1 00:00:10,177 --> 00:00:12,547 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:30,322 --> 00:00:32,572 Hoe ziet een moordenaar eruit? 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,664 Dat wil ik echt weten. 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,287 Wij hadden geen idee. 5 00:00:45,420 --> 00:00:47,630 We dachten dat Jessica het kon... 6 00:00:47,756 --> 00:00:52,136 ...maar Bryce dood willen en het ook echt doen... 7 00:00:52,678 --> 00:00:54,428 ...zijn verschillende dingen. 8 00:00:56,098 --> 00:00:56,928 Tyler. 9 00:00:58,392 --> 00:01:02,272 Weer met Clay. Geen idee of je m'n berichten hebt gehoord. 10 00:01:03,230 --> 00:01:08,530 Ik kom je vandaag oppikken en dan regelen we alles. 11 00:01:11,113 --> 00:01:12,113 Tot snel. 12 00:01:13,240 --> 00:01:15,370 Er is 'n bepaald iemand voor nodig. 13 00:01:16,076 --> 00:01:16,986 Maar wie? 14 00:01:17,869 --> 00:01:21,499 Doen we te veel ons best met die bloemen? 15 00:01:22,624 --> 00:01:26,344 Een beetje. Zijn we bloemenmensen? Volgens mij niet. 16 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 We moeten onszelf zijn. 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,974 Hé, knul. Klaar? 18 00:01:32,801 --> 00:01:33,641 Waarvoor? 19 00:01:34,845 --> 00:01:36,215 Justins thuisbezoek. 20 00:01:36,305 --> 00:01:38,715 De sociaal werker kan er elk moment zijn. 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,692 Dat is dus vandaag. Super. 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,233 Moet ik erbij zijn? 23 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 Het is belangrijk dat we tonen... 24 00:01:46,607 --> 00:01:49,477 ...dat we Justin een gezonde omgeving bieden. 25 00:01:49,568 --> 00:01:51,948 Je vindt het toch nog goed? 26 00:01:52,487 --> 00:01:54,407 O ja. Zeker. Prima. Maar... 27 00:01:55,157 --> 00:01:57,367 ...ik had iets te doen. Ik regel het. 28 00:02:00,287 --> 00:02:02,867 Gelukkig en gezond. Prima. 29 00:02:13,342 --> 00:02:16,642 Toen kwam het nieuws. Je weet wel welk. 30 00:02:16,720 --> 00:02:19,850 Ze zjin erg opgewonden. - Bryce is doodgeschoten. 31 00:02:21,308 --> 00:02:22,178 Wat? - Ja. 32 00:02:22,267 --> 00:02:24,977 Vanmorgen stond het in de krant. 33 00:02:25,646 --> 00:02:28,476 En plotseling dachten we aan één iemand. 34 00:02:29,399 --> 00:02:30,359 Doodgeschoten... 35 00:02:31,026 --> 00:02:32,026 Met een pistool. 36 00:02:32,653 --> 00:02:33,783 Verknipt, toch? 37 00:02:35,072 --> 00:02:36,702 Zeg nog niks tegen hen. 38 00:02:36,782 --> 00:02:40,202 Geloof me. - Ik moet... 39 00:02:41,078 --> 00:02:42,448 ...even snel bellen. 40 00:02:53,048 --> 00:02:56,178 Eén persoon, één leerling van Liberty... 41 00:02:56,259 --> 00:02:58,929 ...die het meest had doorgemaakt. 42 00:02:59,304 --> 00:03:01,144 Dat was Tyler Down. 43 00:03:06,603 --> 00:03:08,523 Waar is Clay? - Familieding. 44 00:03:09,272 --> 00:03:12,232 Hij zou me ophalen en dan zouden we het regelen. 45 00:03:12,317 --> 00:03:15,487 Ik haal je op en wij regelen het, dus... 46 00:03:18,532 --> 00:03:20,662 Ik dacht dat Clay zou komen. 47 00:03:20,742 --> 00:03:24,372 Clay komt niet. Dus waar is dat pistool? 48 00:03:26,331 --> 00:03:27,501 Ik heb het niet. 49 00:03:28,667 --> 00:03:31,167 Ik geef het na school aan Clay. Beloofd. 50 00:03:31,253 --> 00:03:33,133 Heb je het niet? - Niet bij me. 51 00:03:34,881 --> 00:03:35,721 Kijk. 52 00:03:37,134 --> 00:03:38,224 Waar is het? 53 00:03:41,513 --> 00:03:43,813 Verborgen. 54 00:03:44,975 --> 00:03:46,175 Op een veilige plek. 55 00:03:47,018 --> 00:03:49,018 Waarom wil je het vandaag doen? 56 00:03:51,481 --> 00:03:53,731 Omdat ik er klaar mee ben. 57 00:03:55,736 --> 00:03:57,646 En jullie delen nu een kamer? 58 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Zijn er problemen? 59 00:03:59,990 --> 00:04:02,330 Nee, een kamergenoot hebben is leuk. 60 00:04:02,534 --> 00:04:06,964 Een broer. Een kamergenoot-broer. 61 00:04:07,330 --> 00:04:09,880 Hebben jullie gemeenschappelijke interesses? 62 00:04:09,958 --> 00:04:11,498 Jazeker. Absoluut. 63 00:04:16,590 --> 00:04:17,510 Sport. 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,258 We houden van robots. 65 00:04:23,847 --> 00:04:25,057 Supercool. - Ja. 66 00:04:27,392 --> 00:04:30,652 We moesten ons wel zorgen maken om Tyler, want... 67 00:04:31,146 --> 00:04:33,566 ...dat deden we al een hele tijd. 68 00:04:33,648 --> 00:04:35,188 Hé. - Waar is Clay? 69 00:04:35,400 --> 00:04:37,940 Nog bij die sociaal werkster. Wat is er? 70 00:04:38,653 --> 00:04:42,823 Tyler zei gisteravond dat hij een pistool had dat hij kwijt wilde. 71 00:04:42,908 --> 00:04:44,658 En vanmorgen horen we... 72 00:04:44,951 --> 00:04:46,161 Bryce? - Ja. 73 00:04:47,078 --> 00:04:47,998 Jezus. 74 00:04:49,122 --> 00:04:51,502 Hij zou toch niet... Het gaat zo goed. 75 00:04:51,583 --> 00:04:53,923 Dat dachten we. - Ik geloof het niet. 76 00:04:54,002 --> 00:04:57,802 Niet Tyler. Met welke reden? - Had hij vorige keer een reden? 77 00:05:05,055 --> 00:05:06,215 Wat? - Ik regel 't. 78 00:05:06,306 --> 00:05:07,306 Mr Padilla? 79 00:05:08,767 --> 00:05:11,307 Welkom terug. We hebben je lang niet gezien. 80 00:05:11,394 --> 00:05:13,614 Wil je op kantoor uitleggen waarom? 81 00:05:17,484 --> 00:05:19,114 Blijf op hem letten. 82 00:05:23,824 --> 00:05:25,994 Waarom zou Tyler 'n pistool hebben? 83 00:05:26,993 --> 00:05:29,583 Omdat het niet de eerste keer zou zijn. 84 00:05:31,456 --> 00:05:33,076 Weet je nog, Spring Fling? 85 00:05:34,125 --> 00:05:35,205 Het valse alarm? 86 00:05:39,047 --> 00:05:41,047 Dat was niet vals. 87 00:05:50,308 --> 00:05:54,398 Ik ging voor hem staan. - Voor zijn wapen? 88 00:05:55,856 --> 00:05:57,976 Ik vroeg hem het niet te doen. 89 00:05:58,525 --> 00:05:59,895 Dat is krankzinnig. 90 00:05:59,985 --> 00:06:02,645 Ja, een slechte beslissing. 91 00:06:03,822 --> 00:06:07,162 En die zou ik weer nemen, denk ik. 92 00:06:07,742 --> 00:06:09,122 Op dezelfde manier. 93 00:06:09,369 --> 00:06:10,499 Je bent gek. 94 00:06:11,496 --> 00:06:13,286 Je vindt dat het fout was. 95 00:06:14,749 --> 00:06:16,289 Ik vind dat het stom was. 96 00:06:18,044 --> 00:06:19,094 En dapper. 97 00:06:19,421 --> 00:06:22,511 Maar je hoeft niet altijd de held te zijn. 98 00:06:22,799 --> 00:06:24,049 Jawel. 99 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 Tot we weten dat 't goed gaat. 100 00:06:26,553 --> 00:06:28,723 Eerst je eigen masker. 101 00:06:30,682 --> 00:06:33,942 Als de druk in 't vliegtuig daalt en de zuurstof verdwijnt... 102 00:06:34,185 --> 00:06:36,435 ...zet je eerst je eigen masker op. 103 00:06:37,689 --> 00:06:39,649 Heb jij je masker op? - Ja. 104 00:06:40,817 --> 00:06:42,607 Kan ik je helpen met 't jouwe? 105 00:06:45,780 --> 00:06:47,280 Er is toen niks gebeurd. 106 00:06:47,824 --> 00:06:52,954 Iedereen, vooral Clay, legde zich toe op Tylers herstel. 107 00:06:53,914 --> 00:06:57,424 Maar je moest je afvragen: wat als Tyler toch had gemoord? 108 00:06:57,709 --> 00:07:00,049 Wat als hij Bryce had vermoord? 109 00:07:04,215 --> 00:07:05,335 Veel beter. 110 00:07:06,468 --> 00:07:10,468 Tyler, mag ik je antwoord voor vraag negen zien? Die heb ik gemist. 111 00:07:10,597 --> 00:07:12,557 Ja, hoor. - Mooi, ik... 112 00:07:12,641 --> 00:07:14,271 Ik doe het wel. - Sorry. 113 00:07:14,351 --> 00:07:16,811 Ik wilde niet... - Geeft niet. 114 00:07:21,816 --> 00:07:23,856 Bedankt. - Graag gedaan. 115 00:07:33,954 --> 00:07:37,374 WAAR BEN JE? TYLER 116 00:07:49,052 --> 00:07:51,182 Clay zegt dat jullie van robots houden. 117 00:07:53,306 --> 00:07:54,886 Ja, absoluut. 118 00:07:55,725 --> 00:07:58,725 De strip Alien Robot Killers is geweldig. 119 00:07:58,895 --> 00:08:01,815 Jullie lijken 't goed met elkaar te kunnen vinden. 120 00:08:01,898 --> 00:08:03,528 Zeker weten. 121 00:08:03,984 --> 00:08:08,074 En Matt en Lainie zijn erg blij met je. - Ze hebben mijn leven gered. 122 00:08:08,738 --> 00:08:09,778 Alle drie. 123 00:08:10,073 --> 00:08:13,333 De ouderlijke rechten worden geregeld... 124 00:08:13,618 --> 00:08:17,708 ...maar in je dossier staat ene Seth Massey. 125 00:08:17,789 --> 00:08:19,419 Heeft hij contact gezocht? 126 00:08:21,626 --> 00:08:25,166 Ik heb hem niet gezien sinds ik vorig jaar wegliep. 127 00:08:27,465 --> 00:08:29,375 We moeten onderweg pinnen. 128 00:08:30,051 --> 00:08:31,971 Wat? Nee. Waarom? 129 00:08:32,971 --> 00:08:34,971 Omdat Jessica... 130 00:08:35,515 --> 00:08:37,925 ...een chique date nodig heeft na alles. 131 00:08:38,476 --> 00:08:41,686 Wat heb jij? We hebben vrij baan. 132 00:08:43,023 --> 00:08:45,613 Tyler vroeg mij en Tony 'n pistool weg te gooien. 133 00:08:45,942 --> 00:08:49,822 Hij was 'er klaar mee'. Hij heeft het op school, denken we. 134 00:08:50,488 --> 00:08:53,618 Je denkt toch niet... - Dat wil ik niet, maar... 135 00:08:55,827 --> 00:08:58,827 Jessica houdt 'm in de gaten, maar we moeten erheen. 136 00:09:07,547 --> 00:09:08,627 Eerlijk gezegd... 137 00:09:08,715 --> 00:09:12,085 ...dachten we makkelijk zo over Tyler. Want... 138 00:09:13,511 --> 00:09:14,721 ...Tyler was raar. 139 00:09:17,515 --> 00:09:20,225 Al die kenmerken van moordenaars... 140 00:09:21,019 --> 00:09:24,769 ...weinig sociale vaardigheden, een fascinatie voor de dood... 141 00:09:25,273 --> 00:09:28,283 ...een diep gevoel van afwijzing door de wereld... 142 00:09:30,403 --> 00:09:31,783 Tyler had ze allemaal. 143 00:09:45,877 --> 00:09:49,167 Je zag het niet aan hem af, maar vanbinnen... 144 00:09:50,173 --> 00:09:52,843 ...had Tyler de ingrediënten van die cocktail. 145 00:09:55,553 --> 00:09:56,603 Zie je dat? 146 00:10:00,975 --> 00:10:03,935 Boos, jong en man. 147 00:10:21,996 --> 00:10:23,916 Tyler was onvoorspelbaar. 148 00:10:24,833 --> 00:10:27,673 Hij leek klaar om weer te flippen. 149 00:10:38,346 --> 00:10:40,926 Pas veel later ontdekte ik waarom. 150 00:10:42,225 --> 00:10:43,265 Wij allemaal. 151 00:10:51,025 --> 00:10:53,945 Waarom zeg je dat? - Ik zeg het niet. 152 00:10:54,237 --> 00:10:56,487 Clay en Tony denken het allebei. 153 00:10:56,573 --> 00:10:57,823 Ik wil 't niet horen. 154 00:10:57,907 --> 00:11:00,827 Het is makkelijk te geloven. - Tyler is m'n vriend. 155 00:11:01,244 --> 00:11:04,794 Het gaat goed met 'm. Had jij 't niet laten versloffen... 156 00:11:04,873 --> 00:11:07,673 ...had je dat geweten. - Jezus. Praat zachter. 157 00:11:08,126 --> 00:11:09,876 Jezus. Praat zachter. 158 00:11:09,961 --> 00:11:13,131 Ik kan je niet elke keer redden als je hem eng vindt. 159 00:11:13,214 --> 00:11:15,384 Ik wil mijn zomer vieren. 160 00:11:15,466 --> 00:11:16,586 Dat weet ik. 161 00:11:17,302 --> 00:11:18,392 Het spijt me. 162 00:11:22,056 --> 00:11:23,976 Oké, ik neem hem wel. 163 00:11:24,058 --> 00:11:25,848 Alweer. - Dank je. 164 00:11:28,271 --> 00:11:31,981 We kunnen ook samen op hem letten. Ik kan wel blijven. 165 00:11:32,567 --> 00:11:33,567 Ik moet werken. 166 00:11:33,902 --> 00:11:35,902 Dat weet ik. Maar... 167 00:11:37,822 --> 00:11:38,782 ...ik mis je. 168 00:11:40,408 --> 00:11:41,868 Alex, ik... - Wat? 169 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 Als vriend. 170 00:11:45,246 --> 00:11:46,826 Samen zijn kan toch? 171 00:11:54,547 --> 00:11:57,967 Meen je dat nou? - Hij gaat gewoon naar de film. 172 00:11:58,051 --> 00:11:59,431 Hé, Alex. Hoe is het? 173 00:11:59,928 --> 00:12:02,008 Ik ga naar de film. 174 00:12:03,264 --> 00:12:04,274 Welke film? 175 00:12:05,808 --> 00:12:06,848 Hij heet... 176 00:12:07,435 --> 00:12:08,725 ...Unknown World. 177 00:12:09,145 --> 00:12:11,015 Waar gaat hij over? 178 00:12:13,483 --> 00:12:15,783 Dat is onbekend, dus... 179 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 Oké. Laat maar. 180 00:12:19,322 --> 00:12:20,372 Kom, Tyler. 181 00:12:32,335 --> 00:12:34,545 Hoelang blijf je boos op me? 182 00:12:34,796 --> 00:12:35,796 Weet ik niet. 183 00:12:36,214 --> 00:12:39,594 Hoelang was ik verliefd op je? Ten minste zo lang. 184 00:12:42,845 --> 00:12:45,135 Jess... - Nee, Alex. Kijk. 185 00:12:57,026 --> 00:12:59,276 Toen we hoorden dat Bryce was doodgeschoten... 186 00:13:00,238 --> 00:13:02,318 ...voelden we ons verantwoordelijk. 187 00:13:04,158 --> 00:13:06,698 Niemand voelde zich verantwoordelijker... 188 00:13:08,162 --> 00:13:09,162 ...dan Clay. 189 00:13:09,247 --> 00:13:11,667 Ik heb nog niet met hem gepraat. 190 00:13:11,749 --> 00:13:14,379 Hij heeft Bryce toch niks aangedaan? 191 00:13:14,460 --> 00:13:15,460 Weet ik niet. 192 00:13:16,504 --> 00:13:17,634 Ik weet het niet. 193 00:13:17,714 --> 00:13:21,384 Ik dacht dat het beter ging. - Zou hij ertoe in staat zijn? 194 00:13:22,385 --> 00:13:26,805 Niet dan? Gister dacht je van wel. - Gisteren dachten we dat ook van Jess. 195 00:13:27,265 --> 00:13:28,265 We hadden 't mis. 196 00:13:33,104 --> 00:13:35,734 Die ene keer kon hij het wel. 197 00:13:36,607 --> 00:13:39,277 Ik zag het in zijn ogen. - Maar het ging beter. 198 00:13:39,360 --> 00:13:41,490 Dat weet je. Ik zag het ook. 199 00:13:42,822 --> 00:13:45,532 Clay moest geloven dat Tyler gered kon worden. 200 00:13:46,159 --> 00:13:49,289 Anders had Clay ook die trekker overgehaald. 201 00:13:50,621 --> 00:13:54,501 Het is een vent met een verrekijker die naar mensen kijkt. 202 00:13:54,709 --> 00:13:57,169 Dat is de film. Dat is toch saai? 203 00:13:57,378 --> 00:14:01,218 Daarom is het geweldig. Hij zit vast achter z'n raam... 204 00:14:01,299 --> 00:14:04,219 ...in een rolstoel en weet toch een held te zijn. 205 00:14:04,302 --> 00:14:06,012 Inderdaad. - Dank je, Tyler. 206 00:14:06,512 --> 00:14:08,852 Heb ik een heel andere film gezien? 207 00:14:09,432 --> 00:14:12,022 De camera was cool. 208 00:14:12,685 --> 00:14:14,395 Een Exakta VX. Klassieker. 209 00:14:14,479 --> 00:14:16,809 Het gaat niet om de actie. Het gaat... 210 00:14:20,234 --> 00:14:21,284 Help me, Tyler. 211 00:14:23,071 --> 00:14:25,161 Er gebeuren dagelijks erge dingen. 212 00:14:25,406 --> 00:14:27,736 Maar we merken die nooit op. 213 00:14:27,992 --> 00:14:32,252 Als we vaker keken en luisterden... 214 00:14:32,330 --> 00:14:36,170 ...naar onze buren en het leven om ons heen... 215 00:14:36,250 --> 00:14:39,050 ...zou er minder slechts gebeuren. 216 00:14:43,508 --> 00:14:45,388 Of bedoelde je dat niet? 217 00:14:45,468 --> 00:14:48,678 Dat is precies wat ik bedoelde, genie dat je bent. 218 00:14:54,769 --> 00:15:00,149 Ik ga mijn popcorn laten bijvullen. Voor thuis. 219 00:15:05,363 --> 00:15:06,363 Je hebt gelijk. 220 00:15:08,574 --> 00:15:11,874 Wat als na alles wat we hebben geprobeerd... 221 00:15:13,454 --> 00:15:15,544 ...we terug zijn bij af? 222 00:15:15,748 --> 00:15:18,128 Ik wil geloven dat mensen veranderen. 223 00:15:18,918 --> 00:15:20,128 Ik weet dat dat kan. 224 00:15:21,421 --> 00:15:22,711 Heb je 't over Bryce? 225 00:15:22,797 --> 00:15:26,087 Over mensen. Niet alles gaat over Bryce. 226 00:15:26,217 --> 00:15:28,137 Maar dat is wel zo, toch? 227 00:15:28,219 --> 00:15:30,559 Op dit moment. - Pardon. 228 00:15:33,141 --> 00:15:34,021 Wc? 229 00:15:35,435 --> 00:15:36,305 Bedankt. 230 00:15:43,317 --> 00:15:45,777 Mag ik ook...? Bedankt. 231 00:16:27,904 --> 00:16:29,534 Wat? Clay? 232 00:16:30,281 --> 00:16:31,781 Wat doe jij hier? 233 00:16:31,908 --> 00:16:34,868 Ik zag je vertrekken bij robotica en wilde praten. 234 00:16:35,036 --> 00:16:38,246 Ik besefte niet dat je hierheen ging om... 235 00:16:40,082 --> 00:16:40,962 Ik gebruik... 236 00:16:42,126 --> 00:16:43,916 ...de wc's niet graag. 237 00:16:45,588 --> 00:16:48,628 Oké. Ze zijn wel heel goor. 238 00:16:49,258 --> 00:16:51,968 Waar wil je het over hebben? - Ik wilde weten... 239 00:16:52,053 --> 00:16:55,263 ...of je het me nog steeds wilt geven. 240 00:16:56,265 --> 00:16:58,805 Ja, dat is het plan. 241 00:17:00,144 --> 00:17:01,104 Dus... 242 00:17:03,064 --> 00:17:04,114 ...alles goed? 243 00:17:04,190 --> 00:17:05,150 Cool. 244 00:17:07,193 --> 00:17:08,863 Waarom heb je je tas bij je? 245 00:17:11,906 --> 00:17:15,906 Als je hier alleen ging plassen, waarom heb je dan je tas bij je? 246 00:17:16,869 --> 00:17:20,329 Er wordt gestolen. 247 00:17:25,545 --> 00:17:27,045 Het was moeilijk. 248 00:17:27,755 --> 00:17:29,375 Loog Tyler tegen ons... 249 00:17:30,633 --> 00:17:32,263 ...of was hij gewoon Tyler? 250 00:17:33,427 --> 00:17:37,307 Als hij het heeft en we nemen het hem af, wat dan? Aangeven? 251 00:17:38,349 --> 00:17:41,599 We zorgen dat hij zichzelf of anderen niks aandoet en... 252 00:17:42,979 --> 00:17:44,109 ...dan zien we wel. 253 00:17:44,981 --> 00:17:47,941 Denk je dat je dat weer kunt? Moet je dat wel doen? 254 00:17:52,905 --> 00:17:55,445 Laten we bidden dat het niet hoeft. 255 00:17:55,866 --> 00:17:58,116 Hoe weten we het zeker? 256 00:17:59,579 --> 00:18:00,579 Hoe weten we het? 257 00:18:01,706 --> 00:18:02,536 En... 258 00:18:04,834 --> 00:18:06,384 Waarom bellen we de politie niet? 259 00:18:10,298 --> 00:18:11,258 Serieus? 260 00:18:11,549 --> 00:18:14,589 Je hebt het hem verteld? - Hij hoort hierbij. 261 00:18:14,677 --> 00:18:16,797 Hij zei dat hij dat niet wilde. 262 00:18:16,887 --> 00:18:17,717 Jongens... 263 00:18:18,306 --> 00:18:20,726 We moeten de politie bellen. - Denk je dat? 264 00:18:20,808 --> 00:18:23,138 Of kun je nu doen wat je al wilde? 265 00:18:23,227 --> 00:18:26,687 Vergeet de Spring Fling. Vergeet alles. 266 00:18:26,939 --> 00:18:28,939 Iemand heeft Bryce doodgeschoten. 267 00:18:29,025 --> 00:18:30,815 Tyler heeft 'n pistool. - Dat weet ik. 268 00:18:30,901 --> 00:18:33,701 Maar hij had geen reden om Bryce te doden. 269 00:18:36,907 --> 00:18:39,617 Jawel. 270 00:18:49,337 --> 00:18:50,337 Wat doe jij hier? 271 00:18:51,339 --> 00:18:52,209 Het is zomer. 272 00:18:53,674 --> 00:18:54,884 Ik wacht op Justin. 273 00:18:55,384 --> 00:18:56,764 O, is het Justins dag? 274 00:18:57,261 --> 00:18:58,261 Om te babysitten? 275 00:18:59,138 --> 00:19:02,348 We hangen samen rond. - En jij mag los rondlopen? 276 00:19:03,225 --> 00:19:05,475 Hij heeft les. Hij weet dat ik er ben. 277 00:19:05,895 --> 00:19:06,805 Dus... 278 00:19:08,522 --> 00:19:09,862 ...je bent beter? 279 00:19:11,025 --> 00:19:11,895 Ben je... 280 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 ...nu veilig? 281 00:19:15,363 --> 00:19:16,533 Waarom haat je me? 282 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 Ik haat je niet, Tyler. 283 00:19:20,576 --> 00:19:21,866 Ik ben bang voor je. 284 00:19:22,703 --> 00:19:25,503 En ik vertrouw je niet. - Ik jou ook niet. 285 00:19:27,208 --> 00:19:29,128 Dat je de politie niet belt. 286 00:19:30,044 --> 00:19:33,514 Maak je maar geen zorgen om mij. 287 00:19:36,592 --> 00:19:37,802 Hoe bedoel je dat? 288 00:19:39,053 --> 00:19:41,263 Bryce heeft gezien wat er gebeurde. 289 00:19:42,932 --> 00:19:43,972 Hij weet alles. 290 00:19:58,447 --> 00:19:59,867 Waarom vertelde je dat? 291 00:19:59,990 --> 00:20:01,160 Omdat hij... 292 00:20:03,202 --> 00:20:04,332 Ik weet het niet. 293 00:20:08,541 --> 00:20:11,591 En toen had Tyler ons door. 294 00:20:15,172 --> 00:20:16,172 Geen politie. 295 00:21:24,742 --> 00:21:26,162 Kijk maar als je wilt. 296 00:22:02,655 --> 00:22:05,485 Kom je na school nog langs? 297 00:22:13,040 --> 00:22:15,290 Ja, hoor. - Cool. 298 00:22:17,127 --> 00:22:18,127 Ik heb er zin in. 299 00:22:34,895 --> 00:22:36,555 Niemand praat over Bryce. 300 00:22:36,647 --> 00:22:39,227 Veel mensen praten over Bryce. 301 00:22:40,025 --> 00:22:43,605 Niet tegen mij. - Toch praten ze wel. 302 00:22:44,613 --> 00:22:46,243 Over zijn schotwond? 303 00:22:48,242 --> 00:22:49,242 Dat staat online. 304 00:22:52,955 --> 00:22:54,115 Tony. - Wat? 305 00:23:05,175 --> 00:23:08,215 Heb je de politie gebeld? - Is daar reden toe? 306 00:23:08,304 --> 00:23:10,434 Dat zeg ik niet. - Als we de politie bellen... 307 00:23:10,514 --> 00:23:13,814 ...zitten we allemaal in de shit. Dat weet je toch? 308 00:23:16,937 --> 00:23:19,317 Is dat de enige reden? 309 00:23:24,028 --> 00:23:25,908 We waren bij Tylers herstel. 310 00:23:27,323 --> 00:23:29,783 Dus we hadden zelf de duisternis... 311 00:23:29,867 --> 00:23:31,077 ...van Tyler gezien. 312 00:23:33,329 --> 00:23:34,329 Het is zinloos. 313 00:23:35,205 --> 00:23:37,075 Ik zei toch dat dit stom was? 314 00:23:37,583 --> 00:23:38,583 Weet je nog... 315 00:23:38,709 --> 00:23:41,709 ...wat je dacht die avond buiten de gymzaal? 316 00:23:43,213 --> 00:23:45,223 Nee. - Herinner je je het gevoel? 317 00:23:46,550 --> 00:23:48,680 Ervoor. Wat je daar bracht. 318 00:23:49,345 --> 00:23:50,965 Boosheid. 319 00:23:52,139 --> 00:23:53,389 Pijn. 320 00:23:53,933 --> 00:23:55,353 Woede. Wat dan ook. 321 00:23:55,768 --> 00:23:58,518 Het zit hier en het gaat niet weg. 322 00:23:59,021 --> 00:24:01,771 Dat weet ik, want ik heb het ook. 323 00:24:03,067 --> 00:24:05,487 Echt? - Natuurlijk. 324 00:24:06,028 --> 00:24:09,908 En je kunt je erdoor laten beheersen of... 325 00:24:10,658 --> 00:24:12,118 ...je kunt het pakken. 326 00:24:12,201 --> 00:24:14,831 Het zelf beheersen. 327 00:24:16,246 --> 00:24:17,116 Kanaliseren. 328 00:24:18,791 --> 00:24:21,671 Je hebt al die shit in je hoofd die je niet... 329 00:24:22,544 --> 00:24:24,514 ...kunt zeggen, hè? 330 00:24:24,922 --> 00:24:26,672 Ja, best veel. 331 00:24:35,891 --> 00:24:36,731 Laat zien. 332 00:25:09,425 --> 00:25:10,255 Goed. 333 00:25:11,844 --> 00:25:13,604 Opstaan. Nog een keer. 334 00:25:15,055 --> 00:25:17,465 Hebben we Tyler uit 't duister geholpen? 335 00:25:17,641 --> 00:25:18,641 Nu, Tyler. 336 00:25:19,977 --> 00:25:20,807 Nu. 337 00:25:21,729 --> 00:25:23,769 Of was hij daar nooit uit gekomen? 338 00:25:35,117 --> 00:25:37,947 Waar ga je heen? - Weet je nog, die spreadsheet? 339 00:25:38,579 --> 00:25:39,749 Donderdag therapie. 340 00:25:40,748 --> 00:25:41,918 We waren kinderen. 341 00:25:43,125 --> 00:25:45,285 Hoe konden wij iemand veranderen? 342 00:25:47,713 --> 00:25:50,303 Wat ben je stil. Heeft dat een reden? 343 00:25:54,678 --> 00:25:56,388 Bryce is dood, dus... 344 00:25:58,932 --> 00:26:01,062 ...iedereen is overstuur. 345 00:26:02,269 --> 00:26:03,479 En jij? 346 00:26:06,065 --> 00:26:07,645 Het voelt voor mij... 347 00:26:09,651 --> 00:26:12,281 ...alsof dat alles is wat hij nu is. 348 00:26:13,781 --> 00:26:14,781 Hoe bedoel je? 349 00:26:17,826 --> 00:26:20,786 Misschien zou hij iets vreselijks doen... 350 00:26:22,039 --> 00:26:24,499 ...of iemand weer iets aandoen. 351 00:26:26,418 --> 00:26:28,048 En misschien niet. 352 00:26:28,837 --> 00:26:33,007 Nu zullen we dat nooit weten. Dat is triest. 353 00:26:34,176 --> 00:26:36,846 Of misschien ben ik gewoon raar. 354 00:26:37,888 --> 00:26:40,138 Het maakt je empathisch. 355 00:26:41,141 --> 00:26:43,601 Je wou dat hij had kunnen veranderen. 356 00:26:46,021 --> 00:26:48,521 Nu denkt niemand dat ik kan veranderen. 357 00:26:48,899 --> 00:26:50,029 Ik denk van wel. 358 00:26:50,109 --> 00:26:52,239 Je vrienden ook, denk ik. 359 00:26:53,028 --> 00:26:55,858 Ik heb geen vrienden. 360 00:26:56,573 --> 00:26:58,783 Echt? Helemaal geen? 361 00:27:00,160 --> 00:27:01,540 Ik zie je met vrienden. 362 00:27:28,021 --> 00:27:29,191 Waarom deed je het? 363 00:27:29,273 --> 00:27:31,693 Of bijna. 364 00:27:33,068 --> 00:27:35,448 Ik weet het niet. 365 00:27:35,654 --> 00:27:37,454 Je had vast een reden. 366 00:27:38,824 --> 00:27:41,834 En als dat niet zo is, is dat niet erger? 367 00:27:42,578 --> 00:27:43,658 Ik had 'n reden. 368 00:27:44,204 --> 00:27:46,174 Redenen. Ik... 369 00:27:48,584 --> 00:27:50,044 Het voelde alsof... 370 00:27:50,502 --> 00:27:54,462 ...ik de pijn alleen kon stoppen... 371 00:27:54,882 --> 00:27:58,552 ...als ik degenen die mij pijn deden, ook pijn deed. 372 00:27:59,845 --> 00:28:00,845 Snap je? 373 00:28:01,471 --> 00:28:02,471 Ja. 374 00:28:04,266 --> 00:28:05,266 Ik snap het. 375 00:28:05,851 --> 00:28:09,151 Maar je moet je eigen weg vinden... 376 00:28:09,730 --> 00:28:11,230 ...om de pijn te stoppen. 377 00:28:11,732 --> 00:28:14,532 Neem ze de macht af waarmee ze je pijn doen. 378 00:28:44,723 --> 00:28:47,683 Wat doe jij hier? - Kijken hoe het met je is. 379 00:28:48,268 --> 00:28:49,518 Omdat ze dat zeiden? 380 00:28:49,728 --> 00:28:51,358 Nee, omdat ik dat wil. 381 00:28:55,192 --> 00:28:56,902 Ik heb Bryce niet vermoord. 382 00:28:58,028 --> 00:28:58,898 Dat weet ik. 383 00:28:59,905 --> 00:29:00,905 Ik geloof je. 384 00:29:04,952 --> 00:29:07,042 Ik moet naar een HO-bespreking. 385 00:29:08,538 --> 00:29:09,668 Ik loop met je mee. 386 00:29:21,176 --> 00:29:23,216 Mag ik... - Ja, hoor. 387 00:29:23,387 --> 00:29:26,927 ...en de broodnodige dingen zeggen die we niet mogen zeggen. 388 00:29:27,015 --> 00:29:29,015 Kijk uit waar je loopt. - Hé, Jess. 389 00:29:32,437 --> 00:29:33,647 Wat doe jij hier? 390 00:29:34,940 --> 00:29:38,400 Het is jouw... Ik moet bij jou zijn... 391 00:29:38,485 --> 00:29:39,895 ...vanmiddag. - O ja. 392 00:29:40,320 --> 00:29:41,530 Natuurlijk. 393 00:29:42,531 --> 00:29:44,531 Alleen overlevers en bondgenoten. 394 00:29:44,866 --> 00:29:46,616 Tyler is wel een bondgenoot. 395 00:29:47,536 --> 00:29:48,366 Toch, Tyler? 396 00:29:50,539 --> 00:29:51,619 Kom binnen. 397 00:29:53,166 --> 00:29:55,706 Zoals ik al zei... 398 00:29:55,794 --> 00:29:59,634 ...welkom bij de eerste vergadering van Hands Off Our Bodies. 399 00:30:04,136 --> 00:30:06,596 Er staat 'HO' op de flyers. - Ja. 400 00:30:06,680 --> 00:30:08,600 Dat staat voor Hands Off. 401 00:30:08,682 --> 00:30:11,312 We eigenen ons dat woord weer toe. 402 00:30:11,393 --> 00:30:12,393 Cool, toch? 403 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 'Fuck verkrachters en ontmantel 't patriarchaat'? 404 00:30:15,981 --> 00:30:18,361 Dat is niet zo pakkend. 405 00:30:18,442 --> 00:30:19,692 Oké. En... 406 00:30:20,360 --> 00:30:22,570 'Steek de sporters neer tot ze bloeden'? 407 00:30:25,824 --> 00:30:27,334 Nog steeds 'n bondgenoot? 408 00:30:27,951 --> 00:30:29,491 Ik sta daar wel achter. 409 00:30:32,247 --> 00:30:33,497 Blij dat hij dood is. 410 00:30:35,167 --> 00:30:36,167 Jij niet? 411 00:30:37,252 --> 00:30:38,632 Het is ingewikkeld. 412 00:30:38,712 --> 00:30:41,052 Z'n moordenaar heeft iets goeds gedaan. 413 00:30:41,548 --> 00:30:42,878 De enige vraag is: 414 00:30:42,966 --> 00:30:45,466 hoe zorgen we dat hij geen martelaar wordt? 415 00:30:45,552 --> 00:30:48,722 Ik weet niet wat ik moet denken. 416 00:30:49,264 --> 00:30:50,224 Luister. 417 00:30:50,307 --> 00:30:53,137 Al is hij dood, we kunnen hem nog wel pijn doen. 418 00:30:53,435 --> 00:30:57,515 We moeten bij Bryce' begrafenis demonstreren. 419 00:30:57,898 --> 00:30:59,188 Geniaal, toch? 420 00:31:00,150 --> 00:31:01,740 Ik weet het niet. 421 00:31:01,818 --> 00:31:04,858 Bolan zeurt al vanwege Homecoming. 422 00:31:04,946 --> 00:31:07,236 Dit is niet het juiste moment... 423 00:31:07,324 --> 00:31:10,374 Juist perfect. Homecoming was slechts het begin. 424 00:31:10,619 --> 00:31:12,789 Groots of anders niet, Jess. 425 00:31:14,831 --> 00:31:16,461 Vinden jullie dat allemaal? 426 00:31:21,380 --> 00:31:22,300 Ik niet. 427 00:31:25,175 --> 00:31:28,675 Sorry, is dansen op iemands graf echt de manier... 428 00:31:28,762 --> 00:31:30,892 ...om te tonen dat wij wijzer zijn? 429 00:31:32,349 --> 00:31:33,929 Vertelde jij nou... 430 00:31:34,643 --> 00:31:37,853 ...de enige echte slachtoffers van seksueel geweld... 431 00:31:37,938 --> 00:31:39,938 ...hoe we onze club moeten runnen? 432 00:31:42,943 --> 00:31:44,613 Nee, ik... - Mooi. 433 00:31:45,112 --> 00:31:48,952 Bondgenoten zijn welkom, maar wees er dan ook een. 434 00:31:51,827 --> 00:31:55,077 Het is in die kerk aan First Street. 435 00:31:55,205 --> 00:31:56,245 Ja. 436 00:31:57,249 --> 00:32:00,539 Ik heb een lijst van wie kan rijden. Laten we carpoolen. 437 00:32:00,627 --> 00:32:05,217 Dit is geen discussie. Het gaat om moord. - Waarom doe je zo? Je haatte Bryce. 438 00:32:05,966 --> 00:32:07,296 Ik wilde 'm niet dood. 439 00:32:07,426 --> 00:32:09,636 Tyler wel dan? - Hij had een motief. 440 00:32:10,053 --> 00:32:11,303 Wat is er met Tyler? 441 00:32:12,889 --> 00:32:13,719 Niks. 442 00:32:13,849 --> 00:32:17,559 Jullie zijn geobsedeerd door die flikker. Ik zie Justin altijd met 'm. 443 00:32:17,644 --> 00:32:18,564 Hou je kop. 444 00:32:18,645 --> 00:32:20,515 Gaat het om seks? Hoe zit het? 445 00:32:21,815 --> 00:32:24,985 Godallemachtig. Heeft hij Bryce vermoord? 446 00:32:25,068 --> 00:32:27,608 Je hebt geen idee waar je over praat. Hou je kop. 447 00:32:27,696 --> 00:32:32,026 Hij is eindelijk geflipt en heeft Bryce vermoord en jullie verbergen het. 448 00:32:32,117 --> 00:32:33,947 Doe niet zo stom, Monty. 449 00:32:34,035 --> 00:32:35,115 Het is dat of... 450 00:32:36,037 --> 00:32:37,457 ...Zach neukt hem. 451 00:32:48,467 --> 00:32:49,467 Blijf van hem af. 452 00:32:50,010 --> 00:32:50,840 Terug. 453 00:32:55,056 --> 00:32:56,096 Uit elkaar. 454 00:32:59,519 --> 00:33:01,979 Het is verdacht als je nu weggaat. 455 00:33:02,230 --> 00:33:04,070 Mam denkt dat we vrienden zijn. 456 00:33:05,025 --> 00:33:06,735 We zijn ook vrienden, maar... 457 00:33:07,986 --> 00:33:09,736 We moeten dit nu regelen. 458 00:33:13,617 --> 00:33:15,117 Tyler, deur open. 459 00:33:15,285 --> 00:33:17,365 Sorry, mam. - Breng de blikjes boven. 460 00:33:18,663 --> 00:33:19,623 Twee minuten. 461 00:33:20,165 --> 00:33:21,495 Ik kom eraan. Sorry. 462 00:34:21,309 --> 00:34:22,599 Dat kan ik uitleggen. 463 00:34:24,396 --> 00:34:26,016 Het is niet wat het lijkt. 464 00:34:26,731 --> 00:34:28,401 Echt? - Oké, Clay. Doe... 465 00:34:29,484 --> 00:34:31,154 Doe rustig, oké? 466 00:34:31,236 --> 00:34:32,946 Jezus, wat heb je gedaan? 467 00:34:34,573 --> 00:34:36,533 Deur open, Tyler. 468 00:34:38,535 --> 00:34:41,075 Hoi, Clay. Fijn je weer te zien. 469 00:34:42,080 --> 00:34:44,870 Hoi, Mrs Down. - Het eten is klaar. 470 00:34:45,292 --> 00:34:47,132 Eet je mee, Clay? 471 00:34:55,135 --> 00:34:56,135 Bedankt. 472 00:34:58,638 --> 00:35:00,388 Ik maak me zorgen om jullie. 473 00:35:00,932 --> 00:35:02,852 Heeft de school iets gedaan? 474 00:35:03,059 --> 00:35:06,519 Ze hebben het aangekondigd en bieden gesprekken aan. 475 00:35:07,314 --> 00:35:09,824 Het is vreselijk. 476 00:35:10,400 --> 00:35:12,530 Als je ergens over wilt praten... 477 00:35:14,988 --> 00:35:15,988 Ik denk... 478 00:35:17,115 --> 00:35:20,325 ...dat we allemaal nog niet weten hoe we ons voelen. 479 00:35:21,036 --> 00:35:24,076 En wat waar is en wat niet. 480 00:35:25,415 --> 00:35:26,745 Natuurlijk. 481 00:35:27,667 --> 00:35:31,047 Het is vreselijk om te bedenken dat een kind dit kan doen. 482 00:35:31,546 --> 00:35:33,586 Weten ze dat Bryce vermoord is? 483 00:35:34,883 --> 00:35:41,813 Hij was doodgeschoten, stond in de krant. - Dat bewijst niks. Misschien zelfmoord. 484 00:35:42,724 --> 00:35:43,934 Hij had problemen. 485 00:35:46,936 --> 00:35:49,556 Geen zorgen. Ik kon ook niet slapen. 486 00:35:50,815 --> 00:35:52,145 Waarom slaap jij niet? 487 00:35:53,652 --> 00:35:57,492 Nachtmerries. - Ja. 488 00:35:58,657 --> 00:35:59,697 Waarover? 489 00:36:04,162 --> 00:36:05,502 Wil je dat echt weten? 490 00:36:11,169 --> 00:36:12,169 Over jou. 491 00:36:14,756 --> 00:36:15,756 Steeds dezelfde. 492 00:36:17,133 --> 00:36:22,433 De avond van de Spring Fling. Ik sta voor je, net als toen... 493 00:36:23,181 --> 00:36:25,811 ...maar in mijn droom... 494 00:36:27,018 --> 00:36:28,228 ...schiet je. 495 00:36:29,979 --> 00:36:34,229 Ze zeggen dat je jezelf nooit ziet sterven in je dromen, maar... 496 00:36:35,985 --> 00:36:38,695 ...bij mij voelt het wel zo. 497 00:36:43,827 --> 00:36:45,077 Wat verknipt. 498 00:36:47,330 --> 00:36:48,330 Het spijt me. 499 00:36:50,834 --> 00:36:53,504 Clay, het spijt me zo. - Ik weet het. Het... 500 00:36:55,046 --> 00:36:56,166 Dromen zijn dromen. 501 00:36:57,507 --> 00:36:58,337 Maar... 502 00:37:02,262 --> 00:37:04,972 Als ik niet had gezegd wat ik zei... 503 00:37:06,641 --> 00:37:10,481 ...of het verkeerde had gezegd... 504 00:37:12,939 --> 00:37:14,069 ...had je me dan... 505 00:37:15,316 --> 00:37:16,316 ...doodgeschoten? 506 00:37:23,783 --> 00:37:24,783 Ik weet het niet. 507 00:37:28,830 --> 00:37:30,830 Hoe dan ook, Clay... 508 00:37:31,458 --> 00:37:34,998 ...je maakt een enorm verschil in Tylers leven. 509 00:37:35,545 --> 00:37:39,375 Ja. Jij, Tony en Alex zijn zulke goede vrienden. 510 00:37:40,216 --> 00:37:42,966 Jullie zetten me voor schut. 511 00:37:43,136 --> 00:37:44,216 Het is waar. 512 00:37:44,763 --> 00:37:47,813 Na dat vreselijke valse alarm in de lente... 513 00:37:49,142 --> 00:37:52,272 ...waren jullie zo aardig. - Jullie zorgen voor elkaar. 514 00:37:52,353 --> 00:37:55,523 Dat geeft hoop voor de toekomst. Echt. 515 00:37:56,441 --> 00:37:57,321 Niet lachen. 516 00:38:08,119 --> 00:38:11,619 Weet je nog dat ik zei dat Tyler 't misschien wilde afmaken? 517 00:38:13,750 --> 00:38:16,800 Luister. Wat je ook gedaan hebt, het komt goed. 518 00:38:16,878 --> 00:38:20,588 Denk je dat ik je neersteek in mijn eigen huis? 519 00:38:21,341 --> 00:38:23,761 Geen idee. Maar wat er ook is gebeurd... 520 00:38:24,427 --> 00:38:25,677 ...we regelen 't wel. 521 00:38:27,639 --> 00:38:28,889 Wat denk je dan? 522 00:38:30,767 --> 00:38:31,597 Zeg op. 523 00:38:32,268 --> 00:38:33,688 Zeg op, Clay. 524 00:38:33,770 --> 00:38:35,400 Dat je Bryce vermoord hebt. 525 00:38:56,000 --> 00:38:58,750 Ik hield 't omdat ik dacht dat ik 't nodig had. 526 00:39:02,340 --> 00:39:05,050 We hadden gelijk. Op een bepaalde manier. 527 00:39:05,802 --> 00:39:07,472 Tyler wou iemand pijn doen. 528 00:39:17,397 --> 00:39:20,437 Spring Fling was een zelfmoordmissie. 529 00:39:41,629 --> 00:39:45,799 Toen dat niet lukte, wou hij het op andere manieren afsluiten. 530 00:39:55,184 --> 00:39:56,194 Ik wil excuses. 531 00:39:57,562 --> 00:39:58,402 Wat? 532 00:39:59,814 --> 00:40:01,774 Je moet zeggen dat je spijt hebt. 533 00:40:02,442 --> 00:40:03,442 Van wat je deed. 534 00:40:04,277 --> 00:40:06,147 Geen idee waar je 't over hebt. 535 00:40:06,487 --> 00:40:07,817 Zeg dat je spijt hebt. 536 00:40:08,448 --> 00:40:09,778 Of ik maak je af. 537 00:40:11,743 --> 00:40:12,993 En Taylor en Kenneth. 538 00:40:16,748 --> 00:40:19,628 En Bryce? Die ook? 539 00:40:23,379 --> 00:40:24,629 Dat weet je nog wel. 540 00:40:24,881 --> 00:40:27,721 Niemand deed hier iets zonder zijn toestemming. 541 00:40:29,093 --> 00:40:31,353 Denk je dat hij z'n excuses aanbiedt? 542 00:40:33,556 --> 00:40:35,306 Heeft hij het gezegd? 543 00:40:36,643 --> 00:40:37,813 En hij is weg. 544 00:40:38,478 --> 00:40:39,438 Uit je leven. 545 00:40:40,146 --> 00:40:44,226 Er is jou hetzelfde overkomen als honderden anderen. 546 00:40:45,318 --> 00:40:46,398 Het is niks. 547 00:40:47,236 --> 00:40:48,316 Zet je eroverheen. 548 00:41:02,251 --> 00:41:04,591 Ja? Wat? - Doe de deur open. 549 00:41:14,973 --> 00:41:16,393 Terug. - Jezus, Tyler. 550 00:41:16,474 --> 00:41:19,104 Hou je kop. Terug. - Wat is dit, man? 551 00:41:19,185 --> 00:41:20,135 Wist je het? 552 00:41:21,020 --> 00:41:23,520 Van Monty? Wist je het? - Wat is er met hem? 553 00:41:23,898 --> 00:41:26,188 Hij zei dat jij alles wist wat er gebeurde. 554 00:41:26,901 --> 00:41:28,821 Is dat waar? - Niet meer. 555 00:41:29,487 --> 00:41:30,907 Wat heeft Monty gedaan? 556 00:41:33,241 --> 00:41:34,991 Jezus, wat heeft hij gedaan? 557 00:41:36,035 --> 00:41:38,865 Hij zei dat hij niks deed zonder dat jij 't zei. 558 00:41:39,414 --> 00:41:41,834 Hij deed veel zonder dat ik het zei. 559 00:41:41,916 --> 00:41:43,496 Hij ontspoorde vorig jaar. 560 00:41:43,584 --> 00:41:46,094 Het proces en dat met Hannah. Hij flipte. 561 00:41:47,755 --> 00:41:48,875 Waar gaat dit over? 562 00:41:51,884 --> 00:41:53,804 Je weet over de Spring Fling. 563 00:41:55,179 --> 00:41:56,509 Wat ik bijna deed. 564 00:41:57,682 --> 00:41:59,772 Vertel je het de politie? 565 00:42:00,309 --> 00:42:03,149 Ik heb met de politie gepraat en niks gezegd. 566 00:42:03,855 --> 00:42:05,565 Dat doe ik niet. - Waarom niet? 567 00:42:06,232 --> 00:42:07,282 Waarom niet? 568 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 Waarom wel? - Je haat me. 569 00:42:11,446 --> 00:42:12,606 Ik haat je niet. 570 00:42:15,783 --> 00:42:16,873 Justin hielp je. 571 00:42:17,952 --> 00:42:20,082 Ik heb Justin al genoeg pijn gedaan. 572 00:42:20,163 --> 00:42:22,173 Dus ik verklik hem nu niet. 573 00:42:23,499 --> 00:42:26,129 Was het voor Justin? - Ze hebben je gered. 574 00:42:27,378 --> 00:42:28,458 Dat is goed. 575 00:42:30,131 --> 00:42:32,591 Ik hoop dat iemand dat voor mij zou doen. 576 00:42:32,675 --> 00:42:34,465 We zijn niet hetzelfde. 577 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 Jij hebt mensen pijn gedaan. Ik niet. 578 00:42:38,347 --> 00:42:40,057 Kom je mij geen pijn doen? 579 00:42:43,978 --> 00:42:45,058 Doe het dan, man. 580 00:42:47,023 --> 00:42:47,863 Echt. 581 00:42:49,859 --> 00:42:53,569 Als je je er beter door voelt, toe maar. Ik zou je bedanken. 582 00:42:54,947 --> 00:42:56,067 Je wilt niet dood. 583 00:42:56,240 --> 00:42:59,830 Kom op. Dood het monster. Dit stadje zou het vieren. 584 00:43:02,163 --> 00:43:03,713 Ik heb mensen pijn gedaan. 585 00:43:04,707 --> 00:43:06,247 Ik krijg geen nieuw begin. 586 00:43:07,126 --> 00:43:08,626 Dat laat niemand toe. 587 00:43:10,254 --> 00:43:12,264 Dus toe maar. Schiet maar. 588 00:43:14,842 --> 00:43:17,262 Tyler heeft Bryce geconfronteerd. 589 00:43:22,016 --> 00:43:24,686 Maar de rest hadden we mis. 590 00:43:25,436 --> 00:43:26,976 Ik kon hem doden. 591 00:43:29,440 --> 00:43:30,690 Maar ik deed 't niet. 592 00:43:31,526 --> 00:43:32,986 Maar je hebt foto's. 593 00:43:33,277 --> 00:43:34,567 Ik heb hem gevonden. 594 00:43:35,404 --> 00:43:36,244 In het water. 595 00:43:36,864 --> 00:43:39,874 Ik heb de politie gebeld en gezegd waar hij was. 596 00:43:39,951 --> 00:43:42,371 De politie gebeld? - Anoniem. 597 00:43:42,787 --> 00:43:44,707 Ik wist hoe het leek. 598 00:43:45,206 --> 00:43:47,496 Waarom was je bij de brug? 599 00:43:50,169 --> 00:43:51,209 Omdat... 600 00:43:53,464 --> 00:43:54,384 ...ik zou... 601 00:43:55,383 --> 00:43:56,433 ...springen. 602 00:43:58,511 --> 00:43:59,351 Waarom? 603 00:43:59,512 --> 00:44:03,272 Ik wist dat het nooit beter zou worden en... 604 00:44:04,809 --> 00:44:06,729 ...niemand me zou redden. 605 00:44:07,770 --> 00:44:10,110 Niemand geloofde dat ik kon veranderen. 606 00:44:12,900 --> 00:44:13,900 Ik wel. 607 00:44:15,319 --> 00:44:16,449 Ik geloof het wel. 608 00:44:19,115 --> 00:44:20,235 Vandaag niet. 609 00:44:21,826 --> 00:44:22,906 Ik ook niet. 610 00:44:23,578 --> 00:44:24,828 Heel lang niet. 611 00:44:26,747 --> 00:44:30,127 Ik dacht ik nooit kon ontsnappen aan wie ik was. 612 00:44:33,504 --> 00:44:34,634 Wie ik geweest ben. 613 00:44:37,842 --> 00:44:39,012 Aan wat pijn deed. 614 00:44:41,137 --> 00:44:43,307 Dus ik klom op de brug en... 615 00:44:47,018 --> 00:44:52,058 ...ik zag wat paars, een jas. 616 00:44:52,815 --> 00:44:55,475 En ik wist het gewoon. 617 00:44:56,861 --> 00:45:00,031 Dus ik klom naar beneden. 618 00:45:00,948 --> 00:45:02,158 En ik zag het... 619 00:45:02,742 --> 00:45:03,582 ...hem... 620 00:45:03,910 --> 00:45:04,950 Bryce. 621 00:45:06,746 --> 00:45:07,616 Dood. 622 00:45:10,666 --> 00:45:11,876 Koud. 623 00:45:13,836 --> 00:45:15,666 Grijs. Niet een... 624 00:45:16,839 --> 00:45:17,759 ...mens. 625 00:45:21,719 --> 00:45:22,969 En ik dacht: 626 00:45:26,432 --> 00:45:27,602 dat is het dan. 627 00:45:31,771 --> 00:45:34,571 Hij kan niemand meer zijn. 628 00:45:36,984 --> 00:45:39,284 Voor hem is het voorbij. 629 00:45:44,825 --> 00:45:48,325 En ik wist dat ik niet dood wilde. 630 00:45:51,207 --> 00:45:52,247 Ik wil leven. 631 00:45:52,917 --> 00:45:56,797 Beter en sterker worden en dat... 632 00:45:58,506 --> 00:46:00,586 Daarom wil ik het pistool weggeven. 633 00:46:04,345 --> 00:46:06,135 Omdat ik het niet nodig had. 634 00:46:12,937 --> 00:46:14,267 Het is niet afgevuurd. 635 00:46:14,689 --> 00:46:18,609 Ik heb het een jaar gehad en er is niet mee gevuurd. Dat zie je. 636 00:46:23,990 --> 00:46:27,910 Maar je rugzak dan? 637 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 Ja. 638 00:47:03,446 --> 00:47:05,156 Een Exakta VX-camera. 639 00:47:06,741 --> 00:47:07,991 Zoals in Rear Window. 640 00:47:08,826 --> 00:47:10,576 Jij vond hem toen cool. 641 00:47:11,078 --> 00:47:12,998 Hij werkt niet echt... 642 00:47:13,247 --> 00:47:17,037 ...want dat zou te duur zijn, maar... 643 00:47:17,626 --> 00:47:19,206 ...het is cool om te zien. 644 00:47:21,589 --> 00:47:22,669 Toch? 645 00:47:24,258 --> 00:47:25,128 Ja. 646 00:47:27,595 --> 00:47:29,505 Ik kan iemand anders worden. 647 00:47:31,515 --> 00:47:32,515 Dankzij jou. 648 00:47:33,768 --> 00:47:34,978 Dankzij jullie. 649 00:48:00,336 --> 00:48:01,376 Hoe is Tyler? 650 00:48:03,422 --> 00:48:04,302 Hij slaapt. 651 00:48:05,925 --> 00:48:08,215 En jij? Gaat het? 652 00:48:09,303 --> 00:48:10,263 Nog niet. 653 00:48:12,264 --> 00:48:13,474 Mag ik je knuffelen? 654 00:48:15,935 --> 00:48:16,765 Ja. 655 00:48:30,699 --> 00:48:31,909 We gaan naar binnen. 656 00:48:42,795 --> 00:48:46,915 Ik heb precies 90 minuten voor mijn fictieve biologieclub. 657 00:48:47,007 --> 00:48:50,967 Ik heb net een half uur in de bus gezeten. Wat is er zo dringend? 658 00:48:51,512 --> 00:48:56,562 Omdat ik een heer ben, heb ik besloten dat ik je niet naar huis kan laten lopen. 659 00:49:12,616 --> 00:49:14,076 Heb je 'n fiets voor me? 660 00:49:14,785 --> 00:49:17,745 Niet zomaar een fiets, mijn oude fiets. 661 00:49:17,913 --> 00:49:21,213 Recent gerepareerd, maar rijdt nog heerlijk. 662 00:49:25,379 --> 00:49:26,379 Je haat het. 663 00:49:26,755 --> 00:49:28,005 Het is stom. 664 00:49:28,340 --> 00:49:30,720 Nee, het is te veel. Of... 665 00:49:31,510 --> 00:49:33,800 Wacht. Huil je? Ik... 666 00:49:33,888 --> 00:49:35,098 Ik vind 't geweldig. 667 00:49:37,933 --> 00:49:40,733 Niemand heeft ooit zoiets voor me gedaan. 668 00:49:43,397 --> 00:49:45,067 Mag ik... 669 00:49:45,566 --> 00:49:48,186 Een paar dingen die je moet weten: 670 00:49:49,028 --> 00:49:52,198 deze rem doet het niet, de lagere versnelling klemt... 671 00:49:52,281 --> 00:49:56,161 ...en heuvelafwaarts mag niet te snel. 672 00:49:56,243 --> 00:49:57,833 Oké. - En misschien... 673 00:49:58,412 --> 00:49:59,502 Misschien 'n helm? 674 00:49:59,580 --> 00:50:01,870 Niet als je me de fiets niet geeft. 675 00:50:02,124 --> 00:50:03,134 O ja. 676 00:50:03,626 --> 00:50:05,786 Misschien... 677 00:50:06,128 --> 00:50:07,548 Misschien wil ik niet... 678 00:50:07,630 --> 00:50:10,170 Aha. - Ik hou hem maar. 679 00:50:12,134 --> 00:50:16,514 Tony en ik regelen het pistool. - Omdat we hem geloven? 680 00:50:17,473 --> 00:50:18,683 We geloofden jou. 681 00:50:20,518 --> 00:50:21,438 Waar is Alex? 682 00:50:21,727 --> 00:50:23,477 Hij rijdt mee met z'n vader. 683 00:50:23,562 --> 00:50:25,902 De enige tijd die ze samen doorbrengen. 684 00:50:25,981 --> 00:50:28,071 Oké. Het zit zo, jongens. 685 00:50:28,192 --> 00:50:31,492 Dit is moord. We verbergen Tyler en zijn wapen... 686 00:50:31,570 --> 00:50:33,160 Hij is niet doodgeschoten. 687 00:50:34,698 --> 00:50:36,328 Er zat 'n gat in z'n hoofd. 688 00:50:36,408 --> 00:50:39,158 De kranten gokten op 'n kogelwond, maar nee. 689 00:50:39,662 --> 00:50:41,042 Hij is geslagen. 690 00:50:44,333 --> 00:50:47,753 Dit is verknipt. - Zach... 691 00:50:47,836 --> 00:50:50,876 Nee, doe maar wat jullie willen. 692 00:50:50,965 --> 00:50:53,125 Ik wil 't niet meer weten. 693 00:50:59,557 --> 00:51:02,767 Ze denken aan 'n stomp trauma en zoeken het moordwapen. 694 00:51:03,561 --> 00:51:06,061 Ze dreggen de rivier aan beide kanten. 695 00:51:08,399 --> 00:51:11,649 De rivier? Hebben jullie daar Tylers wapens gedumpt? 696 00:51:11,986 --> 00:51:12,856 Ja. 697 00:51:17,283 --> 00:51:20,373 Een nieuw plan voor deze. 698 00:51:21,704 --> 00:51:22,714 Geef mij maar. 699 00:51:24,498 --> 00:51:25,498 Ik regel het wel. 700 00:51:36,844 --> 00:51:38,934 Wie zette je af? 701 00:51:47,855 --> 00:51:48,855 Hallo, mam. 702 00:51:51,317 --> 00:51:52,397 Jessica Davis. 703 00:51:53,235 --> 00:51:55,355 We leerden voor Spaans. 704 00:51:57,781 --> 00:51:59,071 Ik maak me zorgen. 705 00:52:00,826 --> 00:52:02,156 Op 'n dag als vandaag. 706 00:52:03,579 --> 00:52:04,789 Ook om deze familie. 707 00:52:05,831 --> 00:52:10,251 Ik dacht dat we ons er niet mee bemoeiden. - Jij niet. Ik werk hier. 708 00:52:10,628 --> 00:52:12,628 Ik woon hier. Laat me helpen. 709 00:52:12,713 --> 00:52:13,713 Nee. 710 00:52:15,341 --> 00:52:17,551 Mijn werk zal nooit jouw werk worden. 711 00:52:19,219 --> 00:52:21,179 Je moet op koers blijven. 712 00:52:21,972 --> 00:52:27,232 Onze plek in dit land is niet zeker. Je hebt niet dezelfde voorrechten. 713 00:52:27,311 --> 00:52:31,111 Als deze mensen zoiets kan overkomen, stel je dan eens voor... 714 00:52:35,319 --> 00:52:38,859 Mam, sorry. Ik wilde niet... 715 00:52:38,947 --> 00:52:42,277 Alles wat een moeder doet, is voor haar kind. 716 00:52:43,410 --> 00:52:46,870 Als ze haar kind verliest, verliest ze alles. 717 00:52:47,414 --> 00:52:48,624 Je verliest me niet. 718 00:52:50,584 --> 00:52:51,594 Dat beloof ik. 719 00:53:17,653 --> 00:53:19,993 Veroordeel iemand om zijn verleden... 720 00:53:23,325 --> 00:53:26,075 ...en dan kan hij daar niet aan ontsnappen. 721 00:53:36,588 --> 00:53:40,588 En dan mis je iets wat recht voor je neus ligt in het heden. 722 00:53:41,176 --> 00:53:42,386 Hoeveel heb je? 723 00:53:43,303 --> 00:53:46,353 Niet zoveel als Bryce je gaf, maar genoeg. 724 00:53:49,643 --> 00:53:52,903 Hoe weet ik dat je niet terugkomt? - Dat weet je niet. 725 00:53:54,064 --> 00:53:55,524 Zo werkt dit. 726 00:53:59,570 --> 00:54:00,950 Haal de trekker over... 727 00:54:02,322 --> 00:54:03,822 ...en je kunt niet terug. 728 00:54:12,624 --> 00:54:16,304 Misschien ligt degene die je zoekt niet voor de hand. 729 00:54:16,920 --> 00:54:19,590 Misschien heb je er nog niet aan gedacht. 730 00:54:20,716 --> 00:54:22,546 We hebben allemaal 'n verleden. 731 00:54:23,218 --> 00:54:25,968 Je vader komt zo. De sheriff wil even praten. 732 00:54:26,054 --> 00:54:27,934 Prima, dank je. 733 00:54:30,684 --> 00:54:32,274 Oké, mensen. Luister. 734 00:54:34,104 --> 00:54:36,824 We hebben bloed en de auto van een lijk. 735 00:54:37,441 --> 00:54:38,571 Geen lekken meer. 736 00:54:38,692 --> 00:54:41,242 Dat gedoe in de Register kostte ons een dag. 737 00:54:41,445 --> 00:54:43,315 Dit is officieel een moord. 738 00:54:44,031 --> 00:54:45,571 Het wordt een lange nacht. 739 00:54:46,283 --> 00:54:48,913 Jullie weten wat je moet doen. Wat heb je? 740 00:55:35,916 --> 00:55:39,706 Bezoek voor hulp bij crisis 13reasonswhy.info. 741 00:57:22,773 --> 00:57:25,863 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk 742 00:57:29,321 --> 00:57:31,161 Goed gedaan, Ed. Goed zo.