1
00:00:06,006 --> 00:00:10,761
Avsnittet innehåller upprörande scener
som kan vara olämpliga för yngre tittare,
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,472
såsom våldtäktsskildringar
och sexövergrepp.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Känsliga tittare varnas.
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,523
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
5
00:00:46,129 --> 00:00:47,381
Vi har bara lite kul.
6
00:01:42,894 --> 00:01:44,271
Dricker du fortfarande kaffe?
7
00:01:45,314 --> 00:01:46,690
Du dricker fortfarande kaffe.
8
00:01:47,441 --> 00:01:50,736
Ja. Vi hoppas väl bara på mer
för våra barn, antar jag.
9
00:01:51,361 --> 00:01:53,905
Vi kommer förmodligen att leva längre,
om det hjälper.
10
00:01:53,989 --> 00:01:56,325
Om inte er generation
utplånar planeten först.
11
00:01:57,034 --> 00:01:58,337
Det är nog för sent, tyvärr.
12
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
Clay, angående Baker-målet...
13
00:02:00,746 --> 00:02:03,498
Kan vi ha en enda morgon
utan att diskutera rättegången?
14
00:02:03,582 --> 00:02:05,334
Kallelserna skickas ut i dag.
15
00:02:05,417 --> 00:02:06,835
Vem får en förutom jag?
16
00:02:07,294 --> 00:02:09,755
Ledsen, Clay, jag kan inte diskutera det.
17
00:02:10,339 --> 00:02:13,592
Häromdagen frågade du mig
om en person kunde bli åtalad
18
00:02:13,675 --> 00:02:17,471
om de skadat nån
som nu inte kunde träda fram.
19
00:02:17,554 --> 00:02:21,558
Du sa att det var hypotetiskt,
men du pratade om Hannah, eller hur?
20
00:02:22,768 --> 00:02:24,311
Nej, faktiskt inte.
21
00:02:25,979 --> 00:02:31,443
För om nåt hände henne,
och du var inblandad på nåt vis...
22
00:02:33,236 --> 00:02:34,863
Tror du att jag skadade henne?
23
00:02:34,946 --> 00:02:36,239
-Lainie!
-Nej.
24
00:02:40,327 --> 00:02:44,831
Om jag skadade henne och erkände det,
skulle jag kunna hamna i fängelse då?
25
00:02:46,583 --> 00:02:50,170
Det här är ett civilmål,
inte ett brottmål.
26
00:02:50,253 --> 00:02:52,089
Men man vittnar under ed.
27
00:02:52,506 --> 00:02:54,841
Så om jag ljög vore det mened.
28
00:02:57,469 --> 00:02:59,805
Varför skulle du behöva ljuga?
29
00:03:02,015 --> 00:03:05,811
Om jag mejade ner en stoppskylt
och en kille blev dödad, är det dråp?
30
00:03:05,894 --> 00:03:07,854
Vad i helvete pratar vi om, Clay?
31
00:03:08,772 --> 00:03:09,778
Jag är ledsen, mamma.
32
00:03:11,483 --> 00:03:13,110
Jag kan inte diskutera det.
33
00:03:16,696 --> 00:03:19,157
Det är nog till mig, eller hur?
34
00:03:22,828 --> 00:03:25,747
God morgon.
Är du Clay Jensens förälder eller målsman?
35
00:03:26,873 --> 00:03:29,709
Jag förstår inte varför
de kallar dig som vittne.
36
00:03:29,793 --> 00:03:34,005
Sa Hannah nåt till dig om mobbning?
37
00:03:34,840 --> 00:03:38,885
Nej. Vi var bekanta, men inte nära vänner.
38
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
De fiskar nog bara.
39
00:03:42,639 --> 00:03:46,518
De pratar väl med alla hon kände.
Det är nog inget att oroa sig för.
40
00:03:46,601 --> 00:03:50,230
Säg sanningen, så löser det sig.
41
00:03:51,648 --> 00:03:53,984
Det här är konstigt gjort
av Andy och Olivia.
42
00:03:54,693 --> 00:03:56,319
De saknar säkert Anna.
43
00:03:56,403 --> 00:03:59,156
-Hannah.
-Hannah, självklart.
44
00:04:00,157 --> 00:04:01,742
Men det här är en häxjakt.
45
00:04:02,451 --> 00:04:04,619
-Jag vet inte.
-Det är slöseri med tid.
46
00:04:04,703 --> 00:04:07,080
Du har inte gjort nåt.
Du är inte den typen.
47
00:04:07,164 --> 00:04:10,208
Du är en snäll person,
och du tar hand om din syster.
48
00:04:10,292 --> 00:04:14,546
-Du hamnar väl inte i fängelse?
-Nej då.
49
00:04:14,629 --> 00:04:16,631
Kände du ens den här flickan?
50
00:04:17,674 --> 00:04:19,217
Jag bjöd ut henne en gång.
51
00:04:22,095 --> 00:04:24,181
Hur många av de här ska du dela ut i dag?
52
00:04:24,264 --> 00:04:25,640
Jag har ett par till.
53
00:04:25,724 --> 00:04:27,809
Vi är tre som är ute.
54
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Det här får definitivt
folk att snacka, eller hur?
55
00:04:30,937 --> 00:04:33,231
Tråkigt att höra
att er grabb är inblandad.
56
00:04:33,482 --> 00:04:35,192
Jag vet. Vilken jäkla grej.
57
00:04:36,610 --> 00:04:37,778
Vilken jäkla grej.
58
00:04:38,278 --> 00:04:40,906
Vi flyttade hit för att få lugn och ro.
59
00:04:43,283 --> 00:04:44,576
Pratar han fortfarande?
60
00:04:45,911 --> 00:04:47,829
Jävla Hannah!
61
00:04:48,914 --> 00:04:52,334
Ja, jävla Hannah. Fan ta henne
för att hon tog livet av sig.
62
00:04:52,417 --> 00:04:55,128
Allt kommer att avslöjas nu.
Är du inte skraj?
63
00:04:55,212 --> 00:04:58,840
-Nej. Jag är glad.
-Allvarligt?
64
00:05:00,926 --> 00:05:02,219
Nu är vi körda.
65
00:05:02,928 --> 00:05:04,346
Vi var körda ändå.
66
00:05:11,520 --> 00:05:14,231
Hej, det är Justin. Lämna ett meddelande.
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Hej, Justin, det är jag.
68
00:05:16,942 --> 00:05:17,948
Bryce.
69
00:05:18,944 --> 00:05:21,696
Jag vet inte vad som hände i går kväll.
70
00:05:22,155 --> 00:05:25,867
Jag vet inte vad jag gjorde
som fick dig att explodera,
71
00:05:25,951 --> 00:05:27,118
och jag bara...
72
00:05:30,789 --> 00:05:34,709
Det känns jävligt jobbigt
att du inte pratar med mig om det, så...
73
00:05:37,337 --> 00:05:39,089
...prata med mig.
74
00:05:39,172 --> 00:05:40,757
Okej? Snälla?
75
00:05:43,969 --> 00:05:45,804
Jag älskar dig, kompis. Ring mig.
76
00:06:03,196 --> 00:06:04,202
Hej, läget?
77
00:06:05,574 --> 00:06:07,659
Alla sekreterarna snackar.
78
00:06:07,742 --> 00:06:09,744
De har Porter, Bolan och Child.
79
00:06:09,828 --> 00:06:11,913
Jag pratade med Ryan och Zach.
Ja till båda.
80
00:06:11,997 --> 00:06:14,416
Det måste vara Clay.
Hur fick de annars våra namn?
81
00:06:14,499 --> 00:06:17,919
-Han gav dem banden.
-Det kan ha varit Hannahs mobil.
82
00:06:18,003 --> 00:06:19,921
Vi måste göra upp en plan.
83
00:06:20,005 --> 00:06:23,466
Vi måste sluta sms:a.
Om de får tag i våra sms är vi körda.
84
00:06:23,550 --> 00:06:25,969
Herregud. Det tänkte jag inte ens på.
85
00:06:26,052 --> 00:06:28,555
Sprid ut det.
Vi får bara träffas personligen.
86
00:06:29,806 --> 00:06:31,433
Fick ni också kallelser?
87
00:06:31,516 --> 00:06:33,351
Håll käften! Jesus, Tyler!
88
00:06:33,435 --> 00:06:36,062
Vad? Det är offentliga handlingar.
Alla vet.
89
00:06:36,146 --> 00:06:39,149
Ingen vet nånting.
Du ska se till att det förblir så.
90
00:06:39,232 --> 00:06:43,653
Jag hänger med er, vad ni än gör.
Jag vet mer än någon.
91
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
Jag vet mer än vad som finns på banden,
och jag har bevis.
92
00:06:47,115 --> 00:06:48,325
Bevis på vad?
93
00:06:48,408 --> 00:06:49,659
Vad tror du?
94
00:06:50,535 --> 00:06:53,163
Vad har du gjort
som du inte vill att nån får veta?
95
00:06:53,246 --> 00:06:54,664
Jag tar många bilder.
96
00:06:54,748 --> 00:06:57,292
Hota inte oss, din spionjävel!
97
00:06:57,375 --> 00:06:59,586
Vad vi gjorde mot Clay var inget,
så lägg av!
98
00:07:00,045 --> 00:07:01,051
Och håll tyst.
99
00:07:02,464 --> 00:07:03,470
Hördu!
100
00:07:04,132 --> 00:07:05,550
Dra åt helvete!
101
00:07:06,009 --> 00:07:07,302
Lägg av, för fan!
102
00:07:09,054 --> 00:07:11,014
Monty, lägg av.
103
00:07:11,097 --> 00:07:14,935
-Släpp mig, för fan.
-Rör du mig igen så dödar jag dig!
104
00:07:15,018 --> 00:07:16,024
Nu räcker det!
105
00:07:17,646 --> 00:07:19,481
-Är du okej?
-Nej!
106
00:07:21,441 --> 00:07:23,151
Jag är less på den här skiten.
107
00:07:23,234 --> 00:07:24,361
Okej.
108
00:07:33,662 --> 00:07:34,579
Jesus!
109
00:07:34,663 --> 00:07:38,041
-Vad i helvete, Justin?
-Jag var tvungen att träffa dig.
110
00:07:38,124 --> 00:07:39,751
Jag skriker.
111
00:07:39,834 --> 00:07:41,881
-Jag messade och ringde.
-Jag ringer polisen.
112
00:07:41,962 --> 00:07:43,838
Jess, snälla, jag försökte skydda dig.
113
00:07:45,215 --> 00:07:46,883
Skydda mig?
114
00:07:47,175 --> 00:07:48,181
Allvarligt?
115
00:07:48,259 --> 00:07:50,804
Jag tänkte att om du inte visste,
om ingen fick veta...
116
00:07:50,887 --> 00:07:54,474
Vad? Att jag skulle leva på som vanligt?
117
00:07:54,557 --> 00:07:57,185
Att vi skulle gifta oss
och leva lyckliga i alla dagar?
118
00:07:57,268 --> 00:07:59,187
Det var vad jag ville, att vi två...
119
00:08:00,188 --> 00:08:02,440
...skulle vara tillsammans. För evigt.
120
00:08:02,524 --> 00:08:03,858
Du lät det hända.
121
00:08:05,110 --> 00:08:07,237
-Du lät det hända!
-Nej, jag var full.
122
00:08:07,320 --> 00:08:08,446
Och jag var rädd.
123
00:08:08,530 --> 00:08:10,448
-Det var jag med.
-Bryce var...
124
00:08:10,532 --> 00:08:13,410
-Säg inte det namnet!
-Förlåt, det är bara...
125
00:08:15,120 --> 00:08:18,665
Varje gång jag blev utkastad...
När mamma var hög,
126
00:08:18,748 --> 00:08:21,126
när hennes pojkvänner jävlades med mig...
127
00:08:22,043 --> 00:08:23,253
så fanns han där för mig.
128
00:08:23,336 --> 00:08:26,923
När jag inte hade några pengar,
när jag svalt.
129
00:08:27,007 --> 00:08:29,009
Hans föräldrar köpte skolsaker åt mig.
130
00:08:30,343 --> 00:08:35,348
När mamma åkte dit för innehav
betalade hans pappa borgen.
131
00:08:35,432 --> 00:08:38,184
-De gör sån skit för att äga dig.
-Nej.
132
00:08:38,268 --> 00:08:42,272
Förra året hade jag inte råd
med nya basketskor.
133
00:08:42,355 --> 00:08:44,816
Jag slet ut fyra par den säsongen.
134
00:08:44,899 --> 00:08:48,695
Inför slutspelet hade de hål överallt.
135
00:08:49,738 --> 00:08:52,574
Bryce erbjöd sig inte
att köpa nya skor åt mig.
136
00:08:52,657 --> 00:08:55,076
Han låtsades att han hade ett extra par.
137
00:08:56,369 --> 00:09:00,373
Försöker du allvarligt komma med ursäkter
för vad du gjorde?
138
00:09:03,752 --> 00:09:04,758
Nej.
139
00:09:05,754 --> 00:09:07,297
Jag vill bara att du förstår...
140
00:09:07,380 --> 00:09:10,717
Och jag vill att du förstår
hur det är att bli våldtagen.
141
00:09:12,969 --> 00:09:15,805
Men det hoppas jag verkligen
att du aldrig behöver uppleva.
142
00:09:19,768 --> 00:09:20,894
-Jess...
-Gå.
143
00:09:26,191 --> 00:09:29,402
Jag ska gå och öppna,
och du ska klättra ut genom fönstret igen.
144
00:10:09,400 --> 00:10:11,903
Här är vi. Band 12.
145
00:10:12,904 --> 00:10:15,740
Om du har lyssnat så här långt
och inte hört ditt namn än,
146
00:10:15,824 --> 00:10:18,993
så vet du nog exakt vad som kommer.
147
00:10:20,245 --> 00:10:24,165
Eller så vet du inte alls.
Kan det ens vara sant?
148
00:10:24,249 --> 00:10:26,042
Kan nån vara så sjuk?
149
00:10:27,836 --> 00:10:29,045
Låt oss ta reda på det.
150
00:10:30,255 --> 00:10:34,342
Men först måste vi börja från början
på den värsta dagen i mitt liv.
151
00:10:35,969 --> 00:10:39,848
Jag trodde att mr Geris
skulle vara mer förstående.
152
00:10:39,931 --> 00:10:43,351
Tydligen inte.
Det här är ett brev om avhysning.
153
00:10:43,434 --> 00:10:45,478
Ja, jag vet. Jag menar...
154
00:10:46,646 --> 00:10:49,607
Jag kanske kan ringa honom och förklara.
155
00:10:49,691 --> 00:10:52,193
Förklara vad?
Han vill ha pengar, vi har inga.
156
00:10:52,277 --> 00:10:54,279
Ni kan använda mina collegebesparingar.
157
00:10:55,071 --> 00:10:56,281
-Hannah...
-Vad?
158
00:10:56,364 --> 00:11:00,785
-Har vi problem, så vill jag hjälpa till.
-Problemen är våra.
159
00:11:00,869 --> 00:11:02,620
Använd dem nu. Jag kan ta ett lån.
160
00:11:02,704 --> 00:11:06,583
Jag kan vänta ett år. Det är lugnt.
Många elever gör så.
161
00:11:07,167 --> 00:11:09,419
Det är inte världens värsta idé.
162
00:11:09,502 --> 00:11:12,714
Min bror tog ledigt ett år.
Han är tandläkare. Det skadade inte honom.
163
00:11:12,797 --> 00:11:17,969
Tänk att du ens överväger
att äventyra vår dotters framtid. Nej!
164
00:11:18,052 --> 00:11:20,179
Om det är min framtid,
har jag ingen talan?
165
00:11:20,263 --> 00:11:22,557
Nej! Pengarna blir kvar på banken.
166
00:11:22,932 --> 00:11:27,812
Jag ska prata med mr Geris
och få honom att inse...
167
00:11:29,772 --> 00:11:31,524
...att vi löser det med avbetalning.
168
00:11:31,608 --> 00:11:34,527
-Vi saknar förhandlingsmedel.
-Vi har min jävla charm!
169
00:11:37,530 --> 00:11:38,698
Svår att motstå.
170
00:11:38,781 --> 00:11:39,787
Ja.
171
00:11:41,701 --> 00:11:44,078
Du har rätt. Det är värt ett försök.
172
00:11:44,162 --> 00:11:47,624
Jäklar också. Jag skulle lämna in
insättningen till banken i dag.
173
00:11:47,707 --> 00:11:51,628
-Den ska vara inne i eftermiddag.
-Jag kan göra det.
174
00:11:51,711 --> 00:11:54,839
Det vore till stor hjälp.
Kan Hannah gå till banken för dig?
175
00:11:56,341 --> 00:11:58,551
Jag ser inga problem med det.
176
00:12:00,720 --> 00:12:03,306
-Ser jag okej ut?
-Ja.
177
00:12:03,389 --> 00:12:04,641
Okej.
178
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
-Önska mig lycka till.
-Lycka till.
179
00:12:06,893 --> 00:12:08,519
Älskar dig. Dig också.
180
00:12:13,733 --> 00:12:14,943
Då går jag.
181
00:12:17,070 --> 00:12:18,363
Älskar dig!
182
00:12:18,446 --> 00:12:19,572
Hej då.
183
00:12:42,178 --> 00:12:44,138
Hej, Hjälmen.
184
00:12:45,765 --> 00:12:47,600
Ja, jag vet. Jag fick just ditt sms.
185
00:12:49,394 --> 00:12:52,730
Jag... Jag vet inte. Jag ringde bara...
186
00:12:53,773 --> 00:12:54,857
Jaha...
187
00:12:55,400 --> 00:12:58,236
Jag kan komma förbi och hämta den.
188
00:12:58,319 --> 00:13:00,154
Jag springer ändå ärenden i dag.
189
00:13:00,238 --> 00:13:01,614
Det är lugnt.
190
00:13:03,533 --> 00:13:04,539
Okej.
191
00:13:53,708 --> 00:13:55,626
-Tack.
-Jag kunde ha postat den.
192
00:13:55,710 --> 00:13:57,837
Jag skulle ändå till banken.
193
00:13:57,920 --> 00:14:01,758
-Och jag ville komma och träffa dig.
-Varför?
194
00:14:02,592 --> 00:14:04,010
Bara för att säga hej.
195
00:14:05,219 --> 00:14:06,225
Jaha.
196
00:14:07,305 --> 00:14:10,558
Jag menar...
Jag har inte sett dig på ett tag.
197
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
Du ser mig i skolan.
198
00:14:16,105 --> 00:14:18,566
Det luktar som om nån
brände popcornen i går kväll.
199
00:14:19,150 --> 00:14:22,612
Ja, det måste ha varit den nya tjejen.
200
00:14:22,695 --> 00:14:26,324
Oj, det gick fort.
Har de redan ersatt mig?
201
00:14:26,908 --> 00:14:29,619
Det finns ingen
som kan ersätta Hannah Baker.
202
00:14:34,290 --> 00:14:35,500
Clay, jag...
203
00:14:37,085 --> 00:14:38,920
...beklagar Jeffs bortgång.
204
00:14:40,880 --> 00:14:42,757
Jag hörde att hans begravning var fin.
205
00:14:43,966 --> 00:14:45,802
Det låter som om hela skolan var där.
206
00:14:47,220 --> 00:14:49,472
Jag trodde att du kanske
skulle komma dit.
207
00:14:50,556 --> 00:14:54,394
Mina föräldrar behövde mig i butiken.
208
00:14:54,477 --> 00:14:56,479
Jag ville berätta allt för Clay.
209
00:14:57,480 --> 00:15:01,401
Men hur kunde jag berätta nåt för honom
efter kvällen på festen?
210
00:15:01,484 --> 00:15:03,694
Jag måste gå.
Jag har toalettavlopp att rensa.
211
00:15:03,778 --> 00:15:05,363
Låt den nya tjejen göra det.
212
00:15:05,822 --> 00:15:08,491
Jag ljög. Jag är den nya tjejen.
213
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
Okej... Vi ses.
214
00:15:16,582 --> 00:15:18,000
Ja. Vi ses.
215
00:15:21,337 --> 00:15:22,343
Vänta.
216
00:15:23,881 --> 00:15:26,217
Jag skulle be dig
att lämna in din uniform.
217
00:15:27,051 --> 00:15:29,846
-Allvarligt? De vill ha tillbaka den?
-Jag vet.
218
00:15:43,943 --> 00:15:44,949
Helvete.
219
00:17:10,238 --> 00:17:11,280
God morgon.
220
00:17:11,364 --> 00:17:12,370
God morgon.
221
00:17:27,547 --> 00:17:28,589
7,79 dollar.
222
00:17:38,391 --> 00:17:39,397
Oj, förlåt.
223
00:17:45,064 --> 00:17:46,357
Känner jag dig?
224
00:17:46,941 --> 00:17:48,025
Inte precis.
225
00:17:59,495 --> 00:18:03,416
Vet du, den perfekta förklädnaden
för Clay Jensen är inte en huvtröja.
226
00:18:05,918 --> 00:18:06,924
Tog du med den?
227
00:18:16,137 --> 00:18:17,388
Som du bad om.
228
00:18:19,181 --> 00:18:23,144
-Jag visste väl att du hade en.
-Varför byter du?
229
00:18:25,730 --> 00:18:26,736
Jag är ledsen.
230
00:18:27,732 --> 00:18:29,859
Jag kan inte diskutera det.
231
00:18:29,942 --> 00:18:32,612
Vi sa ju att vi skulle göra
det här tillsammans.
232
00:18:34,155 --> 00:18:36,574
När jag kom till slutet
skulle vi göra det vi måste.
233
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Är du vid slutet?
234
00:18:38,200 --> 00:18:39,327
Nästan.
235
00:18:41,746 --> 00:18:43,623
Tänker du lämna dem vidare?
236
00:18:43,956 --> 00:18:46,709
Hannah ville att de skulle lyssna
fram till band 13,
237
00:18:46,792 --> 00:18:49,462
men om jag ger dem nummer 12,
då blir det slutet.
238
00:18:50,296 --> 00:18:52,048
Vänta en dag. Jag har en plan.
239
00:18:52,131 --> 00:18:54,634
-Clay...
-Litar du på mig?
240
00:18:56,218 --> 00:18:57,303
Ja.
241
00:19:10,274 --> 00:19:12,568
Hej, mr Porter. Har ni en minut?
242
00:19:12,652 --> 00:19:14,028
Visst, kom in.
243
00:19:14,612 --> 00:19:15,618
Slå dig ner.
244
00:19:20,826 --> 00:19:22,203
Vad står på, Sheri?
245
00:19:22,995 --> 00:19:24,497
Jag...
246
00:19:25,122 --> 00:19:31,253
En del fick kallelser idag, och jag...
247
00:19:32,797 --> 00:19:35,925
Jag bara... Jag ville prata med er om...
248
00:19:38,678 --> 00:19:39,684
Hannah Baker?
249
00:19:45,184 --> 00:19:47,311
Ja. Eller jag...
250
00:19:47,395 --> 00:19:50,815
Jag antar...
Jag vet egentligen inget om det.
251
00:19:52,400 --> 00:19:56,362
Kallelserna gjorde mig lite orolig.
252
00:19:56,445 --> 00:20:01,826
Om du får en, så är det viktigaste
att du berättar sanningen.
253
00:20:03,828 --> 00:20:05,913
Ja. Visst.
254
00:20:07,915 --> 00:20:08,921
Sheri?
255
00:20:10,501 --> 00:20:15,089
Om du minns nåt eller hör nåt,
så berättar du det för oss.
256
00:20:16,674 --> 00:20:17,758
Det ska jag.
257
00:20:17,842 --> 00:20:19,385
Tack, mr Porter.
258
00:20:29,645 --> 00:20:31,814
-Shutterbug1337?
-Ja.
259
00:20:31,897 --> 00:20:34,984
-Du är sen.
-Förlåt, jag hade en grej.
260
00:20:35,067 --> 00:20:36,485
Är du redo att göra det här?
261
00:20:40,865 --> 00:20:42,074
Finns allt där?
262
00:20:51,292 --> 00:20:52,918
Herregud. Inte här!
263
00:20:54,253 --> 00:20:56,380
-Hur vet jag?
-Bara håll den.
264
00:21:02,470 --> 00:21:04,180
Den har kraftig rekyl.
265
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Du måste använda rätt grepp.
266
00:21:07,475 --> 00:21:09,310
Ja, jag googlar det. Tack.
267
00:21:13,856 --> 00:21:16,817
Först måste vi ta reda på vad de vet.
268
00:21:16,901 --> 00:21:20,738
-Eller så måste vi faktiskt tala sanning.
-Jag håller med Alex.
269
00:21:20,821 --> 00:21:25,075
Det är nog inte så enkelt som ni tror.
Vad exakt är sanningen?
270
00:21:25,159 --> 00:21:27,661
Djupsinnigt, Marcus. Verkligen.
271
00:21:27,745 --> 00:21:31,207
-Och rena skiten.
-Herregud, hur hittade du oss?
272
00:21:31,290 --> 00:21:34,001
-Jag förtjänar att vara här.
-Nej.
273
00:21:34,084 --> 00:21:36,545
För att ni inte gillar mig?
För att jag skämde ut er?
274
00:21:36,629 --> 00:21:38,964
-Jag sitter värre till än ni gör.
-Han kan stanna.
275
00:21:39,048 --> 00:21:42,802
Varför leder du mötet egentligen?
Det här är ingen jävla dans.
276
00:21:43,928 --> 00:21:46,639
-Jag vill sitta. Annars fotar jag er.
-Sitt ner.
277
00:21:47,723 --> 00:21:48,891
Och lugna ner dig.
278
00:21:50,559 --> 00:21:54,688
Det är uppenbart vad de vet.
Se er omkring. Vad har vi gemensamt?
279
00:21:54,772 --> 00:21:57,107
Sheri har inte fått nån kallelse.
280
00:21:57,191 --> 00:21:58,609
Inte än.
281
00:21:58,692 --> 00:22:02,071
Jag bad henne komma ändå.
Hon kanske hoppas undvika alltihop.
282
00:22:02,154 --> 00:22:05,157
Din pappa måste veta nåt.
De andra poliserna pratar väl?
283
00:22:05,241 --> 00:22:07,993
Min pappa sopar det mesta under mattan.
284
00:22:08,077 --> 00:22:09,453
Det funkar för mig.
285
00:22:09,537 --> 00:22:11,163
Han skiter nog i dig.
286
00:22:45,114 --> 00:22:46,907
Larmcentralen, vad gäller det?
287
00:22:46,991 --> 00:22:49,743
Ja, hej. Jag vill anmäla en...
288
00:22:51,161 --> 00:22:54,498
Jag vill anmäla nåt jag gjorde
289
00:22:54,582 --> 00:22:56,208
för några veckor sen.
290
00:22:58,252 --> 00:23:02,131
Vi måste hålla en och samma linje,
annars råkar vi illa ut.
291
00:23:02,214 --> 00:23:04,174
Vad ska vi säga då?
292
00:23:04,967 --> 00:23:06,302
Hannah var en lögnare.
293
00:23:06,385 --> 00:23:09,513
Hon var svartsjuk och klängig
och känslomässigt instabil.
294
00:23:09,597 --> 00:23:11,557
Hon trodde att alla var ute efter henne.
295
00:23:11,640 --> 00:23:12,975
Beskriver du inte dig själv?
296
00:23:13,058 --> 00:23:17,396
Vi försökte vara hennes vänner.
Hon skyllde på oss när det blev fel.
297
00:23:17,479 --> 00:23:19,481
Men det var hon som hade problem.
298
00:23:20,399 --> 00:23:21,692
Är det vad vi ska säga?
299
00:23:22,234 --> 00:23:25,154
-Vad är din version?
-Det kvittar vad jag säger.
300
00:23:25,237 --> 00:23:29,408
För tre personer som inte är här
lär säga vad fan de vill.
301
00:23:29,491 --> 00:23:31,160
Var är Jessica och Justin?
302
00:23:31,243 --> 00:23:32,536
De var inte i skolan.
303
00:23:32,828 --> 00:23:33,912
Inte nån av dem.
304
00:23:38,876 --> 00:23:39,882
Vad?
305
00:23:46,842 --> 00:23:49,428
Justin åkte hem till Bryce i går kväll.
306
00:23:50,429 --> 00:23:52,848
Han fick spel
för att Jess flörtade med Bryce.
307
00:23:52,932 --> 00:23:58,145
Han sa åt Jess att Bryce våldtagit henne
och att allt på banden var sanning.
308
00:24:00,856 --> 00:24:02,441
Fan i helvete.
309
00:24:02,524 --> 00:24:05,194
Monty, Jamie och några andra
hörde alltihop.
310
00:24:05,277 --> 00:24:06,737
Vänta.
311
00:24:07,321 --> 00:24:09,323
Hörde de? Känner de till banden?
312
00:24:09,406 --> 00:24:12,451
Justin nämnde inga detaljer om banden,
313
00:24:12,534 --> 00:24:16,121
men de hörde vad han sa om Bryce,
och att Hannah berättat sanningen.
314
00:24:23,087 --> 00:24:25,756
Bra för Justin.
Och Bryce begick våldtäkt.
315
00:24:25,839 --> 00:24:28,217
-Om man tror Hannah.
-Allvarligt?
316
00:24:28,801 --> 00:24:31,595
Du är den enda tjejen här,
och det är din linje?
317
00:24:31,679 --> 00:24:33,681
Hannah ljög. Det vet vi.
318
00:24:33,764 --> 00:24:34,932
Jag vet inte det.
319
00:24:35,015 --> 00:24:37,226
Vi måste kontrollera berättelsen.
320
00:24:37,309 --> 00:24:40,646
Du ljuger för dig själv.
Jess vet att Bryce våldtog henne.
321
00:24:40,729 --> 00:24:43,023
Ni skulle bli dåliga schackspelare.
322
00:24:43,107 --> 00:24:46,276
-Vi är två drag ifrån schack matt.
-Inte nödvändigtvis.
323
00:24:46,360 --> 00:24:50,364
-Inte om vi får med oss Bryce.
-Bryce som begick våldtäkt.
324
00:24:50,447 --> 00:24:52,241
-Det är bara ett påstående.
-Håll käft!
325
00:24:57,997 --> 00:24:59,289
Eller så anger vi honom.
326
00:25:00,541 --> 00:25:03,794
Bryce är farlig. Jag fattar inte
varför vi skyddar honom.
327
00:25:03,877 --> 00:25:05,045
-Det gör vi inte!
-Tack.
328
00:25:05,129 --> 00:25:06,588
Vi skyddar oss själva.
329
00:25:07,172 --> 00:25:10,926
Jag har ansökt till Columbia,
Zach har stipendier.
330
00:25:11,010 --> 00:25:14,388
Ryan, jag vet att du har stora planer.
Courtney. Alex.
331
00:25:14,471 --> 00:25:17,391
Jag har inga planer.
Jag tänker tala sanning.
332
00:25:17,474 --> 00:25:21,395
Bara för att Hannah sabbade sitt liv
behöver hon inte sabba vårt.
333
00:25:21,478 --> 00:25:22,604
Lyssna på mig.
334
00:25:23,731 --> 00:25:25,441
Om Clay gav advokaterna våra namn
335
00:25:25,524 --> 00:25:29,319
och Justin springer runt och säger
att allt på banden är sant
336
00:25:29,737 --> 00:25:32,281
så är det bara en tidsfråga
innan vi alla är körda.
337
00:25:32,364 --> 00:25:34,867
-Men om vi kan ligga steget före...
-Vad menar du?
338
00:25:35,743 --> 00:25:38,495
Säg att vi bekräftar
Hannahs historier om Bryce?
339
00:25:39,496 --> 00:25:43,834
Om vi ger skolan en syndabock,
då har de nån att skylla på
340
00:25:43,917 --> 00:25:45,836
och paret Baker har nån att åtala.
341
00:25:45,919 --> 00:25:48,297
Då spelar vad vi gjorde
inte lika stor roll.
342
00:25:48,380 --> 00:25:51,091
Så du vill offra Bryce
för att rädda ditt eget skinn?
343
00:25:51,175 --> 00:25:53,802
Ja. Självklart.
344
00:26:02,311 --> 00:26:03,771
Paret Baker är väl panka,
345
00:26:03,854 --> 00:26:06,565
och Bryces familj kan betala
för att få allt att försvinna.
346
00:26:06,648 --> 00:26:08,692
Hans handlingar var värre än våra.
347
00:26:08,776 --> 00:26:11,779
-Ni skojar väl?
-Försvarar du Bryce nu?
348
00:26:11,862 --> 00:26:14,656
Nej, men du har gjort det i veckor.
349
00:26:14,740 --> 00:26:17,534
Nej, för fan.
Jag ville förhindra en explosion.
350
00:26:17,618 --> 00:26:19,119
Pang.
351
00:26:19,203 --> 00:26:21,830
Justin lät Bryce våldta Jess, och ljög.
Han åker dit.
352
00:26:21,914 --> 00:26:25,417
Justin är min bästa vän.
Tror du att han bryr sig om mig just nu?
353
00:26:25,501 --> 00:26:29,088
-Bryr du dig inte om honom?
-Och Jessica? Har inte hon nån talan?
354
00:26:29,171 --> 00:26:33,509
-Hon borde ha svarat när jag ringde.
-Ni borde fan lyssna på er själva.
355
00:26:33,592 --> 00:26:36,470
Jess vill nog
att Bryce åker in på livstid.
356
00:26:36,553 --> 00:26:40,808
Vad är värre än att begå våldtäkt?
Att gömma sig bakom förövaren.
357
00:26:40,891 --> 00:26:43,811
Att rättfärdiga nån som begått våldtäkt,
det är fan värre.
358
00:26:43,894 --> 00:26:46,688
Alla här vet vad som hände.
359
00:26:46,772 --> 00:26:49,108
Allt Hannah sa på banden är sant.
360
00:26:49,191 --> 00:26:52,236
Du är gay. Än sen?
Tyler, du är en stalker.
361
00:26:52,820 --> 00:26:55,197
Ryan, du är en arrogant skithög.
362
00:26:55,280 --> 00:26:59,952
Zack, du är en berättigad idiot
som gör grymma, idiotiska saker
363
00:27:00,035 --> 00:27:02,538
trots att du nog har ett hyggligt hjärta.
364
00:27:02,621 --> 00:27:05,249
Och Sheri är en jävla fegis
som fick en grabb dödad.
365
00:27:05,332 --> 00:27:07,751
-Alex, nu räcker det.
-Nej, Marcus.
366
00:27:07,835 --> 00:27:11,129
Du gör vad som helst för att upprätthålla
ditt perfekta anseende.
367
00:27:11,880 --> 00:27:16,760
Och jag är en svag, patetisk jävla nolla
368
00:27:16,844 --> 00:27:19,847
som förstörde det enda fina
jag nånsin haft
369
00:27:19,930 --> 00:27:23,517
för att en kille som begått våldtäkt
skulle tycka att vi var likadana.
370
00:27:25,269 --> 00:27:26,728
Hannah var min vän.
371
00:27:28,105 --> 00:27:30,774
Och vi borde berätta sanningen om henne.
372
00:27:30,858 --> 00:27:33,986
För jag vet att om jag fortfarande
hade varit vän med henne...
373
00:27:35,571 --> 00:27:39,116
...om nån av oss hade varit hennes vän,
då skulle hon leva nu.
374
00:27:50,210 --> 00:27:51,837
Så vi säger sanningen.
375
00:27:54,298 --> 00:27:56,341
Sanningen landar inte bara på Bryce.
376
00:27:56,758 --> 00:27:58,385
Låt sanningen landa på oss då.
377
00:27:58,468 --> 00:28:01,847
Jag publicerade en dikt.
En jävligt bra och meningsfull dikt.
378
00:28:01,930 --> 00:28:03,932
Jag menade inte
att säga sanningen om allt.
379
00:28:04,016 --> 00:28:06,810
Varför inte, Tyler?
Har du fler hemligheter du vill dölja?
380
00:28:06,894 --> 00:28:10,063
Du kan göra vad du vill.
Ingen kommer att tro dig.
381
00:28:10,147 --> 00:28:12,482
Folk kommer bara
att skratta åt dig, som alltid.
382
00:28:13,567 --> 00:28:14,818
Det lär de inte göra.
383
00:28:17,112 --> 00:28:20,407
Hannahs sanning är inte min sanning.
384
00:28:41,178 --> 00:28:44,681
Ja, ursäkta. Vi bör få in fler snart.
385
00:28:46,934 --> 00:28:51,313
Tony, tack så mycket för att du kom.
386
00:28:51,396 --> 00:28:54,066
-Ledsen att jag inte kom innan skolan.
-Det är okej.
387
00:28:54,608 --> 00:28:55,776
Det här är min vän, Brad.
388
00:28:56,276 --> 00:28:57,282
Hej.
389
00:28:57,569 --> 00:28:58,946
Hej, hur står det till?
390
00:28:59,029 --> 00:29:01,657
-Toppen.
-Är allt okej?
391
00:29:01,740 --> 00:29:06,578
Ja, allt är bra, jag ville bara
prata med dig om... nåt.
392
00:29:06,662 --> 00:29:09,665
Jag ville visa dig... nåt.
393
00:29:09,748 --> 00:29:11,375
Jag ska handla nåt.
394
00:29:14,378 --> 00:29:15,837
Här.
395
00:29:16,421 --> 00:29:17,427
Jag...
396
00:29:20,175 --> 00:29:24,096
Jag hittade nåt i Hannahs garderob,
undangömt.
397
00:29:24,179 --> 00:29:25,347
Du kanske...
398
00:29:26,431 --> 00:29:30,644
...kan hjälpa mig förstå det här.
399
00:29:32,312 --> 00:29:33,318
Oj.
400
00:29:34,481 --> 00:29:36,858
Känner du till några av de här namnen?
401
00:29:36,942 --> 00:29:39,486
Jag tror att de är elever på skolan.
402
00:29:39,569 --> 00:29:42,906
Ja, Clay... Det är väl Clay Jensen.
403
00:29:42,990 --> 00:29:46,868
Några av de andra namnen
känner jag igen från Hannahs mobil
404
00:29:46,952 --> 00:29:48,370
och hennes Facebook-sida.
405
00:29:48,954 --> 00:29:51,623
De kommer att få vittna.
406
00:29:51,707 --> 00:29:55,877
-Kallelserna gick ut i morse.
-Ja, jag hörde det i skolan.
407
00:29:55,961 --> 00:29:59,214
Men varför är de alla sammanlänkade,
408
00:29:59,298 --> 00:30:03,343
och varför är "Bryce"
cirklat så många gånger?
409
00:30:03,927 --> 00:30:07,306
Och varför... Varför står du med där?
410
00:30:09,224 --> 00:30:10,309
Jag vet inte.
411
00:30:11,143 --> 00:30:12,227
Skitsnack, Tony.
412
00:30:13,562 --> 00:30:16,732
Du har varit väldigt snäll mot oss,
413
00:30:17,274 --> 00:30:20,345
men jag tror inte att du berättar
hela sanningen, och det måste du.
414
00:30:20,402 --> 00:30:21,408
Nu.
415
00:30:24,823 --> 00:30:26,658
Hannah hade hemligheter, mrs Baker.
416
00:30:26,742 --> 00:30:30,037
Hannahs hemligheter
är vad som dödade henne,
417
00:30:30,120 --> 00:30:32,622
och de får inte förbli hemligheter.
418
00:30:32,706 --> 00:30:33,957
Förstår du?
419
00:30:34,207 --> 00:30:37,294
Hon försökte uppenbarligen
komma underfund med nåt här.
420
00:30:37,377 --> 00:30:41,423
Det finns namn som är överkryssade.
Kat, mrs Bradley, mrs Antilly.
421
00:30:41,506 --> 00:30:43,633
Och du står med här. Varför, tror du?
422
00:30:45,719 --> 00:30:46,928
Jag vet inte.
423
00:30:47,012 --> 00:30:49,848
Ditt är det enda namnet
med ett frågetecken. Varför?
424
00:30:53,935 --> 00:30:55,937
Jag vet inte varför mitt namn står där.
425
00:30:59,858 --> 00:31:01,443
Det vet du nog.
426
00:31:02,027 --> 00:31:03,070
Nåja...
427
00:31:04,071 --> 00:31:06,823
Pratar du inte med mig,
så pratar du kanske med advokaterna.
428
00:31:24,257 --> 00:31:26,176
Du presenterar mig alltid som din vän.
429
00:31:26,927 --> 00:31:29,638
-Du är min vän.
-Jag är din pojkvän.
430
00:31:30,222 --> 00:31:33,016
Ja, men pojkvän är så...
431
00:31:33,100 --> 00:31:34,106
Gay?
432
00:31:35,018 --> 00:31:36,603
Det är inte vad jag tänkte säga.
433
00:31:37,729 --> 00:31:38,735
Det är bara...
434
00:31:39,815 --> 00:31:43,402
Ryan brukade alltid säga:
"Det här är Tony, min pojkvän."
435
00:31:43,485 --> 00:31:45,153
Som om jag var nån sorts ägodel.
436
00:31:47,531 --> 00:31:50,659
Jag fattar. Men jag är inte Ryan.
437
00:31:50,742 --> 00:31:51,952
Jag vet.
438
00:31:53,537 --> 00:31:57,249
Jag tänker inte döma dig,
men du måste tala om vad som pågår.
439
00:31:58,417 --> 00:32:01,920
Annars kan jag inte vara din vän
eller pojkvän eller nånting.
440
00:32:11,555 --> 00:32:12,681
Jag hade en vän.
441
00:32:14,975 --> 00:32:16,309
Hon hette Hannah.
442
00:32:20,105 --> 00:32:21,440
Hon tog livet av sig.
443
00:32:23,942 --> 00:32:27,112
Hon lämnade ett jobb åt mig.
444
00:32:29,698 --> 00:32:31,116
Hemligheter att bevara.
445
00:32:32,951 --> 00:32:34,870
Jag försökte hedra hennes minne.
446
00:32:34,953 --> 00:32:39,666
Jag försökte bevara hemligheterna,
men jag tror inte att jag gjorde rätt.
447
00:32:40,750 --> 00:32:43,378
Hennes föräldrar lider.
448
00:32:44,421 --> 00:32:46,131
Jag vet inte vad jag ska göra.
449
00:32:48,967 --> 00:32:50,760
Jag vet inte vad jag ska göra.
450
00:32:51,636 --> 00:32:54,264
-Jag ville bara ta hand om Hannah.
-Kom här.
451
00:33:02,814 --> 00:33:04,024
Förlorade du dem?
452
00:33:04,107 --> 00:33:06,109
Är du säker på att du inte tappade dem?
453
00:33:06,193 --> 00:33:07,694
Jag har letat överallt.
454
00:33:07,777 --> 00:33:10,489
Jag gick tillbaka,
men nån måste ha tagit dem.
455
00:33:10,572 --> 00:33:12,866
Det är oftast vad folk gör
456
00:33:12,949 --> 00:33:15,660
när de hittar en påse
full med kontanter på gatan.
457
00:33:15,744 --> 00:33:17,370
Jag är hemskt ledsen.
458
00:33:17,454 --> 00:33:20,707
Jag övertalade just hyresvärden
att låta oss betala av resthyran.
459
00:33:20,790 --> 00:33:22,626
Jag vet inte vad jag ska säga.
460
00:33:22,709 --> 00:33:25,128
Jag trodde att du var mer ansvarig än så.
461
00:33:25,212 --> 00:33:27,714
-Vi litade på dig!
-Det är några hundra dollar.
462
00:33:27,797 --> 00:33:29,174
Det är 743 dollar.
463
00:33:29,257 --> 00:33:33,637
Ni kan få min sista check från Crestmont.
Jag har 200 dollar på banken.
464
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
Jag kan sitta barnvakt på helgerna.
465
00:33:35,805 --> 00:33:38,308
Hannah, det är okej.
466
00:33:44,940 --> 00:33:48,109
Vad jag än gjorde,
så svek jag tydligen alla.
467
00:33:51,863 --> 00:33:55,242
Jag började tänka att allas liv
skulle bli bättre utan mig.
468
00:34:00,247 --> 00:34:01,831
Och hur känns det?
469
00:34:03,583 --> 00:34:04,960
Det känns som inget.
470
00:34:07,212 --> 00:34:11,508
Som ett djupt, bottenlöst,
alltid tomt inget.
471
00:34:17,138 --> 00:34:21,017
Och för de av er som nu
kommer att leta efter tecken överallt,
472
00:34:21,101 --> 00:34:22,727
hur ser det verkligen ut?
473
00:34:22,811 --> 00:34:25,272
Hej, Hannah. Är du fortfarande uppe?
474
00:34:25,355 --> 00:34:27,190
Ja, jag kunde inte sova.
475
00:34:28,608 --> 00:34:29,734
Åh, raring.
476
00:34:30,986 --> 00:34:32,529
Här är det läskiga:
477
00:34:33,071 --> 00:34:36,992
-Jag ska gå en sväng.
-Okej. Stanna inte ute för sent.
478
00:34:37,200 --> 00:34:39,661
Ta på dig jackan. Det börjar bli kallt.
479
00:34:40,537 --> 00:34:41,955
Det ser ut som inget.
480
00:34:52,215 --> 00:34:53,758
Det var ingen kort promenad.
481
00:34:56,303 --> 00:34:58,847
Jag gick i en evighet den kvällen.
482
00:34:58,930 --> 00:35:03,393
Genom mitt gamla kvarter,
där husen var finare än det vi bodde i nu.
483
00:35:05,770 --> 00:35:08,231
Ända upp till höjden, där de rika bor.
484
00:35:10,233 --> 00:35:11,401
Där du bor.
485
00:35:14,279 --> 00:35:16,615
Det hördes på flera kvarters avstånd.
486
00:35:18,325 --> 00:35:19,409
Musik.
487
00:35:20,785 --> 00:35:22,954
Ljudet av röster.
488
00:35:27,042 --> 00:35:29,169
De lockande ljuden av en fest.
489
00:35:40,013 --> 00:35:43,099
Jag borde väl ha vetat bättre
än att följa det ljudet
490
00:35:43,183 --> 00:35:44,684
efter Jessicas fest.
491
00:35:46,353 --> 00:35:47,979
Men mina fötter följde det.
492
00:35:49,773 --> 00:35:53,401
Mina tankar och mitt hjärta
var kvar i det stora, tomma intet.
493
00:36:16,633 --> 00:36:18,718
Jensen. Vad fan vill du?
494
00:36:19,177 --> 00:36:20,345
Hej, Bryce...
495
00:36:22,180 --> 00:36:23,723
Jag undrade...
496
00:36:24,849 --> 00:36:28,103
Jag menar, jag hoppas
att du inte har nåt emot...
497
00:36:28,186 --> 00:36:31,815
Det låter kanske konstigt,
men kan jag få köpa lite gräs?
498
00:36:33,066 --> 00:36:34,901
Det är typ en nödsituation.
499
00:36:39,072 --> 00:36:41,491
Vill du köpa gräs? Av mig?
500
00:36:41,574 --> 00:36:43,201
Ja, det vill jag.
501
00:36:44,202 --> 00:36:45,704
Om du inte misstycker.
502
00:36:46,746 --> 00:36:48,373
Varför skulle jag misstycka?
503
00:36:49,040 --> 00:36:50,046
Kom in.
504
00:36:57,799 --> 00:36:59,342
Så du behöver lite gräs?
505
00:37:00,218 --> 00:37:01,970
Ja, det gör jag.
506
00:37:02,053 --> 00:37:04,514
För du fick ditt beslagtaget häromdagen.
507
00:37:05,849 --> 00:37:09,060
-Hörde du om det?
-Ja, det gjorde alla.
508
00:37:09,144 --> 00:37:13,440
När de präktiga eleverna ställer till det
blir det stora nyheter.
509
00:37:14,274 --> 00:37:16,651
Det är... intressant.
510
00:37:16,735 --> 00:37:19,863
Jag ska hjälpa dig den här gången
eftersom du verkar desperat
511
00:37:19,946 --> 00:37:21,781
och jag råkar ha en del hemma.
512
00:37:21,865 --> 00:37:23,825
Braja är ett brödraskap.
513
00:37:24,743 --> 00:37:26,244
Men jag är ingen langare.
514
00:37:26,327 --> 00:37:29,622
Om du behöver nåt regelbundet
kan jag ge dig numret till min kille.
515
00:37:31,291 --> 00:37:32,917
Förvarar du det på soffbordet?
516
00:37:33,001 --> 00:37:35,795
Mina föräldrar är på Ibiza.
De kommer inte på en vecka.
517
00:37:35,879 --> 00:37:38,548
Hur mycket vill du ha? Typ 3,5 gram?
518
00:37:42,260 --> 00:37:44,929
Ja? Indica eller sativa?
519
00:37:47,974 --> 00:37:48,980
Hybrid.
520
00:37:51,186 --> 00:37:52,520
Hybrid. Jag instämmer.
521
00:37:53,855 --> 00:37:56,441
Jag trodde faktiskt inte
att du rökte gräs.
522
00:37:56,524 --> 00:37:58,026
Tja...
523
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
Man vet väl aldrig riktigt
vad som pågår i nån annans liv.
524
00:38:09,120 --> 00:38:11,581
Du har säkert schysta fester här, va?
525
00:38:12,457 --> 00:38:13,917
Helt jävla legendariska.
526
00:38:27,597 --> 00:38:29,474
-Hej, Hannah.
-Hej.
527
00:38:40,860 --> 00:38:44,322
Jag är utsvulten!
Kan du hämta en bit pizza åt mig?
528
00:38:45,031 --> 00:38:46,074
Hej, Hannah.
529
00:38:47,951 --> 00:38:50,453
Hannah! Hannah Baker!
530
00:38:50,870 --> 00:38:52,288
Hej, Jess.
531
00:38:52,372 --> 00:38:57,126
Kan du göra mig en stor tjänst
och hämta en bit pepperoni?
532
00:38:57,585 --> 00:39:00,296
-Visst.
-Hannah! En till mig också!
533
00:39:00,380 --> 00:39:02,173
Ta två bitar till mig.
534
00:39:02,257 --> 00:39:04,926
Jag blev förvånad över att se Jessica
på ännu en fest.
535
00:39:05,009 --> 00:39:07,929
Hannah Baker är här för att rädda dagen!
536
00:39:08,012 --> 00:39:10,515
Hannah!
537
00:39:10,598 --> 00:39:12,016
Baker Pizza till er tjänst.
538
00:39:12,100 --> 00:39:14,352
Herregud, du är otrolig.
539
00:39:14,435 --> 00:39:18,439
Men å andra sidan blev jag förvånad över
att se mig själv på ännu en fest.
540
00:39:18,523 --> 00:39:20,650
Tack, Hannah!
541
00:39:21,150 --> 00:39:23,319
Ni flottar ner vattnet.
542
00:39:23,403 --> 00:39:25,780
Tänk på det
som en mjukgörande spabehandling.
543
00:39:25,864 --> 00:39:28,658
Jag har läst att pepperoniolja
minskar celluliter.
544
00:39:28,741 --> 00:39:31,494
Jag har också läst det,
men det funkar bara ihop med ost.
545
00:39:31,578 --> 00:39:32,745
Och tomatsås.
546
00:39:35,999 --> 00:39:37,834
Har du varit här hela kvällen?
547
00:39:37,917 --> 00:39:40,169
Nej, jag kom just.
548
00:39:40,253 --> 00:39:41,880
Precis när alla ska gå.
549
00:39:41,963 --> 00:39:43,423
Jag går ingenstans.
550
00:39:44,007 --> 00:39:46,175
Festen är långt ifrån över.
551
00:39:46,759 --> 00:39:48,803
Hannah, stå inte bara där. Hoppa i!
552
00:39:48,887 --> 00:39:50,972
Jag tog inte med baddräkt.
553
00:39:51,556 --> 00:39:54,017
Bada i underkläderna. Det gör alla andra.
554
00:39:54,100 --> 00:39:56,352
Precis som en bikini.
555
00:39:57,604 --> 00:40:00,106
Herregud, var inte en sån mes. Hoppa i!
556
00:40:00,189 --> 00:40:02,817
Nej. Okej, sluta.
557
00:40:02,901 --> 00:40:04,319
-Okej.
-Ja?
558
00:40:09,908 --> 00:40:11,451
Och jag kan inte förklara det...
559
00:40:13,036 --> 00:40:15,413
...men när jag satt där
under stjärnorna...
560
00:40:16,831 --> 00:40:20,460
...kände jag frid,
för första gången på flera dagar.
561
00:40:22,337 --> 00:40:25,131
Herregud, tänker de göra det här?
562
00:40:25,214 --> 00:40:27,967
Nej, det finns typ åtta rum
i det där huset.
563
00:40:29,052 --> 00:40:30,136
Förlåt!
564
00:40:30,219 --> 00:40:32,639
-Förlåt, Hannah!
-Ingen fara.
565
00:40:33,848 --> 00:40:35,141
Vänta, ska ni gå?
566
00:40:38,269 --> 00:40:40,521
Oroa dig inte, de ska inte gå långt.
567
00:40:44,275 --> 00:40:47,528
Ja, det ser ut som ett perfekt festhus.
568
00:40:52,075 --> 00:40:54,118
Jag ska hämta mina pengar.
569
00:40:55,244 --> 00:40:56,412
Hur mycket kostar det?
570
00:40:56,496 --> 00:41:00,750
De flesta betalar 60 dollar för 3,5 gram.
Jag betalar 40.
571
00:41:12,303 --> 00:41:14,097
Vet du vad, skit i det.
572
00:41:14,180 --> 00:41:17,308
Ta med lite till nästa fest jag har,
så är vi kvitt.
573
00:41:17,684 --> 00:41:19,435
Ja. Visst.
574
00:41:25,108 --> 00:41:27,276
Hannah Baker berättade
om en av dina fester.
575
00:41:28,861 --> 00:41:30,196
Hannah Baker.
576
00:41:31,489 --> 00:41:33,199
Det är trist, det som hände henne.
577
00:41:34,701 --> 00:41:35,707
Ja.
578
00:41:36,619 --> 00:41:38,538
Hon var en så vacker flicka.
579
00:41:40,873 --> 00:41:44,085
Zach, påminn mig om var badrummet ligger.
580
00:41:44,919 --> 00:41:48,548
Jag kan visa dig.
Det är som en labyrint där inne.
581
00:41:53,344 --> 00:41:54,554
Tack.
582
00:42:25,543 --> 00:42:29,130
Jag fattar inte att Hannah Baker
till slut kom till en av mina fester.
583
00:42:30,381 --> 00:42:32,341
Det ser ut som om den nästan är över.
584
00:42:32,425 --> 00:42:35,094
Nej, inte alls.
Det här är bästa tiden på kvällen.
585
00:42:35,178 --> 00:42:38,222
Fyllona har däckat, posörerna har gått.
586
00:42:39,599 --> 00:42:41,726
Bara de coola människorna är kvar.
587
00:42:42,560 --> 00:42:46,606
-Och jag räknas som "cool människa"?
-Ja, för helvete.
588
00:42:46,689 --> 00:42:48,608
Coolaste bruden i tredje ring.
589
00:42:49,776 --> 00:42:51,152
Och den hetaste.
590
00:42:52,236 --> 00:42:53,905
Det är nog bäst att jag går.
591
00:42:53,988 --> 00:42:57,700
-Mina föräldrar är nog superoroliga nu.
-Du kom just.
592
00:43:07,001 --> 00:43:09,962
-Ledsen, jag måste gå.
-Gå inte.
593
00:43:10,838 --> 00:43:12,715
Vi har bara kul.
594
00:43:12,799 --> 00:43:13,805
Bryce!
595
00:43:18,596 --> 00:43:22,433
Du och Hannah...
Du hade sex med henne den kvällen.
596
00:43:23,017 --> 00:43:24,023
Hade jag?
597
00:43:24,644 --> 00:43:25,853
Ja, kanske det.
598
00:43:26,437 --> 00:43:27,980
Ville hon det?
599
00:43:29,816 --> 00:43:31,317
Jag antar det.
600
00:43:32,819 --> 00:43:36,781
Hannah och jag...
Hon var en väldigt speciell tjej.
601
00:43:36,864 --> 00:43:39,075
Vi hade ihop det av och till.
602
00:43:42,829 --> 00:43:43,955
Du våldtog henne.
603
00:43:46,415 --> 00:43:47,421
Va?
604
00:43:47,917 --> 00:43:50,086
Du våldtog henne, för fan.
605
00:43:51,003 --> 00:43:52,009
Snubben...
606
00:43:53,172 --> 00:43:56,592
-Prata inte om sånt du inte vet nåt om.
-Varför gjorde du det?
607
00:43:56,676 --> 00:43:59,929
-Tack för att du kom. Stick nu, för fan.
-Inte förrän du erkänner.
608
00:44:00,012 --> 00:44:01,764
-Allvarligt.
-Säg vad du gjorde.
609
00:44:02,265 --> 00:44:03,891
-Säg det!
-Hur fan angår det dig?
610
00:44:03,975 --> 00:44:05,393
-Hon var min vän.
-Hon är död.
611
00:44:05,476 --> 00:44:07,770
-Vad spelar det för roll? Säg det.
-Lugna dig.
612
00:44:07,854 --> 00:44:10,606
Jag vill höra dig erkänna vad du gjorde.
613
00:44:10,690 --> 00:44:12,608
Här. Precis där ute.
614
00:44:13,192 --> 00:44:16,279
En vecka innan hon skar upp handlederna
och dog våldtog du henne.
615
00:44:16,362 --> 00:44:17,655
Hon kom till min fest.
616
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Hon hoppade i jacuzzin med mig,
utan baddräkt.
617
00:44:21,742 --> 00:44:23,578
Och hon flörtade.
618
00:44:25,163 --> 00:44:29,417
Jag vet att det är svårt för dig att höra,
att din förälskelse inte var kysk och ren.
619
00:44:30,793 --> 00:44:32,461
Men hon ville fanimej.
620
00:44:43,055 --> 00:44:44,765
Varför var du tvungen att göra så?
621
00:44:53,482 --> 00:44:57,111
Okej. Kom igen. Du är okej.
622
00:45:05,786 --> 00:45:06,792
Nej.
623
00:45:20,676 --> 00:45:22,011
Hon ville ha mig.
624
00:45:23,179 --> 00:45:24,185
Mig.
625
00:45:24,639 --> 00:45:26,641
Hon bad mig praktiskt taget knulla henne.
626
00:45:26,724 --> 00:45:30,144
Om det är våldtäkt, så vill
alla tjejer i skolan bli våldtagna.
627
00:45:37,360 --> 00:45:40,738
Som jag ser det
finns det två sätt att dö på:
628
00:45:43,950 --> 00:45:47,286
Om man har tur lever man ett långt liv...
629
00:45:48,287 --> 00:45:51,290
...och en dag slutar ens kropp att funka,
och då är det över.
630
00:45:51,874 --> 00:45:52,917
Snälla, Bryce.
631
00:45:53,000 --> 00:45:55,002
Bara slappna av.
632
00:45:58,255 --> 00:45:59,590
Vi tar det lugnt och fint.
633
00:45:59,674 --> 00:46:02,718
Men om man inte har tur,
då dör man lite...
634
00:46:05,346 --> 00:46:07,807
-Såja.
-...om och om igen...
635
00:46:13,270 --> 00:46:15,523
...tills man inser att det är för sent.
636
00:46:57,648 --> 00:47:01,318
Jag vet att en del av er kanske tänker
att det fanns mer jag kunde ha gjort,
637
00:47:01,694 --> 00:47:03,154
eller borde ha gjort.
638
00:47:05,531 --> 00:47:07,074
Men jag hade tappat kontrollen.
639
00:47:08,659 --> 00:47:10,619
Och i den stunden kändes det som...
640
00:47:12,455 --> 00:47:14,790
Det kändes som om jag redan var död.
641
00:48:02,088 --> 00:48:03,506
Respekt.
642
00:48:04,507 --> 00:48:05,925
Herregud, Jensen.
643
00:48:06,008 --> 00:48:07,343
Respekt.
644
00:49:01,147 --> 00:49:02,523
Så, hon ville alltså?
645
00:49:05,067 --> 00:49:07,069
Hon hoppade i jacuzzin med dig.
646
00:49:07,653 --> 00:49:09,280
Och det betydde att hon ville.
647
00:49:09,363 --> 00:49:11,574
Ja. Det ville hon.
648
00:49:11,657 --> 00:49:13,492
Men hon sa inte det.
649
00:49:13,576 --> 00:49:15,077
Hon behövde inte det.
650
00:49:15,578 --> 00:49:16,954
Tjejer spelar spel.
651
00:49:18,205 --> 00:49:21,000
Hon sa inte att hon ville
att du skulle knulla henne.
652
00:49:21,584 --> 00:49:24,628
-Hon sa aldrig nej.
-Och det är inte våldtäkt?
653
00:49:24,712 --> 00:49:26,338
Varför bryr du dig så mycket?
654
00:49:26,422 --> 00:49:28,716
Jag behöver bara höra dig säga det.
655
00:49:29,008 --> 00:49:30,426
Herregud, Clay.
656
00:49:32,386 --> 00:49:33,392
Jag menar...
657
00:49:35,139 --> 00:49:36,145
...är du oskuld?
658
00:49:37,141 --> 00:49:38,350
Vad spelar det för roll?
659
00:49:38,434 --> 00:49:40,060
Jag tar det som mitt svar.
660
00:49:40,144 --> 00:49:43,439
Gå och få dig några ligg, eller försök.
661
00:49:43,981 --> 00:49:47,026
Kom tillbaka sen, så pratar vi som vuxna.
662
00:49:50,863 --> 00:49:53,782
Våldtog du Hannah Baker?
663
00:50:02,416 --> 00:50:04,877
Vill du kalla det våldtäkt,
kalla det våldtäkt.
664
00:50:04,960 --> 00:50:06,253
Sak samma.
665
00:50:22,019 --> 00:50:23,025
Helvete!
666
00:50:25,064 --> 00:50:27,608
Helvete!
667
00:50:47,920 --> 00:50:49,421
Herregud!
668
00:50:51,006 --> 00:50:52,758
Vad i helvete är det här?
669
00:50:55,844 --> 00:50:58,472
-Det angår fan inte dig.
-Det angår mig.
670
00:50:58,556 --> 00:51:00,558
Jag har affärer att sköta här.
671
00:51:00,641 --> 00:51:05,312
Det funkar inte om snutjäveln
knackar på dörren, förstår du?
672
00:51:05,396 --> 00:51:09,525
Nej, jag förstår inte,
för det är inte din jävla dörr!
673
00:51:11,694 --> 00:51:14,154
Du är fan inte bra för nån.
674
00:51:16,490 --> 00:51:18,409
Du beter dig som om du står över allt,
675
00:51:18,993 --> 00:51:21,537
men du sitter visst längst ner i skiten.
676
00:51:21,620 --> 00:51:24,790
Du är inte bra för din mamma,
inte för din tjej, inte för nån.
677
00:51:24,873 --> 00:51:25,879
Backa.
678
00:51:27,626 --> 00:51:31,005
Packa din skit och flytta hem
till din rika polare, annars...
679
00:51:31,088 --> 00:51:33,674
Snälla Seth. Grannen ringer snuten.
680
00:51:38,971 --> 00:51:39,977
Vi är klara.
681
00:51:49,356 --> 00:51:50,362
Mamma.
682
00:52:59,593 --> 00:53:02,388
Jag trodde att jag kanske kunde glömma
vad som hade hänt.
683
00:53:08,811 --> 00:53:10,062
Tack vare dig, Bryce...
684
00:53:13,023 --> 00:53:15,401
...hade jag till slut
levt upp till mitt rykte.
685
00:53:19,071 --> 00:53:21,949
Och jag visste att det inte fanns
nåt sätt att överleva det.
686
00:53:26,412 --> 00:53:29,415
Men jag tänkte att jag åtminstone
ville skapa klarhet.
687
00:53:30,416 --> 00:53:32,626
Så jag började göra en lista...
688
00:53:33,293 --> 00:53:37,381
...och försökte pussla ihop
hur mitt liv hade gått så snett.
689
00:53:39,049 --> 00:53:40,634
Och namnen jag skrev...
690
00:53:51,019 --> 00:53:53,021
Livet är oförutsägbart...
691
00:53:54,064 --> 00:53:56,024
...och kontroll är bara en illusion.
692
00:55:15,896 --> 00:55:19,399
Och ibland är all den där
oförutsägbarheten överväldigande.
693
00:55:24,363 --> 00:55:27,157
Pappa, det finns nåt du borde veta.
694
00:55:27,741 --> 00:55:29,701
Det gäller Hannah.
695
00:55:33,121 --> 00:55:34,456
Det gäller mig och Hannah.
696
00:55:35,958 --> 00:55:38,085
Okej. Berätta.
697
00:55:40,170 --> 00:55:43,006
Och då känner vi oss små och maktlösa.
698
00:56:00,107 --> 00:56:01,113
Vem var det?
699
00:56:02,192 --> 00:56:03,198
Ingen.
700
00:56:41,815 --> 00:56:43,567
Ditt rum ser bra ut, grabben.
701
00:56:44,818 --> 00:56:47,404
-Tack, sir.
-Ja.
702
00:56:47,487 --> 00:56:53,160
Jag pratade med en advokatvän
om vittnesmålen, och han tror...
703
00:56:53,243 --> 00:56:58,707
Vi vet mer på måndag,
men han kan nog se till att du slipper.
704
00:56:59,625 --> 00:57:02,419
Det är inte det
att jag inte har sympati för föräldrarna,
705
00:57:02,502 --> 00:57:05,422
men du hade inget med det här att göra.
706
00:57:07,341 --> 00:57:08,425
Tack, sir.
707
00:57:10,052 --> 00:57:13,138
Du är en bra grabb, Alex.
Jag är stolt över dig.
708
00:57:13,221 --> 00:57:15,349
-Tack, pappa.
-Ja.
709
00:57:15,432 --> 00:57:16,516
Bra jobbat.
710
00:58:23,083 --> 00:58:24,089
Matt!
711
00:58:24,918 --> 00:58:27,129
Vakna, Matt!
712
00:58:27,212 --> 00:58:28,218
Vad?
713
00:58:29,339 --> 00:58:30,345
Vad är det?
714
00:58:30,424 --> 00:58:32,759
Clay är inte här. Han kom aldrig hem.
715
00:58:36,179 --> 00:58:40,600
Mercy One, enhet tre. Vi är på väg.
17-åring med skottskada i huvudet.
716
00:58:40,684 --> 00:58:44,312
Puls 120, respiration 40,
blodtryck 90 över 60, fallande.
717
00:58:59,536 --> 00:59:01,288
Och när jag väl såg bakåt...
718
00:59:06,084 --> 00:59:09,296
...och till slut förstod
hur allting hade gått till...
719
00:59:11,965 --> 00:59:15,677
...beslöt jag att ingen
nånsin skulle få skada mig igen.
720
01:01:16,798 --> 01:01:19,801
Undertexter: Kristina Donnellan