1
00:00:05,887 --> 00:00:10,786
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
.: LiLMeDiA.TV :.
2
00:00:13,887 --> 00:00:18,486
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
3
00:00:20,887 --> 00:00:27,486
« ترجمه از ارمـیـا و حسین گنجی »
.:. ImLoSeR & SiGMA .:.
4
00:00:28,987 --> 00:00:30,280
اسم من «کوین پورتر»ـه
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,325
من مشاور و روانشناس تو دبیرستان لیبرتی هستم.
6
00:00:37,913 --> 00:00:40,249
باید بگم تا میتونم به بچهها کمک میکنم
7
00:00:42,376 --> 00:00:44,086
برای همینه که به آموزش و پرورش رو آوردم
8
00:00:45,921 --> 00:00:47,965
ولی نمیرسم به همهی بچهها رسیدگی کنم
9
00:00:49,675 --> 00:00:51,176
سعی میکنم حواسم بهشون باشه ولی
10
00:00:51,260 --> 00:00:53,720
شما باید رو خود بچهها حساب کنین تا
در موقع مشکلات به شما مراجعه کنن.
11
00:00:55,138 --> 00:01:00,227
و همهی بچههایی که میان پیش شما،
نمیتونن اون کمکی که لازم دارن رو از شما درخواست کنند.
12
00:01:01,812 --> 00:01:04,147
همهی بچهها به شما واقعیت رو نمیگن.
13
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
ما همهمون بهش احتیاج داریم
14
00:01:10,153 --> 00:01:11,196
ارتباط باهمدیگه
15
00:01:11,738 --> 00:01:15,784
و کلاس ارتباطات، هرچند که مسخره بود،
برای من نقش ارتباط با دیگران رو بازی میکرد.
16
00:01:16,868 --> 00:01:19,162
تا وقتی که یکی تو اون کلاس
یه نفر رگ حیاتی من رو قطع کرد.
17
00:01:19,705 --> 00:01:21,582
یکی که برای خوب و مهربون بودن، شناخته شده بود.
18
00:01:22,541 --> 00:01:25,335
بهتون میگم اون کی بود ولی
باید منتظر بمونین
19
00:01:26,503 --> 00:01:27,629
- درست مثل کاری که من کردم
- سلام
20
00:01:27,713 --> 00:01:28,547
اوه!
21
00:01:29,631 --> 00:01:30,465
کوین
22
00:01:30,757 --> 00:01:33,218
روز یکشنبه اینجا چیکار میکنی؟
23
00:01:33,302 --> 00:01:35,262
منم باید همین سوال رو از تو بپرسم
24
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
فکر میکردم اینجا اتاق منه.
25
00:01:38,015 --> 00:01:40,392
خب، اونا بهم ارتقای شغلی دادن
26
00:01:40,559 --> 00:01:42,352
من فردا صبح باید تو دادگاه شهادت بدم
27
00:01:42,436 --> 00:01:44,104
منم همینطور
28
00:01:44,646 --> 00:01:46,273
فکر کنم من نفر بعد از تو باشم
29
00:01:46,356 --> 00:01:47,190
اوه
30
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
خب اینجا چیکار میکنی؟
31
00:01:51,653 --> 00:01:53,780
اولش وقتی که نوارها منتشر شدند، نمیتونستم گوششون بدم.
32
00:01:54,698 --> 00:01:55,866
ولی الان...
33
00:01:57,784 --> 00:01:58,952
نمیتونم از گوش دادنشون دست بکشم.
34
00:01:59,786 --> 00:02:00,621
35
00:02:02,205 --> 00:02:04,249
- پس اینجا داری آماده میشی؟
- آره
36
00:02:05,667 --> 00:02:06,710
تو هم به همین دلیل اینجایی؟
37
00:02:07,878 --> 00:02:10,881
با وکلا صحبت کردم.
میدونم چی باید بگم.
38
00:02:11,423 --> 00:02:12,966
طبق قوانین جلو رفتیم
39
00:02:13,050 --> 00:02:16,720
هر کاری که میشد با اطلاعاتی که داشتیم،
برای هانا انجام دادیم
40
00:02:17,846 --> 00:02:21,933
منم باهاشون صحبت کردم و
فکر میکنم درسته.
41
00:02:26,021 --> 00:02:30,192
خب... ولی بقیهی مردم به یه نوار
ضبط شده از کلاست گوش نمیدن
42
00:02:31,860 --> 00:02:34,488
اونا قرار نیست تو دادگاه نوارها رو پخش کنن
43
00:02:35,656 --> 00:02:36,865
این چیزی که وکلا میگن
44
00:02:38,700 --> 00:02:40,994
ولی اونا میدونن که تو اون نوارها
چی گذشته و میدونن چه اتفاقی رخ داده.
45
00:02:42,245 --> 00:02:43,664
ولی تو میدونی چی تو دلت بود.
46
00:02:44,665 --> 00:02:46,166
اون نمیتونست به تو بگه که
به چی نیاز داشته.
47
00:02:46,708 --> 00:02:47,751
تو نهایت سعیات رو کردی.
48
00:02:49,795 --> 00:02:50,629
واقعاً؟
49
00:03:07,687 --> 00:03:12,275
هر بچهای که با درد و رنج به شما مراجعه میکنه،
نمیتونه به شما بگه که دردش از کجاست.
50
00:03:12,401 --> 00:03:13,735
باید تموم بشه
51
00:03:15,028 --> 00:03:16,488
چی باید تموم بشه؟
52
00:03:17,406 --> 00:03:20,242
میخوام همه چی تموم بشه
53
00:03:21,952 --> 00:03:25,205
مردم،زندگی
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
وقتی که گفتی میخوای زندگی تموم بشه،
منظورت چی بود؟
55
00:03:30,001 --> 00:03:30,836
نمیدونم
56
00:03:31,378 --> 00:03:34,131
چون به نظر میاد خیلی جدی گفتی.
57
00:03:34,506 --> 00:03:35,424
میدونم. من...
58
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
معذرت میخوام. منظورت اون نبود.
59
00:03:41,388 --> 00:03:43,056
هانا گفت که منظوری از اون حرف نداشته
60
00:03:44,015 --> 00:03:45,934
اشتباه کردم که حرفش رو باور کردم
61
00:03:51,773 --> 00:03:53,859
هانا بهم گفت که در حال جنگ و ستیزه ولی
62
00:03:53,942 --> 00:03:56,486
به طور مشخصی به خودکشی اشاره نکرد.
63
00:03:56,570 --> 00:03:58,155
میخوام همه چی تموم بشه
64
00:03:58,613 --> 00:04:00,198
چی میخوای تموم بشه، هانا؟
65
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
نیازه که دقیقاً برات صداش رو بکشم؟
66
00:04:04,703 --> 00:04:06,705
دارم به خودکشی فکر میکنم
67
00:04:07,789 --> 00:04:09,583
اگه اون حرفها رو زده بود،
68
00:04:10,083 --> 00:04:11,877
البته که یه کار اساسی انجام میدادم.
69
00:04:12,085 --> 00:04:14,546
تو مهمونی با کسی درگیریای داشتی؟
70
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
درگیری؟
71
00:04:18,967 --> 00:04:21,428
آره. یه جورایی.
72
00:04:21,511 --> 00:04:23,138
اون پسر خودش رو بهت تحمیل کرد؟
73
00:04:24,806 --> 00:04:25,640
فکر کنم.
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
اینجوری فکر میکنی ولی کاملاً مطمئن نیستی؟
75
00:04:29,853 --> 00:04:31,354
بهش گفتی که بس کنه؟
76
00:04:32,898 --> 00:04:33,732
نه
77
00:04:34,149 --> 00:04:35,233
بهش گفتی «نه»؟
78
00:04:38,445 --> 00:04:39,279
نه
79
00:04:39,988 --> 00:04:41,698
شاید اولش خودت رضایت داشتی ولی
بعدش نظرت تغییر کرده.
80
00:04:41,782 --> 00:04:43,200
نه، اینجوری نبود
81
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
باید والدینت رو در جریان بذاریم یا به
پلیس بگیم؟
82
00:04:47,204 --> 00:04:48,038
نه!
83
00:04:51,166 --> 00:04:52,334
هانا، اون پسر کی بود؟
84
00:04:56,296 --> 00:04:59,174
به نظرم همهمون دلمون میخواد که
ای کاش این اتفاق یه جور دیگه رقم میخورد.
85
00:05:00,467 --> 00:05:01,468
چه اتفاقی افتاد هانا؟
86
00:05:03,887 --> 00:05:06,348
با برایس واکر رفتم تو وان آب گرم
87
00:05:12,020 --> 00:05:13,480
و بعدش اون بهم تجاوز کرد.
88
00:05:18,693 --> 00:05:21,988
میتونیم بهترین نیت خیر رو داشته باشیم و
با این وجود باز هم شکست بخوریم.
89
00:05:31,289 --> 00:05:34,334
امروز صبح خبری از جاستین نیست؟
معمولاً اون اولین نفریه که بیدار میشه.
90
00:05:35,252 --> 00:05:36,086
اون...
91
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
دیگه مشکل ما نیست.
92
00:05:39,756 --> 00:05:41,800
اینکه اون دیگه مشکل ما نیست، یعنی چی؟
93
00:05:45,095 --> 00:05:46,555
یعنی اینکه اون دیگه نیست.
94
00:05:48,223 --> 00:05:49,057
زد به چاک.
95
00:05:50,350 --> 00:05:53,270
- بهش زنگ زدی؟
- تلفن نداره
96
00:05:53,812 --> 00:05:55,939
مادرت بهش یه تلفن داده بود.
97
00:05:57,440 --> 00:05:59,818
- البته که بهش تلفن داده بود
- خب، باید باهاش تماس بگیریم
98
00:06:01,236 --> 00:06:04,197
من شمارهش رو ندارم. فکر میکنم
شرکت شرکت ارائه دهندهی تلفن داشته باشش.
99
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
خدای من، چرا برات مهمه؟
100
00:06:05,949 --> 00:06:07,242
اون جای خواب داشت، غذا برای خوردن،
101
00:06:07,325 --> 00:06:10,161
لباسهای نو، و یه تلفن جدید هم
مثل اینکه این اواخر داشته،
102
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
و اون هیچ کدوم از اونا رو نمیخواست.
103
00:06:12,289 --> 00:06:14,916
- پس چرا نمیذاریمش به حال خودش؟
- کلی، موضوع چیه؟
104
00:06:16,084 --> 00:06:17,544
اون باید روز دوشنبه تو دادگاه
شهادت میداد،
105
00:06:17,627 --> 00:06:19,921
و این خیلی برات مهم بود و
به صورت قاچاقی آوردیش اینجا.
106
00:06:20,005 --> 00:06:21,089
مامان کجاست؟
107
00:06:22,340 --> 00:06:26,428
مادرت و من...
دیشب یه مشاجرهای داشتیم.
108
00:06:26,511 --> 00:06:27,596
آره، بودم خودم.
109
00:06:27,679 --> 00:06:30,932
و یه چند روزی رفته پیش خواهرت.
110
00:06:31,016 --> 00:06:31,850
چرا؟
111
00:06:31,933 --> 00:06:34,811
فقط برای اینکه یه چند
روزی هر دوتامون رو یه سری مسائل فکر کنیم.
112
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
چند هفتهی گذشته برای همهمون
استرسزا بوده.
113
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
بیا بگذریم.
114
00:06:41,735 --> 00:06:43,820
یه جایی دوباره شروع کنیم، فقط تو و من.
115
00:06:44,237 --> 00:06:46,281
کلی... این شرایط همیشگی نیست.
116
00:06:46,364 --> 00:06:49,409
- من و مامانت داریم آروم میشیم
- برام اهمیتی نداره. دیگه...
117
00:06:50,869 --> 00:06:52,662
هیچ وقت نمیخوام به اون مدرسه برگردم.
118
00:06:54,039 --> 00:06:55,165
ببین همه اونجا ازم متنفرن.
119
00:06:55,457 --> 00:06:58,335
یکی تو فضای مجازی بهم گفت قاتل چون
تو نوار هانا بودم.
120
00:06:58,627 --> 00:07:01,838
چرا میری تو فضای مجازی نظرات بقیه رو میخونی؟
121
00:07:02,589 --> 00:07:03,632
بیا بریم
122
00:07:04,549 --> 00:07:05,800
- هر جایی که باشه
- کلی
123
00:07:07,302 --> 00:07:10,013
اینجا خونهی ماست.
باشه؟ این خونوادهی ماست.
124
00:07:11,056 --> 00:07:12,265
یه مسئلهای رو الکی بزرگش کردیم
125
00:07:13,600 --> 00:07:15,143
ولی چیزی اونقدر خراب نشده که
نتونیم درستش کنیم.
126
00:07:16,227 --> 00:07:17,187
همه چی خراب شده.
127
00:07:20,273 --> 00:07:22,150
و فکر نمیکنم هیچ کدوم ازشون قابل
درست شدن باشن.
128
00:07:24,736 --> 00:07:26,696
بعضی از بچهها نمیتونن واقعیت رو بگن
129
00:07:27,489 --> 00:07:28,406
بعضیها نمیخوان
130
00:07:28,907 --> 00:07:31,242
به ما، با خونوادههاشون...
131
00:07:32,994 --> 00:07:34,245
خب شروع کنیم و بخوریم.
132
00:07:34,746 --> 00:07:38,249
صبح یکشنبهست. عجلهای نیست
منتظر مهمونمون میشیم
133
00:07:38,333 --> 00:07:41,086
گفت که ساعت ۱۰:۰۰ میاد
نمیدونم چه اتفاقی افتاده.
134
00:07:42,712 --> 00:07:45,715
قبل از مراسم قطع روبان بود یا بعدش؟
135
00:07:46,132 --> 00:07:48,969
منظورم اینه که دیروز تو
مدرسه دعوتش کردم.
136
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
و اون تأیید کرد؟
شاید تأیید کردن رو بلد نیست.
137
00:07:51,805 --> 00:07:55,517
همه که یه مادربزرگ مثل مادربزرگ تو ندارن
که نوشتههای ادبی «امیلی پست» رو مثل یه انجیل به کار ببره.
138
00:07:56,017 --> 00:07:59,270
- اون از این جور چیزها رو میدونه
- خب، پس موندم چرا سروکلهش پیدا نمیشه
139
00:08:01,189 --> 00:08:04,526
شما دو تا تو مراسم باهمدیگه بحثتون شد؟
140
00:08:04,609 --> 00:08:06,319
نه، کلویی ر اجع به این جور
مسائل اهمیتی نمیده.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,240
من...
میرم دوباره باهاش تماس بگیرم.
142
00:08:15,286 --> 00:08:16,621
چیکار داری میکنی؟
143
00:08:18,373 --> 00:08:20,417
- نمیدونم منظورت چیه
- خودتم میدونی دقیقاً منظورم چیه
144
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
ولش کن پسره رو.
145
00:08:22,836 --> 00:08:25,755
میتونی صادقانه بگی که اون پسر تو
نوار رو میشناسی؟
146
00:08:26,715 --> 00:08:29,926
تا حالا شده یه حرفی حتی نزدیک اون
قباحت و پلیدی حرفهایی که
147
00:08:30,010 --> 00:08:31,302
از دهن برایس در اومد، به زبون بیاری؟
148
00:08:31,386 --> 00:08:33,430
یه پاپوش بود. اون مست بود.
149
00:08:33,805 --> 00:08:35,223
اون پسر ما نبود که داشت حرف میزد.
150
00:08:35,306 --> 00:08:37,934
تو مادرش هستی محض رضای خدا.
تو اونو بزرگ کردی.
151
00:08:41,896 --> 00:08:44,941
گوشی رو جواب نداد. بیاین صبحونهمون رو بخوریم
152
00:08:45,984 --> 00:08:46,818
مریسا؟
153
00:08:47,777 --> 00:08:48,903
میشه صبحونه رو بیاری لطفاً؟
154
00:08:53,575 --> 00:08:56,661
پسرم اگه با کلویی به مشکلی برخوردی،
باید درستش کنی.
155
00:08:58,288 --> 00:08:59,164
متوجهای؟
156
00:09:01,291 --> 00:09:02,417
آره بابا
157
00:09:02,667 --> 00:09:06,004
یه زن که تو رو دوست داره باید
مورد احترام قرار بگیره و
158
00:09:07,005 --> 00:09:08,131
و نباید ازت دلخور بشه.
159
00:09:16,723 --> 00:09:19,684
و بعضی از بچهها یه رازهایی دارند که
بر این باورند باید
160
00:09:20,602 --> 00:09:21,895
برای ادامهی زندگیشون، پیش خودشون نگهشون دارند.
161
00:09:24,189 --> 00:09:26,232
نمیتونی تو این شهر با اون ماشینت پنهون بشی.
162
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
- سلام
- فقط سلام؟ همین؟
163
00:09:29,611 --> 00:09:31,029
وقتی که باید بوکس کار کنی، گرفتی نشستی.
164
00:09:31,529 --> 00:09:33,907
میدونی که نمیتونم دقیقهی آخری یکی رو
برای پر کردن دیدار شنبه پیدا کنم.
165
00:09:33,990 --> 00:09:36,076
آره میدونم. معذرت میخوام. باشه؟
کلی اتفاق پیش اومده.
166
00:09:37,452 --> 00:09:38,578
آره. آره مشخصه.
167
00:09:39,245 --> 00:09:40,455
میخوای راجع به لوکاس بهم بگی؟
168
00:09:42,040 --> 00:09:43,917
- کی؟
- لوکاس
169
00:09:44,125 --> 00:09:46,753
تو دیشب دیدیش، عجیبغریب رفتار کردی و
بعدش غیبت زد.
170
00:09:46,836 --> 00:09:50,215
- بعدش امروز صبح نیومدی.
- به لوکاس ربطی نداشت، باشه؟
171
00:09:50,298 --> 00:09:51,382
موضوع دادرسیـه.
172
00:09:51,633 --> 00:09:53,093
و الان هم این نوارها.
173
00:09:53,384 --> 00:09:54,302
آره اون قضیه.
174
00:09:54,385 --> 00:09:58,890
و من تا حالا یه دوست رو اینجوری از دست
ندادم ولی اگه میخوای راجع بهش صحبت کنی...
175
00:10:01,017 --> 00:10:05,355
تا موقعی که شهادت ندم، راحت نمیشم.
176
00:10:06,064 --> 00:10:07,857
و نباید تو رو منتظر میذاشتم.
177
00:10:07,941 --> 00:10:10,652
نمیخوام مشکل خودم رو به تو هم انتقال بدم.
178
00:10:10,944 --> 00:10:11,820
و...
179
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
معذرت میخوام.
180
00:10:15,865 --> 00:10:17,117
خیلی سخت بود گفتنش؟
181
00:10:17,200 --> 00:10:20,954
وای لعنت بهت. آره راستش. سخت بود
182
00:10:21,538 --> 00:10:22,789
میخوای ذهنت رو از اون قضیه پاک کنی و
183
00:10:22,872 --> 00:10:24,749
ببینی دوشنبهشب چطوری رئال مادرید، بارسلونا
رو لوله میکنه؟
[اون الکلاسیکویی که رئال شش تا خورد رو میگه :)))]
184
00:10:25,667 --> 00:10:27,418
چی باعث شده که فکر کنی از فوتبال خوشم میاد؟
185
00:10:27,710 --> 00:10:30,088
تو مکزیکی و گِی هستی.
چطور ممکنه از فوتبال خوشت نیاد؟
186
00:10:32,215 --> 00:10:33,758
آره، باشه
187
00:10:34,676 --> 00:10:35,510
پس میشه یه قرار ملاقات عاشقانه.
188
00:10:39,013 --> 00:10:41,432
و ممکنه ما فکر کنیم بدونیم که اونا
چی دارن میکشن،
189
00:10:42,642 --> 00:10:44,144
ولی هر بچهای این شرایط رو...
190
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
به شیوهی خودش داره.
191
00:10:47,188 --> 00:10:49,858
سلام. یه نوشابهی بزرگ و یه
192
00:10:50,108 --> 00:10:53,945
ذرت بودادهی متوسط که کره
فقط رو نصفشون باشه رو لطف میکنین؟
193
00:10:54,779 --> 00:10:56,531
ولی نه نصف پایینیش
194
00:10:56,614 --> 00:10:58,575
یعنی به صورت عادی پرش کن و
195
00:10:58,658 --> 00:11:01,452
بعد با دقت کره رو رو نصف بالایی بریز.
196
00:11:03,913 --> 00:11:07,083
این خیلی مهمه. فقط رو نصفش بریز.
197
00:11:10,128 --> 00:11:11,421
من هم دقیقاً همین رو میخوام.
198
00:12:20,239 --> 00:12:21,282
چی شده؟
199
00:12:22,617 --> 00:12:24,369
- معذرت میخوام. سرویس بهداشتی
- صبر کن تایلر
200
00:12:33,836 --> 00:12:35,129
لعنتی!
201
00:12:35,588 --> 00:12:36,547
وای گندش بزنن
202
00:12:37,006 --> 00:12:39,759
و برای همین اونا فکر میکنن که اونا
تنها کسایی تو دنیا هستن که
203
00:12:39,842 --> 00:12:43,763
اون احساس رو دارند و هیچ کس
نمیتونه اونا درک کنه.
204
00:12:57,735 --> 00:12:58,987
پیشروی کنین!
205
00:13:01,114 --> 00:13:02,031
سمت چپت!
206
00:13:02,699 --> 00:13:03,533
برو برو
207
00:13:05,118 --> 00:13:05,994
برو برو
208
00:13:06,786 --> 00:13:07,620
خشابت رو تعویض کن
209
00:13:08,788 --> 00:13:10,290
نارنجک!
210
00:13:11,374 --> 00:13:12,792
حرکت کن، حرکت کن
211
00:13:19,007 --> 00:13:22,510
اونا فکر میکنن که چیزی که
داره اذیتشون میکنه، هیچ وقت نمیتونه درمان بشه.
212
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
برای همین به ما چیزی نمیگن.
213
00:13:28,850 --> 00:13:30,685
اونا پنهان میکنن، منحرف میشن
214
00:13:31,394 --> 00:13:34,105
و تبدیل به کسی میشن که فکر میکنن
ما میخوایم ببینیم.
215
00:13:40,528 --> 00:13:43,114
سلام عزیزم. ناهار میخوای؟
216
00:13:44,407 --> 00:13:45,491
الان ساعت ۱۰ نیست؟
217
00:13:45,950 --> 00:13:47,535
پس میشه شام؟
218
00:13:47,618 --> 00:13:49,370
میتونم... میتونم برات یه چیزی درست کنم
219
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
آره ولی خب چیزی نیست
220
00:13:52,582 --> 00:13:54,667
بیشتر خوراکیهای رو دیروز خوردیم.
221
00:13:55,668 --> 00:13:58,087
فراموش کردم که یه پسر تو سن بلوغ چقدر
میتونه بخوره.
222
00:13:59,297 --> 00:14:04,260
آره. الان سوپرمارکتهای 7-Eleven باز هستن
223
00:14:04,343 --> 00:14:05,386
نگاش کن
224
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
بلندتر هستی
225
00:14:08,890 --> 00:14:09,724
نیستم
226
00:14:10,975 --> 00:14:12,977
تو خیابونها آب رفتم
227
00:14:13,436 --> 00:14:17,065
ولی هنوز هم پسر بزرگ و خوشگل خودمی
228
00:14:19,275 --> 00:14:20,234
دلم برات تنگ شده بود
229
00:14:22,612 --> 00:14:23,696
منم دلم برات تنگ شده بود مامان
230
00:14:29,494 --> 00:14:30,411
چیزی نیست
231
00:14:30,495 --> 00:14:33,581
اون بیرون چه بلایی سرت اومده؟
هیچ وقت همچین زندگیای برات نمیخواستم
232
00:14:33,664 --> 00:14:35,708
- میدونم
- این زندگی شایستهی تو نیست
233
00:14:35,792 --> 00:14:36,626
هیچ کس نیست حتی.
234
00:14:37,085 --> 00:14:38,753
پس چرا هنوز با «سِث» هستی؟
235
00:14:39,545 --> 00:14:40,880
عزیزم...
236
00:14:42,590 --> 00:14:43,508
اون عاشقمه
237
00:14:44,175 --> 00:14:47,804
بیخیال، باشه؟
میتونیم یه خونهی جدید پیدا کنیم
238
00:14:47,887 --> 00:14:49,931
میتونیم از اینجا گورمون رو گم کنیم
239
00:14:51,099 --> 00:14:52,725
نمیتونم عزیزم، خودتم میدونی
240
00:14:54,268 --> 00:14:55,520
و اینجا بهت نیاز دارم.
241
00:14:57,230 --> 00:14:59,357
بهم قول بده این دفعه اینجا میمونی.
242
00:15:01,484 --> 00:15:02,360
باشه، باشه
243
00:15:04,112 --> 00:15:05,071
قول میدم
244
00:15:10,493 --> 00:15:13,162
اگه نمیخواین این پسر رو متهم کنین،
245
00:15:13,246 --> 00:15:15,581
اگه حتی مطمئن نیستین که
میتونین متهمش کنین،
246
00:15:16,833 --> 00:15:19,752
پس فقط یه راه دیگه باقی مونده.
247
00:15:20,878 --> 00:15:22,088
چیه؟
248
00:15:23,381 --> 00:15:26,968
نمیخوام رک باشم هانا ولی
تو میتونی فراموش کنی.
249
00:15:48,823 --> 00:15:52,452
و برای خیلی از بچهها اعتماد به آسونی به دست نمیاد.
250
00:15:53,453 --> 00:15:56,080
اعتماد کردن به یه بزرگسال در مورد یه مسئلهی خصوصی...
251
00:15:56,873 --> 00:15:58,791
میتونم سکوتش رو درک کنم.
252
00:16:01,627 --> 00:16:02,628
سلام رفیق
253
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
از آخرین باری که باهمدیگه صحبت کردیم، مدتی میگذره.
254
00:16:07,133 --> 00:16:09,802
میدونم بدجور کتکت زدم ولی
معذرت میخوام،
255
00:16:09,886 --> 00:16:12,221
ولی من هیچ خصومتی با تو ندارم. جدی میگم.
256
00:16:13,514 --> 00:16:14,682
ما دشمن همدیگه نیستیم
257
00:16:15,558 --> 00:16:18,686
برای همین فقط سرت به کار خودت باشه...
258
00:16:19,604 --> 00:16:21,481
و منم سرم به کار خودمه. باشه؟
259
00:16:22,940 --> 00:16:24,358
دستات رو از دور گردنم بردار.
260
00:16:25,443 --> 00:16:27,028
مواظب حرف زدنت باش.
261
00:16:28,154 --> 00:16:31,449
و میدونی که، مواظب خودت باش.
262
00:16:33,075 --> 00:16:35,328
نمیدونم چطوری به مارکوس رسیدی ولی...
263
00:16:35,411 --> 00:16:36,662
آقای جنسن.
264
00:16:38,039 --> 00:16:40,333
مدیر «بالن» میخواد ببینتت. همین الان
265
00:16:43,544 --> 00:16:46,422
میتونم درک کنم چرا هانا
اون حرفها رو نتونست به من بگه.
266
00:16:48,758 --> 00:16:50,510
تلاش کردی بفهمی که ممکن بود اونا رو نوشته باشه؟
267
00:16:50,760 --> 00:16:54,430
بله. من به دانشآموزهام گفتم اگه
نیاز به صحبت دارن، من در خدمتشونم.
268
00:16:54,514 --> 00:16:55,765
به والدیینشون اطلاع داده شد؟
269
00:16:56,933 --> 00:16:59,435
نه، من میخواستم که کلاسم یه جای امن باشه که
270
00:16:59,519 --> 00:17:02,313
دانشآموزها بتونن نظراتشون رو بدون
ترس از تنبیهشدن، باهام در میون بذارن.
271
00:17:02,396 --> 00:17:06,484
برای همین والدینشون رو درگیر نکردم.
این کارم میتونست اعتمادشون رو از بین ببره.
272
00:17:06,567 --> 00:17:08,778
شما هیچ گونه اقدام عملی خارج از
این بحث کلاسی برای
273
00:17:08,861 --> 00:17:12,490
کمک کردن به این دانشآموز که مشخص بود
به دنبال کمکه، انجام دادین؟
274
00:17:12,698 --> 00:17:15,368
بله، من راهچاره رو پیشنهاد دادم
275
00:17:15,451 --> 00:17:18,246
که شامل شماره تلفن برای موارد اضطراری بود.
276
00:17:18,329 --> 00:17:20,915
پس شما اونا رو به یه جای دیگه برای
دریافت کمک، سوق دادین؟
277
00:17:20,998 --> 00:17:25,294
من همهی راههای موجود رو
ارائه دادم که شامل وقت خودم هم میشد.
278
00:17:25,836 --> 00:17:26,671
سوال دیگهای ندارم
279
00:17:27,630 --> 00:17:31,300
خانم برادلی، اون نوشتههای کلاس شما
به صورت ناشناس نوشته میشن تا
280
00:17:31,384 --> 00:17:33,636
این کار صداقت را افزایش بده.
281
00:17:33,886 --> 00:17:35,388
- این حرف درسته؟
- بله
282
00:17:35,471 --> 00:17:38,641
میخواستم همهی دانشآموزها راحت باشن،
283
00:17:38,724 --> 00:17:41,269
برای همین گفتم که اون نوشتهها
به صورت ناشناس باشن.
284
00:17:41,352 --> 00:17:44,564
و عادلانهست بگیم اگه شما
به والدینشون اطلاع داده بودین،
285
00:17:44,647 --> 00:17:47,692
دانشآموزهاتون دیگه براتون نوشتههاشون رو
نمیفرستادن؟
286
00:17:47,775 --> 00:17:48,651
بله
287
00:17:48,734 --> 00:17:50,945
اعتماد همه چیز بچههاست
288
00:17:51,028 --> 00:17:55,366
اونا خیلی مردد هستن که اعتماد کنن و
خیلی زود اعتمادشون رو از شما پس میگیرن.
289
00:17:55,700 --> 00:17:57,326
این تنها دانشموزی بود که ترم گذشته
290
00:17:57,410 --> 00:18:00,788
همچین رنج عاطفی رو به قلم میآورد؟
291
00:18:01,539 --> 00:18:03,291
نه. به مراتب اتفاق میافته
292
00:18:03,374 --> 00:18:07,795
و این صحیحه که شما به دانشموزهایی که
نیاز به کمک داشتن، پیشنهاد کمک کردین؟
293
00:18:07,878 --> 00:18:10,965
بله. این پیشنهاد کمک رو هر روز تو کلاس
برای هفتهها پیشنهاد میکردم.
294
00:18:11,048 --> 00:18:14,552
پس یعنی فکر نمیکنین که کاملاً مشخصه
هانا نمیخواسته شناسایی بشه؟
295
00:18:14,635 --> 00:18:16,262
اعتراض دارم. این فقط گمانهزنیـه.
296
00:18:16,679 --> 00:18:17,513
تأیید شد
297
00:18:17,847 --> 00:18:20,266
هانا خودش انتخاب کرد که شناسایی نشه و
298
00:18:20,349 --> 00:18:23,519
پیشنهادهای شما رو برای
راهحلهای اضافی میپذیره.
299
00:18:23,769 --> 00:18:25,313
- درسته؟
- درسته
300
00:18:25,646 --> 00:18:29,483
نوجوونها اغلب نمیدونن چه کمکی لازم دارن،
301
00:18:29,567 --> 00:18:30,985
دیگه وای به حال اینکه بخوان
دربارهی اون مشکلشون درخواست کمک کنن.
302
00:18:32,653 --> 00:18:34,071
دیگه سوالی ندارم
303
00:18:34,864 --> 00:18:36,365
من بخاطر غیبت روز جمعهت برای
304
00:18:37,283 --> 00:18:39,619
مادرت پیغام گذاشتم.
305
00:18:41,037 --> 00:18:44,248
- مادرم دیگه با ما زندگی نمیکنه
- وای؟ غیبتت برای همین بود؟
306
00:18:45,833 --> 00:18:48,919
- نه. به خاطر مشکلات روحی نتونستم بیام
- متوجهام
307
00:18:49,795 --> 00:18:52,923
تو همین روز بود که نوارهای هانا بیکر
تو فضای مجازی پخش شد.
308
00:18:54,675 --> 00:18:55,676
یالا
309
00:18:55,926 --> 00:18:57,887
میخوای بهم بگی که این دو تا چیز
به همدیگه ربطی ندارن؟
310
00:18:57,970 --> 00:19:00,222
دوستدخترم تو یه بیمارستان روانپزشکیـه.
311
00:19:01,140 --> 00:19:03,142
- رفتم تا ببینمش.
- این ملاقات از قبل پیشبینی شده بود؟
312
00:19:03,225 --> 00:19:04,143
من پیشش بودم.
313
00:19:04,226 --> 00:19:07,688
خیلی خب، کلی میدونی چیه؟
من این روزها خیلی مراجعهکننده ندارم
314
00:19:08,147 --> 00:19:11,442
پس بیا راجع به مشکل اصلی صحبت کنیم
315
00:19:12,276 --> 00:19:14,236
داری غیرعادی رفتار میکنی و
من باید بدونم چرا.
316
00:19:14,320 --> 00:19:15,529
میخوام بدونم چی نیاز داری چون
317
00:19:15,613 --> 00:19:18,407
نمیخوام ببینم یکی داره
بخاطر این موضوع آسیب میبینه.
318
00:19:18,616 --> 00:19:20,493
یکی قبلاً آسیب دیده.
319
00:19:20,910 --> 00:19:23,245
دو نفر؛ ولی ما اجازه نداریم راجع
بهشون صحبت کنیم
320
00:19:23,329 --> 00:19:25,081
واگیری خودکشی یه چیز جدیـه و
321
00:19:25,164 --> 00:19:28,167
ما باید اقدامات لازم برای مواظبت
از بچهها رو انجام بدیم.
322
00:19:28,250 --> 00:19:30,461
نمیدونم چطوری سکوت از ما مواظبت میکنه؟
323
00:19:30,544 --> 00:19:33,923
بچهها دارن راجع به خودکشی هانا صحبت میکنن،
حتی شاید کارش رو تحسین میکنن،
324
00:19:34,006 --> 00:19:36,509
اونا ممکنه فکر کنن که شاید
خودکشی یه راهحل باشه.
325
00:19:37,093 --> 00:19:39,887
این ممکنه یه راهی برای بقیه بچهها
باشه که دردشون رو احساس کنند،
326
00:19:40,596 --> 00:19:43,265
اینکه یاد اونا میتونه بعد از اینکه میمیرن،
زنده باشه.
327
00:19:43,349 --> 00:19:44,892
کجای نوارهای هانا این حرف رو میزنه؟
328
00:19:44,975 --> 00:19:48,312
خب هر کی که اون نوارها رو
تو فضای مجازی پخش کرد، به نظر میرسه که
329
00:19:48,396 --> 00:19:50,106
همین فکر رو میکرده، اینکه داستان
هانا باید تا همیشه ادامه داشته باشه.
330
00:19:50,439 --> 00:19:52,066
شاید اونا فقط میخواستن یه
گفتگو رو شروع کنن.
331
00:19:52,274 --> 00:19:54,360
ما تا قبل از هانا راجع به این مسائل حرف نمیزدیم
332
00:19:54,443 --> 00:19:55,486
البته که حرف میزدیم
333
00:19:55,569 --> 00:19:57,988
تو نشستهای مشاورهای،
تو کلاسهای سلامت.
334
00:19:58,072 --> 00:19:59,782
این که گفتوگو نیست، این فقط گفتنـه.
335
00:19:59,865 --> 00:20:00,700
کلی...
336
00:20:04,120 --> 00:20:04,954
خیلی خب.
337
00:20:05,955 --> 00:20:09,917
میدونم که از نظر تو من اون آدم
بده هستم تو این قضایا.
338
00:20:10,459 --> 00:20:12,545
ولی من ۳۰ ساله که دارم آموزش میدم،
339
00:20:12,628 --> 00:20:16,674
و مهمترین چیز برای من اینه که
شما رو صحیح و زنده نگه دارم.
340
00:20:17,216 --> 00:20:18,259
من زندهام.
341
00:20:18,342 --> 00:20:21,721
و خطرناکترین چیز اینه که
یه جورایی باور کنی
342
00:20:21,804 --> 00:20:26,976
خودکشی هانا یه چیزی
بیشتر از یه مرگ سوزناکـه.
343
00:20:27,727 --> 00:20:31,021
اون یه قهرمان نیست.
مرگ اون درسی نداره که بخواد به ما آموزش داده بشه.
344
00:20:31,105 --> 00:20:34,900
و ما نیاز داریم که بپذیریم مرگ هانا
یه واقعیت ساده و غمانگیزه و
345
00:20:34,984 --> 00:20:38,028
هانا مُرده و برای همیشه از پیش ما رفته.
346
00:20:41,532 --> 00:20:42,616
من اینو میپذیرم.
347
00:20:43,534 --> 00:20:45,077
نه، فکر نکنم
348
00:20:47,580 --> 00:20:49,749
برای همینه که من فکر میکنم باید
تو برنامهمون یه تغییر ایجاد کنیم
349
00:20:49,915 --> 00:20:53,127
برای تو «راهحلها و رویکردهای جانبی» تجویز میشه
350
00:20:58,215 --> 00:20:59,884
- به عنوان تنبیه؟
- نه
351
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
تا بهت کمک کنه راههای چیرهشدن به
چیزی که داری حس میکنی رو پیدا کنی.
352
00:21:12,062 --> 00:21:14,190
تا حالا بهشون گوش دادی؟
به اون نوارها؟
353
00:21:16,025 --> 00:21:16,859
نه
354
00:21:16,942 --> 00:21:19,779
به وسیلهی آقای پورتر از اونا آگاه شدم،
355
00:21:19,862 --> 00:21:22,740
ولی اونا رو مستقیماً به وکیلهامون دادیم.
356
00:21:24,074 --> 00:21:25,075
خودم بهشون گوش نکردم.
357
00:21:27,578 --> 00:21:28,454
شاید بهتره که گوش کنین
358
00:21:33,125 --> 00:21:36,712
پس بعد از اینکه شما اجازه دادین هانا
دفتر شما رو ترک کنه، اقدام بعدی شما چی بود؟
359
00:21:39,215 --> 00:21:41,258
اجازه ندارم بره بیرون. خودش خودسر رفت.
360
00:21:42,301 --> 00:21:45,304
ازش خواستم که برگرده و
بشینه ولی گوش نکرد.
361
00:21:45,513 --> 00:21:48,057
- شما قرار ملاقاتهاتون رو چطوری نگهداری میکنین؟
- تو یه دفتر زمانبندیشده
362
00:21:48,140 --> 00:21:49,350
شما این دفتر رو میشناسین؟
363
00:21:49,767 --> 00:21:51,143
بله. اون مال منه
364
00:21:51,227 --> 00:21:52,853
به عنوان مدرک شمارهی ۱۷ به دادگاه ارائه شده، عالی جناب،
365
00:21:52,937 --> 00:21:55,397
آقای پورتر، شما ملاقاتتون با هانا
رو تو این دفتر ثبت کردین؟
366
00:21:55,481 --> 00:21:57,483
بله، فکر کنم همینطور باشه.
367
00:21:57,566 --> 00:22:01,529
ولی صفحهای که در تاریخ ۹ اکتبر ۲۰۱۷ به
اون قرار ملاقات اشاره میکنه، کنده شده.
368
00:22:01,946 --> 00:22:03,697
شما اون صفحه رو از این دفتر کندین؟
369
00:22:06,283 --> 00:22:07,451
- بله
- شما عادت دارین که
370
00:22:07,535 --> 00:22:09,245
صفحههای دفتر ملاقاتتون رو بکنین؟
371
00:22:09,870 --> 00:22:11,121
من...
372
00:22:11,914 --> 00:22:17,586
ببینین بعد از اینکه فهمیدم هانا چیکار کرده،
373
00:22:17,670 --> 00:22:19,505
کلی آشفتگی و
نابهسامانی پیش اومد.
374
00:22:19,713 --> 00:22:22,883
قبلاً شهادت دادین که هانا با یه
مشکل به شما مراجعه کرده،
375
00:22:22,967 --> 00:22:24,260
ولی خیلی واضح مشکلش رو مطرح نکرده.
376
00:22:24,343 --> 00:22:25,678
اون چی راجع به این گفت؟
377
00:22:26,136 --> 00:22:28,556
گفت که اون اتفاق تو پارتی رخ داد.
378
00:22:29,473 --> 00:22:31,225
یه درگیری با یه پسر.
379
00:22:31,308 --> 00:22:33,561
راجع به ماهیت اون درگیری چیزی نگفت؟
380
00:22:33,894 --> 00:22:35,312
تلویحاً گفت که یه مسئلهی محرمانهست.
381
00:22:35,396 --> 00:22:38,482
بر اساس اون مکالمه این برداشت شما بود که
382
00:22:39,275 --> 00:22:42,361
به هانا بیکر توسط یه دانشآموز
دبیرستان لیبرتی تجاوز شده بود، آقای بیکر؟
383
00:22:42,444 --> 00:22:45,364
اون هیچوقت از کلمهی «تجاوز» استفاده نکرد، باشه؟
384
00:22:45,447 --> 00:22:47,575
اصلاً مشخص نبود که منظورش
یه تجاوز جنسیـه.
385
00:22:47,658 --> 00:22:49,493
ولی این وظیفهی شما نیست که
اینا رو تشخیص بدین؟
386
00:22:49,577 --> 00:22:52,413
نه، وظیفهی من سوال پرسیدنـه و این
کار رو انجام دادم.
387
00:22:52,955 --> 00:22:57,876
چیزی که مشخص بود این بود که
راحت نیست با من صحبت کنه.
388
00:22:57,960 --> 00:23:00,129
به این فکر نکردین که به یه
مشاور خانم معرفیش کنین؟
389
00:23:00,879 --> 00:23:02,756
قبل از اینکه بره، فرصت این رو نداشتم.
390
00:23:02,840 --> 00:23:04,842
خب حتی اگه اون از کلمهی «تجاوز» هم
استفاده نمیکرد،
391
00:23:05,426 --> 00:23:08,721
با این چیزهایی که الان میدونین،
شما باور میکردین که به هانا تجاوز شده؟
392
00:23:10,347 --> 00:23:16,186
اون لحظه این فکر رو نمیکردم ولی...
393
00:23:18,188 --> 00:23:19,440
بله، باور داشتم که بهش تجاوز شده.
394
00:23:19,898 --> 00:23:23,110
- توسط یه دانشآموز دبیرستان لیبرتی؟
- بله
395
00:23:23,193 --> 00:23:25,946
- و اسم اون دانشموز چی بود؟
- اعتراض دارم! گمانهزنی
396
00:23:26,030 --> 00:23:28,157
عالیجناب، شاهد هیچوقت نگفت که
397
00:23:28,240 --> 00:23:32,161
هانا اسم این به اصطلاح متجاوز رو بیان کرده.
398
00:23:32,244 --> 00:23:34,246
عالی جناب، آقای پورتر بر این باوره که
به هانا تجاوز شده،
399
00:23:34,496 --> 00:23:36,624
که این به این معنیـه اون الان باور داره
که هانا اومده بوده تو دفترش تا
400
00:23:36,707 --> 00:23:37,625
یه مشکل بزرگ رو باهاش در میون بذاره.
401
00:23:37,708 --> 00:23:39,084
واکنش مدرسه به این موضوع
402
00:23:39,168 --> 00:23:41,837
و شکست اونا در تنبیه متجاوز، مطرحـه.
403
00:23:43,213 --> 00:23:46,091
- رد میشه
- ما دوباره مخالفت میکنیم، عالیجناب
404
00:23:46,175 --> 00:23:49,094
این تخطی از حقوق آموزشی و شخصی اون دانش آموز هست که اسمش برده بشه
405
00:23:49,178 --> 00:23:51,263
شاهد این اطلاعات رو به صورت
406
00:23:51,347 --> 00:23:53,766
مهرمانه به دست نیاورده -
اجازه ی پرسش رو میدم -
407
00:23:53,849 --> 00:23:55,809
... جناب قاضی -
اجازه میدم -
408
00:23:57,311 --> 00:24:01,565
آقای پورتر، اسم دانش آموزشی که
به هانا تجاوز کرده رو میدونید؟
409
00:24:10,240 --> 00:24:13,661
تا جایی که یادم میاد اسمش "برایس واکر" بود
410
00:24:30,010 --> 00:24:32,471
هی، داشتم دنبالت میگشتم
411
00:24:33,430 --> 00:24:35,182
ببخشید که آخر هفته جواب تلفنت رو ندادم
412
00:24:35,265 --> 00:24:38,519
باید از خواهرم مراقبت میکردم
... مامانم هم سرکار بود
413
00:24:40,604 --> 00:24:44,525
کلوئی، ببین، میدونم که
جمعه یکم درمورد
414
00:24:44,608 --> 00:24:46,402
چیزهایی که هانا از خودش در آورده، بحثمون شد
415
00:24:47,069 --> 00:24:49,279
"هر دختری توی مدرسه دوست داره که بهش تجاوز بشه؟"
416
00:24:52,616 --> 00:24:54,076
برایس، این جمله چه معنیای میده؟
417
00:24:54,702 --> 00:24:55,786
... فقط
418
00:24:56,078 --> 00:24:57,621
داشتم چرت و پرت میگفتم
419
00:24:57,913 --> 00:25:00,791
یکم مست بوده و از دست اون پسره عصبانی بودم
420
00:25:02,334 --> 00:25:04,878
و میدونی که مردم وقتی میان
سراغت که بهت حسودیشون بشه
421
00:25:05,796 --> 00:25:06,755
هانا چی؟
422
00:25:09,633 --> 00:25:10,467
خیلی خب
423
00:25:11,969 --> 00:25:12,886
... اِمم
424
00:25:14,346 --> 00:25:16,765
حقیقت اینه که منو هانا باهم سکس کردیم
425
00:25:16,849 --> 00:25:21,395
،اصلا برای من ارزش خاصی نداشت
ولی اون خیلی تو کف من بود
426
00:25:22,396 --> 00:25:24,857
و تمام این چیزها رو از خودش در آورد
تا دوباره بتونه برگرده پیشِ من
427
00:25:26,108 --> 00:25:27,818
چرا قبلا این چیزا رو بهم نگفتی؟
428
00:25:27,901 --> 00:25:30,070
ببخشید. میدونم، باید بهت میگفتم
429
00:25:31,363 --> 00:25:33,198
نمیخواستم پشت سر یه دختر مُرده حرف بزنم
430
00:25:38,620 --> 00:25:41,707
میدونی، من ... درمورد اتفاقی که براش افتاد خیلی حس بدی دارم
431
00:25:44,168 --> 00:25:45,043
... و
432
00:25:48,547 --> 00:25:52,259
... میدونی، خجالت میکشیدم که
433
00:25:54,803 --> 00:25:56,722
که تو ممکنه همهی این چرت و پرت هارو شنیده باشی
434
00:26:02,436 --> 00:26:03,896
و ممکنه باورشون کنی
435
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
خیلی خب
436
00:26:15,115 --> 00:26:16,074
... تو
437
00:26:21,997 --> 00:26:23,707
تو ... برای من خیلی جایگاه خاصی داری
438
00:26:25,250 --> 00:26:28,295
و خانواده ام، یکشنبه دلشون برات تنگ شده بود
439
00:26:29,880 --> 00:26:32,883
... آره، فقط
... باید از خواهرم مواظبت میکردم
440
00:26:33,091 --> 00:26:34,968
اشکالی نداره، فقط میخواستن بدونن که دلت میخواد
441
00:26:35,052 --> 00:26:37,095
این تابستون با ما به آمالفیکست بیای یا نه
442
00:26:37,846 --> 00:26:38,680
وایسا ببینم
443
00:26:39,807 --> 00:26:42,017
خدای من، جدی میگی؟ -
آره، خوش میگذره -
444
00:26:42,893 --> 00:26:44,812
یعنی، خیلی جاها باید لباس رسمی بپوشیم
445
00:26:44,895 --> 00:26:47,356
و با بزرگتر ها نوشیدنی بخوریم و از اینجور کارها
446
00:26:47,439 --> 00:26:48,732
... ولی بقیهی مدت
447
00:26:49,566 --> 00:26:52,903
فقط آفتاب و خوراکی و زیباییـه
448
00:26:53,737 --> 00:26:54,780
معرکهست
449
00:26:55,030 --> 00:26:55,948
آره
450
00:26:56,865 --> 00:26:59,743
.من تاحالا اصلا از کشور خارج نشدم
من حتی گذرنامه ندارم
451
00:26:59,827 --> 00:27:01,161
این چیزا رو خودمون ردیف میکنیم
452
00:27:01,829 --> 00:27:02,996
خب، نظرت چیه؟
453
00:27:03,372 --> 00:27:06,750
میتونی برای چند هفته از تیم رقص جدا بشی؟
454
00:27:10,796 --> 00:27:13,173
... اوه، پسر، میخوایم چیکار کنیم
455
00:27:16,176 --> 00:27:17,803
ریدم، مزاحمتون شدیم؟
456
00:27:17,886 --> 00:27:18,929
نه، نه، چیزی نیست
457
00:27:19,012 --> 00:27:22,599
داشتیم برای اومدن کلوئی به ایتالیا
برای این تابستون برنامه میچیدیم. درسته عزیزم؟
458
00:27:22,683 --> 00:27:23,851
آره، شاید
459
00:27:23,934 --> 00:27:25,561
باید اول از مامانم بپرسم
460
00:27:26,603 --> 00:27:28,188
بعدا میام پیشت -
باشه -
461
00:27:30,023 --> 00:27:32,609
ناموساً؟ کدوم آدمی به یه سفر تفریحی رایگان میگه "شاید"؟
462
00:27:32,693 --> 00:27:34,570
خدای من. غذات رو کوفت کن
463
00:27:43,203 --> 00:27:44,830
کسی چراغ قرمز رو ندید؟
464
00:27:47,749 --> 00:27:48,959
اوه، سلام، پسر -
سلام -
465
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
... خب
466
00:27:58,218 --> 00:27:59,636
تو و والدینت اوضاعتون خوبه؟
467
00:28:00,637 --> 00:28:03,181
مک گفت که یه مورد اضطراری خانوادگی براتون پیش اومده
468
00:28:04,057 --> 00:28:05,392
باید توی کرستمانت میرفتم دنبالش
469
00:28:05,475 --> 00:28:08,645
آره، همه چی الان کاملا خوبه، آره
470
00:28:09,062 --> 00:28:10,606
مک دروغگوئه خوبیه. ولی تو؟
471
00:28:11,523 --> 00:28:12,357
خیلی خوب نیستی
472
00:28:13,567 --> 00:28:14,443
جریان چیه، پسر؟
473
00:28:15,569 --> 00:28:17,446
کدوم آدمی یهویی اینجوری میذاره میره؟ -
نه، میدونم -
474
00:28:19,114 --> 00:28:20,115
... فقط
475
00:28:22,117 --> 00:28:24,912
... ما باهم دوستیم، و
476
00:28:26,413 --> 00:28:31,460
دوست شدن با خواهرت بهم این حس رو میده
که دارم خط قرمز ها رو زیرِ پا میذارم
477
00:28:32,294 --> 00:28:34,463
... ولی من ... اصلا ... نمیخوام
478
00:28:34,713 --> 00:28:37,925
من هرگز نمیخوام به تو یا مکنزی بی احترامی کنم
479
00:28:38,425 --> 00:28:39,343
... و فقط
480
00:28:42,638 --> 00:28:43,764
شرمنده که یهو رفتم
481
00:28:43,931 --> 00:28:46,808
به من نگو، به خودش بگو
482
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
خوشحالم که این قضیه رو کامل حل کردیم
483
00:28:50,854 --> 00:28:52,856
فکر کردم شاید به کُلی تبدیل به یه آدم عوضی بشی
484
00:28:54,107 --> 00:28:58,320
،گفتی عوضی
برنامهی بعدیمون برای مارکوس چیه؟
485
00:28:58,403 --> 00:29:00,822
اوه، پسر، کارمون با مارکوس دیگه تمومه -
چی؟ چرا؟ -
486
00:29:00,906 --> 00:29:02,783
اون به حالت تعلیق در اومد. بنظرم از این بدتر دیگه براش نمیشه
487
00:29:03,242 --> 00:29:05,327
!چی؟ ایول، عالیه
488
00:29:05,410 --> 00:29:07,412
مردم بالاخره دارن توجه نشون میدن
489
00:29:07,496 --> 00:29:10,249
دارن میبینن که این متظاهرهای لعنتی
واقعا چه آدمهایی هستن
490
00:29:10,332 --> 00:29:12,626
... دهن مارکوس رو که سرویس کردیم
... چیزی نمونده تا رایان رو نابود کنیم
491
00:29:13,502 --> 00:29:15,087
بنظرم باید به فکر یه حرکت بزرگتر باشیم
492
00:29:52,708 --> 00:29:53,959
خب، فقط همین؟
493
00:29:54,710 --> 00:29:57,838
همهش بخاطر همین بود؟
فقط پول اون رو میخوای؟
494
00:29:59,965 --> 00:30:02,175
من دارم از اینجا میرم، مامان
تو هم باید بری
495
00:30:03,343 --> 00:30:04,177
... عزیزم
496
00:30:04,845 --> 00:30:08,932
،میتونی هرچقدر که دلت میخواد دور بشی
ولی هرگز نمیتونی از دست خودت فرار کنی
497
00:30:09,308 --> 00:30:10,183
اشکالی نداره
498
00:30:11,643 --> 00:30:13,812
همینقدر که بتونم از دست آدمی که قبلا بودم فرار کنم کافیه
499
00:30:17,649 --> 00:30:18,734
اون منو میکُشه
500
00:30:20,569 --> 00:30:21,611
وقتی که بفهمه
501
00:30:31,163 --> 00:30:32,331
اگه پیدات نکنه نمیکُشتت
502
00:30:39,379 --> 00:30:42,299
خیلی خب، باید برای تجهیزات به سه جا سر بزنیم
503
00:30:42,382 --> 00:30:44,760
پمپ بنزین، فروشگاه، فروشگاه حیوانات خانگی
504
00:30:44,926 --> 00:30:45,761
فروشگاه حیوانات خانگی؟
505
00:30:46,136 --> 00:30:47,095
بهم اعتماد کن، رفیق
506
00:30:47,429 --> 00:30:49,598
،صبر میکنیم که هوا تاریک بشه
،یه راه ورود پیدا میکنیم
507
00:30:49,681 --> 00:30:51,767
بعد هم از کارمون رو انجام میدیم
!و بـــوم
508
00:30:52,809 --> 00:30:54,019
ایول -
اوه، آروم باش -
509
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
سلام، کلی
510
00:31:02,819 --> 00:31:03,695
سلام
511
00:31:07,074 --> 00:31:08,033
کلاس رو درست اومدی؟
512
00:31:09,576 --> 00:31:10,452
ظاهراً
513
00:31:10,744 --> 00:31:12,120
چرا؟ یعنی، برای چی اومدی اینجا؟
514
00:31:13,538 --> 00:31:16,166
فرار از مدرسه، کینهورزی
515
00:31:16,249 --> 00:31:18,543
و دو روییِ مدیران دبیرستان
516
00:31:19,294 --> 00:31:21,755
رفیق، ما به صورت رسمی باهم آشنا نیدیم
517
00:31:21,838 --> 00:31:23,924
ولی سال اول یه بار بهم کمک کردی که
دوچرخهام رو درست کنم
518
00:31:24,591 --> 00:31:25,467
سایرس
519
00:31:26,176 --> 00:31:27,636
کلی -
میشناسمت، رفیق -
520
00:31:28,345 --> 00:31:31,515
اون جریانت با برایس واکر
خیلی خفن بود، پسر
521
00:31:31,765 --> 00:31:34,101
یعنی، تو خیلی خایه داری
522
00:31:34,768 --> 00:31:37,479
یعنی، شنیدیم که حسابی دهنت رو سرویس کردن
523
00:31:37,562 --> 00:31:38,647
داشتی خون بالا میاوردی
524
00:31:38,730 --> 00:31:41,983
اونوقت بازم داشتی با اون حرف میزدی؟
یعنی پشمام ریخت
525
00:31:42,818 --> 00:31:44,903
ممنون
526
00:31:45,195 --> 00:31:46,905
نه، من ممنونم
527
00:31:48,865 --> 00:31:51,243
خب، شما ها دقیقا اینجا چیکار میکنین؟
528
00:31:51,326 --> 00:31:54,454
داریم یه نقشهی کلی برای سرنگونسازی تمدن میکشیم
529
00:31:57,749 --> 00:31:58,583
چه عالی
530
00:31:59,918 --> 00:32:00,794
روی منم حساب کنین
531
00:32:03,338 --> 00:32:05,966
این درست نیست که هانا از کلمات
532
00:32:06,049 --> 00:32:08,051
یا اصطلاحاتی استفاده نکرد که به شما نشون بده
533
00:32:08,135 --> 00:32:11,388
که مطمئن بشین که یک تجاوز جنسی صورت گرفته؟
534
00:32:12,889 --> 00:32:14,683
بله -
و درست نیست که
535
00:32:14,766 --> 00:32:17,727
اون از آوردن اسم متهم متجاوز خود داری کرده؟
536
00:32:18,103 --> 00:32:18,937
درسته
537
00:32:19,020 --> 00:32:22,649
آقای پورتر، این درست نیست که
شما به حرفا گوش کردین و سوال کردین
538
00:32:22,732 --> 00:32:26,736
و بهش پیشنهاداتی درمورد
حرفها و نگرانیهایی که باهاتون در میون گذاشت، دادین؟
539
00:32:27,279 --> 00:32:28,155
درسته
540
00:32:28,864 --> 00:32:32,033
پس بر اساس کتاب راهنمای دبیرستان لیبرتی
541
00:32:32,784 --> 00:32:35,328
هانا اطلاعاتی بهتون نداد که لازم باشه
542
00:32:35,787 --> 00:32:38,165
بخاطرش طبق قوانین اجباری عمل کنین، درسته؟
543
00:32:38,999 --> 00:32:39,833
درسته
544
00:32:42,127 --> 00:32:44,713
بنابراین، شما هرکاری که لازم بود رو انجام دادین
545
00:32:44,796 --> 00:32:47,466
و در حقیقت کار دیگه ای نبود که از دستتون بر بیاد
546
00:32:48,842 --> 00:32:49,843
موافق هستین؟
547
00:32:59,895 --> 00:33:00,729
نه
548
00:33:01,855 --> 00:33:04,608
... بذارین سوالم رو یه جور دیگه مطرح کنم -
گفتم نه -
549
00:33:08,695 --> 00:33:09,738
کارهای بیشتر از دستم بر میومد
550
00:33:11,281 --> 00:33:13,492
میتونستم جلوش رو بگیرم که
از اون در خارج نشه
551
00:33:13,575 --> 00:33:16,661
سوال دیگهای ندارم جناب قاضی -
اون همینطوری خودش نرفت -
552
00:33:17,913 --> 00:33:18,955
من باعث شدم که بره
553
00:33:19,039 --> 00:33:20,957
سوال دیگه ای ندارم، آقای پورتر. ممنون
554
00:33:21,583 --> 00:33:23,001
تقاضای بازپرسی دارم
555
00:33:26,796 --> 00:33:28,256
هی، هانا، صبر کن
556
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
هانا، گفتم وایسا! خواهش میکنم
557
00:33:33,345 --> 00:33:35,222
ببین، نمیتونم بذارم که از اون در بیرون بری
558
00:33:35,597 --> 00:33:37,474
چرا؟ چه حرف دیگه ای باقی مونده؟
559
00:33:37,766 --> 00:33:39,893
گوش کن، اتفاقی که برای تو افتاده تقصیر تو نبوده
560
00:33:39,976 --> 00:33:41,686
تو نمیدونی چه اتفاقی برای من افتاده
561
00:33:41,770 --> 00:33:45,232
هانا، اگه دختر من بزرگتر بود هم
همین رو بهش میگفتم
562
00:33:46,149 --> 00:33:48,777
اون مردها، میتونن خودشون رو کنترل کنن
563
00:33:48,860 --> 00:33:49,903
همه میتونن
564
00:33:50,195 --> 00:33:53,281
همه جوری رفتار میکنن که انگار
تشخیص رضایت شخص برای انجام یه کار، سخته، ولی نیست
565
00:33:53,949 --> 00:33:56,785
خیلی خب؟ همه میدونن که
طرفشون رضایت داره یا نه
566
00:33:56,868 --> 00:33:58,620
و این وظیفهی اون پسر بوده که بدونه
567
00:34:00,622 --> 00:34:01,540
... آقای پورتر
568
00:34:02,082 --> 00:34:03,375
گوش کن. به حرفم گوش کن
569
00:34:04,584 --> 00:34:05,585
این تقصیر تو نبوده
570
00:34:07,212 --> 00:34:08,547
باید بهت کمک کنیم
571
00:34:11,132 --> 00:34:14,386
اگه دیر شده باشه چی؟
اگه اوضاعم اونقدر خراب باشه که نشه درستش کرد چی؟
572
00:34:14,469 --> 00:34:16,179
نه. اصلا دیر نیست
573
00:34:16,596 --> 00:34:17,597
اصلا دیر نیست
574
00:34:18,348 --> 00:34:20,100
فقط، خواهش میکنم بشین
575
00:34:32,821 --> 00:34:35,323
تو هنوز خیلی وقت برای زندگی داری
576
00:34:35,782 --> 00:34:36,908
خیلی وقت برای زندگی داری
577
00:34:37,826 --> 00:34:40,870
... و میتونی
میتونی این قضیه رو پشت سر بذاری
578
00:34:41,955 --> 00:34:42,956
من بهت کمک میکنم
579
00:34:43,999 --> 00:34:46,334
آدم های زیادی اون بیرون هستن
که میخوان بهت کمک کنن
580
00:34:46,835 --> 00:34:47,669
... هانا
581
00:34:49,296 --> 00:34:50,463
همه چی روبه راه میشه
582
00:34:54,884 --> 00:34:55,969
ولی دیگه خیلی دیر شده
583
00:34:57,679 --> 00:34:58,555
من مُردم
584
00:35:10,150 --> 00:35:11,109
آره
585
00:35:11,985 --> 00:35:15,572
... ولی یه دختری، یه جایی از دنیا، الان
586
00:35:17,198 --> 00:35:21,119
دقیقا حسی که تو داری رو داره، میدونی
587
00:35:21,202 --> 00:35:22,704
من نمیخوام که اون بمیره
588
00:35:28,001 --> 00:35:29,127
متوجه حرفم میشی؟
589
00:35:45,352 --> 00:35:50,023
... من فقط سعی داشتم که
کار درست رو بکنم
590
00:35:51,816 --> 00:35:54,527
طبق قوانین عمل کردم
591
00:35:55,904 --> 00:35:57,781
احتمالا قوانین باید عوض بشن
592
00:35:58,239 --> 00:35:59,491
... ولی از همه مهمتر
593
00:36:02,994 --> 00:36:04,663
کوین پورتر باید عوض بشه
594
00:36:10,335 --> 00:36:13,630
خانم بیکر، نمیخواستم که دخترتون رو نا امید کنم
595
00:36:23,431 --> 00:36:24,641
متاسفم
596
00:36:49,457 --> 00:36:50,709
تو کار درست رو کردی
597
00:36:52,669 --> 00:36:54,379
شک دارم که مدرسه با نظرت موافق باشه
598
00:36:54,838 --> 00:36:58,758
ولی از کار خودت راضی هستی؟
الان قلبت در آرامش هست؟
599
00:37:01,469 --> 00:37:04,431
خدای من. عزیزم، فکر نکنم هرگز قلبم به آرامش برسه
600
00:37:06,975 --> 00:37:08,643
تو مرد خوبی هستی، کوین پورتر
601
00:37:13,732 --> 00:37:15,567
فکر میکنی اونا باهام چیکار میکنن؟
602
00:37:16,943 --> 00:37:18,319
کاری نیست که نکرده باشن
603
00:37:18,987 --> 00:37:21,573
هیچ چیزی نیست که بتونه بیشتر از الان اذیتت کنه
604
00:37:23,241 --> 00:37:25,160
بیا بریم خونه
605
00:37:26,161 --> 00:37:26,995
آره
606
00:38:58,086 --> 00:38:59,587
سلام -
سلام -
607
00:39:00,630 --> 00:39:01,506
... داری
608
00:39:02,841 --> 00:39:04,926
داری چی گوش میدی؟
609
00:39:05,969 --> 00:39:07,929
یه پادکست برای درس زبان انگلیسی
610
00:39:09,347 --> 00:39:11,349
ایول -
... ولی
611
00:39:11,766 --> 00:39:14,227
آره ... من به نوارها گوش دادم
612
00:39:20,149 --> 00:39:22,360
قضیه ی آقای پورتر رو میدونی، درسته؟
613
00:39:22,986 --> 00:39:25,321
درمورد اتفاقی که امروز توی دادگاه افتاد؟ -
آره -
614
00:39:31,244 --> 00:39:32,078
حالت خوبه؟
615
00:39:33,955 --> 00:39:34,789
من خوبم
616
00:39:39,961 --> 00:39:41,087
حرف برایس رو باور میکنم
617
00:39:42,797 --> 00:39:44,883
میدونم که اون ... قلب مهربونی داره
618
00:39:47,844 --> 00:39:49,721
مطمئنی که حالت خوبه؟
619
00:39:50,930 --> 00:39:52,390
درمورد برایس و بقیهی چیزا؟
620
00:39:53,850 --> 00:39:54,684
آره
621
00:39:56,227 --> 00:39:57,437
آره، ما مشکلی نداریم
622
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
میتونی به برایس بگی که حرفش رو باور میکنم
623
00:40:02,984 --> 00:40:03,818
خوبه
624
00:40:20,376 --> 00:40:22,670
خدای من -
کجا داری میری؟
625
00:40:23,212 --> 00:40:24,797
دوستات واقعا معرکهاند
626
00:40:25,381 --> 00:40:27,592
خیلی خوشم میاد که هیچی در مورد من نمیدونن
627
00:40:28,051 --> 00:40:28,885
عالیه نه؟
628
00:40:30,136 --> 00:40:31,220
خب، گرت میاد؟
629
00:40:32,305 --> 00:40:34,057
نه، یه مشکلی براش پیش اومد
630
00:40:34,766 --> 00:40:35,600
... اِم
631
00:40:37,018 --> 00:40:38,269
خب، نظرت درمورد دیمن چیه؟
632
00:40:39,354 --> 00:40:41,230
تمام بعد از ظهر داره تو رو دید میزنه
633
00:40:41,689 --> 00:40:43,107
و این پسر کارش درسته
634
00:40:43,191 --> 00:40:44,651
اون بهترین دوندهی دو با مانع در واشنگتونه
635
00:40:44,901 --> 00:40:47,111
واشنگتون؟
اونجا رقیب ماست
636
00:40:47,528 --> 00:40:49,489
آره، و پسر جذابیه، درسته؟
637
00:40:52,742 --> 00:40:54,160
آره
638
00:40:56,329 --> 00:40:57,830
... نمیدونم، یعنی
639
00:40:59,707 --> 00:41:01,668
فکر نکنم دیگه بلد باشم که چجوری لاس بزنم
640
00:41:03,086 --> 00:41:04,712
فقط یه راه برای فهمیدنش هست
641
00:41:06,089 --> 00:41:06,923
منظورم رو میفهمی؟
642
00:41:08,633 --> 00:41:10,093
باید یه اعترافی بکنم
643
00:41:12,261 --> 00:41:13,346
هر دفعه که لبخند میزنی
644
00:41:14,305 --> 00:41:16,391
،فراموش میکنم که کجا هستم
چون خیلی مجذوب خندهت میشم
645
00:41:18,893 --> 00:41:20,019
... وای، این
646
00:41:22,981 --> 00:41:25,650
توی مدت اخیر این قشنگترین چیزی بود
که یه نفر بهم گفته
647
00:41:26,109 --> 00:41:26,943
واقعا؟
648
00:41:34,200 --> 00:41:37,662
!اوه
649
00:41:43,251 --> 00:41:46,004
لعنتی. شرمنده، من باید برم
650
00:41:48,715 --> 00:41:50,008
بعداً میبینمت، نینا
651
00:41:51,175 --> 00:41:53,344
میتونم شمارهای چیزی ازت بگیرم؟
652
00:42:00,643 --> 00:42:03,646
با اون پسر داشتی چه غلطی میکردی؟ -
بابا، آروم باش لطفا -
653
00:42:03,730 --> 00:42:04,814
چطور میتونم آروم باشم؟
654
00:42:04,897 --> 00:42:06,441
کمکم کن که متوجه بشم، جسیکا
655
00:42:06,524 --> 00:42:10,653
کمکم کن متوجه بشم که چطوری
بعد از همهی این اتفاقا
656
00:42:10,820 --> 00:42:12,321
خودت رو توی همچین وضعیتی قرار میدی؟
657
00:42:12,572 --> 00:42:13,906
نمیدونم، بابا
658
00:42:20,413 --> 00:42:21,998
من فقط نگرانتم
659
00:42:22,623 --> 00:42:25,126
نگران این دوستهای جدیدت، این دختره نینا
660
00:42:26,669 --> 00:42:28,296
اونا الان روی تو تاثیر خوبی میذارن؟
661
00:42:28,463 --> 00:42:30,465
چی؟ برای چی؟ چون سیاهپوستن؟
662
00:42:31,758 --> 00:42:33,092
واقعا داری این سوال رو جدی میپرسی؟
663
00:42:34,927 --> 00:42:36,220
دقت کردی که خود منم سیاهپوستم؟
664
00:42:48,441 --> 00:42:49,317
واقعا؟
665
00:42:51,527 --> 00:42:52,737
وای خدای من
666
00:42:53,780 --> 00:42:55,239
نمیدونم، پدر
667
00:42:58,701 --> 00:43:01,079
انگار من اونجا دیگه خودم نبودم
668
00:43:01,412 --> 00:43:03,122
... فکر کردم که آماده هستم، ولی
669
00:43:05,666 --> 00:43:06,834
ظاهرا آماده نیستم
670
00:43:09,378 --> 00:43:12,507
فقط ... نمیخوام قضیه رو خیلی بزرگ کنم
.
671
00:43:13,132 --> 00:43:16,344
فقط دارم سعی میکنم مشکلات رو حل کنم، خب؟
672
00:43:19,263 --> 00:43:22,391
باشه. باشه
673
00:43:24,644 --> 00:43:26,854
و میشه لطفا به مامان چیزی نگیم؟
674
00:43:27,438 --> 00:43:29,524
... اوه
675
00:43:29,857 --> 00:43:32,276
دقیقا باید همینکارو بکنیم
676
00:43:38,324 --> 00:43:39,992
پسر، چه بلایی سرت اومده؟
677
00:43:50,920 --> 00:43:51,921
نگرانش نباش
678
00:43:52,004 --> 00:43:54,674
گُه توش، پسر. دیگه زیادی چپ و راست دارن دهنت رو سرویس میکنن
679
00:43:55,883 --> 00:43:56,926
از توجهت ممنونم
680
00:43:57,510 --> 00:43:58,678
مسئله قدرته، پسر
681
00:44:02,098 --> 00:44:03,266
منظورت چیه؟
682
00:44:04,183 --> 00:44:06,227
کسایی که قدرت دارن و کسایی که قدرت ندارن
683
00:44:06,936 --> 00:44:07,770
خودت اینو حس کردی، درسته؟
684
00:44:10,022 --> 00:44:13,442
.من و تایر، ما قدرت نداریم
ما فقط دهنمون سرویس میشه
685
00:44:13,526 --> 00:44:14,819
حالا تو هم یکی از ما هستی
686
00:44:16,070 --> 00:44:17,405
اینطور فکر میکنی؟ -
آره -
687
00:44:17,697 --> 00:44:18,573
رفیق
688
00:44:19,115 --> 00:44:21,909
ولی من و تایلر امشب قراره
بخشی از قدرتمون رو پس بگیریم
689
00:44:21,993 --> 00:44:23,202
درمورد چی حرف میزنی؟
690
00:44:23,411 --> 00:44:24,370
بهش نگو
691
00:44:24,954 --> 00:44:26,873
چی رو بهم نگه؟ -
نمیتونیم بهش اعتماد کنیم -
692
00:44:26,956 --> 00:44:29,167
دشمنان ما یکی هستن -
این دلیل نمیشه -
693
00:44:29,250 --> 00:44:30,251
اتفاقا دلیل میشه
694
00:44:31,252 --> 00:44:33,796
اونم کلی دلیل داره که بخواد
کون اونهارو پاره کنه
695
00:44:34,338 --> 00:44:37,341
اینطوری نیست که نتونیم از کمکش استفاده کنیم -
درمورد چی داری حرف میزنی؟ -
696
00:44:39,886 --> 00:44:42,054
بنظر میاد خیلی درد داشته
697
00:44:43,764 --> 00:44:44,599
آره
698
00:44:46,434 --> 00:44:47,435
میخوای تلافی کنی؟
699
00:44:53,816 --> 00:44:55,151
سلام، خانم بیکر
700
00:44:57,486 --> 00:44:58,487
الکس، سلام
701
00:44:58,571 --> 00:45:03,868
من ... میخواستم بدونم که هنوز کسی رو استخدام میکنین؟
702
00:45:05,119 --> 00:45:06,871
آره. البته
703
00:45:07,288 --> 00:45:10,958
خیلی خب، من میتونم از همین الان شروع کنم
704
00:45:11,167 --> 00:45:14,795
فقط ... من اخیراً یه سری کارهای فیزیکی کردم
705
00:45:15,046 --> 00:45:19,175
که باعث شدن بفهمم که من میتونم
بیشتر از حد تصورم کار انجام بدم
706
00:45:20,217 --> 00:45:25,264
خب، پس استخدامی
لازمه که به والدینت زنگ بزنم یا نه؟
707
00:45:25,431 --> 00:45:28,184
نه، اونا مشکلی ندارن
اونا فقط میخوان پیشرفت من رو ببینن
708
00:45:28,392 --> 00:45:29,226
متوجه هستم
709
00:45:29,810 --> 00:45:32,605
خب، پیشرفت چیز مهمیه
710
00:45:32,688 --> 00:45:34,649
مردم هم همینو بهم میگن
711
00:45:34,982 --> 00:45:37,693
بنظرم مدت زیادی رو درگیر گذشته بودم
712
00:45:37,777 --> 00:45:41,322
خب، بعضی وقتها برای پیشرفت کردن
باید مسائل گذشته رو حل کنی
713
00:45:41,405 --> 00:45:42,239
... من
714
00:45:46,786 --> 00:45:47,620
خدای من
715
00:45:49,830 --> 00:45:50,915
یه لحظه منو میبخشی
716
00:46:04,887 --> 00:46:08,307
اوه، پسر. بیخودی پنالتی گرفت -
اصلا خطا نبود -
717
00:46:08,391 --> 00:46:10,768
میدونی که اصلا خطا نبود -
بخودی خطا گرفت -
718
00:46:16,899 --> 00:46:17,858
چه خبره
719
00:46:19,735 --> 00:46:20,611
هی
720
00:46:21,988 --> 00:46:22,947
لعنتی
721
00:46:24,865 --> 00:46:26,450
مادرجنده های عوضی -
... هی، هی -
722
00:46:26,534 --> 00:46:28,411
!مادر جنده -
آروم باش، تونی -
723
00:46:28,619 --> 00:46:30,746
آروم باش، تونی -
بهم نگو آروم باش -
724
00:46:30,830 --> 00:46:32,623
!این ماشین منه -
ما داریم روی همین مسئله کار میکنیم -
725
00:46:32,707 --> 00:46:34,291
... کنترل خشم -
کیر توش -
726
00:46:34,375 --> 00:46:36,377
نه، خیلی خب، به پلیس خبر میدیم
727
00:46:36,460 --> 00:46:38,587
ممکنه هنوز یارو همین اطراف باشه -
نه، پلیس نه -
728
00:46:38,671 --> 00:46:39,672
... بس کن، بذار زنگ بزنم
729
00:46:39,755 --> 00:46:42,508
همین الان چی گفتم؟ ها؟
الان بهت چی گفتم؟
730
00:46:42,883 --> 00:46:44,552
چه غلطی داری میکنی؟ -
ولم کن -
731
00:46:44,635 --> 00:46:46,387
الان اینکارو نکن -
!ولم کن -
732
00:46:46,470 --> 00:46:48,305
... همین الان تمومش کن
... چیکار میکنی
733
00:46:52,309 --> 00:46:53,394
!لعنتی
734
00:46:53,811 --> 00:46:56,522
... تونی، تونی، ببخشید، ببین -
!ولم کن -
735
00:46:57,648 --> 00:46:59,734
تونی. تونی، وایسا
736
00:46:59,900 --> 00:47:02,153
فقط گمشو، فقط گمشو -
نه، من هیچجا نمیرم -
737
00:47:02,361 --> 00:47:03,571
!از اینجا گورت رو گم کن
738
00:47:03,821 --> 00:47:05,906
به من نگاه کن، به من نگاه کن
به من نگاه کن
739
00:47:05,990 --> 00:47:08,409
این فقط یه ماشینه، فقط یه ماشینه
میشه تعمیرش کرد
740
00:47:08,993 --> 00:47:12,288
تعمیرش میکنیم، باشه؟
میدونم ماشین توئه، ولی فقط یه ماشینه
741
00:47:14,373 --> 00:47:17,376
از چی میرتسی؟ -
... نمیتونم بهت بگم، پسر -
742
00:47:17,460 --> 00:47:20,713
بس کن، بس کن
743
00:47:22,298 --> 00:47:23,174
من اینجام
744
00:47:36,937 --> 00:47:39,565
... من کارهایی کردم که اگه بهت بگم
745
00:47:41,859 --> 00:47:43,069
میتونی همه چیز رو بهم بگی
746
00:47:43,736 --> 00:47:44,570
نمیتونم
747
00:47:47,156 --> 00:47:48,074
نمیتونم
748
00:47:51,368 --> 00:47:54,330
چیزی نیست، چیزی نیست
749
00:47:55,331 --> 00:47:56,290
مشکلی نیست
750
00:48:08,552 --> 00:48:10,304
... بچه ها وقتی احساس ضعیفبودن میکنن
751
00:48:11,847 --> 00:48:14,600
... وقتی حس میکنن که به هیچ شکلی درک نمیشن
752
00:48:16,102 --> 00:48:17,061
کارهای اشتباهی میکنن
753
00:48:17,478 --> 00:48:20,189
!رفیق
754
00:48:20,523 --> 00:48:22,233
!ایول -
!ایول -
755
00:48:22,566 --> 00:48:23,901
توی این کار خیلی ماهری -
آره -
756
00:48:23,984 --> 00:48:25,903
... من ... دوست دخترم
757
00:48:25,986 --> 00:48:27,905
،دوست دختر سابقم
758
00:48:27,988 --> 00:48:29,949
یه نقاشی دیواری کامل
759
00:48:30,032 --> 00:48:32,326
روی یکی از ساختمون های متروکهی کنار اسکله کشیدیم
760
00:48:32,409 --> 00:48:33,702
چه خفن -
آره -
761
00:48:33,786 --> 00:48:36,122
درمورد دوست دختر هم متاسفم
762
00:48:39,917 --> 00:48:40,960
داره اول طرح کلی رو میکشه؟
763
00:48:42,336 --> 00:48:44,505
تایلر یه جور اختلال وسواس داره -
اوه -
764
00:48:44,588 --> 00:48:47,591
من املای کلمهی "متظاهر" رو روی ماشین مارکوس
اشتباه نوشتم و حسابی قاطی کرد
765
00:48:47,675 --> 00:48:49,176
وایسا ببینم، همون بمب رنگی؟
766
00:48:49,343 --> 00:48:50,177
چی؟ -
مُچمو گرفتی -
767
00:48:50,261 --> 00:48:51,345
پشمام ریخت
768
00:48:52,930 --> 00:48:53,764
لعنتی
769
00:48:57,309 --> 00:48:59,353
لعنتی. بخواب رو زمین. تایلر، بخواب رو زمین
770
00:49:22,543 --> 00:49:23,502
خواهرو مادر
771
00:49:25,045 --> 00:49:26,046
اون در بسته بود
772
00:49:26,922 --> 00:49:28,257
دارن اونجا مهمونی میگیرن؟
773
00:49:28,841 --> 00:49:29,675
من ... من باید برم
774
00:49:30,134 --> 00:49:31,844
وایسا ببینم، پس پایان اصلیِ کار چی میشه؟
775
00:49:32,595 --> 00:49:33,721
... من باید
776
00:49:34,221 --> 00:49:36,599
یه چیزی رو فهمیدم. شرمنده، باید برم
777
00:49:57,995 --> 00:49:58,829
!لعنتی
778
00:50:00,748 --> 00:50:03,918
من و هانا، ما همدیگه رو نا امید کردیم
779
00:50:06,420 --> 00:50:11,675
اگه هردوی ما فقط یکم بیشتر تلاش میکردیم
که همدیگه رو بفهمیم و درک کنیم
780
00:50:13,093 --> 00:50:17,389
،که به هم اعتماد کنیم
که به همدیگه کمک کنیم
781
00:50:18,641 --> 00:50:20,559
الان شرایط خیلی فرق میکرد
782
00:50:52,424 --> 00:50:54,843
نمیتونم به عقب برگردم و اشتباهم رو درست کنم
783
00:50:56,303 --> 00:50:57,930
نمیتونم گذشته رو تغییر بدم
784
00:50:59,515 --> 00:51:00,516
اولیویا
785
00:51:00,599 --> 00:51:03,269
،میدونم که نباید اینجا باشم
ولی میدونم که برای چی اومدی
786
00:51:05,813 --> 00:51:06,772
چیکار میتونم بکنم؟
787
00:51:07,606 --> 00:51:09,358
مائورین، هرکاری که میخوای بگو تا انجام بدم
788
00:51:09,441 --> 00:51:11,193
مامان؟ -
،هرچیزی که میخواین بگین تا بهتون بدم -
789
00:51:12,987 --> 00:51:16,448
.سارا، لطفا اینکارو نکن
لطفا شهادت نده
790
00:51:22,788 --> 00:51:25,082
!برو، برو، برو
791
00:51:27,042 --> 00:51:29,086
!برو، برو، برو
792
00:51:48,147 --> 00:51:49,398
!شلیک کنین
793
00:51:49,898 --> 00:51:50,941
!سنگر بگیرین
794
00:52:16,884 --> 00:52:18,344
ما باید بهم اعتماد کنیم
795
00:52:22,765 --> 00:52:24,099
باید از هم تقاضای کمک بکنیم
796
00:52:27,770 --> 00:52:28,645
ممنون که اومدی
797
00:52:29,605 --> 00:52:30,731
خونهای که توش مهمونی میگیرن رو پیدا کردم
798
00:52:39,615 --> 00:52:41,784
هی، آمادهای؟
799
00:52:43,285 --> 00:52:44,411
بیا بترکونیم
800
00:52:47,581 --> 00:52:53,420
سه، دو، یک، برو
801
00:53:19,071 --> 00:53:19,947
فاک
802
00:53:22,658 --> 00:53:23,617
پشمام ریخت
803
00:53:29,641 --> 00:53:34,941
« متجاوزها »
804
00:53:34,965 --> 00:53:41,665
« ترجمه از ارمـیـا و حسین گنجی »
.:. ImLoSeR & SiGMA .:.
805
00:53:41,689 --> 00:53:46,089
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
.: LiLMeDiA.TV :.
806
00:53:46,113 --> 00:53:49,713
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
807
00:53:49,726 --> 00:53:53,945
:برای پیدا کردن راهحلی برای بحرانها به این سایت سر بزنین
13reasonswhy.info