1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:45,254 --> 00:00:48,840
Dingen gebeuren soms zomaar.
3
00:00:50,425 --> 00:00:51,677
Dat is gewoon zo.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,055
Daar kun je niets aan doen.
5
00:00:57,099 --> 00:00:59,309
Maar wat telt, is wat je erna doet.
6
00:01:01,186 --> 00:01:02,521
Niet wat er gebeurt...
7
00:01:03,105 --> 00:01:04,856
...maar wat je ermee doet.
8
00:01:10,904 --> 00:01:11,905
Mijn vrouw.
9
00:01:12,489 --> 00:01:14,575
Ik was met mijn vrouw aan het bellen.
10
00:01:15,242 --> 00:01:18,078
Waar is mijn telefoon?
-We zullen goed voor u zorgen.
11
00:01:18,161 --> 00:01:21,290
Maar ik moet mijn vrouw bellen.
12
00:01:39,516 --> 00:01:43,020
Ik heb een paar slechte beslissingen
genomen in mijn leven.
13
00:01:49,192 --> 00:01:50,402
Zoals je weet.
14
00:02:17,054 --> 00:02:17,888
Wat is er?
15
00:02:23,977 --> 00:02:25,228
Waar denk je aan?
16
00:02:28,649 --> 00:02:29,941
Dat we...
17
00:02:31,568 --> 00:02:34,237
...hier al een tijdje
niet meer zijn geweest.
18
00:02:40,369 --> 00:02:41,995
Sinds mijn feestje.
19
00:02:44,706 --> 00:02:45,540
Echt waar?
20
00:02:47,167 --> 00:02:48,794
Ik weet het niet eens meer.
21
00:02:50,670 --> 00:02:52,047
Ik weet het zeker.
22
00:02:53,048 --> 00:02:54,132
Sinds het feestje.
23
00:02:56,593 --> 00:02:57,803
Dat is lang geleden.
24
00:03:01,807 --> 00:03:03,600
Je bent altijd welkom.
25
00:03:05,268 --> 00:03:06,395
Je vader haat me.
26
00:03:06,978 --> 00:03:08,188
Dat is niet waar.
27
00:03:08,271 --> 00:03:10,941
Wel waar. Vorige zomer zei hij
dat ik een lastpak was...
28
00:03:11,024 --> 00:03:13,485
...en dat ik me maar beter kon gedragen.
29
00:03:13,568 --> 00:03:15,570
Dat zegt hij tegen alle jongens.
30
00:03:15,654 --> 00:03:17,823
Dat was niets vergeleken met Alex.
31
00:03:18,615 --> 00:03:19,825
Met zijn haar.
32
00:03:22,619 --> 00:03:24,579
Dus hij mocht Alex ook niet?
33
00:03:25,831 --> 00:03:27,666
Eigenlijk wel.
34
00:03:28,458 --> 00:03:31,753
Alleen omdat hij met twee woorden sprak.
35
00:03:32,421 --> 00:03:33,505
Waar ga je heen?
36
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
Blijf.
37
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Ik moet gaan, Jess.
38
00:03:38,427 --> 00:03:41,346
Blijf toch. Dan knuffelen we nog wat.
39
00:03:43,557 --> 00:03:45,434
Kom op, het is koud vannacht.
40
00:03:45,517 --> 00:03:46,852
Je warmt me altijd op.
41
00:03:48,645 --> 00:03:49,938
Waarom...
42
00:03:51,648 --> 00:03:55,235
...knuffel je niet met kleine Justin?
-Kleine Justin.
43
00:03:55,318 --> 00:03:57,112
Jij won hem voor me.
44
00:03:57,195 --> 00:03:58,363
Dat weet ik nog.
45
00:03:59,656 --> 00:04:01,116
Beste vriendje ooit.
46
00:04:01,700 --> 00:04:02,909
Echt niet.
47
00:04:04,870 --> 00:04:06,288
Je zorgt voor me.
48
00:04:13,211 --> 00:04:14,463
Ga slapen, oké?
49
00:04:15,464 --> 00:04:17,716
Ik zie je...
50
00:04:18,884 --> 00:04:19,926
...morgen.
51
00:04:24,097 --> 00:04:25,932
Je hoeft niet door het raam.
52
00:04:33,106 --> 00:04:34,357
Droom zacht.
53
00:04:36,485 --> 00:04:37,903
Droom altijd zacht.
54
00:04:57,130 --> 00:05:01,259
Ik heb verteld dat er meer verhalen zijn
over Jessica's feestje...
55
00:05:01,343 --> 00:05:02,761
...dus hier gaat-ie dan.
56
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
Hoi, jongens.
57
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
Ga je weg?
58
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
Min of meer.
59
00:05:26,368 --> 00:05:28,370
Zo te zien ging ze helemaal voor je.
60
00:05:29,329 --> 00:05:30,163
Is dat zo?
61
00:05:30,247 --> 00:05:31,456
Niet?
62
00:05:32,040 --> 00:05:33,208
Ik weet het niet.
63
00:05:34,876 --> 00:05:36,127
Ik snap er niets van.
64
00:05:37,045 --> 00:05:38,046
Helemaal niets.
65
00:05:38,630 --> 00:05:40,048
Daarom heb je mij.
66
00:05:40,131 --> 00:05:41,258
Ik snap het wel.
67
00:05:41,841 --> 00:05:43,051
Wat daar ook gebeurde...
68
00:05:45,720 --> 00:05:49,266
...geef haar even de tijd.
Dan ga je terug om haar te zoeken.
69
00:05:49,849 --> 00:05:50,892
Ik ga naar huis.
70
00:05:50,976 --> 00:05:52,852
Blijf nog even bij me.
71
00:05:53,186 --> 00:05:54,688
Ik ga zo bier halen.
72
00:05:54,771 --> 00:05:57,065
Ga met me mee.
-Ga je met de auto?
73
00:05:57,148 --> 00:05:58,567
Coca-Cola, vriend.
74
00:05:58,650 --> 00:06:00,986
Twee biertjes, twee uur geleden.
Geen probleem.
75
00:06:03,113 --> 00:06:04,948
Bedankt, Jeff. Ik ga...
76
00:06:05,365 --> 00:06:08,952
...te voet naar huis
om m'n verwoeste leven te overpeinzen.
77
00:06:10,537 --> 00:06:11,913
Je bent een rare, Clay.
78
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Dat hoor ik vaker.
79
00:06:16,042 --> 00:06:18,003
Tot maandag?
-Ja.
80
00:06:20,005 --> 00:06:21,089
Tot ziens.
81
00:06:27,596 --> 00:06:31,308
Sheri, je hebt me klemgezet.
Ik moet bier halen.
82
00:06:31,391 --> 00:06:33,685
Ik kom zo. Ik moet toch naar huis.
83
00:06:33,768 --> 00:06:35,729
Je hoeft voor mij niet weg.
84
00:06:35,812 --> 00:06:38,398
Ik logeer bij m'n vader
dus ik moet op tijd thuis zijn.
85
00:06:38,481 --> 00:06:39,816
Ik haal mijn sleutels.
86
00:06:39,899 --> 00:06:40,900
Bedankt, mevrouw.
87
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
Ik wilde weg.
88
00:06:46,656 --> 00:06:47,991
Maar waarheen?
89
00:06:48,992 --> 00:06:50,410
En hoe kwam ik er?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Ik was te zwak om te lopen.
91
00:06:53,246 --> 00:06:55,206
Of te zwak om het te proberen.
92
00:06:56,833 --> 00:06:59,002
En toen verscheen er een onverwachte held.
93
00:06:59,085 --> 00:07:00,754
Zal ik je naar huis brengen?
94
00:07:02,631 --> 00:07:05,467
Is het zo duidelijk?
-Je ziet er belabberd uit.
95
00:07:05,550 --> 00:07:09,012
Je ziet er altijd goed uit,
maar nu even niet.
96
00:07:09,137 --> 00:07:10,639
Ik kan je een lift geven.
97
00:07:12,641 --> 00:07:14,142
Hoeveel heb je op?
98
00:07:14,726 --> 00:07:16,061
Bijna niets.
99
00:07:18,021 --> 00:07:19,397
Hou dit even vast.
100
00:07:19,481 --> 00:07:22,484
Opgelet allemaal.
Maak even ruimte voor Sheri.
101
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Zijn jullie klaar?
102
00:07:25,528 --> 00:07:26,696
Daar gaat-ie dan.
103
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
Zie je?
104
00:07:31,201 --> 00:07:34,079
Als ik dat kan,
kan ik naar huis rijden. Kom op.
105
00:07:35,997 --> 00:07:36,998
Lukt het?
106
00:07:37,082 --> 00:07:40,752
Ik vraag me nu af of we beter
op het feest hadden kunnen blijven.
107
00:07:42,504 --> 00:07:45,173
Sheri, deze is voor jou.
108
00:07:47,884 --> 00:07:48,969
Het lukt me wel.
109
00:08:01,272 --> 00:08:04,526
Gaat het wel met je?
Zal ik wat water gaan halen?
110
00:08:04,609 --> 00:08:06,111
Nee, dank je.
111
00:08:06,945 --> 00:08:08,029
Let op je voeten.
112
00:08:09,948 --> 00:08:13,660
Ik had veel meer actie verwacht.
113
00:08:13,743 --> 00:08:17,288
Het is het eerste feest van het jaar.
Ik dacht dat er iets zou gebeuren.
114
00:08:17,372 --> 00:08:19,874
Iedere keer als Bryce en Zach
samen ergens zijn...
115
00:08:21,668 --> 00:08:24,379
Rustig maar. We hebben gewoon lol.
116
00:08:28,842 --> 00:08:30,218
Wat doe je?
117
00:08:30,844 --> 00:08:33,263
Ik vond de muziek wel goed.
Wat vond jij ervan?
118
00:08:34,806 --> 00:08:35,807
Wat?
119
00:08:40,103 --> 00:08:41,646
Ik moet je iets vertellen.
120
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Wat?
121
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Er is vanavond iets gebeurd.
122
00:08:48,820 --> 00:08:49,738
Wat dan?
123
00:08:52,449 --> 00:08:54,200
Je kunt het me gerust vertellen.
124
00:08:59,956 --> 00:09:02,167
Ik ben dronken geworden.
125
00:09:02,751 --> 00:09:05,086
M'n ouders vermoorden me.
126
00:09:05,170 --> 00:09:08,715
Niet als je ze vertelt
dat je vannacht bij mij logeert.
127
00:09:09,799 --> 00:09:10,884
Wat een goed plan.
128
00:09:10,967 --> 00:09:14,971
Blijf bij mij tot je nuchter bent
en je ouders komen er nooit achter.
129
00:09:20,143 --> 00:09:22,228
M'n telefoon is leeg. Heb je een oplader?
130
00:09:22,812 --> 00:09:26,149
Mi telefoon es su telefoon.
131
00:09:27,108 --> 00:09:30,236
Ik weet bijna zeker
dat telefoon in het Spaans...
132
00:09:33,656 --> 00:09:34,491
Gaat het met je?
133
00:09:35,575 --> 00:09:37,786
Wat was dat?
134
00:09:37,869 --> 00:09:38,870
Ik weet het niet.
135
00:09:45,210 --> 00:09:46,961
O, mijn God.
136
00:09:48,755 --> 00:09:52,092
Ik ben echt niet dronken. Echt niet.
137
00:09:52,175 --> 00:09:53,760
Ik weet het.
138
00:09:53,843 --> 00:09:55,261
M'n vader vermoordt me.
139
00:09:55,845 --> 00:09:57,514
De auto is in orde...
140
00:09:57,597 --> 00:10:00,058
...maar we moeten iemand bellen
over dat bord.
141
00:10:00,141 --> 00:10:02,519
We moeten weg. M'n vader vermoordt me.
142
00:10:02,602 --> 00:10:05,939
We moeten de politie bellen.
Het alarmnummer.
143
00:10:06,022 --> 00:10:08,108
Echt niet. Hannah, stap in.
144
00:10:09,317 --> 00:10:11,361
Als je iets verkeerds doet, kun je niet...
145
00:10:11,903 --> 00:10:14,197
...doen alsof het niet is gebeurd.
146
00:10:14,280 --> 00:10:16,783
Hannah, stap in.
Ik bel zodra we thuis zijn.
147
00:10:18,034 --> 00:10:19,577
Kom op.
-Nee.
148
00:10:19,661 --> 00:10:20,829
Sheri, kom op.
149
00:10:40,098 --> 00:10:42,267
Ik moest een telefoon vinden die het deed.
150
00:10:45,562 --> 00:10:47,438
Had ik 'm maar eerder gevonden.
151
00:11:23,975 --> 00:11:27,687
Help me. M'n telefoon is leeg.
-De opladers liggen bij de vleessnacks.
152
00:11:27,770 --> 00:11:30,273
Er is een ongeluk gebeurd
en ik moet bellen.
153
00:11:30,356 --> 00:11:32,817
Sorry, er is hier geen telefoon.
154
00:11:32,901 --> 00:11:34,277
Geef me je telefoon.
155
00:11:38,364 --> 00:11:40,575
Hoe lang denk je...
-Kop dicht.
156
00:11:46,873 --> 00:11:48,833
Alarmcentrale. Wat is het noodgeval?
157
00:11:49,125 --> 00:11:51,544
Ik wil een ongeluk melden.
158
00:11:51,628 --> 00:11:52,837
Waar?
159
00:11:52,921 --> 00:11:57,258
Op de kruising
van Tanglewood en Bay Street.
160
00:11:57,342 --> 00:11:59,552
Genoteerd. Alles komt goed.
161
00:11:59,636 --> 00:12:02,263
Het is al gemeld. Er is hulp onderweg.
162
00:12:02,347 --> 00:12:04,557
Het is al gemeld?
-Ja. Het is gemeld.
163
00:12:05,725 --> 00:12:06,726
Wie...
164
00:12:06,809 --> 00:12:08,019
Belde een meisje?
165
00:12:08,102 --> 00:12:10,313
Ik mag u die informatie niet geven.
166
00:12:10,396 --> 00:12:12,357
Er is inmiddels hulp gearriveerd.
167
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
Goed.
168
00:12:16,069 --> 00:12:18,029
Kan ik nog iets voor u doen?
169
00:12:18,363 --> 00:12:19,656
Nee, dat was het.
170
00:12:19,739 --> 00:12:21,074
Bedankt.
171
00:12:23,868 --> 00:12:25,578
Heb je nog een oplader nodig?
172
00:12:29,749 --> 00:12:32,752
Dat was de vreselijke beslissing.
173
00:12:35,964 --> 00:12:38,049
Maar het is niet het hele verhaal.
174
00:12:45,974 --> 00:12:47,016
Pardon.
175
00:12:48,518 --> 00:12:50,520
Pardon.
-Wacht even.
176
00:12:50,603 --> 00:12:52,522
Godverdomme.
177
00:12:54,565 --> 00:12:56,276
Geen legitimatie, geen bier.
178
00:12:56,359 --> 00:12:57,485
Ik wil geen...
179
00:12:58,987 --> 00:13:01,906
Ik wil weten of je
een paar weken geleden werkte.
180
00:13:02,323 --> 00:13:04,659
De tweede zaterdag in september.
181
00:13:04,742 --> 00:13:07,870
Ik werk iedere zaterdag.
Drie keer raden waarom ik single ben.
182
00:13:11,207 --> 00:13:12,208
Ik moet...
183
00:13:12,792 --> 00:13:15,003
Een meisje wilde het alarmnummer bellen.
184
00:13:15,586 --> 00:13:16,879
Volgens mij niet.
185
00:13:16,963 --> 00:13:19,674
Kun je je haar niet herinneren?
Ze kocht vaak snoep.
186
00:13:20,258 --> 00:13:23,303
Ze leende je telefoon.
Misschien verstoorde ze je spel?
187
00:13:23,386 --> 00:13:24,929
O ja, zij.
188
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
Kort haar. Vreselijk overstuur.
189
00:13:29,142 --> 00:13:31,144
Weet je nog waarover ze belde?
190
00:13:31,269 --> 00:13:33,855
Volgens mij was er een ongeluk gebeurd.
191
00:13:34,939 --> 00:13:36,149
Ik herinner het me niet.
192
00:13:36,983 --> 00:13:38,192
Kun je het proberen?
193
00:13:39,819 --> 00:13:40,737
Het spijt me.
194
00:13:43,239 --> 00:13:44,615
Ik denk dat ik stoned was.
195
00:13:46,743 --> 00:13:47,910
Bedankt voor je hulp.
196
00:13:47,994 --> 00:13:49,579
Graag gedaan, broeder.
197
00:13:50,163 --> 00:13:51,581
Ik ben je broeder niet.
198
00:13:56,461 --> 00:13:58,087
JA! WE ZIJN OPEN.
199
00:13:58,171 --> 00:14:02,008
Hij zei dat de advocaten
vanmiddag willen vergaderen.
200
00:14:02,091 --> 00:14:04,844
Hij denkt dat ze een schikking willen.
201
00:14:04,927 --> 00:14:09,349
Ze willen dat dit verdwijnt.
-Uiteraard, maar we moeten het overwegen.
202
00:14:09,432 --> 00:14:12,268
Ik wil niet overwegen
dat de school het in de doofpot stopt.
203
00:14:12,352 --> 00:14:13,686
Misschien doen ze dat niet.
204
00:14:13,770 --> 00:14:16,647
Bij een schikking
wordt vaak een verklaring afgelegd...
205
00:14:16,731 --> 00:14:18,357
...en worden maatregelen genomen...
206
00:14:18,441 --> 00:14:20,068
Wat heeft dat voor zin?
207
00:14:20,276 --> 00:14:22,070
Misschien helpt het een ander.
208
00:14:22,695 --> 00:14:25,531
We hadden afgesproken
dat we zouden vechten...
209
00:14:26,574 --> 00:14:27,617
Hallo.
210
00:14:29,702 --> 00:14:30,703
Ik kom zo bij u.
211
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
...tot het einde.
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,042
We kunnen niet vechten
tot het bittere einde...
213
00:14:36,125 --> 00:14:37,919
...als we niet weten dat we winnen.
214
00:14:38,002 --> 00:14:40,505
We schikken niet.
-Dat heb ik ook niet gezegd.
215
00:14:40,588 --> 00:14:42,757
Ik zei dat we erover na moeten denken.
216
00:14:42,840 --> 00:14:44,926
Wat als we de rechtszaak verliezen?
217
00:14:46,177 --> 00:14:50,264
Dan komt de school ermee weg
zonder verantwoording te hoeven nemen...
218
00:14:50,348 --> 00:14:52,892
...zonder dat ze iets
hoeven te veranderen.
219
00:14:54,310 --> 00:14:56,729
We zijn het aan Hannah verplicht...
220
00:14:57,605 --> 00:14:59,232
...om te vechten.
221
00:15:01,150 --> 00:15:04,028
En we zijn het verplicht
aan het volgende kind om te zorgen...
222
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
...dat dit nooit meer gebeurt.
223
00:15:11,536 --> 00:15:12,745
Hoe kan ik u helpen?
224
00:15:14,122 --> 00:15:15,957
Dat is bullshit.
225
00:15:16,040 --> 00:15:18,626
Hij is drie dagen geschorst.
Dat komt in z'n dossier.
226
00:15:18,709 --> 00:15:20,795
Nou en? Hij houdt nu z'n mond.
227
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Ik denk niet dat hij
vanaf nu z'n mond houdt.
228
00:15:23,548 --> 00:15:25,967
Nemen jullie hem weer mee voor een ritje?
229
00:15:26,050 --> 00:15:27,677
Want dat was zo'n succes.
230
00:15:27,760 --> 00:15:31,431
Hij is niet meer geloofwaardig.
Niemand gelooft meer wat hij zegt.
231
00:15:31,514 --> 00:15:34,725
Totdat hij of Tony
ze het bandje laat horen.
232
00:15:34,809 --> 00:15:36,227
Hoe zit het daarmee?
233
00:15:36,310 --> 00:15:37,854
Ik heb 't geprobeerd. Tony zwijgt.
234
00:15:37,937 --> 00:15:39,605
Hij heeft de bandjes verstopt...
235
00:15:39,689 --> 00:15:42,233
...en hij heeft
een middeleeuwse ethische code.
236
00:15:42,316 --> 00:15:44,735
We moeten iets anders proberen.
-Het ligt bij Clay.
237
00:15:44,819 --> 00:15:48,281
Als hij Jessica iets vertelt
over haar feest, is het misschien te laat.
238
00:15:48,364 --> 00:15:49,574
Staan we achter Bryce?
239
00:15:49,657 --> 00:15:51,826
Of niet? Hij heeft iemand verkracht.
240
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Kan het wat zachter?
241
00:15:53,578 --> 00:15:55,455
Ik plaatste 'n gedicht.
Hij verkrachtte.
242
00:15:55,538 --> 00:15:57,665
Gebruik dat woord niet.
-Waarom niet?
243
00:15:57,748 --> 00:15:59,584
Welk woord zou jij gebruiken?
244
00:15:59,667 --> 00:16:03,421
Als Hannah de waarheid vertelt,
wat volgens Jessica niet zo is.
245
00:16:03,504 --> 00:16:06,090
Daar blijf je bij? Dat Hannah liegt?
246
00:16:06,174 --> 00:16:07,425
Kom eens uit die kast.
247
00:16:07,508 --> 00:16:08,926
Kop dicht, Ryan.
248
00:16:09,010 --> 00:16:10,303
Jongens, luister.
249
00:16:10,386 --> 00:16:14,140
Als het bekend wordt, zijn we de lul,
ongeacht wie wat heeft gedaan.
250
00:16:14,223 --> 00:16:15,892
Denk je dat het wat uitmaakt?
251
00:16:15,975 --> 00:16:18,394
Misschien niet,
maar Bryce moet misschien de bak in.
252
00:16:18,478 --> 00:16:20,980
Denk je echt dat dat gebeurt?
253
00:16:21,063 --> 00:16:24,317
Misschien moeten we erachter komen.
-Dat wil ik niet.
254
00:16:25,318 --> 00:16:28,154
Clay mag die bandjes
gewoon niet doorgeven.
255
00:16:28,237 --> 00:16:31,324
Of iets tegen Mr Porter zeggen,
daarom wilde ik tijd rekken.
256
00:16:31,407 --> 00:16:32,783
Hij is bij Porter vandaan...
257
00:16:32,867 --> 00:16:35,620
...maar we weten niet
wat hij doet als hij vrij is.
258
00:16:36,454 --> 00:16:40,166
Wat doen we vandaag na de training?
-Over training gesproken.
259
00:16:40,249 --> 00:16:41,626
Een echte cheerleader.
260
00:16:46,339 --> 00:16:47,340
Heb je even?
261
00:16:48,758 --> 00:16:50,009
Ik kom eraan.
262
00:16:50,092 --> 00:16:51,469
Oké.
-Tot ziens, Sheri.
263
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
Je was toch geschorst?
264
00:16:54,764 --> 00:16:58,684
Ja, dus kunnen we
ergens anders heen om te praten?
265
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
Ik mag niet te laat komen.
266
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Ik heb een paar vragen.
267
00:17:09,028 --> 00:17:10,279
Kom mee.
268
00:17:14,867 --> 00:17:16,577
Tot ziens.
-Tot ziens. Justy.
269
00:17:17,161 --> 00:17:18,329
Kom je naar mij?
270
00:17:18,412 --> 00:17:21,707
Ik koop wiet van die tweedejaars.
271
00:17:21,791 --> 00:17:23,626
Ik kan niet.
272
00:17:23,709 --> 00:17:24,710
Ik wel.
273
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
Jij kunt ook niet,
want er komen scouts naar je kijken.
274
00:17:27,713 --> 00:17:28,965
UCLA, Arizona.
275
00:17:29,048 --> 00:17:31,592
Des te meer reden om te relaxen.
276
00:17:31,676 --> 00:17:33,219
Je bent supergespannen.
277
00:17:33,302 --> 00:17:34,303
Het gaat prima.
278
00:17:34,387 --> 00:17:35,888
Hoi, schatje.
279
00:17:36,556 --> 00:17:38,558
Ik hoop dat ze je niet verpesten.
280
00:17:38,641 --> 00:17:40,685
Nooit.
-Goed, want dat is mijn taak.
281
00:17:42,436 --> 00:17:44,939
Waar gaan we heen?
-Dat is een verrassing.
282
00:17:45,022 --> 00:17:48,442
Ik moet de jongens spreken.
Kan het niet na het derde lesuur?
283
00:17:48,526 --> 00:17:50,194
Dit kan niet zolang wachten.
284
00:17:50,278 --> 00:17:51,862
Wat niet?
285
00:17:51,946 --> 00:17:55,157
Als Justin niet wil,
laat ik het iemand anders zien.
286
00:17:55,241 --> 00:17:56,158
Oké.
287
00:17:56,242 --> 00:17:57,660
Kom, we gaan.
288
00:17:57,743 --> 00:17:59,954
Geef me een kans.
289
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
Serieus?
290
00:18:01,872 --> 00:18:03,249
Ga je het vertellen?
291
00:18:03,332 --> 00:18:05,167
We moeten het iemand vertellen.
292
00:18:05,418 --> 00:18:07,628
We moeten iets doen.
-Het is voorbij.
293
00:18:07,712 --> 00:18:09,505
Niet voor zijn familie.
294
00:18:10,089 --> 00:18:11,841
Ze denken dat hij dronken reed.
295
00:18:11,924 --> 00:18:13,843
Dat was ook zo.
296
00:18:13,926 --> 00:18:16,679
Voor zover we weten,
lag het niet aan het stopbord.
297
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
Weet je dat zeker?
298
00:18:18,931 --> 00:18:20,433
Of wil je dat het zo is?
299
00:18:21,267 --> 00:18:24,979
Daarom wilde ik niet dat je
m'n bandje zou horen. Ik wilde niet...
300
00:18:25,062 --> 00:18:26,897
Je wilde het geheimhouden.
-Nee.
301
00:18:27,982 --> 00:18:32,028
Ik wilde niet dat je me veroordeelde
voor het ergste wat ik ooit heb gedaan.
302
00:18:33,112 --> 00:18:35,072
De rest kent mijn geheim.
303
00:18:37,533 --> 00:18:38,909
Maar jij bent anders.
304
00:18:45,416 --> 00:18:47,126
Ik ga naar het politiebureau...
305
00:18:47,501 --> 00:18:50,588
...om me op te geven
voor een anti-drugsprogramma...
306
00:18:50,963 --> 00:18:54,216
...omdat ik dankzij jouw vrienden
geschorst ben.
307
00:18:54,300 --> 00:18:57,845
Daar wist ik niets van. Dat was vreselijk.
308
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
Vind je dat echt?
309
00:19:00,139 --> 00:19:02,850
Waarom doe je dan niets?
-Wat kan ik doen?
310
00:19:03,434 --> 00:19:04,268
Zijn familie.
311
00:19:04,352 --> 00:19:05,728
De man die hij aanreed.
312
00:19:06,103 --> 00:19:09,607
Ze moeten weten hoe het is gebeurd.
-Dat weten we niet.
313
00:19:10,191 --> 00:19:11,942
Het stopbord lag op de grond.
314
00:19:12,026 --> 00:19:14,654
Maar hij was dronken.
-Hij was niet dronken.
315
00:19:14,737 --> 00:19:15,905
Weet je dat zeker?
316
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
Of wil je dat het zo is?
317
00:19:19,784 --> 00:19:22,286
Ik heb de grootste fout
van m'n leven gemaakt.
318
00:19:24,038 --> 00:19:27,124
En ik probeer mijn leven
er niet door te laten verpesten.
319
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
Snap je dat?
320
00:19:34,507 --> 00:19:36,008
Je moet naar de les.
321
00:19:36,092 --> 00:19:37,885
Ik probeer het beter te maken.
322
00:19:38,386 --> 00:19:40,429
En ik probeer het goed te maken.
323
00:19:42,348 --> 00:19:44,600
Kunnen we na schooltijd afspreken?
324
00:19:45,101 --> 00:19:46,143
Waarom?
325
00:19:46,227 --> 00:19:50,147
Zodat ik het kan laten zien,
voordat je iedereen vertelt wat ik deed.
326
00:19:51,816 --> 00:19:53,943
Geef me een kans om te bewijzen...
327
00:19:54,026 --> 00:19:56,612
...dat ik niet ben zoals de anderen.
328
00:19:57,947 --> 00:19:59,115
Oké. Ik kom.
329
00:19:59,824 --> 00:20:01,450
Ik sms je het adres.
330
00:20:04,829 --> 00:20:06,247
Gaat het lukken vandaag?
331
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
Ja. Prima.
332
00:20:25,057 --> 00:20:26,142
Gaat het met je?
333
00:20:28,644 --> 00:20:30,020
Hoi, Alex. Het gaat...
334
00:20:30,980 --> 00:20:31,814
...prima.
335
00:20:33,441 --> 00:20:35,109
Deze school is ongelooflijk.
336
00:20:36,068 --> 00:20:38,612
Er hangen overal posters
over rijden onder invloed.
337
00:20:39,655 --> 00:20:40,656
Ze doen maar.
338
00:20:40,740 --> 00:20:41,657
Ze doen maar?
339
00:20:41,741 --> 00:20:43,617
Hij was dronken. Dat was stom.
340
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
Ja, maar...
341
00:20:46,662 --> 00:20:47,997
Ben je niet verdrietig?
342
00:20:49,165 --> 00:20:50,374
Eerder boos.
343
00:20:52,251 --> 00:20:54,336
Volgens mij kun je 't allebei zijn.
344
00:20:58,174 --> 00:21:01,594
Misschien is het makkelijker
om boos te zijn dan verdrietig.
345
00:21:02,178 --> 00:21:03,929
Dat is prima, maar...
346
00:21:04,013 --> 00:21:08,017
Ik denk ook dat er een dag komt
waarop je je erger voelt...
347
00:21:08,100 --> 00:21:11,145
...omdat je nu zo boos bent.
Snap je wat ik bedoel?
348
00:21:16,025 --> 00:21:17,568
Soms beoordeel je mensen.
349
00:21:18,152 --> 00:21:19,528
Dat doen we allemaal.
350
00:21:20,529 --> 00:21:23,491
Soms krijg je er spijt van.
351
00:21:25,242 --> 00:21:27,036
Je weet niet waar je het over hebt.
352
00:21:27,620 --> 00:21:29,163
Waarschijnlijk niet.
353
00:21:29,246 --> 00:21:31,248
Dat is meestal zo, dus...
354
00:21:32,708 --> 00:21:35,085
Het spijt me.
-Het is oké.
355
00:21:35,169 --> 00:21:36,587
Je hoeft niet...
356
00:21:38,506 --> 00:21:39,507
...te gaan.
357
00:21:56,774 --> 00:21:58,776
Soms moet er een tragedie gebeuren...
358
00:21:58,859 --> 00:22:03,531
...om ons eraan te herinneren
hoe belangrijk het is om veilig te zijn...
359
00:22:04,532 --> 00:22:05,825
...om nuchter te zijn...
360
00:22:06,492 --> 00:22:08,828
...en om nooit te rijden onder invloed.
361
00:22:22,842 --> 00:22:24,009
Kunnen we praten?
362
00:22:25,678 --> 00:22:26,637
Waarover?
363
00:22:27,471 --> 00:22:28,848
Over wat er is gebeurd?
364
00:22:32,476 --> 00:22:33,561
Er is iets...
365
00:22:33,644 --> 00:22:36,021
Waarom huil je? Je kende hem nauwelijks.
366
00:22:38,983 --> 00:22:40,401
Je begrijpt het niet.
367
00:22:40,484 --> 00:22:41,527
Ik begrijp het wel.
368
00:22:41,610 --> 00:22:44,405
Elk drama moet jouw drama zijn,
anders telt het niet.
369
00:22:44,488 --> 00:22:46,574
Het gaat weer eens om jou. Ongelooflijk.
370
00:22:46,657 --> 00:22:49,285
Nee, Clay.
-Hou op.
371
00:23:01,839 --> 00:23:03,215
Stop.
372
00:23:03,299 --> 00:23:04,925
Ik wil er niet over praten.
373
00:23:05,801 --> 00:23:09,722
Het was onze kruising.
Het ongeluk gebeurde op dezelfde kruising.
374
00:23:09,805 --> 00:23:11,599
Ik wil er niet over praten.
375
00:23:12,600 --> 00:23:14,685
Je had toch gebeld vanwege dat stopbord?
376
00:23:14,768 --> 00:23:18,689
We weten niet of dat de oorzaak was.
-Ook niet dat het niet zo is.
377
00:23:19,607 --> 00:23:20,899
Sheri, Jeff is...
378
00:23:23,986 --> 00:23:24,987
Gaat het?
379
00:23:25,821 --> 00:23:27,364
Ja, hoor, Mr Porter.
380
00:23:27,448 --> 00:23:30,034
Gezien wat er gebeurd is, bedoel ik.
381
00:23:30,534 --> 00:23:32,953
Hoe gaat het met je, Hannah?
382
00:23:35,039 --> 00:23:36,040
Het gaat wel.
383
00:23:37,207 --> 00:23:41,003
Als er iets verandert en je wil praten,
mijn deur staat open.
384
00:23:47,259 --> 00:23:48,886
Hou je mond dicht.
385
00:23:49,470 --> 00:23:53,098
Als je iemand iets vertelt,
hangen we allebei.
386
00:23:55,643 --> 00:23:57,645
Het is waarschijnlijk beter...
387
00:23:57,978 --> 00:24:00,481
...als we bij elkaar uit de buurt blijven.
388
00:24:12,076 --> 00:24:13,786
Ik wilde gewoon alleen zijn.
389
00:24:16,121 --> 00:24:18,540
Dit werd groter dan ik aankon.
390
00:25:07,923 --> 00:25:09,883
Wacht. En drama dan?
391
00:25:09,967 --> 00:25:11,260
Geen drama meer.
392
00:25:11,427 --> 00:25:12,553
Alles gaat goed.
393
00:25:13,637 --> 00:25:15,472
Nee, ik bedoel dramales.
394
00:25:16,140 --> 00:25:17,975
Je denkt nu aan de dramales?
395
00:25:18,058 --> 00:25:21,729
Als ze nu binnenkomen,
is dat behoorlijk gênant.
396
00:25:21,812 --> 00:25:24,231
We zeggen gewoon
dat het een liefdesscène is.
397
00:25:24,314 --> 00:25:25,441
Het zijn kneusjes.
398
00:25:25,524 --> 00:25:28,026
Het helpt ze als ze zien wat seks is.
399
00:25:32,239 --> 00:25:34,616
We moeten gaan.
400
00:25:35,075 --> 00:25:38,746
Ik moet naar het eerste lesuur.
-Je bent bang dat ze ons betrappen.
401
00:25:40,831 --> 00:25:42,708
Wel waar.
402
00:25:47,755 --> 00:25:50,132
Maar als ze ons niet zien,
gebeurt dat niet.
403
00:25:51,383 --> 00:25:52,426
Kom op.
404
00:26:00,976 --> 00:26:02,603
Waar zit de schakelaar?
405
00:26:13,197 --> 00:26:14,281
Hier.
406
00:26:14,364 --> 00:26:16,408
Allejezus, Jess.
407
00:26:16,492 --> 00:26:21,121
Kijken wie hem het eerst kapot krijgt?
-De lamp? Ben je zes, of zo?
408
00:26:21,205 --> 00:26:23,123
Het is maar een stomme lamp.
409
00:26:24,541 --> 00:26:26,084
Wat is er met je aan de hand?
410
00:26:26,168 --> 00:26:28,378
Sinds wanneer ben jij zo'n watje?
411
00:26:30,589 --> 00:26:32,966
Waarom doe je zo bizar?
-Waarom doe jij dat niet?
412
00:26:33,050 --> 00:26:34,301
Hou er verdomme mee op.
413
00:26:35,594 --> 00:26:37,179
Gooi terug.
-Jess, hou op.
414
00:26:37,262 --> 00:26:39,473
Wat is er met je aan de hand?
415
00:26:39,556 --> 00:26:41,475
Er is niets aan de hand.
416
00:26:42,976 --> 00:26:43,977
Bekijk het maar.
417
00:26:45,437 --> 00:26:46,271
Ik ga.
418
00:26:47,898 --> 00:26:48,732
Doei.
419
00:27:06,041 --> 00:27:07,668
Ik zag je met Clay praten.
420
00:27:08,252 --> 00:27:09,253
Wat?
421
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Hoe heb je dat gezien?
-Grote lens.
422
00:27:11,964 --> 00:27:13,173
Gaat hij je aangeven?
423
00:27:13,257 --> 00:27:16,218
We moeten hier niet over praten.
-Maar geeft hij je aan?
424
00:27:16,301 --> 00:27:17,719
Dat heeft hij niet gezegd.
425
00:27:17,803 --> 00:27:19,263
Je mag hem toch graag?
426
00:27:19,346 --> 00:27:21,557
Natuurlijk. Ik heb hem altijd gemogen.
427
00:27:21,640 --> 00:27:24,852
Ik ook. Hij deed altijd aardig tegen me.
428
00:27:24,935 --> 00:27:26,478
Tyler, wat wil je?
429
00:27:27,479 --> 00:27:29,648
We gaan met hem praten. Jij en ik.
430
00:27:29,731 --> 00:27:32,776
De rest wil hem ten val brengen,
maar wij kunnen met hem praten.
431
00:27:32,860 --> 00:27:33,902
Misschien luistert hij.
432
00:27:34,486 --> 00:27:36,321
Valt deze engerd je lastig?
433
00:27:37,781 --> 00:27:39,867
Nee.
-Monty, hij is oké.
434
00:27:39,950 --> 00:27:41,618
Denk er alsjeblieft over na.
435
00:27:42,703 --> 00:27:44,288
Ik moet naar de les.
-Wacht.
436
00:27:44,371 --> 00:27:45,998
Laat haar met rust, engerd.
437
00:27:46,081 --> 00:27:47,082
Begrepen?
438
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
Laat haar verdomme met rust.
439
00:27:50,711 --> 00:27:52,504
Deze camera's zijn erg duur.
440
00:27:52,588 --> 00:27:54,214
En ik maak ze zo kapot.
441
00:27:54,298 --> 00:27:56,675
Montgomery, laat hem met rust.
442
00:27:57,759 --> 00:27:59,845
Wil je weer vechten?
-Wil jij dat?
443
00:27:59,928 --> 00:28:01,763
Je bent toch nog maar net terug?
444
00:28:03,473 --> 00:28:04,474
Fuck you, Alex.
445
00:28:04,558 --> 00:28:07,311
Nee, dank je. Je bent niet mans genoeg.
446
00:28:16,904 --> 00:28:18,906
Nu moet ik je zeker bedanken?
447
00:28:18,989 --> 00:28:21,825
Ik heb liever
dat je nooit meer tegen me praat.
448
00:28:42,721 --> 00:28:44,932
Laat me niet zo schrikken.
449
00:28:45,015 --> 00:28:47,935
Ik wist niet dat hij een dealer was.
-Bijbaantje.
450
00:28:48,518 --> 00:28:52,648
M'n normale dealer levert aan huis,
maar Marcus heeft m'n laatste zakje.
451
00:28:53,232 --> 00:28:55,234
Is dat zakje voor nu of later?
452
00:28:57,945 --> 00:28:59,613
Blow jij nu ook al?
453
00:29:00,197 --> 00:29:02,491
Wat is dat toch met jullie slimmeriken?
454
00:29:02,574 --> 00:29:04,910
Zullen we een feestje bouwen, of niet?
455
00:29:05,994 --> 00:29:07,287
Waar is je vriendje?
456
00:29:07,871 --> 00:29:10,207
Training. We kunnen er straks heen.
457
00:29:10,290 --> 00:29:12,459
Heb jij geen training?
-Ik mag niet meedoen.
458
00:29:12,542 --> 00:29:14,628
Meen je dat? Dat is klote.
459
00:29:14,711 --> 00:29:16,338
Deze school is klote.
460
00:29:17,089 --> 00:29:18,507
Volledig mee eens.
461
00:29:19,007 --> 00:29:20,634
Gaan we nog blowen of niet?
462
00:29:21,176 --> 00:29:22,928
Hier? Ben je gestoord?
463
00:29:24,012 --> 00:29:25,013
Een beetje.
464
00:29:26,598 --> 00:29:28,433
We kunnen naar mijn huis.
465
00:29:28,517 --> 00:29:32,104
M'n ouders komen straks pas thuis.
-Of we kunnen naar mijn huis.
466
00:29:32,688 --> 00:29:35,023
De mijne zijn pas
over een paar dagen thuis.
467
00:29:36,316 --> 00:29:38,735
Ik kom toch niet in de problemen door je?
468
00:29:38,819 --> 00:29:40,028
Misschien een beetje.
469
00:29:44,491 --> 00:29:48,453
Het district is van mening dat
de schikking het beste is voor beiden.
470
00:29:48,537 --> 00:29:50,539
Waarom is het district niet aanwezig?
471
00:29:50,622 --> 00:29:53,875
Ze zijn van mening
dat dit een eerste gesprek is...
472
00:29:53,959 --> 00:29:56,128
...en zodra de voorwaarden
definitief zijn...
473
00:29:56,211 --> 00:29:58,755
Wat niet gaat gebeuren.
Het aanbod is een belediging.
474
00:29:58,839 --> 00:30:01,675
Tweehonderdduizend dollar
voor het verlies van een kind...
475
00:30:01,758 --> 00:30:03,385
...voor het lijden van haar ouders?
476
00:30:03,468 --> 00:30:06,680
We weten allemaal
dat geld Hannah niet vervangt...
477
00:30:06,763 --> 00:30:09,725
...maar het is een stap
op weg naar herstel.
478
00:30:09,808 --> 00:30:13,562
Het is eigenlijk meer
dan het district zich kan veroorloven.
479
00:30:13,645 --> 00:30:16,356
Dat is onze zorg niet.
Daar zijn ze voor verzekerd.
480
00:30:16,440 --> 00:30:18,233
Het district verzekert zichzelf.
481
00:30:18,317 --> 00:30:22,112
Elke dollar komt uit het onderwijs.
-We weten allebei dat dat onzin is.
482
00:30:22,195 --> 00:30:25,991
Dan moeten ze maar wat personeel ontslaan.
Te beginnen bij Gary Bolan.
483
00:30:26,074 --> 00:30:28,618
Dit valt niet onder de voorwaarden.
484
00:30:28,702 --> 00:30:30,037
De geheimhoudingsverklaring.
485
00:30:30,620 --> 00:30:32,372
Standaard.
-Onacceptabel.
486
00:30:33,457 --> 00:30:35,417
Ik weet niet hoever we komen zonder.
487
00:30:36,001 --> 00:30:37,252
Dit mag niet bekend worden.
488
00:30:38,879 --> 00:30:41,548
Je wil niet dat Hannahs verhaal
naar buiten komt.
489
00:30:42,758 --> 00:30:46,261
Het district blijft zich inzetten
tegen pesten...
490
00:30:46,678 --> 00:30:49,389
...en komt met een
zelfmoordpreventie-programma...
491
00:30:49,473 --> 00:30:52,684
...dat vanaf volgend schooljaar
van kracht zal zijn.
492
00:30:52,768 --> 00:30:53,769
Waarom...
493
00:30:54,186 --> 00:30:56,021
Waarom bestond zoiets niet al?
494
00:30:56,104 --> 00:30:58,315
Er was al een beleid.
495
00:30:58,815 --> 00:31:00,275
Er komt nu een beter.
496
00:31:00,859 --> 00:31:02,069
Dat is fijn.
497
00:31:02,569 --> 00:31:07,240
We willen ervoor zorgen
dat dit niet meer gebeurt.
498
00:31:07,324 --> 00:31:08,533
Nooit meer.
499
00:31:08,784 --> 00:31:13,080
Het district kan dit alleen waarborgen
bij voldoende financiële middelen.
500
00:31:13,163 --> 00:31:14,623
Dat is cru gezegd.
501
00:31:15,374 --> 00:31:18,085
We willen voor iedereen
een eerlijke oplossing.
502
00:31:32,724 --> 00:31:33,934
Ik ken uw zoon.
503
00:31:35,477 --> 00:31:36,478
Pardon?
504
00:31:36,561 --> 00:31:37,562
Clay.
505
00:31:37,646 --> 00:31:40,023
Hij is bij ons thuis geweest.
506
00:31:40,524 --> 00:31:41,942
En in de winkel.
507
00:31:43,151 --> 00:31:45,404
Hij heeft ons het tijdschrift gegeven.
508
00:31:49,533 --> 00:31:50,450
Juist.
509
00:31:51,118 --> 00:31:53,161
We mogen niet met elkaar praten...
510
00:31:53,245 --> 00:31:55,330
Hij was goed bevriend met Hannah.
511
00:31:56,540 --> 00:31:57,749
Wist u dat?
512
00:31:59,084 --> 00:32:00,085
Hij...
513
00:32:01,044 --> 00:32:02,504
...heeft me dat verteld.
514
00:32:03,505 --> 00:32:04,881
Hij mist haar heel erg.
515
00:32:06,174 --> 00:32:07,217
Dat is aardig.
516
00:32:08,552 --> 00:32:10,303
Het is een aardige jongen.
517
00:32:11,138 --> 00:32:12,556
Dat is hij inderdaad.
518
00:32:13,140 --> 00:32:17,227
Hoeveel is zijn leven waard voor u?
519
00:32:18,728 --> 00:32:20,939
We mogen daar niet over praten.
520
00:32:21,022 --> 00:32:23,066
Vindt u niet dat...
521
00:32:23,150 --> 00:32:26,111
...we daar juist over moeten praten?
522
00:32:31,575 --> 00:32:33,493
Mijn zoon is me alles waard...
523
00:32:33,577 --> 00:32:36,037
...zoals Hannah dat voor u is.
524
00:32:37,456 --> 00:32:39,082
Als ik hem zou verliezen...
525
00:32:39,958 --> 00:32:44,129
...als ik dacht dat hij me was ontnomen,
zou ik alles doen wat ik kon.
526
00:32:45,755 --> 00:32:48,467
Al het geld in de wereld
zou niet genoeg zijn.
527
00:32:49,176 --> 00:32:51,511
Zou u schikken voor...
528
00:32:53,180 --> 00:32:55,056
...tweehonderdduizend dollar?
529
00:32:56,808 --> 00:32:59,352
Ik zou slechts schikken
voor de waarheid...
530
00:33:00,145 --> 00:33:01,980
...of me die aanstond of niet.
531
00:33:13,992 --> 00:33:15,202
Wat is dit?
532
00:33:25,003 --> 00:33:26,087
Nee, toch.
533
00:33:49,069 --> 00:33:51,404
Had u zojuist uw man aan de telefoon?
534
00:33:51,988 --> 00:33:52,989
Wie ben jij?
535
00:33:53,073 --> 00:33:55,158
Ik wilde u niet laten schrikken.
536
00:33:55,242 --> 00:33:56,785
Ik ben Clay.
537
00:33:57,202 --> 00:33:58,703
Wat is er gebeurd?
538
00:33:59,871 --> 00:34:01,623
Uw man heeft een ongeluk gehad.
539
00:34:01,706 --> 00:34:04,376
Hij leeft nog.
Er zou een agent langskomen...
540
00:34:04,459 --> 00:34:07,879
...maar uw man wilde dat u het
meteen wist, daarom ben ik hier.
541
00:34:09,047 --> 00:34:10,590
Zijn er nog meer gewonden?
542
00:34:12,467 --> 00:34:14,052
Ja.
-Hemel.
543
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
Ja?
544
00:34:18,181 --> 00:34:19,641
Hallo...
545
00:34:20,809 --> 00:34:23,061
Mrs Cantrell, ik weet niet
of u me nog kent.
546
00:34:23,144 --> 00:34:24,980
Clay, natuurlijk.
547
00:34:25,480 --> 00:34:28,400
Van de avond van het ongeluk.
-Natuurlijk.
548
00:34:28,483 --> 00:34:31,027
Sheri zei al dat ene Clay zou langskomen.
549
00:34:31,111 --> 00:34:32,320
Wat?
550
00:34:32,404 --> 00:34:35,365
Kijk eens wie hier is.
Hij kent Sheri, wist je dat?
551
00:34:35,949 --> 00:34:38,451
Clay, hoe gaat het met je?
552
00:34:38,660 --> 00:34:40,036
Hallo, Mr Cantrell.
553
00:34:40,620 --> 00:34:41,454
Hoi, Sheri.
554
00:34:42,038 --> 00:34:43,123
Hoi, Clay.
555
00:34:43,498 --> 00:34:45,041
Ik help u naar uw stoel.
556
00:34:45,125 --> 00:34:46,418
Ik kan het zelf.
557
00:34:48,378 --> 00:34:51,089
Wat leuk dat jullie elkaar kennen.
Kom binnen.
558
00:34:53,717 --> 00:34:55,135
Ze is ons engeltje.
559
00:34:56,595 --> 00:34:58,597
Wat is het toch een kleine wereld.
560
00:34:59,514 --> 00:35:00,807
Dat is het inderdaad.
561
00:35:04,728 --> 00:35:07,897
De eerste keer dat ik er was,
wilde ik het ze vertellen.
562
00:35:08,315 --> 00:35:09,899
Ik stond op de veranda...
563
00:35:10,734 --> 00:35:12,569
...en het lukte me gewoon niet.
564
00:35:13,320 --> 00:35:15,655
Ik herinner me nog dat Mrs Cantrell zei...
565
00:35:15,739 --> 00:35:17,949
'Blijf daar niet zo staan, kom erin.'
566
00:35:19,993 --> 00:35:23,079
De keer erna werd ik uitgenodigd
om te blijven eten.
567
00:35:23,955 --> 00:35:26,916
De keer daarna
hielp ik om foto's op te hangen...
568
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
...en nu kom ik gewoon langs...
569
00:35:29,044 --> 00:35:30,378
...en help ze in huis.
570
00:35:31,671 --> 00:35:32,881
Ze vinden je aardig.
571
00:35:33,381 --> 00:35:34,633
Ja, ze zijn erg lief.
572
00:35:35,008 --> 00:35:37,093
Ze doen me aan m'n opa en oma denken.
573
00:35:39,137 --> 00:35:41,014
Maar ze weten de waarheid niet.
574
00:35:41,139 --> 00:35:44,559
Je hebt ze niet over het ongeluk verteld.
-Wat bereik ik daarmee?
575
00:35:44,643 --> 00:35:47,395
Mrs Cantrell zegt dat hij
nog steeds nachtmerries heeft.
576
00:35:47,479 --> 00:35:48,897
En de andere familie dan?
577
00:35:48,980 --> 00:35:50,023
Ik kan het niet.
578
00:35:51,900 --> 00:35:54,694
Ik kan ze niet onder ogen komen.
-Vanwege de gevolgen?
579
00:35:54,778 --> 00:35:56,905
Ik zal het ze vertellen.
580
00:35:57,322 --> 00:35:58,698
Ooit.
581
00:35:58,823 --> 00:36:00,492
Je moet het ze nu vertellen.
582
00:36:00,784 --> 00:36:02,994
Vandaag.
-Waarom nu? Waarom vandaag?
583
00:36:03,078 --> 00:36:05,038
Omdat elke dag pijn doet.
-Hoe weet je dat?
584
00:36:05,121 --> 00:36:08,458
Elke dag dat ze de waarheid niet weten.
Ze hebben dit nodig.
585
00:36:08,541 --> 00:36:10,877
Zij of jij?
-Ze lijden.
586
00:36:10,960 --> 00:36:14,297
Hoe weet je dat? Heb je ze bezocht?
-Daar gaat het niet om.
587
00:36:15,173 --> 00:36:17,384
Je kunt dit niet langer geheimhouden.
588
00:36:17,467 --> 00:36:20,261
Het is mijn geheim, niet het jouwe.
589
00:36:28,770 --> 00:36:30,647
Ben ik high?
-Wat?
590
00:36:30,730 --> 00:36:31,731
Volgens mij wel.
591
00:36:31,815 --> 00:36:33,233
Je hebt twee hijsjes genomen.
592
00:36:33,316 --> 00:36:34,317
Twee is veel.
593
00:36:34,401 --> 00:36:36,236
Het is meer dan één.
594
00:36:41,032 --> 00:36:42,242
Wat zit daarin?
595
00:36:42,325 --> 00:36:45,829
Als m'n vader wist dat ik de kluis
kon openen, zou hij gek worden.
596
00:36:47,914 --> 00:36:48,957
Allejezus.
597
00:36:49,040 --> 00:36:50,375
Ik weet het.
598
00:36:50,458 --> 00:36:53,253
M'n vader heeft een arsenaal.
Dit is mijn favoriet.
599
00:36:53,336 --> 00:36:54,796
Is dat ding geladen?
600
00:36:54,879 --> 00:36:55,880
Natuurlijk niet.
601
00:36:57,215 --> 00:36:58,800
Verdomme.
602
00:36:58,883 --> 00:37:00,885
Wel dus. Foutje.
603
00:37:03,138 --> 00:37:05,223
Je moet er afblijven.
604
00:37:05,306 --> 00:37:06,975
Ik weet wat ik doe.
605
00:37:07,058 --> 00:37:08,476
Dit is een Glock 19.
606
00:37:08,560 --> 00:37:10,729
Bevat 15 kogels. Single action.
607
00:37:10,812 --> 00:37:12,981
Perfect om jezelf te verdedigen.
608
00:37:13,064 --> 00:37:14,816
Ik geloof je.
609
00:37:15,400 --> 00:37:17,527
Vind je een Glock niets?
610
00:37:17,610 --> 00:37:20,238
We hebben thuis geen pistolen.
611
00:37:21,072 --> 00:37:22,115
We skiën.
612
00:37:22,907 --> 00:37:23,992
Probeer het eens.
613
00:37:24,576 --> 00:37:25,618
Nee, dank je.
614
00:37:25,702 --> 00:37:28,830
Heb je het soms in je broek gedaan?
Ik ruik poep.
615
00:37:28,913 --> 00:37:30,373
Krijg de tering.
616
00:37:36,296 --> 00:37:37,130
Pak aan.
617
00:37:37,213 --> 00:37:38,047
Goed.
618
00:37:41,676 --> 00:37:43,094
Dit is net als...
619
00:37:43,887 --> 00:37:46,139
Alleen acteurs houden hem zo vast.
620
00:37:46,723 --> 00:37:48,099
Oké.
621
00:37:48,183 --> 00:37:49,184
Ik doe het voor.
622
00:37:49,267 --> 00:37:51,019
Draai om.
623
00:37:51,102 --> 00:37:52,187
Deze hand erbij.
624
00:37:55,064 --> 00:37:57,150
Relax. Schouders naar achteren.
625
00:37:58,693 --> 00:37:59,527
Adem in.
626
00:38:02,155 --> 00:38:02,989
Adem uit.
627
00:38:07,452 --> 00:38:08,453
En dan schieten.
628
00:38:13,917 --> 00:38:16,795
Clay, we zijn zo blij
dat we je eindelijk ontmoeten.
629
00:38:16,878 --> 00:38:20,131
Jeff was erg op je gesteld.
Je hebt hem zo goed geholpen.
630
00:38:20,924 --> 00:38:23,259
Zo goed dat hij mocht blijven sporten.
631
00:38:24,719 --> 00:38:28,515
Hij heeft het zelf gedaan.
632
00:38:29,516 --> 00:38:33,645
Ik heb hem alleen geholpen
met zijn interpunctie en vocabulaire.
633
00:38:33,978 --> 00:38:35,939
En hoe je dingen op kunt zoeken.
634
00:38:36,689 --> 00:38:40,568
We zijn je er dankbaar voor.
Je was een goede vriend.
635
00:38:43,988 --> 00:38:46,366
Waarom hebben we je nooit eerder gezien?
636
00:38:48,076 --> 00:38:49,536
Het maakt niet uit.
637
00:38:50,537 --> 00:38:52,956
Nee, dank u.
638
00:38:55,917 --> 00:38:56,918
Jeff en ik...
639
00:38:58,044 --> 00:39:00,588
...waren alleen maar schoolvrienden.
640
00:39:01,172 --> 00:39:04,926
Maar hij was ouder dan ik
en hij zat bij het honkbalteam...
641
00:39:05,009 --> 00:39:06,970
...en ik telde niet echt mee.
642
00:39:09,347 --> 00:39:10,265
Voor hem wel.
643
00:39:14,978 --> 00:39:16,563
Hij was erg aardig tegen me.
644
00:39:18,565 --> 00:39:21,276
Clay, waarom ben je hier?
645
00:39:25,071 --> 00:39:28,992
Ik had gehoopt dat er nog een vriend
van Jeff mee zou komen, maar...
646
00:39:30,410 --> 00:39:31,536
Ze kon niet komen.
647
00:39:37,750 --> 00:39:40,920
Er is iets wat jullie moeten weten
over de avond van het ongeluk.
648
00:39:42,213 --> 00:39:43,631
Wat dan?
649
00:39:50,555 --> 00:39:52,181
Ik was er als eerste.
650
00:39:54,767 --> 00:39:57,020
Ik liep naar huis...
651
00:39:57,103 --> 00:39:59,397
...en ik hoorde de botsing.
652
00:40:12,619 --> 00:40:13,870
Ik heb Jeff gevonden.
653
00:40:17,415 --> 00:40:18,499
Ik heb hem gevonden.
654
00:40:21,920 --> 00:40:23,546
Jeff, hoor je me?
655
00:40:23,630 --> 00:40:25,715
Wacht even. Hou vol.
656
00:40:25,798 --> 00:40:28,384
Ik wilde hem reanimeren.
657
00:40:29,260 --> 00:40:31,346
Of zo. Ik weet het niet.
658
00:40:31,429 --> 00:40:32,472
Kom op.
659
00:40:35,266 --> 00:40:37,101
Hou nog even vol.
660
00:40:44,067 --> 00:40:45,068
Ik was het.
661
00:40:45,818 --> 00:40:47,695
Ik belde het alarmnummer.
662
00:40:52,533 --> 00:40:54,077
Was jij ook op het feest?
663
00:40:54,160 --> 00:40:56,829
Ik was erbij. Ik zag hem voordat hij ging.
664
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
En ik...
665
00:40:58,873 --> 00:41:00,541
Volgens mij was hij niet dronken.
666
00:41:03,127 --> 00:41:03,962
Nee?
667
00:41:04,671 --> 00:41:07,048
Hij zei van niet en ik geloofde hem.
668
00:41:08,633 --> 00:41:09,759
Totdat...
669
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
Er ligt overal bier.
670
00:41:19,519 --> 00:41:21,062
Het was niet Jeffs schuld.
671
00:41:23,314 --> 00:41:28,027
Het stopbord op de hoek
was eerder die avond omvergereden.
672
00:41:28,861 --> 00:41:32,281
Volgens de politie was dat Jeffs schuld.
673
00:41:32,365 --> 00:41:34,075
Maar het was al omvergereden.
674
00:41:38,204 --> 00:41:39,998
Ik vind het zo erg.
675
00:41:40,498 --> 00:41:44,168
Hoe weet je dat van het stopbord?
Heb jij het omvergereden?
676
00:41:45,003 --> 00:41:46,379
Nee.
677
00:41:48,297 --> 00:41:50,216
Waarom verontschuldig je je dan?
678
00:41:52,010 --> 00:41:56,055
Ik ben al sinds z'n dood boos op Jeff,
omdat hij zei dat hij nuchter was.
679
00:41:56,139 --> 00:41:58,599
Ik dacht dat hij loog
en iets stoms had gedaan.
680
00:41:58,683 --> 00:42:01,853
Ik haatte hem
omdat hij zo ging en ik had het mis.
681
00:42:05,440 --> 00:42:06,649
Ik had het mis.
682
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
De week na Jeffs dood
liep ik drie keer langs zijn huis.
683
00:42:40,391 --> 00:42:43,227
Ik had zelfs hun telefoonnummer en belde.
684
00:42:44,771 --> 00:42:46,731
Maar ik liet geen bericht achter.
685
00:42:49,400 --> 00:42:50,943
Ik wilde het ze vertellen.
686
00:42:52,403 --> 00:42:53,488
Ik kon het niet.
687
00:43:02,997 --> 00:43:04,999
Wat ik voelde, was schuldgevoel.
688
00:43:08,002 --> 00:43:09,170
En boosheid.
689
00:43:12,006 --> 00:43:13,758
Erg veel boosheid.
690
00:43:18,096 --> 00:43:21,390
Ik was boos op de hele wereld
en hoe hij in elkaar zit.
691
00:43:39,242 --> 00:43:41,327
Maar ik was vooral boos op mezelf.
692
00:43:42,245 --> 00:43:44,747
Wat ik had kunnen hebben
en nooit zou krijgen.
693
00:43:48,459 --> 00:43:50,962
Dat is de tweede vreselijke beslissing.
694
00:43:51,045 --> 00:43:52,463
Die komt nu.
695
00:43:54,632 --> 00:43:58,010
Dat is weer een verdrietig
en stom verhaal.
696
00:44:00,054 --> 00:44:02,056
Er is zoveel mis in de wereld.
697
00:44:03,057 --> 00:44:04,183
Er is zoveel pijn.
698
00:44:06,853 --> 00:44:09,522
Ik kon er niet tegen
dat ik het erger had gemaakt.
699
00:44:10,648 --> 00:44:13,776
Ik kon er niet tegen
dat het nooit beter zou worden.
700
00:44:17,196 --> 00:44:19,198
Ik dacht wel dat je hier zou zijn.
701
00:44:25,496 --> 00:44:27,415
Ik kom erbij zitten.
702
00:44:37,300 --> 00:44:38,426
Ik vond Jeff.
703
00:44:40,928 --> 00:44:43,222
Ik was de eerste persoon ter plaatse...
704
00:44:43,306 --> 00:44:44,432
...en ik vond hem.
705
00:44:45,892 --> 00:44:47,059
In zijn auto.
706
00:44:48,644 --> 00:44:49,478
Dood.
707
00:44:52,982 --> 00:44:55,902
Waarom vertelde Hannah niemand
over dat stopbord?
708
00:44:57,528 --> 00:44:58,863
Misschien was ze bang.
709
00:45:00,698 --> 00:45:02,575
Ik was zo boos op Jeff.
710
00:45:03,326 --> 00:45:05,953
En op Hannah
omdat ze er haar drama van maakte.
711
00:45:06,454 --> 00:45:07,538
Ik wist het niet.
712
00:45:07,622 --> 00:45:08,831
Nu wel.
713
00:45:20,676 --> 00:45:22,637
Het wordt steeds erger, of niet?
714
00:45:23,220 --> 00:45:24,221
Ben je bang?
715
00:45:32,813 --> 00:45:34,315
Ik ga door met luisteren.
716
00:45:35,566 --> 00:45:36,609
Tof.
717
00:45:38,903 --> 00:45:40,446
Je hoeft niet te blijven.
718
00:45:41,155 --> 00:45:42,823
Ik denk dat dat beter is.
719
00:45:43,366 --> 00:45:44,200
Waarom?
720
00:45:45,284 --> 00:45:46,786
Omdat het jouw bandje is.
721
00:46:12,728 --> 00:46:14,355
Ik kan het niet.
-Niet?
722
00:46:14,438 --> 00:46:16,899
Na dit alles, kun je het niet?
-Nee.
723
00:46:16,983 --> 00:46:18,651
Jezusmina, Tony.
724
00:46:19,235 --> 00:46:21,862
Dood en verkrachting, wat komt er nu?
725
00:46:21,946 --> 00:46:24,407
Wat heb ik gedaan dat nog erger is?
726
00:46:24,490 --> 00:46:27,410
Weet je niet wat er is gebeurd?
-Blijkbaar niet.
727
00:46:27,493 --> 00:46:30,079
Vertel het maar.
-Je weet dat ik dat niet doe.
728
00:46:30,162 --> 00:46:31,706
Vertel me dit dan.
729
00:46:33,791 --> 00:46:36,335
Als je me de waarheid vertelt, luister ik.
730
00:46:39,213 --> 00:46:40,923
Heb ik Hannah vermoord?
731
00:46:41,757 --> 00:46:43,968
We hebben haar allemaal laten barsten.
732
00:46:44,051 --> 00:46:45,469
Dat vroeg ik niet.
733
00:46:45,553 --> 00:46:48,389
Heb ik Hannah Baker vermoord?
734
00:46:49,598 --> 00:46:52,977
Ze heeft zich van het leven beroofd.
Dat was haar keuze.
735
00:46:54,353 --> 00:46:57,189
Maar wij en de rest
die op de bandjes staat...
736
00:46:57,273 --> 00:46:58,691
...hebben haar laten barsten.
737
00:46:58,774 --> 00:47:01,652
We lieten haar niet weten
dat ze een andere keuze had.
738
00:47:02,028 --> 00:47:04,447
Misschien hadden we haar kunnen redden.
739
00:47:05,823 --> 00:47:07,366
We zullen het nooit weten.
740
00:47:07,450 --> 00:47:08,993
Geef antwoord op de vraag.
741
00:47:10,953 --> 00:47:14,373
Met de kennis die je hebt
en met wat je gelooft.
742
00:47:14,457 --> 00:47:18,252
Je kent mij, je kent haar,
je weet wat er op de bandjes staat...
743
00:47:19,837 --> 00:47:21,589
Heb ik Hannah Baker vermoord?