1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,949 Velkommen tilbake. 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,451 Er så glad for at du fortsatt lytter. 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,578 Har du det gøy? 5 00:00:37,913 --> 00:00:40,791 Du må lure på hvem som er nestemann, og hvorfor. 6 00:00:42,751 --> 00:00:43,757 Er det deg? 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,755 Hva gjorde du? 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 Hvordan havnet du på kassettene? 9 00:00:53,053 --> 00:00:54,721 Kanskje du gjorde noe fælt. 10 00:00:57,349 --> 00:00:59,726 Eller kanskje du bare så at det skjedde. 11 00:01:06,858 --> 00:01:09,486 Kanskje du ikke engang innså at det var fælt. 12 00:01:15,826 --> 00:01:18,370 Kanskje du ikke gjorde noe i det hele tatt. 13 00:01:22,749 --> 00:01:24,418 HANNAH 14 00:01:24,501 --> 00:01:26,169 Kanskje du burde gjort noe. 15 00:01:30,716 --> 00:01:31,722 For sent. 16 00:01:38,682 --> 00:01:40,559 Du vet nøyaktig hva du gjorde. 17 00:01:42,519 --> 00:01:45,814 Og etter disse kassettene, vil du aldri glemme det. 18 00:01:45,897 --> 00:01:46,903 Jeg glemmer ikke. 19 00:01:48,775 --> 00:01:51,320 Og, forresten... 20 00:01:52,446 --> 00:01:53,697 Jeg er fremdeles død. 21 00:02:12,341 --> 00:02:14,968 Clay, du blir sen. Jeg har laget frokost. 22 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 Du gjorde hva? 23 00:02:19,973 --> 00:02:22,434 Vi skal spise frokost sammen i dag. 24 00:02:25,354 --> 00:02:26,188 Skal vi? 25 00:02:26,271 --> 00:02:27,314 Er du våken? 26 00:02:27,814 --> 00:02:30,776 -Lever du? -Ja, jeg lever. Døren er lukket. 27 00:02:32,027 --> 00:02:34,363 Jeg må se deg for å vite at du lever. 28 00:02:34,446 --> 00:02:35,572 Minimumskrav. 29 00:02:35,656 --> 00:02:36,662 Du hørte meg. 30 00:02:36,740 --> 00:02:38,283 Jeg hørte mumling. 31 00:02:38,367 --> 00:02:40,827 Vel, man tar hva man får i livet, mor. 32 00:02:41,370 --> 00:02:43,622 Dusj, så frokost. Nede, takk. 33 00:02:56,968 --> 00:03:00,097 Vennskap. Det er komplisert. 34 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Men slapp av. Du skal ikke gå gjennom dette alene. 35 00:03:09,398 --> 00:03:10,440 Det er ikke gøy. 36 00:03:11,316 --> 00:03:12,322 Tro meg. 37 00:03:12,401 --> 00:03:13,819 Jeg har vært der. 38 00:03:18,031 --> 00:03:19,908 Det vil ikke alltid være lett. 39 00:03:20,909 --> 00:03:22,577 Det gjør kanskje litt vondt. 40 00:03:24,037 --> 00:03:25,706 Eller kanskje mer enn litt. 41 00:03:26,206 --> 00:03:27,541 Det kommer an på deg. 42 00:03:28,750 --> 00:03:31,253 Men frykt ikke: Vi kommer oss gjennom det. 43 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Steg for steg, kassett for kassett. 44 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Du og jeg. Sammen. 45 00:03:40,429 --> 00:03:43,640 Og ikke glem det, det er andre også. 46 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Eggene er klare om et minutt. 47 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 Du får starte med arme riddere. 48 00:04:26,683 --> 00:04:27,809 Vil du ha fløte i? 49 00:04:29,060 --> 00:04:30,479 Det går fint. 50 00:04:37,277 --> 00:04:38,695 Du drikker ikke kaffe. 51 00:04:39,988 --> 00:04:41,823 Jeg spiser ikke frokost heller. 52 00:04:41,907 --> 00:04:43,408 Det er nesten to uker 53 00:04:43,492 --> 00:04:46,828 siden vi spiste middag sammen som en familie. 54 00:04:46,912 --> 00:04:48,538 Jeg er rimelig realistisk, 55 00:04:48,622 --> 00:04:51,041 så jeg foreslår 56 00:04:51,124 --> 00:04:53,960 at vi har familiefrokost hver dag i stedet. 57 00:04:54,044 --> 00:04:57,506 Alle må bare stå opp bittelitt tidligere. 58 00:04:57,589 --> 00:04:59,674 Hvor tidlig måtte du opp? I går? 59 00:04:59,758 --> 00:05:03,970 Vi trenger ikke full oppdekning hver dag, men det er en fin begynnelse. 60 00:05:05,514 --> 00:05:08,850 Så, hvordan gikk prosjektet ditt i går kveld? Med Tony. 61 00:05:09,810 --> 00:05:10,816 Bra. 62 00:05:12,270 --> 00:05:13,522 For historie, sant? 63 00:05:14,105 --> 00:05:18,151 Ja, det er et muntlig historieprosjekt, 64 00:05:18,235 --> 00:05:22,197 om studenter som var før oss og sånn. 65 00:05:31,957 --> 00:05:34,793 Clay, vi vet at de siste ukene har vært tøffe. 66 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Jeg sluttet å ta disse for to år siden. 67 00:05:37,837 --> 00:05:40,215 Legen sa du kan ta dem ved behov. 68 00:05:40,298 --> 00:05:44,636 Jeg trenger dem ikke. Uansett, så er de sikkert gått ut på dato. 69 00:05:44,719 --> 00:05:46,054 Det er en ny resept. 70 00:05:51,768 --> 00:05:54,563 Jeg må gå. Jeg må gjøre meg klar til skolen. 71 00:05:54,646 --> 00:05:55,855 Ikke glem matpakken! 72 00:06:02,487 --> 00:06:04,864 Det finnes kanskje mer diskré måter. 73 00:06:04,948 --> 00:06:06,783 Han har hemmeligheter. 74 00:06:06,867 --> 00:06:10,871 Han er 17. Jeg ville vært bekymret om han ikke hadde hemmeligheter. 75 00:06:13,790 --> 00:06:15,834 Hemmelighold er tillært oppførsel. 76 00:06:18,003 --> 00:06:19,337 Det er stillhet også. 77 00:06:24,175 --> 00:06:28,263 Jeg kan garantere at én av årsakene til at du fremdeles lytter, 78 00:06:28,346 --> 00:06:30,307 er fordi du virkelig vil vite... 79 00:06:31,016 --> 00:06:32,392 ...hvem de andre er. 80 00:06:33,393 --> 00:06:35,645 Hvem andre er ansvarlige for min død? 81 00:06:37,981 --> 00:06:40,734 Vel, det finner du ut til slutt. 82 00:06:40,817 --> 00:06:43,612 Og de finner jo også ut om deg, selvfølgelig. 83 00:06:44,613 --> 00:06:46,323 Om ikke de allerede har det. 84 00:06:50,619 --> 00:06:53,121 Hva? Føler du deg paranoid? 85 00:06:53,830 --> 00:06:54,836 På kanten? 86 00:06:56,291 --> 00:06:59,169 Ja. Videregående kan gjøre det med en person. 87 00:07:09,930 --> 00:07:11,932 Du vet aldri hvem du kan stole på. 88 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 Og hvem du ikke kan stole på. 89 00:07:21,566 --> 00:07:22,572 Tenk fort. 90 00:07:23,109 --> 00:07:26,446 Begynn å beveg dere. Det er en varm potet, folkens. 91 00:07:26,863 --> 00:07:28,531 Ikke hold ballen for lenge. 92 00:07:28,615 --> 00:07:30,450 Og hold hodet kaldt. 93 00:07:30,533 --> 00:07:32,035 Det er en del av spillet. 94 00:07:32,118 --> 00:07:34,704 Men husk, det er ikke et spill. 95 00:07:34,788 --> 00:07:36,039 Ikke i det hele tatt. 96 00:07:36,915 --> 00:07:38,875 Tynne flis. Lukket trening. Ut. 97 00:07:38,959 --> 00:07:40,669 Beklager, jeg bare... 98 00:07:40,752 --> 00:07:44,172 Er Justin her? Justin Foley? Vi har en oppgave, og... 99 00:07:44,255 --> 00:07:45,465 Hvem er du? 100 00:07:46,049 --> 00:07:48,677 Clay Jensen. Jeg har historie med deg i femte time. 101 00:07:48,760 --> 00:07:50,178 Å, ja, stille gutt. 102 00:07:50,679 --> 00:07:52,973 Ja. Så, er han her? 103 00:07:53,056 --> 00:07:53,932 Nei. 104 00:07:54,015 --> 00:07:55,684 Og han var ikke her i går. 105 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 Han bør komme på pep rally i kveld. 106 00:07:57,978 --> 00:08:01,356 Du får si at han får løpestraff til han svimer av. 107 00:08:02,440 --> 00:08:05,026 Ja. Hvis jeg ser ham, skal jeg si det. 108 00:08:05,110 --> 00:08:06,820 Beklager at jeg avbrøt. 109 00:08:09,406 --> 00:08:10,412 Jensen. 110 00:08:11,950 --> 00:08:12,956 Ja, trener? 111 00:08:12,993 --> 00:08:13,999 Si meg: 112 00:08:14,911 --> 00:08:16,079 Justin... 113 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 ...er han i trøbbel? 114 00:08:19,499 --> 00:08:20,667 Jeg vet ikke. 115 00:08:20,750 --> 00:08:21,756 Greit. 116 00:08:22,919 --> 00:08:26,131 Si han skal komme til meg. Uansett, så er jeg her, ok? 117 00:08:31,469 --> 00:08:32,971 Zach, du er inne. 118 00:08:33,054 --> 00:08:34,597 Vi tar det én gang til! 119 00:08:35,306 --> 00:08:36,808 Hold tempo. 120 00:08:37,392 --> 00:08:39,853 Greit. Nok småprat. 121 00:08:39,936 --> 00:08:42,772 På tide å møte stjernen på Kassett 1, Side B. 122 00:08:43,815 --> 00:08:47,902 Så, uten mer om og men, la meg introdusere min tidligere venn. 123 00:08:47,986 --> 00:08:51,072 Kom frem, Jessica Davis. Du er nestemann. 124 00:08:52,282 --> 00:08:53,700 Hvor er Justin? 125 00:08:53,783 --> 00:08:54,789 Jeg vet ikke. 126 00:08:54,868 --> 00:08:55,910 Du vet ikke? 127 00:08:55,994 --> 00:08:58,580 Skulker sikkert første time, sover lenge. 128 00:08:58,663 --> 00:09:00,290 Kjørte han med dere i dag? 129 00:09:02,042 --> 00:09:03,710 Så, hvor er han? Marcus? 130 00:09:05,295 --> 00:09:06,546 Så dere ham i går? 131 00:09:06,629 --> 00:09:09,257 Ja, han var på trening. 132 00:09:09,340 --> 00:09:11,426 Hvorfor svarer han ikke på mobilen? 133 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 -Han kommer sikkert. -Så du er sikker. Takk. 134 00:09:15,555 --> 00:09:17,474 Porter vil snakke med meg nå. 135 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 Han la igjen lapp i klasserommet. 136 00:09:19,809 --> 00:09:20,815 Frøken Davis. 137 00:09:21,478 --> 00:09:23,021 Har ikke du time nå? 138 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 Si at jeg må snakke med ham. 139 00:09:27,567 --> 00:09:28,573 Nå. 140 00:09:31,196 --> 00:09:32,614 Hva hører du på, Clay? 141 00:09:34,199 --> 00:09:35,205 Frøken Davis. 142 00:09:46,127 --> 00:09:47,133 Clay. 143 00:09:48,046 --> 00:09:49,964 -Hei, Sheri. -Hvordan går det? 144 00:09:51,591 --> 00:09:53,468 Det går. 145 00:09:53,551 --> 00:09:55,595 Jeg så deg og trener Patrick. 146 00:09:55,678 --> 00:09:57,055 For en dust, ikke sant? 147 00:09:57,138 --> 00:09:58,223 På en måte. Jeg... 148 00:09:59,599 --> 00:10:01,226 Du så etter Justin? 149 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 Har du sett ham? 150 00:10:02,477 --> 00:10:06,189 Nei, men Jessica er stressa. Hun er heiagjeng-partneren hans. 151 00:10:06,272 --> 00:10:08,900 Hun gikk glipp av gjennomkjøringen i morges. 152 00:10:08,983 --> 00:10:11,528 Det er hennes første opptreden med laget, 153 00:10:11,611 --> 00:10:13,947 og hun er ustø når hun slår hjul. 154 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 Det var jo bekymringsverdig. 155 00:10:15,824 --> 00:10:17,909 Akkurat. Hvorfor så du etter ham? 156 00:10:20,995 --> 00:10:22,580 Ingen grunn. Bare lekser. 157 00:10:23,957 --> 00:10:25,083 Skapet mitt. 158 00:10:26,042 --> 00:10:29,879 Clay... er du sikker på at det går bra med deg? 159 00:10:33,633 --> 00:10:34,801 Jeg prøver. 160 00:10:36,052 --> 00:10:38,721 Ja. Jeg vet det, jeg savner henne også. 161 00:10:38,805 --> 00:10:40,056 Masse. 162 00:10:41,141 --> 00:10:43,101 Du og Hannah var venner. 163 00:10:43,184 --> 00:10:46,479 Vel, vennskap er komplisert, men... 164 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 ...vi var det, ja. 165 00:10:50,692 --> 00:10:54,571 Fortalte hun deg... sa hun noen gang noe om meg? 166 00:10:57,657 --> 00:11:00,493 Noe ille? 167 00:11:01,077 --> 00:11:02,162 Herregud, nei! 168 00:11:02,245 --> 00:11:04,581 Nei, Clay, hun likte deg veldig godt. 169 00:11:05,665 --> 00:11:07,834 Søren. Tysk. Jeg kan ikke være sen. 170 00:11:09,085 --> 00:11:12,463 Vi burde ta en kaffe eller noe en gang. 171 00:11:12,547 --> 00:11:13,590 Monet's? 172 00:11:13,673 --> 00:11:15,842 Ja, klart. Blir bra. 173 00:11:29,022 --> 00:11:31,941 Jeg traff Jessica et par uker inn i andre året. 174 00:11:33,693 --> 00:11:36,446 Vi trengte visst rådgivning. 175 00:11:40,909 --> 00:11:42,201 -Hei. -Hei. 176 00:11:43,536 --> 00:11:45,413 -Fru Antilly? -Ja. 177 00:11:45,496 --> 00:11:46,502 Jeg også. 178 00:11:47,665 --> 00:11:49,417 -Aner du hvorfor? -Nei. 179 00:11:51,127 --> 00:11:52,337 Mine nye studenter! 180 00:11:53,129 --> 00:11:54,135 Kom inn! 181 00:11:54,547 --> 00:11:55,553 Kom inn! 182 00:12:00,261 --> 00:12:02,597 Fikk dere hilst på hverandre utenfor? 183 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 Hannah, hils på Jessica. Jessica, hils på Hannah. 184 00:12:08,728 --> 00:12:10,230 Begge er nye på Liberty. 185 00:12:10,313 --> 00:12:12,857 Jeg tenkte dere burde vite om hverandre. 186 00:12:12,941 --> 00:12:15,985 Jeg vet det ikke er sånn det vanligvis gjøres, 187 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 men jeg tenkte at dere kunne være venner. 188 00:12:18,613 --> 00:12:20,448 Forstår voksne vennskap? 189 00:12:20,531 --> 00:12:25,078 Jeg forstår det er uvanlig å peke ut en venn for noen. 190 00:12:25,161 --> 00:12:28,122 Tenk på det som et vennlig ansikt i en folkemengde 191 00:12:28,206 --> 00:12:29,832 til dere finner ut av ting. 192 00:12:29,916 --> 00:12:32,210 Skal vi smile til hverandre i gangen? 193 00:12:32,293 --> 00:12:34,629 Hvordan skal det hjelpe oss, egentlig? 194 00:12:35,213 --> 00:12:38,466 Vel, poenget er at dere ikke er fremmede for hverandre. 195 00:12:38,549 --> 00:12:41,803 Å begynne på en ny skole kan føles overveldende. 196 00:12:41,886 --> 00:12:44,097 Jeg vil at dere skal ha en alliert. 197 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 To allierte. 198 00:12:45,682 --> 00:12:47,141 Regn med meg også. 199 00:12:47,225 --> 00:12:50,561 Altså, vi skal smile i gangen til deg også? 200 00:12:50,645 --> 00:12:52,897 Klart det! Det hadde vært fint! 201 00:12:54,691 --> 00:12:55,697 Hør her. 202 00:12:56,275 --> 00:12:59,904 Jeg innbiller meg ikke at denne skolen er et vennlig sted. 203 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 Jeg skulle ønske det. 204 00:13:03,157 --> 00:13:05,284 Den er ikke alltid det, men... 205 00:13:05,368 --> 00:13:08,538 ...vi tre, vi kan være der for hverandre! 206 00:13:08,621 --> 00:13:09,455 Det er alt. 207 00:13:09,539 --> 00:13:12,333 Jeg er sikker på at Hillary er helt super... 208 00:13:12,417 --> 00:13:15,545 Skal vi være venner, bør du vite at jeg heter Hannah. 209 00:13:15,628 --> 00:13:16,462 Hva sa jeg? 210 00:13:16,546 --> 00:13:17,380 Hillary. 211 00:13:17,463 --> 00:13:18,673 Heter du ikke det? 212 00:13:18,756 --> 00:13:19,924 Nei. Hannah. 213 00:13:20,008 --> 00:13:24,262 Søren. Jeg har allerede kjøpt bestevenn-smykke inngravert med "Hillary". 214 00:13:24,345 --> 00:13:26,556 Kan vi koble Jennifer til en Hillary? 215 00:13:26,639 --> 00:13:28,349 -Jessica. -Beklager. Jezebel. 216 00:13:28,433 --> 00:13:29,809 Ingen problem, Harriet. 217 00:13:30,059 --> 00:13:33,438 Kan jeg få en Jezebel? Hun ville vært en fantastisk venn. 218 00:13:37,817 --> 00:13:38,943 Ser dere? 219 00:13:39,027 --> 00:13:42,530 Ser dere, deres sans for humor. 220 00:13:42,613 --> 00:13:44,615 Det er jo en perfekt kobling! 221 00:13:45,199 --> 00:13:46,205 -Ja. -Tydeligvis. 222 00:13:52,040 --> 00:13:53,207 Hei, Hjelmen. 223 00:13:53,291 --> 00:13:54,297 Hei. 224 00:13:55,126 --> 00:13:56,544 Hvorfor smiler du? 225 00:13:56,627 --> 00:13:57,879 Burde jeg ikke smile? 226 00:13:58,254 --> 00:13:59,756 Nei, jeg mener, du burde. 227 00:13:59,839 --> 00:14:02,925 Jeg bare spurte om det var en nylig årsak. 228 00:14:03,843 --> 00:14:08,222 Du kan bokstavelig talt fremstille en eksistensiell krise ut av ingenting. 229 00:14:08,681 --> 00:14:09,687 Det er en gave! 230 00:14:11,017 --> 00:14:12,435 Det er virkelig en gave. 231 00:14:27,950 --> 00:14:29,285 Er dette din? 232 00:14:31,079 --> 00:14:32,413 Takk, herr Porter. 233 00:14:32,497 --> 00:14:34,248 Har ikke sett disse på lenge. 234 00:14:34,332 --> 00:14:35,833 Hva hører du på? 235 00:14:38,920 --> 00:14:41,130 Faren min hadde noen kassetter. 236 00:14:42,090 --> 00:14:44,175 Gammel musikk. Ultravox? 237 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 Duran... Duran? 238 00:14:48,679 --> 00:14:50,807 Ja, selvfølgelig. Bra greier, mann. 239 00:14:51,808 --> 00:14:54,769 Jeg lytter mest til jazz, men all musikk er god. 240 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Det får deg gjennom dagen. 241 00:14:58,064 --> 00:14:59,070 Vær så god. 242 00:15:01,025 --> 00:15:04,320 Hør, Clay, jeg vil gjerne snakke med deg en gang 243 00:15:04,404 --> 00:15:05,410 om Hannah Baker. 244 00:15:09,700 --> 00:15:10,785 Hannah? Hvorfor? 245 00:15:10,868 --> 00:15:13,079 Jeg prøver å forstå hva som skjedde. 246 00:15:13,162 --> 00:15:15,748 Dere var venner. Dere jobbet sammen. 247 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 Men, jeg mener, ja. 248 00:15:20,336 --> 00:15:24,090 Bare kom innom kontoret mitt en dag, og så tar vi en prat, sant? 249 00:15:24,924 --> 00:15:25,930 Greit. 250 00:15:27,969 --> 00:15:30,263 Herr Porter erstattet fru Antilly, 251 00:15:30,346 --> 00:15:32,682 som flyttet til et annet skoledistrikt, 252 00:15:32,765 --> 00:15:35,143 noe som viste seg å være veldig uheldig. 253 00:15:35,810 --> 00:15:37,270 Det er en annen kassett. 254 00:15:37,353 --> 00:15:38,359 Joanne. 255 00:15:39,147 --> 00:15:40,565 Hazel. Hei. 256 00:15:41,357 --> 00:15:42,650 Følger du etter meg? 257 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Jeg ligger foran deg. 258 00:15:44,735 --> 00:15:46,320 Godt poeng. 259 00:15:46,404 --> 00:15:48,906 For en katastrofe. Vi går i samme retning. 260 00:15:48,990 --> 00:15:50,324 Verdens ende. 261 00:15:50,408 --> 00:15:53,327 Uholdbart muntre rådgiver kan jo ikke ha rett. 262 00:15:53,411 --> 00:15:56,330 Hvor mange katter tror du hun har? Fem? Sju? 263 00:15:56,414 --> 00:15:57,790 Jeg tror hun har tolv. 264 00:15:58,249 --> 00:16:00,668 Alle er overvektige og maler kjempehøyt. 265 00:16:01,586 --> 00:16:03,004 Hvor skal du, egentlig? 266 00:16:03,087 --> 00:16:04,797 Hjem. Jeg bor i Bristol. 267 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 Du? 268 00:16:05,798 --> 00:16:08,217 Jeg skal til Monet's for å drikke kakao. 269 00:16:08,301 --> 00:16:10,219 Kakao. Interessant. 270 00:16:10,303 --> 00:16:12,054 Spesielt siden dagen er varm. 271 00:16:12,138 --> 00:16:14,849 Kakao kurerer alt det bedritne i livet. 272 00:16:15,975 --> 00:16:18,019 Jeg har også drit som må kureres. 273 00:16:18,978 --> 00:16:21,314 Og sånn begynte historien om Monet's, 274 00:16:21,397 --> 00:16:23,107 historien om et vennskap. 275 00:16:23,900 --> 00:16:25,234 Ja, Kat var den beste. 276 00:16:25,318 --> 00:16:26,903 Da hun flyttet, så bare... 277 00:16:28,196 --> 00:16:29,572 Ja, det sugde. 278 00:16:29,655 --> 00:16:33,034 Jeg forlater venner annethvert år. Vi flytter konstant. 279 00:16:33,117 --> 00:16:34,660 Foreldre på rømmen? 280 00:16:34,744 --> 00:16:36,537 Far er i Flyvåpenet. 281 00:16:36,621 --> 00:16:38,331 Du er alltid den nye eleven. 282 00:16:39,415 --> 00:16:41,042 Jeg hadde en venn, Amy. 283 00:16:41,125 --> 00:16:44,504 Jeg fortalte henne alt, inkludert masse flaue sexdrømmer 284 00:16:44,587 --> 00:16:47,632 med ulike Avengers, deriblant Scarlett Johansson. 285 00:16:47,715 --> 00:16:50,134 Og så en dag kom flyttebilene. 286 00:16:50,218 --> 00:16:53,471 "Ha det! Ikke fortell noen om Scarlett Johansson!" 287 00:16:53,554 --> 00:16:55,223 Men hun skriver om det. 288 00:16:55,306 --> 00:16:57,683 Det er eneste måten vi kommuniserer på. 289 00:16:57,767 --> 00:16:59,977 Ryktet blir spredd på den nye skolen. 290 00:17:00,061 --> 00:17:01,437 Og forvrengt. 291 00:17:01,521 --> 00:17:02,813 Og du blir Den jenta. 292 00:17:03,648 --> 00:17:05,566 Jeg er så Den jenta. 293 00:17:05,650 --> 00:17:07,068 Jeg er Den andre jenta. 294 00:17:11,489 --> 00:17:13,574 Teite fru Antilly. 295 00:17:14,033 --> 00:17:15,868 Kjerringa er god i jobben sin. 296 00:17:19,247 --> 00:17:21,415 Det var et kakaovennskap... 297 00:17:21,499 --> 00:17:25,169 ...bra for kalde måneder, men ikke perfekt for alle sesonger. 298 00:17:35,471 --> 00:17:36,477 Hva er det, Clay? 299 00:17:36,556 --> 00:17:38,057 Hvorfor unngår du Porter? 300 00:17:38,140 --> 00:17:39,267 Hva mener du? 301 00:17:39,350 --> 00:17:42,061 Du løp da du så ham. Vet han om kassettene? 302 00:17:42,144 --> 00:17:43,896 Er du gal? Hold kjeft. 303 00:17:43,980 --> 00:17:45,773 Jeg vil bare finne ut av det. 304 00:17:45,856 --> 00:17:47,066 Så lytt, ikke snakk. 305 00:17:47,149 --> 00:17:50,236 Men hva skjedde med Justin? Hvorfor er han ikke her? 306 00:17:50,319 --> 00:17:53,823 Jeg vet ikke. Porter tok ham inn i går, 307 00:17:53,906 --> 00:17:57,785 så gikk han ut av Porters kontor og ut av skolen og forsvant. 308 00:17:58,619 --> 00:18:01,914 Var alt greit med dere? Dere er sammen, sant? 309 00:18:01,998 --> 00:18:04,375 Ja, vi er sammen, og det går bra, greit? 310 00:18:04,458 --> 00:18:05,464 Takk, Clay. 311 00:18:05,543 --> 00:18:07,253 -Jeg mente ikke... -Glem det. 312 00:18:08,546 --> 00:18:12,341 Bare... ikke tro alt du hører. 313 00:18:12,425 --> 00:18:13,431 Greit? 314 00:18:37,700 --> 00:18:40,953 En stund var vi den typen venner du ønsker at du hadde. 315 00:18:43,539 --> 00:18:46,834 Vi gjorde vemmelige ting som... å shoppe sammen. 316 00:18:46,917 --> 00:18:47,752 Beklager! 317 00:18:47,835 --> 00:18:50,046 Og sammenligne hva vi hadde kjøpt. 318 00:18:51,130 --> 00:18:53,424 Den toppen er perfekt til deg. 319 00:18:53,507 --> 00:18:56,385 Den viser for mye av armene mine. De er feite. 320 00:18:56,469 --> 00:18:57,678 Det er de ikke. 321 00:18:58,262 --> 00:19:00,181 Jeg har vikarlærerarmer. 322 00:19:00,264 --> 00:19:02,183 Og snakket om gutter. 323 00:19:02,266 --> 00:19:04,935 Vi har en forfølger. 324 00:19:05,019 --> 00:19:06,145 Hvor? 325 00:19:06,228 --> 00:19:08,898 Bare ta det helt rolig. Klokka tre. 326 00:19:08,981 --> 00:19:10,483 Den er over tre. 327 00:19:10,566 --> 00:19:13,027 Nei, klokka tre. Retningsmessig. 328 00:19:14,278 --> 00:19:16,781 Herregud, faren din er en jagerflyger. 329 00:19:16,864 --> 00:19:18,783 Han er logistikkekspert. 330 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 Se der borte. 331 00:19:26,916 --> 00:19:28,084 Han ser på deg. 332 00:19:28,250 --> 00:19:30,795 -Han ser på deg. -Nei, deg, og han er søt. 333 00:19:30,878 --> 00:19:32,505 -Han er alene. -Og så? 334 00:19:32,588 --> 00:19:35,841 Det betyr at han ikke har noen venner. Det er rart. 335 00:19:35,925 --> 00:19:38,302 Vi hadde ingen venner for to uker siden. 336 00:19:48,979 --> 00:19:49,814 Hei. 337 00:19:49,897 --> 00:19:51,232 -Hei. -Hei. 338 00:19:51,315 --> 00:19:53,317 Vi så at du stirret på oss 339 00:19:53,401 --> 00:19:55,695 og lurte på hvem av oss du så på. 340 00:19:55,778 --> 00:19:57,363 Jeg gjorde ikke det. 341 00:19:57,446 --> 00:19:58,781 Ikke spill dum. 342 00:19:58,864 --> 00:19:59,949 Ser vi dumme ut? 343 00:20:00,032 --> 00:20:02,868 Nei. Jeg mener, nei. 344 00:20:02,952 --> 00:20:05,371 Har du noen gang hørt om mannfolkblikket? 345 00:20:05,454 --> 00:20:07,123 Ma...? Nei. 346 00:20:07,206 --> 00:20:08,749 Vel, det har vi. 347 00:20:08,833 --> 00:20:12,002 Vi vet ikke helt hva det betyr, men du har det. 348 00:20:13,546 --> 00:20:16,215 Forklar i det minste hvorfor du sitter alene. 349 00:20:16,298 --> 00:20:18,551 Vennen min synes at det gjør deg rar. 350 00:20:18,634 --> 00:20:20,302 Er du rar? 351 00:20:20,386 --> 00:20:23,264 Jeg kan ikke objektivt svare på om jeg er rar, 352 00:20:23,347 --> 00:20:26,600 men jeg sitter alene fordi jeg akkurat flyttet hit. 353 00:20:26,684 --> 00:20:28,686 Jeg kjenner ingen. 354 00:20:29,687 --> 00:20:30,693 Hva heter du? 355 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 Jeg heter Alex. 356 00:20:32,732 --> 00:20:34,150 Alex Standall. 357 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 Greit, Alex Alex Standall. 358 00:20:36,944 --> 00:20:40,948 Vi vil invitere deg til bordet vårt om du kan svare på ett spørsmål. 359 00:20:44,201 --> 00:20:49,039 Hva er avbildet på det gigantiske maleriet de akkurat hang opp på den veggen? 360 00:20:54,462 --> 00:20:57,506 Det er en... gigantisk blødende mann? 361 00:20:57,590 --> 00:20:58,924 Eller blekksprut? 362 00:21:00,009 --> 00:21:01,844 Eller en blekksprutmann. 363 00:21:03,387 --> 00:21:04,513 Om våren. 364 00:21:07,683 --> 00:21:10,186 Godt nok. Du er med. 365 00:21:10,269 --> 00:21:13,439 Greit. Takk. Hva er jeg med på, egentlig? 366 00:21:13,522 --> 00:21:15,483 Hvis du må spørre, vet du ikke. 367 00:21:21,113 --> 00:21:25,493 Og akkurat sånn ble to til tre. 368 00:21:29,914 --> 00:21:33,751 Og før du vet ordet av det, er dere bestevenner. 369 00:21:33,834 --> 00:21:35,002 Jensen. 370 00:21:40,090 --> 00:21:43,177 Ikke så fort, unge mann, du er ønsket på kontoret. 371 00:21:45,513 --> 00:21:47,056 Hvorfor det? 372 00:21:47,139 --> 00:21:50,100 Overraskende nok, sender de ingen lang forklaring. 373 00:21:50,184 --> 00:21:51,727 De sender et sammendrag. 374 00:21:52,311 --> 00:21:53,395 Fravær. 375 00:21:53,479 --> 00:21:56,941 Så, jeg antar at det har med fraværet ditt å gjøre. 376 00:21:58,359 --> 00:22:00,236 LIBERTY HIGH OKTOBER 2017 377 00:22:00,319 --> 00:22:01,570 Hva er det? 378 00:22:01,654 --> 00:22:04,698 Daglig rapport. Du er på fraværsalarm fra nå av. 379 00:22:05,282 --> 00:22:07,493 Fraværsalarm? 380 00:22:07,576 --> 00:22:10,371 Du må bli markert tilstede av alle lærere, 381 00:22:10,454 --> 00:22:14,041 og de to første ukene må de notere deltakelsen din. 382 00:22:14,124 --> 00:22:17,044 Men hvorfor? Jeg har veldig lite fravær. 383 00:22:17,127 --> 00:22:19,839 Noen ønsker å sørge for at du fortsetter sånn. 384 00:22:20,256 --> 00:22:22,049 -Mary Kate. -Hei. 385 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 Jeg skal presentere et prosjekt med Justin Foley, 386 00:22:27,429 --> 00:22:29,890 og han var ikke i klasserommet. 387 00:22:29,974 --> 00:22:32,017 Hadde han godkjent fravær? 388 00:22:32,101 --> 00:22:35,187 Jeg kan ikke utgi informasjon om en annen student. 389 00:22:39,108 --> 00:22:40,568 Enda en legeerklæring? 390 00:22:40,651 --> 00:22:42,361 En ny en. Det er samme legen. 391 00:22:42,444 --> 00:22:43,450 Greit. 392 00:22:43,487 --> 00:22:44,822 Hei, kompis. 393 00:22:44,905 --> 00:22:46,156 Hei, Clay. 394 00:22:47,575 --> 00:22:49,034 Hvordan går det med deg? 395 00:22:49,618 --> 00:22:50,828 Hvordan det går? 396 00:22:50,911 --> 00:22:52,705 Hvordan går det med deg? 397 00:23:02,798 --> 00:23:03,804 Hunkjønn! 398 00:23:03,882 --> 00:23:04,888 Hankjønn! 399 00:23:04,967 --> 00:23:07,386 Jeg har konkludert med at skolen suger! 400 00:23:07,469 --> 00:23:08,804 Med unntak av dere. 401 00:23:08,887 --> 00:23:10,889 Vi støtter din konklusjon. 402 00:23:10,973 --> 00:23:13,350 Vi diskuterer det på kontoret vårt. 403 00:23:13,434 --> 00:23:14,768 Vent, kontoret vårt? 404 00:23:14,852 --> 00:23:16,228 Herregud. Monet's. 405 00:23:16,312 --> 00:23:18,063 Å, ja. Jeg elsker det. 406 00:23:19,565 --> 00:23:21,734 Det var ingenting to kakaoer 407 00:23:21,817 --> 00:23:24,570 og Alexs valg av kaffe ikke kunne fikse. 408 00:23:27,948 --> 00:23:29,158 FML 409 00:23:29,241 --> 00:23:30,534 Hvorfor? Hva skjedde? 410 00:23:30,618 --> 00:23:32,536 Jeg ble plassert i hjelpematte 411 00:23:32,620 --> 00:23:36,206 fordi matten fra gamle skolen ikke er samme matte som her. 412 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Tenk at det finnes ulik matte? 413 00:23:38,375 --> 00:23:41,462 Vedder på at det er en Sexy Slem Gutt i hjelpematte. 414 00:23:41,545 --> 00:23:44,840 Han grubler, går i skinnklær, har en fortid han tier om, 415 00:23:44,924 --> 00:23:46,717 og sliter med deling. 416 00:23:46,800 --> 00:23:49,470 Det er noen gravide jenter. 417 00:23:49,553 --> 00:23:51,055 Klikker foreldrene dine? 418 00:23:51,138 --> 00:23:52,890 Faren min ville klikket. 419 00:23:52,973 --> 00:23:55,684 Ja, kanskje mor vil, men faren min er politi, 420 00:23:55,768 --> 00:23:58,979 så lenge jeg står rett i ryggen får bestått i gym 421 00:23:59,063 --> 00:24:00,314 og skyter med ham... 422 00:24:00,397 --> 00:24:03,317 Faren din er politi? Og du skyter med ham? Våpen? 423 00:24:03,400 --> 00:24:05,444 Hvorfor visste ikke jeg om dette? 424 00:24:06,528 --> 00:24:08,322 Du har aldri spurt. 425 00:24:08,405 --> 00:24:11,700 Jeg elsker menn i uniform. Jeg vil møte faren din. 426 00:24:11,784 --> 00:24:13,035 Æsj. 427 00:24:13,118 --> 00:24:15,287 Og faren din bruker uniform. 428 00:24:16,997 --> 00:24:20,125 Å, ja. Det hadde jeg ikke tenkt på. 429 00:24:21,168 --> 00:24:22,461 Man trenger venner. 430 00:24:23,462 --> 00:24:25,172 Selv bare kakaovenner. 431 00:24:26,298 --> 00:24:28,550 Spesielt når livet ditt går rett vest. 432 00:24:31,762 --> 00:24:35,140 Dag etter dag, drink etter drink, 433 00:24:35,224 --> 00:24:37,935 løftet vi krusene våre og vi løftet hverandre. 434 00:24:39,019 --> 00:24:40,229 FML 435 00:24:40,813 --> 00:24:42,564 FML 436 00:24:42,648 --> 00:24:44,024 Æsj. Cappuccino-fingre. 437 00:24:44,108 --> 00:24:45,651 Beklager. 438 00:24:45,734 --> 00:24:46,652 Faen ta Justin. 439 00:24:46,735 --> 00:24:48,570 Du må ikke prate om det. 440 00:24:49,154 --> 00:24:50,160 Noensinne. 441 00:24:52,741 --> 00:24:53,747 Greit. 442 00:24:54,243 --> 00:24:55,249 Greit. 443 00:24:56,161 --> 00:24:59,456 Tok dere den testen om yrkesinteresse og egnethet? 444 00:24:59,540 --> 00:25:01,792 Vi fikk resultatene tilbake i dag, 445 00:25:01,875 --> 00:25:04,378 og jeg passer til å bli... 446 00:25:04,461 --> 00:25:06,130 Til tross for forskjellene 447 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 var vi akkurat det vi trengte der og da. 448 00:25:09,758 --> 00:25:12,636 Tre drinker mot verden. 449 00:25:12,720 --> 00:25:16,098 To kakaoer, og hva enn i helvete Alex drakk. 450 00:25:19,184 --> 00:25:22,229 Hva i helvete er det? 451 00:25:22,813 --> 00:25:25,023 Jeg jobber meg gjennom menyen. 452 00:25:25,107 --> 00:25:26,734 Jeg har forpliktet meg. 453 00:25:26,817 --> 00:25:28,318 Herregud, du er merkelig. 454 00:25:28,402 --> 00:25:30,279 Nei, jeg er en søker. 455 00:25:30,362 --> 00:25:34,033 Det faktum at du akkurat kalte deg selv en søker, er merkelig. 456 00:25:36,827 --> 00:25:39,079 Det er noe med deg i dag. 457 00:25:42,750 --> 00:25:45,002 Faren min blir sendt ut igjen. 458 00:25:45,961 --> 00:25:48,630 Å, pokker. Så leit, Jess. 459 00:25:48,714 --> 00:25:49,965 Det suger. 460 00:25:50,048 --> 00:25:53,343 Han skal til Midt-Østen, og han kan ikke si hvor, 461 00:25:53,427 --> 00:25:57,473 sikkert fordi det er et land vi egentlig ikke skal være i krig med. 462 00:25:58,974 --> 00:26:00,601 FML for alltid. 463 00:26:02,102 --> 00:26:03,108 FML for alltid. 464 00:26:03,228 --> 00:26:04,646 FML for alltid. 465 00:26:07,065 --> 00:26:10,152 Jeg er ikke flink i matte, men en ting har jeg lært: 466 00:26:10,235 --> 00:26:14,698 en pluss en pluss en er ingen enkel ligning. 467 00:26:16,867 --> 00:26:19,286 Alex var den første som sluttet å komme. 468 00:26:21,413 --> 00:26:24,166 Han fant seg andre venner. Han steg i gradene. 469 00:26:27,086 --> 00:26:30,005 Vi hilste på hverandre i gangen, men det var alt. 470 00:26:32,216 --> 00:26:34,635 Så var det bare Jessica og meg. 471 00:26:36,053 --> 00:26:38,722 Men så sluttet Jessica også å komme. 472 00:26:40,599 --> 00:26:42,267 Vi dro alle våre egne veier. 473 00:26:43,602 --> 00:26:44,937 Eller, det trodde jeg. 474 00:27:20,931 --> 00:27:22,432 Jeg er overrasket. 475 00:27:22,516 --> 00:27:26,562 Her en dag delte jeg ut papirene om familiesituasjon, 476 00:27:26,645 --> 00:27:27,813 og jeg ser hennes. 477 00:27:30,190 --> 00:27:32,484 Jeg sverger, jeg mistet fatningen. 478 00:27:34,444 --> 00:27:36,780 Jeg vil tro at det fremdeles er ferskt. 479 00:27:36,864 --> 00:27:39,992 Ja. Jeg mener, jeg sliter med å få sove. 480 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 Jeg hadde Hannah i klassen min to år etter hverandre. 481 00:27:43,579 --> 00:27:45,664 Hvor mange studenter har du, Pam? 482 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 -Uvesentlig. -Over to hundre. 483 00:27:48,250 --> 00:27:50,544 Jeg har seks hundre på rådgiverlisten. 484 00:28:08,770 --> 00:28:10,397 Den møkka dreper deg. 485 00:28:11,481 --> 00:28:14,651 Du har en salat fra McDonalds, de som lager Big Mac. 486 00:28:15,694 --> 00:28:17,404 Mobber du salaten min? 487 00:28:18,488 --> 00:28:20,324 Du kalte lunsjen min en morder. 488 00:28:22,492 --> 00:28:24,244 -Takk. -Ingen årsak. 489 00:28:27,164 --> 00:28:31,084 Kan jeg stille deg et klengete når-ble-jeg-denne-jenta spørsmål? 490 00:28:33,128 --> 00:28:35,631 Herregud. Slapp av. Det er ikke om mensen. 491 00:28:36,381 --> 00:28:37,387 Greit. 492 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 Tror du jeg kan bli så pen som Jessica Davis? 493 00:28:46,308 --> 00:28:47,976 Flott. Takk. Skjønner. 494 00:28:48,060 --> 00:28:50,062 Nei, jeg bare... 495 00:28:52,147 --> 00:28:54,149 Ja, Jessica er pen og alt det, 496 00:28:54,233 --> 00:28:56,568 men du er spesiell. 497 00:28:56,652 --> 00:28:58,987 Spesiell. Som tilbakestående. 498 00:28:59,071 --> 00:29:00,489 Sa jeg tilbakestående? 499 00:29:00,572 --> 00:29:01,782 Jeg sa ikke det, 500 00:29:01,865 --> 00:29:04,785 og jeg tror ikke vi skal bruke det ordet lengre. 501 00:29:04,868 --> 00:29:08,455 Uansett, jeg forstår du prøvde å være snill. 502 00:29:08,538 --> 00:29:10,332 Og, du vet, mislyktes. 503 00:29:13,085 --> 00:29:14,169 Vent, jeg... 504 00:29:14,253 --> 00:29:17,881 Vent, hvordan gikk denne samtalen så galt, så kjapt? 505 00:29:18,966 --> 00:29:20,592 Måten du er sosialisert på. 506 00:29:20,676 --> 00:29:23,679 Jeg tror hele tiden du er en annen type hannkjønn. 507 00:29:23,762 --> 00:29:25,389 Det finnes tydeligvis ikke. 508 00:29:32,479 --> 00:29:33,689 Kos dere med filmen. 509 00:29:40,487 --> 00:29:41,905 Er du her? 510 00:29:41,989 --> 00:29:44,116 Nei, jeg er en robot. 511 00:29:44,199 --> 00:29:46,201 Du jobber ikke på onsdager. 512 00:29:46,285 --> 00:29:49,705 -Jeg jobber for Karen. -Å, ok. Ja. Kult. 513 00:29:49,788 --> 00:29:50,794 Sikkert. 514 00:29:50,872 --> 00:29:53,375 Hun er med i A Few Good Men på skolen, 515 00:29:53,458 --> 00:29:56,169 som virkelig ikke er hennes liv. 516 00:30:01,008 --> 00:30:03,260 -Å, takk. -Legg vekk pengene. 517 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Hva er vitsen med en bestevenn på kinoen 518 00:30:06,555 --> 00:30:08,473 om du ikke får komme inn gratis? 519 00:30:13,270 --> 00:30:15,188 -Hei, Hannah. -Hei, Alex. 520 00:30:15,272 --> 00:30:16,857 Artig å se deg her. 521 00:30:17,441 --> 00:30:19,067 Jobber du på onsdager? 522 00:30:19,151 --> 00:30:21,403 Jobber for noen. Jess vet. 523 00:30:21,486 --> 00:30:24,823 Å, ja, vi bare... henger litt. 524 00:30:25,991 --> 00:30:26,997 Sammen. 525 00:30:29,036 --> 00:30:30,245 Jeg ser det. 526 00:30:32,039 --> 00:30:34,041 Kult... 527 00:30:34,124 --> 00:30:36,251 Så, kan jeg få en billett? 528 00:30:39,421 --> 00:30:40,797 Ti dollar, takk. 529 00:30:47,846 --> 00:30:48,852 Vær så god. 530 00:30:49,556 --> 00:30:50,766 Kos dere med filmen. 531 00:30:50,849 --> 00:30:53,894 La oss vite om vi kan gjøre besøket enda bedre. 532 00:30:55,729 --> 00:30:56,735 Greit. 533 00:31:02,069 --> 00:31:04,571 Det var greit, Jess. Det var det. 534 00:31:05,280 --> 00:31:07,824 Du er typen jente som gutter liker å like, 535 00:31:07,908 --> 00:31:09,451 ikke å spre rykter om. 536 00:31:10,243 --> 00:31:14,039 Du er den greie jenta, typen som blir cheerleader. 537 00:31:59,793 --> 00:32:03,922 Hei der, Liberty Tigers, det er en spennende dag på Liberty High. 538 00:32:04,005 --> 00:32:06,007 Skolens basketballag 539 00:32:06,091 --> 00:32:09,177 sparker i gang før-sesongen i dag, 540 00:32:09,261 --> 00:32:14,433 det første steget på veien til å returnere til delstatsfinalen! 541 00:32:23,150 --> 00:32:25,861 Etter Liberty-tradisjon ønsker jeg velkommen 542 00:32:25,944 --> 00:32:29,656 årets vinner av Kapteinprisen 543 00:32:29,739 --> 00:32:32,617 for å presentere årets skolelag. 544 00:32:32,701 --> 00:32:34,035 Walker! 545 00:32:36,746 --> 00:32:40,834 Denne sesongens vinner er medkaptein på fotballaget 546 00:32:40,917 --> 00:32:43,295 og baseballaget, 547 00:32:43,378 --> 00:32:47,716 og ble kalt "en inspirasjon for hele laget sitt, venn med alle, 548 00:32:47,799 --> 00:32:49,885 en tøff jæ-pip... 549 00:32:51,094 --> 00:32:52,971 og en virkelig født leder", 550 00:32:53,054 --> 00:32:57,392 og jeg er så glad for å gi Liberty Highs kapteinpris 551 00:32:57,476 --> 00:32:59,853 til Bryce Walker. 552 00:33:18,788 --> 00:33:20,999 Tusen takk. 553 00:33:22,209 --> 00:33:23,627 Det er en ære, 554 00:33:23,710 --> 00:33:26,338 og jeg er stolt av å være en Liberty-atlet. 555 00:33:26,421 --> 00:33:27,427 Heia Tigers! 556 00:33:38,308 --> 00:33:42,062 Årets startsamling... 557 00:33:47,192 --> 00:33:49,402 Willem Barclay! 558 00:33:59,913 --> 00:34:01,540 Zach Dempsey! 559 00:34:10,799 --> 00:34:12,801 Justin Foley! 560 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Anders Anderson! 561 00:34:41,705 --> 00:34:43,873 J. B. Garrison! 562 00:34:55,302 --> 00:34:58,346 Hvordan kan du gjøre dette mot meg? Ring meg. 563 00:34:59,723 --> 00:35:00,729 Jessica? 564 00:35:01,099 --> 00:35:02,851 Hva er det, Clay? Hva vil du? 565 00:35:02,934 --> 00:35:04,894 -Vi må prate. -Det må vi ikke. 566 00:35:04,978 --> 00:35:07,564 Vi må fortelle noen om Justin. Herr Porter. 567 00:35:07,647 --> 00:35:10,275 Herr Porter? Virkelig? Fantastisk idé. 568 00:35:10,358 --> 00:35:11,776 Vet han om kassettene? 569 00:35:11,860 --> 00:35:14,696 Jeg sier det én gang til. Hold kjeft. 570 00:35:14,779 --> 00:35:15,822 Jess... 571 00:35:15,905 --> 00:35:18,158 Gi deg, Clay! La meg være i fred. 572 00:35:24,623 --> 00:35:27,917 Når Jessica har noe på hjertet, lar hun deg få vite det. 573 00:35:30,754 --> 00:35:32,756 -Hva er det? -Vi må snakke. 574 00:35:34,549 --> 00:35:36,926 Og jeg visste hva hun ville snakke om. 575 00:35:38,511 --> 00:35:39,971 Alex sin liste. 576 00:35:46,770 --> 00:35:47,776 Clay. 577 00:35:48,938 --> 00:35:50,440 Hva skjer, kompis. 578 00:35:51,024 --> 00:35:52,150 Hei, Marcus. 579 00:35:52,651 --> 00:35:54,569 -Vil du ha skyss? -Hvor skal du? 580 00:35:54,653 --> 00:35:56,237 Jeg klarer meg. 581 00:35:56,321 --> 00:35:57,656 Hiv sykkelen bak. 582 00:35:57,739 --> 00:36:00,408 Vi drar en tur til Bryce. Du burde bli med. 583 00:36:06,956 --> 00:36:09,459 Hei, Clay. Er alt greit? 584 00:36:10,585 --> 00:36:11,711 Ja, takk. 585 00:36:11,795 --> 00:36:12,801 Er du sikker? 586 00:36:17,967 --> 00:36:19,386 Dere hørte ham, gutter. 587 00:36:19,969 --> 00:36:20,975 Han klarer seg. 588 00:36:44,202 --> 00:36:46,746 Det er akkurat sånn det er på videregående. 589 00:36:47,747 --> 00:36:49,874 Gutter snakker, jenter lytter... 590 00:36:50,959 --> 00:36:53,128 ...og alt blir kaos. 591 00:36:53,712 --> 00:36:55,797 Det ble i alle fall sånn med oss. 592 00:36:55,880 --> 00:36:57,382 Ikke sant, Jess? 593 00:37:11,229 --> 00:37:12,731 FML? 594 00:37:13,481 --> 00:37:14,983 Jeg burde ha visst det. 595 00:37:15,066 --> 00:37:17,026 Jeg kjenner ryktene, Hannah. 596 00:37:17,235 --> 00:37:18,653 Du kan ikke kjenne rykter. 597 00:37:18,737 --> 00:37:20,697 Du kan høre dem, ikke kjenne dem. 598 00:37:21,281 --> 00:37:22,699 Vi var venner. 599 00:37:22,782 --> 00:37:25,076 Hvordan kunne du forråde meg sånn? 600 00:37:25,160 --> 00:37:26,619 Hva har jeg gjort? 601 00:37:26,703 --> 00:37:28,204 Er det du og Alex nå? 602 00:37:28,288 --> 00:37:29,914 Nei! Hvordan kunne du... 603 00:37:29,998 --> 00:37:30,874 Selvsagt ikke! 604 00:37:30,957 --> 00:37:33,585 Han liker deg, du liker ham. Jeg er utenfor. 605 00:37:33,668 --> 00:37:35,336 Det gjorde deg sint, sant? 606 00:37:35,420 --> 00:37:37,046 Litt. Jeg mener... 607 00:37:37,630 --> 00:37:38,882 Det gjorde meg trist. 608 00:37:39,382 --> 00:37:41,092 Hvorfor fortalte du det ikke? 609 00:37:41,760 --> 00:37:44,387 Kanskje jeg var redd for noe sånt som dette. 610 00:37:44,471 --> 00:37:45,889 Noe sånt som hva da? 611 00:37:53,688 --> 00:37:56,107 Du hadde behov for at det var min feil... 612 00:37:56,816 --> 00:37:58,359 ...så da ble det min feil. 613 00:37:59,694 --> 00:38:01,654 Du vet at dette ikke betyr noe. 614 00:38:01,738 --> 00:38:03,656 Ikke spill uskyldig. 615 00:38:03,740 --> 00:38:05,450 Men jeg er uskyldig. 616 00:38:05,533 --> 00:38:06,910 Alex gjorde det selv. 617 00:38:06,993 --> 00:38:09,329 Han gjorde det slutt med meg helt selv? 618 00:38:10,038 --> 00:38:12,290 Jeg visste ikke han gjorde det slutt. 619 00:38:14,501 --> 00:38:16,711 Jeg sier bare dette: Nyt det. 620 00:38:16,795 --> 00:38:18,296 Fordi det vil du, sant? 621 00:38:18,379 --> 00:38:20,215 For det er det luddere gjør. 622 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 Faen ta deg. 623 00:38:38,525 --> 00:38:39,609 Vennskap. 624 00:38:40,902 --> 00:38:42,487 Det er komplisert. 625 00:38:47,450 --> 00:38:48,576 Virker den? 626 00:38:50,703 --> 00:38:51,709 Kakaoen? 627 00:39:07,512 --> 00:39:10,139 Hvorfor kranglet dere? Jeg forstår det ikke. 628 00:39:10,223 --> 00:39:12,350 Selvfølgelig ikke. Du er gutt. 629 00:39:12,433 --> 00:39:13,643 Dere var venner. 630 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Vi var ikke venner. 631 00:39:15,019 --> 00:39:17,939 Venner sier sannheten, og går ikke mot hverandre. 632 00:39:18,022 --> 00:39:19,607 Hannah er en løgner. 633 00:39:19,691 --> 00:39:21,943 Du kan ikke tro noe av det hun sier. 634 00:39:22,026 --> 00:39:24,946 Jeg mener, av det hun sa, på kassettene, 635 00:39:25,029 --> 00:39:26,781 om oss og Monet's, 636 00:39:26,865 --> 00:39:29,033 det var hun som sluttet å komme. 637 00:39:29,117 --> 00:39:32,287 Hun avsluttet vennskapet vårt, og det visste hun. 638 00:39:32,370 --> 00:39:33,376 Hun er en løgner. 639 00:39:34,956 --> 00:39:35,962 Var en løgner. 640 00:39:38,251 --> 00:39:39,878 Hvorfor skulle hun lyve? 641 00:39:39,961 --> 00:39:41,170 Hvorfor tror du? 642 00:39:41,254 --> 00:39:42,260 Jeg vet ikke. 643 00:39:43,172 --> 00:39:44,716 Jeg forstår ingenting. 644 00:39:44,799 --> 00:39:46,426 Jeg vet at folk prater. 645 00:39:46,509 --> 00:39:48,928 Forhold begynner. De slutter. 646 00:39:49,012 --> 00:39:52,223 Jeg tenkte: "Hvor mye betyr ting på videregående?" 647 00:39:52,307 --> 00:39:54,267 Men... Det gjør jo det. 648 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Men, du vet, det... 649 00:39:56,394 --> 00:39:58,563 Vi er bare her i fire år. 650 00:39:59,147 --> 00:40:00,440 Om vi lever så lenge. 651 00:40:04,736 --> 00:40:06,321 Kan jeg spørre deg om noe? 652 00:40:06,404 --> 00:40:08,323 Zach og Marcus, 653 00:40:08,406 --> 00:40:11,284 de ville ha meg med i bilen nå. 654 00:40:12,410 --> 00:40:13,416 Så? 655 00:40:13,453 --> 00:40:16,205 Så... det har aldri skjedd før. 656 00:40:17,040 --> 00:40:18,875 De inviterte meg til Bryce. 657 00:40:18,958 --> 00:40:19,964 Til Bryce? 658 00:40:20,418 --> 00:40:21,544 Herregud. 659 00:40:21,628 --> 00:40:22,754 Selvfølgelig. 660 00:40:23,630 --> 00:40:26,215 Aner du hvordan jeg fikk disse nye vennene? 661 00:40:27,842 --> 00:40:29,844 De er ikke vennene dine. 662 00:40:41,189 --> 00:40:43,608 Offisielt er han ikke her. 663 00:40:43,691 --> 00:40:46,027 Ja, vel, treneren ser også etter ham. 664 00:40:46,110 --> 00:40:48,947 Han er sint for at han gikk glipp av samlingen. 665 00:40:49,864 --> 00:40:51,282 Han er i bassenghuset. 666 00:40:54,035 --> 00:40:55,578 Helt stein, forresten. 667 00:40:55,662 --> 00:40:57,330 Han har vært her i hele dag? 668 00:40:57,413 --> 00:40:58,623 Siden i går kveld. 669 00:40:58,706 --> 00:40:59,916 Hva har han gjort? 670 00:41:01,417 --> 00:41:02,627 Hvem faen vet? 671 00:41:20,687 --> 00:41:21,693 Hei, kompis. 672 00:41:23,272 --> 00:41:24,107 Går det bra? 673 00:41:24,190 --> 00:41:26,317 Faen ta deg, går det bra. 674 00:41:26,401 --> 00:41:27,777 Er du tispa mi nå? 675 00:41:28,945 --> 00:41:30,363 Lukk den jævla døra. 676 00:41:32,407 --> 00:41:34,200 Jessica ser etter deg. 677 00:41:34,283 --> 00:41:35,410 Veldig. 678 00:41:35,493 --> 00:41:37,203 Ja, hun har det en stund. 679 00:41:38,079 --> 00:41:39,831 Skal du snakke med henne? 680 00:41:39,914 --> 00:41:40,920 Og si hva da? 681 00:41:40,999 --> 00:41:42,709 Si at hun må ta seg sammen. 682 00:41:42,792 --> 00:41:45,211 Hun trekker til seg oppmerksomhet. 683 00:41:45,294 --> 00:41:46,504 Og til deg. 684 00:41:49,716 --> 00:41:50,722 Ikke meg. 685 00:41:50,758 --> 00:41:51,968 Jeg er ikke der. 686 00:42:10,737 --> 00:42:11,779 Påfyll? 687 00:42:16,451 --> 00:42:18,161 Du har parkert i lastesonen. 688 00:42:19,287 --> 00:42:20,496 Jeg blir ikke lenge. 689 00:42:23,541 --> 00:42:25,209 Det var bordet, ikke sant? 690 00:42:27,378 --> 00:42:29,130 Ikke lat som om du ikke vet. 691 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 Du lyttet til kassettene. Du må ha gjort det. 692 00:42:32,008 --> 00:42:33,384 Hvem andre har det? 693 00:42:33,968 --> 00:42:35,595 Jeg forteller deg ikke det. 694 00:42:36,596 --> 00:42:38,056 Så hvorfor er du her? 695 00:42:38,139 --> 00:42:39,974 Du er den tregeste til nå. 696 00:42:41,350 --> 00:42:43,102 Hvorfor tar det så lang tid? 697 00:42:44,187 --> 00:42:45,605 Det er vanskelig. 698 00:42:46,773 --> 00:42:48,024 Å lytte. 699 00:42:48,107 --> 00:42:49,317 Selvfølgelig. 700 00:42:49,776 --> 00:42:52,070 Det er kassetter fra ei død jente. 701 00:42:53,946 --> 00:42:56,282 Påvirker det ikke deg i det hele tatt? 702 00:42:57,784 --> 00:42:59,410 Mer enn jeg kan fortelle. 703 00:42:59,494 --> 00:43:01,120 Hvorfor kan du ikke si det? 704 00:43:04,957 --> 00:43:06,501 Husker du syvende klasse? 705 00:43:06,584 --> 00:43:10,296 De treskallene som stappet hodet ditt i do og alt det der? 706 00:43:11,547 --> 00:43:14,342 Jeg sa at jeg og brødrene mine kunne ordne det, 707 00:43:14,425 --> 00:43:15,927 og du sa: 708 00:43:16,010 --> 00:43:20,014 "Noen ganger må man bare komme seg gjennom ting på egenhånd." 709 00:43:20,098 --> 00:43:21,104 Jeg husker det. 710 00:43:22,600 --> 00:43:24,310 Dette er en sånn ting. 711 00:43:27,021 --> 00:43:29,148 Jeg kan ikke høre stemmen hennes... 712 00:43:30,024 --> 00:43:31,526 ...uten å tenke på henne. 713 00:43:33,402 --> 00:43:34,529 Uten å se henne. 714 00:43:37,615 --> 00:43:39,408 Tror kanskje det var tanken. 715 00:44:02,265 --> 00:44:03,516 Det er ditt problem. 716 00:44:11,858 --> 00:44:13,484 Du er en jævla drittsekk! 717 00:44:13,568 --> 00:44:15,695 Hvordan kunne du gjøre det mot meg? 718 00:44:15,778 --> 00:44:18,281 -Hva sa du til ham? -Til hvem? 719 00:44:18,364 --> 00:44:20,408 Herr Porter! Hva sa du til ham i går? 720 00:44:20,491 --> 00:44:22,201 Hvorfor har du ikke vært på skolen? 721 00:44:22,285 --> 00:44:24,162 Jeg trengte bare en fridag. 722 00:44:24,245 --> 00:44:27,206 Dagen etter du prater med Porter, trenger du fri. 723 00:44:27,290 --> 00:44:28,708 Det er noe du ikke sier. 724 00:44:28,791 --> 00:44:30,418 Hva er det jeg ikke sier? 725 00:44:39,677 --> 00:44:41,053 Clay har kassettene nå. 726 00:44:41,637 --> 00:44:43,347 Jeg vet det. Ikke bekymre deg. 727 00:44:43,431 --> 00:44:45,683 Han er ikke som oss. Han kan si noe. 728 00:44:45,766 --> 00:44:48,102 Han sier ingenting. Vi sørger for det. 729 00:44:50,229 --> 00:44:52,398 Du kan miste muligheten for stipend. 730 00:44:52,481 --> 00:44:54,650 Vi tar oss av det, greit? Bare... 731 00:44:54,734 --> 00:44:55,740 Bare slapp av! 732 00:45:04,702 --> 00:45:06,245 Hvor langt er han kommet? 733 00:45:06,996 --> 00:45:09,707 Han er ikke der enda, om det er det du mener. 734 00:45:18,925 --> 00:45:20,051 Justin. 735 00:45:22,887 --> 00:45:25,056 Hvis Hannah løy, 736 00:45:25,139 --> 00:45:26,891 hvorfor er du her? 737 00:45:45,159 --> 00:45:47,244 Å miste en god venn er aldri lett... 738 00:45:48,371 --> 00:45:52,249 ...spesielt når du ikke forstår hvorfor du egentlig mistet dem. 739 00:47:05,614 --> 00:47:06,620 Andy. 740 00:47:08,325 --> 00:47:09,331 Andy! 741 00:47:13,247 --> 00:47:16,083 Det er ingenting. Om noe, er det en kompliment. 742 00:47:16,167 --> 00:47:18,878 En kompliment? Jeg tror ikke det. 743 00:47:18,961 --> 00:47:22,256 Husker du hva vi så på Facebook-en hennes, meldingene? 744 00:47:22,340 --> 00:47:24,175 Hun hadde slemme klassevenner. 745 00:47:24,258 --> 00:47:26,260 Hun ble mobbet. Dette er mobbing! 746 00:47:26,344 --> 00:47:28,763 Jeg tror ikke domstolen vil se det sånn. 747 00:47:28,846 --> 00:47:30,348 -Alt annet... -Hva annet? 748 00:47:30,431 --> 00:47:34,518 Noen tekstmeldinger? Facebook-beskjeder? Kommentarer på nett? 749 00:47:34,602 --> 00:47:36,687 Et bilde av datteren vår på en lekeplass 750 00:47:37,104 --> 00:47:40,775 med anonyme fornærmelser som kan ha kommet fra hvor som helst. 751 00:47:40,858 --> 00:47:42,860 Vi aner ikke hva det betyr, 752 00:47:42,943 --> 00:47:45,196 hvem som skrev det, hvor det kom fra. 753 00:47:45,279 --> 00:47:46,405 Vi må finne det ut. 754 00:47:46,489 --> 00:47:49,200 Hva om vi finner ut noe vi ikke ønsker å vite. 755 00:47:51,660 --> 00:47:53,412 Jeg kjenner datteren vår. 756 00:47:54,872 --> 00:47:56,207 Er du sikker? 757 00:48:06,092 --> 00:48:09,386 Hei, det er Olivia Baker. 758 00:48:09,470 --> 00:48:11,347 Beklager å forstyrre deg igjen. 759 00:48:11,430 --> 00:48:15,059 Du har gjort så mye for oss allerede, men vi fant noe 760 00:48:15,142 --> 00:48:18,979 inni én av bøkene i Hannahs skap, og vi... 761 00:48:19,063 --> 00:48:21,440 ...vi vet ikke hva det er, så jeg håpet 762 00:48:21,524 --> 00:48:23,859 at kanskje du kunne fortelle oss det. 763 00:48:24,693 --> 00:48:27,238 Selvfølgelig, fru Baker, jeg kommer straks. 764 00:48:27,321 --> 00:48:29,323 Ja, ikke noe problem. Ja. 765 00:48:29,907 --> 00:48:30,913 Greit, ha det. 766 00:49:27,256 --> 00:49:28,262 Som jeg sa... 767 00:49:29,091 --> 00:49:30,384 ...det er komplisert. 768 00:51:30,004 --> 00:51:31,422 Tekst: Kjersti Friestad