1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 Noen ganger skjer bare ting med deg. 3 00:00:50,425 --> 00:00:51,677 De bare skjer. 4 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Du kan ikke noe for det. 5 00:00:56,890 --> 00:00:59,476 Men det er hva du gjør etterpå som teller. 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,521 Ikke det som skjer, 7 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 men hva du bestemmer deg for å gjøre med det. 8 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Vær så snill, kona mi. 9 00:01:12,239 --> 00:01:14,324 Jeg var i telefonen med kona mi. 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,368 Hvor er telefonen min? 11 00:01:16,451 --> 00:01:18,203 Vi skal ta godt vare på deg. 12 00:01:18,287 --> 00:01:21,373 Men jeg må ringe til kona mi. Vær så snill. 13 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 Og jeg har tatt noen veldig dårlige avgjørelser i mitt liv. 14 00:01:49,151 --> 00:01:50,360 Som dere vet. 15 00:02:16,928 --> 00:02:18,013 Hva er det? 16 00:02:23,977 --> 00:02:25,479 Hva tenker du på? 17 00:02:28,649 --> 00:02:29,941 Bare at... 18 00:02:31,360 --> 00:02:34,029 ...det er ei stund siden vi har vært hos deg. 19 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 Siden festen min, sant? 20 00:02:44,706 --> 00:02:45,749 Å, ja? 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,794 Jeg husker ikke. 22 00:02:50,670 --> 00:02:52,047 Jeg er ganske sikker. 23 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Siden festen. 24 00:02:56,385 --> 00:02:57,594 Det er lenge siden. 25 00:03:01,515 --> 00:03:03,600 Kunne ha kommet bort når som helst. 26 00:03:05,060 --> 00:03:06,395 Faren din hater meg. 27 00:03:06,978 --> 00:03:08,188 Det gjør han ikke. 28 00:03:08,271 --> 00:03:10,941 Jo. I fjor sommer sa han at jeg var trøbbel, 29 00:03:11,024 --> 00:03:13,485 og at jeg hadde med å oppføre meg. 30 00:03:13,568 --> 00:03:15,737 Det er bare noe han sier til gutter. 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,823 Du har det mye lettere enn Alex. 32 00:03:18,615 --> 00:03:19,825 Med håret. 33 00:03:22,619 --> 00:03:24,579 Så han likte ikke Alex heller. 34 00:03:25,831 --> 00:03:27,666 Vel, han likte ham litt. 35 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 Bare fordi han hele tiden sa ja, sir, nei, sir. 36 00:03:32,421 --> 00:03:33,505 Hvor skal du? 37 00:03:33,588 --> 00:03:34,594 Bli. 38 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Jeg må gå, Jess. 39 00:03:38,427 --> 00:03:40,053 Kom igjen, bli. 40 00:03:40,137 --> 00:03:41,346 Mer kosing. 41 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Kom igjen, det er kaldt i kveld. 42 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 Du varmer meg alltid. 43 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 Hva om... 44 00:03:51,648 --> 00:03:53,483 ...du koser med lille Justin? 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,235 Lille Justin! 46 00:03:55,318 --> 00:03:57,112 Du vant ham til meg. 47 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 Ja, jeg husker det. 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,116 Verdens beste kjæreste. 49 00:04:01,700 --> 00:04:02,909 Jeg er ikke det. 50 00:04:04,870 --> 00:04:06,288 Du tar vare på meg. 51 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Få deg litt søvn, ok? 52 00:04:15,464 --> 00:04:17,591 Jeg ser deg... 53 00:04:18,884 --> 00:04:19,926 ...i morgen. 54 00:04:23,889 --> 00:04:26,099 Du trenger ikke å gå ut av vinduet. 55 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 Drøm søtt, Jess. 56 00:04:36,485 --> 00:04:37,903 Drøm bare søtt. 57 00:04:57,130 --> 00:05:01,259 Jeg fortalte at det var flere historier fra festen til Jessica, 58 00:05:01,343 --> 00:05:02,761 så da setter vi i gang. 59 00:05:15,941 --> 00:05:17,317 Clay! 60 00:05:18,693 --> 00:05:19,699 Hei, gutter. 61 00:05:20,862 --> 00:05:21,905 Clay. 62 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 Kompis, går du? 63 00:05:24,699 --> 00:05:26,284 Ja, jeg gjør det. 64 00:05:26,368 --> 00:05:28,370 Så ut som hun var klar for deg. 65 00:05:29,329 --> 00:05:30,163 Gjorde det? 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,456 Gjorde det ikke? 67 00:05:32,040 --> 00:05:33,208 Jeg vet ikke... 68 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 Jeg vet aldri... 69 00:05:37,045 --> 00:05:38,051 ...noe. 70 00:05:38,547 --> 00:05:40,048 Det er derfor du har meg. 71 00:05:40,131 --> 00:05:41,258 Jeg vet sånt. 72 00:05:41,675 --> 00:05:43,051 Det som skjedde der inne... 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,222 ...bare gi henne tid. 74 00:05:47,305 --> 00:05:49,266 Så kan du finne henne igjen. 75 00:05:49,849 --> 00:05:50,892 Jeg går hjem. 76 00:05:50,976 --> 00:05:52,852 Heng litt med meg ei stund. 77 00:05:53,186 --> 00:05:54,688 Jeg må kjøpe øl snart. 78 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 -Bli med. -Kjører du? 79 00:05:57,148 --> 00:05:58,567 Cola, min venn. 80 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 To øl for to timer siden. Det går bra. 81 00:06:03,113 --> 00:06:04,948 Takk, Jeff. Jeg skal... 82 00:06:05,198 --> 00:06:08,994 ...ta meg en lang tur hjem og vurdere vrakrestene av mitt liv. 83 00:06:10,579 --> 00:06:11,913 Du er morsom, Clay. 84 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Folk sier så. 85 00:06:16,042 --> 00:06:18,003 -Ses på mandag? -Ja. 86 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Clay! 87 00:06:20,005 --> 00:06:21,089 Snakkes, gutter. 88 00:06:27,596 --> 00:06:28,722 Hei, Sheri, 89 00:06:28,805 --> 00:06:31,683 bilen din sperrer for min. Jeg må ut og handle. 90 00:06:31,766 --> 00:06:33,685 Jeg kommer. Jeg må hjem uansett. 91 00:06:33,768 --> 00:06:35,729 Jeg vil ikke at du skal dra. 92 00:06:35,812 --> 00:06:38,607 Jeg sover hos pappa, noe som innebærer innetid. 93 00:06:38,690 --> 00:06:39,816 Jeg henter nøklene. 94 00:06:39,900 --> 00:06:40,984 Tusen takk, ma'am. 95 00:06:44,237 --> 00:06:45,655 Jeg ville dra. 96 00:06:46,573 --> 00:06:47,991 Men hvor skulle jeg dra? 97 00:06:48,909 --> 00:06:50,410 Og hvordan komme seg dit? 98 00:06:50,493 --> 00:06:52,746 Jeg var for slapp til å gå. 99 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Eller bare for slapp til å prøve. 100 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 Så dukket det opp en usannsynlig helt. 101 00:06:58,918 --> 00:07:00,754 Hei, trenger du skyss hjem? 102 00:07:02,631 --> 00:07:04,132 Er det så tydelig? 103 00:07:04,215 --> 00:07:05,467 Du ser ikke bra ut. 104 00:07:05,550 --> 00:07:09,012 Eller, du ser alltid bra ut, men du ser ikke så god ut. 105 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Jeg kan kjøre deg. 106 00:07:12,641 --> 00:07:14,142 Hvor mye har du drukket? 107 00:07:14,726 --> 00:07:16,061 Nesten ingenting. 108 00:07:18,021 --> 00:07:19,397 Hold denne. 109 00:07:19,481 --> 00:07:22,484 Unnskyld meg, gi plass for Sheri, er dere greie! 110 00:07:23,526 --> 00:07:24,532 Greit, klar? 111 00:07:25,528 --> 00:07:26,696 Skal vi se. 112 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 Ser du? 113 00:07:31,201 --> 00:07:34,079 Om jeg klarer det, kan jeg kjøre. Kom igjen. 114 00:07:35,997 --> 00:07:37,003 Klarer du det? 115 00:07:37,082 --> 00:07:40,710 Jeg lurer på om det hadde vært bedre om vi hadde blitt på festen. 116 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 Sheri, denne er til deg. 117 00:07:47,759 --> 00:07:48,969 Nei, jeg klarer det. 118 00:08:00,313 --> 00:08:01,815 Sikker på at det går bra? 119 00:08:01,898 --> 00:08:04,526 Skal jeg hente vann eller noe? 120 00:08:04,609 --> 00:08:06,111 Jeg klarer meg, takk. 121 00:08:06,945 --> 00:08:08,029 Pass føttene. 122 00:08:09,948 --> 00:08:13,660 Jeg forventet at det skulle skje mye mer. 123 00:08:13,743 --> 00:08:15,704 Det var jo årets første fest. 124 00:08:15,787 --> 00:08:17,288 Noe drama må jo skje. 125 00:08:17,372 --> 00:08:19,874 Hver gang Bryce og Zach kommer sammen... 126 00:08:21,668 --> 00:08:24,379 Ta det rolig. Vi har det bare moro, ok? 127 00:08:24,462 --> 00:08:26,089 Vi har det bare moro. 128 00:08:27,424 --> 00:08:28,430 Hva er det... 129 00:08:28,842 --> 00:08:30,218 Hva er det du gjør? 130 00:08:30,844 --> 00:08:33,263 Jeg likte musikken. Likte du musikken? 131 00:08:33,346 --> 00:08:34,723 Sheri. 132 00:08:34,806 --> 00:08:35,812 Hva? 133 00:08:40,103 --> 00:08:41,563 Jeg må fortelle deg... 134 00:08:42,939 --> 00:08:43,945 Hva? 135 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Noe skjedde i kveld. 136 00:08:48,820 --> 00:08:49,826 Hva skjedde? 137 00:08:52,365 --> 00:08:54,200 Det går bra. Du kan si det til meg. 138 00:08:59,956 --> 00:09:02,167 Jeg ble full. 139 00:09:02,751 --> 00:09:05,086 Foreldrene mine vil drepe meg. 140 00:09:05,170 --> 00:09:08,173 Ikke hvis du sier at du overnatter hos meg. 141 00:09:09,549 --> 00:09:10,884 Jeg liker den planen. 142 00:09:10,967 --> 00:09:14,512 Bare sov det ut hos meg, så får de aldri vite det. 143 00:09:20,143 --> 00:09:22,228 Mobilen min er død. Har du lader? 144 00:09:22,812 --> 00:09:26,149 Mi mobil es su mobil. 145 00:09:27,108 --> 00:09:30,236 Jeg er ganske sikker på at mobil på spansk... 146 00:09:33,656 --> 00:09:34,662 Gikk det bra? 147 00:09:35,575 --> 00:09:37,786 Ja. Hva var det? 148 00:09:37,869 --> 00:09:38,875 Jeg vet ikke. 149 00:09:45,210 --> 00:09:46,961 Herregud. 150 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 Faen. 151 00:09:48,755 --> 00:09:52,092 Jeg er ikke full, jeg sa jo det, jeg er ikke full. 152 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 Jeg vet det. 153 00:09:53,843 --> 00:09:55,095 Pappa dreper meg. 154 00:09:55,845 --> 00:09:57,347 Bilen er hel, 155 00:09:57,430 --> 00:09:59,641 men vi må ringe noen om stoppskiltet. 156 00:09:59,724 --> 00:10:02,519 Vi må dra. Far dreper meg om han får vite det. 157 00:10:02,602 --> 00:10:05,939 Vi må ringe politiet. 1-1-3. 158 00:10:06,022 --> 00:10:08,108 Glem det. Hannah, inn i bilen. 159 00:10:08,191 --> 00:10:09,109 Sheri! 160 00:10:09,192 --> 00:10:11,361 Når du gjør noe galt, kan du ikke... 161 00:10:11,444 --> 00:10:14,197 ...ignorere det. 162 00:10:14,280 --> 00:10:16,783 Inn i bilen. Jeg ringer når vi er hjemme. 163 00:10:18,034 --> 00:10:19,577 -Kom igjen! -Nei! 164 00:10:19,661 --> 00:10:20,829 Sheri, kom igjen. 165 00:10:20,912 --> 00:10:21,918 Sheri! 166 00:10:25,458 --> 00:10:26,501 Sheri! 167 00:10:39,973 --> 00:10:42,267 Jeg måtte finne en telefon som virket. 168 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 Skulle ønske jeg fant en raskere. 169 00:11:23,516 --> 00:11:25,560 Jeg trenger hjelp. Mobilen er død. 170 00:11:25,643 --> 00:11:27,687 Ladere er rett ved beef jerkyen. 171 00:11:27,770 --> 00:11:30,273 Nei. Det har vært en ulykke. Jeg må ringe. 172 00:11:30,356 --> 00:11:32,817 Beklager, vi har ingen telefonkiosk. 173 00:11:32,901 --> 00:11:34,277 Gi meg telefonen din. 174 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 Gi meg telefonen! 175 00:11:36,613 --> 00:11:38,281 Greit. 176 00:11:38,364 --> 00:11:40,575 -Hvor lenge... -Hold kjeft! Herregud. 177 00:11:46,706 --> 00:11:49,042 En-en-tre, hva gjelder nødssituasjonen? 178 00:11:49,125 --> 00:11:51,377 Jeg vil rapportere en ulykke. 179 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 Hvor? 180 00:11:52,921 --> 00:11:57,258 På hjørnet av Tanglewood og Bay Street. 181 00:11:57,342 --> 00:11:59,552 Ja, ma'am, skjønner. Det går bra. 182 00:11:59,636 --> 00:12:02,263 Det er allerede mottatt. Enheter er på vei. 183 00:12:02,347 --> 00:12:04,390 -Dere har fått beskjed? -Ja. 184 00:12:05,725 --> 00:12:06,731 Hvem... 185 00:12:06,809 --> 00:12:08,019 ...var det en jente? 186 00:12:08,102 --> 00:12:10,313 Jeg kan ikke opplyse om det. 187 00:12:10,396 --> 00:12:12,565 Vi har enheter på vei til stedet nå. 188 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 Ok, fint. 189 00:12:16,069 --> 00:12:18,029 Noe mer jeg kan gjøre for deg? 190 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 Nei, det var alt. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,074 Takk. 192 00:12:22,742 --> 00:12:23,785 Takk. 193 00:12:23,868 --> 00:12:25,411 Trenger du fortsatt lader? 194 00:12:29,749 --> 00:12:32,752 Så, ja, det var den grusomme avgjørelsen. 195 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 Men det er ikke hele historien. 196 00:12:45,974 --> 00:12:47,016 Unnskyld meg. 197 00:12:48,518 --> 00:12:50,520 -Unnskyld meg. -Et øyeblikk. 198 00:12:50,603 --> 00:12:52,522 Pokker ta! 199 00:12:54,232 --> 00:12:56,275 Ingen ID, ingen øl. 200 00:12:56,359 --> 00:12:57,485 Jeg vil ikke... 201 00:12:58,736 --> 00:13:01,823 Jeg må spørre om du var på jobb for noen uker siden. 202 00:13:02,323 --> 00:13:04,409 Den andre lørdagen i september. 203 00:13:04,492 --> 00:13:05,952 Jeg jobber hver lørdag. 204 00:13:06,035 --> 00:13:07,870 Hvorfor er jeg singel, liksom. 205 00:13:11,207 --> 00:13:12,709 Jeg må... 206 00:13:12,792 --> 00:13:15,003 Det var en jente som ringte 1-1-3. 207 00:13:15,586 --> 00:13:16,879 Jeg tror ikke det. 208 00:13:16,963 --> 00:13:19,674 Husker du ikke henne? Hun kjøpte ofte godteri. 209 00:13:20,049 --> 00:13:21,384 Hun lånte mobilen din. 210 00:13:21,467 --> 00:13:23,302 Avbrøt spillet ditt, kanskje? 211 00:13:23,386 --> 00:13:24,929 Ja, den jenta. 212 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Kort hår. Superstressa. 213 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 Husker du hva samtalen handlet om? 214 00:13:31,269 --> 00:13:33,855 Jeg tror det kan ha vært en trafikkgreie. 215 00:13:34,939 --> 00:13:36,149 Jeg husker ikke. 216 00:13:36,983 --> 00:13:38,192 Kan du prøve? 217 00:13:39,819 --> 00:13:41,154 Beklager. 218 00:13:43,239 --> 00:13:44,615 Kan ha vært stein. 219 00:13:46,743 --> 00:13:47,910 Takk for hjelpen. 220 00:13:47,994 --> 00:13:49,579 Når som helst, bror. 221 00:13:49,829 --> 00:13:51,664 Jeg er ikke din bror, kamerat. 222 00:13:56,461 --> 00:13:58,087 JA! VI HAR ÅPENT 223 00:13:58,171 --> 00:14:02,008 Han sa bare at distriktsadvokatene ba om et møte i ettermiddag. 224 00:14:02,091 --> 00:14:04,844 Han gjetter på at de vil tilby et forlik. 225 00:14:04,927 --> 00:14:06,596 De vil det skal forsvinne. 226 00:14:06,679 --> 00:14:09,349 Ja, men vi burde høre på dem, og vurdere det. 227 00:14:09,432 --> 00:14:12,268 Jeg vil ikke vurdere å la skolen dekke over det. 228 00:14:12,352 --> 00:14:13,686 Det må ikke være det. 229 00:14:13,770 --> 00:14:16,647 Dennis sier forlik ofte inkluderer en uttalelse 230 00:14:16,731 --> 00:14:18,357 og hjelpetiltak... 231 00:14:18,441 --> 00:14:20,068 Hva skal det være godt for? 232 00:14:20,151 --> 00:14:21,944 Det hjelper kanskje nestemann. 233 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 Vi var enige om at vi skulle kjempe... 234 00:14:26,574 --> 00:14:27,617 Hei der. 235 00:14:29,702 --> 00:14:30,708 Et øyeblikk. 236 00:14:31,871 --> 00:14:33,122 ...til siste slutt. 237 00:14:33,206 --> 00:14:36,042 Vi kan ikke kjempe til vi går konkurs, 238 00:14:36,125 --> 00:14:37,919 uten garanti for at vi vinner. 239 00:14:38,002 --> 00:14:40,588 -Vi inngår ikke forlik. -Jeg sier ikke det. 240 00:14:40,671 --> 00:14:42,757 Vi bør bare tenke gjennom dette. 241 00:14:42,840 --> 00:14:44,675 Hva om vi taper søksmålet? 242 00:14:46,302 --> 00:14:50,181 Så kan skolen gå fri uten å måtte innrømme at de har gjort feil, 243 00:14:50,264 --> 00:14:52,767 uten å endre måten de gjør ting på. 244 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 Vi skylder Hannah... 245 00:14:57,605 --> 00:14:59,232 ...å kjempe mot dette. 246 00:15:01,150 --> 00:15:04,028 Og vi skylder den neste ungdommen å sørge for... 247 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 ...at dette ikke skjer igjen. 248 00:15:11,536 --> 00:15:12,703 Kan jeg hjelpe deg? 249 00:15:14,122 --> 00:15:15,331 Det er pisspreik. 250 00:15:15,415 --> 00:15:18,626 Han ble utvist i tre dager. Det havner på rullebladet. 251 00:15:18,709 --> 00:15:20,795 Uansett, vi stoppet kjeften hans. 252 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 De holdt ham ute i tre dager. Det er alt. 253 00:15:23,548 --> 00:15:25,842 Vil dere ta ham med på en ny kjøretur? 254 00:15:26,050 --> 00:15:27,677 Fordi det funket så bra. 255 00:15:27,760 --> 00:15:29,595 Troverdigheten hans er ødelagt. 256 00:15:29,679 --> 00:15:31,431 Ingen vil tro ham. 257 00:15:31,514 --> 00:15:34,934 Til han spiller av kassetten, eller til Tony gjør det. 258 00:15:35,017 --> 00:15:36,227 Ja, hva skjedde der? 259 00:15:36,310 --> 00:15:37,854 Tony ga seg ikke. 260 00:15:37,937 --> 00:15:39,605 Han har gjemt kassettene, 261 00:15:39,689 --> 00:15:42,525 og denne middelalderske, selvpiskende moralen. 262 00:15:42,692 --> 00:15:44,735 -Det må gjøres. -Tilbake til Clay. 263 00:15:44,819 --> 00:15:48,281 Om han snakker med Jessica om festen, er det for sent. 264 00:15:48,364 --> 00:15:49,782 Hvorfor forsvare Bryce? 265 00:15:49,866 --> 00:15:51,826 Han er en voldtektsmann. 266 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Ikke snakk så høyt. 267 00:15:53,578 --> 00:15:55,455 Han er da en voldtektsmann. 268 00:15:55,538 --> 00:15:56,747 Slutt å bruke det ordet. 269 00:15:56,831 --> 00:15:57,665 Hvorfor? 270 00:15:57,748 --> 00:15:59,584 Hvilket ord ville du brukt? 271 00:15:59,667 --> 00:16:01,627 Om Hannah snakket sant, ja. 272 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Jessica sier hun løy. 273 00:16:03,504 --> 00:16:06,132 Er det fortsatt din mening? At Hannah lyver? 274 00:16:06,215 --> 00:16:07,425 Kom ut, lille pike. 275 00:16:07,508 --> 00:16:08,926 Hold kjeft, Ryan! 276 00:16:09,010 --> 00:16:10,303 Folkens, hør her. 277 00:16:10,386 --> 00:16:14,182 Kommer kassettene ut, går det utover alle, uansett. 278 00:16:14,265 --> 00:16:15,892 Tror dere folk vil bry seg? 279 00:16:15,975 --> 00:16:18,394 Nei, men kanskje Bryce havner i fengsel. 280 00:16:18,478 --> 00:16:20,980 Tror du virkelig at det vil skje? 281 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 -Kanskje vi må finne det ut. -Jeg har ikke lyst. 282 00:16:25,526 --> 00:16:28,154 Vi kan ikke la Clay gi kassettene videre. 283 00:16:28,237 --> 00:16:31,199 Eller prate med Porter. Derfor vil jeg ha mer tid. 284 00:16:31,282 --> 00:16:32,783 Du holdt ham unna Porter, 285 00:16:32,867 --> 00:16:35,620 men vi aner ikke hva han gjør på fridagen sin. 286 00:16:36,204 --> 00:16:38,206 Hva gjør vi etter trening i dag? 287 00:16:38,289 --> 00:16:39,749 Snakker om trening. 288 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Alltid cheering. 289 00:16:43,002 --> 00:16:44,008 Sheri. 290 00:16:46,214 --> 00:16:47,340 Har du et øyeblikk? 291 00:16:48,758 --> 00:16:50,009 Jeg tar dere igjen. 292 00:16:50,092 --> 00:16:51,511 -Greit. -Ha det, Sheri. 293 00:16:53,596 --> 00:16:54,680 Er ikke du utvist? 294 00:16:54,764 --> 00:16:58,684 Jo, så kan vi gå et annet sted enn skolegården for å snakke? 295 00:16:58,768 --> 00:17:00,853 Jeg kan ikke komme for sent. 296 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Bare et par spørsmål. 297 00:17:09,028 --> 00:17:10,279 Greit, la oss gå. 298 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 -Snakkes. -Snakkes. Justy! 299 00:17:17,161 --> 00:17:18,167 Kommer du innom? 300 00:17:18,246 --> 00:17:21,707 Jeg skaffer ferskt gress fra den andreklassingen. 301 00:17:21,791 --> 00:17:23,626 Jeg kan ikke. 302 00:17:23,709 --> 00:17:24,715 Vel, jeg kan. 303 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Nei, du kan ikke. Det kommer hodejegere. 304 00:17:27,713 --> 00:17:28,965 UCLA og Arizona. 305 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 Men det er jo større grunn til å slappe av. 306 00:17:31,676 --> 00:17:33,219 Du har vært så anspent. 307 00:17:33,302 --> 00:17:34,308 Det går bra. 308 00:17:34,387 --> 00:17:35,888 Hei, baby. 309 00:17:36,556 --> 00:17:38,558 Ikke la disse to forderve deg. 310 00:17:38,641 --> 00:17:40,685 -Aldri. -Bra. Det er min jobb. 311 00:17:42,436 --> 00:17:43,604 Hvor skal vi? 312 00:17:43,688 --> 00:17:45,064 Det er en overraskelse. 313 00:17:45,147 --> 00:17:48,317 Jeg må prate med gutta. Kan vi gjøre dette senere? 314 00:17:48,526 --> 00:17:50,194 Vi kan ikke det. 315 00:17:50,278 --> 00:17:51,862 Hei, gutter, gjøre hva? 316 00:17:51,946 --> 00:17:55,157 Om Justin ikke lurer, kan jeg vise det til andre. 317 00:17:55,241 --> 00:17:56,158 Ja, ok. 318 00:17:56,242 --> 00:17:57,660 Greit, la oss dra. 319 00:17:57,743 --> 00:17:59,954 Pokker da, gi meg en sjanse. 320 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 Seriøst? 321 00:18:01,789 --> 00:18:03,249 Skal du si det til noen? 322 00:18:03,332 --> 00:18:05,418 Vi må si det til noen. 323 00:18:05,501 --> 00:18:07,545 -Vi må gjøre noe. -Det er over nå. 324 00:18:07,628 --> 00:18:09,839 Det er ikke over for familien hans. 325 00:18:10,047 --> 00:18:11,841 De tror at han kjørte i fylla. 326 00:18:11,924 --> 00:18:13,843 Han kjørte i fylla. 327 00:18:13,926 --> 00:18:16,679 Kanskje skiltet ikke var årsaken. 328 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 Vet du det? 329 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 Eller ønsker du bare å tro det? 330 00:18:21,267 --> 00:18:24,979 Derfor ville jeg ikke at du skulle lytte til kassetten min. 331 00:18:25,062 --> 00:18:26,731 Du ville holde det hemmelig. 332 00:18:27,857 --> 00:18:32,028 Fordi jeg ikke ville du skulle dømme meg for det verste jeg har gjort. 333 00:18:32,945 --> 00:18:35,072 Andre kjenner til hemmeligheten min. 334 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 Men du er annerledes. 335 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Jeg skal til politistasjonen... 336 00:18:47,209 --> 00:18:50,880 ...for å registrere meg til et antidop-program 337 00:18:50,963 --> 00:18:54,216 som jeg må ta fordi dine venner fikk meg utvist. 338 00:18:54,300 --> 00:18:57,845 Jeg visste ikke noe om det. Jeg synes det var grusomt. 339 00:18:57,928 --> 00:18:58,934 Synes du det? 340 00:18:59,722 --> 00:19:01,390 Hvorfor stopper du det ikke? 341 00:19:01,724 --> 00:19:02,850 Hva kan jeg gjøre? 342 00:19:02,933 --> 00:19:04,101 Familien hans, 343 00:19:04,185 --> 00:19:05,394 mannen han skadet, 344 00:19:05,478 --> 00:19:07,688 de fortjener å vite hva som skjedde. 345 00:19:07,772 --> 00:19:09,607 Vi vet ikke hva som skjedde! 346 00:19:09,690 --> 00:19:11,776 Skiltet var nede. 347 00:19:11,859 --> 00:19:14,654 -Men han kjørte i fylla. -Han var ikke full. 348 00:19:14,737 --> 00:19:15,905 Vet du det? 349 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 Eller vil du tro det? 350 00:19:19,784 --> 00:19:21,994 Jeg begikk mitt livs største feil. 351 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 Jeg prøver å hindre det fra å ødelegge livet mitt. 352 00:19:28,000 --> 00:19:29,126 Skjønner du det? 353 00:19:34,173 --> 00:19:35,925 Du burde komme deg til time. 354 00:19:36,092 --> 00:19:38,302 Jeg prøver å gjøre det bedre. 355 00:19:38,386 --> 00:19:40,429 Og jeg prøver å gjøre opp for meg. 356 00:19:42,348 --> 00:19:44,767 Kan du bare møte meg etter skolen? 357 00:19:45,101 --> 00:19:46,143 Hvorfor det? 358 00:19:46,227 --> 00:19:47,645 Så jeg kan vise deg, 359 00:19:47,728 --> 00:19:49,980 før du sier til verden hva jeg gjorde. 360 00:19:51,816 --> 00:19:53,901 Gi meg en sjanse til å bevise 361 00:19:53,984 --> 00:19:56,612 at jeg ikke er som alle andre på kassettene. 362 00:19:57,697 --> 00:19:58,864 Greit. Jeg kommer. 363 00:19:59,615 --> 00:20:01,450 Jeg tekster deg adressen. 364 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 Går det greit med deg? 365 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 Ja. Fint. 366 00:20:25,057 --> 00:20:26,142 Går det bra? 367 00:20:28,644 --> 00:20:30,020 Hei, Alex, det går... 368 00:20:30,563 --> 00:20:31,814 ...bra. 369 00:20:33,232 --> 00:20:35,151 Kan ikke tro denne jævla skolen. 370 00:20:36,068 --> 00:20:38,612 De henger opp plakater mot fyllekjøring. 371 00:20:39,655 --> 00:20:40,661 Samma det. 372 00:20:40,740 --> 00:20:41,657 Samma det? 373 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Han fyllekjørte. Det var teit. 374 00:20:44,201 --> 00:20:45,207 Ja, men... 375 00:20:46,662 --> 00:20:47,997 Men er du ikke trist? 376 00:20:49,165 --> 00:20:50,374 Mer forbannet. 377 00:20:52,168 --> 00:20:53,961 Det går an å være begge deler. 378 00:20:56,255 --> 00:20:57,339 Jeg mener... 379 00:20:58,215 --> 00:21:01,635 ...akkurat nå er det lettere å være sint på ham enn trist. 380 00:21:02,178 --> 00:21:03,929 Greit nok. Men... 381 00:21:04,013 --> 00:21:08,017 ...jeg tror kanskje at du en dag vil føle deg verre 382 00:21:08,100 --> 00:21:11,145 hvis du kun var sint i dag, om du skjønner. 383 00:21:16,025 --> 00:21:17,568 Når man dømmer folk... 384 00:21:18,152 --> 00:21:19,528 Alle gjør det. 385 00:21:20,529 --> 00:21:23,491 Noen ganger bare angrer man seg. 386 00:21:25,117 --> 00:21:27,036 Du aner ikke hva du snakker om. 387 00:21:27,620 --> 00:21:29,163 Ja, nei, sikkert ikke. 388 00:21:29,246 --> 00:21:31,248 Jeg gjør vanligvis ikke det, så... 389 00:21:32,708 --> 00:21:35,085 -Beklager. -Nei, det går greit. 390 00:21:35,169 --> 00:21:36,587 Du trenger ikke å... 391 00:21:38,506 --> 00:21:39,512 ...gå eller noe. 392 00:21:56,774 --> 00:21:58,776 Det må en sånn tragedie til, 393 00:21:58,859 --> 00:22:03,531 dessverre, for å minne oss på hvor viktig det er å være trygg... 394 00:22:04,532 --> 00:22:05,741 ...å være edru... 395 00:22:06,492 --> 00:22:08,536 ...og aldri kjøre i fylla. 396 00:22:17,336 --> 00:22:18,546 Clay. 397 00:22:22,842 --> 00:22:24,009 Kan vi snakke? 398 00:22:25,344 --> 00:22:26,554 Om hva da? 399 00:22:27,221 --> 00:22:28,847 Om det som skjedde? 400 00:22:32,351 --> 00:22:33,477 Jeg må fortelle... 401 00:22:33,561 --> 00:22:36,021 Hva gråter du for? Du kjente ham knapt. 402 00:22:38,983 --> 00:22:40,401 Clay, du forstår ikke. 403 00:22:40,484 --> 00:22:41,527 Jeg forstår. 404 00:22:41,610 --> 00:22:43,904 Hvert drama må bare være ditt. 405 00:22:43,988 --> 00:22:46,574 Plutselig handler det om deg. Utrolig. 406 00:22:46,657 --> 00:22:49,285 -Nei, Clay! -Vær så snill, ikke gjør det. 407 00:23:00,588 --> 00:23:01,755 Sheri. 408 00:23:01,839 --> 00:23:03,215 Sheri, stopp. 409 00:23:03,299 --> 00:23:04,884 Jeg vil ikke prate om det. 410 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Det var krysset vårt. 411 00:23:07,553 --> 00:23:09,722 Ulykken skjedde i samme kryss. 412 00:23:09,805 --> 00:23:11,807 Jeg sa jeg ikke vil prate om det. 413 00:23:12,474 --> 00:23:14,685 Jeg trodde du ringte om stoppskiltet. 414 00:23:14,768 --> 00:23:17,021 Vi vet ikke om det var grunnen. 415 00:23:17,104 --> 00:23:18,606 Hva om det ikke var det? 416 00:23:18,689 --> 00:23:19,523 Hannah... 417 00:23:19,607 --> 00:23:20,899 Sheri, Jeff er... 418 00:23:23,986 --> 00:23:24,992 Går det bra? 419 00:23:25,571 --> 00:23:27,364 Ja, det går bra, herr Porter. 420 00:23:27,448 --> 00:23:30,159 Med tanke på det som skjedde. 421 00:23:30,534 --> 00:23:32,953 Greit. Hannah, hvordan går det med deg? 422 00:23:35,039 --> 00:23:36,045 Det går fint. 423 00:23:36,123 --> 00:23:37,129 Greit. 424 00:23:37,207 --> 00:23:40,836 Om noe endrer seg og du trenger å snakke, er døren min åpen. 425 00:23:47,259 --> 00:23:48,886 Du holder kjeft. 426 00:23:49,470 --> 00:23:52,973 Snakker du om dette til noen, må vi begge betale for det. 427 00:23:55,643 --> 00:23:57,645 Og det er sikkert best om... 428 00:23:57,978 --> 00:24:00,314 ...vi bare holder oss unna hverandre. 429 00:24:12,076 --> 00:24:13,661 Jeg trengte å være alene. 430 00:24:15,871 --> 00:24:18,540 Det begynte å bli mer enn jeg kunne leve med. 431 00:25:07,923 --> 00:25:09,883 Vent. Hva med drama? 432 00:25:09,967 --> 00:25:11,260 Ikke mer drama. 433 00:25:11,427 --> 00:25:12,553 Alt er bra. 434 00:25:13,637 --> 00:25:15,472 Nei, dramaklassen. 435 00:25:16,140 --> 00:25:17,975 Tenker du på dramaklassen? 436 00:25:18,058 --> 00:25:21,729 Hvis de kommer inn, blir det litt pinlig, eller? 437 00:25:21,812 --> 00:25:24,148 Vi sier vi øver på en kjærlighetsscene. 438 00:25:24,314 --> 00:25:25,441 De er teaternerder. 439 00:25:25,524 --> 00:25:28,360 Det vil hjelpe dem å se hvordan ekte sex ser ut. 440 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Greit, vi burde gå, 441 00:25:33,991 --> 00:25:34,825 vi burde gå. 442 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 Jeg bør vise meg i første time. 443 00:25:36,827 --> 00:25:38,746 Du er bare redd for å bli tatt. 444 00:25:40,831 --> 00:25:42,708 Jo. Det er du. 445 00:25:47,546 --> 00:25:50,549 Men om ingen ser oss, blir vi ikke tatt på fersken. 446 00:25:51,383 --> 00:25:52,426 Kom igjen. 447 00:26:00,976 --> 00:26:02,603 Hvor er den jævla bryteren? 448 00:26:13,197 --> 00:26:14,281 Her er bryteren. 449 00:26:14,364 --> 00:26:16,408 Hei, Jess, hva faen? 450 00:26:16,492 --> 00:26:18,327 Vi ser hvem som treffer først. 451 00:26:18,410 --> 00:26:21,121 Treffe lyspæren? Hvor gammel er du, seks? 452 00:26:21,205 --> 00:26:23,123 Det er bare ei teit lyspære. 453 00:26:24,541 --> 00:26:26,084 Hva er det som feiler deg? 454 00:26:26,168 --> 00:26:28,378 Når ble du ei sånn jævla pyse? 455 00:26:30,422 --> 00:26:31,757 Hvorfor er du så sprø? 456 00:26:31,840 --> 00:26:32,966 Hvorfor er ikke du? 457 00:26:33,050 --> 00:26:34,301 Kutt ut, for faen. 458 00:26:35,594 --> 00:26:37,179 -Kast den tilbake. -Slutt. 459 00:26:37,262 --> 00:26:39,473 Jess, hva er det som skjer med deg? 460 00:26:39,556 --> 00:26:41,642 Ingenting skjer, greit? 461 00:26:42,976 --> 00:26:43,982 Drit i dette. 462 00:26:45,437 --> 00:26:46,688 Jeg går. 463 00:26:47,523 --> 00:26:48,732 Ha det! 464 00:26:53,237 --> 00:26:54,243 Herregud! 465 00:26:55,864 --> 00:26:57,241 Faen. 466 00:27:06,041 --> 00:27:07,668 Jeg så du snakket med Clay. 467 00:27:08,252 --> 00:27:09,258 Hva? 468 00:27:09,336 --> 00:27:10,587 Hvordan så du det? 469 00:27:10,671 --> 00:27:11,880 Telelinser. 470 00:27:11,964 --> 00:27:13,173 Angir han deg? 471 00:27:13,257 --> 00:27:16,218 -Vi burde ikke snakke om dette. -Angir han deg? 472 00:27:16,301 --> 00:27:17,719 Han sa det ikke. 473 00:27:17,803 --> 00:27:19,263 Du liker Clay, sant? 474 00:27:19,346 --> 00:27:21,557 Selvfølgelig. Har alltid gjort det. 475 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 Jeg også. 476 00:27:23,183 --> 00:27:24,852 Han var alltid hyggelig før. 477 00:27:24,935 --> 00:27:26,478 Tyler, hva er det du vil? 478 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 La oss prate med ham. Du og jeg. 479 00:27:29,773 --> 00:27:32,651 De andre vil ta ham, men vi kan snakke med ham. 480 00:27:32,734 --> 00:27:33,986 Kanskje han lytter. 481 00:27:34,486 --> 00:27:36,321 Sheri, plager denne friken deg? 482 00:27:37,781 --> 00:27:39,867 -Nei. -Nei, Monty, han er grei. 483 00:27:39,950 --> 00:27:41,577 Tenk over det, er du grei. 484 00:27:42,411 --> 00:27:44,288 -Jeg må til time. -Vent, Sheri. 485 00:27:44,371 --> 00:27:45,998 Nei, la henne være, frik. 486 00:27:46,081 --> 00:27:47,087 Skjønner du? 487 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 La henne være, for faen. 488 00:27:50,711 --> 00:27:52,421 Dette er dyre kameraer. 489 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 Jeg knuser dem i trynet ditt. 490 00:27:54,298 --> 00:27:56,633 Herregud, Montgomery, la ham være. 491 00:27:57,759 --> 00:27:59,845 -Vil du ha en ny runde? -Vil du? 492 00:27:59,928 --> 00:28:01,763 Var du ikke utvist nylig? 493 00:28:03,390 --> 00:28:04,474 Faen ta deg, Alex. 494 00:28:04,558 --> 00:28:07,311 Nei takk, Monty, du er ikke mann nok. 495 00:28:08,812 --> 00:28:10,063 Ja vel. 496 00:28:16,904 --> 00:28:18,697 Du vil vel jeg skal takke deg. 497 00:28:18,780 --> 00:28:21,700 Faktisk vil jeg at du aldri prater til meg igjen. 498 00:28:35,923 --> 00:28:37,257 Herregud! 499 00:28:37,341 --> 00:28:39,301 Faen! Jess! 500 00:28:41,345 --> 00:28:42,638 Faen. 501 00:28:42,721 --> 00:28:44,848 Du kan ikke snike deg innpå sånn. 502 00:28:44,932 --> 00:28:46,850 Jeg ante ikke at han solgte dop. 503 00:28:46,934 --> 00:28:47,940 Ja, på si. 504 00:28:48,143 --> 00:28:50,229 Min vanlige fyr gjør hjemmebesøk, 505 00:28:50,312 --> 00:28:52,648 men jeg ga siste posen til Marcus i går. 506 00:28:53,232 --> 00:28:55,234 Er den posen til nå eller senere? 507 00:28:56,151 --> 00:28:57,361 Faen. 508 00:28:57,945 --> 00:28:59,613 Så du er dophue nå, du også? 509 00:29:00,197 --> 00:29:02,491 Hva er det med de beste og smarteste? 510 00:29:02,574 --> 00:29:04,910 Vil du ha det litt gøy, eller hva? 511 00:29:05,994 --> 00:29:07,287 Hvor er typen din? 512 00:29:07,871 --> 00:29:08,747 Trening. 513 00:29:08,830 --> 00:29:10,415 Vi kan treffe ham etterpå. 514 00:29:10,499 --> 00:29:12,459 -Må ikke du på trening? -Benken. 515 00:29:12,542 --> 00:29:14,628 Seriøst? Det er helt skrudd. 516 00:29:14,711 --> 00:29:16,380 Denne skolen er helt skrudd. 517 00:29:17,089 --> 00:29:18,507 Jeg er ikke uenig. 518 00:29:19,007 --> 00:29:20,842 Så, skal vi røyke, eller? 519 00:29:20,926 --> 00:29:22,928 På parkeringsplassen? Er du gal? 520 00:29:23,929 --> 00:29:25,013 Kanskje bare litt. 521 00:29:26,598 --> 00:29:28,100 Vi kan dra hjem til meg. 522 00:29:28,392 --> 00:29:30,519 Mine foreldre kommer ikke på et par timer. 523 00:29:30,602 --> 00:29:32,104 Eller vi kan dra til meg. 524 00:29:32,604 --> 00:29:34,815 Mine kommer ikke før om et par dager. 525 00:29:36,316 --> 00:29:38,735 Du får meg ikke i trøbbel, gjør du, Jess? 526 00:29:38,902 --> 00:29:40,028 Kanskje bare litt. 527 00:29:40,612 --> 00:29:41,697 Kanskje bare litt. 528 00:29:44,491 --> 00:29:48,453 Distriktet føler at forliket er til det beste for begge partene. 529 00:29:48,537 --> 00:29:50,539 Så hvorfor er ikke distriktet her? 530 00:29:50,622 --> 00:29:53,875 De følte at dette ville være en innledende diskusjon. 531 00:29:53,959 --> 00:29:56,128 Så snart vi sluttfører vilkårene... 532 00:29:56,211 --> 00:29:58,755 Nei. Tilbudet er en fornærmelse. 533 00:29:58,839 --> 00:30:01,675 To hundre tusen dollar for tapet av et barn, 534 00:30:01,758 --> 00:30:03,385 for foreldrenes lidelse? 535 00:30:03,468 --> 00:30:06,680 Ingen pengesum kan likestilles med Hannahs liv, 536 00:30:06,763 --> 00:30:09,599 men det er et forsøk på videre leging. 537 00:30:09,683 --> 00:30:13,603 Helt ærlig, er det mer enn et offentlig skoledistrikt har råd til. 538 00:30:13,687 --> 00:30:16,356 Det er ikke vårt problem. De har forsikring. 539 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 Distriktet er selvforsikret. 540 00:30:18,233 --> 00:30:20,527 Hver dollar kommer ut av klasserommet. 541 00:30:20,610 --> 00:30:22,112 Vi vet begge at det er tull. 542 00:30:22,195 --> 00:30:24,448 De kan sparke noen i administrasjonen. 543 00:30:24,531 --> 00:30:25,991 Start med Gary Bolan. 544 00:30:26,074 --> 00:30:28,618 Det er ikke innenfor avtaleområdet. 545 00:30:28,702 --> 00:30:30,037 Taushetserklæringene. 546 00:30:30,620 --> 00:30:32,372 -Standard. -Helt uakseptabel. 547 00:30:33,457 --> 00:30:35,417 Vi kommer ikke langt uten den. 548 00:30:35,625 --> 00:30:37,294 Dere vil holde dette skjult. 549 00:30:38,879 --> 00:30:41,548 Dere vil gjemme bort Hannahs historie. 550 00:30:42,466 --> 00:30:46,011 Distriktet vil fortsette innsatsen mot mobbing 551 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 og vil forplikte seg til et selvmordsforebyggingsprogram 552 00:30:49,473 --> 00:30:52,684 som skal være på plass ved starten av neste skoleår. 553 00:30:52,768 --> 00:30:53,774 Hvorfor... 554 00:30:53,977 --> 00:30:56,021 Hvorfor var det ikke på plass alt? 555 00:30:56,104 --> 00:30:58,315 Det var en strategi på plass. 556 00:30:58,774 --> 00:31:00,275 Det vil være en bedre en. 557 00:31:00,859 --> 00:31:02,069 Vel, det er jo fint. 558 00:31:02,569 --> 00:31:07,240 Vi ønsker alle å sikre at dette ikke skjer med et annet barn, 559 00:31:07,324 --> 00:31:08,533 punktum. 560 00:31:08,658 --> 00:31:12,788 Distriktets økonomiske midler vil påvirke dets evne til å sikre dette. 561 00:31:13,163 --> 00:31:14,623 En kald måte å tenke på. 562 00:31:15,165 --> 00:31:18,085 Vi ønsker en løsning som er rettferdig for alle. 563 00:31:32,641 --> 00:31:34,101 Jeg kjenner sønnen din. 564 00:31:35,477 --> 00:31:36,483 Unnskyld? 565 00:31:36,728 --> 00:31:37,734 Clay. 566 00:31:37,813 --> 00:31:40,023 Han besøkte oss hjemme. 567 00:31:40,732 --> 00:31:42,150 Og i butikken. 568 00:31:43,318 --> 00:31:45,237 Det var han som ga oss bladet. 569 00:31:49,324 --> 00:31:50,450 Jeg skjønner. 570 00:31:51,118 --> 00:31:53,161 Vi burde nok ikke snakke... 571 00:31:53,245 --> 00:31:55,330 Han hadde god kontakt med Hannah. 572 00:31:56,540 --> 00:31:57,749 Visste du det? 573 00:31:59,084 --> 00:32:00,090 Han... 574 00:32:00,836 --> 00:32:02,546 ...han fortalte meg det, ja. 575 00:32:03,130 --> 00:32:04,881 Han savner henne veldig mye. 576 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Det er fint å høre. 577 00:32:08,510 --> 00:32:10,137 Han virker som en god gutt. 578 00:32:10,929 --> 00:32:12,764 Han er en veldig god gutt, ja. 579 00:32:13,140 --> 00:32:17,477 Si meg, hvor mye er hans liv verdt for deg? 580 00:32:18,728 --> 00:32:21,273 Vi burde ikke ha denne samtalen. 581 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Er det ikke akkurat 582 00:32:23,150 --> 00:32:26,403 denne samtalen vi burde ha? 583 00:32:31,575 --> 00:32:33,493 Min sønn betyr alt for meg, 584 00:32:33,577 --> 00:32:36,037 som Hannah sikkert gjør for deg. 585 00:32:37,122 --> 00:32:39,082 Hvis jeg hadde mistet ham... 586 00:32:39,541 --> 00:32:41,918 ...følt at noen hadde tatt ham fra meg, 587 00:32:42,002 --> 00:32:44,629 ville jeg gått etter hver eneste løsning. 588 00:32:45,755 --> 00:32:48,300 Jeg tror ikke noen pengesum hadde vært nok. 589 00:32:49,301 --> 00:32:51,720 Ville du tatt til takke med, la oss si... 590 00:32:53,180 --> 00:32:55,056 ...to hundre tusen dollar? 591 00:32:56,600 --> 00:32:59,019 Jeg hadde tatt til takke med sannheten... 592 00:32:59,644 --> 00:33:01,897 ...uansett om jeg likte den eller ei. 593 00:33:13,992 --> 00:33:15,202 Hva i helvete? 594 00:33:25,003 --> 00:33:26,087 Tuller du. 595 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 Pratet du i telefonen med mannen din nå? 596 00:33:51,988 --> 00:33:52,994 Hvem er du? 597 00:33:53,073 --> 00:33:55,158 Beklager, jeg mente ikke å skremme. 598 00:33:55,242 --> 00:33:56,785 Mitt navn er Clay. 599 00:33:57,202 --> 00:33:58,703 Hva har skjedd? 600 00:33:59,871 --> 00:34:01,540 Mannen din var i en ulykke. 601 00:34:01,623 --> 00:34:04,334 Han lever. En betjent er på vei for å si det, 602 00:34:04,417 --> 00:34:07,963 men han ville du skulle få vite det med en gang, så jeg kom. 603 00:34:09,172 --> 00:34:10,674 Ble noen andre skadet? 604 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 -Ja. -Kjære vene. 605 00:34:18,181 --> 00:34:19,641 Hei... 606 00:34:20,433 --> 00:34:23,061 Fru Cantrell, jeg vet ikke om du husker meg. 607 00:34:23,144 --> 00:34:25,188 Clay, selvfølgelig! 608 00:34:25,480 --> 00:34:27,107 Fra ulykkeskvelden. 609 00:34:27,190 --> 00:34:28,400 Selvfølgelig! 610 00:34:28,483 --> 00:34:31,027 Sheri sa en Clay ville komme innom. 611 00:34:31,111 --> 00:34:32,320 Hva? 612 00:34:32,404 --> 00:34:35,365 Se hvem det er. Han kjenner Sheri, visste du det? 613 00:34:35,949 --> 00:34:38,451 Clay! Hallo, hvordan har du det? 614 00:34:38,660 --> 00:34:40,036 Hei, herr Cantrell. 615 00:34:40,620 --> 00:34:41,626 Hei, Sheri. 616 00:34:42,038 --> 00:34:43,123 Hei, Clay. 617 00:34:43,206 --> 00:34:45,041 La meg hjelpe deg. 618 00:34:45,125 --> 00:34:46,751 Jeg klarer det. 619 00:34:48,378 --> 00:34:51,089 Jeg liker at dere kjenner hverandre. Kom inn. 620 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 Hun er vår vesle engel. 621 00:34:56,303 --> 00:34:58,305 For en liten verden! 622 00:34:59,306 --> 00:35:00,599 Det er det virkelig. 623 00:35:04,686 --> 00:35:07,606 Første gang jeg kom, prøvde jeg å si det til dem. 624 00:35:08,315 --> 00:35:10,900 Jeg stod på verandaen og jeg bare... 625 00:35:10,984 --> 00:35:12,569 Jeg fikk ikke ut et ord. 626 00:35:13,320 --> 00:35:15,655 Jeg husker fru Cantrell sa: 627 00:35:15,739 --> 00:35:17,824 "Ikke bare stå der, kom inn." 628 00:35:19,993 --> 00:35:23,079 Neste gang jeg kom innom, inviterte de på middag. 629 00:35:23,830 --> 00:35:26,583 Gangen etter hjalp jeg dem å henge opp bilder, 630 00:35:26,666 --> 00:35:28,960 og nå bare tilbringer jeg tid med dem, 631 00:35:29,044 --> 00:35:30,378 hjelper dem i huset. 632 00:35:31,463 --> 00:35:33,131 Det virker som de liker deg. 633 00:35:33,214 --> 00:35:34,466 Ja, de er søte. 634 00:35:34,758 --> 00:35:36,968 De minner meg om mine besteforeldre. 635 00:35:39,054 --> 00:35:40,597 Men de vet ikke sannheten. 636 00:35:41,139 --> 00:35:43,141 Du fortalte dem ikke om ulykken. 637 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 Hva godt gjør det? 638 00:35:44,643 --> 00:35:47,354 Fru Cantrell sier han fortsatt har mareritt. 639 00:35:47,479 --> 00:35:48,897 Og den andre familien? 640 00:35:48,980 --> 00:35:50,023 Jeg kan ikke. 641 00:35:50,106 --> 00:35:51,816 Jeg bare... 642 00:35:51,900 --> 00:35:53,318 Jeg kan ikke møte dem. 643 00:35:53,401 --> 00:35:54,694 Og tåle det de gjør? 644 00:35:54,778 --> 00:35:56,905 Jeg skal si det til dem. 645 00:35:57,322 --> 00:35:58,698 En dag. 646 00:35:58,823 --> 00:36:00,700 Du må si det nå. 647 00:36:00,784 --> 00:36:03,036 -I dag. -Hvorfor nå? Hvorfor i dag? 648 00:36:03,119 --> 00:36:05,038 Hver dag gjør vondt. 649 00:36:05,121 --> 00:36:08,458 Hver dag lever de uten sannheten. De trenger dette. 650 00:36:08,541 --> 00:36:10,669 -De eller du? -De har det vondt. 651 00:36:10,960 --> 00:36:12,837 Ja ha, har du vært hos dem? 652 00:36:12,921 --> 00:36:14,172 Det er ikke poenget. 653 00:36:15,173 --> 00:36:17,300 Du kan ikke holde det hemmelig mer. 654 00:36:17,467 --> 00:36:19,886 Det er min hemmelighet, ikke din. 655 00:36:28,770 --> 00:36:30,647 -Er jeg høy? -Hva? 656 00:36:30,730 --> 00:36:31,736 Jeg tror det. 657 00:36:31,815 --> 00:36:33,233 Jess, du tok to drag. 658 00:36:33,316 --> 00:36:34,322 To er mye! 659 00:36:34,401 --> 00:36:36,236 Vel, det er mer enn ett. 660 00:36:41,032 --> 00:36:42,242 Hva er i safen? 661 00:36:42,325 --> 00:36:46,037 Om faren min visste at jeg kan åpne denne, hadde han klikket. 662 00:36:47,914 --> 00:36:48,957 Faen! 663 00:36:49,040 --> 00:36:50,375 Ikke sant? 664 00:36:50,458 --> 00:36:52,001 Fars våpenlager. 665 00:36:52,085 --> 00:36:53,253 Min favoritt. 666 00:36:53,336 --> 00:36:54,796 Jess, er den greia ladd? 667 00:36:54,879 --> 00:36:55,964 Selvfølgelig ikke. 668 00:36:57,215 --> 00:36:58,800 Faen. 669 00:36:58,883 --> 00:37:00,885 Den var ladd likevel. Min feil. 670 00:37:03,138 --> 00:37:05,223 Du burde ikke håndtere våpen. 671 00:37:05,306 --> 00:37:06,975 Jeg vet hva jeg gjør! 672 00:37:07,058 --> 00:37:08,476 Dette er en Glock 19. 673 00:37:08,560 --> 00:37:10,729 Opp til 15 kuler. Single-action. 674 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 Perfekt for selvforsvar. 675 00:37:13,064 --> 00:37:14,816 Kult, jeg tror deg. 676 00:37:14,899 --> 00:37:17,527 Hva, liker du ikke en Glock? 677 00:37:17,610 --> 00:37:20,071 Jeg er ikke fra en våpenfamilie, ok? 678 00:37:21,072 --> 00:37:22,115 Vi står på ski. 679 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Prøv den. 680 00:37:24,075 --> 00:37:25,618 Jeg klarer meg. 681 00:37:25,702 --> 00:37:28,830 Er det en KFC i nærheten, for jeg lukter kylling. 682 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 Faen ta deg. 683 00:37:36,296 --> 00:37:37,130 Ta den. 684 00:37:37,213 --> 00:37:38,219 Greit. 685 00:37:41,593 --> 00:37:43,094 Ja, det er akkurat som... 686 00:37:43,887 --> 00:37:46,139 Kun skuespillere i Hollywood holder den sånn. 687 00:37:46,723 --> 00:37:48,099 Ja. Sant. 688 00:37:48,183 --> 00:37:49,189 La meg vise deg. 689 00:37:49,267 --> 00:37:51,019 Vri på den. 690 00:37:51,102 --> 00:37:52,187 Ta denne hånden. 691 00:37:54,689 --> 00:37:57,150 Bare slapp av. Skuldrene bakover. 692 00:37:58,485 --> 00:37:59,527 Pust inn. 693 00:38:01,905 --> 00:38:02,989 Pust ut. 694 00:38:07,243 --> 00:38:08,453 Så skyter du. 695 00:38:13,917 --> 00:38:16,586 Clay, vi er så glade for å endelig møte deg. 696 00:38:16,711 --> 00:38:20,340 Jeff satte så stor pris på deg. Du hjalp ham med karakterene. 697 00:38:20,799 --> 00:38:23,301 Det var det som gjorde at han fikk spille. 698 00:38:24,719 --> 00:38:28,515 Han gjorde det selv. Jeg bare... 699 00:38:29,516 --> 00:38:33,645 ...hjalp ham med tegnsetting og ordvalg og sånn. 700 00:38:33,728 --> 00:38:35,688 Du vet, søkemetoder og... 701 00:38:36,689 --> 00:38:40,568 Vi er virkelig takknemlige. Du var en god venn for ham. 702 00:38:43,655 --> 00:38:46,366 Hvorfor har vi ikke truffet deg før? 703 00:38:46,449 --> 00:38:47,992 Harris. 704 00:38:48,076 --> 00:38:49,536 Nei, det går bra. 705 00:38:50,537 --> 00:38:52,580 Jeg står over. Takk. 706 00:38:55,750 --> 00:38:57,293 Jeff og jeg, 707 00:38:57,836 --> 00:39:00,588 vi var bare venner på skolen. 708 00:39:01,172 --> 00:39:04,926 Men han var eldre enn meg, og på baseballaget og alt, 709 00:39:05,009 --> 00:39:07,387 og jeg var ikke så viktig. 710 00:39:07,470 --> 00:39:08,680 Vel... 711 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 ...du var det for ham. 712 00:39:14,894 --> 00:39:16,563 Han var veldig grei mot meg. 713 00:39:18,356 --> 00:39:21,192 Så, Clay, hva bringer deg hit? 714 00:39:23,444 --> 00:39:24,696 Vel, 715 00:39:24,946 --> 00:39:28,867 jeg håpet en annen venn av Jeff ville vært her med meg, men hun... 716 00:39:30,285 --> 00:39:31,536 Hun kunne ikke komme. 717 00:39:37,834 --> 00:39:40,920 Det er noe dere burde vite om ulykkeskvelden. 718 00:39:42,213 --> 00:39:43,631 Hva med den? 719 00:39:50,388 --> 00:39:52,181 Jeg var den første som ankom. 720 00:39:54,767 --> 00:39:57,020 Jeg gikk hjemover... 721 00:39:57,103 --> 00:39:59,397 ...og jeg hørte krasjet. 722 00:40:12,619 --> 00:40:13,870 Jeg fant Jeff. 723 00:40:17,415 --> 00:40:18,499 Jeg fant ham. 724 00:40:20,627 --> 00:40:21,836 Jeff! 725 00:40:21,920 --> 00:40:23,546 Jeff, kan du høre meg? 726 00:40:23,630 --> 00:40:25,715 Vent. Hold ut, Jeff! 727 00:40:25,798 --> 00:40:28,384 Jeg tror jeg prøvde på gjenopplivning. 728 00:40:29,260 --> 00:40:31,346 Noe. Jeg vet ikke. 729 00:40:31,429 --> 00:40:32,472 Kom igjen! 730 00:40:35,266 --> 00:40:37,018 Hei, hold ut et øyeblikk. 731 00:40:44,067 --> 00:40:45,735 Det var meg. 732 00:40:45,818 --> 00:40:47,612 Det var jeg som ringte 1-1-3. 733 00:40:52,283 --> 00:40:54,077 Var du på festen med ham? 734 00:40:54,160 --> 00:40:56,829 Jeg var der. Jeg så ham rett før han dro. 735 00:40:57,121 --> 00:40:58,164 Og jeg... 736 00:40:58,748 --> 00:41:00,541 ...jeg tror ikke han var full. 737 00:41:02,961 --> 00:41:03,967 Gjør du ikke? 738 00:41:04,462 --> 00:41:07,298 Nei. Han sa han ikke var det, og jeg trodde ham. 739 00:41:08,299 --> 00:41:09,759 Helt til... 740 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Faens øl overalt. 741 00:41:19,519 --> 00:41:20,937 Det var ikke Jeffs feil. 742 00:41:23,314 --> 00:41:28,027 Stoppskiltet på hjørnet hadde blitt kjørt ned tidligere på kvelden. 743 00:41:28,861 --> 00:41:32,198 Jeg vet ikke. Politiet trodde nok det var Jeffs feil. 744 00:41:32,281 --> 00:41:33,992 Men det var allerede nede. 745 00:41:38,204 --> 00:41:39,998 Jeg beklager så mye. 746 00:41:40,498 --> 00:41:42,291 Hvordan vet du det om skiltet? 747 00:41:42,375 --> 00:41:44,168 Kjørte du det ned? 748 00:41:48,297 --> 00:41:50,216 Så hvorfor beklager du? 749 00:41:51,759 --> 00:41:54,137 Jeg har vært sint på Jeff siden han døde 750 00:41:54,220 --> 00:41:56,055 fordi han sa at han var edru, 751 00:41:56,139 --> 00:41:58,599 og jeg trodde han løy og gjorde noe dumt, 752 00:41:58,683 --> 00:42:01,853 og jeg hatet ham for at han kjørte, og jeg tok feil. 753 00:42:05,440 --> 00:42:06,649 Jeg tok feil. 754 00:42:34,719 --> 00:42:38,389 Jeg gikk forbi huset deres tre ganger uken etter at Jeff døde. 755 00:42:40,391 --> 00:42:43,227 Jeg fikk tak i telefonnummeret og ringte. 756 00:42:44,729 --> 00:42:46,522 Og la ikke igjen noen beskjed. 757 00:42:49,192 --> 00:42:50,735 Jeg ville si det til dem. 758 00:42:52,403 --> 00:42:53,488 Jeg kunne ikke. 759 00:43:02,997 --> 00:43:04,999 Jeg vet det var skyld jeg følte. 760 00:43:08,002 --> 00:43:09,170 Og sinne. 761 00:43:12,006 --> 00:43:13,758 Jeg tror det var masse sinne. 762 00:43:18,096 --> 00:43:21,224 Sinne på hele jævla verden og måten den virker på. 763 00:43:39,033 --> 00:43:41,119 Men mest av alt sinne mot meg selv. 764 00:43:42,036 --> 00:43:44,580 For det jeg kunne hatt, og aldri ville få. 765 00:43:48,459 --> 00:43:50,962 Det er grusom avgjørelse nummer to. 766 00:43:51,045 --> 00:43:52,463 Den kommer etter denne. 767 00:43:54,632 --> 00:43:58,010 Det er en annen trist og teit historie. 768 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Det er så mye galt i verden. 769 00:44:02,974 --> 00:44:04,183 Det er så mye vondt. 770 00:44:06,644 --> 00:44:09,438 Jeg taklet ikke å vite at jeg gjorde det verre. 771 00:44:10,481 --> 00:44:13,734 Og jeg taklet ikke å vite at det aldri ville bli bedre. 772 00:44:16,863 --> 00:44:18,489 Jeg tenkte du var her. 773 00:44:25,246 --> 00:44:27,415 Jeg tror jeg setter meg med deg. 774 00:44:37,300 --> 00:44:38,426 Jeg fant Jeff. 775 00:44:40,928 --> 00:44:43,222 Jeg var den første på ulykkesstedet, 776 00:44:43,306 --> 00:44:44,432 og jeg fant ham. 777 00:44:45,892 --> 00:44:47,059 I bilen hans. 778 00:44:48,186 --> 00:44:49,478 Død. 779 00:44:49,562 --> 00:44:51,188 Herregud, Clay. 780 00:44:52,940 --> 00:44:55,902 Hvorfor fortalte ikke Hannah noen om stoppskiltet? 781 00:44:57,528 --> 00:44:58,779 Kanskje hun var redd. 782 00:45:00,698 --> 00:45:02,533 Jeg var så forbannet på Jeff. 783 00:45:03,117 --> 00:45:06,120 Og på Hannah, for at hun gjorde alt til sitt drama. 784 00:45:06,454 --> 00:45:07,538 Jeg visste ikke. 785 00:45:07,622 --> 00:45:08,831 Nå gjør du det. 786 00:45:20,676 --> 00:45:22,637 Og dette blir bare verre, sant? 787 00:45:23,220 --> 00:45:24,226 Er du redd? 788 00:45:32,355 --> 00:45:33,898 Jeg skal høre på uansett. 789 00:45:35,566 --> 00:45:36,609 Kult. 790 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 Du trenger ikke å være med meg. 791 00:45:41,155 --> 00:45:42,823 Jeg tror jeg skal det. 792 00:45:42,907 --> 00:45:43,913 Hvorfor? 793 00:45:45,201 --> 00:45:46,702 Fordi det er din kassett. 794 00:46:12,687 --> 00:46:14,355 -Jeg kan ikke. -Du kan ikke? 795 00:46:14,438 --> 00:46:15,731 Etter alt dette? 796 00:46:16,983 --> 00:46:18,651 Herregud, Tony. 797 00:46:19,235 --> 00:46:21,821 Død, og voldtekt, hva blir det neste? 798 00:46:21,904 --> 00:46:24,407 Hva gjorde jeg som Hannah mente var verre? 799 00:46:24,490 --> 00:46:26,033 Vet du ikke hva det var? 800 00:46:26,117 --> 00:46:27,410 Nei, tydeligvis ikke. 801 00:46:27,493 --> 00:46:28,577 Så si det. 802 00:46:28,661 --> 00:46:30,079 Jeg skal ikke det. 803 00:46:30,162 --> 00:46:31,706 Si meg dette, da. 804 00:46:33,541 --> 00:46:36,335 Si sannheten, så skal jeg høre på kassetten. 805 00:46:39,213 --> 00:46:40,506 Drepte jeg Hannah? 806 00:46:41,757 --> 00:46:43,968 Alle sammen sviktet henne. 807 00:46:44,051 --> 00:46:45,469 Jeg spurte ikke om det. 808 00:46:45,553 --> 00:46:48,389 Drepte jeg Hannah Baker? 809 00:46:49,598 --> 00:46:52,977 Nei, hun tok sitt eget liv, Clay. Det var hennes valg. 810 00:46:54,061 --> 00:46:56,856 Men du, jeg, alle på disse kassettene, 811 00:46:57,273 --> 00:46:58,691 vi sviktet henne. 812 00:46:58,774 --> 00:47:01,736 Vi lot henne ikke vite at hun hadde et annet valg. 813 00:47:01,819 --> 00:47:04,447 Kanskje vi kunne reddet henne, kanskje ikke. 814 00:47:05,823 --> 00:47:07,366 Det er umulig å vite. 815 00:47:07,450 --> 00:47:08,993 Svar på det jævla spørsmålet. 816 00:47:10,661 --> 00:47:14,373 Å vite det du vet, å tro det du tror, 817 00:47:14,457 --> 00:47:18,252 du kjenner meg, du kjenner henne, og hva som er på kassettene... 818 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 ...drepte jeg Hannah Baker? 819 00:47:29,513 --> 00:47:30,519 Ja. 820 00:47:43,027 --> 00:47:44,987 Tekst: Kjersti Friestad