1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:45,254 --> 00:00:48,840 Dingen gebeuren soms zomaar. 3 00:00:50,425 --> 00:00:51,677 Dat is gewoon zo. 4 00:00:53,428 --> 00:00:55,055 Daar kun je niets aan doen. 5 00:00:57,099 --> 00:00:59,309 Maar wat telt, is wat je erna doet. 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,521 Niet wat er gebeurt... 7 00:01:03,105 --> 00:01:04,856 ...maar wat je ermee doet. 8 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 Mijn vrouw. 9 00:01:12,489 --> 00:01:14,575 Ik was met mijn vrouw aan het bellen. 10 00:01:15,242 --> 00:01:18,078 Waar is mijn telefoon? -We zullen goed voor u zorgen. 11 00:01:18,161 --> 00:01:21,290 Maar ik moet mijn vrouw bellen. 12 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 Ik heb een paar slechte beslissingen genomen in mijn leven. 13 00:01:49,192 --> 00:01:50,402 Zoals je weet. 14 00:02:17,054 --> 00:02:17,888 Wat is er? 15 00:02:23,977 --> 00:02:25,228 Waar denk je aan? 16 00:02:28,649 --> 00:02:29,941 Dat we... 17 00:02:31,568 --> 00:02:34,237 ...hier al een tijdje niet meer zijn geweest. 18 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 Sinds mijn feestje. 19 00:02:44,706 --> 00:02:45,540 Echt waar? 20 00:02:47,167 --> 00:02:48,794 Ik weet het niet eens meer. 21 00:02:50,670 --> 00:02:52,047 Ik weet het zeker. 22 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Sinds het feestje. 23 00:02:56,593 --> 00:02:57,803 Dat is lang geleden. 24 00:03:01,807 --> 00:03:03,600 Je bent altijd welkom. 25 00:03:05,268 --> 00:03:06,395 Je vader haat me. 26 00:03:06,978 --> 00:03:08,188 Dat is niet waar. 27 00:03:08,271 --> 00:03:10,941 Wel waar. Vorige zomer zei hij dat ik een lastpak was... 28 00:03:11,024 --> 00:03:13,485 ...en dat ik me maar beter kon gedragen. 29 00:03:13,568 --> 00:03:15,570 Dat zegt hij tegen alle jongens. 30 00:03:15,654 --> 00:03:17,823 Dat was niets vergeleken met Alex. 31 00:03:18,615 --> 00:03:19,825 Met zijn haar. 32 00:03:22,619 --> 00:03:24,579 Dus hij mocht Alex ook niet? 33 00:03:25,831 --> 00:03:27,666 Eigenlijk wel. 34 00:03:28,458 --> 00:03:31,753 Alleen omdat hij met twee woorden sprak. 35 00:03:32,421 --> 00:03:33,505 Waar ga je heen? 36 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 Blijf. 37 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Ik moet gaan, Jess. 38 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 Blijf toch. Dan knuffelen we nog wat. 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 Kom op, het is koud vannacht. 40 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 Je warmt me altijd op. 41 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 Waarom... 42 00:03:51,648 --> 00:03:55,235 ...knuffel je niet met kleine Justin? -Kleine Justin. 43 00:03:55,318 --> 00:03:57,112 Jij won hem voor me. 44 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 Dat weet ik nog. 45 00:03:59,656 --> 00:04:01,116 Beste vriendje ooit. 46 00:04:01,700 --> 00:04:02,909 Echt niet. 47 00:04:04,870 --> 00:04:06,288 Je zorgt voor me. 48 00:04:13,211 --> 00:04:14,463 Ga slapen, oké? 49 00:04:15,464 --> 00:04:17,716 Ik zie je... 50 00:04:18,884 --> 00:04:19,926 ...morgen. 51 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 Je hoeft niet door het raam. 52 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 Droom zacht. 53 00:04:36,485 --> 00:04:37,903 Droom altijd zacht. 54 00:04:57,130 --> 00:05:01,259 Ik heb verteld dat er meer verhalen zijn over Jessica's feestje... 55 00:05:01,343 --> 00:05:02,761 ...dus hier gaat-ie dan. 56 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Hoi, jongens. 57 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 Ga je weg? 58 00:05:24,699 --> 00:05:26,284 Min of meer. 59 00:05:26,368 --> 00:05:28,370 Zo te zien ging ze helemaal voor je. 60 00:05:29,329 --> 00:05:30,163 Is dat zo? 61 00:05:30,247 --> 00:05:31,456 Niet? 62 00:05:32,040 --> 00:05:33,208 Ik weet het niet. 63 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 Ik snap er niets van. 64 00:05:37,045 --> 00:05:38,046 Helemaal niets. 65 00:05:38,630 --> 00:05:40,048 Daarom heb je mij. 66 00:05:40,131 --> 00:05:41,258 Ik snap het wel. 67 00:05:41,841 --> 00:05:43,051 Wat daar ook gebeurde... 68 00:05:45,720 --> 00:05:49,266 ...geef haar even de tijd. Dan ga je terug om haar te zoeken. 69 00:05:49,849 --> 00:05:50,892 Ik ga naar huis. 70 00:05:50,976 --> 00:05:52,852 Blijf nog even bij me. 71 00:05:53,186 --> 00:05:54,688 Ik ga zo bier halen. 72 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 Ga met me mee. -Ga je met de auto? 73 00:05:57,148 --> 00:05:58,567 Coca-Cola, vriend. 74 00:05:58,650 --> 00:06:00,986 Twee biertjes, twee uur geleden. Geen probleem. 75 00:06:03,113 --> 00:06:04,948 Bedankt, Jeff. Ik ga... 76 00:06:05,365 --> 00:06:08,952 ...te voet naar huis om m'n verwoeste leven te overpeinzen. 77 00:06:10,537 --> 00:06:11,913 Je bent een rare, Clay. 78 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Dat hoor ik vaker. 79 00:06:16,042 --> 00:06:18,003 Tot maandag? -Ja. 80 00:06:20,005 --> 00:06:21,089 Tot ziens. 81 00:06:27,596 --> 00:06:31,308 Sheri, je hebt me klemgezet. Ik moet bier halen. 82 00:06:31,391 --> 00:06:33,685 Ik kom zo. Ik moet toch naar huis. 83 00:06:33,768 --> 00:06:35,729 Je hoeft voor mij niet weg. 84 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 Ik logeer bij m'n vader dus ik moet op tijd thuis zijn. 85 00:06:38,481 --> 00:06:39,816 Ik haal mijn sleutels. 86 00:06:39,899 --> 00:06:40,900 Bedankt, mevrouw. 87 00:06:44,237 --> 00:06:45,655 Ik wilde weg. 88 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Maar waarheen? 89 00:06:48,992 --> 00:06:50,410 En hoe kwam ik er? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Ik was te zwak om te lopen. 91 00:06:53,246 --> 00:06:55,206 Of te zwak om het te proberen. 92 00:06:56,833 --> 00:06:59,002 En toen verscheen er een onverwachte held. 93 00:06:59,085 --> 00:07:00,754 Zal ik je naar huis brengen? 94 00:07:02,631 --> 00:07:05,467 Is het zo duidelijk? -Je ziet er belabberd uit. 95 00:07:05,550 --> 00:07:09,012 Je ziet er altijd goed uit, maar nu even niet. 96 00:07:09,137 --> 00:07:10,639 Ik kan je een lift geven. 97 00:07:12,641 --> 00:07:14,142 Hoeveel heb je op? 98 00:07:14,726 --> 00:07:16,061 Bijna niets. 99 00:07:18,021 --> 00:07:19,397 Hou dit even vast. 100 00:07:19,481 --> 00:07:22,484 Opgelet allemaal. Maak even ruimte voor Sheri. 101 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Zijn jullie klaar? 102 00:07:25,528 --> 00:07:26,696 Daar gaat-ie dan. 103 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 Zie je? 104 00:07:31,201 --> 00:07:34,079 Als ik dat kan, kan ik naar huis rijden. Kom op. 105 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 Lukt het? 106 00:07:37,082 --> 00:07:40,752 Ik vraag me nu af of we beter op het feest hadden kunnen blijven. 107 00:07:42,504 --> 00:07:45,173 Sheri, deze is voor jou. 108 00:07:47,884 --> 00:07:48,969 Het lukt me wel. 109 00:08:01,272 --> 00:08:04,526 Gaat het wel met je? Zal ik wat water gaan halen? 110 00:08:04,609 --> 00:08:06,111 Nee, dank je. 111 00:08:06,945 --> 00:08:08,029 Let op je voeten. 112 00:08:09,948 --> 00:08:13,660 Ik had veel meer actie verwacht. 113 00:08:13,743 --> 00:08:17,288 Het is het eerste feest van het jaar. Ik dacht dat er iets zou gebeuren. 114 00:08:17,372 --> 00:08:19,874 Iedere keer als Bryce en Zach samen ergens zijn... 115 00:08:21,668 --> 00:08:24,379 Rustig maar. We hebben gewoon lol. 116 00:08:28,842 --> 00:08:30,218 Wat doe je? 117 00:08:30,844 --> 00:08:33,263 Ik vond de muziek wel goed. Wat vond jij ervan? 118 00:08:34,806 --> 00:08:35,807 Wat? 119 00:08:40,103 --> 00:08:41,646 Ik moet je iets vertellen. 120 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Wat? 121 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Er is vanavond iets gebeurd. 122 00:08:48,820 --> 00:08:49,738 Wat dan? 123 00:08:52,449 --> 00:08:54,200 Je kunt het me gerust vertellen. 124 00:08:59,956 --> 00:09:02,167 Ik ben dronken geworden. 125 00:09:02,751 --> 00:09:05,086 M'n ouders vermoorden me. 126 00:09:05,170 --> 00:09:08,715 Niet als je ze vertelt dat je vannacht bij mij logeert. 127 00:09:09,799 --> 00:09:10,884 Wat een goed plan. 128 00:09:10,967 --> 00:09:14,971 Blijf bij mij tot je nuchter bent en je ouders komen er nooit achter. 129 00:09:20,143 --> 00:09:22,228 M'n telefoon is leeg. Heb je een oplader? 130 00:09:22,812 --> 00:09:26,149 Mi telefoon es su telefoon. 131 00:09:27,108 --> 00:09:30,236 Ik weet bijna zeker dat telefoon in het Spaans... 132 00:09:33,656 --> 00:09:34,491 Gaat het met je? 133 00:09:35,575 --> 00:09:37,786 Wat was dat? 134 00:09:37,869 --> 00:09:38,870 Ik weet het niet. 135 00:09:45,210 --> 00:09:46,961 O, mijn God. 136 00:09:48,755 --> 00:09:52,092 Ik ben echt niet dronken. Echt niet. 137 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 Ik weet het. 138 00:09:53,843 --> 00:09:55,261 M'n vader vermoordt me. 139 00:09:55,845 --> 00:09:57,514 De auto is in orde... 140 00:09:57,597 --> 00:10:00,058 ...maar we moeten iemand bellen over dat bord. 141 00:10:00,141 --> 00:10:02,519 We moeten weg. M'n vader vermoordt me. 142 00:10:02,602 --> 00:10:05,939 We moeten de politie bellen. Het alarmnummer. 143 00:10:06,022 --> 00:10:08,108 Echt niet. Hannah, stap in. 144 00:10:09,317 --> 00:10:11,361 Als je iets verkeerds doet, kun je niet... 145 00:10:11,903 --> 00:10:14,197 ...doen alsof het niet is gebeurd. 146 00:10:14,280 --> 00:10:16,783 Hannah, stap in. Ik bel zodra we thuis zijn. 147 00:10:18,034 --> 00:10:19,577 Kom op. -Nee. 148 00:10:19,661 --> 00:10:20,829 Sheri, kom op. 149 00:10:40,098 --> 00:10:42,267 Ik moest een telefoon vinden die het deed. 150 00:10:45,562 --> 00:10:47,438 Had ik 'm maar eerder gevonden. 151 00:11:23,975 --> 00:11:27,687 Help me. M'n telefoon is leeg. -De opladers liggen bij de vleessnacks. 152 00:11:27,770 --> 00:11:30,273 Er is een ongeluk gebeurd en ik moet bellen. 153 00:11:30,356 --> 00:11:32,817 Sorry, er is hier geen telefoon. 154 00:11:32,901 --> 00:11:34,277 Geef me je telefoon. 155 00:11:38,364 --> 00:11:40,575 Hoe lang denk je... -Kop dicht. 156 00:11:46,873 --> 00:11:48,833 Alarmcentrale. Wat is het noodgeval? 157 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Ik wil een ongeluk melden. 158 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 Waar? 159 00:11:52,921 --> 00:11:57,258 Op de kruising van Tanglewood en Bay Street. 160 00:11:57,342 --> 00:11:59,552 Genoteerd. Alles komt goed. 161 00:11:59,636 --> 00:12:02,263 Het is al gemeld. Er is hulp onderweg. 162 00:12:02,347 --> 00:12:04,557 Het is al gemeld? -Ja. Het is gemeld. 163 00:12:05,725 --> 00:12:06,726 Wie... 164 00:12:06,809 --> 00:12:08,019 Belde een meisje? 165 00:12:08,102 --> 00:12:10,313 Ik mag u die informatie niet geven. 166 00:12:10,396 --> 00:12:12,357 Er is inmiddels hulp gearriveerd. 167 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 Goed. 168 00:12:16,069 --> 00:12:18,029 Kan ik nog iets voor u doen? 169 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 Nee, dat was het. 170 00:12:19,739 --> 00:12:21,074 Bedankt. 171 00:12:23,868 --> 00:12:25,578 Heb je nog een oplader nodig? 172 00:12:29,749 --> 00:12:32,752 Dat was de vreselijke beslissing. 173 00:12:35,964 --> 00:12:38,049 Maar het is niet het hele verhaal. 174 00:12:45,974 --> 00:12:47,016 Pardon. 175 00:12:48,518 --> 00:12:50,520 Pardon. -Wacht even. 176 00:12:50,603 --> 00:12:52,522 Godverdomme. 177 00:12:54,565 --> 00:12:56,276 Geen legitimatie, geen bier. 178 00:12:56,359 --> 00:12:57,485 Ik wil geen... 179 00:12:58,987 --> 00:13:01,906 Ik wil weten of je een paar weken geleden werkte. 180 00:13:02,323 --> 00:13:04,659 De tweede zaterdag in september. 181 00:13:04,742 --> 00:13:07,870 Ik werk iedere zaterdag. Drie keer raden waarom ik single ben. 182 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 Ik moet... 183 00:13:12,792 --> 00:13:15,003 Een meisje wilde het alarmnummer bellen. 184 00:13:15,586 --> 00:13:16,879 Volgens mij niet. 185 00:13:16,963 --> 00:13:19,674 Kun je je haar niet herinneren? Ze kocht vaak snoep. 186 00:13:20,258 --> 00:13:23,303 Ze leende je telefoon. Misschien verstoorde ze je spel? 187 00:13:23,386 --> 00:13:24,929 O ja, zij. 188 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Kort haar. Vreselijk overstuur. 189 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 Weet je nog waarover ze belde? 190 00:13:31,269 --> 00:13:33,855 Volgens mij was er een ongeluk gebeurd. 191 00:13:34,939 --> 00:13:36,149 Ik herinner het me niet. 192 00:13:36,983 --> 00:13:38,192 Kun je het proberen? 193 00:13:39,819 --> 00:13:40,737 Het spijt me. 194 00:13:43,239 --> 00:13:44,615 Ik denk dat ik stoned was. 195 00:13:46,743 --> 00:13:47,910 Bedankt voor je hulp. 196 00:13:47,994 --> 00:13:49,579 Graag gedaan, broeder. 197 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 Ik ben je broeder niet. 198 00:13:56,461 --> 00:13:58,087 JA! WE ZIJN OPEN. 199 00:13:58,171 --> 00:14:02,008 Hij zei dat de advocaten vanmiddag willen vergaderen. 200 00:14:02,091 --> 00:14:04,844 Hij denkt dat ze een schikking willen. 201 00:14:04,927 --> 00:14:09,349 Ze willen dat dit verdwijnt. -Uiteraard, maar we moeten het overwegen. 202 00:14:09,432 --> 00:14:12,268 Ik wil niet overwegen dat de school het in de doofpot stopt. 203 00:14:12,352 --> 00:14:13,686 Misschien doen ze dat niet. 204 00:14:13,770 --> 00:14:16,647 Bij een schikking wordt vaak een verklaring afgelegd... 205 00:14:16,731 --> 00:14:18,357 ...en worden maatregelen genomen... 206 00:14:18,441 --> 00:14:20,068 Wat heeft dat voor zin? 207 00:14:20,276 --> 00:14:22,070 Misschien helpt het een ander. 208 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 We hadden afgesproken dat we zouden vechten... 209 00:14:26,574 --> 00:14:27,617 Hallo. 210 00:14:29,702 --> 00:14:30,703 Ik kom zo bij u. 211 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 ...tot het einde. 212 00:14:33,206 --> 00:14:36,042 We kunnen niet vechten tot het bittere einde... 213 00:14:36,125 --> 00:14:37,919 ...als we niet weten dat we winnen. 214 00:14:38,002 --> 00:14:40,505 We schikken niet. -Dat heb ik ook niet gezegd. 215 00:14:40,588 --> 00:14:42,757 Ik zei dat we erover na moeten denken. 216 00:14:42,840 --> 00:14:44,926 Wat als we de rechtszaak verliezen? 217 00:14:46,177 --> 00:14:50,264 Dan komt de school ermee weg zonder verantwoording te hoeven nemen... 218 00:14:50,348 --> 00:14:52,892 ...zonder dat ze iets hoeven te veranderen. 219 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 We zijn het aan Hannah verplicht... 220 00:14:57,605 --> 00:14:59,232 ...om te vechten. 221 00:15:01,150 --> 00:15:04,028 En we zijn het verplicht aan het volgende kind om te zorgen... 222 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 ...dat dit nooit meer gebeurt. 223 00:15:11,536 --> 00:15:12,745 Hoe kan ik u helpen? 224 00:15:14,122 --> 00:15:15,957 Dat is bullshit. 225 00:15:16,040 --> 00:15:18,626 Hij is drie dagen geschorst. Dat komt in z'n dossier. 226 00:15:18,709 --> 00:15:20,795 Nou en? Hij houdt nu z'n mond. 227 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 Ik denk niet dat hij vanaf nu z'n mond houdt. 228 00:15:23,548 --> 00:15:25,967 Nemen jullie hem weer mee voor een ritje? 229 00:15:26,050 --> 00:15:27,677 Want dat was zo'n succes. 230 00:15:27,760 --> 00:15:31,431 Hij is niet meer geloofwaardig. Niemand gelooft meer wat hij zegt. 231 00:15:31,514 --> 00:15:34,725 Totdat hij of Tony ze het bandje laat horen. 232 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Hoe zit het daarmee? 233 00:15:36,310 --> 00:15:37,854 Ik heb 't geprobeerd. Tony zwijgt. 234 00:15:37,937 --> 00:15:39,605 Hij heeft de bandjes verstopt... 235 00:15:39,689 --> 00:15:42,233 ...en hij heeft een middeleeuwse ethische code. 236 00:15:42,316 --> 00:15:44,735 We moeten iets anders proberen. -Het ligt bij Clay. 237 00:15:44,819 --> 00:15:48,281 Als hij Jessica iets vertelt over haar feest, is het misschien te laat. 238 00:15:48,364 --> 00:15:49,574 Staan we achter Bryce? 239 00:15:49,657 --> 00:15:51,826 Of niet? Hij heeft iemand verkracht. 240 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Kan het wat zachter? 241 00:15:53,578 --> 00:15:55,455 Ik plaatste 'n gedicht. Hij verkrachtte. 242 00:15:55,538 --> 00:15:57,665 Gebruik dat woord niet. -Waarom niet? 243 00:15:57,748 --> 00:15:59,584 Welk woord zou jij gebruiken? 244 00:15:59,667 --> 00:16:03,421 Als Hannah de waarheid vertelt, wat volgens Jessica niet zo is. 245 00:16:03,504 --> 00:16:06,090 Daar blijf je bij? Dat Hannah liegt? 246 00:16:06,174 --> 00:16:07,425 Kom eens uit die kast. 247 00:16:07,508 --> 00:16:08,926 Kop dicht, Ryan. 248 00:16:09,010 --> 00:16:10,303 Jongens, luister. 249 00:16:10,386 --> 00:16:14,140 Als het bekend wordt, zijn we de lul, ongeacht wie wat heeft gedaan. 250 00:16:14,223 --> 00:16:15,892 Denk je dat het wat uitmaakt? 251 00:16:15,975 --> 00:16:18,394 Misschien niet, maar Bryce moet misschien de bak in. 252 00:16:18,478 --> 00:16:20,980 Denk je echt dat dat gebeurt? 253 00:16:21,063 --> 00:16:24,317 Misschien moeten we erachter komen. -Dat wil ik niet. 254 00:16:25,318 --> 00:16:28,154 Clay mag die bandjes gewoon niet doorgeven. 255 00:16:28,237 --> 00:16:31,324 Of iets tegen Mr Porter zeggen, daarom wilde ik tijd rekken. 256 00:16:31,407 --> 00:16:32,783 Hij is bij Porter vandaan... 257 00:16:32,867 --> 00:16:35,620 ...maar we weten niet wat hij doet als hij vrij is. 258 00:16:36,454 --> 00:16:40,166 Wat doen we vandaag na de training? -Over training gesproken. 259 00:16:40,249 --> 00:16:41,626 Een echte cheerleader. 260 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 Heb je even? 261 00:16:48,758 --> 00:16:50,009 Ik kom eraan. 262 00:16:50,092 --> 00:16:51,469 Oké. -Tot ziens, Sheri. 263 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 Je was toch geschorst? 264 00:16:54,764 --> 00:16:58,684 Ja, dus kunnen we ergens anders heen om te praten? 265 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Ik mag niet te laat komen. 266 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Ik heb een paar vragen. 267 00:17:09,028 --> 00:17:10,279 Kom mee. 268 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 Tot ziens. -Tot ziens. Justy. 269 00:17:17,161 --> 00:17:18,329 Kom je naar mij? 270 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 Ik koop wiet van die tweedejaars. 271 00:17:21,791 --> 00:17:23,626 Ik kan niet. 272 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Ik wel. 273 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Jij kunt ook niet, want er komen scouts naar je kijken. 274 00:17:27,713 --> 00:17:28,965 UCLA, Arizona. 275 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 Des te meer reden om te relaxen. 276 00:17:31,676 --> 00:17:33,219 Je bent supergespannen. 277 00:17:33,302 --> 00:17:34,303 Het gaat prima. 278 00:17:34,387 --> 00:17:35,888 Hoi, schatje. 279 00:17:36,556 --> 00:17:38,558 Ik hoop dat ze je niet verpesten. 280 00:17:38,641 --> 00:17:40,685 Nooit. -Goed, want dat is mijn taak. 281 00:17:42,436 --> 00:17:44,939 Waar gaan we heen? -Dat is een verrassing. 282 00:17:45,022 --> 00:17:48,442 Ik moet de jongens spreken. Kan het niet na het derde lesuur? 283 00:17:48,526 --> 00:17:50,194 Dit kan niet zolang wachten. 284 00:17:50,278 --> 00:17:51,862 Wat niet? 285 00:17:51,946 --> 00:17:55,157 Als Justin niet wil, laat ik het iemand anders zien. 286 00:17:55,241 --> 00:17:56,158 Oké. 287 00:17:56,242 --> 00:17:57,660 Kom, we gaan. 288 00:17:57,743 --> 00:17:59,954 Geef me een kans. 289 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 Serieus? 290 00:18:01,872 --> 00:18:03,249 Ga je het vertellen? 291 00:18:03,332 --> 00:18:05,167 We moeten het iemand vertellen. 292 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 We moeten iets doen. -Het is voorbij. 293 00:18:07,712 --> 00:18:09,505 Niet voor zijn familie. 294 00:18:10,089 --> 00:18:11,841 Ze denken dat hij dronken reed. 295 00:18:11,924 --> 00:18:13,843 Dat was ook zo. 296 00:18:13,926 --> 00:18:16,679 Voor zover we weten, lag het niet aan het stopbord. 297 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 Weet je dat zeker? 298 00:18:18,931 --> 00:18:20,433 Of wil je dat het zo is? 299 00:18:21,267 --> 00:18:24,979 Daarom wilde ik niet dat je m'n bandje zou horen. Ik wilde niet... 300 00:18:25,062 --> 00:18:26,897 Je wilde het geheimhouden. -Nee. 301 00:18:27,982 --> 00:18:32,028 Ik wilde niet dat je me veroordeelde voor het ergste wat ik ooit heb gedaan. 302 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 De rest kent mijn geheim. 303 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 Maar jij bent anders. 304 00:18:45,416 --> 00:18:47,126 Ik ga naar het politiebureau... 305 00:18:47,501 --> 00:18:50,588 ...om me op te geven voor een anti-drugsprogramma... 306 00:18:50,963 --> 00:18:54,216 ...omdat ik dankzij jouw vrienden geschorst ben. 307 00:18:54,300 --> 00:18:57,845 Daar wist ik niets van. Dat was vreselijk. 308 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Vind je dat echt? 309 00:19:00,139 --> 00:19:02,850 Waarom doe je dan niets? -Wat kan ik doen? 310 00:19:03,434 --> 00:19:04,268 Zijn familie. 311 00:19:04,352 --> 00:19:05,728 De man die hij aanreed. 312 00:19:06,103 --> 00:19:09,607 Ze moeten weten hoe het is gebeurd. -Dat weten we niet. 313 00:19:10,191 --> 00:19:11,942 Het stopbord lag op de grond. 314 00:19:12,026 --> 00:19:14,654 Maar hij was dronken. -Hij was niet dronken. 315 00:19:14,737 --> 00:19:15,905 Weet je dat zeker? 316 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 Of wil je dat het zo is? 317 00:19:19,784 --> 00:19:22,286 Ik heb de grootste fout van m'n leven gemaakt. 318 00:19:24,038 --> 00:19:27,124 En ik probeer mijn leven er niet door te laten verpesten. 319 00:19:28,000 --> 00:19:29,126 Snap je dat? 320 00:19:34,507 --> 00:19:36,008 Je moet naar de les. 321 00:19:36,092 --> 00:19:37,885 Ik probeer het beter te maken. 322 00:19:38,386 --> 00:19:40,429 En ik probeer het goed te maken. 323 00:19:42,348 --> 00:19:44,600 Kunnen we na schooltijd afspreken? 324 00:19:45,101 --> 00:19:46,143 Waarom? 325 00:19:46,227 --> 00:19:50,147 Zodat ik het kan laten zien, voordat je iedereen vertelt wat ik deed. 326 00:19:51,816 --> 00:19:53,943 Geef me een kans om te bewijzen... 327 00:19:54,026 --> 00:19:56,612 ...dat ik niet ben zoals de anderen. 328 00:19:57,947 --> 00:19:59,115 Oké. Ik kom. 329 00:19:59,824 --> 00:20:01,450 Ik sms je het adres. 330 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 Gaat het lukken vandaag? 331 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 Ja. Prima. 332 00:20:25,057 --> 00:20:26,142 Gaat het met je? 333 00:20:28,644 --> 00:20:30,020 Hoi, Alex. Het gaat... 334 00:20:30,980 --> 00:20:31,814 ...prima. 335 00:20:33,441 --> 00:20:35,109 Deze school is ongelooflijk. 336 00:20:36,068 --> 00:20:38,612 Er hangen overal posters over rijden onder invloed. 337 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Ze doen maar. 338 00:20:40,740 --> 00:20:41,657 Ze doen maar? 339 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Hij was dronken. Dat was stom. 340 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 Ja, maar... 341 00:20:46,662 --> 00:20:47,997 Ben je niet verdrietig? 342 00:20:49,165 --> 00:20:50,374 Eerder boos. 343 00:20:52,251 --> 00:20:54,336 Volgens mij kun je 't allebei zijn. 344 00:20:58,174 --> 00:21:01,594 Misschien is het makkelijker om boos te zijn dan verdrietig. 345 00:21:02,178 --> 00:21:03,929 Dat is prima, maar... 346 00:21:04,013 --> 00:21:08,017 Ik denk ook dat er een dag komt waarop je je erger voelt... 347 00:21:08,100 --> 00:21:11,145 ...omdat je nu zo boos bent. Snap je wat ik bedoel? 348 00:21:16,025 --> 00:21:17,568 Soms beoordeel je mensen. 349 00:21:18,152 --> 00:21:19,528 Dat doen we allemaal. 350 00:21:20,529 --> 00:21:23,491 Soms krijg je er spijt van. 351 00:21:25,242 --> 00:21:27,036 Je weet niet waar je het over hebt. 352 00:21:27,620 --> 00:21:29,163 Waarschijnlijk niet. 353 00:21:29,246 --> 00:21:31,248 Dat is meestal zo, dus... 354 00:21:32,708 --> 00:21:35,085 Het spijt me. -Het is oké. 355 00:21:35,169 --> 00:21:36,587 Je hoeft niet... 356 00:21:38,506 --> 00:21:39,507 ...te gaan. 357 00:21:56,774 --> 00:21:58,776 Soms moet er een tragedie gebeuren... 358 00:21:58,859 --> 00:22:03,531 ...om ons eraan te herinneren hoe belangrijk het is om veilig te zijn... 359 00:22:04,532 --> 00:22:05,825 ...om nuchter te zijn... 360 00:22:06,492 --> 00:22:08,828 ...en om nooit te rijden onder invloed. 361 00:22:22,842 --> 00:22:24,009 Kunnen we praten? 362 00:22:25,678 --> 00:22:26,637 Waarover? 363 00:22:27,471 --> 00:22:28,848 Over wat er is gebeurd? 364 00:22:32,476 --> 00:22:33,561 Er is iets... 365 00:22:33,644 --> 00:22:36,021 Waarom huil je? Je kende hem nauwelijks. 366 00:22:38,983 --> 00:22:40,401 Je begrijpt het niet. 367 00:22:40,484 --> 00:22:41,527 Ik begrijp het wel. 368 00:22:41,610 --> 00:22:44,405 Elk drama moet jouw drama zijn, anders telt het niet. 369 00:22:44,488 --> 00:22:46,574 Het gaat weer eens om jou. Ongelooflijk. 370 00:22:46,657 --> 00:22:49,285 Nee, Clay. -Hou op. 371 00:23:01,839 --> 00:23:03,215 Stop. 372 00:23:03,299 --> 00:23:04,925 Ik wil er niet over praten. 373 00:23:05,801 --> 00:23:09,722 Het was onze kruising. Het ongeluk gebeurde op dezelfde kruising. 374 00:23:09,805 --> 00:23:11,599 Ik wil er niet over praten. 375 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 Je had toch gebeld vanwege dat stopbord? 376 00:23:14,768 --> 00:23:18,689 We weten niet of dat de oorzaak was. -Ook niet dat het niet zo is. 377 00:23:19,607 --> 00:23:20,899 Sheri, Jeff is... 378 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 Gaat het? 379 00:23:25,821 --> 00:23:27,364 Ja, hoor, Mr Porter. 380 00:23:27,448 --> 00:23:30,034 Gezien wat er gebeurd is, bedoel ik. 381 00:23:30,534 --> 00:23:32,953 Hoe gaat het met je, Hannah? 382 00:23:35,039 --> 00:23:36,040 Het gaat wel. 383 00:23:37,207 --> 00:23:41,003 Als er iets verandert en je wil praten, mijn deur staat open. 384 00:23:47,259 --> 00:23:48,886 Hou je mond dicht. 385 00:23:49,470 --> 00:23:53,098 Als je iemand iets vertelt, hangen we allebei. 386 00:23:55,643 --> 00:23:57,645 Het is waarschijnlijk beter... 387 00:23:57,978 --> 00:24:00,481 ...als we bij elkaar uit de buurt blijven. 388 00:24:12,076 --> 00:24:13,786 Ik wilde gewoon alleen zijn. 389 00:24:16,121 --> 00:24:18,540 Dit werd groter dan ik aankon. 390 00:25:07,923 --> 00:25:09,883 Wacht. En drama dan? 391 00:25:09,967 --> 00:25:11,260 Geen drama meer. 392 00:25:11,427 --> 00:25:12,553 Alles gaat goed. 393 00:25:13,637 --> 00:25:15,472 Nee, ik bedoel dramales. 394 00:25:16,140 --> 00:25:17,975 Je denkt nu aan de dramales? 395 00:25:18,058 --> 00:25:21,729 Als ze nu binnenkomen, is dat behoorlijk gênant. 396 00:25:21,812 --> 00:25:24,231 We zeggen gewoon dat het een liefdesscène is. 397 00:25:24,314 --> 00:25:25,441 Het zijn kneusjes. 398 00:25:25,524 --> 00:25:28,026 Het helpt ze als ze zien wat seks is. 399 00:25:32,239 --> 00:25:34,616 We moeten gaan. 400 00:25:35,075 --> 00:25:38,746 Ik moet naar het eerste lesuur. -Je bent bang dat ze ons betrappen. 401 00:25:40,831 --> 00:25:42,708 Wel waar. 402 00:25:47,755 --> 00:25:50,132 Maar als ze ons niet zien, gebeurt dat niet. 403 00:25:51,383 --> 00:25:52,426 Kom op. 404 00:26:00,976 --> 00:26:02,603 Waar zit de schakelaar? 405 00:26:13,197 --> 00:26:14,281 Hier. 406 00:26:14,364 --> 00:26:16,408 Allejezus, Jess. 407 00:26:16,492 --> 00:26:21,121 Kijken wie hem het eerst kapot krijgt? -De lamp? Ben je zes, of zo? 408 00:26:21,205 --> 00:26:23,123 Het is maar een stomme lamp. 409 00:26:24,541 --> 00:26:26,084 Wat is er met je aan de hand? 410 00:26:26,168 --> 00:26:28,378 Sinds wanneer ben jij zo'n watje? 411 00:26:30,589 --> 00:26:32,966 Waarom doe je zo bizar? -Waarom doe jij dat niet? 412 00:26:33,050 --> 00:26:34,301 Hou er verdomme mee op. 413 00:26:35,594 --> 00:26:37,179 Gooi terug. -Jess, hou op. 414 00:26:37,262 --> 00:26:39,473 Wat is er met je aan de hand? 415 00:26:39,556 --> 00:26:41,475 Er is niets aan de hand. 416 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Bekijk het maar. 417 00:26:45,437 --> 00:26:46,271 Ik ga. 418 00:26:47,898 --> 00:26:48,732 Doei. 419 00:27:06,041 --> 00:27:07,668 Ik zag je met Clay praten. 420 00:27:08,252 --> 00:27:09,253 Wat? 421 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Hoe heb je dat gezien? -Grote lens. 422 00:27:11,964 --> 00:27:13,173 Gaat hij je aangeven? 423 00:27:13,257 --> 00:27:16,218 We moeten hier niet over praten. -Maar geeft hij je aan? 424 00:27:16,301 --> 00:27:17,719 Dat heeft hij niet gezegd. 425 00:27:17,803 --> 00:27:19,263 Je mag hem toch graag? 426 00:27:19,346 --> 00:27:21,557 Natuurlijk. Ik heb hem altijd gemogen. 427 00:27:21,640 --> 00:27:24,852 Ik ook. Hij deed altijd aardig tegen me. 428 00:27:24,935 --> 00:27:26,478 Tyler, wat wil je? 429 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 We gaan met hem praten. Jij en ik. 430 00:27:29,731 --> 00:27:32,776 De rest wil hem ten val brengen, maar wij kunnen met hem praten. 431 00:27:32,860 --> 00:27:33,902 Misschien luistert hij. 432 00:27:34,486 --> 00:27:36,321 Valt deze engerd je lastig? 433 00:27:37,781 --> 00:27:39,867 Nee. -Monty, hij is oké. 434 00:27:39,950 --> 00:27:41,618 Denk er alsjeblieft over na. 435 00:27:42,703 --> 00:27:44,288 Ik moet naar de les. -Wacht. 436 00:27:44,371 --> 00:27:45,998 Laat haar met rust, engerd. 437 00:27:46,081 --> 00:27:47,082 Begrepen? 438 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 Laat haar verdomme met rust. 439 00:27:50,711 --> 00:27:52,504 Deze camera's zijn erg duur. 440 00:27:52,588 --> 00:27:54,214 En ik maak ze zo kapot. 441 00:27:54,298 --> 00:27:56,675 Montgomery, laat hem met rust. 442 00:27:57,759 --> 00:27:59,845 Wil je weer vechten? -Wil jij dat? 443 00:27:59,928 --> 00:28:01,763 Je bent toch nog maar net terug? 444 00:28:03,473 --> 00:28:04,474 Fuck you, Alex. 445 00:28:04,558 --> 00:28:07,311 Nee, dank je. Je bent niet mans genoeg. 446 00:28:16,904 --> 00:28:18,906 Nu moet ik je zeker bedanken? 447 00:28:18,989 --> 00:28:21,825 Ik heb liever dat je nooit meer tegen me praat. 448 00:28:42,721 --> 00:28:44,932 Laat me niet zo schrikken. 449 00:28:45,015 --> 00:28:47,935 Ik wist niet dat hij een dealer was. -Bijbaantje. 450 00:28:48,518 --> 00:28:52,648 M'n normale dealer levert aan huis, maar Marcus heeft m'n laatste zakje. 451 00:28:53,232 --> 00:28:55,234 Is dat zakje voor nu of later? 452 00:28:57,945 --> 00:28:59,613 Blow jij nu ook al? 453 00:29:00,197 --> 00:29:02,491 Wat is dat toch met jullie slimmeriken? 454 00:29:02,574 --> 00:29:04,910 Zullen we een feestje bouwen, of niet? 455 00:29:05,994 --> 00:29:07,287 Waar is je vriendje? 456 00:29:07,871 --> 00:29:10,207 Training. We kunnen er straks heen. 457 00:29:10,290 --> 00:29:12,459 Heb jij geen training? -Ik mag niet meedoen. 458 00:29:12,542 --> 00:29:14,628 Meen je dat? Dat is klote. 459 00:29:14,711 --> 00:29:16,338 Deze school is klote. 460 00:29:17,089 --> 00:29:18,507 Volledig mee eens. 461 00:29:19,007 --> 00:29:20,634 Gaan we nog blowen of niet? 462 00:29:21,176 --> 00:29:22,928 Hier? Ben je gestoord? 463 00:29:24,012 --> 00:29:25,013 Een beetje. 464 00:29:26,598 --> 00:29:28,433 We kunnen naar mijn huis. 465 00:29:28,517 --> 00:29:32,104 M'n ouders komen straks pas thuis. -Of we kunnen naar mijn huis. 466 00:29:32,688 --> 00:29:35,023 De mijne zijn pas over een paar dagen thuis. 467 00:29:36,316 --> 00:29:38,735 Ik kom toch niet in de problemen door je? 468 00:29:38,819 --> 00:29:40,028 Misschien een beetje. 469 00:29:44,491 --> 00:29:48,453 Het district is van mening dat de schikking het beste is voor beiden. 470 00:29:48,537 --> 00:29:50,539 Waarom is het district niet aanwezig? 471 00:29:50,622 --> 00:29:53,875 Ze zijn van mening dat dit een eerste gesprek is... 472 00:29:53,959 --> 00:29:56,128 ...en zodra de voorwaarden definitief zijn... 473 00:29:56,211 --> 00:29:58,755 Wat niet gaat gebeuren. Het aanbod is een belediging. 474 00:29:58,839 --> 00:30:01,675 Tweehonderdduizend dollar voor het verlies van een kind... 475 00:30:01,758 --> 00:30:03,385 ...voor het lijden van haar ouders? 476 00:30:03,468 --> 00:30:06,680 We weten allemaal dat geld Hannah niet vervangt... 477 00:30:06,763 --> 00:30:09,725 ...maar het is een stap op weg naar herstel. 478 00:30:09,808 --> 00:30:13,562 Het is eigenlijk meer dan het district zich kan veroorloven. 479 00:30:13,645 --> 00:30:16,356 Dat is onze zorg niet. Daar zijn ze voor verzekerd. 480 00:30:16,440 --> 00:30:18,233 Het district verzekert zichzelf. 481 00:30:18,317 --> 00:30:22,112 Elke dollar komt uit het onderwijs. -We weten allebei dat dat onzin is. 482 00:30:22,195 --> 00:30:25,991 Dan moeten ze maar wat personeel ontslaan. Te beginnen bij Gary Bolan. 483 00:30:26,074 --> 00:30:28,618 Dit valt niet onder de voorwaarden. 484 00:30:28,702 --> 00:30:30,037 De geheimhoudingsverklaring. 485 00:30:30,620 --> 00:30:32,372 Standaard. -Onacceptabel. 486 00:30:33,457 --> 00:30:35,417 Ik weet niet hoever we komen zonder. 487 00:30:36,001 --> 00:30:37,252 Dit mag niet bekend worden. 488 00:30:38,879 --> 00:30:41,548 Je wil niet dat Hannahs verhaal naar buiten komt. 489 00:30:42,758 --> 00:30:46,261 Het district blijft zich inzetten tegen pesten... 490 00:30:46,678 --> 00:30:49,389 ...en komt met een zelfmoordpreventie-programma... 491 00:30:49,473 --> 00:30:52,684 ...dat vanaf volgend schooljaar van kracht zal zijn. 492 00:30:52,768 --> 00:30:53,769 Waarom... 493 00:30:54,186 --> 00:30:56,021 Waarom bestond zoiets niet al? 494 00:30:56,104 --> 00:30:58,315 Er was al een beleid. 495 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 Er komt nu een beter. 496 00:31:00,859 --> 00:31:02,069 Dat is fijn. 497 00:31:02,569 --> 00:31:07,240 We willen ervoor zorgen dat dit niet meer gebeurt. 498 00:31:07,324 --> 00:31:08,533 Nooit meer. 499 00:31:08,784 --> 00:31:13,080 Het district kan dit alleen waarborgen bij voldoende financiële middelen. 500 00:31:13,163 --> 00:31:14,623 Dat is cru gezegd. 501 00:31:15,374 --> 00:31:18,085 We willen voor iedereen een eerlijke oplossing. 502 00:31:32,724 --> 00:31:33,934 Ik ken uw zoon. 503 00:31:35,477 --> 00:31:36,478 Pardon? 504 00:31:36,561 --> 00:31:37,562 Clay. 505 00:31:37,646 --> 00:31:40,023 Hij is bij ons thuis geweest. 506 00:31:40,524 --> 00:31:41,942 En in de winkel. 507 00:31:43,151 --> 00:31:45,404 Hij heeft ons het tijdschrift gegeven. 508 00:31:49,533 --> 00:31:50,450 Juist. 509 00:31:51,118 --> 00:31:53,161 We mogen niet met elkaar praten... 510 00:31:53,245 --> 00:31:55,330 Hij was goed bevriend met Hannah. 511 00:31:56,540 --> 00:31:57,749 Wist u dat? 512 00:31:59,084 --> 00:32:00,085 Hij... 513 00:32:01,044 --> 00:32:02,504 ...heeft me dat verteld. 514 00:32:03,505 --> 00:32:04,881 Hij mist haar heel erg. 515 00:32:06,174 --> 00:32:07,217 Dat is aardig. 516 00:32:08,552 --> 00:32:10,303 Het is een aardige jongen. 517 00:32:11,138 --> 00:32:12,556 Dat is hij inderdaad. 518 00:32:13,140 --> 00:32:17,227 Hoeveel is zijn leven waard voor u? 519 00:32:18,728 --> 00:32:20,939 We mogen daar niet over praten. 520 00:32:21,022 --> 00:32:23,066 Vindt u niet dat... 521 00:32:23,150 --> 00:32:26,111 ...we daar juist over moeten praten? 522 00:32:31,575 --> 00:32:33,493 Mijn zoon is me alles waard... 523 00:32:33,577 --> 00:32:36,037 ...zoals Hannah dat voor u is. 524 00:32:37,456 --> 00:32:39,082 Als ik hem zou verliezen... 525 00:32:39,958 --> 00:32:44,129 ...als ik dacht dat hij me was ontnomen, zou ik alles doen wat ik kon. 526 00:32:45,755 --> 00:32:48,467 Al het geld in de wereld zou niet genoeg zijn. 527 00:32:49,176 --> 00:32:51,511 Zou u schikken voor... 528 00:32:53,180 --> 00:32:55,056 ...tweehonderdduizend dollar? 529 00:32:56,808 --> 00:32:59,352 Ik zou slechts schikken voor de waarheid... 530 00:33:00,145 --> 00:33:01,980 ...of me die aanstond of niet. 531 00:33:13,992 --> 00:33:15,202 Wat is dit? 532 00:33:25,003 --> 00:33:26,087 Nee, toch. 533 00:33:49,069 --> 00:33:51,404 Had u zojuist uw man aan de telefoon? 534 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 Wie ben jij? 535 00:33:53,073 --> 00:33:55,158 Ik wilde u niet laten schrikken. 536 00:33:55,242 --> 00:33:56,785 Ik ben Clay. 537 00:33:57,202 --> 00:33:58,703 Wat is er gebeurd? 538 00:33:59,871 --> 00:34:01,623 Uw man heeft een ongeluk gehad. 539 00:34:01,706 --> 00:34:04,376 Hij leeft nog. Er zou een agent langskomen... 540 00:34:04,459 --> 00:34:07,879 ...maar uw man wilde dat u het meteen wist, daarom ben ik hier. 541 00:34:09,047 --> 00:34:10,590 Zijn er nog meer gewonden? 542 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 Ja. -Hemel. 543 00:34:16,054 --> 00:34:16,888 Ja? 544 00:34:18,181 --> 00:34:19,641 Hallo... 545 00:34:20,809 --> 00:34:23,061 Mrs Cantrell, ik weet niet of u me nog kent. 546 00:34:23,144 --> 00:34:24,980 Clay, natuurlijk. 547 00:34:25,480 --> 00:34:28,400 Van de avond van het ongeluk. -Natuurlijk. 548 00:34:28,483 --> 00:34:31,027 Sheri zei al dat ene Clay zou langskomen. 549 00:34:31,111 --> 00:34:32,320 Wat? 550 00:34:32,404 --> 00:34:35,365 Kijk eens wie hier is. Hij kent Sheri, wist je dat? 551 00:34:35,949 --> 00:34:38,451 Clay, hoe gaat het met je? 552 00:34:38,660 --> 00:34:40,036 Hallo, Mr Cantrell. 553 00:34:40,620 --> 00:34:41,454 Hoi, Sheri. 554 00:34:42,038 --> 00:34:43,123 Hoi, Clay. 555 00:34:43,498 --> 00:34:45,041 Ik help u naar uw stoel. 556 00:34:45,125 --> 00:34:46,418 Ik kan het zelf. 557 00:34:48,378 --> 00:34:51,089 Wat leuk dat jullie elkaar kennen. Kom binnen. 558 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 Ze is ons engeltje. 559 00:34:56,595 --> 00:34:58,597 Wat is het toch een kleine wereld. 560 00:34:59,514 --> 00:35:00,807 Dat is het inderdaad. 561 00:35:04,728 --> 00:35:07,897 De eerste keer dat ik er was, wilde ik het ze vertellen. 562 00:35:08,315 --> 00:35:09,899 Ik stond op de veranda... 563 00:35:10,734 --> 00:35:12,569 ...en het lukte me gewoon niet. 564 00:35:13,320 --> 00:35:15,655 Ik herinner me nog dat Mrs Cantrell zei... 565 00:35:15,739 --> 00:35:17,949 'Blijf daar niet zo staan, kom erin.' 566 00:35:19,993 --> 00:35:23,079 De keer erna werd ik uitgenodigd om te blijven eten. 567 00:35:23,955 --> 00:35:26,916 De keer daarna hielp ik om foto's op te hangen... 568 00:35:27,000 --> 00:35:28,960 ...en nu kom ik gewoon langs... 569 00:35:29,044 --> 00:35:30,378 ...en help ze in huis. 570 00:35:31,671 --> 00:35:32,881 Ze vinden je aardig. 571 00:35:33,381 --> 00:35:34,633 Ja, ze zijn erg lief. 572 00:35:35,008 --> 00:35:37,093 Ze doen me aan m'n opa en oma denken. 573 00:35:39,137 --> 00:35:41,014 Maar ze weten de waarheid niet. 574 00:35:41,139 --> 00:35:44,559 Je hebt ze niet over het ongeluk verteld. -Wat bereik ik daarmee? 575 00:35:44,643 --> 00:35:47,395 Mrs Cantrell zegt dat hij nog steeds nachtmerries heeft. 576 00:35:47,479 --> 00:35:48,897 En de andere familie dan? 577 00:35:48,980 --> 00:35:50,023 Ik kan het niet. 578 00:35:51,900 --> 00:35:54,694 Ik kan ze niet onder ogen komen. -Vanwege de gevolgen? 579 00:35:54,778 --> 00:35:56,905 Ik zal het ze vertellen. 580 00:35:57,322 --> 00:35:58,698 Ooit. 581 00:35:58,823 --> 00:36:00,492 Je moet het ze nu vertellen. 582 00:36:00,784 --> 00:36:02,994 Vandaag. -Waarom nu? Waarom vandaag? 583 00:36:03,078 --> 00:36:05,038 Omdat elke dag pijn doet. -Hoe weet je dat? 584 00:36:05,121 --> 00:36:08,458 Elke dag dat ze de waarheid niet weten. Ze hebben dit nodig. 585 00:36:08,541 --> 00:36:10,877 Zij of jij? -Ze lijden. 586 00:36:10,960 --> 00:36:14,297 Hoe weet je dat? Heb je ze bezocht? -Daar gaat het niet om. 587 00:36:15,173 --> 00:36:17,384 Je kunt dit niet langer geheimhouden. 588 00:36:17,467 --> 00:36:20,261 Het is mijn geheim, niet het jouwe. 589 00:36:28,770 --> 00:36:30,647 Ben ik high? -Wat? 590 00:36:30,730 --> 00:36:31,731 Volgens mij wel. 591 00:36:31,815 --> 00:36:33,233 Je hebt twee hijsjes genomen. 592 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 Twee is veel. 593 00:36:34,401 --> 00:36:36,236 Het is meer dan één. 594 00:36:41,032 --> 00:36:42,242 Wat zit daarin? 595 00:36:42,325 --> 00:36:45,829 Als m'n vader wist dat ik de kluis kon openen, zou hij gek worden. 596 00:36:47,914 --> 00:36:48,957 Allejezus. 597 00:36:49,040 --> 00:36:50,375 Ik weet het. 598 00:36:50,458 --> 00:36:53,253 M'n vader heeft een arsenaal. Dit is mijn favoriet. 599 00:36:53,336 --> 00:36:54,796 Is dat ding geladen? 600 00:36:54,879 --> 00:36:55,880 Natuurlijk niet. 601 00:36:57,215 --> 00:36:58,800 Verdomme. 602 00:36:58,883 --> 00:37:00,885 Wel dus. Foutje. 603 00:37:03,138 --> 00:37:05,223 Je moet er afblijven. 604 00:37:05,306 --> 00:37:06,975 Ik weet wat ik doe. 605 00:37:07,058 --> 00:37:08,476 Dit is een Glock 19. 606 00:37:08,560 --> 00:37:10,729 Bevat 15 kogels. Single action. 607 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 Perfect om jezelf te verdedigen. 608 00:37:13,064 --> 00:37:14,816 Ik geloof je. 609 00:37:15,400 --> 00:37:17,527 Vind je een Glock niets? 610 00:37:17,610 --> 00:37:20,238 We hebben thuis geen pistolen. 611 00:37:21,072 --> 00:37:22,115 We skiën. 612 00:37:22,907 --> 00:37:23,992 Probeer het eens. 613 00:37:24,576 --> 00:37:25,618 Nee, dank je. 614 00:37:25,702 --> 00:37:28,830 Heb je het soms in je broek gedaan? Ik ruik poep. 615 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 Krijg de tering. 616 00:37:36,296 --> 00:37:37,130 Pak aan. 617 00:37:37,213 --> 00:37:38,047 Goed. 618 00:37:41,676 --> 00:37:43,094 Dit is net als... 619 00:37:43,887 --> 00:37:46,139 Alleen acteurs houden hem zo vast. 620 00:37:46,723 --> 00:37:48,099 Oké. 621 00:37:48,183 --> 00:37:49,184 Ik doe het voor. 622 00:37:49,267 --> 00:37:51,019 Draai om. 623 00:37:51,102 --> 00:37:52,187 Deze hand erbij. 624 00:37:55,064 --> 00:37:57,150 Relax. Schouders naar achteren. 625 00:37:58,693 --> 00:37:59,527 Adem in. 626 00:38:02,155 --> 00:38:02,989 Adem uit. 627 00:38:07,452 --> 00:38:08,453 En dan schieten. 628 00:38:13,917 --> 00:38:16,795 Clay, we zijn zo blij dat we je eindelijk ontmoeten. 629 00:38:16,878 --> 00:38:20,131 Jeff was erg op je gesteld. Je hebt hem zo goed geholpen. 630 00:38:20,924 --> 00:38:23,259 Zo goed dat hij mocht blijven sporten. 631 00:38:24,719 --> 00:38:28,515 Hij heeft het zelf gedaan. 632 00:38:29,516 --> 00:38:33,645 Ik heb hem alleen geholpen met zijn interpunctie en vocabulaire. 633 00:38:33,978 --> 00:38:35,939 En hoe je dingen op kunt zoeken. 634 00:38:36,689 --> 00:38:40,568 We zijn je er dankbaar voor. Je was een goede vriend. 635 00:38:43,988 --> 00:38:46,366 Waarom hebben we je nooit eerder gezien? 636 00:38:48,076 --> 00:38:49,536 Het maakt niet uit. 637 00:38:50,537 --> 00:38:52,956 Nee, dank u. 638 00:38:55,917 --> 00:38:56,918 Jeff en ik... 639 00:38:58,044 --> 00:39:00,588 ...waren alleen maar schoolvrienden. 640 00:39:01,172 --> 00:39:04,926 Maar hij was ouder dan ik en hij zat bij het honkbalteam... 641 00:39:05,009 --> 00:39:06,970 ...en ik telde niet echt mee. 642 00:39:09,347 --> 00:39:10,265 Voor hem wel. 643 00:39:14,978 --> 00:39:16,563 Hij was erg aardig tegen me. 644 00:39:18,565 --> 00:39:21,276 Clay, waarom ben je hier? 645 00:39:25,071 --> 00:39:28,992 Ik had gehoopt dat er nog een vriend van Jeff mee zou komen, maar... 646 00:39:30,410 --> 00:39:31,536 Ze kon niet komen. 647 00:39:37,750 --> 00:39:40,920 Er is iets wat jullie moeten weten over de avond van het ongeluk. 648 00:39:42,213 --> 00:39:43,631 Wat dan? 649 00:39:50,555 --> 00:39:52,181 Ik was er als eerste. 650 00:39:54,767 --> 00:39:57,020 Ik liep naar huis... 651 00:39:57,103 --> 00:39:59,397 ...en ik hoorde de botsing. 652 00:40:12,619 --> 00:40:13,870 Ik heb Jeff gevonden. 653 00:40:17,415 --> 00:40:18,499 Ik heb hem gevonden. 654 00:40:21,920 --> 00:40:23,546 Jeff, hoor je me? 655 00:40:23,630 --> 00:40:25,715 Wacht even. Hou vol. 656 00:40:25,798 --> 00:40:28,384 Ik wilde hem reanimeren. 657 00:40:29,260 --> 00:40:31,346 Of zo. Ik weet het niet. 658 00:40:31,429 --> 00:40:32,472 Kom op. 659 00:40:35,266 --> 00:40:37,101 Hou nog even vol. 660 00:40:44,067 --> 00:40:45,068 Ik was het. 661 00:40:45,818 --> 00:40:47,695 Ik belde het alarmnummer. 662 00:40:52,533 --> 00:40:54,077 Was jij ook op het feest? 663 00:40:54,160 --> 00:40:56,829 Ik was erbij. Ik zag hem voordat hij ging. 664 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 En ik... 665 00:40:58,873 --> 00:41:00,541 Volgens mij was hij niet dronken. 666 00:41:03,127 --> 00:41:03,962 Nee? 667 00:41:04,671 --> 00:41:07,048 Hij zei van niet en ik geloofde hem. 668 00:41:08,633 --> 00:41:09,759 Totdat... 669 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Er ligt overal bier. 670 00:41:19,519 --> 00:41:21,062 Het was niet Jeffs schuld. 671 00:41:23,314 --> 00:41:28,027 Het stopbord op de hoek was eerder die avond omvergereden. 672 00:41:28,861 --> 00:41:32,281 Volgens de politie was dat Jeffs schuld. 673 00:41:32,365 --> 00:41:34,075 Maar het was al omvergereden. 674 00:41:38,204 --> 00:41:39,998 Ik vind het zo erg. 675 00:41:40,498 --> 00:41:44,168 Hoe weet je dat van het stopbord? Heb jij het omvergereden? 676 00:41:45,003 --> 00:41:46,379 Nee. 677 00:41:48,297 --> 00:41:50,216 Waarom verontschuldig je je dan? 678 00:41:52,010 --> 00:41:56,055 Ik ben al sinds z'n dood boos op Jeff, omdat hij zei dat hij nuchter was. 679 00:41:56,139 --> 00:41:58,599 Ik dacht dat hij loog en iets stoms had gedaan. 680 00:41:58,683 --> 00:42:01,853 Ik haatte hem omdat hij zo ging en ik had het mis. 681 00:42:05,440 --> 00:42:06,649 Ik had het mis. 682 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 De week na Jeffs dood liep ik drie keer langs zijn huis. 683 00:42:40,391 --> 00:42:43,227 Ik had zelfs hun telefoonnummer en belde. 684 00:42:44,771 --> 00:42:46,731 Maar ik liet geen bericht achter. 685 00:42:49,400 --> 00:42:50,943 Ik wilde het ze vertellen. 686 00:42:52,403 --> 00:42:53,488 Ik kon het niet. 687 00:43:02,997 --> 00:43:04,999 Wat ik voelde, was schuldgevoel. 688 00:43:08,002 --> 00:43:09,170 En boosheid. 689 00:43:12,006 --> 00:43:13,758 Erg veel boosheid. 690 00:43:18,096 --> 00:43:21,390 Ik was boos op de hele wereld en hoe hij in elkaar zit. 691 00:43:39,242 --> 00:43:41,327 Maar ik was vooral boos op mezelf. 692 00:43:42,245 --> 00:43:44,747 Wat ik had kunnen hebben en nooit zou krijgen. 693 00:43:48,459 --> 00:43:50,962 Dat is de tweede vreselijke beslissing. 694 00:43:51,045 --> 00:43:52,463 Die komt nu. 695 00:43:54,632 --> 00:43:58,010 Dat is weer een verdrietig en stom verhaal. 696 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Er is zoveel mis in de wereld. 697 00:44:03,057 --> 00:44:04,183 Er is zoveel pijn. 698 00:44:06,853 --> 00:44:09,522 Ik kon er niet tegen dat ik het erger had gemaakt. 699 00:44:10,648 --> 00:44:13,776 Ik kon er niet tegen dat het nooit beter zou worden. 700 00:44:17,196 --> 00:44:19,198 Ik dacht wel dat je hier zou zijn. 701 00:44:25,496 --> 00:44:27,415 Ik kom erbij zitten. 702 00:44:37,300 --> 00:44:38,426 Ik vond Jeff. 703 00:44:40,928 --> 00:44:43,222 Ik was de eerste persoon ter plaatse... 704 00:44:43,306 --> 00:44:44,432 ...en ik vond hem. 705 00:44:45,892 --> 00:44:47,059 In zijn auto. 706 00:44:48,644 --> 00:44:49,478 Dood. 707 00:44:52,982 --> 00:44:55,902 Waarom vertelde Hannah niemand over dat stopbord? 708 00:44:57,528 --> 00:44:58,863 Misschien was ze bang. 709 00:45:00,698 --> 00:45:02,575 Ik was zo boos op Jeff. 710 00:45:03,326 --> 00:45:05,953 En op Hannah omdat ze er haar drama van maakte. 711 00:45:06,454 --> 00:45:07,538 Ik wist het niet. 712 00:45:07,622 --> 00:45:08,831 Nu wel. 713 00:45:20,676 --> 00:45:22,637 Het wordt steeds erger, of niet? 714 00:45:23,220 --> 00:45:24,221 Ben je bang? 715 00:45:32,813 --> 00:45:34,315 Ik ga door met luisteren. 716 00:45:35,566 --> 00:45:36,609 Tof. 717 00:45:38,903 --> 00:45:40,446 Je hoeft niet te blijven. 718 00:45:41,155 --> 00:45:42,823 Ik denk dat dat beter is. 719 00:45:43,366 --> 00:45:44,200 Waarom? 720 00:45:45,284 --> 00:45:46,786 Omdat het jouw bandje is. 721 00:46:12,728 --> 00:46:14,355 Ik kan het niet. -Niet? 722 00:46:14,438 --> 00:46:16,899 Na dit alles, kun je het niet? -Nee. 723 00:46:16,983 --> 00:46:18,651 Jezusmina, Tony. 724 00:46:19,235 --> 00:46:21,862 Dood en verkrachting, wat komt er nu? 725 00:46:21,946 --> 00:46:24,407 Wat heb ik gedaan dat nog erger is? 726 00:46:24,490 --> 00:46:27,410 Weet je niet wat er is gebeurd? -Blijkbaar niet. 727 00:46:27,493 --> 00:46:30,079 Vertel het maar. -Je weet dat ik dat niet doe. 728 00:46:30,162 --> 00:46:31,706 Vertel me dit dan. 729 00:46:33,791 --> 00:46:36,335 Als je me de waarheid vertelt, luister ik. 730 00:46:39,213 --> 00:46:40,923 Heb ik Hannah vermoord? 731 00:46:41,757 --> 00:46:43,968 We hebben haar allemaal laten barsten. 732 00:46:44,051 --> 00:46:45,469 Dat vroeg ik niet. 733 00:46:45,553 --> 00:46:48,389 Heb ik Hannah Baker vermoord? 734 00:46:49,598 --> 00:46:52,977 Ze heeft zich van het leven beroofd. Dat was haar keuze. 735 00:46:54,353 --> 00:46:57,189 Maar wij en de rest die op de bandjes staat... 736 00:46:57,273 --> 00:46:58,691 ...hebben haar laten barsten. 737 00:46:58,774 --> 00:47:01,652 We lieten haar niet weten dat ze een andere keuze had. 738 00:47:02,028 --> 00:47:04,447 Misschien hadden we haar kunnen redden. 739 00:47:05,823 --> 00:47:07,366 We zullen het nooit weten. 740 00:47:07,450 --> 00:47:08,993 Geef antwoord op de vraag. 741 00:47:10,953 --> 00:47:14,373 Met de kennis die je hebt en met wat je gelooft. 742 00:47:14,457 --> 00:47:18,252 Je kent mij, je kent haar, je weet wat er op de bandjes staat... 743 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 Heb ik Hannah Baker vermoord?