. 121 00:07:36,998 --> 00:07:39,834 Angående hvad jeg sagde i går om Hannah, der skrev den note. 122 00:07:40,669 --> 00:07:43,630 Altså, jeg... prøvede ikke at sige, at det var din skyld, 123 00:07:44,130 --> 00:07:46,174 og jeg vil gerne undskylde. 124 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 Det er virkelig... 125 00:07:48,551 --> 00:07:50,679 Folk må tage ansvar for deres handlinger... 126 00:07:53,348 --> 00:07:55,100 ...og tage konsekvenserne. 127 00:07:57,227 --> 00:07:59,020 Okay. Tak, Clay. 128 00:08:01,106 --> 00:08:04,192 Så lad os se på resten af resultaterne. 129 00:08:15,704 --> 00:08:16,710 Hej Hjelm. 130 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Undskyld jeg kommer for sent på tyggegummioprydningsdagen. 131 00:08:21,167 --> 00:08:22,377 Håber, du har gemt nogle. 132 00:08:22,836 --> 00:08:24,170 Så skal du være hurtig. 133 00:08:26,715 --> 00:08:27,721 Hvad? 134 00:08:29,801 --> 00:08:30,927 Hvad kigger du på? 135 00:08:31,720 --> 00:08:33,346 Ikke noget. Undskyld. 136 00:08:36,099 --> 00:08:39,310 Jeg har gemt et særligt ulækkert stykke med hår i til dig. 137 00:08:39,894 --> 00:08:42,147 Jeg troede, jeg var blomster- og chokoladetypen. 138 00:08:47,360 --> 00:08:50,321 Skal du til den der fest i aften 139 00:08:50,739 --> 00:08:51,745 hos Jessica Davis? 140 00:08:52,407 --> 00:08:53,992 Siden hvornår tager du til fester? 141 00:08:54,325 --> 00:08:56,411 Siden Jeff sagde, at jeg skulle komme. 142 00:08:56,745 --> 00:08:59,769 Han lovede mig, at det ville blive højdepunktet i min gymnasietid. 143 00:09:00,248 --> 00:09:03,168 Hvorfor kan folk ikke synke tyggegummi, som da vi var børn? 144 00:09:03,585 --> 00:09:06,051 -Jeg har aldrig sunket tyggegummi. -Selvfølgelig ikke. 145 00:09:06,755 --> 00:09:07,761 Resten af os. 146 00:09:13,553 --> 00:09:17,474 Ser du, festen kunne blive højdepunktet i din gymnasietid. 147 00:09:18,058 --> 00:09:19,350 Ja, jeg tvivler. 148 00:09:20,602 --> 00:09:22,645 Nej, det er en del af min nye start. 149 00:09:23,688 --> 00:09:25,565 Ikke flere fester, ikke mere slap line. 150 00:09:26,316 --> 00:09:29,694 Det er skørt. Det er det her år, jeg vil begynde at være afslappet. 151 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 Vil du køre på din cykel uden hjelm? 152 00:09:33,823 --> 00:09:34,657 Ja. 153 00:09:34,741 --> 00:09:36,367 Aflevere en opgave for sent? 154 00:09:38,119 --> 00:09:39,125 Måske. 155 00:09:40,955 --> 00:09:41,979 Nej, det gør jeg ikke. 156 00:09:42,874 --> 00:09:45,543 Men måske vil jeg lave en halvdårlig opgave til tider. 157 00:09:45,627 --> 00:09:47,045 Uha. Pas på. 158 00:09:49,255 --> 00:09:50,261 Du skulle komme. 159 00:09:50,632 --> 00:09:53,009 Det kan være hyggeligt bare at hænge ud 160 00:09:53,093 --> 00:09:55,678 uden at være overdækket af tyggegummi. 161 00:09:55,970 --> 00:09:57,138 Vær ikke en lokker. 162 00:09:58,264 --> 00:09:59,390 Jeg lovede mig selv det. 163 00:10:00,642 --> 00:10:01,648 Jeg passer på dig. 164 00:10:02,644 --> 00:10:03,650 En øl maks. 165 00:10:03,978 --> 00:10:06,606 Hjem før midnat, om du så skal sidde bag på min cykel. 166 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 Jeg tror det ikke. 167 00:10:20,161 --> 00:10:22,956 En del af mig vidste, jeg ikke skulle tage til Jessicas fest. 168 00:10:28,002 --> 00:10:30,588 Men en anden del af mig var nysgerrig efter, hvad... 169 00:10:32,215 --> 00:10:33,221 ...eller hvem... 170 00:10:34,092 --> 00:10:35,552 ...jeg ville gå glip af. 171 00:10:59,951 --> 00:11:03,371 De slukker ikke for vores elektricitet på grund af én forsinket betaling. 172 00:11:03,454 --> 00:11:05,665 Vi må finde en anden måde at spare på. 173 00:11:05,915 --> 00:11:08,334 Måske kan vi få Hannah til at bidrage lidt. 174 00:11:08,418 --> 00:11:09,424 Hej mor. 175 00:11:12,672 --> 00:11:13,678 Hej. 176 00:11:15,508 --> 00:11:17,844 Jeg kunne næsten ikke kende dig. 177 00:11:18,553 --> 00:11:21,014 Det minder mig om rottehalerne, da du var lille. 178 00:11:23,850 --> 00:11:26,102 Okay, skal jeg ikke varme nogle rester. 179 00:11:27,562 --> 00:11:28,855 Jeg er ikke rigtig sulten. 180 00:11:28,938 --> 00:11:29,944 Ikke? 181 00:11:31,357 --> 00:11:34,777 Faktisk så er der den her fest hos Jessica Davis i aften. 182 00:11:37,113 --> 00:11:38,990 Jeg behøver ikke gå, hvis du ikke synes. 183 00:11:39,073 --> 00:11:40,450 Det er lørdag. Hav det sjovt. 184 00:11:42,493 --> 00:11:45,496 Jeg har lektier, som jeg skal have lavet til mandag. 185 00:11:46,539 --> 00:11:48,333 Jeg vil prøve at komme foran i pensum. 186 00:11:48,416 --> 00:11:50,043 Hannah, tag afsted eller lad være. 187 00:11:50,126 --> 00:11:51,753 Jeg ved det ikke. Du bestemmer. 188 00:11:52,754 --> 00:11:56,007 Det ville gøre os konkurrencedygtige at have længere åbent. 189 00:11:56,257 --> 00:11:58,885 Det vil overhovedet ikke hjælpe. Vi er ikke Walplex. 190 00:11:58,968 --> 00:11:59,974 Vi kan ikke være... 191 00:12:00,053 --> 00:12:03,139 Så her er jeg, den helt nye mig... 192 00:12:03,222 --> 00:12:04,432 De kommer ikke... 193 00:12:04,515 --> 00:12:06,059 ...i det samme gamle liv. 194 00:12:14,901 --> 00:12:15,907 Hey, Clay. 195 00:12:15,985 --> 00:12:18,237 Hvad så? Hvordan går det? 196 00:12:19,155 --> 00:12:20,161 Hvad vil du, Marcus? 197 00:12:20,907 --> 00:12:23,534 Talte du og Tony sammen i går? 198 00:12:24,285 --> 00:12:25,291 Ja, det gjorde vi. 199 00:12:25,995 --> 00:12:27,288 Okay, og du... 200 00:12:28,081 --> 00:12:29,332 ...gør bare det, du vil. 201 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 Ja, mere end nogensinde. 202 00:12:33,211 --> 00:12:35,713 Okay. Hør, jeg forstår, 203 00:12:35,797 --> 00:12:38,883 at du går igennem din egen proces eller noget, 204 00:12:38,967 --> 00:12:41,427 men jeg er bekymret for dig, mand. 205 00:12:43,179 --> 00:12:44,722 Jeg vil ikke se dig blive såret. 206 00:12:47,767 --> 00:12:48,851 Ja, det tror jeg på. 207 00:12:49,852 --> 00:12:51,604 Jeg prøver at beskytte dig, okay? 208 00:12:51,854 --> 00:12:54,190 Men det kan jeg ikke, hvis du bliver ved at tale. 209 00:12:54,857 --> 00:12:56,359 Hvad er dit spil? 210 00:12:59,737 --> 00:13:00,743 Mit spil? 211 00:13:02,115 --> 00:13:02,949 Som et spil? 212 00:13:03,032 --> 00:13:04,038 Okay. 213 00:13:04,117 --> 00:13:05,535 I smed sten på Tylers vindue. 214 00:13:05,618 --> 00:13:06,869 Hvad gjorde I for Jessica? 215 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Nogen har begået en forbrydelse. 216 00:13:09,539 --> 00:13:12,000 Der går en forbryder på vores skole. 217 00:13:12,083 --> 00:13:13,459 Du skal ikke røre mig. 218 00:13:13,543 --> 00:13:14,627 Hør. 219 00:13:15,253 --> 00:13:18,089 Måske har Jessica overbevist sig selv om, at intet er sket. 220 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Hvis hun ikke gør noget, så gør jeg. 221 00:13:20,299 --> 00:13:23,511 Hør, ingen ved, om de bånd fortæller sandheden. 222 00:13:24,303 --> 00:13:26,350 Og Jessica har sagt, at der ikke skete noget. 223 00:13:26,931 --> 00:13:28,725 Så ingen domstol vil lytte... 224 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Jeg starter med skolen. 225 00:13:29,976 --> 00:13:31,060 Du ved ikke, hvad f... 226 00:13:33,646 --> 00:13:35,106 Du ved ikke, hvad du gør. 227 00:13:35,898 --> 00:13:37,984 Du har ikke lyttet til dit eget bånd. 228 00:13:38,651 --> 00:13:41,029 Jeg siger dig, det værste er ikke overstået. 229 00:13:51,789 --> 00:13:52,795 Hey, Alex. 230 00:13:54,208 --> 00:13:55,251 Vent et øjeblik. 231 00:13:56,419 --> 00:13:57,545 Vi må tale om Clay. 232 00:13:57,920 --> 00:13:59,456 Har vi ikke allerede talt om det. 233 00:13:59,964 --> 00:14:01,424 Er det din maveting igen? 234 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 -Jeg sagde vent lidt. -Lad ham være, okay? 235 00:14:05,345 --> 00:14:06,387 Du er en del af det. 236 00:14:07,305 --> 00:14:09,557 Du er med, selvom du er en tøs, som Hannah sagde. 237 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Fuck dig. 238 00:14:10,600 --> 00:14:13,603 Kalder du mig en tøs, efter hvad du har gjort eller ikke gjort? 239 00:14:13,686 --> 00:14:14,692 Fuck dig. 240 00:14:15,813 --> 00:14:16,819 Stop det! 241 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 Hvad der sker for os, sker også for dig. 242 00:14:23,237 --> 00:14:25,073 Hvis jeg dræber mig selv, dør du også? 243 00:14:25,156 --> 00:14:26,162 Drenge. 244 00:14:27,116 --> 00:14:28,159 Seriøst. 245 00:14:33,122 --> 00:14:34,916 Hvad sker der med dig, mand? 246 00:14:36,709 --> 00:14:37,715 Tænk ikke på det. 247 00:14:42,215 --> 00:14:43,221 Hvad sagde Clay? 248 00:14:43,383 --> 00:14:45,009 Han flipper ud over Jessica. 249 00:14:45,301 --> 00:14:48,221 Han siger, at han vil gøre et eller andet måske her på skolen. 250 00:14:49,430 --> 00:14:51,516 Hvis han fortæller hr. Porter eller Childs... 251 00:14:51,599 --> 00:14:52,605 Så er vi på den. 252 00:14:54,060 --> 00:14:56,062 Vi må tale med dem, før han gør. 253 00:15:05,988 --> 00:15:10,576 Jeg troede ikke, at starte forfra betød, at jeg skulle afskære mig selv helt. 254 00:15:12,662 --> 00:15:14,997 Måske havde jeg hængt ud med de forkerte. 255 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 Måske jeg kunne starte forfra med den rigtige person. 256 00:15:24,674 --> 00:15:26,592 Men havde jeg vidst, hvad der ville ske, 257 00:15:27,844 --> 00:15:29,611 så var jeg aldrig gået ind ad den dør. 258 00:15:45,653 --> 00:15:48,448 Hej, er alt okay? 259 00:15:51,617 --> 00:15:54,162 Clay lyttede til båndet om min fest. 260 00:15:55,163 --> 00:15:58,207 Alt det lort, Hannah sagde. Selvfølgelig tror han på det. 261 00:15:58,916 --> 00:16:00,460 Han siger, at han vil hjælpe mig. 262 00:16:01,711 --> 00:16:03,379 Det, Tony sagde, har ikke hjulpet. 263 00:16:03,838 --> 00:16:04,844 Åbenbart ikke. 264 00:16:07,717 --> 00:16:11,304 Hvis Hannah havde set noget, så ville hun have sagt det, ikke? 265 00:16:14,223 --> 00:16:17,018 Jeg mener, vi ved begge to, at hun har fundet på det hele. 266 00:16:18,644 --> 00:16:19,650 Har hun? 267 00:16:21,355 --> 00:16:24,484 Fordi det billede af hende på rutsjebanen med Justin var rigtigt. 268 00:16:25,401 --> 00:16:27,320 "Hot eller not"-listen var rigtig, så... 269 00:16:27,945 --> 00:16:29,155 ...måske var resten også. 270 00:16:38,581 --> 00:16:39,587 Jessica... 271 00:16:40,666 --> 00:16:42,001 ...Justin er din kæreste. 272 00:16:43,044 --> 00:16:45,004 Hvem vil du tro på, ham eller... 273 00:16:46,464 --> 00:16:49,050 ...en pige, der var jaloux, fordi du datede hendes eks. 274 00:17:02,563 --> 00:17:03,569 Hej. 275 00:17:03,981 --> 00:17:04,987 Hej. 276 00:17:05,566 --> 00:17:07,944 Justin sagde, du måske havde lidt urter på dig? 277 00:17:08,486 --> 00:17:10,112 Hvad er du, en undercover-betjent? 278 00:17:11,072 --> 00:17:12,114 Ryger du på skolen nu? 279 00:17:12,657 --> 00:17:13,663 Det er til en ven. 280 00:17:15,660 --> 00:17:17,745 Kom hjem til mig efter skole. 281 00:17:18,287 --> 00:17:19,455 Jeg har brug for det nu. 282 00:17:20,331 --> 00:17:22,583 Jeg kan sætte dig i kontakt med min fyr her. 283 00:17:23,960 --> 00:17:27,004 Hold nu op, jeg kan ikke købe på skolen, jeg er elevrådsformand. 284 00:17:27,463 --> 00:17:28,952 Jeg er kaptajn på fodboldholdet. 285 00:17:29,131 --> 00:17:31,425 Reglerne er forskellige for os på mange måder. 286 00:17:31,509 --> 00:17:32,515 Det ved du. 287 00:17:33,427 --> 00:17:34,433 Ja. 288 00:17:35,680 --> 00:17:36,686 Kom nu... 289 00:17:36,722 --> 00:17:37,932 Fuck det. Okay. 290 00:17:38,474 --> 00:17:39,809 Kom og se mig efter femte. 291 00:17:39,976 --> 00:17:40,982 Tak. 292 00:17:41,143 --> 00:17:42,149 Selv tak. 293 00:17:44,522 --> 00:17:46,315 Viste du ham digtet? 294 00:17:49,068 --> 00:17:50,604 Hvorfor i alverden gjorde du det? 295 00:17:50,820 --> 00:17:53,614 Han kom herind helt selvretfærdig 296 00:17:53,698 --> 00:17:57,994 og sagde, at vi har brug for rådgivning, som om vi er skøre. 297 00:17:58,077 --> 00:18:00,788 Som om hele retssagen er spild af tid. 298 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Det er den ikke, og det vil jeg have, at folk ved. 299 00:18:03,958 --> 00:18:06,460 Det var vores eneste stærke kort, Andy! 300 00:18:06,544 --> 00:18:07,920 Du viste ham, hvad vi har! 301 00:18:08,004 --> 00:18:12,300 Hannah råbte om hjælp lige op i deres åbne ansigter. 302 00:18:14,510 --> 00:18:16,554 Og også op i vores. 303 00:18:18,723 --> 00:18:19,729 Andy, kære... 304 00:18:21,434 --> 00:18:24,895 ...du vinder ikke et skakspil 305 00:18:25,479 --> 00:18:27,607 ved at give din strategi væk, skat. 306 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Jeg prøver at kæmpe tilbage! 307 00:18:33,070 --> 00:18:34,530 Det var det, du ville. 308 00:18:36,240 --> 00:18:37,325 Ikke sådan her. 309 00:18:48,711 --> 00:18:50,254 Hej Ryan, tak, fordi du kommer. 310 00:18:51,213 --> 00:18:53,799 Jeg ville spørge dig om det her digt. 311 00:18:58,679 --> 00:19:00,306 Husker du, hvor det kom fra? 312 00:19:01,015 --> 00:19:02,829 Nogen puttede det i mit skab sidste år. 313 00:19:04,560 --> 00:19:06,020 Jeg syntes, det var velskrevet. 314 00:19:06,937 --> 00:19:09,273 Så du fandt det rent faktisk ikke på skolen? 315 00:19:10,524 --> 00:19:12,360 Er det ikke hele idéen med magasinet? 316 00:19:13,944 --> 00:19:16,530 Nogle gange får jeg anonyme indsendelser. 317 00:19:18,532 --> 00:19:19,617 Hvorfor spørger du? 318 00:19:20,201 --> 00:19:21,744 Hannah Baker skrev det vist. 319 00:19:24,622 --> 00:19:25,628 Du godeste. 320 00:19:25,706 --> 00:19:28,823 Hendes forældre er ikke glade for, at det blev delt rundt på skolen. 321 00:19:29,794 --> 00:19:31,337 Jeg anede ikke, det var Hannahs. 322 00:19:31,629 --> 00:19:33,923 Tænkte du på, at personen, der skrev det, 323 00:19:34,006 --> 00:19:35,634 måske ville gøre skade på sig selv? 324 00:19:36,759 --> 00:19:37,677 For at være ærlig, 325 00:19:37,760 --> 00:19:40,221 er det ikke den første indsendelse, jeg har modtaget. 326 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 Teenageangst, du ved? Den er altid populær. 327 00:19:45,643 --> 00:19:49,355 Men bare fordi du skriver noget, betyder det ikke, at du gør det. 328 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Sandt nok. 329 00:19:50,940 --> 00:19:52,608 Men jeg er bange for, at ledelsen 330 00:19:52,692 --> 00:19:55,194 ikke kan lade dig udgive Tabt og Fundet længere. 331 00:19:55,653 --> 00:19:59,240 Men jeg arbejder på en mindeudgave dedikeret til Hannah Baker. 332 00:19:59,323 --> 00:20:00,329 Det har jeg forstået. 333 00:20:00,616 --> 00:20:02,785 Men med hendes forældre der lægger sag an, 334 00:20:02,868 --> 00:20:04,286 så er det for følsomt lige nu. 335 00:20:04,453 --> 00:20:07,289 Det er uretfærdigt. Jeg har skabt magasinet fra ingenting. 336 00:20:07,373 --> 00:20:09,625 Det er det vigtigste i mine uni-ansøgninger. 337 00:20:09,709 --> 00:20:12,336 Du kan blive spurgt om at give vidneudsagn om digtet. 338 00:20:12,420 --> 00:20:14,338 Det kan også påvirke din ansøgninger. 339 00:20:16,215 --> 00:20:17,221 Beklager. 340 00:20:19,468 --> 00:20:21,262 Surt at blive holdt ansvarlig. 341 00:20:22,972 --> 00:20:23,978 Ikke? 342 00:20:24,932 --> 00:20:25,938 Undskyld? 343 00:20:35,109 --> 00:20:36,115 Hej. 344 00:20:37,653 --> 00:20:38,659 Hej. 345 00:20:40,072 --> 00:20:41,078 Marcus. 346 00:20:41,574 --> 00:20:43,492 Hej hr. Porter, har du et øjeblik? 347 00:20:43,993 --> 00:20:45,327 Har vi en aftale i dag? 348 00:20:45,494 --> 00:20:49,206 Nej, hr. Porter, men det er faktisk lidt vigtigt. 349 00:20:51,500 --> 00:20:54,712 Jeg er virkelig bekymret for Clay Jensen. 350 00:20:56,380 --> 00:20:59,008 "Jeg er usynlig, må de vide, ganske enkelt 351 00:20:59,091 --> 00:21:00,801 fordi folk nægter at se mig. 352 00:21:01,302 --> 00:21:04,180 Når de møder mig, ser de kun mine omgivelser, 353 00:21:04,972 --> 00:21:07,725 dem selv eller fantasifostre... 354 00:21:08,309 --> 00:21:13,355 ...faktisk alt og ingenting undtagen mig." 355 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Hvad er budskabet her? 356 00:21:15,733 --> 00:21:17,276 Hvad prøver forfatteren at sige? 357 00:21:31,248 --> 00:21:32,254 Hvad laver du? 358 00:21:33,334 --> 00:21:34,668 Gemmer mit smuglergods. 359 00:21:35,669 --> 00:21:37,296 De tjekker tydeligvis tasker. 360 00:21:41,967 --> 00:21:42,973 Hvorfor? 361 00:21:43,344 --> 00:21:44,350 Det ved jeg ikke. 362 00:21:44,887 --> 00:21:47,306 Stoffer. Pistoler. Børneporno. 363 00:21:47,389 --> 00:21:51,143 Okay. Viceinspektør Childs vil gerne tjekke alles tasker. 364 00:21:51,227 --> 00:21:52,895 Bliv siddende, hænderne på bordet. 365 00:21:52,978 --> 00:21:55,397 Kig på citatet og tænk over, hvad det kan betyde. 366 00:21:55,731 --> 00:21:58,317 Slap af, jeg tror ikke, du har det, de leder efter. 367 00:22:02,613 --> 00:22:05,074 Det er en overtrædelse af vores borgerrettigheder. 368 00:22:06,116 --> 00:22:07,243 Har I en retskendelse? 369 00:22:07,451 --> 00:22:10,287 Vi behøver ikke en kendelse på skolens ejendom. Sikkerhed. 370 00:22:13,749 --> 00:22:16,669 Det er tarotkort. Skal jeg spå jer? 371 00:22:17,419 --> 00:22:18,546 Okay, hr. Jensen. 372 00:22:19,505 --> 00:22:21,423 Vil du også påkalde dig dine rettigheder? 373 00:22:32,726 --> 00:22:33,732 Her er det. 374 00:22:38,190 --> 00:22:39,196 Det er ikke mit. 375 00:22:39,483 --> 00:22:41,360 Du skal komme med mig på kontoret. 376 00:22:41,443 --> 00:22:42,528 Vi kan tale der. 377 00:22:44,446 --> 00:22:45,452 Men det er ikke mit. 378 00:22:49,535 --> 00:22:51,453 Havde jeg vidst, hvad der ville ske... 379 00:22:53,497 --> 00:22:54,957 ...hvad den nat ville bringe... 380 00:22:57,835 --> 00:23:00,045 ...så ville jeg aldrig være gået gennem den dør. 381 00:23:02,172 --> 00:23:04,091 Men fester har en mærkelig magi. 382 00:23:07,428 --> 00:23:09,179 De er som et alternativt univers. 383 00:23:16,353 --> 00:23:18,564 De kan få en til at tro, at alt måske er muligt. 384 00:23:24,987 --> 00:23:26,947 Hannah Baker! Der er hun! 385 00:23:27,031 --> 00:23:29,783 Hannah! 386 00:23:32,286 --> 00:23:33,954 Jeg kan godt lide dit hår. 387 00:23:34,496 --> 00:23:35,502 Tak. 388 00:23:35,623 --> 00:23:37,374 Øl ude bagved. Gå til den. 389 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Her. 390 00:23:39,126 --> 00:23:41,045 Måske passer du alligevel ind. 391 00:23:43,005 --> 00:23:44,011 Åh, lort. 392 00:23:44,256 --> 00:23:45,299 Undskyld. 393 00:23:45,382 --> 00:23:47,760 Halløj, se hvem, der besluttede at komme. 394 00:23:49,887 --> 00:23:52,723 Det er ikke cool at komme for sent til din kærestes fest. 395 00:23:53,474 --> 00:23:55,434 Måske kan jeg gøre det godt igen. 396 00:23:56,060 --> 00:23:58,145 Måske, hvis du er heldig. 397 00:23:58,896 --> 00:24:02,691 Jeg måtte ordne noget på vejen, fordi det gik op for mig, hvad i dag var. 398 00:24:04,818 --> 00:24:05,861 Lørdag? 399 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Den dag mine forældre tog til DC til en luftvåbensceremoni? 400 00:24:11,033 --> 00:24:14,787 Det er dagen for årets første fest for 3. g'ere! 401 00:24:17,122 --> 00:24:20,250 Nej, vi har officielt været sammen i to måneder. 402 00:24:21,001 --> 00:24:22,920 Du er så pigeagtig. 403 00:24:23,754 --> 00:24:25,297 Skal vi fejre begivenheden? 404 00:24:28,926 --> 00:24:31,136 Dejligt. Har du brug for mere? 405 00:24:31,220 --> 00:24:32,346 Nej, jeg er ok. 406 00:24:32,429 --> 00:24:34,973 Gå til den. Bryce har hentet en masse. 407 00:24:41,563 --> 00:24:43,941 Så du og Justin? 408 00:24:44,108 --> 00:24:45,609 Ja, mig og Justin, hvorfor? 409 00:24:46,860 --> 00:24:47,986 Præcis, hvorfor? 410 00:24:48,612 --> 00:24:49,738 Og hvordan? 411 00:24:50,614 --> 00:24:51,620 Sommerskole. 412 00:24:52,449 --> 00:24:53,520 Skal jeg spørge om lov? 413 00:24:54,702 --> 00:24:56,412 Husker du, hvad han gjorde mod mig? 414 00:24:57,246 --> 00:24:58,997 I datede ikke engang rigtigt. 415 00:24:59,373 --> 00:25:00,749 Hvorfor er det vigtigt? 416 00:25:00,958 --> 00:25:02,918 Bryce er ham, der sendte billedet. 417 00:25:03,001 --> 00:25:05,295 Men Justin er ham, der viste det til ham. 418 00:25:07,715 --> 00:25:08,757 Undskyld. Hør... 419 00:25:10,592 --> 00:25:14,471 Det er en gammel historie, vær forsigtig, okay? 420 00:25:15,139 --> 00:25:18,308 Du er så sød Hannah, men jeg har det fint. Jeg ved, hvad jeg gør. 421 00:25:20,102 --> 00:25:22,438 Men det gjorde hun ikke... vel, Justin? 422 00:25:23,522 --> 00:25:24,440 Hun vidste det ikke. 423 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 Jeg hader stærk spiritus. Prøver du at fordærve mig? 424 00:25:27,568 --> 00:25:29,319 Nej, vi fejrer, husker du? 425 00:25:29,903 --> 00:25:31,613 Og folk ændrer sig ikke. 426 00:25:32,072 --> 00:25:33,115 Åh lort. 427 00:25:36,118 --> 00:25:39,246 Velkommen til dit andet bånd, Justin Foley. 428 00:25:41,290 --> 00:25:43,625 Det er automatisk fem dages bortvisning. 429 00:25:43,959 --> 00:25:45,002 Sid ned. 430 00:25:45,586 --> 00:25:47,087 Jeg har sagt, det ikke er mit. 431 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Nogen har puttet det i min taske. 432 00:25:49,465 --> 00:25:51,467 Har du nogen idé om hvem? 433 00:25:51,550 --> 00:25:54,219 Hvem har sagt, at I skulle tjekke min taske? Prøv dem. 434 00:25:54,303 --> 00:25:57,431 Dine klassekammerater er bekymrede, og det er vi også. 435 00:25:57,514 --> 00:26:00,350 -Bekymrede over mig? -Det har været nogle hårde uger. 436 00:26:00,684 --> 00:26:03,687 Men efter hvad der skete i går med udvekslingsstudenterne... 437 00:26:03,854 --> 00:26:04,860 Det er ikke mit! 438 00:26:08,609 --> 00:26:10,027 Rektor Bolan, hallo. 439 00:26:15,115 --> 00:26:17,409 Jeg forstår. Selvfølgelig. Godt. Tak. 440 00:26:21,038 --> 00:26:23,582 Rektor Bolan mener, dine karakterer taget i betragtning 441 00:26:23,665 --> 00:26:25,626 og din rolle i skolefællesskabet, 442 00:26:25,709 --> 00:26:27,294 at tre dages bortvisning er nok, 443 00:26:27,878 --> 00:26:30,631 så længe du melder dig til politiets afvænningsprogram. 444 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 I har ingen idé om, hvorfor dette sker. 445 00:26:33,884 --> 00:26:35,677 Okay, fortæl. Hvorfor sker det? 446 00:26:36,303 --> 00:26:38,180 Hvem sagde, I skulle tjekke min taske? 447 00:26:39,681 --> 00:26:41,642 Er der noget, du vil fortælle os? 448 00:26:44,144 --> 00:26:45,521 Hvem har solgt dig stofferne? 449 00:26:47,022 --> 00:26:48,899 Glem det. I tror allerede, at jeg lyver. 450 00:26:49,441 --> 00:26:50,692 Hør. Undskyld, okay? 451 00:26:52,152 --> 00:26:53,403 Undskyld for alting, okay? 452 00:26:53,654 --> 00:26:54,660 Kan jeg gå nu? 453 00:26:56,198 --> 00:26:57,204 Kom nu. 454 00:26:58,492 --> 00:26:59,743 Du kan tage plads derovre. 455 00:27:00,953 --> 00:27:02,204 Din mor henter dig snart. 456 00:27:04,998 --> 00:27:08,418 Hr. Ramos bad mig hente flere svampe til tavlen. 457 00:27:17,719 --> 00:27:18,725 Bortviser de dig? 458 00:27:19,680 --> 00:27:20,514 Tre dage. 459 00:27:20,597 --> 00:27:23,202 Jeg sagde, de tjekkede tasker. Hvorfor gemte du det ikke? 460 00:27:28,272 --> 00:27:29,278 Lige meget. 461 00:27:30,315 --> 00:27:32,109 Vidste ikke, at du var sådan en ryger. 462 00:27:33,819 --> 00:27:35,070 Vidste ikke, du holdt øje. 463 00:27:35,529 --> 00:27:36,535 Undskyld. 464 00:27:37,072 --> 00:27:38,490 Selvfølgelig gør jeg ikke det. 465 00:27:42,578 --> 00:27:44,162 Ved Zach, jeg ridsede bilen? 466 00:27:46,206 --> 00:27:47,212 Seriøst? 467 00:27:49,167 --> 00:27:52,087 Tror du, at jeg ville sladre om nogen? 468 00:27:53,255 --> 00:27:55,007 Jeg ved ikke, hvem nogen er længere. 469 00:27:57,384 --> 00:27:58,390 Virkelig? 470 00:27:58,927 --> 00:28:00,053 Hvilken person er du? 471 00:28:01,805 --> 00:28:03,390 Er du mere en øltype 472 00:28:03,473 --> 00:28:04,766 eller en øltype? 473 00:28:07,019 --> 00:28:08,025 Svært valg. 474 00:28:09,897 --> 00:28:10,731 Jeg tager en øl. 475 00:28:10,814 --> 00:28:12,316 Godt valg, frue. 476 00:28:12,733 --> 00:28:14,860 I aften bliver den serveret lunken 477 00:28:15,235 --> 00:28:17,905 i tvivlsomt rene glas og blottet for enhver smag. 478 00:28:18,447 --> 00:28:19,453 Skål. 479 00:28:23,035 --> 00:28:25,746 Jeg har reserveret et sæde til dig, jeg måtte smide ikke én 480 00:28:25,829 --> 00:28:29,082 men tre fulde teenagere væk, der spillede sut og pust. 481 00:28:31,251 --> 00:28:32,257 Godt arbejde. 482 00:28:32,336 --> 00:28:35,881 Jeg håber, du ringede til deres forældre og underrettede myndighederne. 483 00:28:35,964 --> 00:28:37,257 Ja, selvfølgelig. 484 00:28:37,841 --> 00:28:39,218 Ikke noget sjov på min vagt. 485 00:28:39,843 --> 00:28:42,054 Sjov? Til en fest? 486 00:28:42,930 --> 00:28:45,599 Jeg er ret sikker på, at det er ulovligt. Hold da op. 487 00:28:45,682 --> 00:28:46,725 Hold da op. 488 00:28:49,186 --> 00:28:51,104 Du ser virkelig godt ud i aften. 489 00:28:53,106 --> 00:28:54,191 Det her? 490 00:28:54,858 --> 00:28:56,735 Jeg kastede mig bare i noget. 491 00:28:58,028 --> 00:28:59,863 Men det gør du, virkelig. 492 00:28:59,947 --> 00:29:01,698 Vent, jeg vil spille. 493 00:29:03,116 --> 00:29:03,951 Ryk lidt. 494 00:29:04,034 --> 00:29:05,702 Jeg tror ikke. Der er plads. 495 00:29:08,997 --> 00:29:10,207 Spiller I? 496 00:29:10,666 --> 00:29:11,672 Nej. 497 00:29:12,125 --> 00:29:13,627 Så I kan lide at se på? 498 00:29:14,878 --> 00:29:17,422 Kun fra et antropologisk perspektiv. 499 00:29:17,714 --> 00:29:20,384 For at observere milleniumteenagere i deres rette element. 500 00:29:20,759 --> 00:29:22,302 Spiller I eller hvad? 501 00:29:22,386 --> 00:29:23,392 Ja! 502 00:29:30,394 --> 00:29:31,853 For fanden, Justin, kom her! 503 00:29:33,063 --> 00:29:34,273 Hey, personligt frirum. 504 00:29:34,356 --> 00:29:35,983 Elsker det personlige frirum. 505 00:29:37,150 --> 00:29:39,069 Lort, jeg tror, jeg tabte! 506 00:29:39,152 --> 00:29:40,654 Ja, du tabte fandeme. 507 00:29:40,737 --> 00:29:42,364 Ja. Er du okay? Undskyld. 508 00:29:42,447 --> 00:29:43,615 Er du okay? 509 00:29:43,699 --> 00:29:44,705 Åh, super. 510 00:29:46,785 --> 00:29:50,038 Den aften for første gang i lang tid... 511 00:29:52,082 --> 00:29:53,542 ...følte jeg mig ikke usynlig. 512 00:29:56,628 --> 00:29:58,880 Jeg mener, de har det godt. Det er bare... 513 00:30:01,300 --> 00:30:03,593 Det virker, som de keder sig eller noget. 514 00:30:04,344 --> 00:30:07,222 Det eneste, de stadig har tilfælles, er mig. 515 00:30:08,140 --> 00:30:10,726 Forældre tror altid, at vi ikke forstår den slags. 516 00:30:12,185 --> 00:30:13,937 Ikke nok med at de ikke ser mig, 517 00:30:14,021 --> 00:30:15,814 de ser heller ikke, at jeg ser dem. 518 00:30:19,067 --> 00:30:20,402 Jeg bliver aldrig gammel. 519 00:30:20,485 --> 00:30:21,491 Heller, ikke mig. 520 00:30:26,950 --> 00:30:30,954 Jeg var nervøs, fordi jeg havde det så godt, og jeg ville ikke ødelægge det. 521 00:30:32,748 --> 00:30:34,166 Jeg prøvede at være normal. 522 00:30:37,002 --> 00:30:38,587 Men jeg vidste ikke hvordan. 523 00:30:43,842 --> 00:30:46,970 Okay, det her er ved at blive latterligt. 524 00:30:47,429 --> 00:30:49,556 Kom, jeg kunne bruge en drink. 525 00:30:50,349 --> 00:30:53,226 -Vi kan nok begge bruge noget stærkere. -Helt sikkert. 526 00:30:59,107 --> 00:31:00,192 Klar. 527 00:31:03,320 --> 00:31:05,614 Der er tre historier at fortælle om den nat. 528 00:31:11,036 --> 00:31:12,371 Jeg fortæller den her først. 529 00:31:17,000 --> 00:31:20,879 Hvordan endte jeg i det soveværelse? Det er en anden historie. 530 00:31:23,298 --> 00:31:24,633 Men lige nu, Justin, 531 00:31:25,425 --> 00:31:27,636 du havde været med den samme pige hele aftenen. 532 00:31:30,138 --> 00:31:31,723 Jeg vil ikke nævne hendes navn... 533 00:31:32,849 --> 00:31:35,852 ...hvis du var til festen, så ved du det allerede. 534 00:31:36,353 --> 00:31:37,359 Du er så lækker. 535 00:31:38,355 --> 00:31:39,940 Jeg kan ikke få øjenene fra dig! 536 00:31:40,023 --> 00:31:41,483 Eller dine hænder. 537 00:31:43,693 --> 00:31:45,821 To ting gik op for mig i det øjeblik. 538 00:31:47,364 --> 00:31:49,032 Nummer et, jeg var fuld. 539 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 Vær sød at vente. 540 00:31:53,328 --> 00:31:56,331 Og nummer to, det var pigen også. 541 00:31:57,707 --> 00:31:58,542 Er du ok? 542 00:31:58,625 --> 00:31:59,631 Ja, jeg er bare... 543 00:31:59,709 --> 00:32:00,794 Vil du have noget vand? 544 00:32:00,877 --> 00:32:03,547 Jeg tænkte, at du ville give op og lade hende være. 545 00:32:04,423 --> 00:32:06,341 Jeg vil bare lukke øjnene et øjeblik. 546 00:32:08,844 --> 00:32:10,611 I det mindste håbede jeg, at du ville. 547 00:32:11,304 --> 00:32:14,641 Kom nu, vil du ikke hygge lidt? 548 00:32:16,226 --> 00:32:17,477 Jeg ved, hvad du tænker. 549 00:32:18,103 --> 00:32:20,939 Måske hvis den her pige ikke havde fået så meget at drikke, 550 00:32:21,481 --> 00:32:23,442 så ville det næste aldrig være sket. 551 00:32:24,651 --> 00:32:25,819 Men det var en fest. 552 00:32:26,111 --> 00:32:28,572 Alle havde fået for meget at drikke. 553 00:32:29,030 --> 00:32:31,575 Og desuden, hvordan kan du bebrejde nogen 554 00:32:31,658 --> 00:32:34,035 for noget, der sker, mens de er bevidstløse? 555 00:32:42,836 --> 00:32:46,381 Mor, jeg ved, du er vred, og det har du al mulig grund til. 556 00:32:46,465 --> 00:32:49,116 Helt ærligt, Clay, så er jeg ikke vred, jeg er i vildrede. 557 00:32:49,593 --> 00:32:53,221 Kan du tage mig til politistationen, før vi tager hjem 558 00:32:53,638 --> 00:32:55,390 for at melde mig til det program? 559 00:32:56,099 --> 00:32:57,309 Du har en uge til det. 560 00:32:57,392 --> 00:32:59,853 Ja, men jeg vil gerne have det overstået. 561 00:33:01,563 --> 00:33:02,569 Vil du? 562 00:33:05,817 --> 00:33:06,823 Ind. 563 00:33:11,656 --> 00:33:12,824 Tak. Vi ses senere. 564 00:33:12,908 --> 00:33:14,993 -Jeg kan give dig et lift. -Okay. 565 00:33:15,076 --> 00:33:16,082 Marihuana. 566 00:33:16,995 --> 00:33:19,623 -Er du helt fra den? -Okay, slap af. 567 00:33:20,415 --> 00:33:23,710 Vi måtte give Clay et tegn. Han truede med at gå til skolen. 568 00:33:24,503 --> 00:33:25,509 -Lort. -Ja. 569 00:33:25,795 --> 00:33:29,174 Justin, Zach og jeg ville vise ham, hvem der bestemmer her. 570 00:33:29,799 --> 00:33:32,844 Hvordan ved du, at det ikke bare gør ham mere sur? 571 00:33:32,928 --> 00:33:36,097 Vi har i det mindste fået os noget tid, og holdt ham fra at tale. 572 00:33:37,682 --> 00:33:38,725 Jeg venter her. 573 00:33:54,241 --> 00:33:55,247 Mor... 574 00:34:00,622 --> 00:34:02,530 ...må jeg spørge dig om noget lovmæssigt? 575 00:34:03,917 --> 00:34:04,923 Som... 576 00:34:05,919 --> 00:34:06,925 ...er hypotetisk? 577 00:34:08,296 --> 00:34:11,007 Vil du spørge mig om noget lovmæssigt nu? Virkelig? 578 00:34:14,302 --> 00:34:15,308 Jeg ville bare... 579 00:34:18,306 --> 00:34:19,641 Hvis nogen sårer nogen, 580 00:34:20,433 --> 00:34:23,228 men hvis offeret ikke står frem... 581 00:34:24,062 --> 00:34:25,188 Clay, hvem sårer dig? 582 00:34:25,939 --> 00:34:27,857 Nej, det er ikke mig. Det er hypotetisk. 583 00:34:29,317 --> 00:34:30,735 -Det er hypotetisk. -Okay. 584 00:34:32,737 --> 00:34:33,743 Sårer hvordan? 585 00:34:34,864 --> 00:34:35,870 Lad os sige, øh... 586 00:34:37,242 --> 00:34:38,248 ...et overgreb. 587 00:34:38,618 --> 00:34:41,288 Men der er intet bevis. Det skete for nogen tid siden. 588 00:34:41,371 --> 00:34:43,046 Handler det om, at du ridsede bilen? 589 00:34:43,206 --> 00:34:45,208 Nej, mor. Bare lyt, okay? 590 00:34:45,292 --> 00:34:47,335 Bare lyt, okay? 591 00:34:50,672 --> 00:34:53,675 Lad os bare sige, at den ene person, der faktisk så det... 592 00:34:55,093 --> 00:34:56,303 ...ikke er her mere. 593 00:34:56,970 --> 00:34:58,513 Hvis de var flyttet væk. 594 00:35:01,016 --> 00:35:03,602 Kan personen, der gjorde det, stadig blive retsforfulgt? 595 00:35:05,312 --> 00:35:07,897 Det lyder som en svær sag at retsforfølge. 596 00:35:08,773 --> 00:35:10,817 Hvis offeret ikke vil tale, 597 00:35:11,401 --> 00:35:12,527 og vidnet ikke vil tale, 598 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 så er der ikke noget bevis... 599 00:35:15,280 --> 00:35:17,282 Der er sådan set ikke noget at dømme for. 600 00:35:21,703 --> 00:35:22,709 Fuck. 601 00:35:22,954 --> 00:35:25,665 Okay, du må fortælle mig, hvad der sker nu. 602 00:35:26,082 --> 00:35:27,459 Bare glem det, mor, det er... 603 00:35:29,461 --> 00:35:31,089 ...det er ligegyldigt. Lad os køre. 604 00:35:31,963 --> 00:35:33,131 Hvad med politiet? 605 00:35:39,012 --> 00:35:42,891 Jeg beklager, men du kan ikke svare mig med et skuldertræk længere. 606 00:35:43,516 --> 00:35:45,477 Du kan ikke lukke mig ude. Du er min søn. 607 00:35:45,685 --> 00:35:46,691 Hører du? 608 00:35:48,521 --> 00:35:49,527 Vent, mor. 609 00:35:49,606 --> 00:35:51,149 Mor, hvad gør du? 610 00:35:51,650 --> 00:35:53,026 Jeg vil vide, hvad der skete. 611 00:35:53,109 --> 00:35:55,945 Hvis du ikke taler, finder jeg nogen, der kan tvinge dig. 612 00:35:56,363 --> 00:35:58,823 Jeg prøver at hjælpe dig, men du gør mig vred. 613 00:36:01,326 --> 00:36:02,332 Okay. 614 00:36:05,580 --> 00:36:06,586 Okay. 615 00:36:15,924 --> 00:36:16,930 Jeg løj. 616 00:36:22,389 --> 00:36:23,848 Jeg kendte Hannah Baker. 617 00:36:28,687 --> 00:36:30,605 Vi arbejdede sammen på Crestmont. 618 00:36:33,149 --> 00:36:34,609 Vi havde timer sammen. 619 00:36:43,576 --> 00:36:44,582 Hun var min ven. 620 00:36:49,040 --> 00:36:50,046 Jeg savner hende... 621 00:36:53,545 --> 00:36:54,713 ...virkelig vildt meget. 622 00:36:56,381 --> 00:36:57,387 Åh, skat. 623 00:36:59,884 --> 00:37:02,554 Jeg vidste ikke, hvor tomt det ville føles. 624 00:37:06,474 --> 00:37:08,184 Der er en stor del af verden, som... 625 00:37:09,936 --> 00:37:12,272 ...er forsvundet, og alle andre fortsætter bare. 626 00:37:13,648 --> 00:37:15,400 Søde, det gør mig virkelig ondt. 627 00:37:15,483 --> 00:37:16,740 Det værste er, at der er... 628 00:37:18,778 --> 00:37:20,196 ...der er intet, jeg kan gøre. 629 00:37:23,116 --> 00:37:24,534 Jeg kan ikke redde hende... 630 00:37:26,578 --> 00:37:27,746 ...hun kommer ikke igen. 631 00:37:33,710 --> 00:37:35,378 Jeg er fuldstændig fucking uduelig. 632 00:37:36,629 --> 00:37:39,299 Nej, du er ikke uduelig. 633 00:37:39,549 --> 00:37:40,967 Det ved du ikke. 634 00:37:41,301 --> 00:37:44,763 Jeg ved, at du er en god person med... 635 00:37:46,014 --> 00:37:47,020 ...et godt hjerte. 636 00:37:48,975 --> 00:37:51,561 Jeg ved, at Hannah var meget heldig at have dig som ven. 637 00:37:51,686 --> 00:37:52,692 Det var hun ikke. 638 00:37:55,190 --> 00:37:56,196 Det var hun ikke. 639 00:37:57,275 --> 00:37:59,235 Clay, dit spørgsmål om overgrebet... 640 00:38:00,653 --> 00:38:01,946 ...handler det om Hannah? 641 00:38:03,448 --> 00:38:04,454 Nej. 642 00:38:06,951 --> 00:38:07,957 Ikke rigtigt. 643 00:38:09,454 --> 00:38:11,748 Selv hvis en forbrydelse ikke kan retsforfølges, 644 00:38:12,165 --> 00:38:13,750 så bør den ikke være hemmelig. 645 00:38:30,350 --> 00:38:32,769 Mor, undskyld, men jeg bliver nødt til at gå. 646 00:38:33,269 --> 00:38:34,437 Hvad? Clay, nej. 647 00:38:34,521 --> 00:38:37,232 Jeg er ked af det, okay? Jeg må gå. 648 00:38:37,315 --> 00:38:38,900 Jeg kommer hjem senere. 649 00:38:39,025 --> 00:38:40,031 Clay! 650 00:38:59,629 --> 00:39:00,635 Er du ok? 651 00:39:01,756 --> 00:39:02,762 Har du brug for vand? 652 00:39:04,342 --> 00:39:05,718 Nej, jeg vil bare... 653 00:39:07,136 --> 00:39:09,180 ...jeg vil bare lukke mine øjne lidt. 654 00:39:10,974 --> 00:39:13,726 Vil du ikke hygge lidt? 655 00:39:55,393 --> 00:39:57,896 Der er du. Vi spiller et drikkespil ude bagved. 656 00:39:58,521 --> 00:39:59,814 Åhr, mand. 657 00:40:00,273 --> 00:40:01,566 -Jeg har det fint. -Hvad? 658 00:40:03,443 --> 00:40:04,652 Er der nogen herinde? 659 00:40:04,736 --> 00:40:06,029 Jeg passer på Jessica. 660 00:40:07,780 --> 00:40:08,907 Er hun derinde nu? 661 00:40:08,990 --> 00:40:10,116 Det ved jeg ikke... 662 00:40:24,589 --> 00:40:25,798 Jeg måtte gøre noget. 663 00:40:27,133 --> 00:40:28,426 Jeg måtte stoppe ham. 664 00:40:29,969 --> 00:40:31,429 Forsvind mand! 665 00:40:35,475 --> 00:40:37,242 Men jeg kunne ikke bevæge mine fødder. 666 00:40:39,896 --> 00:40:41,022 Det var mørkt derinde. 667 00:40:43,232 --> 00:40:45,818 Og musikken var høj, men jeg så hans ansigt. 668 00:40:48,154 --> 00:40:50,365 Og jeg genkendte hans stemme klokkeklart. 669 00:40:53,076 --> 00:40:54,744 Og det ville I alle have gjort. 670 00:41:14,722 --> 00:41:16,118 Men dette bånd er ikke om ham. 671 00:41:16,808 --> 00:41:19,227 Det handler om dig og mig, Justin. 672 00:41:20,019 --> 00:41:21,062 Du kaldte ham en ven. 673 00:41:22,772 --> 00:41:24,565 Men din kæreste havde brug for dig. 674 00:42:04,814 --> 00:42:05,820 Jeg er ked af det. 675 00:42:11,154 --> 00:42:13,072 Pigen havde to chancer den aften. 676 00:42:17,243 --> 00:42:18,536 Vi svigtede hende begge. 677 00:42:24,292 --> 00:42:25,501 Hvordan lever jeg med det? 678 00:42:30,131 --> 00:42:31,507 Hvordan kan du, Justin? 679 00:42:33,676 --> 00:42:35,026 Hvordan kan hun leve med det? 680 00:42:43,019 --> 00:42:46,022 Elijah, du kender reglerne. Vent på far. 681 00:42:46,314 --> 00:42:48,399 Det er ikke mit anliggende, betjent. 682 00:42:48,524 --> 00:42:50,735 Aflever det på mit bord som det første i morgen. 683 00:42:50,818 --> 00:42:53,446 Jeg ville ikke lade din far se dig gøre det ved bordet. 684 00:42:55,448 --> 00:42:56,741 Noget lugter godt. 685 00:42:56,824 --> 00:42:58,284 Hvordan mon du gør, Noelle. 686 00:42:58,785 --> 00:43:01,162 Jeg putter en masse ting i en gryde 687 00:43:01,245 --> 00:43:02,413 og glemmer det. 688 00:43:02,914 --> 00:43:04,165 Det er min hemmelighed. 689 00:43:06,000 --> 00:43:07,006 Jessica. 690 00:43:07,585 --> 00:43:08,836 Hvordan var træning i dag? 691 00:43:08,920 --> 00:43:12,256 Super. Træner Loftin siger, at jeg er en af de bedste på holdet. 692 00:43:12,673 --> 00:43:14,425 Hun giver mig ekstra øvelser. 693 00:43:14,801 --> 00:43:16,302 Ah, hun tester dig. 694 00:43:16,761 --> 00:43:17,767 Husk, hvad jeg sagde. 695 00:43:17,804 --> 00:43:22,016 Det er ikke nok at fortjene det en gang... ...du skal fortjene det dag efter dag. 696 00:43:22,558 --> 00:43:23,564 Javel. 697 00:43:24,227 --> 00:43:25,233 Elijah. 698 00:43:26,229 --> 00:43:27,939 Fik du karakter for din staveprøve? 699 00:43:28,022 --> 00:43:29,028 Javel. 700 00:43:29,649 --> 00:43:30,655 Lad os sige bordbøn. 701 00:43:37,615 --> 00:43:39,033 Hvor er du? 702 00:43:39,117 --> 00:43:41,536 Kommer du senere? Skal tale med dig. 703 00:43:50,837 --> 00:43:52,171 Han kan ikke retsforfølges. 704 00:43:52,380 --> 00:43:54,632 -Hvad laver du her? -Jeg ved, det var Bryce. 705 00:43:54,715 --> 00:43:55,721 Hold nu op. 706 00:43:55,842 --> 00:43:57,218 Hun sagde, han var din ven. 707 00:43:57,969 --> 00:43:58,975 Okay, kom herind. 708 00:44:01,222 --> 00:44:02,390 Du må fortælle hende det. 709 00:44:02,765 --> 00:44:04,350 Hvornår giver du op? 710 00:44:04,433 --> 00:44:07,937 Du ville beskytte din ven, så du fortalte Jessica, at Hannah løj. 711 00:44:08,020 --> 00:44:09,026 Gjorde jeg? 712 00:44:09,397 --> 00:44:10,690 Det er mit ord mod Hannahs. 713 00:44:10,773 --> 00:44:11,607 Præcis. 714 00:44:11,691 --> 00:44:13,985 Det eneste vidne er dødt, Bryce går fri. 715 00:44:14,277 --> 00:44:16,404 Stop med at beskytte ham. Det er fakta. 716 00:44:16,487 --> 00:44:19,490 Talte du med nogen? Fortæl mig, hvad du gjorde? 717 00:44:19,574 --> 00:44:22,326 Lytter du? Jeg sagde lige, jeg ikke kan gå til politiet. 718 00:44:24,120 --> 00:44:25,163 Hvad vil du mig? 719 00:44:25,246 --> 00:44:27,915 Fortæl Jessica sandheden om, hvad der skete. 720 00:44:29,167 --> 00:44:30,251 Hun ved det. 721 00:44:31,252 --> 00:44:32,670 -Spørg hende. -Har jeg gjort. 722 00:44:32,753 --> 00:44:34,672 Hun gentager de løgne, du fortalte hende. 723 00:44:34,881 --> 00:44:37,049 Hun ved, der er noget galt. Hun er forstyrret. 724 00:44:37,258 --> 00:44:38,593 Hun var fuld i skolen. 725 00:44:39,302 --> 00:44:40,308 Hun har det fint. 726 00:44:40,678 --> 00:44:41,846 Hun er fra den. 727 00:44:41,929 --> 00:44:42,935 Og det er du også. 728 00:44:45,474 --> 00:44:46,777 Jessica fortjener sandheden. 729 00:44:46,851 --> 00:44:49,061 Hun vil aldrig tro det, kun hvis du siger det. 730 00:44:52,607 --> 00:44:53,733 Der er du! 731 00:44:54,275 --> 00:44:56,777 Hey, vi spiller drikkespil ude bagved. 732 00:44:58,863 --> 00:45:00,573 Hey mand, vil du hænge ud? 733 00:45:00,781 --> 00:45:02,617 Nej, mand, jeg er ok. 734 00:45:04,368 --> 00:45:05,870 Jeg passer på Jessica. 735 00:45:06,078 --> 00:45:07,914 -Hun er så fuld. -Ja. 736 00:45:09,707 --> 00:45:11,375 Du havde det vel sjovt med hende? 737 00:45:12,126 --> 00:45:13,132 Lad mig se. 738 00:45:13,628 --> 00:45:14,634 Mand. 739 00:45:16,547 --> 00:45:17,632 Hun er min kæreste. 740 00:45:17,924 --> 00:45:20,593 Kom nu, hun er din sommerflirt. 741 00:45:23,721 --> 00:45:25,723 Hvad der er mit er dit, ikke? 742 00:45:32,605 --> 00:45:34,065 Det var ikke, som Hannah sagde. 743 00:45:34,899 --> 00:45:35,905 Det har jeg hørt før. 744 00:45:37,485 --> 00:45:39,528 -Fortæl Jessica sandheden. -Det har jeg. 745 00:45:39,779 --> 00:45:41,197 Det er noget pis. Det ved du. 746 00:45:43,157 --> 00:45:44,163 Vi var sammen. 747 00:45:44,992 --> 00:45:46,077 Det er, hvad der skete. 748 00:45:46,243 --> 00:45:48,162 Hun ville gerne, og vi var sammen. 749 00:45:49,080 --> 00:45:50,248 Der var ingen vej udenom. 750 00:45:50,456 --> 00:45:52,500 Der er ikke en anden historie, hører du? 751 00:45:53,793 --> 00:45:57,588 Hvad end Hannah troede, hun så, så løj hun om det på båndene, 752 00:45:57,672 --> 00:46:01,092 fordi hun er en skør dramaqueen, som begik selvmord for opmærksomheden. 753 00:46:06,639 --> 00:46:08,267 Undskyld, jeg ved, hun var din ven. 754 00:46:09,684 --> 00:46:11,018 Og du var hendes første kys. 755 00:46:11,477 --> 00:46:12,520 Det sagde hun. 756 00:46:16,440 --> 00:46:17,692 Hvad end der skete... 757 00:46:18,985 --> 00:46:20,861 ...hvad end Hannah tror, der skete... 758 00:46:22,989 --> 00:46:24,740 ...hvad hjælper det Jess nu? 759 00:46:24,865 --> 00:46:27,326 Hvad hun har brug for... Hvad vi alle har brug for... 760 00:46:28,786 --> 00:46:30,288 ...er at få det her overstået. 761 00:46:30,621 --> 00:46:32,873 Hvordan kan hun få det her overstået? 762 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 Lad hende være, væk fra hende. 763 00:46:44,844 --> 00:46:46,053 Forsvind herfra! 764 00:46:46,137 --> 00:46:47,805 Hey, mand! 765 00:47:04,655 --> 00:47:05,823 Du kan få mig bortvist. 766 00:47:07,158 --> 00:47:09,452 Du kan ødelægge mit liv, hvis du vil. 767 00:47:09,994 --> 00:47:11,000 Det ændrer intet. 768 00:47:13,122 --> 00:47:15,332 Før eller senere finder folk ud af det. 769 00:47:16,417 --> 00:47:18,919 Folk finder ikke ud af det. 770 00:47:19,462 --> 00:47:21,047 Hvorfor beskytter du Bryce? 771 00:47:21,505 --> 00:47:22,423 Hvad har han på dig? 772 00:47:22,506 --> 00:47:24,717 Jeg beskytter ikke Bryce, din idiot. 773 00:47:27,470 --> 00:47:29,180 Jeg beskytter Jessica! 774 00:47:30,973 --> 00:47:33,434 Jeg holder mere af Jessica end af Hannah, 775 00:47:33,517 --> 00:47:35,394 end af dig, end nogen andre. 776 00:47:37,063 --> 00:47:38,481 Okay? Så bare forsvind! 777 00:47:44,570 --> 00:47:45,696 Jeg vil have min cykel. 778 00:47:48,032 --> 00:47:49,038 Din cykel. 779 00:47:49,992 --> 00:47:50,998 Seriøst? 780 00:47:51,243 --> 00:47:53,746 Ja, dit røvhul, jeg vil have min cykel. 781 00:47:55,831 --> 00:47:57,124 Den er ude bagved. 782 00:47:58,375 --> 00:47:59,710 Bare fyr den af. 783 00:48:20,106 --> 00:48:21,440 Hej. 784 00:48:23,818 --> 00:48:24,944 Fandt du ham? 785 00:48:25,611 --> 00:48:28,239 Jeg har kørt rundt i en time, siden jeg ringede til dig. 786 00:48:28,781 --> 00:48:29,907 Ingenting. 787 00:48:30,324 --> 00:48:31,659 Hvor kan han være taget hen? 788 00:48:32,159 --> 00:48:33,452 Det er ikke til at sige. 789 00:48:36,038 --> 00:48:37,044 Og hashen? 790 00:48:37,289 --> 00:48:39,166 Vi har set på de forkerte advarselstegn. 791 00:48:39,542 --> 00:48:42,586 Vi har ikke et selvmorderisk barn, vi har et med stofproblemer. 792 00:48:43,003 --> 00:48:44,296 Det tror jeg virkelig ikke. 793 00:48:44,922 --> 00:48:47,015 Jeg underviser hashvrag og ved, hvordan de er. 794 00:48:47,091 --> 00:48:48,175 Det er ikke Clay. 795 00:48:48,592 --> 00:48:50,219 Han er god til at skjule ting. 796 00:48:51,345 --> 00:48:52,555 Han kendte hende ikke. 797 00:48:52,805 --> 00:48:53,931 Ikke godt, sagde han. 798 00:48:54,306 --> 00:48:56,225 Han kendte hende tydeligvis meget godt. 799 00:48:56,809 --> 00:48:58,978 Han er ødelagt. 800 00:48:59,895 --> 00:49:02,565 Han føler, at han er ansvarlig på en måde. 801 00:49:09,572 --> 00:49:10,739 Var hun hans kæreste? 802 00:49:13,242 --> 00:49:14,451 Gjorde han hende noget? 803 00:49:15,077 --> 00:49:17,788 Herregud, Lainie... hvad antyder du? 804 00:49:20,166 --> 00:49:22,793 Jeg forsvarer et sagsanlæg fra to forældre, 805 00:49:22,877 --> 00:49:25,212 hvis datter var så ødelagt af noget, 806 00:49:25,296 --> 00:49:27,047 at hun tog sit eget liv. 807 00:49:28,757 --> 00:49:30,050 Er vores søn en del af det? 808 00:49:30,426 --> 00:49:31,760 Det er han ikke i stand til. 809 00:49:32,344 --> 00:49:33,512 Hvordan ved du det? 810 00:49:34,180 --> 00:49:35,186 Det ved jeg. 811 00:49:42,938 --> 00:49:43,856 Jeg opgiver sagen. 812 00:49:43,939 --> 00:49:45,441 Jeg kan ikke tage den i retten. 813 00:49:46,775 --> 00:49:47,781 For at beskytte Clay? 814 00:49:48,360 --> 00:49:49,366 Eller dig og mig? 815 00:49:50,571 --> 00:49:51,697 For at beskytte os alle. 816 00:49:53,157 --> 00:49:56,118 Det kan du ikke ved at droppe sagen, vel? 817 00:50:48,671 --> 00:50:49,677 Hvor er Justin? 818 00:50:50,214 --> 00:50:52,883 Tænk ikke på ham. Vi har det bare sjovt, okay? 819 00:50:53,592 --> 00:50:54,802 Tag det roligt. 820 00:51:01,100 --> 00:51:02,309 Hvad laver du? 821 00:51:27,918 --> 00:51:28,924 Hey. 822 00:51:29,753 --> 00:51:30,838 Hey. 823 00:51:31,338 --> 00:51:33,757 Undskyld jeg ikke... skrev tilbage. 824 00:51:37,219 --> 00:51:38,225 Kan jeg komme ind. 825 00:51:40,264 --> 00:51:41,270 Ja. 826 00:52:02,953 --> 00:52:04,371 Vi burde sikkert tale, ikke? 827 00:52:41,992 --> 00:52:42,998 Hej Tony. 828 00:52:48,165 --> 00:52:49,171 Tony! 829 00:52:51,668 --> 00:52:52,674 Ja. 830 00:52:54,129 --> 00:52:55,714 Din far sagde, jeg kunne komme. 831 00:52:57,174 --> 00:52:58,008 Er du ok? 832 00:52:58,133 --> 00:52:59,762 Jeg har talt med Justin om Jessica. 833 00:53:00,803 --> 00:53:01,809 Okay. 834 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 Hvordan kunne alle... 835 00:53:05,182 --> 00:53:07,601 ...hvordan kunne du... bare lytte til det 836 00:53:08,143 --> 00:53:09,728 og bare ignorere det? 837 00:53:09,978 --> 00:53:11,814 Jeg tror ikke, nogen ignorerede det. 838 00:53:12,856 --> 00:53:14,400 Hvorfor beskytter alle Bryce? 839 00:53:15,275 --> 00:53:16,281 Hvorfor gør du? 840 00:53:17,069 --> 00:53:17,986 For Hannah. 841 00:53:18,070 --> 00:53:19,905 Fuck det, Tony! 842 00:53:19,988 --> 00:53:21,240 Jessica blev voldtaget. 843 00:53:22,908 --> 00:53:26,203 Og Justin har hjernevasket hende. Alle på skolen dækker over det. 844 00:53:26,745 --> 00:53:29,415 -Det er vanvittigt! -Du kender ikke hele historien endnu. 845 00:53:29,498 --> 00:53:30,666 Hvad mere skal jeg vide? 846 00:53:31,083 --> 00:53:34,545 Du er hjernevasket ligesom resten. 847 00:53:35,003 --> 00:53:37,005 Jeg har ikke tænkt mig at gøre ingenting 848 00:53:37,089 --> 00:53:39,508 ligesom dig og alle andre, også Hannah. 849 00:53:39,591 --> 00:53:40,884 Du må slappe af. 850 00:53:40,968 --> 00:53:44,930 Hun lod alle intimidere hende, igen og igen, indtil hun forsvandt. 851 00:53:47,683 --> 00:53:49,726 Men ikke mig, nej. Jeg giver ikke op. 852 00:53:49,935 --> 00:53:52,146 -Du er vred. -Rigtigt! Hvorfor er du ikke? 853 00:53:52,855 --> 00:53:53,939 Hvorfor er alle ikke? 854 00:53:55,774 --> 00:53:56,984 Træk vejret, okay? 855 00:53:57,734 --> 00:53:58,902 Fuck dig, Tony. 856 00:54:00,571 --> 00:54:02,030 -Fuck dig. -Hvad laver du, Clay? 857 00:54:03,365 --> 00:54:04,371 Kom nu! 858 00:54:11,248 --> 00:54:12,254 Fuck dig. 859 00:54:12,875 --> 00:54:13,917 Fuck jer alle sammen. 860 00:54:24,470 --> 00:54:25,554 Fuck. 861 00:54:25,804 --> 00:54:27,139 Forbandede lort! 862 00:54:27,264 --> 00:54:28,307 Gud! 863 00:55:10,516 --> 00:55:12,283 Hvad sker der, hvis båndene kommer ud? 864 00:55:13,560 --> 00:55:16,897 Hvis vi prøver at få retfærdighed for Jessica. 865 00:55:16,980 --> 00:55:17,986 Hvad så? 866 00:55:18,899 --> 00:55:20,434 Det er hans ord mod en død piges. 867 00:55:20,776 --> 00:55:22,694 Jagtsæson på Hannah Baker en gang til. 868 00:55:24,112 --> 00:55:26,240 Hvad hvis vi fik en til at fortælle sandheden. 869 00:55:27,282 --> 00:55:28,116 Bare en af dem. 870 00:55:28,200 --> 00:55:30,285 Okay, vi laver en aftale. 871 00:55:31,119 --> 00:55:32,454 Lyt til båndene, allesammen. 872 00:55:33,705 --> 00:55:34,711 Og så taler vi. 873 00:55:35,457 --> 00:55:36,917 Vi gør det nødvendige. 874 00:55:37,918 --> 00:55:38,924 Hjælper du mig? 875 00:55:40,837 --> 00:55:41,843 Altid. 876 00:57:49,424 --> 00:57:51,343 Tekster af: Lise Engbirk