1 00:00:06,006 --> 00:00:10,761 Avsnittet innehåller upprörande scener som kan vara olämpliga för yngre tittare, 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,472 såsom våldtäktsskildringar och sexövergrepp. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 Känsliga tittare varnas. 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,523 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 5 00:00:46,129 --> 00:00:47,381 Vi har bara lite kul. 6 00:01:42,894 --> 00:01:44,271 Dricker du fortfarande kaffe? 7 00:01:45,314 --> 00:01:46,690 Du dricker fortfarande kaffe. 8 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 Ja. Vi hoppas väl bara på mer för våra barn, antar jag. 9 00:01:51,361 --> 00:01:53,905 Vi kommer förmodligen att leva längre, om det hjälper. 10 00:01:53,989 --> 00:01:56,325 Om inte er generation utplånar planeten först. 11 00:01:57,034 --> 00:01:58,337 Det är nog för sent, tyvärr. 12 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Clay, angående Baker-målet... 13 00:02:00,746 --> 00:02:03,498 Kan vi ha en enda morgon utan att diskutera rättegången? 14 00:02:03,582 --> 00:02:05,334 Kallelserna skickas ut i dag. 15 00:02:05,417 --> 00:02:06,835 Vem får en förutom jag? 16 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 Ledsen, Clay, jag kan inte diskutera det. 17 00:02:10,339 --> 00:02:13,592 Häromdagen frågade du mig om en person kunde bli åtalad 18 00:02:13,675 --> 00:02:17,471 om de skadat nån som nu inte kunde träda fram. 19 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Du sa att det var hypotetiskt, men du pratade om Hannah, eller hur? 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,311 Nej, faktiskt inte. 21 00:02:25,979 --> 00:02:31,443 För om nåt hände henne, och du var inblandad på nåt vis... 22 00:02:33,236 --> 00:02:34,863 Tror du att jag skadade henne? 23 00:02:34,946 --> 00:02:36,239 -Lainie! -Nej. 24 00:02:40,327 --> 00:02:44,831 Om jag skadade henne och erkände det, skulle jag kunna hamna i fängelse då? 25 00:02:46,583 --> 00:02:50,170 Det här är ett civilmål, inte ett brottmål. 26 00:02:50,253 --> 00:02:52,089 Men man vittnar under ed. 27 00:02:52,506 --> 00:02:54,841 Så om jag ljög vore det mened. 28 00:02:57,469 --> 00:02:59,805 Varför skulle du behöva ljuga? 29 00:03:02,015 --> 00:03:05,811 Om jag mejade ner en stoppskylt och en kille blev dödad, är det dråp? 30 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 Vad i helvete pratar vi om, Clay? 31 00:03:08,772 --> 00:03:09,778 Jag är ledsen, mamma. 32 00:03:11,483 --> 00:03:13,110 Jag kan inte diskutera det. 33 00:03:16,696 --> 00:03:19,157 Det är nog till mig, eller hur? 34 00:03:22,828 --> 00:03:25,747 God morgon. Är du Clay Jensens förälder eller målsman? 35 00:03:26,873 --> 00:03:29,709 Jag förstår inte varför de kallar dig som vittne. 36 00:03:29,793 --> 00:03:34,005 Sa Hannah nåt till dig om mobbning? 37 00:03:34,840 --> 00:03:38,885 Nej. Vi var bekanta, men inte nära vänner. 38 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 De fiskar nog bara. 39 00:03:42,639 --> 00:03:46,518 De pratar väl med alla hon kände. Det är nog inget att oroa sig för. 40 00:03:46,601 --> 00:03:50,230 Säg sanningen, så löser det sig. 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,984 Det här är konstigt gjort av Andy och Olivia. 42 00:03:54,693 --> 00:03:56,319 De saknar säkert Anna. 43 00:03:56,403 --> 00:03:59,156 -Hannah. -Hannah, självklart. 44 00:04:00,157 --> 00:04:01,742 Men det här är en häxjakt. 45 00:04:02,451 --> 00:04:04,619 -Jag vet inte. -Det är slöseri med tid. 46 00:04:04,703 --> 00:04:07,080 Du har inte gjort nåt. Du är inte den typen. 47 00:04:07,164 --> 00:04:10,208 Du är en snäll person, och du tar hand om din syster. 48 00:04:10,292 --> 00:04:14,546 -Du hamnar väl inte i fängelse? -Nej då. 49 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 Kände du ens den här flickan? 50 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 Jag bjöd ut henne en gång. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,181 Hur många av de här ska du dela ut i dag? 52 00:04:24,264 --> 00:04:25,640 Jag har ett par till. 53 00:04:25,724 --> 00:04:27,809 Vi är tre som är ute. 54 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Det här får definitivt folk att snacka, eller hur? 55 00:04:30,937 --> 00:04:33,231 Tråkigt att höra att er grabb är inblandad. 56 00:04:33,482 --> 00:04:35,192 Jag vet. Vilken jäkla grej. 57 00:04:36,610 --> 00:04:37,778 Vilken jäkla grej. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,906 Vi flyttade hit för att få lugn och ro. 59 00:04:43,283 --> 00:04:44,576 Pratar han fortfarande? 60 00:04:45,911 --> 00:04:47,829 Jävla Hannah! 61 00:04:48,914 --> 00:04:52,334 Ja, jävla Hannah. Fan ta henne för att hon tog livet av sig. 62 00:04:52,417 --> 00:04:55,128 Allt kommer att avslöjas nu. Är du inte skraj? 63 00:04:55,212 --> 00:04:58,840 -Nej. Jag är glad. -Allvarligt? 64 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 Nu är vi körda. 65 00:05:02,928 --> 00:05:04,346 Vi var körda ändå. 66 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 Hej, det är Justin. Lämna ett meddelande. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Hej, Justin, det är jag. 68 00:05:16,942 --> 00:05:17,948 Bryce. 69 00:05:18,944 --> 00:05:21,696 Jag vet inte vad som hände i går kväll. 70 00:05:22,155 --> 00:05:25,867 Jag vet inte vad jag gjorde som fick dig att explodera, 71 00:05:25,951 --> 00:05:27,118 och jag bara... 72 00:05:30,789 --> 00:05:34,709 Det känns jävligt jobbigt att du inte pratar med mig om det, så... 73 00:05:37,337 --> 00:05:39,089 ...prata med mig. 74 00:05:39,172 --> 00:05:40,757 Okej? Snälla? 75 00:05:43,969 --> 00:05:45,804 Jag älskar dig, kompis. Ring mig. 76 00:06:03,196 --> 00:06:04,202 Hej, läget? 77 00:06:05,574 --> 00:06:07,659 Alla sekreterarna snackar. 78 00:06:07,742 --> 00:06:09,744 De har Porter, Bolan och Child. 79 00:06:09,828 --> 00:06:11,913 Jag pratade med Ryan och Zach. Ja till båda. 80 00:06:11,997 --> 00:06:14,416 Det måste vara Clay. Hur fick de annars våra namn? 81 00:06:14,499 --> 00:06:17,919 -Han gav dem banden. -Det kan ha varit Hannahs mobil. 82 00:06:18,003 --> 00:06:19,921 Vi måste göra upp en plan. 83 00:06:20,005 --> 00:06:23,466 Vi måste sluta sms:a. Om de får tag i våra sms är vi körda. 84 00:06:23,550 --> 00:06:25,969 Herregud. Det tänkte jag inte ens på. 85 00:06:26,052 --> 00:06:28,555 Sprid ut det. Vi får bara träffas personligen. 86 00:06:29,806 --> 00:06:31,433 Fick ni också kallelser? 87 00:06:31,516 --> 00:06:33,351 Håll käften! Jesus, Tyler! 88 00:06:33,435 --> 00:06:36,062 Vad? Det är offentliga handlingar. Alla vet. 89 00:06:36,146 --> 00:06:39,149 Ingen vet nånting. Du ska se till att det förblir så. 90 00:06:39,232 --> 00:06:43,653 Jag hänger med er, vad ni än gör. Jag vet mer än någon. 91 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 Jag vet mer än vad som finns på banden, och jag har bevis. 92 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 Bevis på vad? 93 00:06:48,408 --> 00:06:49,659 Vad tror du? 94 00:06:50,535 --> 00:06:53,163 Vad har du gjort som du inte vill att nån får veta? 95 00:06:53,246 --> 00:06:54,664 Jag tar många bilder. 96 00:06:54,748 --> 00:06:57,292 Hota inte oss, din spionjävel! 97 00:06:57,375 --> 00:06:59,586 Vad vi gjorde mot Clay var inget, så lägg av! 98 00:07:00,045 --> 00:07:01,051 Och håll tyst. 99 00:07:02,464 --> 00:07:03,470 Hördu! 100 00:07:04,132 --> 00:07:05,550 Dra åt helvete! 101 00:07:06,009 --> 00:07:07,302 Lägg av, för fan! 102 00:07:09,054 --> 00:07:11,014 Monty, lägg av. 103 00:07:11,097 --> 00:07:14,935 -Släpp mig, för fan. -Rör du mig igen så dödar jag dig! 104 00:07:15,018 --> 00:07:16,024 Nu räcker det! 105 00:07:17,646 --> 00:07:19,481 -Är du okej? -Nej! 106 00:07:21,441 --> 00:07:23,151 Jag är less på den här skiten. 107 00:07:23,234 --> 00:07:24,361 Okej. 108 00:07:33,662 --> 00:07:34,579 Jesus! 109 00:07:34,663 --> 00:07:38,041 -Vad i helvete, Justin? -Jag var tvungen att träffa dig. 110 00:07:38,124 --> 00:07:39,751 Jag skriker. 111 00:07:39,834 --> 00:07:41,881 -Jag messade och ringde. -Jag ringer polisen. 112 00:07:41,962 --> 00:07:43,838 Jess, snälla, jag försökte skydda dig. 113 00:07:45,215 --> 00:07:46,883 Skydda mig? 114 00:07:47,175 --> 00:07:48,181 Allvarligt? 115 00:07:48,259 --> 00:07:50,804 Jag tänkte att om du inte visste, om ingen fick veta... 116 00:07:50,887 --> 00:07:54,474 Vad? Att jag skulle leva på som vanligt? 117 00:07:54,557 --> 00:07:57,185 Att vi skulle gifta oss och leva lyckliga i alla dagar? 118 00:07:57,268 --> 00:07:59,187 Det var vad jag ville, att vi två... 119 00:08:00,188 --> 00:08:02,440 ...skulle vara tillsammans. För evigt. 120 00:08:02,524 --> 00:08:03,858 Du lät det hända. 121 00:08:05,110 --> 00:08:07,237 -Du lät det hända! -Nej, jag var full. 122 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 Och jag var rädd. 123 00:08:08,530 --> 00:08:10,448 -Det var jag med. -Bryce var... 124 00:08:10,532 --> 00:08:13,410 -Säg inte det namnet! -Förlåt, det är bara... 125 00:08:15,120 --> 00:08:18,665 Varje gång jag blev utkastad... När mamma var hög, 126 00:08:18,748 --> 00:08:21,126 när hennes pojkvänner jävlades med mig... 127 00:08:22,043 --> 00:08:23,253 så fanns han där för mig. 128 00:08:23,336 --> 00:08:26,923 När jag inte hade några pengar, när jag svalt. 129 00:08:27,007 --> 00:08:29,009 Hans föräldrar köpte skolsaker åt mig. 130 00:08:30,343 --> 00:08:35,348 När mamma åkte dit för innehav betalade hans pappa borgen. 131 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 -De gör sån skit för att äga dig. -Nej. 132 00:08:38,268 --> 00:08:42,272 Förra året hade jag inte råd med nya basketskor. 133 00:08:42,355 --> 00:08:44,816 Jag slet ut fyra par den säsongen. 134 00:08:44,899 --> 00:08:48,695 Inför slutspelet hade de hål överallt. 135 00:08:49,738 --> 00:08:52,574 Bryce erbjöd sig inte att köpa nya skor åt mig. 136 00:08:52,657 --> 00:08:55,076 Han låtsades att han hade ett extra par. 137 00:08:56,369 --> 00:09:00,373 Försöker du allvarligt komma med ursäkter för vad du gjorde? 138 00:09:03,752 --> 00:09:04,758 Nej. 139 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 Jag vill bara att du förstår... 140 00:09:07,380 --> 00:09:10,717 Och jag vill att du förstår hur det är att bli våldtagen. 141 00:09:12,969 --> 00:09:15,805 Men det hoppas jag verkligen att du aldrig behöver uppleva. 142 00:09:19,768 --> 00:09:20,894 -Jess... -Gå. 143 00:09:26,191 --> 00:09:29,402 Jag ska gå och öppna, och du ska klättra ut genom fönstret igen. 144 00:10:09,400 --> 00:10:11,903 Här är vi. Band 12. 145 00:10:12,904 --> 00:10:15,740 Om du har lyssnat så här långt och inte hört ditt namn än, 146 00:10:15,824 --> 00:10:18,993 så vet du nog exakt vad som kommer. 147 00:10:20,245 --> 00:10:24,165 Eller så vet du inte alls. Kan det ens vara sant? 148 00:10:24,249 --> 00:10:26,042 Kan nån vara så sjuk? 149 00:10:27,836 --> 00:10:29,045 Låt oss ta reda på det. 150 00:10:30,255 --> 00:10:34,342 Men först måste vi börja från början på den värsta dagen i mitt liv. 151 00:10:35,969 --> 00:10:39,848 Jag trodde att mr Geris skulle vara mer förstående. 152 00:10:39,931 --> 00:10:43,351 Tydligen inte. Det här är ett brev om avhysning. 153 00:10:43,434 --> 00:10:45,478 Ja, jag vet. Jag menar... 154 00:10:46,646 --> 00:10:49,607 Jag kanske kan ringa honom och förklara. 155 00:10:49,691 --> 00:10:52,193 Förklara vad? Han vill ha pengar, vi har inga. 156 00:10:52,277 --> 00:10:54,279 Ni kan använda mina collegebesparingar. 157 00:10:55,071 --> 00:10:56,281 -Hannah... -Vad? 158 00:10:56,364 --> 00:11:00,785 -Har vi problem, så vill jag hjälpa till. -Problemen är våra. 159 00:11:00,869 --> 00:11:02,620 Använd dem nu. Jag kan ta ett lån. 160 00:11:02,704 --> 00:11:06,583 Jag kan vänta ett år. Det är lugnt. Många elever gör så. 161 00:11:07,167 --> 00:11:09,419 Det är inte världens värsta idé. 162 00:11:09,502 --> 00:11:12,714 Min bror tog ledigt ett år. Han är tandläkare. Det skadade inte honom. 163 00:11:12,797 --> 00:11:17,969 Tänk att du ens överväger att äventyra vår dotters framtid. Nej! 164 00:11:18,052 --> 00:11:20,179 Om det är min framtid, har jag ingen talan? 165 00:11:20,263 --> 00:11:22,557 Nej! Pengarna blir kvar på banken. 166 00:11:22,932 --> 00:11:27,812 Jag ska prata med mr Geris och få honom att inse... 167 00:11:29,772 --> 00:11:31,524 ...att vi löser det med avbetalning. 168 00:11:31,608 --> 00:11:34,527 -Vi saknar förhandlingsmedel. -Vi har min jävla charm! 169 00:11:37,530 --> 00:11:38,698 Svår att motstå. 170 00:11:38,781 --> 00:11:39,787 Ja. 171 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 Du har rätt. Det är värt ett försök. 172 00:11:44,162 --> 00:11:47,624 Jäklar också. Jag skulle lämna in insättningen till banken i dag. 173 00:11:47,707 --> 00:11:51,628 -Den ska vara inne i eftermiddag. -Jag kan göra det. 174 00:11:51,711 --> 00:11:54,839 Det vore till stor hjälp. Kan Hannah gå till banken för dig? 175 00:11:56,341 --> 00:11:58,551 Jag ser inga problem med det. 176 00:12:00,720 --> 00:12:03,306 -Ser jag okej ut? -Ja. 177 00:12:03,389 --> 00:12:04,641 Okej. 178 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 -Önska mig lycka till. -Lycka till. 179 00:12:06,893 --> 00:12:08,519 Älskar dig. Dig också. 180 00:12:13,733 --> 00:12:14,943 Då går jag. 181 00:12:17,070 --> 00:12:18,363 Älskar dig! 182 00:12:18,446 --> 00:12:19,572 Hej då. 183 00:12:42,178 --> 00:12:44,138 Hej, Hjälmen. 184 00:12:45,765 --> 00:12:47,600 Ja, jag vet. Jag fick just ditt sms. 185 00:12:49,394 --> 00:12:52,730 Jag... Jag vet inte. Jag ringde bara... 186 00:12:53,773 --> 00:12:54,857 Jaha... 187 00:12:55,400 --> 00:12:58,236 Jag kan komma förbi och hämta den. 188 00:12:58,319 --> 00:13:00,154 Jag springer ändå ärenden i dag. 189 00:13:00,238 --> 00:13:01,614 Det är lugnt. 190 00:13:03,533 --> 00:13:04,539 Okej. 191 00:13:53,708 --> 00:13:55,626 -Tack. -Jag kunde ha postat den. 192 00:13:55,710 --> 00:13:57,837 Jag skulle ändå till banken. 193 00:13:57,920 --> 00:14:01,758 -Och jag ville komma och träffa dig. -Varför? 194 00:14:02,592 --> 00:14:04,010 Bara för att säga hej. 195 00:14:05,219 --> 00:14:06,225 Jaha. 196 00:14:07,305 --> 00:14:10,558 Jag menar... Jag har inte sett dig på ett tag. 197 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Du ser mig i skolan. 198 00:14:16,105 --> 00:14:18,566 Det luktar som om nån brände popcornen i går kväll. 199 00:14:19,150 --> 00:14:22,612 Ja, det måste ha varit den nya tjejen. 200 00:14:22,695 --> 00:14:26,324 Oj, det gick fort. Har de redan ersatt mig? 201 00:14:26,908 --> 00:14:29,619 Det finns ingen som kan ersätta Hannah Baker. 202 00:14:34,290 --> 00:14:35,500 Clay, jag... 203 00:14:37,085 --> 00:14:38,920 ...beklagar Jeffs bortgång. 204 00:14:40,880 --> 00:14:42,757 Jag hörde att hans begravning var fin. 205 00:14:43,966 --> 00:14:45,802 Det låter som om hela skolan var där. 206 00:14:47,220 --> 00:14:49,472 Jag trodde att du kanske skulle komma dit. 207 00:14:50,556 --> 00:14:54,394 Mina föräldrar behövde mig i butiken. 208 00:14:54,477 --> 00:14:56,479 Jag ville berätta allt för Clay. 209 00:14:57,480 --> 00:15:01,401 Men hur kunde jag berätta nåt för honom efter kvällen på festen? 210 00:15:01,484 --> 00:15:03,694 Jag måste gå. Jag har toalettavlopp att rensa. 211 00:15:03,778 --> 00:15:05,363 Låt den nya tjejen göra det. 212 00:15:05,822 --> 00:15:08,491 Jag ljög. Jag är den nya tjejen. 213 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 Okej... Vi ses. 214 00:15:16,582 --> 00:15:18,000 Ja. Vi ses. 215 00:15:21,337 --> 00:15:22,343 Vänta. 216 00:15:23,881 --> 00:15:26,217 Jag skulle be dig att lämna in din uniform. 217 00:15:27,051 --> 00:15:29,846 -Allvarligt? De vill ha tillbaka den? -Jag vet. 218 00:15:43,943 --> 00:15:44,949 Helvete. 219 00:17:10,238 --> 00:17:11,280 God morgon. 220 00:17:11,364 --> 00:17:12,370 God morgon. 221 00:17:27,547 --> 00:17:28,589 7,79 dollar. 222 00:17:38,391 --> 00:17:39,397 Oj, förlåt. 223 00:17:45,064 --> 00:17:46,357 Känner jag dig? 224 00:17:46,941 --> 00:17:48,025 Inte precis. 225 00:17:59,495 --> 00:18:03,416 Vet du, den perfekta förklädnaden för Clay Jensen är inte en huvtröja. 226 00:18:05,918 --> 00:18:06,924 Tog du med den? 227 00:18:16,137 --> 00:18:17,388 Som du bad om. 228 00:18:19,181 --> 00:18:23,144 -Jag visste väl att du hade en. -Varför byter du? 229 00:18:25,730 --> 00:18:26,736 Jag är ledsen. 230 00:18:27,732 --> 00:18:29,859 Jag kan inte diskutera det. 231 00:18:29,942 --> 00:18:32,612 Vi sa ju att vi skulle göra det här tillsammans. 232 00:18:34,155 --> 00:18:36,574 När jag kom till slutet skulle vi göra det vi måste. 233 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 Är du vid slutet? 234 00:18:38,200 --> 00:18:39,327 Nästan. 235 00:18:41,746 --> 00:18:43,623 Tänker du lämna dem vidare? 236 00:18:43,956 --> 00:18:46,709 Hannah ville att de skulle lyssna fram till band 13, 237 00:18:46,792 --> 00:18:49,462 men om jag ger dem nummer 12, då blir det slutet. 238 00:18:50,296 --> 00:18:52,048 Vänta en dag. Jag har en plan. 239 00:18:52,131 --> 00:18:54,634 -Clay... -Litar du på mig? 240 00:18:56,218 --> 00:18:57,303 Ja. 241 00:19:10,274 --> 00:19:12,568 Hej, mr Porter. Har ni en minut? 242 00:19:12,652 --> 00:19:14,028 Visst, kom in. 243 00:19:14,612 --> 00:19:15,618 Slå dig ner. 244 00:19:20,826 --> 00:19:22,203 Vad står på, Sheri? 245 00:19:22,995 --> 00:19:24,497 Jag... 246 00:19:25,122 --> 00:19:31,253 En del fick kallelser idag, och jag... 247 00:19:32,797 --> 00:19:35,925 Jag bara... Jag ville prata med er om... 248 00:19:38,678 --> 00:19:39,684 Hannah Baker? 249 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Ja. Eller jag... 250 00:19:47,395 --> 00:19:50,815 Jag antar... Jag vet egentligen inget om det. 251 00:19:52,400 --> 00:19:56,362 Kallelserna gjorde mig lite orolig. 252 00:19:56,445 --> 00:20:01,826 Om du får en, så är det viktigaste att du berättar sanningen. 253 00:20:03,828 --> 00:20:05,913 Ja. Visst. 254 00:20:07,915 --> 00:20:08,921 Sheri? 255 00:20:10,501 --> 00:20:15,089 Om du minns nåt eller hör nåt, så berättar du det för oss. 256 00:20:16,674 --> 00:20:17,758 Det ska jag. 257 00:20:17,842 --> 00:20:19,385 Tack, mr Porter. 258 00:20:29,645 --> 00:20:31,814 -Shutterbug1337? -Ja. 259 00:20:31,897 --> 00:20:34,984 -Du är sen. -Förlåt, jag hade en grej. 260 00:20:35,067 --> 00:20:36,485 Är du redo att göra det här? 261 00:20:40,865 --> 00:20:42,074 Finns allt där? 262 00:20:51,292 --> 00:20:52,918 Herregud. Inte här! 263 00:20:54,253 --> 00:20:56,380 -Hur vet jag? -Bara håll den. 264 00:21:02,470 --> 00:21:04,180 Den har kraftig rekyl. 265 00:21:04,263 --> 00:21:06,307 Du måste använda rätt grepp. 266 00:21:07,475 --> 00:21:09,310 Ja, jag googlar det. Tack. 267 00:21:13,856 --> 00:21:16,817 Först måste vi ta reda på vad de vet. 268 00:21:16,901 --> 00:21:20,738 -Eller så måste vi faktiskt tala sanning. -Jag håller med Alex. 269 00:21:20,821 --> 00:21:25,075 Det är nog inte så enkelt som ni tror. Vad exakt är sanningen? 270 00:21:25,159 --> 00:21:27,661 Djupsinnigt, Marcus. Verkligen. 271 00:21:27,745 --> 00:21:31,207 -Och rena skiten. -Herregud, hur hittade du oss? 272 00:21:31,290 --> 00:21:34,001 -Jag förtjänar att vara här. -Nej. 273 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 För att ni inte gillar mig? För att jag skämde ut er? 274 00:21:36,629 --> 00:21:38,964 -Jag sitter värre till än ni gör. -Han kan stanna. 275 00:21:39,048 --> 00:21:42,802 Varför leder du mötet egentligen? Det här är ingen jävla dans. 276 00:21:43,928 --> 00:21:46,639 -Jag vill sitta. Annars fotar jag er. -Sitt ner. 277 00:21:47,723 --> 00:21:48,891 Och lugna ner dig. 278 00:21:50,559 --> 00:21:54,688 Det är uppenbart vad de vet. Se er omkring. Vad har vi gemensamt? 279 00:21:54,772 --> 00:21:57,107 Sheri har inte fått nån kallelse. 280 00:21:57,191 --> 00:21:58,609 Inte än. 281 00:21:58,692 --> 00:22:02,071 Jag bad henne komma ändå. Hon kanske hoppas undvika alltihop. 282 00:22:02,154 --> 00:22:05,157 Din pappa måste veta nåt. De andra poliserna pratar väl? 283 00:22:05,241 --> 00:22:07,993 Min pappa sopar det mesta under mattan. 284 00:22:08,077 --> 00:22:09,453 Det funkar för mig. 285 00:22:09,537 --> 00:22:11,163 Han skiter nog i dig. 286 00:22:45,114 --> 00:22:46,907 Larmcentralen, vad gäller det? 287 00:22:46,991 --> 00:22:49,743 Ja, hej. Jag vill anmäla en... 288 00:22:51,161 --> 00:22:54,498 Jag vill anmäla nåt jag gjorde 289 00:22:54,582 --> 00:22:56,208 för några veckor sen. 290 00:22:58,252 --> 00:23:02,131 Vi måste hålla en och samma linje, annars råkar vi illa ut. 291 00:23:02,214 --> 00:23:04,174 Vad ska vi säga då? 292 00:23:04,967 --> 00:23:06,302 Hannah var en lögnare. 293 00:23:06,385 --> 00:23:09,513 Hon var svartsjuk och klängig och känslomässigt instabil. 294 00:23:09,597 --> 00:23:11,557 Hon trodde att alla var ute efter henne. 295 00:23:11,640 --> 00:23:12,975 Beskriver du inte dig själv? 296 00:23:13,058 --> 00:23:17,396 Vi försökte vara hennes vänner. Hon skyllde på oss när det blev fel. 297 00:23:17,479 --> 00:23:19,481 Men det var hon som hade problem. 298 00:23:20,399 --> 00:23:21,692 Är det vad vi ska säga? 299 00:23:22,234 --> 00:23:25,154 -Vad är din version? -Det kvittar vad jag säger. 300 00:23:25,237 --> 00:23:29,408 För tre personer som inte är här lär säga vad fan de vill. 301 00:23:29,491 --> 00:23:31,160 Var är Jessica och Justin? 302 00:23:31,243 --> 00:23:32,536 De var inte i skolan. 303 00:23:32,828 --> 00:23:33,912 Inte nån av dem. 304 00:23:38,876 --> 00:23:39,882 Vad? 305 00:23:46,842 --> 00:23:49,428 Justin åkte hem till Bryce i går kväll. 306 00:23:50,429 --> 00:23:52,848 Han fick spel för att Jess flörtade med Bryce. 307 00:23:52,932 --> 00:23:58,145 Han sa åt Jess att Bryce våldtagit henne och att allt på banden var sanning. 308 00:24:00,856 --> 00:24:02,441 Fan i helvete. 309 00:24:02,524 --> 00:24:05,194 Monty, Jamie och några andra hörde alltihop. 310 00:24:05,277 --> 00:24:06,737 Vänta. 311 00:24:07,321 --> 00:24:09,323 Hörde de? Känner de till banden? 312 00:24:09,406 --> 00:24:12,451 Justin nämnde inga detaljer om banden, 313 00:24:12,534 --> 00:24:16,121 men de hörde vad han sa om Bryce, och att Hannah berättat sanningen. 314 00:24:23,087 --> 00:24:25,756 Bra för Justin. Och Bryce begick våldtäkt. 315 00:24:25,839 --> 00:24:28,217 -Om man tror Hannah. -Allvarligt? 316 00:24:28,801 --> 00:24:31,595 Du är den enda tjejen här, och det är din linje? 317 00:24:31,679 --> 00:24:33,681 Hannah ljög. Det vet vi. 318 00:24:33,764 --> 00:24:34,932 Jag vet inte det. 319 00:24:35,015 --> 00:24:37,226 Vi måste kontrollera berättelsen. 320 00:24:37,309 --> 00:24:40,646 Du ljuger för dig själv. Jess vet att Bryce våldtog henne. 321 00:24:40,729 --> 00:24:43,023 Ni skulle bli dåliga schackspelare. 322 00:24:43,107 --> 00:24:46,276 -Vi är två drag ifrån schack matt. -Inte nödvändigtvis. 323 00:24:46,360 --> 00:24:50,364 -Inte om vi får med oss Bryce. -Bryce som begick våldtäkt. 324 00:24:50,447 --> 00:24:52,241 -Det är bara ett påstående. -Håll käft! 325 00:24:57,997 --> 00:24:59,289 Eller så anger vi honom. 326 00:25:00,541 --> 00:25:03,794 Bryce är farlig. Jag fattar inte varför vi skyddar honom. 327 00:25:03,877 --> 00:25:05,045 -Det gör vi inte! -Tack. 328 00:25:05,129 --> 00:25:06,588 Vi skyddar oss själva. 329 00:25:07,172 --> 00:25:10,926 Jag har ansökt till Columbia, Zach har stipendier. 330 00:25:11,010 --> 00:25:14,388 Ryan, jag vet att du har stora planer. Courtney. Alex. 331 00:25:14,471 --> 00:25:17,391 Jag har inga planer. Jag tänker tala sanning. 332 00:25:17,474 --> 00:25:21,395 Bara för att Hannah sabbade sitt liv behöver hon inte sabba vårt. 333 00:25:21,478 --> 00:25:22,604 Lyssna på mig. 334 00:25:23,731 --> 00:25:25,441 Om Clay gav advokaterna våra namn 335 00:25:25,524 --> 00:25:29,319 och Justin springer runt och säger att allt på banden är sant 336 00:25:29,737 --> 00:25:32,281 så är det bara en tidsfråga innan vi alla är körda. 337 00:25:32,364 --> 00:25:34,867 -Men om vi kan ligga steget före... -Vad menar du? 338 00:25:35,743 --> 00:25:38,495 Säg att vi bekräftar Hannahs historier om Bryce? 339 00:25:39,496 --> 00:25:43,834 Om vi ger skolan en syndabock, då har de nån att skylla på 340 00:25:43,917 --> 00:25:45,836 och paret Baker har nån att åtala. 341 00:25:45,919 --> 00:25:48,297 Då spelar vad vi gjorde inte lika stor roll. 342 00:25:48,380 --> 00:25:51,091 Så du vill offra Bryce för att rädda ditt eget skinn? 343 00:25:51,175 --> 00:25:53,802 Ja. Självklart. 344 00:26:02,311 --> 00:26:03,771 Paret Baker är väl panka, 345 00:26:03,854 --> 00:26:06,565 och Bryces familj kan betala för att få allt att försvinna. 346 00:26:06,648 --> 00:26:08,692 Hans handlingar var värre än våra. 347 00:26:08,776 --> 00:26:11,779 -Ni skojar väl? -Försvarar du Bryce nu? 348 00:26:11,862 --> 00:26:14,656 Nej, men du har gjort det i veckor. 349 00:26:14,740 --> 00:26:17,534 Nej, för fan. Jag ville förhindra en explosion. 350 00:26:17,618 --> 00:26:19,119 Pang. 351 00:26:19,203 --> 00:26:21,830 Justin lät Bryce våldta Jess, och ljög. Han åker dit. 352 00:26:21,914 --> 00:26:25,417 Justin är min bästa vän. Tror du att han bryr sig om mig just nu? 353 00:26:25,501 --> 00:26:29,088 -Bryr du dig inte om honom? -Och Jessica? Har inte hon nån talan? 354 00:26:29,171 --> 00:26:33,509 -Hon borde ha svarat när jag ringde. -Ni borde fan lyssna på er själva. 355 00:26:33,592 --> 00:26:36,470 Jess vill nog att Bryce åker in på livstid. 356 00:26:36,553 --> 00:26:40,808 Vad är värre än att begå våldtäkt? Att gömma sig bakom förövaren. 357 00:26:40,891 --> 00:26:43,811 Att rättfärdiga nån som begått våldtäkt, det är fan värre. 358 00:26:43,894 --> 00:26:46,688 Alla här vet vad som hände. 359 00:26:46,772 --> 00:26:49,108 Allt Hannah sa på banden är sant. 360 00:26:49,191 --> 00:26:52,236 Du är gay. Än sen? Tyler, du är en stalker. 361 00:26:52,820 --> 00:26:55,197 Ryan, du är en arrogant skithög. 362 00:26:55,280 --> 00:26:59,952 Zack, du är en berättigad idiot som gör grymma, idiotiska saker 363 00:27:00,035 --> 00:27:02,538 trots att du nog har ett hyggligt hjärta. 364 00:27:02,621 --> 00:27:05,249 Och Sheri är en jävla fegis som fick en grabb dödad. 365 00:27:05,332 --> 00:27:07,751 -Alex, nu räcker det. -Nej, Marcus. 366 00:27:07,835 --> 00:27:11,129 Du gör vad som helst för att upprätthålla ditt perfekta anseende. 367 00:27:11,880 --> 00:27:16,760 Och jag är en svag, patetisk jävla nolla 368 00:27:16,844 --> 00:27:19,847 som förstörde det enda fina jag nånsin haft 369 00:27:19,930 --> 00:27:23,517 för att en kille som begått våldtäkt skulle tycka att vi var likadana. 370 00:27:25,269 --> 00:27:26,728 Hannah var min vän. 371 00:27:28,105 --> 00:27:30,774 Och vi borde berätta sanningen om henne. 372 00:27:30,858 --> 00:27:33,986 För jag vet att om jag fortfarande hade varit vän med henne... 373 00:27:35,571 --> 00:27:39,116 ...om nån av oss hade varit hennes vän, då skulle hon leva nu. 374 00:27:50,210 --> 00:27:51,837 Så vi säger sanningen. 375 00:27:54,298 --> 00:27:56,341 Sanningen landar inte bara på Bryce. 376 00:27:56,758 --> 00:27:58,385 Låt sanningen landa på oss då. 377 00:27:58,468 --> 00:28:01,847 Jag publicerade en dikt. En jävligt bra och meningsfull dikt. 378 00:28:01,930 --> 00:28:03,932 Jag menade inte att säga sanningen om allt. 379 00:28:04,016 --> 00:28:06,810 Varför inte, Tyler? Har du fler hemligheter du vill dölja? 380 00:28:06,894 --> 00:28:10,063 Du kan göra vad du vill. Ingen kommer att tro dig. 381 00:28:10,147 --> 00:28:12,482 Folk kommer bara att skratta åt dig, som alltid. 382 00:28:13,567 --> 00:28:14,818 Det lär de inte göra. 383 00:28:17,112 --> 00:28:20,407 Hannahs sanning är inte min sanning. 384 00:28:41,178 --> 00:28:44,681 Ja, ursäkta. Vi bör få in fler snart. 385 00:28:46,934 --> 00:28:51,313 Tony, tack så mycket för att du kom. 386 00:28:51,396 --> 00:28:54,066 -Ledsen att jag inte kom innan skolan. -Det är okej. 387 00:28:54,608 --> 00:28:55,776 Det här är min vän, Brad. 388 00:28:56,276 --> 00:28:57,282 Hej. 389 00:28:57,569 --> 00:28:58,946 Hej, hur står det till? 390 00:28:59,029 --> 00:29:01,657 -Toppen. -Är allt okej? 391 00:29:01,740 --> 00:29:06,578 Ja, allt är bra, jag ville bara prata med dig om... nåt. 392 00:29:06,662 --> 00:29:09,665 Jag ville visa dig... nåt. 393 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 Jag ska handla nåt. 394 00:29:14,378 --> 00:29:15,837 Här. 395 00:29:16,421 --> 00:29:17,427 Jag... 396 00:29:20,175 --> 00:29:24,096 Jag hittade nåt i Hannahs garderob, undangömt. 397 00:29:24,179 --> 00:29:25,347 Du kanske... 398 00:29:26,431 --> 00:29:30,644 ...kan hjälpa mig förstå det här. 399 00:29:32,312 --> 00:29:33,318 Oj. 400 00:29:34,481 --> 00:29:36,858 Känner du till några av de här namnen? 401 00:29:36,942 --> 00:29:39,486 Jag tror att de är elever på skolan. 402 00:29:39,569 --> 00:29:42,906 Ja, Clay... Det är väl Clay Jensen. 403 00:29:42,990 --> 00:29:46,868 Några av de andra namnen känner jag igen från Hannahs mobil 404 00:29:46,952 --> 00:29:48,370 och hennes Facebook-sida. 405 00:29:48,954 --> 00:29:51,623 De kommer att få vittna. 406 00:29:51,707 --> 00:29:55,877 -Kallelserna gick ut i morse. -Ja, jag hörde det i skolan. 407 00:29:55,961 --> 00:29:59,214 Men varför är de alla sammanlänkade, 408 00:29:59,298 --> 00:30:03,343 och varför är "Bryce" cirklat så många gånger? 409 00:30:03,927 --> 00:30:07,306 Och varför... Varför står du med där? 410 00:30:09,224 --> 00:30:10,309 Jag vet inte. 411 00:30:11,143 --> 00:30:12,227 Skitsnack, Tony. 412 00:30:13,562 --> 00:30:16,732 Du har varit väldigt snäll mot oss, 413 00:30:17,274 --> 00:30:20,345 men jag tror inte att du berättar hela sanningen, och det måste du. 414 00:30:20,402 --> 00:30:21,408 Nu. 415 00:30:24,823 --> 00:30:26,658 Hannah hade hemligheter, mrs Baker. 416 00:30:26,742 --> 00:30:30,037 Hannahs hemligheter är vad som dödade henne, 417 00:30:30,120 --> 00:30:32,622 och de får inte förbli hemligheter. 418 00:30:32,706 --> 00:30:33,957 Förstår du? 419 00:30:34,207 --> 00:30:37,294 Hon försökte uppenbarligen komma underfund med nåt här. 420 00:30:37,377 --> 00:30:41,423 Det finns namn som är överkryssade. Kat, mrs Bradley, mrs Antilly. 421 00:30:41,506 --> 00:30:43,633 Och du står med här. Varför, tror du? 422 00:30:45,719 --> 00:30:46,928 Jag vet inte. 423 00:30:47,012 --> 00:30:49,848 Ditt är det enda namnet med ett frågetecken. Varför? 424 00:30:53,935 --> 00:30:55,937 Jag vet inte varför mitt namn står där. 425 00:30:59,858 --> 00:31:01,443 Det vet du nog. 426 00:31:02,027 --> 00:31:03,070 Nåja... 427 00:31:04,071 --> 00:31:06,823 Pratar du inte med mig, så pratar du kanske med advokaterna. 428 00:31:24,257 --> 00:31:26,176 Du presenterar mig alltid som din vän. 429 00:31:26,927 --> 00:31:29,638 -Du är min vän. -Jag är din pojkvän. 430 00:31:30,222 --> 00:31:33,016 Ja, men pojkvän är så... 431 00:31:33,100 --> 00:31:34,106 Gay? 432 00:31:35,018 --> 00:31:36,603 Det är inte vad jag tänkte säga. 433 00:31:37,729 --> 00:31:38,735 Det är bara... 434 00:31:39,815 --> 00:31:43,402 Ryan brukade alltid säga: "Det här är Tony, min pojkvän." 435 00:31:43,485 --> 00:31:45,153 Som om jag var nån sorts ägodel. 436 00:31:47,531 --> 00:31:50,659 Jag fattar. Men jag är inte Ryan. 437 00:31:50,742 --> 00:31:51,952 Jag vet. 438 00:31:53,537 --> 00:31:57,249 Jag tänker inte döma dig, men du måste tala om vad som pågår. 439 00:31:58,417 --> 00:32:01,920 Annars kan jag inte vara din vän eller pojkvän eller nånting. 440 00:32:11,555 --> 00:32:12,681 Jag hade en vän. 441 00:32:14,975 --> 00:32:16,309 Hon hette Hannah. 442 00:32:20,105 --> 00:32:21,440 Hon tog livet av sig. 443 00:32:23,942 --> 00:32:27,112 Hon lämnade ett jobb åt mig. 444 00:32:29,698 --> 00:32:31,116 Hemligheter att bevara. 445 00:32:32,951 --> 00:32:34,870 Jag försökte hedra hennes minne. 446 00:32:34,953 --> 00:32:39,666 Jag försökte bevara hemligheterna, men jag tror inte att jag gjorde rätt. 447 00:32:40,750 --> 00:32:43,378 Hennes föräldrar lider. 448 00:32:44,421 --> 00:32:46,131 Jag vet inte vad jag ska göra. 449 00:32:48,967 --> 00:32:50,760 Jag vet inte vad jag ska göra. 450 00:32:51,636 --> 00:32:54,264 -Jag ville bara ta hand om Hannah. -Kom här. 451 00:33:02,814 --> 00:33:04,024 Förlorade du dem? 452 00:33:04,107 --> 00:33:06,109 Är du säker på att du inte tappade dem? 453 00:33:06,193 --> 00:33:07,694 Jag har letat överallt. 454 00:33:07,777 --> 00:33:10,489 Jag gick tillbaka, men nån måste ha tagit dem. 455 00:33:10,572 --> 00:33:12,866 Det är oftast vad folk gör 456 00:33:12,949 --> 00:33:15,660 när de hittar en påse full med kontanter på gatan. 457 00:33:15,744 --> 00:33:17,370 Jag är hemskt ledsen. 458 00:33:17,454 --> 00:33:20,707 Jag övertalade just hyresvärden att låta oss betala av resthyran. 459 00:33:20,790 --> 00:33:22,626 Jag vet inte vad jag ska säga. 460 00:33:22,709 --> 00:33:25,128 Jag trodde att du var mer ansvarig än så. 461 00:33:25,212 --> 00:33:27,714 -Vi litade på dig! -Det är några hundra dollar. 462 00:33:27,797 --> 00:33:29,174 Det är 743 dollar. 463 00:33:29,257 --> 00:33:33,637 Ni kan få min sista check från Crestmont. Jag har 200 dollar på banken. 464 00:33:33,720 --> 00:33:35,722 Jag kan sitta barnvakt på helgerna. 465 00:33:35,805 --> 00:33:38,308 Hannah, det är okej. 466 00:33:44,940 --> 00:33:48,109 Vad jag än gjorde, så svek jag tydligen alla. 467 00:33:51,863 --> 00:33:55,242 Jag började tänka att allas liv skulle bli bättre utan mig. 468 00:34:00,247 --> 00:34:01,831 Och hur känns det? 469 00:34:03,583 --> 00:34:04,960 Det känns som inget. 470 00:34:07,212 --> 00:34:11,508 Som ett djupt, bottenlöst, alltid tomt inget. 471 00:34:17,138 --> 00:34:21,017 Och för de av er som nu kommer att leta efter tecken överallt, 472 00:34:21,101 --> 00:34:22,727 hur ser det verkligen ut? 473 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 Hej, Hannah. Är du fortfarande uppe? 474 00:34:25,355 --> 00:34:27,190 Ja, jag kunde inte sova. 475 00:34:28,608 --> 00:34:29,734 Åh, raring. 476 00:34:30,986 --> 00:34:32,529 Här är det läskiga: 477 00:34:33,071 --> 00:34:36,992 -Jag ska gå en sväng. -Okej. Stanna inte ute för sent. 478 00:34:37,200 --> 00:34:39,661 Ta på dig jackan. Det börjar bli kallt. 479 00:34:40,537 --> 00:34:41,955 Det ser ut som inget. 480 00:34:52,215 --> 00:34:53,758 Det var ingen kort promenad. 481 00:34:56,303 --> 00:34:58,847 Jag gick i en evighet den kvällen. 482 00:34:58,930 --> 00:35:03,393 Genom mitt gamla kvarter, där husen var finare än det vi bodde i nu. 483 00:35:05,770 --> 00:35:08,231 Ända upp till höjden, där de rika bor. 484 00:35:10,233 --> 00:35:11,401 Där du bor. 485 00:35:14,279 --> 00:35:16,615 Det hördes på flera kvarters avstånd. 486 00:35:18,325 --> 00:35:19,409 Musik. 487 00:35:20,785 --> 00:35:22,954 Ljudet av röster. 488 00:35:27,042 --> 00:35:29,169 De lockande ljuden av en fest. 489 00:35:40,013 --> 00:35:43,099 Jag borde väl ha vetat bättre än att följa det ljudet 490 00:35:43,183 --> 00:35:44,684 efter Jessicas fest. 491 00:35:46,353 --> 00:35:47,979 Men mina fötter följde det. 492 00:35:49,773 --> 00:35:53,401 Mina tankar och mitt hjärta var kvar i det stora, tomma intet. 493 00:36:16,633 --> 00:36:18,718 Jensen. Vad fan vill du? 494 00:36:19,177 --> 00:36:20,345 Hej, Bryce... 495 00:36:22,180 --> 00:36:23,723 Jag undrade... 496 00:36:24,849 --> 00:36:28,103 Jag menar, jag hoppas att du inte har nåt emot... 497 00:36:28,186 --> 00:36:31,815 Det låter kanske konstigt, men kan jag få köpa lite gräs? 498 00:36:33,066 --> 00:36:34,901 Det är typ en nödsituation. 499 00:36:39,072 --> 00:36:41,491 Vill du köpa gräs? Av mig? 500 00:36:41,574 --> 00:36:43,201 Ja, det vill jag. 501 00:36:44,202 --> 00:36:45,704 Om du inte misstycker. 502 00:36:46,746 --> 00:36:48,373 Varför skulle jag misstycka? 503 00:36:49,040 --> 00:36:50,046 Kom in. 504 00:36:57,799 --> 00:36:59,342 Så du behöver lite gräs? 505 00:37:00,218 --> 00:37:01,970 Ja, det gör jag. 506 00:37:02,053 --> 00:37:04,514 För du fick ditt beslagtaget häromdagen. 507 00:37:05,849 --> 00:37:09,060 -Hörde du om det? -Ja, det gjorde alla. 508 00:37:09,144 --> 00:37:13,440 När de präktiga eleverna ställer till det blir det stora nyheter. 509 00:37:14,274 --> 00:37:16,651 Det är... intressant. 510 00:37:16,735 --> 00:37:19,863 Jag ska hjälpa dig den här gången eftersom du verkar desperat 511 00:37:19,946 --> 00:37:21,781 och jag råkar ha en del hemma. 512 00:37:21,865 --> 00:37:23,825 Braja är ett brödraskap. 513 00:37:24,743 --> 00:37:26,244 Men jag är ingen langare. 514 00:37:26,327 --> 00:37:29,622 Om du behöver nåt regelbundet kan jag ge dig numret till min kille. 515 00:37:31,291 --> 00:37:32,917 Förvarar du det på soffbordet? 516 00:37:33,001 --> 00:37:35,795 Mina föräldrar är på Ibiza. De kommer inte på en vecka. 517 00:37:35,879 --> 00:37:38,548 Hur mycket vill du ha? Typ 3,5 gram? 518 00:37:42,260 --> 00:37:44,929 Ja? Indica eller sativa? 519 00:37:47,974 --> 00:37:48,980 Hybrid. 520 00:37:51,186 --> 00:37:52,520 Hybrid. Jag instämmer. 521 00:37:53,855 --> 00:37:56,441 Jag trodde faktiskt inte att du rökte gräs. 522 00:37:56,524 --> 00:37:58,026 Tja... 523 00:37:59,068 --> 00:38:01,946 Man vet väl aldrig riktigt vad som pågår i nån annans liv. 524 00:38:09,120 --> 00:38:11,581 Du har säkert schysta fester här, va? 525 00:38:12,457 --> 00:38:13,917 Helt jävla legendariska. 526 00:38:27,597 --> 00:38:29,474 -Hej, Hannah. -Hej. 527 00:38:40,860 --> 00:38:44,322 Jag är utsvulten! Kan du hämta en bit pizza åt mig? 528 00:38:45,031 --> 00:38:46,074 Hej, Hannah. 529 00:38:47,951 --> 00:38:50,453 Hannah! Hannah Baker! 530 00:38:50,870 --> 00:38:52,288 Hej, Jess. 531 00:38:52,372 --> 00:38:57,126 Kan du göra mig en stor tjänst och hämta en bit pepperoni? 532 00:38:57,585 --> 00:39:00,296 -Visst. -Hannah! En till mig också! 533 00:39:00,380 --> 00:39:02,173 Ta två bitar till mig. 534 00:39:02,257 --> 00:39:04,926 Jag blev förvånad över att se Jessica på ännu en fest. 535 00:39:05,009 --> 00:39:07,929 Hannah Baker är här för att rädda dagen! 536 00:39:08,012 --> 00:39:10,515 Hannah! 537 00:39:10,598 --> 00:39:12,016 Baker Pizza till er tjänst. 538 00:39:12,100 --> 00:39:14,352 Herregud, du är otrolig. 539 00:39:14,435 --> 00:39:18,439 Men å andra sidan blev jag förvånad över att se mig själv på ännu en fest. 540 00:39:18,523 --> 00:39:20,650 Tack, Hannah! 541 00:39:21,150 --> 00:39:23,319 Ni flottar ner vattnet. 542 00:39:23,403 --> 00:39:25,780 Tänk på det som en mjukgörande spabehandling. 543 00:39:25,864 --> 00:39:28,658 Jag har läst att pepperoniolja minskar celluliter. 544 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Jag har också läst det, men det funkar bara ihop med ost. 545 00:39:31,578 --> 00:39:32,745 Och tomatsås. 546 00:39:35,999 --> 00:39:37,834 Har du varit här hela kvällen? 547 00:39:37,917 --> 00:39:40,169 Nej, jag kom just. 548 00:39:40,253 --> 00:39:41,880 Precis när alla ska gå. 549 00:39:41,963 --> 00:39:43,423 Jag går ingenstans. 550 00:39:44,007 --> 00:39:46,175 Festen är långt ifrån över. 551 00:39:46,759 --> 00:39:48,803 Hannah, stå inte bara där. Hoppa i! 552 00:39:48,887 --> 00:39:50,972 Jag tog inte med baddräkt. 553 00:39:51,556 --> 00:39:54,017 Bada i underkläderna. Det gör alla andra. 554 00:39:54,100 --> 00:39:56,352 Precis som en bikini. 555 00:39:57,604 --> 00:40:00,106 Herregud, var inte en sån mes. Hoppa i! 556 00:40:00,189 --> 00:40:02,817 Nej. Okej, sluta. 557 00:40:02,901 --> 00:40:04,319 -Okej. -Ja? 558 00:40:09,908 --> 00:40:11,451 Och jag kan inte förklara det... 559 00:40:13,036 --> 00:40:15,413 ...men när jag satt där under stjärnorna... 560 00:40:16,831 --> 00:40:20,460 ...kände jag frid, för första gången på flera dagar. 561 00:40:22,337 --> 00:40:25,131 Herregud, tänker de göra det här? 562 00:40:25,214 --> 00:40:27,967 Nej, det finns typ åtta rum i det där huset. 563 00:40:29,052 --> 00:40:30,136 Förlåt! 564 00:40:30,219 --> 00:40:32,639 -Förlåt, Hannah! -Ingen fara. 565 00:40:33,848 --> 00:40:35,141 Vänta, ska ni gå? 566 00:40:38,269 --> 00:40:40,521 Oroa dig inte, de ska inte gå långt. 567 00:40:44,275 --> 00:40:47,528 Ja, det ser ut som ett perfekt festhus. 568 00:40:52,075 --> 00:40:54,118 Jag ska hämta mina pengar. 569 00:40:55,244 --> 00:40:56,412 Hur mycket kostar det? 570 00:40:56,496 --> 00:41:00,750 De flesta betalar 60 dollar för 3,5 gram. Jag betalar 40. 571 00:41:12,303 --> 00:41:14,097 Vet du vad, skit i det. 572 00:41:14,180 --> 00:41:17,308 Ta med lite till nästa fest jag har, så är vi kvitt. 573 00:41:17,684 --> 00:41:19,435 Ja. Visst. 574 00:41:25,108 --> 00:41:27,276 Hannah Baker berättade om en av dina fester. 575 00:41:28,861 --> 00:41:30,196 Hannah Baker. 576 00:41:31,489 --> 00:41:33,199 Det är trist, det som hände henne. 577 00:41:34,701 --> 00:41:35,707 Ja. 578 00:41:36,619 --> 00:41:38,538 Hon var en så vacker flicka. 579 00:41:40,873 --> 00:41:44,085 Zach, påminn mig om var badrummet ligger. 580 00:41:44,919 --> 00:41:48,548 Jag kan visa dig. Det är som en labyrint där inne. 581 00:41:53,344 --> 00:41:54,554 Tack. 582 00:42:25,543 --> 00:42:29,130 Jag fattar inte att Hannah Baker till slut kom till en av mina fester. 583 00:42:30,381 --> 00:42:32,341 Det ser ut som om den nästan är över. 584 00:42:32,425 --> 00:42:35,094 Nej, inte alls. Det här är bästa tiden på kvällen. 585 00:42:35,178 --> 00:42:38,222 Fyllona har däckat, posörerna har gått. 586 00:42:39,599 --> 00:42:41,726 Bara de coola människorna är kvar. 587 00:42:42,560 --> 00:42:46,606 -Och jag räknas som "cool människa"? -Ja, för helvete. 588 00:42:46,689 --> 00:42:48,608 Coolaste bruden i tredje ring. 589 00:42:49,776 --> 00:42:51,152 Och den hetaste. 590 00:42:52,236 --> 00:42:53,905 Det är nog bäst att jag går. 591 00:42:53,988 --> 00:42:57,700 -Mina föräldrar är nog superoroliga nu. -Du kom just. 592 00:43:07,001 --> 00:43:09,962 -Ledsen, jag måste gå. -Gå inte. 593 00:43:10,838 --> 00:43:12,715 Vi har bara kul. 594 00:43:12,799 --> 00:43:13,805 Bryce! 595 00:43:18,596 --> 00:43:22,433 Du och Hannah... Du hade sex med henne den kvällen. 596 00:43:23,017 --> 00:43:24,023 Hade jag? 597 00:43:24,644 --> 00:43:25,853 Ja, kanske det. 598 00:43:26,437 --> 00:43:27,980 Ville hon det? 599 00:43:29,816 --> 00:43:31,317 Jag antar det. 600 00:43:32,819 --> 00:43:36,781 Hannah och jag... Hon var en väldigt speciell tjej. 601 00:43:36,864 --> 00:43:39,075 Vi hade ihop det av och till. 602 00:43:42,829 --> 00:43:43,955 Du våldtog henne. 603 00:43:46,415 --> 00:43:47,421 Va? 604 00:43:47,917 --> 00:43:50,086 Du våldtog henne, för fan. 605 00:43:51,003 --> 00:43:52,009 Snubben... 606 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 -Prata inte om sånt du inte vet nåt om. -Varför gjorde du det? 607 00:43:56,676 --> 00:43:59,929 -Tack för att du kom. Stick nu, för fan. -Inte förrän du erkänner. 608 00:44:00,012 --> 00:44:01,764 -Allvarligt. -Säg vad du gjorde. 609 00:44:02,265 --> 00:44:03,891 -Säg det! -Hur fan angår det dig? 610 00:44:03,975 --> 00:44:05,393 -Hon var min vän. -Hon är död. 611 00:44:05,476 --> 00:44:07,770 -Vad spelar det för roll? Säg det. -Lugna dig. 612 00:44:07,854 --> 00:44:10,606 Jag vill höra dig erkänna vad du gjorde. 613 00:44:10,690 --> 00:44:12,608 Här. Precis där ute. 614 00:44:13,192 --> 00:44:16,279 En vecka innan hon skar upp handlederna och dog våldtog du henne. 615 00:44:16,362 --> 00:44:17,655 Hon kom till min fest. 616 00:44:18,865 --> 00:44:21,659 Hon hoppade i jacuzzin med mig, utan baddräkt. 617 00:44:21,742 --> 00:44:23,578 Och hon flörtade. 618 00:44:25,163 --> 00:44:29,417 Jag vet att det är svårt för dig att höra, att din förälskelse inte var kysk och ren. 619 00:44:30,793 --> 00:44:32,461 Men hon ville fanimej. 620 00:44:43,055 --> 00:44:44,765 Varför var du tvungen att göra så? 621 00:44:53,482 --> 00:44:57,111 Okej. Kom igen. Du är okej. 622 00:45:05,786 --> 00:45:06,792 Nej. 623 00:45:20,676 --> 00:45:22,011 Hon ville ha mig. 624 00:45:23,179 --> 00:45:24,185 Mig. 625 00:45:24,639 --> 00:45:26,641 Hon bad mig praktiskt taget knulla henne. 626 00:45:26,724 --> 00:45:30,144 Om det är våldtäkt, så vill alla tjejer i skolan bli våldtagna. 627 00:45:37,360 --> 00:45:40,738 Som jag ser det finns det två sätt att dö på: 628 00:45:43,950 --> 00:45:47,286 Om man har tur lever man ett långt liv... 629 00:45:48,287 --> 00:45:51,290 ...och en dag slutar ens kropp att funka, och då är det över. 630 00:45:51,874 --> 00:45:52,917 Snälla, Bryce. 631 00:45:53,000 --> 00:45:55,002 Bara slappna av. 632 00:45:58,255 --> 00:45:59,590 Vi tar det lugnt och fint. 633 00:45:59,674 --> 00:46:02,718 Men om man inte har tur, då dör man lite... 634 00:46:05,346 --> 00:46:07,807 -Såja. -...om och om igen... 635 00:46:13,270 --> 00:46:15,523 ...tills man inser att det är för sent. 636 00:46:57,648 --> 00:47:01,318 Jag vet att en del av er kanske tänker att det fanns mer jag kunde ha gjort, 637 00:47:01,694 --> 00:47:03,154 eller borde ha gjort. 638 00:47:05,531 --> 00:47:07,074 Men jag hade tappat kontrollen. 639 00:47:08,659 --> 00:47:10,619 Och i den stunden kändes det som... 640 00:47:12,455 --> 00:47:14,790 Det kändes som om jag redan var död. 641 00:48:02,088 --> 00:48:03,506 Respekt. 642 00:48:04,507 --> 00:48:05,925 Herregud, Jensen. 643 00:48:06,008 --> 00:48:07,343 Respekt. 644 00:49:01,147 --> 00:49:02,523 Så, hon ville alltså? 645 00:49:05,067 --> 00:49:07,069 Hon hoppade i jacuzzin med dig. 646 00:49:07,653 --> 00:49:09,280 Och det betydde att hon ville. 647 00:49:09,363 --> 00:49:11,574 Ja. Det ville hon. 648 00:49:11,657 --> 00:49:13,492 Men hon sa inte det. 649 00:49:13,576 --> 00:49:15,077 Hon behövde inte det. 650 00:49:15,578 --> 00:49:16,954 Tjejer spelar spel. 651 00:49:18,205 --> 00:49:21,000 Hon sa inte att hon ville att du skulle knulla henne. 652 00:49:21,584 --> 00:49:24,628 -Hon sa aldrig nej. -Och det är inte våldtäkt? 653 00:49:24,712 --> 00:49:26,338 Varför bryr du dig så mycket? 654 00:49:26,422 --> 00:49:28,716 Jag behöver bara höra dig säga det. 655 00:49:29,008 --> 00:49:30,426 Herregud, Clay. 656 00:49:32,386 --> 00:49:33,392 Jag menar... 657 00:49:35,139 --> 00:49:36,145 ...är du oskuld? 658 00:49:37,141 --> 00:49:38,350 Vad spelar det för roll? 659 00:49:38,434 --> 00:49:40,060 Jag tar det som mitt svar. 660 00:49:40,144 --> 00:49:43,439 Gå och få dig några ligg, eller försök. 661 00:49:43,981 --> 00:49:47,026 Kom tillbaka sen, så pratar vi som vuxna. 662 00:49:50,863 --> 00:49:53,782 Våldtog du Hannah Baker? 663 00:50:02,416 --> 00:50:04,877 Vill du kalla det våldtäkt, kalla det våldtäkt. 664 00:50:04,960 --> 00:50:06,253 Sak samma. 665 00:50:22,019 --> 00:50:23,025 Helvete! 666 00:50:25,064 --> 00:50:27,608 Helvete! 667 00:50:47,920 --> 00:50:49,421 Herregud! 668 00:50:51,006 --> 00:50:52,758 Vad i helvete är det här? 669 00:50:55,844 --> 00:50:58,472 -Det angår fan inte dig. -Det angår mig. 670 00:50:58,556 --> 00:51:00,558 Jag har affärer att sköta här. 671 00:51:00,641 --> 00:51:05,312 Det funkar inte om snutjäveln knackar på dörren, förstår du? 672 00:51:05,396 --> 00:51:09,525 Nej, jag förstår inte, för det är inte din jävla dörr! 673 00:51:11,694 --> 00:51:14,154 Du är fan inte bra för nån. 674 00:51:16,490 --> 00:51:18,409 Du beter dig som om du står över allt, 675 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 men du sitter visst längst ner i skiten. 676 00:51:21,620 --> 00:51:24,790 Du är inte bra för din mamma, inte för din tjej, inte för nån. 677 00:51:24,873 --> 00:51:25,879 Backa. 678 00:51:27,626 --> 00:51:31,005 Packa din skit och flytta hem till din rika polare, annars... 679 00:51:31,088 --> 00:51:33,674 Snälla Seth. Grannen ringer snuten. 680 00:51:38,971 --> 00:51:39,977 Vi är klara. 681 00:51:49,356 --> 00:51:50,362 Mamma. 682 00:52:59,593 --> 00:53:02,388 Jag trodde att jag kanske kunde glömma vad som hade hänt. 683 00:53:08,811 --> 00:53:10,062 Tack vare dig, Bryce... 684 00:53:13,023 --> 00:53:15,401 ...hade jag till slut levt upp till mitt rykte. 685 00:53:19,071 --> 00:53:21,949 Och jag visste att det inte fanns nåt sätt att överleva det. 686 00:53:26,412 --> 00:53:29,415 Men jag tänkte att jag åtminstone ville skapa klarhet. 687 00:53:30,416 --> 00:53:32,626 Så jag började göra en lista... 688 00:53:33,293 --> 00:53:37,381 ...och försökte pussla ihop hur mitt liv hade gått så snett. 689 00:53:39,049 --> 00:53:40,634 Och namnen jag skrev... 690 00:53:51,019 --> 00:53:53,021 Livet är oförutsägbart... 691 00:53:54,064 --> 00:53:56,024 ...och kontroll är bara en illusion. 692 00:55:15,896 --> 00:55:19,399 Och ibland är all den där oförutsägbarheten överväldigande. 693 00:55:24,363 --> 00:55:27,157 Pappa, det finns nåt du borde veta. 694 00:55:27,741 --> 00:55:29,701 Det gäller Hannah. 695 00:55:33,121 --> 00:55:34,456 Det gäller mig och Hannah. 696 00:55:35,958 --> 00:55:38,085 Okej. Berätta. 697 00:55:40,170 --> 00:55:43,006 Och då känner vi oss små och maktlösa. 698 00:56:00,107 --> 00:56:01,113 Vem var det? 699 00:56:02,192 --> 00:56:03,198 Ingen. 700 00:56:41,815 --> 00:56:43,567 Ditt rum ser bra ut, grabben. 701 00:56:44,818 --> 00:56:47,404 -Tack, sir. -Ja. 702 00:56:47,487 --> 00:56:53,160 Jag pratade med en advokatvän om vittnesmålen, och han tror... 703 00:56:53,243 --> 00:56:58,707 Vi vet mer på måndag, men han kan nog se till att du slipper. 704 00:56:59,625 --> 00:57:02,419 Det är inte det att jag inte har sympati för föräldrarna, 705 00:57:02,502 --> 00:57:05,422 men du hade inget med det här att göra. 706 00:57:07,341 --> 00:57:08,425 Tack, sir. 707 00:57:10,052 --> 00:57:13,138 Du är en bra grabb, Alex. Jag är stolt över dig. 708 00:57:13,221 --> 00:57:15,349 -Tack, pappa. -Ja. 709 00:57:15,432 --> 00:57:16,516 Bra jobbat. 710 00:58:23,083 --> 00:58:24,089 Matt! 711 00:58:24,918 --> 00:58:27,129 Vakna, Matt! 712 00:58:27,212 --> 00:58:28,218 Vad? 713 00:58:29,339 --> 00:58:30,345 Vad är det? 714 00:58:30,424 --> 00:58:32,759 Clay är inte här. Han kom aldrig hem. 715 00:58:36,179 --> 00:58:40,600 Mercy One, enhet tre. Vi är på väg. 17-åring med skottskada i huvudet. 716 00:58:40,684 --> 00:58:44,312 Puls 120, respiration 40, blodtryck 90 över 60, fallande. 717 00:58:59,536 --> 00:59:01,288 Och när jag väl såg bakåt... 718 00:59:06,084 --> 00:59:09,296 ...och till slut förstod hur allting hade gått till... 719 00:59:11,965 --> 00:59:15,677 ...beslöt jag att ingen nånsin skulle få skada mig igen. 720 01:01:16,798 --> 01:01:19,801 Undertexter: Kristina Donnellan