1
00:00:06,006 --> 00:00:09,262
Følgende episode indeholder scener,
som nogle seere kan finde stødende,
2
00:00:09,343 --> 00:00:12,054
og/eller som måske ikke er velegnede
for et yngre publikum,
3
00:00:12,137 --> 00:00:13,764
herunder billeder af voldtægt.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,987
Det anbefales seerne
at være opmærksomme herpå.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,523
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
6
00:00:46,380 --> 00:00:47,404
Vi har det bare sjovt.
7
00:01:42,769 --> 00:01:44,146
Drikker du stadig kaffe?
8
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
Du drikker stadig kaffe.
9
00:01:47,524 --> 00:01:50,611
Ja. Vi håber vel bare
på mere for vores børn.
10
00:01:51,194 --> 00:01:53,780
Vi lever nok længere, hvis det hjælper.
11
00:01:54,072 --> 00:01:56,199
Hvis din generation ikke
ødelægger planeten.
12
00:01:57,159 --> 00:01:58,368
Det er desværre for sent.
13
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
Clay, vedrørende Baker-retssagen...
14
00:02:00,746 --> 00:02:03,457
Kan vi have en morgen
uden at diskutere det?
15
00:02:03,540 --> 00:02:05,334
Indkaldelserne går ud i dag.
16
00:02:05,417 --> 00:02:06,835
Hvem får udover mig?
17
00:02:07,336 --> 00:02:09,755
Undskyld Clay, det må jeg ikke fortælle.
18
00:02:10,339 --> 00:02:13,592
Forleden dag spurgte du mig,
om en person kan blive retsforfulgt,
19
00:02:13,675 --> 00:02:17,471
hvis de havde gjort nogen fortræd,
men uden at offeret kan stå frem.
20
00:02:17,554 --> 00:02:19,806
Du sagde, at det var hypotetisk, men...
21
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
...du talte om Hannah, ikke?
22
00:02:22,976 --> 00:02:24,519
Det gjorde jeg faktisk ikke.
23
00:02:25,979 --> 00:02:28,774
Fordi hvis der skete hende noget,
24
00:02:28,857 --> 00:02:31,443
og du på nogen måde var involveret...
25
00:02:33,612 --> 00:02:34,905
Tror du, jeg sårede hende?
26
00:02:34,988 --> 00:02:36,239
-Lainie.
-Det gør jeg ikke.
27
00:02:40,410 --> 00:02:45,123
Hvis jeg sårede hende, og jeg indrømmede,
så kunne jeg komme i fængsel.
28
00:02:46,875 --> 00:02:50,170
Dette er en borgersag,
ikke en kriminalsag.
29
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Men det er edsvoren vidneforklaring.
30
00:02:52,381 --> 00:02:54,841
Så hvis jeg løj,
er det falsk vidneforklaring.
31
00:02:57,302 --> 00:02:59,930
Hvorfor skulle du lyve?
32
00:03:02,265 --> 00:03:05,894
Hvis jeg vælter et skilt, og en mand
bliver dræbt, er det så uagtsomt manddrab?
33
00:03:05,977 --> 00:03:07,938
Clay, hvad fanden taler vi om?
34
00:03:08,855 --> 00:03:09,861
Undskyld mor.
35
00:03:11,650 --> 00:03:13,110
Jeg kan ikke tale om det.
36
00:03:16,947 --> 00:03:19,408
Det er... sandsynligvis til mig,
tror du ikke?
37
00:03:22,828 --> 00:03:25,747
Godmorgen. Er du forælder til
eller værge for Clay Jensen?
38
00:03:26,873 --> 00:03:29,709
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor de indkalder dig som vidne.
39
00:03:29,793 --> 00:03:33,839
Har Hannah nogensinde sagt noget til dig
om mobning eller noget?
40
00:03:34,840 --> 00:03:38,885
Nej. Vi var venskabelige,
men aldrig særlig tætte.
41
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
De fisker sikkert bare.
42
00:03:42,639 --> 00:03:46,518
De taler vel med alle, der kendte hende.
Det er nok ikke noget at bekymre sig over.
43
00:03:46,601 --> 00:03:50,230
Bare... fortæl sandheden,
så går det fint.
44
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
Jeg er overrasket over Andy og Olivia.
45
00:03:54,693 --> 00:03:56,319
Jeg er sikker på, de savner Anna.
46
00:03:56,403 --> 00:03:57,237
Hannah.
47
00:03:57,320 --> 00:03:59,156
Hannah, selvfølgelig.
48
00:04:00,157 --> 00:04:01,742
Men det her er en heksejagt.
49
00:04:02,451 --> 00:04:03,285
Jeg ved ikke.
50
00:04:03,368 --> 00:04:04,619
De spilder deres tid.
51
00:04:04,911 --> 00:04:07,080
Du gjorde ikke noget. Du er ikke sådan.
52
00:04:07,164 --> 00:04:10,125
Jeg ved, hvor rar du er.
Jeg ser dig tage dig af din søster.
53
00:04:10,208 --> 00:04:12,210
Du skal ikke i fængsel, skal du?
54
00:04:12,753 --> 00:04:14,546
Han skal ikke i fængsel.
55
00:04:14,629 --> 00:04:16,631
Hvor godt kendte du hende overhovedet?
56
00:04:17,674 --> 00:04:19,217
Jeg inviterede hende ud engang.
57
00:04:22,095 --> 00:04:24,181
Hvor mange af dem skal du lave i dag?
58
00:04:24,264 --> 00:04:25,640
Jeg har et par mere.
59
00:04:25,724 --> 00:04:27,809
De har tre af os ude.
60
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Sådan noget får virkelig folk til
at snakke.
61
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Jeg er ked af,
at din knægt er indblandet.
62
00:04:33,482 --> 00:04:35,275
Det ved jeg. Pokkers situation.
63
00:04:36,610 --> 00:04:37,778
Pokkers situation.
64
00:04:38,278 --> 00:04:40,906
Tænk, at vi flyttede hertil for at få ro?
65
00:04:43,283 --> 00:04:44,576
Taler han stadig?
66
00:04:45,911 --> 00:04:47,829
Lort! Fuck Hannah!
67
00:04:48,914 --> 00:04:50,332
Yeah, fuck Hannah.
68
00:04:50,415 --> 00:04:52,334
Fuck hende for at slå sig selv ihjel.
69
00:04:52,417 --> 00:04:55,128
Mand, det hele kommer ud nu.
Er du ikke bange?
70
00:04:55,212 --> 00:04:57,255
Nej. Jeg er glad.
71
00:04:57,339 --> 00:04:58,840
Seriøst?
72
00:05:00,926 --> 00:05:01,932
Vi er alle på den nu.
73
00:05:02,928 --> 00:05:04,346
Vi er på den alligevel.
74
00:05:11,520 --> 00:05:13,730
Hej, det er Justin. Læg en besked.
75
00:05:14,481 --> 00:05:15,899
Hej Justin, det er mig.
76
00:05:17,192 --> 00:05:18,198
Bryce.
77
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
Hør mand, jeg ved ikke,
hvad der skete i går.
78
00:05:22,155 --> 00:05:25,867
Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde for
at gøre dig så vred lige pludselig,
79
00:05:25,951 --> 00:05:26,957
og jeg er bare...
80
00:05:30,330 --> 00:05:34,543
...det går mig virkelig på,
at du ikke kan tale til mig om det, så...
81
00:05:37,337 --> 00:05:39,089
...tal til mig.
82
00:05:39,172 --> 00:05:40,757
Okay? Vær sød?
83
00:05:43,969 --> 00:05:45,804
Jeg elsker dig mand. Ring.
84
00:06:03,196 --> 00:06:04,202
Hej, hvad sker der?
85
00:06:05,574 --> 00:06:07,659
Alle sekretærene taler.
86
00:06:07,742 --> 00:06:09,744
De har Porter, Bolan og Child.
87
00:06:09,828 --> 00:06:11,913
Jeg har talt med Ryan og Zach.
Ja til begge.
88
00:06:11,997 --> 00:06:14,416
Det må være Clay.
Hvordan har de fået vores navne?
89
00:06:14,499 --> 00:06:17,919
-Han gav dem båndene.
-Det kunne være Hannahs telefon.
90
00:06:18,003 --> 00:06:19,713
Vi må lægge en plan.
91
00:06:19,796 --> 00:06:23,466
Vi må holde op med at skrive beskeder.
Hvis de får dem, så er vi færdige.
92
00:06:23,550 --> 00:06:25,969
Du godeste, det tænkte jeg ikke engang på.
93
00:06:26,052 --> 00:06:28,722
Sig det videre, vi skal mødes personligt.
94
00:06:29,806 --> 00:06:31,433
Har I også fået vidneindkaldelser?
95
00:06:31,516 --> 00:06:33,351
Hold kæft! For pokker, Tyler!
96
00:06:33,435 --> 00:06:36,062
Hvad? Det er offentligt. Alle ved det.
97
00:06:36,146 --> 00:06:39,149
Ingen ved noget.
Og sådan skal du holde det.
98
00:06:39,232 --> 00:06:41,943
Jeg vil være med i, hvad I laver.
99
00:06:42,027 --> 00:06:43,653
Jeg ved mere end de fleste.
100
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
Jeg ved meget mere,
end der er på båndene, og jeg har beviser.
101
00:06:47,115 --> 00:06:48,325
Beviser på hvad?
102
00:06:48,408 --> 00:06:50,327
Hvad tror du?
103
00:06:50,410 --> 00:06:53,163
Hvad har du lavet her,
som du ikke vil have andre ved?
104
00:06:53,246 --> 00:06:54,664
Jeg tager mange billeder.
105
00:06:54,748 --> 00:06:57,292
Hør, din lort,
du har ikke lyst til at provokere os.
106
00:06:57,375 --> 00:06:59,961
Hvad vi gjorde mod Clay var ingenting.
Gå væk!
107
00:07:00,045 --> 00:07:01,051
Og hold mund.
108
00:07:02,047 --> 00:07:03,053
Hey!
109
00:07:04,174 --> 00:07:05,550
Fuck dig, mand!
110
00:07:05,634 --> 00:07:06,885
Nu stopper du fandeme!
111
00:07:09,054 --> 00:07:11,014
Monty, kom nu mand, gå væk.
112
00:07:11,097 --> 00:07:12,933
Fjern dine hænder fra mig.
113
00:07:13,016 --> 00:07:14,935
Hvis du rør mig igen,
slår jeg dig ihjel.
114
00:07:15,018 --> 00:07:16,024
Det er nok!
115
00:07:18,063 --> 00:07:19,481
-Hey, er du ok?
-Nej!
116
00:07:21,691 --> 00:07:23,151
Jeg er træt af det lort.
117
00:07:23,526 --> 00:07:24,653
Okay.
118
00:07:33,662 --> 00:07:34,668
For pokker!
119
00:07:35,163 --> 00:07:36,414
Hvad fanden, Justin?
120
00:07:36,498 --> 00:07:37,916
Undskyld, jeg måtte se dig.
121
00:07:37,999 --> 00:07:39,292
Jeg begynder at skrige.
122
00:07:39,376 --> 00:07:41,878
-Jeg har skrevet og ringet.
-Jeg ringer til politiet.
123
00:07:41,962 --> 00:07:43,838
Jess, jeg prøvede at beskytte dig.
124
00:07:45,298 --> 00:07:47,092
Beskytte mig?
125
00:07:47,175 --> 00:07:48,181
Seriøst?
126
00:07:48,259 --> 00:07:50,595
Hvis du ikke vidste det,
hvis ingen gjorde...
127
00:07:50,679 --> 00:07:54,474
Hvad? Så ville jeg have det fint?
Jeg ville bare fortsætte livet?
128
00:07:54,557 --> 00:07:57,185
Du og jeg ville blive gift
og leve lykkeligt?
129
00:07:57,268 --> 00:07:59,187
Det er det, jeg vil, at vi to kan...
130
00:08:00,188 --> 00:08:01,194
...være sammen.
131
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
For evigt.
132
00:08:02,524 --> 00:08:03,858
Du lod ham.
133
00:08:05,110 --> 00:08:07,237
-Du lod ham gøre det.
-Nej, jeg var fuld.
134
00:08:07,320 --> 00:08:08,446
Og jeg var bange.
135
00:08:08,530 --> 00:08:10,448
-Det var jeg også.
-Bryce var...
136
00:08:10,532 --> 00:08:13,410
-Sig ikke det navn!
-Undskyld, det er bare at...
137
00:08:15,120 --> 00:08:18,665
Hver gang jeg blev smidt ud,
når min mor var fucked,
138
00:08:18,748 --> 00:08:21,126
og en af hendes kærester
provokerede mig,
139
00:08:22,293 --> 00:08:23,503
så var han der for mig.
140
00:08:23,586 --> 00:08:25,130
Da jeg ikke havde nogen penge.
141
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Da jeg sultede.
142
00:08:27,215 --> 00:08:29,217
Hans forældre har købt mine skoleting.
143
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
Da min mor blev taget
for at have stoffer,
144
00:08:33,722 --> 00:08:35,348
betalte hans far for kaution.
145
00:08:35,432 --> 00:08:37,267
De gør det lort for at de kan eje dig.
146
00:08:37,350 --> 00:08:38,356
Nej.
147
00:08:38,727 --> 00:08:42,272
Sidste år havde jeg ikke råd
til nye basketballsko.
148
00:08:42,355 --> 00:08:44,816
Jeg sled fire par ned på en sæson.
149
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Når vi kom til kampe,
150
00:08:46,860 --> 00:08:48,695
så havde de huller i.
151
00:08:49,738 --> 00:08:52,574
Bryce tilbød ikke at købe nye sko til mig.
152
00:08:52,657 --> 00:08:55,076
Han lod,
som om han havde et ekstra par.
153
00:08:56,369 --> 00:09:00,373
Prøver du seriøst at undskylde,
hvad du har gjort?
154
00:09:03,918 --> 00:09:04,924
Nej.
155
00:09:06,046 --> 00:09:07,302
Jeg håber, at du forstår...
156
00:09:07,380 --> 00:09:10,717
Og jeg vil have, at du forstår,
hvordan det er at blive voldtaget.
157
00:09:12,969 --> 00:09:15,346
Men det håber jeg virkelig aldrig,
at du bliver.
158
00:09:19,768 --> 00:09:20,894
-Jess.
-Gå.
159
00:09:26,191 --> 00:09:29,402
Jeg åbner, og du går ud af vinduet.
160
00:10:09,776 --> 00:10:11,903
Så er vi her. Bånd 12.
161
00:10:12,904 --> 00:10:15,740
Hvis du har lyttet til nu
og endnu ikke hørt dit navn,
162
00:10:15,824 --> 00:10:18,993
så tror jeg, du ved præcis,
hvad der kommer nu.
163
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
Eller måske aner du det ikke.
164
00:10:22,914 --> 00:10:24,165
Kan det være rigtigt?
165
00:10:24,249 --> 00:10:26,042
Kan en person være så syg?
166
00:10:27,836 --> 00:10:29,045
Lad os finde ud af det.
167
00:10:30,255 --> 00:10:34,342
Men først må vi starte ved begyndelsen
på den værste dag i mit liv.
168
00:10:35,969 --> 00:10:39,848
Jeg troede vel,
at hr. Geris ville være mere forstående.
169
00:10:39,931 --> 00:10:43,351
Det er han tilsyneladende ikke.
Dette er en foreløbig aftale.
170
00:10:43,434 --> 00:10:45,478
Det ved jeg. Jeg mener...
171
00:10:46,646 --> 00:10:49,607
Jeg ved ikke,
måske kan jeg ringe til ham og forklare.
172
00:10:49,691 --> 00:10:52,193
Hvad kan forklares?
Han vil have penge, vi ikke har.
173
00:10:52,277 --> 00:10:54,279
I kan bruge min uddannelsesopsparing.
174
00:10:55,071 --> 00:10:56,281
-Hannah.
-Hvad?
175
00:10:56,364 --> 00:10:57,991
Jeg vil gerne hjælpe.
176
00:10:58,074 --> 00:11:00,785
Det er ikke dine pengeproblemer,
det er vores.
177
00:11:00,869 --> 00:11:02,620
Brug den nu. Jeg kan tage et lån.
178
00:11:02,704 --> 00:11:05,331
Og jeg kan tage et sabbatår.
Det er fint for mig.
179
00:11:05,415 --> 00:11:07,083
Masser af unge gør det.
180
00:11:07,167 --> 00:11:09,419
Det er ikke den værste idé.
181
00:11:09,502 --> 00:11:12,714
Min bror tog et års pause.
Han er tandlæge. Det skadede ikke.
182
00:11:12,797 --> 00:11:15,800
Okay, jeg kan ikke fatte,
at du overhovedet overvejer
183
00:11:15,884 --> 00:11:17,969
at sætte vor datters fremtid på spil. Nej!
184
00:11:18,052 --> 00:11:20,179
Hvis det er min fremtid,
må jeg bestemme?
185
00:11:20,263 --> 00:11:23,016
Nej! De penge bliver i banken.
186
00:11:23,099 --> 00:11:27,979
Jeg går over og taler med hr. Geris
og overbeviser ham om at...
187
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
...give en betalingsordning.
188
00:11:31,399 --> 00:11:32,817
Vi har intet at tilbyde ham.
189
00:11:32,901 --> 00:11:34,527
Vi har min fucking charme!
190
00:11:37,530 --> 00:11:38,698
Svær at modstå.
191
00:11:38,781 --> 00:11:39,787
Ja.
192
00:11:41,701 --> 00:11:44,078
Du har ret. Det er værd at prøve.
193
00:11:44,162 --> 00:11:47,624
Åh lort, jeg skulle sætte pengene
i banken i dag.
194
00:11:47,707 --> 00:11:49,292
Senest denne eftermiddag.
195
00:11:49,375 --> 00:11:51,628
Jeg kan gøre det,
hvis det skal gøres i dag.
196
00:11:51,711 --> 00:11:54,839
Det ville være en stor hjælp.
Er det okay, at Hannah gør det?
197
00:11:56,341 --> 00:11:58,551
Jeg kan ikke... se hvorfor ikke.
198
00:12:00,720 --> 00:12:01,930
Ser jeg okay ud?
199
00:12:02,472 --> 00:12:03,306
Ja.
200
00:12:03,389 --> 00:12:04,641
Okay.
201
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
-Ønsk mig held og lykke.
-Held og lykke.
202
00:12:06,893 --> 00:12:08,519
Elsker dig. Også dig.
203
00:12:14,067 --> 00:12:15,276
Jeg går.
204
00:12:17,362 --> 00:12:18,368
Elsker dig!
205
00:12:18,821 --> 00:12:19,948
Farvel.
206
00:12:42,178 --> 00:12:44,138
Hej Hjelm.
207
00:12:45,765 --> 00:12:47,600
Ja, jeg har lige fået din besked.
208
00:12:49,394 --> 00:12:52,730
Altså, jeg... jeg ved ikke
...jeg ringede bare.
209
00:12:53,773 --> 00:12:54,857
Åh...
210
00:12:55,400 --> 00:12:58,236
Jeg kan faktisk bare komme forbi
og hente den.
211
00:12:58,319 --> 00:13:00,154
Jeg løber ærinder i dag.
212
00:13:00,238 --> 00:13:01,614
Det er ikke noget problem.
213
00:13:03,783 --> 00:13:04,789
Okay.
214
00:13:53,833 --> 00:13:55,626
-Tak.
-Jeg kunne have sendt det.
215
00:13:55,710 --> 00:13:57,962
Jeg skulle alligevel i banken.
216
00:13:58,254 --> 00:13:59,756
Og jeg ville gerne se dig.
217
00:14:00,840 --> 00:14:01,846
Hvorfor?
218
00:14:02,925 --> 00:14:04,343
Bare for at sige hej.
219
00:14:05,219 --> 00:14:06,225
Åh.
220
00:14:07,305 --> 00:14:10,558
Jeg mener,
jeg har ikke set dig i noget tid.
221
00:14:11,142 --> 00:14:12,769
Du ser mig i skolen.
222
00:14:16,355 --> 00:14:18,566
Det lugter,
som om nogen har brændt popkorn på.
223
00:14:19,150 --> 00:14:22,612
Ja, det må have været den nye pige.
224
00:14:23,112 --> 00:14:26,324
Wow, det var hurtigt.
De har allerede fundet min erstatning.
225
00:14:26,908 --> 00:14:29,619
Der er ingen erstatning
for Hannah Baker.
226
00:14:34,290 --> 00:14:35,500
Clay, jeg er...
227
00:14:37,085 --> 00:14:38,920
...det gør mig virkelig ondt med Jeff.
228
00:14:41,047 --> 00:14:42,757
Jeg hørte, hans begravelse var smuk.
229
00:14:43,966 --> 00:14:46,302
Det lyder, som om hele skolen var der.
230
00:14:47,470 --> 00:14:49,097
Jeg troede, jeg ville se dig der.
231
00:14:50,556 --> 00:14:54,394
Mine forældre havde brug for mig.
232
00:14:54,477 --> 00:14:56,479
Jeg ville fortælle Clay alt.
233
00:14:57,814 --> 00:15:01,401
Hvordan kunne jeg fortælle ham noget igen
efter den nat til festen?
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,611
Jeg må gå. Jeg skal rense toiletter.
235
00:15:04,028 --> 00:15:05,363
Få den nye pige til det.
236
00:15:05,947 --> 00:15:08,491
Jeg løj. Jeg er den nye pige.
237
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
Okay... vi ses.
238
00:15:16,582 --> 00:15:18,000
Ja, vi ses.
239
00:15:21,546 --> 00:15:22,552
Åh vent.
240
00:15:23,840 --> 00:15:26,217
Jeg skal sige,
at du skal aflevere din uniform.
241
00:15:27,135 --> 00:15:28,803
Seriøst, vil de have den tilbage?
242
00:15:29,303 --> 00:15:30,309
Jeg ved det.
243
00:15:43,943 --> 00:15:44,949
Åh, lort.
244
00:17:10,238 --> 00:17:11,280
Godmorgen.
245
00:17:11,364 --> 00:17:12,370
Godmorgen.
246
00:17:27,547 --> 00:17:28,589
7,79.
247
00:17:38,516 --> 00:17:39,522
Hov, undskyld.
248
00:17:45,314 --> 00:17:46,357
Kender jeg dig?
249
00:17:47,275 --> 00:17:48,359
Ikke rigtigt.
250
00:17:59,495 --> 00:18:03,416
Jeg må sige, at den perfekte forklædning
til Clay Jensen ikke er en hættetrøje.
251
00:18:06,210 --> 00:18:07,216
Har du taget det med?
252
00:18:16,304 --> 00:18:17,430
Som ønsket.
253
00:18:19,140 --> 00:18:20,558
Jeg vidste, du ville have en.
254
00:18:21,392 --> 00:18:23,227
Vil du sige mig grunden til skiftet?
255
00:18:25,980 --> 00:18:26,986
Desværre.
256
00:18:27,732 --> 00:18:29,859
Jeg kan desværre ikke tale om det.
257
00:18:29,942 --> 00:18:32,361
Vi havde en aftale om
at gøre dette sammen.
258
00:18:34,196 --> 00:18:36,574
Du sagde, vi gør, hvad vi skal,
når jeg blev færdig.
259
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Er du færdig?
260
00:18:38,534 --> 00:18:39,660
Næsten.
261
00:18:41,829 --> 00:18:43,873
Giver du dem videre?
262
00:18:43,956 --> 00:18:46,709
Du og jeg ved begge,
at Hannah ønskede, de kom til nr. 13,
263
00:18:46,792 --> 00:18:49,462
men hvis jeg giver dem til 12,
så er det slut.
264
00:18:50,296 --> 00:18:52,048
Bare giv mig en dag. Jeg har en plan.
265
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Clay.
266
00:18:53,049 --> 00:18:54,634
Stoler du på mig?
267
00:18:56,385 --> 00:18:57,391
Ja.
268
00:19:10,274 --> 00:19:12,568
Hej hr. Porter, har du et øjeblik?
269
00:19:12,652 --> 00:19:14,028
Klart, kom ind.
270
00:19:14,612 --> 00:19:15,618
Sid ned.
271
00:19:20,701 --> 00:19:22,912
Hvad sker der, Sheri?
272
00:19:23,204 --> 00:19:24,497
Jeg øh...
273
00:19:25,164 --> 00:19:29,168
Jeg har hørt, at folk har fået
de her vidneindkaldelser til retten i dag,
274
00:19:29,251 --> 00:19:31,253
og... jeg...
275
00:19:32,797 --> 00:19:35,925
Jeg ville bare...
jeg ville tale med dig om...
276
00:19:38,761 --> 00:19:39,767
Hannah Baker?
277
00:19:45,184 --> 00:19:47,311
Ja. Altså...
278
00:19:47,603 --> 00:19:50,856
Jeg tror ikke... rigtigt,
jeg ved noget om det.
279
00:19:52,400 --> 00:19:56,362
Jeg tror bare, at vidneindkaldelserne
gør mig bekymret.
280
00:19:56,445 --> 00:19:57,822
Okay, hør.
281
00:19:57,905 --> 00:20:01,826
Hvis du får en, så er det vigtigste,
at du fortæller sandheden.
282
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
Ja, klart.
283
00:20:08,082 --> 00:20:09,088
Sheri.
284
00:20:10,501 --> 00:20:13,129
Hvis du husker eller hører noget,
285
00:20:13,462 --> 00:20:14,964
så fortæl os det først, okay?
286
00:20:16,674 --> 00:20:17,758
Det gør jeg.
287
00:20:18,092 --> 00:20:19,385
Tak hr. Porter.
288
00:20:29,645 --> 00:20:31,814
-Shutterbug1337
-Ja.
289
00:20:31,897 --> 00:20:34,984
-Du kommer for sent.
-Undskyld, noget kom i vejen.
290
00:20:35,234 --> 00:20:36,485
Er du klar til det her.
291
00:20:41,282 --> 00:20:42,491
Er det hele der?
292
00:20:51,584 --> 00:20:53,210
For pokker, ikke her.
293
00:20:54,253 --> 00:20:56,380
-Hvordan ved jeg det?
-Bare hold den.
294
00:21:02,720 --> 00:21:04,180
Den tingest har en rekyl.
295
00:21:04,638 --> 00:21:06,682
Du må bruge det rigtige greb.
296
00:21:07,475 --> 00:21:09,310
Ja, det googler jeg. Tak.
297
00:21:14,356 --> 00:21:17,026
Det første, vi må gøre,
er at finde ud af, hvad de ved.
298
00:21:17,109 --> 00:21:19,820
Eller det første vi skal,
er at fortælle sandheden.
299
00:21:19,904 --> 00:21:20,738
Jeg er med Alex.
300
00:21:20,821 --> 00:21:25,075
Det er ikke så nemt, som du tror.
Hvad er sandheden?
301
00:21:25,159 --> 00:21:27,661
Dybsindigt, Marcus, virkelig dybsindigt.
302
00:21:27,745 --> 00:21:28,621
Og lort.
303
00:21:28,704 --> 00:21:31,207
Du godeste, hvordan fandt du os?
304
00:21:31,290 --> 00:21:34,001
-Jeg fortjener at være her.
-Nej, du gør ikke.
305
00:21:34,084 --> 00:21:36,337
Fordi du ikke kan lide mig?
Jeg gjorde dig flov?
306
00:21:36,420 --> 00:21:38,964
-Jeg får det værre end nogen af jer.
-Lad ham blive.
307
00:21:39,048 --> 00:21:42,802
Hvordan kom du til at lede dette møde?
Det er ikke festudvalget.
308
00:21:43,928 --> 00:21:46,639
-Jeg sidder, eller jeg tager billeder.
-Sid.
309
00:21:47,723 --> 00:21:48,891
Og slap af.
310
00:21:50,559 --> 00:21:52,235
Jeg tror, det er klart, hvad de ved.
311
00:21:52,311 --> 00:21:54,688
Se dig omkring.
Hvad har vi alle tilfælles?
312
00:21:54,772 --> 00:21:57,107
Vi ved ikke, hvem der er stævnet.
Sheri er ikke.
313
00:21:57,191 --> 00:21:58,609
Sheri er ikke, ikke endnu.
314
00:21:58,692 --> 00:22:02,071
Jeg sagde, hun skulle komme alligevel.
Måske håber hun at undgå alt.
315
00:22:02,154 --> 00:22:05,157
Din far må vide noget
fra de andre betjente.
316
00:22:05,241 --> 00:22:07,993
Min far er typen,
der fejer det under gulvtæppet.
317
00:22:08,077 --> 00:22:09,453
Det fungerer for mig.
318
00:22:09,537 --> 00:22:11,163
Jeg tror, han er ligeglad med dig.
319
00:22:45,114 --> 00:22:47,157
Alarmcentralen.
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
320
00:22:47,241 --> 00:22:49,743
Ja, hej. Jeg vil gerne anmelde...
321
00:22:51,161 --> 00:22:54,498
Jeg vil gerne anmelde noget,
jeg har gjort...
322
00:22:54,582 --> 00:22:56,208
...for nogle uger siden.
323
00:22:58,419 --> 00:22:59,712
Hvis ikke vi bliver enige
324
00:22:59,795 --> 00:23:02,131
før disse vidneudsagn,
så er det slemt for os.
325
00:23:02,214 --> 00:23:04,049
Men hvad er historien præcis?
326
00:23:05,009 --> 00:23:06,302
Hannah var en løgner.
327
00:23:06,886 --> 00:23:09,847
Hun var jaloux, havde brug for hjælp
og følelsesmæssigt ustabil.
328
00:23:09,930 --> 00:23:11,557
Hun troede, alle var efter hende.
329
00:23:11,640 --> 00:23:12,975
Beskriver du ikke dig selv?
330
00:23:13,058 --> 00:23:15,311
Vi prøvede at være hendes venner.
Det gjorde vi.
331
00:23:15,394 --> 00:23:17,396
Hun bebrejdede os, når noget gik galt.
332
00:23:17,855 --> 00:23:20,024
Men det var hende, der havde problemer.
333
00:23:20,399 --> 00:23:21,692
Er det historien?
334
00:23:22,276 --> 00:23:23,282
Hvad vil du sige?
335
00:23:23,319 --> 00:23:25,154
Det er ligegyldigt, hvad jeg siger.
336
00:23:25,237 --> 00:23:27,197
For der er tre mennesker,
der ikke er her,
337
00:23:27,281 --> 00:23:29,325
der sikkert siger, lige hvad de vil.
338
00:23:29,408 --> 00:23:31,160
Hvor er Jessica og Justin?
339
00:23:31,243 --> 00:23:32,745
Var de ikke i skole?
340
00:23:32,828 --> 00:23:33,912
Ingen af dem.
341
00:23:39,001 --> 00:23:40,007
Hvad?
342
00:23:47,009 --> 00:23:49,595
Justin var ovre hos Bryce i går.
343
00:23:50,721 --> 00:23:52,890
Han flippede ud,
fordi Jess flirtede med Bryce.
344
00:23:52,973 --> 00:23:54,934
Så han kaldte Bryce en voldtægtsforbryder
345
00:23:55,017 --> 00:23:58,145
og fortalte Jessica,
at alt på båndene var rigtigt.
346
00:24:00,856 --> 00:24:02,441
Fandeme nej.
347
00:24:02,524 --> 00:24:05,611
Monty og Jamie og et par andre hørte alt.
348
00:24:05,694 --> 00:24:06,700
Vent.
349
00:24:07,321 --> 00:24:09,323
De hørte det? Kender de til båndene?
350
00:24:09,406 --> 00:24:12,451
Justin gik ikke i detaljer om båndene,
351
00:24:12,534 --> 00:24:14,453
men de hørte, hvad han kaldte Bryce,
352
00:24:14,536 --> 00:24:16,038
og at Hannah fortalte sandheden.
353
00:24:23,087 --> 00:24:25,005
Godt for Justin. Bryce er en forbryder.
354
00:24:25,089 --> 00:24:26,674
Hvis du tror på Hannah.
355
00:24:26,757 --> 00:24:30,052
Seriøst?
Courtney, du er den eneste pige her.
356
00:24:30,135 --> 00:24:31,595
Og det er din holdning?
357
00:24:31,679 --> 00:24:33,681
Hannah løj. Det ved vi.
358
00:24:33,764 --> 00:24:34,932
Jeg ved det ikke.
359
00:24:35,015 --> 00:24:37,226
Vi kan klare det.
Vi må styre fortællingen.
360
00:24:37,309 --> 00:24:40,646
Du er på vildspor. Historien er,
at Jess ved, at Bryce voldtog hende.
361
00:24:40,729 --> 00:24:43,023
I ville blive dårlige skakspillere.
362
00:24:43,107 --> 00:24:44,942
Vi er to træk væk fra at være skakmat.
363
00:24:45,025 --> 00:24:46,276
Ikke nødvendigvis.
364
00:24:46,652 --> 00:24:48,529
Ikke hvis vi tager Bryce med os.
365
00:24:48,612 --> 00:24:50,364
Bryce. Voldtægtsmanden.
366
00:24:50,447 --> 00:24:52,241
-Påstået voldtægtsmand.
-Fuck dig.
367
00:24:58,122 --> 00:24:59,128
Eller vi melder ham.
368
00:25:00,374 --> 00:25:03,794
Bryce er farlig. Jeg forstår ikke,
hvorfor vi stadig beskytter ham.
369
00:25:03,877 --> 00:25:05,045
-Tak.
-Det gør vi ikke.
370
00:25:05,129 --> 00:25:06,588
Vi beskytter os selv.
371
00:25:07,172 --> 00:25:10,926
Jeg søgte om tidlig start på Columbia,
Zach har fået legater.
372
00:25:11,009 --> 00:25:12,594
Ryan, jeg ved, du har planer.
373
00:25:12,678 --> 00:25:14,388
Courtney. Alex.
374
00:25:14,471 --> 00:25:17,391
Jeg har ingen planer.
Jeg er klar til at fortælle sandheden.
375
00:25:17,474 --> 00:25:21,395
Bare fordi Hannah ødelagde sit liv,
skal hun ikke ødelægge vores.
376
00:25:21,729 --> 00:25:22,855
Hør på mig.
377
00:25:23,731 --> 00:25:25,452
Hvis Clay gav sagførerne vores navne,
378
00:25:25,524 --> 00:25:29,653
og Justin render rundt og siger,
at båndene taler sandt,
379
00:25:30,070 --> 00:25:32,281
så er det et spørgsmål om tid,
før vi er på den.
380
00:25:32,740 --> 00:25:34,908
-Men vi kan komme i forkøbet...
-Hvad mener du?
381
00:25:35,743 --> 00:25:38,495
Hvad hvis vi bekræfter Hannahs historie
om Bryce?
382
00:25:39,496 --> 00:25:41,874
Hvad hvis vi giver skolen en syndebuk?
383
00:25:42,416 --> 00:25:45,836
Så har de nogen at give skylden.
Bakers har nogen at straffe.
384
00:25:45,919 --> 00:25:48,297
Så er det ikke så vigtigt, hvad vi gjorde.
385
00:25:48,714 --> 00:25:51,091
Vil du ofre Bryce for at redde dig selv?
386
00:25:51,175 --> 00:25:53,802
Ja. Selvfølgelig.
387
00:26:02,394 --> 00:26:03,771
Familien Baker er flad, ikke?
388
00:26:03,854 --> 00:26:06,565
Og Bryces familie har penge
til at få det hele væk.
389
00:26:06,648 --> 00:26:08,692
Intet, vi gjorde, kan sammenlignes.
390
00:26:08,776 --> 00:26:10,277
Du laver sjov, ikke?
391
00:26:10,360 --> 00:26:11,779
Forsvarer du Bryce?
392
00:26:11,862 --> 00:26:14,656
Nej, men gør du ikke?
Du har gjort det i ugevis.
393
00:26:14,740 --> 00:26:17,534
Fuck dig. Nej.
Jeg ville bare ikke have det blæst op.
394
00:26:17,618 --> 00:26:18,624
Okay, bom.
395
00:26:18,702 --> 00:26:21,830
Justin lod Bryce gøre det og løj så.
Justin skal også i fængsel.
396
00:26:21,914 --> 00:26:25,417
Justin er min bedste ven.
Tror du, han tænker på mig lige nu?
397
00:26:25,501 --> 00:26:26,627
Tænker du på ham?
398
00:26:26,710 --> 00:26:29,087
Hvad med Jessica?
Har hun ikke noget at sige?
399
00:26:29,171 --> 00:26:31,840
Hun skulle have svaret, da jeg ringede.
400
00:26:31,924 --> 00:26:33,509
Du skulle høre dig selv.
401
00:26:33,592 --> 00:26:36,470
Jeg kan forestille mig,
at Jess vil have Bryce i fængsel.
402
00:26:36,553 --> 00:26:39,640
Hvad er værre end at være voldtægtsmand?
At gemme sig bag en.
403
00:26:40,891 --> 00:26:43,811
Eller retfærdiggøre en voldtægtsforbryder,
det er værre.
404
00:26:43,894 --> 00:26:46,688
Vil du have historien klar?
Vi kender alle historien.
405
00:26:46,772 --> 00:26:49,149
Alt hvad Hannah siger på båndene er sandt.
406
00:26:49,233 --> 00:26:50,651
Du er homo. Hvad så?
407
00:26:50,734 --> 00:26:52,236
Tyler, du er en stalker.
408
00:26:52,903 --> 00:26:55,280
Ryan, du er et arrogant røvhul.
409
00:26:55,614 --> 00:26:59,827
Zach, du er bare en berettiget idiot,
som gør onde, dumme ting,
410
00:26:59,910 --> 00:27:02,412
selvom du sikkert har
et anstændigt hjerte.
411
00:27:02,621 --> 00:27:05,249
Og Sheri er en stor kujon,
der fik en dreng slået ihjel.
412
00:27:05,332 --> 00:27:07,751
-Alex, så er det nok.
-Nej, Marcus.
413
00:27:08,210 --> 00:27:11,797
Du vil gøre alt for at holde
dit perfekte ry ved lige.
414
00:27:12,130 --> 00:27:16,760
Og jeg er en fucking svag patetisk taber,
415
00:27:16,844 --> 00:27:19,847
der ødelagde det eneste gode,
jeg nogensinde havde,
416
00:27:19,930 --> 00:27:23,016
fordi jeg ville have en voldtægtsmand
til at tro, jeg var som ham.
417
00:27:25,394 --> 00:27:26,854
Hannah var min ven.
418
00:27:28,105 --> 00:27:29,898
Og vi bør fortælle sandheden om hende.
419
00:27:30,858 --> 00:27:33,819
Jeg ved,
at hvis jeg stadig var venner med hende...
420
00:27:35,654 --> 00:27:39,116
...hvis nogen af os stadig var venner
med hende, så ville hun leve.
421
00:27:50,377 --> 00:27:51,712
Så vi fortæller sandheden.
422
00:27:54,298 --> 00:27:56,341
Sandheden går ikke kun ud over Bryce.
423
00:27:56,425 --> 00:27:58,385
Så lad den gå ud over os allesammen.
424
00:27:58,886 --> 00:28:01,638
Jeg udgav et digt.
Et virkelig godt og meningsfuldt digt.
425
00:28:01,722 --> 00:28:03,682
Jeg ville ikke fortælle sandheden om alt.
426
00:28:03,765 --> 00:28:04,771
Hvorfor ikke Tyler?
427
00:28:04,850 --> 00:28:06,810
Har du flere hemmeligheder, du skjuler?
428
00:28:06,894 --> 00:28:10,063
Du kan gøre, hvad du vil,
ingen vil tro dig.
429
00:28:10,147 --> 00:28:12,482
Folk griner bare ad dig, som de altid gør.
430
00:28:13,734 --> 00:28:14,985
Det gør de ikke.
431
00:28:17,362 --> 00:28:19,323
Hannahs sandhed er ikke min sandhed.
432
00:28:19,740 --> 00:28:20,746
Overhovedet ikke.
433
00:28:41,178 --> 00:28:42,184
Det er jeg ked af.
434
00:28:42,262 --> 00:28:44,681
Vi får mere på lager snart.
435
00:28:46,934 --> 00:28:51,313
Tony, tusind tak fordi du kom.
436
00:28:51,396 --> 00:28:54,066
-Undskyld jeg ikke kom før skole.
-Det er okay.
437
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
Det er min ven Brad.
438
00:28:56,276 --> 00:28:57,110
Hej.
439
00:28:57,194 --> 00:28:58,946
Hej, hvordan går det?
440
00:28:59,029 --> 00:28:59,863
Godt.
441
00:28:59,947 --> 00:29:01,657
Er alt i orden?
442
00:29:01,740 --> 00:29:06,578
Ja, alt er fint,
jeg ville bare tale med dig om... noget.
443
00:29:06,662 --> 00:29:09,665
Ville vise dig... noget.
444
00:29:09,748 --> 00:29:11,375
Jeg shopper lidt.
445
00:29:14,628 --> 00:29:15,634
Her.
446
00:29:16,421 --> 00:29:17,427
Jeg...
447
00:29:20,175 --> 00:29:24,096
Jeg fandt noget i Hannahs skab,
der var gemt væk.
448
00:29:24,179 --> 00:29:25,347
Jeg tænkte måske...
449
00:29:26,765 --> 00:29:30,644
...du kan hjælpe mig med at forstå,
hvad det betyder.
450
00:29:32,312 --> 00:29:33,318
Wow.
451
00:29:34,481 --> 00:29:36,858
Kender du
eller genkender du nogen af de navne?
452
00:29:37,234 --> 00:29:39,486
Jeg... Jeg tror, det er elever på skolen.
453
00:29:39,569 --> 00:29:43,073
Ja, jeg mener, Clay må være Clay Jensen.
454
00:29:43,323 --> 00:29:46,868
Og nogle af de andre navne
genkender jeg fra Hannahs telefon
455
00:29:46,952 --> 00:29:48,370
og hendes facebookside.
456
00:29:48,996 --> 00:29:51,623
De bliver indkaldt til vidneafhøring.
457
00:29:51,707 --> 00:29:53,959
Jeg tror,
advokaten sagde papirene kom ud i dag.
458
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Ja, det hørte jeg på skolen.
459
00:29:55,961 --> 00:29:59,214
Men hvorfor er de allesammen forbundet,
460
00:29:59,298 --> 00:30:03,385
Og hvorfor er "Bryce" cirklet så meget?
461
00:30:03,927 --> 00:30:07,306
Og hvorfor... hvorfor er du på?
462
00:30:09,391 --> 00:30:10,397
Det ved jeg ikke.
463
00:30:11,143 --> 00:30:12,227
Vrøvl, Tony.
464
00:30:13,562 --> 00:30:16,732
Hør, du har været virkelig sød mod os,
465
00:30:17,357 --> 00:30:20,485
men jeg tror ikke, du fortæller os
hele sandheden, og det skal du.
466
00:30:20,694 --> 00:30:21,700
Nu.
467
00:30:24,823 --> 00:30:26,658
Hannah havde hemmeligheder, fru Baker.
468
00:30:26,742 --> 00:30:30,037
Hannahs hemmeligheder er,
hvad der slog hende ihjel,
469
00:30:30,120 --> 00:30:32,622
og de forbliver ikke sådan.
470
00:30:32,706 --> 00:30:34,124
Forstår du?
471
00:30:34,207 --> 00:30:37,294
Hun prøvede tydeligvis
at udarbejde noget her.
472
00:30:37,377 --> 00:30:41,423
Der er navne, der er streget over:
Kat, fru Bradley, fru Antilly.
473
00:30:41,506 --> 00:30:43,800
Og du er på. Hvorfor tror du?
474
00:30:45,719 --> 00:30:46,928
Jeg ved det ikke.
475
00:30:47,012 --> 00:30:49,848
Dit er det eneste navn
med et spørgsmålstegn. Hvorfor?
476
00:30:54,227 --> 00:30:55,948
Jeg ved ikke, hvorfor mit navn er på.
477
00:31:00,067 --> 00:31:01,443
Jeg tror, du ved det.
478
00:31:02,152 --> 00:31:03,195
Altså...
479
00:31:04,071 --> 00:31:06,823
...hvis ikke du vil sige det til mig,
så sig til sagførerne.
480
00:31:24,341 --> 00:31:26,843
Du introducerer mig altid som din ven.
481
00:31:26,927 --> 00:31:28,345
Du er min ven.
482
00:31:28,428 --> 00:31:29,638
Jeg er din kæreste.
483
00:31:30,222 --> 00:31:33,016
Ja, men kæreste er så...
484
00:31:33,350 --> 00:31:34,356
Homo?
485
00:31:35,018 --> 00:31:36,728
Det er ikke det, jeg ville sige.
486
00:31:37,896 --> 00:31:38,902
Det er bare...
487
00:31:39,815 --> 00:31:43,402
Ryan plejede altid at sige,
"Det er Tony, min kæreste".
488
00:31:43,860 --> 00:31:45,153
Som om jeg var en ejendom.
489
00:31:47,697 --> 00:31:48,824
Det forstår jeg.
490
00:31:48,907 --> 00:31:50,659
Men jeg er ikke Ryan.
491
00:31:50,742 --> 00:31:51,952
Det ved jeg.
492
00:31:53,537 --> 00:31:57,207
Jeg dømmer dig ikke,
men du må fortælle mig, hvad der foregår.
493
00:31:58,417 --> 00:32:01,420
Ellers kan jeg ikke være din ven
eller kæreste mere.
494
00:32:11,555 --> 00:32:12,681
Jeg havde en ven.
495
00:32:15,267 --> 00:32:16,601
Hun hed Hannah.
496
00:32:20,272 --> 00:32:21,440
Hun begik selvmord.
497
00:32:23,942 --> 00:32:27,112
Hun efterlod et job til mig.
498
00:32:29,573 --> 00:32:31,199
At bevare hemmeligheder.
499
00:32:32,951 --> 00:32:34,870
Jeg prøvede at ære hendes minde.
500
00:32:34,953 --> 00:32:39,666
Jeg prøvede at holde de hemmeligheder,
men jeg tror ikke, jeg gjorde det rigtige.
501
00:32:40,750 --> 00:32:43,587
Hendes forældre har det dårligt.
502
00:32:44,421 --> 00:32:46,006
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
503
00:32:48,967 --> 00:32:51,052
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
504
00:32:51,636 --> 00:32:54,264
-Jeg ville tage mig af Hannah.
-Kom her.
505
00:33:02,814 --> 00:33:04,024
Du mistede den?
506
00:33:04,107 --> 00:33:06,109
Er du sikker på, at du ikke tabte den?
507
00:33:06,193 --> 00:33:07,694
Jeg har ledt overalt.
508
00:33:07,777 --> 00:33:10,489
Jeg fulgte mine spor.
Nogen må have taget den.
509
00:33:10,572 --> 00:33:12,866
Det er normalt, hvad folk gør,
510
00:33:12,949 --> 00:33:15,660
hvis de finder en taske
med kontanter på gaden.
511
00:33:15,744 --> 00:33:17,370
Jeg er så ked af det, okay?
512
00:33:17,454 --> 00:33:20,707
Jeg har lige overtalt udlejeren
til at hjælpe os med at betale leje.
513
00:33:20,790 --> 00:33:22,626
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
514
00:33:22,709 --> 00:33:25,128
Jeg troede,
du var mere ansvarlig end det her.
515
00:33:25,212 --> 00:33:27,714
-Vi stolede på dig!
-Det er nogle hundrede dollars.
516
00:33:27,797 --> 00:33:29,174
Det er 743 dollars.
517
00:33:29,257 --> 00:33:32,260
I kan få min sidste løn fra Crestmont.
518
00:33:32,344 --> 00:33:33,637
Jeg har 200 i banken.
519
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
Jeg kan babysitte i weekenden.
520
00:33:35,805 --> 00:33:38,892
Hannah... det er okay.
521
00:33:44,940 --> 00:33:48,109
Det virkede som om, at lige meget
hvad jeg gjorde, så svigtede jeg.
522
00:33:51,863 --> 00:33:55,242
Jeg begyndte at tænke,
at alle ville have det bedre uden mig.
523
00:34:00,455 --> 00:34:02,040
Og hvordan føles det?
524
00:34:03,792 --> 00:34:05,001
Det føles som ingenting.
525
00:34:07,254 --> 00:34:11,550
Som et dybt, endeløst, tomt ingenting.
526
00:34:16,888 --> 00:34:21,017
Og for dem af jer,
der nu vil lede efter tegn overalt,
527
00:34:21,101 --> 00:34:22,727
hvordan ser det egentlig ud?
528
00:34:22,811 --> 00:34:25,272
Hej Hannah, er du stadig oppe?
529
00:34:25,564 --> 00:34:27,399
Ja, jeg kunne ikke sove.
530
00:34:28,608 --> 00:34:29,614
Åh, skat.
531
00:34:30,986 --> 00:34:32,988
Her er det uhyggelige:
532
00:34:33,071 --> 00:34:34,447
Jeg går en tur.
533
00:34:34,531 --> 00:34:36,992
Okay. Vær ikke ude for længe.
534
00:34:37,075 --> 00:34:39,536
Tag en jakke.
Det begynder at blive koldt udenfor.
535
00:34:40,537 --> 00:34:41,955
Det ser ud som ingenting.
536
00:34:52,215 --> 00:34:53,592
Det var ikke en kort tur.
537
00:34:56,303 --> 00:34:58,847
Jeg gik i en evighed den nat.
538
00:34:58,930 --> 00:35:01,850
Gennem mit gamle kvarter,
hvor husene var hyggeligere
539
00:35:01,933 --> 00:35:03,643
end det, vi boede i nu.
540
00:35:05,770 --> 00:35:08,565
Hele vejen op til bakken,
hvor de rige mennesker bor.
541
00:35:10,358 --> 00:35:11,568
Hvor du bor.
542
00:35:14,154 --> 00:35:16,448
Og flere gader væk hørte jeg det.
543
00:35:18,617 --> 00:35:19,701
Musikken.
544
00:35:21,119 --> 00:35:23,121
Stemmers mumlen.
545
00:35:27,125 --> 00:35:29,169
Festens sirenesang.
546
00:35:40,138 --> 00:35:43,058
Man skulle tro,
jeg vidste bedre end at gå efter lyden
547
00:35:43,141 --> 00:35:44,643
efter Jessicas fest.
548
00:35:46,353 --> 00:35:47,979
Men mine fødder fulgte den.
549
00:35:49,773 --> 00:35:53,401
Mine tanker og mit hjerte var stadig
i det store, tomme ingenting.
550
00:36:16,675 --> 00:36:18,718
Jensen. Hvad fanden vil du?
551
00:36:19,135 --> 00:36:20,929
Hej Bryce...
552
00:36:22,180 --> 00:36:24,015
...hør jeg tænkte på...
553
00:36:24,599 --> 00:36:28,103
...hvis... jeg mener, jeg håber,
hvis du ikke har noget imod det...
554
00:36:28,186 --> 00:36:31,815
Hør, jeg ved, det er mærkeligt,
men jeg håber, jeg kan købe noget hash.
555
00:36:32,982 --> 00:36:34,484
Det er lidt af et nødstilfælde.
556
00:36:39,072 --> 00:36:41,491
Du vil købe hash. Fra mig.
557
00:36:41,783 --> 00:36:43,410
Ja.
558
00:36:44,369 --> 00:36:45,704
Hvis det er okay.
559
00:36:46,913 --> 00:36:48,289
Hvorfor ikke?
560
00:36:49,332 --> 00:36:50,338
Kom ind.
561
00:36:57,841 --> 00:36:59,551
Så du skal have hash, hvad?
562
00:37:00,218 --> 00:37:01,970
Ja, det skal jeg.
563
00:37:02,053 --> 00:37:04,347
Fordi du fik dit konfiskeret forleden.
564
00:37:06,015 --> 00:37:09,060
-Det hørte du om?
-Ja, det gjorde alle.
565
00:37:09,144 --> 00:37:13,440
Hver gang en af de sobre børn ryger i,
så er det store nyheder.
566
00:37:14,274 --> 00:37:16,651
Det er... interessant.
567
00:37:17,360 --> 00:37:19,863
Jeg hjælper dig denne gang,
fordi du virker desperat,
568
00:37:19,946 --> 00:37:21,781
og jeg har tilfældigvis noget her.
569
00:37:21,865 --> 00:37:24,325
Og du ved, 420-venskab.
570
00:37:24,743 --> 00:37:26,244
Men jeg er ikke dealer, okay?
571
00:37:26,327 --> 00:37:29,247
Hvis du vil have noget jævnligt,
kan jeg give dig min kontakt.
572
00:37:31,291 --> 00:37:32,917
Har du det på sofabordet?
573
00:37:33,001 --> 00:37:35,795
Mine forældre er på Ibiza.
De kommer først om en uge.
574
00:37:35,879 --> 00:37:38,715
Så hvad vil du have? En ottendedel?
575
00:37:42,260 --> 00:37:43,266
Ja?
576
00:37:43,428 --> 00:37:44,929
Indica eller sativa?
577
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
Blanding.
578
00:37:51,186 --> 00:37:52,520
Blanding. Jeg er enig.
579
00:37:53,855 --> 00:37:56,441
Jeg må sige, jeg troede ikke, du røg.
580
00:37:56,524 --> 00:37:58,610
Ja, tja.
581
00:37:58,985 --> 00:38:02,238
Man ved vel aldrig,
hvad der foregår i andres liv.
582
00:38:09,454 --> 00:38:11,915
Jeg gætter på,
du har nogle fede fester her, hvad?
583
00:38:12,707 --> 00:38:14,167
Det er de bedste.
584
00:38:27,597 --> 00:38:29,474
-Hej Hannah.
-Hej.
585
00:38:40,860 --> 00:38:44,322
Jeg sulter! Kan du være sød
at give mig et stykke pizza.
586
00:38:47,951 --> 00:38:50,787
Hannah! Hannah Baker!
587
00:38:50,870 --> 00:38:52,288
Hej Jess.
588
00:38:52,372 --> 00:38:57,502
Kan du gøre mig en tjeneste
og række mig et stykke med pepperoni.
589
00:38:57,585 --> 00:38:58,419
Klart.
590
00:38:58,503 --> 00:39:00,296
Hannah! Også mig!
591
00:39:00,380 --> 00:39:02,173
Giv mig to stykker.
592
00:39:02,257 --> 00:39:04,926
Jeg var overrasket over
at se Jessica til en anden fest.
593
00:39:05,009 --> 00:39:07,929
Hannah Baker er her for at redde dagen!
594
00:39:08,012 --> 00:39:10,515
-Yeah!
-Hannah!
595
00:39:10,598 --> 00:39:12,016
Baker Pizza til tjeneste.
596
00:39:12,100 --> 00:39:14,352
Du godeste, du er fantastisk.
597
00:39:14,435 --> 00:39:18,022
Men så var jeg overrasket
over at se mig selv til en anden fest.
598
00:39:18,523 --> 00:39:20,650
Ja, tak, Hannah!
599
00:39:21,359 --> 00:39:23,319
I får pizzafedt i vandet.
600
00:39:23,403 --> 00:39:25,780
Tænk på det
som en fugtgivende spa-behandling.
601
00:39:25,864 --> 00:39:28,658
Jeg har læst,
at pepperoniolie reducerer cellulite.
602
00:39:28,741 --> 00:39:31,494
Jeg har også læst det,
men at det kun virker med ost.
603
00:39:31,578 --> 00:39:32,745
Og tomatsauce.
604
00:39:36,207 --> 00:39:37,667
Har du været her hele natten?
605
00:39:38,167 --> 00:39:39,752
Nej, jeg er lige kommet.
606
00:39:40,378 --> 00:39:41,629
Lige når alle går.
607
00:39:42,255 --> 00:39:43,298
Jeg går ingen steder.
608
00:39:44,382 --> 00:39:46,175
Denne fest er langt fra slut.
609
00:39:47,135 --> 00:39:48,803
Hannah, stå ikke bare der, hop i!
610
00:39:48,887 --> 00:39:50,972
Jeg har ikke badetøj med.
611
00:39:51,764 --> 00:39:54,017
Du kan gøre det i undertøj.
Det gør alle.
612
00:39:54,642 --> 00:39:56,185
Bare som en bikini.
613
00:39:57,937 --> 00:40:00,106
Vær ikke sådan en tøs. Hop i!
614
00:40:00,189 --> 00:40:02,567
Ej. Nej, okay. Stop.
615
00:40:02,901 --> 00:40:04,319
-Okay.
-Ja?
616
00:40:09,991 --> 00:40:11,451
Og jeg kan ikke forklare det...
617
00:40:13,328 --> 00:40:15,246
...men da jeg sad der under stjernerne...
618
00:40:16,831 --> 00:40:20,460
...følte jeg mig fredfyldt
for første gang i dagevis.
619
00:40:22,420 --> 00:40:25,048
Wow, gør de det lige her?
620
00:40:25,423 --> 00:40:27,967
Næ, der er omkring otte værelser
i det hus.
621
00:40:29,052 --> 00:40:30,136
Undskyld!
622
00:40:30,219 --> 00:40:31,554
Det må du undskylde, Hannah!
623
00:40:31,638 --> 00:40:32,644
Intet problem.
624
00:40:33,848 --> 00:40:35,141
Går I nu?
625
00:40:38,603 --> 00:40:40,185
Bare rolig, de går ikke langt væk.
626
00:40:44,525 --> 00:40:47,236
Ja, det ligner et perfekt hus til en fest.
627
00:40:52,075 --> 00:40:54,118
Åh, jeg henter mine kontanter.
628
00:40:55,244 --> 00:40:56,412
Hvor meget er det.
629
00:40:56,496 --> 00:41:00,750
De fleste betaler 60 dollars
for en ottendedel. Jeg betaler 40.
630
00:41:12,303 --> 00:41:15,598
Ved du hvad mand, glem det.
Bare tag noget med til min næste fest.
631
00:41:15,682 --> 00:41:17,600
Så er vi lige.
632
00:41:17,684 --> 00:41:19,435
Ja. Klart.
633
00:41:25,108 --> 00:41:27,276
Hannah Baker fortalte
om en af dine fester.
634
00:41:28,861 --> 00:41:30,196
Hannah Baker.
635
00:41:31,489 --> 00:41:33,199
Nederen, hvad der skete med hende.
636
00:41:34,701 --> 00:41:35,707
Ja.
637
00:41:36,619 --> 00:41:38,538
Hun var sådan en smuk pige.
638
00:41:40,873 --> 00:41:44,085
Zach, hvilken vej er det nu
til badeværelset?
639
00:41:44,919 --> 00:41:46,921
Her, lad mig vise dig det.
640
00:41:47,005 --> 00:41:48,548
Det er som en labyrint derinde.
641
00:41:53,344 --> 00:41:54,554
Tak.
642
00:42:25,543 --> 00:42:29,130
Jeg kan ikke tro, at Hannah Baker endelig
kom til en af mine fester.
643
00:42:30,381 --> 00:42:32,341
Det ser ud til, at det næsten er slut.
644
00:42:32,425 --> 00:42:35,094
Nej, slet ikke.
Dette er den bedste tid på natten.
645
00:42:35,178 --> 00:42:38,097
De fulde er gået ud,
de prætentiøse er væk.
646
00:42:39,599 --> 00:42:41,726
Kun de seje er tilbage.
647
00:42:42,560 --> 00:42:44,437
Og jeg gælder som "sej"?
648
00:42:44,520 --> 00:42:46,606
Fandeme ja, det gør du.
649
00:42:46,689 --> 00:42:48,733
Sejeste pige i 3.g.
650
00:42:49,776 --> 00:42:51,152
Og den hotteste.
651
00:42:52,236 --> 00:42:53,905
Jeg må hellere komme afsted.
652
00:42:53,988 --> 00:42:56,616
Mine forældre er sikkert
rigtigt bekymrede nu.
653
00:42:56,699 --> 00:42:57,705
Du er lige kommet.
654
00:43:07,001 --> 00:43:09,045
Undskyld, jeg skal gå.
655
00:43:09,128 --> 00:43:10,134
Du skal ikke gå.
656
00:43:10,838 --> 00:43:12,715
Vi har det bare sjovt.
657
00:43:12,799 --> 00:43:13,805
Bryce!
658
00:43:18,596 --> 00:43:22,433
Du og Hannah...
du havde sex med hende den aften.
659
00:43:22,892 --> 00:43:23,976
Havde jeg?
660
00:43:24,727 --> 00:43:25,937
Ja, det kan være.
661
00:43:26,437 --> 00:43:27,980
Ville hun også?
662
00:43:29,816 --> 00:43:31,317
Det går jeg ud fra.
663
00:43:32,819 --> 00:43:33,945
Hannah og jeg...
664
00:43:34,028 --> 00:43:36,948
Altså, hun var noget særligt.
665
00:43:37,031 --> 00:43:39,075
Vi havde noget kørende, on and off.
666
00:43:42,829 --> 00:43:43,955
Du voldtog hende.
667
00:43:46,582 --> 00:43:47,588
Hvad?
668
00:43:48,000 --> 00:43:49,210
Du voldtog hende fandeme.
669
00:43:51,212 --> 00:43:52,218
Mand.
670
00:43:52,839 --> 00:43:55,007
Tal ikke om noget, du ikke ved noget om.
671
00:43:55,091 --> 00:43:56,592
Hvorfor gjorde du det?
672
00:43:56,676 --> 00:43:58,803
Tak, fordi du kom. Ud af mit hus.
673
00:43:58,886 --> 00:43:59,929
Indrøm først.
674
00:44:00,012 --> 00:44:01,764
-Seriøst.
-Sig, hvad du gjorde.
675
00:44:01,848 --> 00:44:04,058
-Sig det.
-Hvad rager det dig?
676
00:44:04,142 --> 00:44:05,393
-Vi var venner.
-Hun døde.
677
00:44:05,476 --> 00:44:07,770
-Og hvad så? Sig det.
-Slap af.
678
00:44:07,854 --> 00:44:10,606
Jeg har brug for,
at du indrømmer, hvad du gjorde.
679
00:44:10,690 --> 00:44:12,608
Her. Lige der.
680
00:44:13,192 --> 00:44:16,279
En uge før hun skar håndledene over
og døde, voldtog du hende.
681
00:44:16,362 --> 00:44:17,989
Hun kom til min fest.
682
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Hun kom ned i jacuzzien
med mig uden badetøj.
683
00:44:21,742 --> 00:44:23,578
Og hun lavede øjne.
684
00:44:25,163 --> 00:44:29,000
Jeg ved, det er hårdt for dig at høre,
at jeres flirt ikke var ren og uskyldig.
685
00:44:30,793 --> 00:44:32,170
Men hun ville det gerne.
686
00:44:43,055 --> 00:44:44,932
Hvorfor skulle du nu gøre det?
687
00:44:53,316 --> 00:44:56,944
Okay, kom nu. Du er okay.
688
00:45:05,786 --> 00:45:06,792
Nej.
689
00:45:20,551 --> 00:45:21,802
Hun ville have mig.
690
00:45:23,179 --> 00:45:24,185
Mig.
691
00:45:25,222 --> 00:45:26,665
Hun bad mig om at kneppe hende.
692
00:45:26,724 --> 00:45:29,977
Hvis det er voldtægt,
så vil alle piger på skolen voldtages.
693
00:45:37,735 --> 00:45:40,655
Sådan som jeg ser det,
så er der to forskellige former for død.
694
00:45:44,200 --> 00:45:47,286
Hvis du er heldig,
så lever du et langt liv...
695
00:45:48,287 --> 00:45:51,290
...og en dag holder kroppen op
med at virke, og det er slut.
696
00:45:51,874 --> 00:45:52,917
Vær sød, Bryce.
697
00:45:53,000 --> 00:45:55,002
Bare slap af.
698
00:45:58,381 --> 00:45:59,590
Bare stille og roligt.
699
00:45:59,674 --> 00:46:02,718
Men hvis du ikke er heldig,
så dør du en lille smule...
700
00:46:05,346 --> 00:46:06,681
Ja, det er godt.
701
00:46:06,764 --> 00:46:07,770
...igen og igen,
702
00:46:13,270 --> 00:46:15,523
indtil du indser, det er for sent.
703
00:46:57,815 --> 00:47:01,318
Jeg ved, nogen af jer måske tænker,
at jeg kunne have gjort mere
704
00:47:01,652 --> 00:47:03,154
eller burde have.
705
00:47:05,781 --> 00:47:07,074
Jeg havde tabt kontrollen.
706
00:47:08,659 --> 00:47:10,619
Og i det øjeblik føltes det, som...
707
00:47:12,455 --> 00:47:14,790
...som om jeg allerede var død.
708
00:48:02,254 --> 00:48:03,672
Respekt.
709
00:48:04,632 --> 00:48:06,050
For pokker, Jensen.
710
00:48:06,133 --> 00:48:07,468
Respekt.
711
00:49:01,147 --> 00:49:02,314
Så hun ville det.
712
00:49:05,067 --> 00:49:07,069
Hun gik i jacuzzien med dig.
713
00:49:07,778 --> 00:49:09,314
Og det betyder, at hun ville det.
714
00:49:09,572 --> 00:49:10,578
Ja.
715
00:49:10,781 --> 00:49:11,787
Det ville hun.
716
00:49:11,824 --> 00:49:13,492
Men det sagde hun ikke.
717
00:49:13,617 --> 00:49:15,244
Det behøvede hun ikke.
718
00:49:15,536 --> 00:49:16,954
Piger spiller spil.
719
00:49:18,289 --> 00:49:21,500
Hun sagde ikke,
at hun ville have dig til at kneppe hende.
720
00:49:21,792 --> 00:49:23,127
Hun sagde aldrig nej.
721
00:49:23,502 --> 00:49:24,628
Og det er ikke voldtægt?
722
00:49:24,712 --> 00:49:26,338
Hvorfor er det så vigtigt?
723
00:49:26,422 --> 00:49:28,716
Jeg vil bare have dig til at sige det.
724
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
For pokker, Clay.
725
00:49:32,511 --> 00:49:33,517
Jeg mener...
726
00:49:35,514 --> 00:49:36,520
...er du jomfru?
727
00:49:37,183 --> 00:49:38,350
Hvad betyder det?
728
00:49:38,434 --> 00:49:40,060
Det tager jeg som et svar.
729
00:49:40,144 --> 00:49:43,898
Find nogen at kneppe nogle gange.
Eller prøv.
730
00:49:43,981 --> 00:49:47,026
Og kom så tilbage til mig,
så taler vi som voksne.
731
00:49:50,863 --> 00:49:53,782
Har du voldtaget Hannah Baker?
732
00:50:02,416 --> 00:50:04,501
Hvis du vil kalde det voldtægt,
så gør det.
733
00:50:05,252 --> 00:50:06,258
Ingen forskel.
734
00:50:22,019 --> 00:50:23,025
Fuck!
735
00:50:25,064 --> 00:50:27,608
Fuck!
736
00:50:48,254 --> 00:50:49,588
Jøsses.
737
00:50:51,257 --> 00:50:52,758
Hvad fanden er det?
738
00:50:55,844 --> 00:50:58,472
-Det rager ikke dig.
-Det rager mig.
739
00:50:58,555 --> 00:51:00,099
Jeg foretager handler her,
740
00:51:00,641 --> 00:51:05,187
som ikke fungerer, når politiet står
og banker på døren, forstår du?
741
00:51:05,396 --> 00:51:07,273
Nej, jeg forstår dig ikke,
742
00:51:07,356 --> 00:51:09,275
fordi det er ikke din fucking dør!
743
00:51:11,694 --> 00:51:14,154
Du er ikke god for nogen.
744
00:51:16,490 --> 00:51:18,492
Du opfører dig,
som om du er over alle,
745
00:51:18,993 --> 00:51:21,537
men du er lavere end de fleste,
lader det til.
746
00:51:21,620 --> 00:51:24,790
Ikke god for din mor
eller din pige eller nogen.
747
00:51:24,873 --> 00:51:25,879
Væk.
748
00:51:27,626 --> 00:51:31,255
Så tag dit lort
og flyt ind hos din rige ven.
749
00:51:31,338 --> 00:51:33,674
Vær sød, naboen ringer efter politiet.
750
00:51:38,971 --> 00:51:39,977
Vi er færdige.
751
00:51:49,690 --> 00:51:50,696
Mor.
752
00:52:59,593 --> 00:53:02,388
Jeg troede, jeg måske kunne glemme,
hvad der var sket.
753
00:53:08,811 --> 00:53:10,062
Takket være dig, Bryce...
754
00:53:13,023 --> 00:53:15,401
...levede jeg nu endelig op til mit ry.
755
00:53:19,071 --> 00:53:21,949
Og jeg vidste,
jeg aldrig ville kunne glemme det.
756
00:53:26,412 --> 00:53:29,415
Men jeg troede i det mindste,
at jeg kunne skrive det ned.
757
00:53:30,416 --> 00:53:32,626
Så jeg begyndte at lave en liste...
758
00:53:33,293 --> 00:53:37,589
Jeg prøvede at sammenstykke præcis,
hvordan mit liv var gået så galt.
759
00:53:39,049 --> 00:53:40,634
Og de navne, der kom ud.
760
00:53:51,019 --> 00:53:53,021
Livet er uforudsigeligt...
761
00:53:54,064 --> 00:53:56,024
...og kontrol er en illusion.
762
00:55:15,938 --> 00:55:19,149
Og nogle gange er
uforudsigeligheden overvældende.
763
00:55:24,363 --> 00:55:27,157
Far, der er noget, du skal vide.
764
00:55:27,741 --> 00:55:29,701
Det handler om Hannah.
765
00:55:32,955 --> 00:55:34,373
Det handler om mig og Hannah.
766
00:55:35,958 --> 00:55:38,335
Okay. Fortæl mig det.
767
00:55:40,170 --> 00:55:43,006
Og det får os til at føle os små
og magtesløse.
768
00:56:00,274 --> 00:56:01,280
Hvem var det?
769
00:56:02,192 --> 00:56:03,198
Ingen.
770
00:56:41,982 --> 00:56:43,650
Værelset ser godt ud, knægt.
771
00:56:44,818 --> 00:56:45,824
Javel.
772
00:56:46,236 --> 00:56:47,242
Ja.
773
00:56:47,487 --> 00:56:50,324
Så jeg talte med en advokatven,
jeg har,
774
00:56:50,407 --> 00:56:53,160
om disse vidneindkaldelser,
og han mener vist...
775
00:56:53,243 --> 00:56:56,163
...vi ved mere på mandag...
men han mener vist,
776
00:56:56,246 --> 00:56:59,333
at han måske kan få dig ud af
at skulle gøre det.
777
00:56:59,416 --> 00:57:02,419
Det er ikke,
at jeg ikke har sympati for forældrene,
778
00:57:02,502 --> 00:57:05,422
men du havde ikke noget med det at gøre.
779
00:57:07,341 --> 00:57:08,425
Javel.
780
00:57:10,302 --> 00:57:11,845
Du er en god dreng, Alex.
781
00:57:11,928 --> 00:57:13,138
Jeg er stolt af dig.
782
00:57:13,221 --> 00:57:15,349
-Tak, far.
-Ja.
783
00:57:15,432 --> 00:57:16,516
Godt arbejde.
784
00:58:23,000 --> 00:58:24,006
Matt!
785
00:58:24,918 --> 00:58:27,129
Matt, vågn op!
786
00:58:27,212 --> 00:58:28,218
Hvad?
787
00:58:29,339 --> 00:58:30,345
Hvad er det?
788
00:58:30,424 --> 00:58:32,759
Clay er her ikke.
Han kom aldrig hjem.
789
00:58:35,846 --> 00:58:38,098
Ambulance et, enhed tre,
gentager: Vi er på vej.
790
00:58:38,181 --> 00:58:40,600
Vi har en 17-årig med et skud i hovedet.
791
00:58:40,684 --> 00:58:44,312
Hjerterytme 120, vejrtrækning 40,
blodtryk 90 over 60 og faldende.
792
00:58:59,536 --> 00:59:01,204
Og da jeg så tilbage...
793
00:59:06,293 --> 00:59:09,171
...og endelig forstod,
hvordan alting var sket...
794
00:59:11,965 --> 00:59:15,469
...besluttede jeg,
at ingen skulle såre mig nogensinde igen.
795
00:59:28,190 --> 00:59:30,108
Tekster af: Lise Engbirk