1
00:00:24,072 --> 00:00:26,875
Has oído hablar del
efecto mariposa, ¿verdad?
2
00:00:28,577 --> 00:00:31,370
Que si una mariposa agita sus
alas en el momento adecuado
3
00:00:31,371 --> 00:00:33,006
en el lugar adecuado...
4
00:00:35,333 --> 00:00:38,428
puede provocar un huracán
a miles de kilómetros.
5
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
6
00:00:44,009 --> 00:00:45,226
Espera.
7
00:00:51,975 --> 00:00:53,392
¿Está Justin?
8
00:00:53,393 --> 00:00:55,978
No le veo desde hace días.
Creía que estaba contigo.
9
00:00:55,979 --> 00:00:58,031
Me dijo que se iba a casa anoche.
10
00:00:58,315 --> 00:00:59,690
Ya, bueno, pues no lo hizo.
11
00:00:59,691 --> 00:01:02,160
- ¿Quién es, Am?
- La novia de Justin.
12
00:01:05,322 --> 00:01:06,581
Novia, ¿eh?
13
00:01:07,157 --> 00:01:10,418
Dile a ese mierdecilla que su madre
está terriblemente preocupada, ¿vale?
14
00:01:10,952 --> 00:01:13,713
Sí. Se le nota.
15
00:01:14,748 --> 00:01:17,041
Dile que llame hoy o que no
se moleste en venir a casa.
16
00:01:20,045 --> 00:01:21,763
Es la teoría del caos.
17
00:01:22,255 --> 00:01:26,267
Pero verás, la teoría del caos
no es exactamente sobre el caos.
18
00:01:26,843 --> 00:01:31,097
Es sobre cómo un pequeño cambio en
un gran sistema puede afectar a todo.
19
00:01:32,599 --> 00:01:34,558
¡Joder! ¿Qué diablos...?
20
00:01:34,559 --> 00:01:36,560
Tío, es hora de levantarte.
21
00:01:36,561 --> 00:01:38,979
Me piro en diez minutos, si
te apetece ir al colegio.
22
00:01:38,980 --> 00:01:40,698
¡Mierda!
23
00:01:40,899 --> 00:01:43,651
- ¿A qué viene la puta agua?
- Solo me estoy divirtiendo.
24
00:01:43,652 --> 00:01:45,453
"Solo me estoy divirtiendo".
25
00:01:46,154 --> 00:01:49,323
Justy, sabes que eres
bienvenido siempre, colega,
26
00:01:49,324 --> 00:01:51,283
pero creía que te ibas a casa anoche.
27
00:01:51,284 --> 00:01:53,160
Sí, ese tío, Seth, ha vuelto.
28
00:01:53,161 --> 00:01:55,496
- ¿Metadona Seth?
- Sí.
29
00:01:57,624 --> 00:02:00,844
Y eso es todo, ¿no? ¿Solo Metadona Seth?
30
00:02:01,128 --> 00:02:02,971
Sí, solo es ese capullo.
31
00:02:03,130 --> 00:02:05,172
No lo aguanto, ya lo sabes.
32
00:02:05,173 --> 00:02:07,767
Porque tu novia está escribiéndome.
33
00:02:10,303 --> 00:02:13,472
Hermano, sabes que, con
Seth o con lo que sea,
34
00:02:13,473 --> 00:02:16,151
te cubro la espalda, siempre.
35
00:02:16,476 --> 00:02:17,686
Sí, lo sé.
36
00:02:17,711 --> 00:02:20,604
Hicieras lo que hicieras,
si es que hiciste algo,
37
00:02:20,605 --> 00:02:22,115
podemos ocuparnos de ello.
38
00:02:23,275 --> 00:02:24,775
Lo que sea.
39
00:02:24,776 --> 00:02:26,119
Sabes cuál es mi única regla.
40
00:02:26,720 --> 00:02:27,820
Que no te salpique.
41
00:02:27,821 --> 00:02:30,165
Que no me salpique. Eso es.
42
00:02:30,699 --> 00:02:33,460
Y Jessica, cuídala, ¿vale?
43
00:02:33,785 --> 00:02:35,086
Es tu chica.
44
00:02:37,038 --> 00:02:38,164
¿Quieres desayunar?
45
00:02:38,165 --> 00:02:41,292
Marisa, la criada, está
haciendo alguna mierda mexicana.
46
00:02:41,293 --> 00:02:44,053
Sabes que es guatemalteca, ¿verdad?
47
00:02:44,588 --> 00:02:45,722
Claro.
48
00:02:46,173 --> 00:02:47,932
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
49
00:02:49,134 --> 00:02:52,729
Teoría del caos. Parece
dramática, pero no lo es.
50
00:02:54,139 --> 00:02:55,607
Pregúntale a un matemático.
51
00:02:56,016 --> 00:02:59,110
O mejor todavía, pregúntale a
alguien que ha estado en un huracán.
52
00:03:16,703 --> 00:03:17,837
¿Quieres ayudar?
53
00:03:19,122 --> 00:03:20,581
¿Que si quiero ayudar?
54
00:03:20,582 --> 00:03:23,968
¿Quieres ayudar? A pegar carteles.
55
00:03:26,755 --> 00:03:28,255
No, no, gracias. Marcus.
56
00:03:28,256 --> 00:03:29,891
Vamos, espíritu estudiantil.
57
00:03:30,175 --> 00:03:32,343
¿Vale? Contribuir.
58
00:03:32,344 --> 00:03:33,561
Devolver algo.
59
00:03:33,970 --> 00:03:35,763
¿Devolverle a quién exactamente?
60
00:03:38,475 --> 00:03:40,351
¿Por qué están tocando en el patio?
61
00:03:40,352 --> 00:03:43,279
Preguntaron al consejo estudiantil.
Creyeron que era una gran idea.
62
00:03:43,730 --> 00:03:45,198
Esta noche tendremos concierto.
63
00:03:46,274 --> 00:03:48,368
Hay varios deprimidos.
64
00:03:49,361 --> 00:03:51,862
Alex Standall. Tú provocaste el huracán.
65
00:03:51,863 --> 00:03:52,997
Te toca.
66
00:03:53,281 --> 00:03:54,698
Asco de vida para siempre.
67
00:03:54,699 --> 00:03:56,242
Asco de vida para siempre.
68
00:03:56,243 --> 00:03:57,743
Asco de vida para siempre.
69
00:03:57,744 --> 00:04:00,755
Poco sabía yo que tú harías que
mi vida diera asco para siempre.
70
00:04:02,082 --> 00:04:04,500
Poco sabía yo que tú serías mi huracán.
71
00:04:04,501 --> 00:04:05,918
- Hola, Alex.
- Hola.
72
00:04:05,919 --> 00:04:08,212
- ¿Estás bien?
- Sí solo... me quedé dormido.
73
00:04:08,213 --> 00:04:10,589
El Sr. McLean quiere que
empecemos con "Take Five".
74
00:04:10,590 --> 00:04:13,601
- Cree que eso levantará el ánimo.
- Tiene que encantarte Brubeck.
75
00:04:13,885 --> 00:04:17,805
Aunque claro, fue escrita por
Paul Desmond, pero da igual.
76
00:04:17,806 --> 00:04:20,900
Si quieren levantar el ánimo,
¿qué tal "Gloomy Sunday"?
77
00:04:21,434 --> 00:04:24,654
¿En serio? Esa canción
es muy deprimente.
78
00:04:25,021 --> 00:04:27,273
O es hermosa si tienes gusto.
79
00:04:27,274 --> 00:04:29,033
O eres suicida.
80
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
Así se hace, Tony.
81
00:04:36,241 --> 00:04:37,866
Mierda.
82
00:04:37,867 --> 00:04:40,202
¿Era amigo de Hannah Baker? No lo sabía.
83
00:04:40,203 --> 00:04:42,505
Tal vez creas que estoy siendo estúpida.
84
00:04:43,248 --> 00:04:46,583
Que soy una chica estúpida que
se calienta por una pequeñez.
85
00:04:46,584 --> 00:04:48,511
Pero las pequeñeces importan.
86
00:04:50,422 --> 00:04:54,309
Por ejemplo, nunca me contaste
cuándo empezaste a salir con Jessica.
87
00:04:56,344 --> 00:04:58,730
Pero recuerdo cómo acabó.
88
00:04:59,347 --> 00:05:01,149
Con tu lista.
89
00:05:03,685 --> 00:05:05,695
¿"Gloomy Sunday" es
una canción de verdad?
90
00:05:06,646 --> 00:05:09,741
Sí, busca en Google "canción
de suicidio húngara".
91
00:05:10,442 --> 00:05:12,035
Aceptaré tu palabra.
92
00:05:14,904 --> 00:05:16,039
Alex.
93
00:05:17,824 --> 00:05:19,125
¿Podemos...
94
00:05:21,119 --> 00:05:22,337
hablar de esto?
95
00:05:25,248 --> 00:05:26,957
¿De qué hay que hablar?
96
00:05:26,958 --> 00:05:29,510
- ¿Hannah está diciendo la verdad?
- ¿Tú que crees?
97
00:05:29,794 --> 00:05:31,628
¿Hiciste lo que dice?
98
00:05:31,629 --> 00:05:32,764
¿Y tú?
99
00:05:34,090 --> 00:05:37,810
Alex. "Take the 'A' Train" con tu solo.
100
00:05:38,344 --> 00:05:39,636
Vale, bueno,
101
00:05:39,637 --> 00:05:42,982
supongo que si voy a estar contento,
bien puedo hacerlo con Duke.
102
00:05:46,519 --> 00:05:49,656
Alex, llevábamos sin hablar desde
que empezasteis a salir juntos.
103
00:05:50,952 --> 00:05:56,174
Y parecía que ya no estabais juntos.
104
00:06:00,909 --> 00:06:02,960
- Hola, Jess.
- Hola.
105
00:06:03,161 --> 00:06:04,379
¿La Sra. Antilly?
106
00:06:04,746 --> 00:06:05,880
Sí.
107
00:06:06,581 --> 00:06:07,799
¿Va todo bien?
108
00:06:08,291 --> 00:06:09,583
¿En el mundo?
109
00:06:09,584 --> 00:06:11,302
¿O contigo?
110
00:06:11,753 --> 00:06:12,970
Sí.
111
00:06:13,171 --> 00:06:16,590
Podrías pasarte luego por nuestro
despacho, hacer un informe completo.
112
00:06:16,591 --> 00:06:17,966
¿Nuestro despacho?
113
00:06:17,967 --> 00:06:19,218
Monet's.
114
00:06:19,219 --> 00:06:21,479
Ah, sí. Cierto.
115
00:06:21,596 --> 00:06:23,189
Se me había olvidado.
116
00:06:23,515 --> 00:06:24,765
Lo del despacho.
117
00:06:24,766 --> 00:06:26,475
Sí. Ha pasado mucho tiempo.
118
00:06:26,476 --> 00:06:28,903
Sí, están pasando muchas cosas.
119
00:06:32,221 --> 00:06:33,523
¡Hombre!
120
00:06:33,548 --> 00:06:35,349
Mujeres.
121
00:06:35,819 --> 00:06:39,163
¿Qué tal una reunión hoy en Monet's?
122
00:06:39,948 --> 00:06:43,960
Creo que todavía te quedan un par de
bebidas en tu gran viaje por la carta.
123
00:06:43,993 --> 00:06:45,461
Una vez estuviste muy
comprometido con ello.
124
00:06:45,995 --> 00:06:47,955
Sí, el compromiso es difícil para Alex.
125
00:06:47,956 --> 00:06:50,582
Al menos yo tengo la habilidad
de probar algo nuevo en la vida.
126
00:06:50,583 --> 00:06:52,718
¿Por eso lo hiciste, Alex?
127
00:06:54,629 --> 00:06:55,805
Sra. Baker.
128
00:06:56,756 --> 00:06:58,683
Hola. No la esperaba.
129
00:06:59,259 --> 00:07:00,968
Olivia. Por favor.
130
00:07:00,969 --> 00:07:02,854
Ya. Bueno, pase.
131
00:07:04,180 --> 00:07:06,974
Gracias por concederme tiempo.
132
00:07:06,975 --> 00:07:08,609
Sé...
133
00:07:09,018 --> 00:07:10,310
lo ocupado que está.
134
00:07:10,311 --> 00:07:11,687
No, en absoluto.
135
00:07:11,688 --> 00:07:13,698
¿Qué puedo hacer por usted?
136
00:07:17,193 --> 00:07:18,861
Bueno, me...
137
00:07:18,862 --> 00:07:23,666
preguntaba si podría decirme algo
de la vida escolar de Hannah.
138
00:07:24,409 --> 00:07:26,785
¿Era infeliz aquí?
139
00:07:26,786 --> 00:07:27,920
Bueno...
140
00:07:28,204 --> 00:07:30,581
no creo que pueda responder a eso.
141
00:07:30,582 --> 00:07:33,125
Sé que no puede conocer
a todos los alumnos,
142
00:07:33,126 --> 00:07:37,680
pero mi marido y yo seguimos
intentando entenderlo.
143
00:07:40,175 --> 00:07:42,769
En casa, Hannah era... Bueno...
144
00:07:43,219 --> 00:07:45,804
a veces se ponía a correr por la casa
145
00:07:45,805 --> 00:07:48,849
cantando sintonías de programas con
voces graciosas y nos cubría de abrazos
146
00:07:48,850 --> 00:07:50,860
y otras veces...
147
00:07:51,644 --> 00:07:56,509
estaba callada y malhumorada y
era difícil sacarle una palabra.
148
00:07:56,534 --> 00:08:00,129
- Claro.
- Pero nada nos indicó que fuera...
149
00:08:01,571 --> 00:08:02,788
capaz de...
150
00:08:02,813 --> 00:08:06,329
Me temo que voy a tener que
pararla ahí, Sra. Baker.
151
00:08:06,354 --> 00:08:08,494
Siento mucho su pérdida
152
00:08:08,495 --> 00:08:12,331
y desearía poder
ofrecerle lo que necesita,
153
00:08:12,332 --> 00:08:14,383
pero no puedo.
154
00:08:16,127 --> 00:08:18,471
Ahora están involucrados los abogados.
155
00:08:19,506 --> 00:08:20,756
¿Qué está diciendo?
156
00:08:20,757 --> 00:08:23,425
Lo que digo es que, a
la luz de su demanda,
157
00:08:23,426 --> 00:08:27,021
ni siquiera debería
estar hablando con usted.
158
00:08:27,430 --> 00:08:28,648
Ya veo.
159
00:08:29,974 --> 00:08:31,266
Y entonces, ¿por qué está haciéndolo?
160
00:08:31,267 --> 00:08:34,186
Su marido y usted todavía son
miembros de nuestra comunidad escolar
161
00:08:34,187 --> 00:08:37,907
y no queremos hacer nada que no
sea apoyarles en este momento.
162
00:08:40,818 --> 00:08:43,663
Solo puedo imaginarme su dolor.
163
00:08:44,447 --> 00:08:48,042
No puede imaginarse nada
sobre mi vida en este momento.
164
00:08:51,579 --> 00:08:54,248
Bryce es todo un vampiro.
165
00:08:54,249 --> 00:08:55,999
Esa cosa de tu cuello es enorme.
166
00:08:56,000 --> 00:08:57,677
Lo sé, ¿verdad?
167
00:09:22,110 --> 00:09:24,662
Tal vez digas que no es nada, Alex.
168
00:09:26,281 --> 00:09:27,582
- Que son solo palabras. - MIRA QUIÉN
HABLA... ZORRA. MEGAN ES UNA PUTA
169
00:09:51,180 --> 00:09:52,264
¿En serio, Tyler?
170
00:09:52,265 --> 00:09:56,235
Si vais a hacer un
homenaje, voy a tomar fotos.
171
00:09:57,353 --> 00:09:59,739
Sra. Baker. Hola.
172
00:10:01,399 --> 00:10:03,117
Soy Courtney Crimsen.
173
00:10:06,821 --> 00:10:08,831
Siento mucho su pérdida.
174
00:10:09,365 --> 00:10:10,708
Espero que le guste.
175
00:10:11,242 --> 00:10:12,627
La gente sigue añadiéndole cosas.
176
00:10:12,952 --> 00:10:16,255
Cada día hay una nueva
tarjeta o más flores.
177
00:10:16,956 --> 00:10:20,584
¿Toda esta gente era amiga de Hannah?
178
00:10:20,585 --> 00:10:24,013
Tenía muchos amigos y...
179
00:10:24,964 --> 00:10:27,141
todos la echamos mucho de menos.
180
00:10:27,592 --> 00:10:30,978
Alguien que conociera a Hannah
habría sabido que odiaba las rosas.
181
00:10:33,806 --> 00:10:35,775
Le parecían un cliché.
182
00:10:50,406 --> 00:10:51,791
Hannah.
183
00:10:52,575 --> 00:10:53,876
Oye, Hannah.
184
00:10:55,078 --> 00:10:56,462
- Hola.
- Buenos días, Casco.
185
00:10:57,664 --> 00:10:58,923
Una pregunta urgente.
186
00:10:59,165 --> 00:11:02,051
¿Has notado algo raro
sobre Alex últimamente?
187
00:11:02,669 --> 00:11:06,588
Bueno, su pelo es raro,
pero eso no es nuevo.
188
00:11:06,589 --> 00:11:08,465
Su pelo es increíble.
189
00:11:08,466 --> 00:11:11,968
No he dicho que no sea increíble,
solo que es... distintivo.
190
00:11:11,969 --> 00:11:13,595
Y se viste de una forma increíble.
191
00:11:13,596 --> 00:11:15,555
Podría darte algunas lecciones.
192
00:11:15,556 --> 00:11:16,640
Podría totalmente.
193
00:11:16,641 --> 00:11:19,017
Y me alegra que hayamos llegado a
la conversación sobre mis fallos,
194
00:11:19,018 --> 00:11:21,362
porque me preguntaba cuándo
podríamos hablar de ello.
195
00:11:22,230 --> 00:11:23,823
¿Trabajas esta noche?
196
00:11:23,981 --> 00:11:25,565
Sí, los dos entramos a las seis.
197
00:11:25,566 --> 00:11:27,785
Creo. Según el horario.
198
00:11:29,195 --> 00:11:31,947
Y, hablando de esta
noche, no sé si lo sabes,
199
00:11:31,948 --> 00:11:34,917
pero esta noche hay un eclipse
lunar penumbral a las 23:49.
200
00:11:35,451 --> 00:11:36,585
¿Un qué?
201
00:11:37,620 --> 00:11:39,454
La sombra de la Tierra es la penumbra.
202
00:11:39,455 --> 00:11:41,456
Esta noche, la luna va a pasar por ella.
203
00:11:41,457 --> 00:11:44,626
La última sesión es a las nueve y, si
limpiamos rápido, y puede que podamos,
204
00:11:44,627 --> 00:11:48,130
ya que no vendrán niños a esa película
inglesa porque es superaburrida,
205
00:11:48,131 --> 00:11:53,436
podemos salir a tiempo y
quizás pueda señalártela.
206
00:11:53,886 --> 00:11:55,020
Si quieres.
207
00:11:56,556 --> 00:11:58,274
¿Quieres enseñarme la luna?
208
00:11:59,308 --> 00:12:01,852
Habría una sombra. No es
como un eclipse total.
209
00:12:01,853 --> 00:12:03,988
No verías exactamente la...
210
00:12:04,272 --> 00:12:05,406
Pero, sí.
211
00:12:07,066 --> 00:12:10,327
Deberías patentarte a ti mismo.
212
00:12:11,904 --> 00:12:14,707
Y, sí, veré la luna contigo.
213
00:12:15,491 --> 00:12:17,084
Puede que hasta aúlle.
214
00:12:17,493 --> 00:12:19,211
Genial. Genial.
215
00:12:19,620 --> 00:12:21,714
Sí, te veo esta noche.
216
00:12:34,302 --> 00:12:36,437
¿Justin sigue desaparecido?
217
00:12:37,096 --> 00:12:40,107
No está desaparecido. Sé
exactamente dónde está.
218
00:12:43,561 --> 00:12:45,353
Entonces, está en casa de Bryce.
219
00:12:45,354 --> 00:12:46,480
Quizá deberías ir.
220
00:12:46,481 --> 00:12:48,565
No debería tener que ir.
Él debería estar aquí.
221
00:12:48,566 --> 00:12:51,818
Pues ve a por él. Arrástralo de vuelta
al colegio por su pelo perfecto.
222
00:12:51,819 --> 00:12:53,320
Ya.
223
00:12:53,321 --> 00:12:54,488
¿Sabes qué?
224
00:12:54,489 --> 00:12:57,616
Dile que le has presentado
al concurso de disfraces.
225
00:12:57,617 --> 00:12:59,117
Doscientos dólares.
226
00:12:59,118 --> 00:13:01,921
Sí, tal vez pueda
disfrazarse de mi novio.
227
00:13:02,788 --> 00:13:05,957
Hablé con Justin, pero ahora
necesito hablar con Alex Standall.
228
00:13:05,958 --> 00:13:10,003
Salió con Jessica Davis,
con quien hablé ayer.
229
00:13:10,004 --> 00:13:12,473
Justin Foley el día anterior.
230
00:13:12,632 --> 00:13:17,019
Existía un rumor de que Justin y Hannah
habían practicado el sexo en un parque.
231
00:13:18,471 --> 00:13:22,182
Justin dijo que fue una gran broma
y que Hannah había exagerado.
232
00:13:22,183 --> 00:13:23,683
¿Hiciste un seguimiento?
233
00:13:23,684 --> 00:13:26,111
Justin ha estado ausente
los dos últimos días.
234
00:13:27,313 --> 00:13:28,939
¿Has llamado a su casa?
235
00:13:28,940 --> 00:13:30,565
Sin respuesta.
236
00:13:30,566 --> 00:13:32,451
He hablado con el entrenador Patrick.
237
00:13:33,277 --> 00:13:39,041
Al parecer solo vive con su madre y
con una serie de padrastros y novios.
238
00:13:40,368 --> 00:13:43,829
El entrenador cree que puede que
haya habido abusos en algún momento.
239
00:13:43,830 --> 00:13:46,298
- ¿En casa?
- Sí.
240
00:14:54,609 --> 00:14:55,775
¿Y Jessica Davis?
241
00:14:55,776 --> 00:14:59,863
Tal y como lo entiendo, fue la
primera amiga que tuvo Hannah aquí.
242
00:14:59,864 --> 00:15:02,449
Ahora es la novia de Justin.
243
00:15:02,450 --> 00:15:05,327
Así que supongo que le protegió.
244
00:15:05,328 --> 00:15:07,329
Podría ser, o quizá no sabe nada.
245
00:15:07,330 --> 00:15:09,414
No dijo demasiado.
246
00:15:09,415 --> 00:15:12,751
Esta demanda puede costar al
distrito decenas de miles,
247
00:15:12,752 --> 00:15:14,753
tal vez cientos, y eso si ganamos.
248
00:15:14,754 --> 00:15:16,504
Ya estamos recibiendo
llamadas de los medios.
249
00:15:16,505 --> 00:15:18,214
Sí. Lo entiendo.
250
00:15:18,215 --> 00:15:21,644
¿Y nunca vino a ti, en busca de ayuda?
251
00:15:22,053 --> 00:15:24,971
Tuvimos una reunión el año
pasado sobre las universidades.
252
00:15:24,972 --> 00:15:28,359
Todo el tiempo y los recursos
que le hemos dedicado ahora...
253
00:15:29,268 --> 00:15:31,862
De haber sabido que
necesitaba ayuda antes...
254
00:16:04,428 --> 00:16:06,221
- MARTES DIEZ DE OCTUBRE
- De acuerdo, jóvenes.
255
00:16:06,222 --> 00:16:08,431
Que empiece el aprendizaje.
256
00:16:08,432 --> 00:16:09,516
Hoy tenemos una película,
257
00:16:09,517 --> 00:16:12,444
siguiendo con nuestro tema
sobre la Segunda Guerra Mundial.
258
00:16:13,145 --> 00:16:16,615
Está llena de hechos, aunque
técnicamente sea ficción.
259
00:16:17,108 --> 00:16:19,910
No se habla, no se mandan mensajes.
260
00:16:19,986 --> 00:16:21,120
No se duerme.
261
00:16:22,279 --> 00:16:24,906
Qué irónico, ya que él
se dormirá todo el rato.
262
00:16:24,907 --> 00:16:28,201
¿Verdad? ¿Te acuerdas de cuando nos
puso Gladiator por la historia de Roma?
263
00:16:28,202 --> 00:16:29,336
Sí.
264
00:16:31,205 --> 00:16:32,956
¿En serio, John Wayne?
265
00:16:34,250 --> 00:16:37,303
Vas a molestarle mientras duerme.
266
00:16:43,592 --> 00:16:44,926
Cúbreme si se despierta.
267
00:16:44,927 --> 00:16:46,061
Vale.
268
00:17:08,117 --> 00:17:13,422
Tal vez, Alex... solo
estabas siendo un capullo.
269
00:17:15,916 --> 00:17:18,043
- Alex...
- Vuelve a clase, Clay.
270
00:17:18,044 --> 00:17:19,085
¿Qué estás haciendo?
271
00:17:19,086 --> 00:17:20,378
Estoy limpiando.
272
00:17:20,379 --> 00:17:23,131
¿Qué pasa? ¿Creen que esto va
a salvarle la vida a alguien?
273
00:17:23,132 --> 00:17:24,966
¿"El suicidio no es una opción"?
274
00:17:24,967 --> 00:17:27,844
Sí, ¿sabes qué?
Claramente es una opción.
275
00:17:27,845 --> 00:17:30,805
¿Por qué no ponen un póster que diga
"No seas un capullo con la gente"?
276
00:17:30,806 --> 00:17:32,807
¿Por qué no ponemos ese póster?
277
00:17:32,808 --> 00:17:35,852
Sí, me parecería muy bien.
Intento no ser un capullo.
278
00:17:35,853 --> 00:17:37,488
Sí, todos lo intentamos.
279
00:17:38,939 --> 00:17:43,276
Entonces, ¿lo hiciste? Lo que Hannah
dice que les hiciste a Jessica y a ella.
280
00:17:43,277 --> 00:17:45,537
- ¿Tú qué crees?
- ¿Qué hacéis, chicos?
281
00:17:47,656 --> 00:17:50,909
Estoy reclutando a Clay para
los Illuminati. ¿Quieres unirte?
282
00:17:50,910 --> 00:17:54,213
Alex, para empezar, no deberías
bromear con los Illuminati.
283
00:17:54,288 --> 00:17:55,422
Confía en mí.
284
00:17:56,373 --> 00:17:58,041
¿De qué estáis hablando?
285
00:17:58,042 --> 00:17:59,927
Deberes. Tenemos un proyecto.
286
00:18:00,211 --> 00:18:02,879
Sí, claro. El clásico
tropo del proyecto.
287
00:18:02,880 --> 00:18:05,724
La única clase que tenéis
juntos es Gimnasia.
288
00:18:06,425 --> 00:18:10,521
Da miedo que sepas eso. Lárgate.
289
00:18:15,392 --> 00:18:19,646
Lo que creo... es que
no harías algo así.
290
00:18:19,647 --> 00:18:21,657
Creía que querías a Jessica.
291
00:18:22,775 --> 00:18:24,118
La quería. Es decir...
292
00:18:25,319 --> 00:18:27,237
Quizá aún lo hago, pero...
293
00:18:27,238 --> 00:18:29,864
- Entonces, ¿por qué ibas...?
- No podemos hablar de esto.
294
00:18:29,865 --> 00:18:31,282
Chicos.
295
00:18:31,283 --> 00:18:33,210
¿Dónde deberíais estar?
296
00:18:33,452 --> 00:18:35,161
Es una pregunta difícil.
297
00:18:35,162 --> 00:18:38,164
Existencial.
298
00:18:38,165 --> 00:18:42,302
Alex. ¿Por qué no vienes
conmigo? Esperaba hablar contigo.
299
00:18:43,546 --> 00:18:44,680
De acuerdo.
300
00:18:46,465 --> 00:18:48,475
Clay, tú también puedes venirte.
301
00:18:49,093 --> 00:18:51,594
El entrenador Patrick me
ha mandado a la biblioteca.
302
00:18:51,595 --> 00:18:55,607
Tenía el DVD equivocado para hoy,
así que toda la clase está esperando.
303
00:18:55,891 --> 00:18:57,109
Está bien.
304
00:18:57,560 --> 00:18:59,111
Ya nos pondremos al día más tarde.
305
00:19:14,827 --> 00:19:16,795
¿Encuentras algo que
valga la pena publicar?
306
00:19:17,163 --> 00:19:18,913
Difícilmente.
307
00:19:18,914 --> 00:19:22,301
Solo la habitual mierda de
rabia, desespero y mal de amores.
308
00:19:23,085 --> 00:19:24,678
Nada inspirado.
309
00:19:27,131 --> 00:19:30,800
Pero planeo un número especial
en memoria de Hannah Baker.
310
00:19:30,801 --> 00:19:32,853
¿Tal vez tengas algo que añadir?
311
00:19:34,054 --> 00:19:35,939
No, la verdad es que no.
312
00:19:50,696 --> 00:19:51,997
Sigue ahí dentro.
313
00:19:52,531 --> 00:19:55,125
¿Está bien? Los créditos
acabaron hace cinco minutos.
314
00:19:56,076 --> 00:19:57,211
Ahí viene.
315
00:20:00,748 --> 00:20:01,998
Buenas noches, supongo.
316
00:20:01,999 --> 00:20:03,342
¿Hoy no ha venido Jessica?
317
00:20:03,626 --> 00:20:04,760
No.
318
00:20:06,170 --> 00:20:07,971
¿Estás bien, tío?
319
00:20:08,422 --> 00:20:09,556
Sí.
320
00:20:10,257 --> 00:20:11,558
Nos vemos, chicos.
321
00:20:19,767 --> 00:20:22,018
Tú cuenta las entradas y yo
me ocupo de las concesiones.
322
00:20:22,019 --> 00:20:23,570
¡Quedan diez minutos!
323
00:20:28,567 --> 00:20:31,236
- Sí. Te tengo.
- Está bien.
324
00:20:31,237 --> 00:20:34,873
Vale, pasa la pierna
izquierda por encima.
325
00:20:35,407 --> 00:20:38,844
- Sí, eso es. Ya estás.
- Vale.
326
00:20:38,869 --> 00:20:40,215
Gracias.
327
00:20:48,087 --> 00:20:51,723
¿Qué se supone que estoy viendo?
328
00:20:52,007 --> 00:20:54,592
Una sombra sobre la luna.
329
00:20:54,593 --> 00:20:58,313
Mira, está creciendo lentamente.
330
00:20:59,890 --> 00:21:02,600
Una sombra...
331
00:21:02,601 --> 00:21:04,560
que crece lentamente...
332
00:21:04,561 --> 00:21:07,114
Sí, poquito a poquito.
333
00:21:07,773 --> 00:21:08,940
Mira atentamente.
334
00:21:11,260 --> 00:21:12,360
Espera, la veo.
335
00:21:12,361 --> 00:21:14,529
La veo.
336
00:21:19,994 --> 00:21:23,964
Da miedo.
337
00:21:25,332 --> 00:21:27,417
Ah, ¿sí?
338
00:22:19,845 --> 00:22:21,646
Buenos días, Astrónomo.
339
00:22:22,264 --> 00:22:24,057
Supongo que es mejor que Casco.
340
00:22:24,058 --> 00:22:25,817
Me parece que combinan bien.
341
00:22:26,935 --> 00:22:29,562
Alex, tal vez te parezca
que estoy siendo tonta,
342
00:22:29,563 --> 00:22:32,991
que me enfurruño por tonterías...
343
00:22:34,193 --> 00:22:36,620
pero tú no caminaste por ese pasillo.
344
00:22:41,533 --> 00:22:44,044
Tú no sentías las miradas.
345
00:22:46,997 --> 00:22:48,131
Vamos.
346
00:22:50,542 --> 00:22:52,886
Tú nunca escuchaste los susurros.
347
00:22:59,093 --> 00:23:03,146
¡"Angie Romero, mejores labios"!
348
00:23:03,305 --> 00:23:05,440
¡Bien lo sabes, cielo!
349
00:23:06,100 --> 00:23:09,986
Dios mío, ¿Hannah Baker?
350
00:23:10,562 --> 00:23:12,271
Buenos días a todos.
351
00:23:12,272 --> 00:23:15,358
Espero que todos hicierais
vuestras lecturas anoche,
352
00:23:15,359 --> 00:23:18,870
así que hoy vamos a saltar a...
353
00:23:19,863 --> 00:23:24,075
teoría del aprendizaje social.
354
00:23:24,076 --> 00:23:26,536
La teoría es que la gente aprende
355
00:23:26,537 --> 00:23:29,705
observando el comportamiento
de aquellos a su alrededor.
356
00:23:29,706 --> 00:23:32,917
¿Alguien puede darme un ejemplo?
357
00:23:32,918 --> 00:23:35,095
Cualquiera. Clay.
358
00:23:38,173 --> 00:23:42,260
Un ejemplo sería el argot.
359
00:23:42,261 --> 00:23:45,138
Si alguien empieza a decir una palabra,
con el tiempo, todo el mundo la dice.
360
00:23:45,139 --> 00:23:48,891
Muy bien. Entonces, la opinión o
las inclinaciones de una persona
361
00:23:48,892 --> 00:23:51,310
pueden influir en el resto del grupo.
362
00:23:51,311 --> 00:23:54,689
Esta teoría también puede aplicarse
al comportamiento criminal.
363
00:23:54,690 --> 00:23:59,902
Si los amigos o familia de un joven
participan en actos aberrantes,
364
00:23:59,903 --> 00:24:03,823
- probablemente ese joven haga lo mismo.
- MEJOR TRASERO: HANNAH. PEOR: JESSICA
365
00:24:03,824 --> 00:24:07,127
Lo primero que pensé fue
que qué lista más estúpida.
366
00:24:07,995 --> 00:24:11,173
Jessica es mucho más guapa que yo.
367
00:24:11,373 --> 00:24:13,383
No pensé en el caos que provocaría.
368
00:24:14,168 --> 00:24:18,796
Si una persona de un grupo empieza a
ofrecerse voluntaria para caridad,
369
00:24:18,797 --> 00:24:22,100
puede influir en sus amigos
para que hagan lo mismo.
370
00:24:22,968 --> 00:24:25,136
Hannah, necesito que te sientes.
371
00:24:29,349 --> 00:24:31,067
Pero era solo una broma.
372
00:24:31,518 --> 00:24:33,519
- ¿Verdad, Alex?
- Vale, centrémonos.
373
00:24:33,520 --> 00:24:37,398
Continuando, las redes sociales
ahora suponen una gran parte...
374
00:24:37,399 --> 00:24:39,775
Crees que me lo tomo demasiado en serio.
375
00:24:39,776 --> 00:24:42,454
Conectados continuamente. ¿Verdad?
376
00:24:42,779 --> 00:24:44,664
Pero esa es la cuestión:
377
00:24:44,865 --> 00:24:46,708
Nunca has sido una chica.
378
00:24:59,463 --> 00:25:00,755
Está bien.
379
00:25:00,756 --> 00:25:03,466
Solo tenemos que trabajar
en la estructura
380
00:25:03,467 --> 00:25:06,761
y usas la palabra
"único" unas siete veces.
381
00:25:06,762 --> 00:25:08,346
Si algo es único,
382
00:25:08,347 --> 00:25:11,483
las otras seis cosas
probablemente deban ser...
383
00:25:12,267 --> 00:25:14,703
- otra cosa.
- ¿Qué tiene de malo único?
384
00:25:14,728 --> 00:25:17,355
Si algo es único, significa
que es diferente, ¿no?
385
00:25:17,356 --> 00:25:19,899
Solo digo que esta clase
de literatura es diferente
386
00:25:19,900 --> 00:25:21,359
a otras clases de literatura.
387
00:25:21,360 --> 00:25:22,994
Lo es.
388
00:25:23,278 --> 00:25:24,663
¿Verdad, Jensen?
389
00:25:26,532 --> 00:25:27,707
Clay.
390
00:25:30,285 --> 00:25:33,421
Has visto la lista.
391
00:25:34,748 --> 00:25:36,082
Tiene...
392
00:25:36,083 --> 00:25:38,343
Unos labios únicos. Sí.
393
00:25:38,919 --> 00:25:40,127
Deberías pedirle su número.
394
00:25:40,128 --> 00:25:42,630
- No quiero su número. Solo estoy...
- Pensando en besarla.
395
00:25:42,631 --> 00:25:43,765
No es verdad.
396
00:25:45,592 --> 00:25:48,311
Enhorabuena, Angie. Tienes buen aspecto.
397
00:25:48,762 --> 00:25:49,845
Gracias, Jeffrey.
398
00:25:49,846 --> 00:25:52,482
Biblioteca.
399
00:25:53,892 --> 00:25:55,309
Tienes buen aspecto, Clay.
400
00:25:55,310 --> 00:25:56,820
Hola, Skye. Lo siento.
401
00:26:01,275 --> 00:26:02,576
Tío.
402
00:26:03,110 --> 00:26:05,194
No me digas que te gusta Crepúsculo.
403
00:26:05,195 --> 00:26:07,330
No. Es decir...
404
00:26:08,532 --> 00:26:10,667
No, solo solíamos ser amigos.
405
00:26:10,909 --> 00:26:12,711
Genial.
406
00:26:13,912 --> 00:26:15,839
Es una chica guapa.
407
00:26:16,123 --> 00:26:18,425
No sé por qué se viste así.
408
00:26:18,750 --> 00:26:20,552
Pero al menos es única.
409
00:26:34,182 --> 00:26:35,442
¿Te importa si me uno?
410
00:26:36,351 --> 00:26:38,028
¿No tienes deberes de geometría?
411
00:26:38,812 --> 00:26:40,322
No, los hice anoche.
412
00:26:40,605 --> 00:26:43,941
Mi madre está preparando un juicio, así
que nos hace hacer los deberes juntos.
413
00:26:43,942 --> 00:26:45,651
Es un fastidio,
414
00:26:45,652 --> 00:26:47,987
pero debo admitir que está
bien tener los deberes hechos
415
00:26:47,988 --> 00:26:49,748
antes de última hora.
416
00:26:50,282 --> 00:26:51,833
El instituto es una tontería.
417
00:26:52,367 --> 00:26:54,461
Sí. No estoy en desacuerdo.
418
00:26:54,536 --> 00:26:57,204
Pero... ¿por algo concreto?
419
00:26:57,205 --> 00:27:00,374
Ojalá hubiera un botón
que te permitiera saltarte
420
00:27:00,375 --> 00:27:03,219
las partes asquerosas de la vida
e ir directa a las partes buenas.
421
00:27:03,503 --> 00:27:06,222
¿Y dónde están las partes buenas?
422
00:27:06,798 --> 00:27:09,643
Universidad. En Nueva York.
423
00:27:10,677 --> 00:27:11,978
¿Por qué en Nueva York?
424
00:27:12,262 --> 00:27:15,398
En cuanto llegue allí,
podré ser otra persona.
425
00:27:15,432 --> 00:27:16,816
Quien quiera ser.
426
00:27:17,601 --> 00:27:19,444
Pero quien eres ahora está bien.
427
00:27:20,395 --> 00:27:21,529
¿Bien?
428
00:27:22,397 --> 00:27:24,449
Menudo halago. Gracias.
429
00:27:24,983 --> 00:27:26,484
Quiero decir que es genial.
430
00:27:26,485 --> 00:27:27,619
Eres...
431
00:27:28,987 --> 00:27:30,705
Estás en la lista de tías buenas.
432
00:27:31,198 --> 00:27:32,874
¿En serio, Clay?
433
00:27:33,158 --> 00:27:35,835
¿Qué? Dicen que tienes el mejor...
434
00:27:36,662 --> 00:27:39,047
De entre muchas candidatas.
435
00:27:40,040 --> 00:27:42,208
No es que haya estado
comparando, solo lo digo.
436
00:27:42,209 --> 00:27:46,346
¿Y si las chicas hicieran una lista en
la que tú tuvieras... los peores bíceps?
437
00:27:47,422 --> 00:27:49,766
Las chicas probablemente no
harían una lista como esa.
438
00:27:49,800 --> 00:27:51,184
Precisamente.
439
00:27:51,426 --> 00:27:55,355
Y mis bíceps son mejores, por
lo menos, que los de Alex.
440
00:27:55,555 --> 00:27:58,900
Ese chico no ha levantado ni
un brik de leche en años, creo.
441
00:27:59,184 --> 00:28:03,321
De nuevo, tú y la cuestión
sois completos desconocidos.
442
00:28:15,534 --> 00:28:16,668
¡Pelota!
443
00:28:20,622 --> 00:28:24,375
Oye, ¿a dónde ibas el viernes
por la noche cuando nos cruzamos?
444
00:28:24,376 --> 00:28:26,961
Estaba haciendo algunos recados.
445
00:28:26,962 --> 00:28:28,763
¿En el antiguo barrio de Hannah?
446
00:28:32,718 --> 00:28:35,678
Tenéis las mejores tiendas
en vuestra parte del pueblo.
447
00:28:35,679 --> 00:28:36,762
Los blancos ricos.
448
00:28:36,763 --> 00:28:38,023
No somos ricos.
449
00:28:43,061 --> 00:28:45,187
- Eres familia de Angie Romero, ¿verdad?
- Sí.
450
00:28:45,188 --> 00:28:47,741
Es mi prima tercera o quizás cuarta.
451
00:28:49,025 --> 00:28:50,651
¿Por qué ya no viene?
452
00:28:50,652 --> 00:28:52,737
La trasladaron a un instituto católico.
453
00:28:52,738 --> 00:28:53,997
¿Por qué?
454
00:28:56,700 --> 00:29:00,253
No sé. Su padre es muy
estricto y supercatólico.
455
00:29:01,496 --> 00:29:03,517
No tuvo que ver con sus labios, ¿verdad?
456
00:29:03,542 --> 00:29:04,834
¿Sus labios?
457
00:29:05,167 --> 00:29:07,877
Oh, ¿porque estaba en la lista?
458
00:29:07,878 --> 00:29:11,046
¿Significó algo para ella,
igual que para Hannah?
459
00:29:11,047 --> 00:29:12,432
No creo.
460
00:29:13,467 --> 00:29:14,467
Pero Hannah...
461
00:29:14,468 --> 00:29:16,761
Hannah resultó herida. A veces pasa.
462
00:29:16,762 --> 00:29:19,814
Nunca sabes cómo va a afectar cada cosa.
463
00:29:20,515 --> 00:29:22,692
No conoces la vida de los demás.
464
00:29:23,059 --> 00:29:24,694
Tú lo sabrías, ¿no?
465
00:29:25,145 --> 00:29:26,812
¡Cuidado!
466
00:29:26,813 --> 00:29:27,897
¡Hijo de puta!
467
00:29:27,898 --> 00:29:30,116
¡Jensen! ¡Esa lengua!
468
00:29:41,453 --> 00:29:43,213
¿Qué le estabas diciendo a Tony?
469
00:29:44,706 --> 00:29:46,841
Nada. ¿Por?
470
00:29:47,709 --> 00:29:51,128
Vale, mira. El Sr. Porter está
haciendo preguntas. No le cuentes nada.
471
00:29:51,129 --> 00:29:53,515
Y deja de hablar con Tony del tema.
472
00:29:54,758 --> 00:29:56,133
Pero Tony es mi amigo.
473
00:29:56,134 --> 00:29:58,603
No, ahora mismo no.
474
00:29:58,887 --> 00:30:01,847
Standall. ¿Comes con nosotros luego?
475
00:30:01,848 --> 00:30:02,982
Yo conduzco.
476
00:30:03,350 --> 00:30:04,943
Sí, genial.
477
00:30:06,895 --> 00:30:09,405
Reúnete conmigo en Monet's
después del instituto, ¿vale?
478
00:30:15,570 --> 00:30:18,289
¡Alex! ¡Alex Standall!
479
00:30:19,741 --> 00:30:24,411
Alex, ¿qué diablos...? ¿En qué
coño estabas pensando? ¡En serio!
480
00:30:24,412 --> 00:30:26,747
Venga. Hannah, sabes que
no puedes estar aquí.
481
00:30:26,748 --> 00:30:29,968
¿Por qué no? Vosotros lleváis
todo el día mirándome el culo.
482
00:30:30,335 --> 00:30:34,430
Eh. ¡Eh! Fuera. Este es el
vestuario de los chicos.
483
00:30:35,340 --> 00:30:36,516
No hemos acabado.
484
00:30:43,598 --> 00:30:45,391
¡Sí, tío!
485
00:30:45,392 --> 00:30:46,776
Hannah Baker.
486
00:30:47,310 --> 00:30:48,394
¿Ahora sales con ella?
487
00:30:48,395 --> 00:30:49,904
¿No estabas con Jessica?
488
00:30:50,105 --> 00:30:51,605
No, ya no.
489
00:30:51,606 --> 00:30:53,941
Porque Jessica es una buena chica, ¿no?
490
00:30:53,942 --> 00:30:55,994
Pero Hannah Baker se abre de piernas.
491
00:30:56,278 --> 00:30:57,987
Sí, tío, pero ten cuidado.
492
00:30:57,988 --> 00:31:00,281
¡Hannah es una puta loca!
493
00:31:00,282 --> 00:31:01,574
Como bien sabe Justin.
494
00:31:01,575 --> 00:31:04,660
Tío, ¿cómo puede conseguir el
pequeño Alex más que todos nosotros?
495
00:31:04,661 --> 00:31:07,621
Habla por ti mismo, grandullón.
Yo tengo todo lo que necesito.
496
00:31:07,622 --> 00:31:10,133
Vamos. Vamos a ver cómo
calientan las chicas.
497
00:31:10,625 --> 00:31:11,834
¿Vienes, Standall?
498
00:31:11,835 --> 00:31:14,470
¿O ahora eres demasiado
bueno para nosotros?
499
00:31:38,862 --> 00:31:42,248
¡Chicos, chicos, chicos!
500
00:31:42,407 --> 00:31:45,534
Fijaos en el downbeat. ¿Vale? ¿Vale?
501
00:31:45,535 --> 00:31:49,246
Sé que sabéis contar. Los colegios
de este pueblo no son tan malos.
502
00:31:49,247 --> 00:31:50,652
Vale.
503
00:31:50,677 --> 00:31:51,832
Volvemos al 15.
504
00:31:51,833 --> 00:31:53,417
Uno, dos...
505
00:31:56,546 --> 00:31:57,630
Alto, alto, alto.
506
00:31:57,631 --> 00:31:59,006
Ese golpecito.
507
00:31:59,007 --> 00:32:00,600
Alex, el tempo.
508
00:32:00,884 --> 00:32:02,259
15, allá vamos.
509
00:32:02,260 --> 00:32:03,344
Uno, dos...
510
00:32:06,598 --> 00:32:10,059
*No corras, Alex*
511
00:32:10,060 --> 00:32:13,395
Mira, no sé qué te pasa últimamente,
pero necesito que te concentres.
512
00:32:13,396 --> 00:32:15,230
Tiene que estar listo para
el concierto de esta noche.
513
00:32:15,231 --> 00:32:16,482
15, allá vamos.
514
00:32:16,483 --> 00:32:17,983
Lo tienes controlado. Solo respira.
515
00:32:17,984 --> 00:32:19,327
Déjame en paz.
516
00:32:19,861 --> 00:32:21,320
Uno, dos...
517
00:32:27,494 --> 00:32:29,504
Ahí está.
518
00:32:31,498 --> 00:32:35,176
¡Sí, Alex! ¡Me encanta!
519
00:32:37,837 --> 00:32:38,989
¡Vamos!
520
00:32:39,014 --> 00:32:41,274
Confía en mí, será divertido.
521
00:32:41,299 --> 00:32:43,509
¿El concurso es mañana?
522
00:32:43,510 --> 00:32:46,095
Sí, pero tienes que estar
presente para ganar.
523
00:32:46,096 --> 00:32:47,230
Estaré.
524
00:32:48,556 --> 00:32:50,858
- Te lo prometo.
- Ya lo has prometido antes.
525
00:32:51,768 --> 00:32:54,529
Están pasando muchas
cosas en casa, ¿vale?
526
00:32:55,730 --> 00:32:57,448
Seth ha vuelto, así que...
527
00:32:58,149 --> 00:33:00,868
me resulta más fácil quedarme
en casa de Bryce, eso es todo.
528
00:33:05,490 --> 00:33:07,250
¿Debería tener miedo?
529
00:33:09,744 --> 00:33:11,337
¿Debería, Justin?
530
00:33:11,955 --> 00:33:13,089
Tener miedo.
531
00:33:13,373 --> 00:33:14,507
Nunca.
532
00:33:15,333 --> 00:33:17,302
No hay nada de lo que tener miedo.
533
00:33:19,796 --> 00:33:23,308
- ¡Justin!
- Hola, entrenador.
534
00:33:24,175 --> 00:33:25,968
Te eché de menos en el
encuentro de motivación.
535
00:33:25,969 --> 00:33:27,553
Y en los entrenamientos.
536
00:33:27,554 --> 00:33:29,972
Sí, lo siento mucho.
537
00:33:29,973 --> 00:33:32,766
Es que he tenido un virus estomacal.
538
00:33:32,767 --> 00:33:34,518
Sí, acabamos de coger su medicina.
539
00:33:34,519 --> 00:33:37,488
¿Va todo bien en casa?
540
00:33:37,772 --> 00:33:40,325
Sí, señor. Solo he estado malo.
541
00:33:40,859 --> 00:33:42,359
Estaré allí mañana.
542
00:33:42,360 --> 00:33:43,777
No le decepcionaré.
543
00:33:43,778 --> 00:33:46,405
No me preocupa que me decepciones, hijo.
544
00:33:46,406 --> 00:33:48,824
Las universidades miran cosas
como la asistencia a clase,
545
00:33:48,825 --> 00:33:51,910
a los partidos, las notas...
546
00:33:51,911 --> 00:33:53,171
Sí, señor.
547
00:33:53,621 --> 00:33:54,756
Está bien.
548
00:33:55,373 --> 00:33:57,467
Ahora, tómate esa medicina.
549
00:34:00,712 --> 00:34:02,221
E, hijo...
550
00:34:02,630 --> 00:34:04,974
ya puesto, ponte gotas en los ojos.
551
00:34:30,784 --> 00:34:32,794
Hola. ¿Ahora trabajas aquí?
552
00:34:33,078 --> 00:34:35,004
¿Ahora tomas café?
553
00:34:36,039 --> 00:34:38,800
Sí. Es decir, he empezado.
554
00:34:39,667 --> 00:34:41,969
Mira al pequeño Clay, ha crecido.
555
00:34:44,005 --> 00:34:45,473
Entonces, ¿quieres uno?
556
00:34:46,633 --> 00:34:50,594
Cierto. Uno de goteo
pequeño, por favor. Solo.
557
00:34:58,978 --> 00:35:01,823
¿Es un lagarto lo de tu cuello?
558
00:35:02,273 --> 00:35:03,699
Es un cocodrilo.
559
00:35:04,400 --> 00:35:06,360
¿Cuántos tienes? Tatuajes.
560
00:35:06,361 --> 00:35:08,320
¿Por? ¿Quieres dar tu opinión?
561
00:35:08,321 --> 00:35:10,072
Todos los demás creen tener derecho.
562
00:35:10,073 --> 00:35:13,126
No, solo... me lo preguntaba.
563
00:35:14,452 --> 00:35:16,087
Me gusta el cocodrilo.
564
00:35:17,664 --> 00:35:20,082
¿Recuerdas la historia que solía
contar sobre qué hacían mis padres
565
00:35:20,083 --> 00:35:22,009
cada vez que cruzábamos un puente?
566
00:35:23,795 --> 00:35:24,929
La recuerdo.
567
00:35:26,840 --> 00:35:28,307
No, espera, se me ha olvidado.
568
00:35:29,092 --> 00:35:32,261
Cuando era pequeña solía llorar cada vez
que pasábamos por encima de un puente.
569
00:35:32,262 --> 00:35:33,428
No sé por qué.
570
00:35:33,429 --> 00:35:35,472
Mi madre solía intentar distraerme...
571
00:35:35,473 --> 00:35:38,433
Y te decía que buscases un
cocodrilo morado en el agua,
572
00:35:38,434 --> 00:35:41,737
y estabas tan ocupada buscándolo
que se te olvidaba que tenías miedo.
573
00:35:44,023 --> 00:35:45,616
Sí, esa es la historia.
574
00:35:51,114 --> 00:35:52,373
Paga la casa.
575
00:36:03,835 --> 00:36:05,669
¿Creéis que pudo ser
576
00:36:05,670 --> 00:36:07,379
Clay quien quitó los pósteres?
577
00:36:07,380 --> 00:36:08,881
No lo creo.
578
00:36:08,882 --> 00:36:12,509
Clay y yo somos íntimos.
Y no es algo que él haría.
579
00:36:13,678 --> 00:36:17,097
¿Se os ocurre alguien más que
podría haber hecho algo así,
580
00:36:17,098 --> 00:36:20,642
en relación al suicidio o
al suicidio de Hannah Baker?
581
00:36:20,643 --> 00:36:22,778
No se me ocurre nadie concreto.
582
00:36:23,271 --> 00:36:26,365
No, sé que ha afectado
mucho a muchos chicos.
583
00:36:26,983 --> 00:36:28,609
¿Vosotros dos erais amigos de Hannah?
584
00:36:28,610 --> 00:36:29,902
Bueno, "amigos" es...
585
00:36:29,903 --> 00:36:32,196
Tenía un par de clases con ella.
586
00:36:32,197 --> 00:36:37,743
Pero no se involucraba mucho, ni
consejo escolar ni nada por el estilo...
587
00:36:39,162 --> 00:36:41,330
¿Alguna vez habló de cómo se sentía?
588
00:36:41,331 --> 00:36:44,258
La mayor parte del tiempo
me parecía muy tranquila.
589
00:36:44,626 --> 00:36:47,386
Supongo que a veces estaba muy emotiva.
590
00:36:48,296 --> 00:36:49,796
¿Pero quién no?
591
00:36:49,797 --> 00:36:51,349
Sí, eso es verdad.
592
00:36:51,674 --> 00:36:57,638
Solo intento cuidar de los chicos
a los que más ha afectado esto.
593
00:36:57,639 --> 00:37:00,691
Hoy hablé con Alex Standall.
594
00:37:03,436 --> 00:37:05,154
¿Cuántos expresos llevas?
595
00:37:05,438 --> 00:37:06,906
Muchos.
596
00:37:08,358 --> 00:37:10,243
Yo acabo de empezar a tomar café.
597
00:37:10,777 --> 00:37:12,828
No estoy seguro de que sea buena idea.
598
00:37:12,987 --> 00:37:14,705
Me entra ansiedad.
599
00:37:14,989 --> 00:37:16,415
Sí, a mí también.
600
00:37:18,243 --> 00:37:19,794
Entonces, ¿lo hiciste?
601
00:37:19,994 --> 00:37:23,163
¿Pusiste a Hannah y a
Jessica en esa lista?
602
00:37:23,164 --> 00:37:24,289
¿No lo sabías?
603
00:37:24,290 --> 00:37:25,958
Pero la viste.
604
00:37:25,959 --> 00:37:29,211
Sí, pero no me puse a pensar
de quién era la letra.
605
00:37:29,212 --> 00:37:31,472
No creí que fuera nada importante.
606
00:37:31,714 --> 00:37:33,048
¿Crees que tiene razón?
607
00:37:33,049 --> 00:37:36,435
¿Todo lo que le pasó se
remonta a ti y a tu lista?
608
00:37:36,761 --> 00:37:40,398
Bueno, creo que todo empezó la
noche de la fiesta de Jessica.
609
00:37:44,727 --> 00:37:46,654
¿Qué dijo sobre la fiesta de Jessica?
610
00:37:47,730 --> 00:37:49,365
¿Me menciona ahí?
611
00:37:50,149 --> 00:37:51,951
¿Por dónde vas de las cintas?
612
00:37:52,235 --> 00:37:53,527
Casi he terminado la tuya.
613
00:37:53,528 --> 00:37:55,329
Joder, Clay...
614
00:37:55,613 --> 00:37:57,948
Yo las escuché todas en una
sola noche la primera vez.
615
00:37:57,949 --> 00:37:59,533
¿Las escuchaste más de una vez?
616
00:37:59,534 --> 00:38:01,460
Las escuché dos veces.
617
00:38:01,744 --> 00:38:04,630
Creía que tal vez lo había soñado todo.
618
00:38:05,498 --> 00:38:07,675
Espera, ¿entonces no has
escuchado tu propia cinta?
619
00:38:08,751 --> 00:38:09,835
No.
620
00:38:09,836 --> 00:38:12,555
Solo puedo escucharlo
poquito a poco o...
621
00:38:13,715 --> 00:38:15,474
me asusto.
622
00:38:15,508 --> 00:38:17,643
Siento que me sobreviene
un ataque de pánico.
623
00:38:18,428 --> 00:38:20,688
¿Pero no estás desesperado
por oír la tuya?
624
00:38:22,015 --> 00:38:23,399
Me da miedo.
625
00:38:24,142 --> 00:38:26,601
Bueno, debería.
626
00:38:26,602 --> 00:38:28,854
Pero en serio, solo era una lista.
627
00:38:28,855 --> 00:38:30,605
Una estupidez del instituto.
628
00:38:30,606 --> 00:38:33,951
Esa puta lista. Ojalá no
hubiera tocado esa puta lista.
629
00:38:34,902 --> 00:38:36,049
¿Por qué lo hiciste?
630
00:38:36,074 --> 00:38:37,738
No lo sé. Bryce la empezó.
631
00:38:37,739 --> 00:38:39,906
Todos los chicos estaban trabajando
en ella durante el almuerzo.
632
00:38:39,907 --> 00:38:42,075
¿Por qué, siquiera,
eres amigo de esos tíos?
633
00:38:42,076 --> 00:38:43,785
Justin, Zach, Bryce.
634
00:38:43,786 --> 00:38:46,172
No, no soy amigo de Bryce.
635
00:38:46,956 --> 00:38:48,123
Pero los otros...
636
00:38:48,124 --> 00:38:50,876
Zach y yo nos hicimos
amigos el año pasado,
637
00:38:50,877 --> 00:38:52,878
y siempre va por ahí con Justin.
638
00:38:52,879 --> 00:38:54,639
Creían que era gracioso y tal.
639
00:38:55,423 --> 00:38:58,300
Mi padre se sintió aliviado
de que tuviera amigos varones.
640
00:38:58,301 --> 00:39:02,355
Además, por entonces, no vino mal en el
instituto que le gustara a Justin Foley.
641
00:39:03,264 --> 00:39:04,815
Vale, por entonces.
642
00:39:05,516 --> 00:39:07,017
¿Por qué sois amigos ahora?
643
00:39:07,018 --> 00:39:10,812
Porque si dejo de salir con
ellos, sabrán que pasa algo.
644
00:39:10,813 --> 00:39:12,647
Ni siquiera debería
estar hablando contigo.
645
00:39:12,648 --> 00:39:14,524
- ¿En serio?
- Sí.
646
00:39:14,525 --> 00:39:17,319
Pero ni siquiera te mereces estar ahí.
647
00:39:17,320 --> 00:39:19,455
Lo dijiste como un cumplido.
648
00:39:20,239 --> 00:39:22,667
No. No.
649
00:39:23,451 --> 00:39:26,962
Lo dije para cabrear a Jessica.
Porque no quería tener sexo conmigo.
650
00:39:29,707 --> 00:39:31,842
Alex. No.
651
00:39:34,796 --> 00:39:36,671
Eso no parece algo que tú harías.
652
00:39:36,672 --> 00:39:39,475
Sí, no lo parece, ¿verdad? Pero lo hice.
653
00:39:40,343 --> 00:39:43,637
Y los chicos creían que lo
hacíamos y yo quería hacerlo.
654
00:39:43,638 --> 00:39:46,148
¿Sabes? La quería.
655
00:39:46,557 --> 00:39:49,360
E hizo que Jessica se
cabreara, pero no conmigo.
656
00:39:49,644 --> 00:39:50,811
Con Hannah.
657
00:39:50,812 --> 00:39:52,255
Alex hizo esto por su cuenta.
658
00:39:52,280 --> 00:39:54,874
Acaba de romper conmigo por su cuenta.
659
00:39:54,899 --> 00:39:56,128
Disfrútalo.
660
00:39:56,153 --> 00:39:57,317
Porque lo harás, ¿verdad?
661
00:39:57,318 --> 00:39:59,161
Porque eso es lo que hacen las putas.
662
00:39:59,404 --> 00:40:00,538
Que te den.
663
00:40:02,073 --> 00:40:05,501
Así que no solo creyó la gente
que se había acostado conmigo...
664
00:40:05,952 --> 00:40:08,045
Le arrebaté a su mejor amiga.
665
00:40:10,248 --> 00:40:11,830
¿Y quién sabe?
666
00:40:11,893 --> 00:40:13,778
Si hubiera tenido una amiga, tal vez...
667
00:40:16,750 --> 00:40:17,879
Está bien, tío.
668
00:40:17,880 --> 00:40:20,119
No, no es verdad. No está bien.
669
00:40:20,174 --> 00:40:22,884
Quieres que esté bien porque
entonces sales del apuro,
670
00:40:22,885 --> 00:40:24,177
pero te estás volviendo loco.
671
00:40:24,178 --> 00:40:27,806
Quieres creer que lo que hicieras no fue
la razón por la que Hannah se suicidó.
672
00:40:27,807 --> 00:40:30,725
¡Pero la verdad es que yo lo
hice, yo maté a Hannah Baker!
673
00:40:30,726 --> 00:40:33,854
Y Justin mató a Hannah
Baker. Y Jessica. Y tú.
674
00:40:33,855 --> 00:40:35,573
Todos matamos a Jessica Baker.
675
00:40:36,774 --> 00:40:38,859
Tal vez necesites un té de camomila.
676
00:40:38,860 --> 00:40:40,569
¿Porque la gente me está escuchando?
677
00:40:40,570 --> 00:40:43,071
Bueno, es una pena que no
prestasen atención antes.
678
00:40:49,829 --> 00:40:51,663
- ¿De qué va eso?
- Ya te lo dije.
679
00:40:51,664 --> 00:40:54,717
Él no es tu amigo. Ni
siquiera sale en las cintas.
680
00:40:55,001 --> 00:40:57,094
Tony está en esto por Tony.
681
00:40:57,795 --> 00:40:59,838
Alex. ¡Alex!
682
00:41:02,133 --> 00:41:03,559
¿Quién es ese?
683
00:41:06,095 --> 00:41:08,555
Solo es un amigo. Se llama Clay.
684
00:41:08,556 --> 00:41:10,149
¿Era amigo de Hannah?
685
00:41:11,184 --> 00:41:13,110
No estoy seguro de lo íntimos que eran.
686
00:41:18,399 --> 00:41:20,451
¿Quieres pruebas, Alex?
687
00:41:21,027 --> 00:41:23,329
¿Quieres nubes de tormenta y truenos?
688
00:41:24,447 --> 00:41:26,791
Id todos al E3 de vuestros mapas.
689
00:41:29,744 --> 00:41:31,670
La licorería Blue Spot.
690
00:41:35,124 --> 00:41:37,134
donde la mariposa se
encuentra con el huracán.
691
00:41:39,386 --> 00:41:42,730
La Blue Spot estaba a manzana y media
de la primera casa que tuve aquí.
692
00:41:43,299 --> 00:41:44,639
Hola, Wally.
693
00:41:44,664 --> 00:41:45,845
Hola.
694
00:41:45,870 --> 00:41:49,054
Iba allí cuando necesitaba
desesperadamente chocolate,
695
00:41:49,055 --> 00:41:52,608
es decir, casi todos
los días de la semana.
696
00:41:53,309 --> 00:41:56,645
¿Por qué vendes chocolatinas
que no tienen nueces?
697
00:41:56,646 --> 00:41:58,480
Porque hay algunos a los que
no les gustan las nueces.
698
00:41:58,481 --> 00:42:01,242
Y algunos son alérgicos.
699
00:42:01,526 --> 00:42:03,410
Algunos son trágicos.
700
00:42:03,694 --> 00:42:06,080
- ¿Qué hay, Wally?
- ¿Qué hay?
701
00:42:16,290 --> 00:42:19,510
Veo que has vuelto a coger las nueces.
702
00:42:19,752 --> 00:42:21,804
¿Así le hablas a una dama, Wally?
703
00:42:22,505 --> 00:42:23,889
Yo pago la chocolatina.
704
00:42:25,299 --> 00:42:29,103
Tus padres son dueños de Baker Drugs,
¿no? ¿Por qué compras chocolatinas aquí?
705
00:42:29,262 --> 00:42:31,555
Tienen una mejor selección.
706
00:42:31,556 --> 00:42:34,275
Y menos madres que cuenten
mi ingesta de calorías.
707
00:42:35,977 --> 00:42:37,236
Ahí tienes.
708
00:42:39,272 --> 00:42:42,157
- ¿Acabas...?
- No, no pretendía...
709
00:42:42,483 --> 00:42:43,900
Es solo...
710
00:42:43,901 --> 00:42:45,327
que es muy prieto.
711
00:42:46,112 --> 00:42:48,497
La tienda. Estamos muy apretados.
712
00:42:49,865 --> 00:42:53,335
No suelo escuchar los
rumores de segundo, pero...
713
00:42:53,995 --> 00:42:57,047
si sirve de algo, la lista era correcta.
714
00:43:04,672 --> 00:43:06,432
No parece nada.
715
00:43:08,009 --> 00:43:09,676
Hasta que golpea el huracán.
716
00:43:09,677 --> 00:43:12,262
Porque al poner mi nombre en esa lista,
717
00:43:12,263 --> 00:43:14,440
pusiste una diana en mi...
718
00:43:15,182 --> 00:43:17,651
Bueno, no solo en mi trasero.
719
00:43:19,186 --> 00:43:21,780
Abriste la veda contra Hannah Baker.
720
00:43:45,171 --> 00:43:46,880
Hola... ¿eres Wally?
721
00:43:46,881 --> 00:43:48,807
No Wally ha salido.
722
00:44:04,357 --> 00:44:05,440
¿Qué pasa, tío?
723
00:44:05,441 --> 00:44:07,284
Hola, ¿cómo lo llevas, Bryce?
724
00:44:10,404 --> 00:44:11,529
¿Qué hay, Jensen?
725
00:44:11,530 --> 00:44:13,156
Hola, Bryce.
726
00:44:13,157 --> 00:44:14,324
¿Vives por aquí?
727
00:44:14,325 --> 00:44:16,826
No. Una amiga me habló de ella.
728
00:44:16,827 --> 00:44:17,962
Sí, a mí también.
729
00:44:18,245 --> 00:44:19,755
No piden carnet.
730
00:44:20,414 --> 00:44:22,925
¿Buscas una cerveza fría? ¿Un día duro?
731
00:44:23,209 --> 00:44:24,410
No, solo...
732
00:44:24,435 --> 00:44:28,364
Vine a coger algo
azucarado y carbonatado.
733
00:44:28,964 --> 00:44:30,632
Esas cosas no son buenas para ti, tío.
734
00:44:30,633 --> 00:44:32,935
Lo que necesitas es algo
completamente natural.
735
00:44:34,595 --> 00:44:35,729
Licor de malta.
736
00:44:36,180 --> 00:44:37,514
Hecho de cebada.
737
00:44:37,515 --> 00:44:39,608
No tengo carnet.
738
00:44:40,142 --> 00:44:42,060
Ponte de puntillas.
739
00:44:42,061 --> 00:44:43,195
Parece mayor.
740
00:44:55,449 --> 00:44:56,658
¿Carnet?
741
00:44:56,659 --> 00:45:00,829
Debo habérmelo dejado en
casa o en el instituto.
742
00:45:00,830 --> 00:45:02,339
Pago lo de los dos.
743
00:45:04,041 --> 00:45:06,009
- No tienes que hacerlo.
- Claro que sí.
744
00:45:07,044 --> 00:45:08,178
De nada.
745
00:45:10,172 --> 00:45:11,306
Quédate el cambio.
746
00:45:18,055 --> 00:45:19,189
Gracias, señor.
747
00:45:38,242 --> 00:45:41,327
¡Ahí está! ¡Jensen!
748
00:45:41,328 --> 00:45:42,787
¡Venga! ¡Vente a beber
con nosotros, colega!
749
00:45:42,788 --> 00:45:46,207
Gracias, pero tengo que
irme a casa a cenar.
750
00:45:46,208 --> 00:45:48,293
Qué mono. Venga.
751
00:45:48,294 --> 00:45:51,713
Has venido hasta Blue Spot. Has dejado
que Brycey te invite a una birra.
752
00:45:51,714 --> 00:45:52,797
No, en serio, tengo...
753
00:45:52,798 --> 00:45:55,133
No, lo mínimo que puedes
hacer es beber con nosotros.
754
00:45:55,134 --> 00:45:58,178
Venga. Bébete tu litrona.
Alex, ¡te toca, tío!
755
00:45:58,179 --> 00:46:00,731
Sí, me encanta, me encanta.
756
00:46:01,265 --> 00:46:04,318
¡Rarito contra empollón!
Prueba de tiempo. Un litro.
757
00:46:05,227 --> 00:46:06,728
Hagámoslo.
758
00:46:06,729 --> 00:46:08,229
¿No tienes un concierto?
759
00:46:08,230 --> 00:46:10,273
Lo tenía, sí, pero...
760
00:46:10,274 --> 00:46:12,785
he dejado la banda de jazz.
761
00:46:13,068 --> 00:46:14,777
Simplemente no tiene sentido.
762
00:46:18,282 --> 00:46:20,450
¡Mira! Tu novio te está esperando.
763
00:46:20,451 --> 00:46:23,495
El récord son 18 segundos.
764
00:46:23,628 --> 00:46:24,866
¡Qué pasa!
765
00:46:24,891 --> 00:46:27,966
- Espera, ¿bebérmela entera?
- Sí. Bebértela entera.
766
00:46:28,167 --> 00:46:33,087
Hay dos formas de que te vayas,
Jensen: pedo o recibiendo una paliza.
767
00:46:33,088 --> 00:46:36,591
¡Vamos, Jensen, no seas una zorra!
768
00:46:36,592 --> 00:46:38,301
Vale, allá vamos. ¿Listos?
769
00:46:38,302 --> 00:46:42,430
¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!
770
00:46:42,431 --> 00:46:44,933
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
771
00:46:47,102 --> 00:46:49,696
¡Lo tienes! ¡Vamos, lo
tienes! ¡Vamos, vamos!
772
00:46:49,855 --> 00:46:51,147
¡Vamos, Jensen!
773
00:46:51,148 --> 00:46:52,658
¡No hay vuelta atrás! ¡Vamos!
774
00:46:53,192 --> 00:46:54,567
¡Vamos, continúa!
775
00:46:54,568 --> 00:46:56,703
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
776
00:46:57,363 --> 00:46:58,696
¡Ya casi está, joder!
777
00:46:58,697 --> 00:47:02,876
¡Vamos, vamos! ¡Casi! ¡Dios mío, Jensen!
778
00:47:04,078 --> 00:47:05,370
¡Buen chico!
779
00:47:05,371 --> 00:47:07,747
¡Qué diablos!
780
00:47:07,748 --> 00:47:09,832
Vale, está bien. Ha estado muy bien.
781
00:47:09,833 --> 00:47:11,793
¿Qué diablos era eso?
782
00:47:11,794 --> 00:47:14,763
- Sabía fatal.
- Termínatela de todas formas, joder.
783
00:47:15,798 --> 00:47:17,558
¿Es una puta broma?
784
00:47:25,558 --> 00:47:27,350
Hola, realmente te agradezco tu ayuda.
785
00:47:27,351 --> 00:47:29,529
Parecía que te lo estabas pasando
bien con tus nuevos amigos.
786
00:47:29,554 --> 00:47:30,687
¿Por qué me sigues?
787
00:47:30,688 --> 00:47:34,199
No te estaba siguiendo. Te vi con
Alex. Creía que ibas por su cinta.
788
00:47:34,483 --> 00:47:36,368
¿Por qué estabas antes
con la Sra. Baker?
789
00:47:36,902 --> 00:47:39,663
Mira, si no puedes fiarte
de mí, no puedo ayudarte.
790
00:47:40,447 --> 00:47:41,582
Tony.
791
00:47:42,032 --> 00:47:43,947
¿Qué diablos...?
792
00:47:43,972 --> 00:47:46,003
¡Tony!
793
00:48:37,880 --> 00:48:40,048
¡Cogedle!
794
00:48:40,049 --> 00:48:42,258
¡Entra ahí, tío, entra ahí! ¡Vamos!
795
00:49:03,530 --> 00:49:06,157
¿Quién se emborracha
con una puta cerveza?
796
00:49:06,158 --> 00:49:08,326
Bueno, es posible si es una litrona.
797
00:49:08,327 --> 00:49:11,171
Y si te la bebes de un trago.
Y si eres así de pequeño.
798
00:49:11,580 --> 00:49:13,924
Y si eres un puto mariquita.
799
00:49:14,708 --> 00:49:16,459
Vale, sí, puede que sea un mariquita,
800
00:49:16,460 --> 00:49:18,971
pero ahora mismo, puede
causarnos un huevo de problemas.
801
00:49:20,297 --> 00:49:22,474
Sobre todo, si empieza
a hablar con Bryce.
802
00:49:23,258 --> 00:49:25,185
No va a hablar con Bryce.
803
00:49:25,719 --> 00:49:27,929
No va a hablar con nadie.
804
00:49:27,930 --> 00:49:30,440
Y no puede esconderse
siempre detrás de Tony.
805
00:49:31,517 --> 00:49:34,435
Tarde o temprano, lo
sacaremos al descubierto
806
00:49:34,436 --> 00:49:35,946
y le callaremos.
807
00:49:41,276 --> 00:49:42,860
- Hola.
- Ahí está.
808
00:49:42,861 --> 00:49:44,696
Siento llegar tarde.
809
00:49:44,697 --> 00:49:46,864
Me he distraído un poco por el camino.
810
00:49:46,865 --> 00:49:50,002
Dijiste que llegarías hace
media hora. ¿Dónde estabas?
811
00:49:52,204 --> 00:49:55,966
Estaba con una amiga.
812
00:49:56,667 --> 00:49:58,427
Estaba en problemas y...
813
00:49:59,003 --> 00:50:01,713
No la creí, así que lo
comprobé y era cierto.
814
00:50:01,714 --> 00:50:03,306
Decía la verdad.
815
00:50:04,925 --> 00:50:06,251
¿Estás borracho?
816
00:50:06,276 --> 00:50:07,276
Eso creo.
817
00:50:07,301 --> 00:50:09,738
Esto está incrementándose rápidamente.
818
00:50:09,763 --> 00:50:12,019
Nunca habías hecho algo así.
819
00:50:12,044 --> 00:50:14,045
¿Beber en un día de diario?
820
00:50:14,070 --> 00:50:15,351
¿Montar en bici estando borracho?
821
00:50:15,352 --> 00:50:16,769
Lo siento.
822
00:50:16,770 --> 00:50:18,479
¿Cuánto has bebido, hijo?
823
00:50:18,480 --> 00:50:20,198
Solo una cerveza.
824
00:50:20,774 --> 00:50:23,035
Pero era una grande y estaba asquerosa.
825
00:50:23,318 --> 00:50:25,737
Vale, ya basta. Estás castigado.
826
00:50:25,738 --> 00:50:28,114
Durante dos semanas,
irás directo al colegio
827
00:50:28,115 --> 00:50:30,408
y después vendrás directo a casa,
sin actividades extraescolares,
828
00:50:30,409 --> 00:50:32,076
sin salir con los amigos.
829
00:50:32,077 --> 00:50:34,579
Vale, antes de que
llegemos a la sentencia,
830
00:50:34,580 --> 00:50:36,998
sentémonos a cenar.
831
00:50:36,999 --> 00:50:40,084
Necesitas beber y comer algo y
después podremos hablar sobre...
832
00:50:40,085 --> 00:50:41,878
No, la verdad es que no.
No tengo demasiada hambre.
833
00:50:41,879 --> 00:50:45,432
Creo que voy a... irme a mi cuarto...
834
00:50:50,682 --> 00:50:51,750
Lo siento.
835
00:50:51,775 --> 00:50:53,701
Peleas como una niña pequeña.
836
00:50:54,725 --> 00:50:55,808
Vamos, Foley.
837
00:50:57,394 --> 00:50:59,738
¡Foley! ¡Vamos!
838
00:51:00,272 --> 00:51:01,406
Joder.
839
00:51:01,607 --> 00:51:02,741
¡Atrápale!
840
00:51:04,276 --> 00:51:06,578
¡Vamos, Justin, peleas como una niña!
841
00:51:08,113 --> 00:51:10,156
¿Eso es tu brazo o te alegras de verme?
842
00:51:10,157 --> 00:51:11,291
¡Que te jodan!
843
00:51:12,034 --> 00:51:13,743
¡Peleas como una puta zorra!
844
00:51:13,744 --> 00:51:15,128
Como una puta zorra.
845
00:51:15,913 --> 00:51:18,498
Que te jodan. No soy
tu puta zorra, zorra.
846
00:51:20,709 --> 00:51:23,461
Vamos, Alex, juega o
no. ¡Nos van a matar!
847
00:51:23,462 --> 00:51:24,971
Que te jodan, Montgomery.
848
00:51:31,053 --> 00:51:33,763
- Tío, ¡me has matado siendo
mi compañero. - Sí, así es.
849
00:51:33,764 --> 00:51:35,640
Tío, disparas bien.
850
00:51:35,641 --> 00:51:36,724
Sí, así es.
851
00:51:38,769 --> 00:51:41,062
Dispararé en su lugar.
852
00:51:42,773 --> 00:51:43,898
Oh, joder.
853
00:51:43,899 --> 00:51:45,617
El efecto mariposa.
854
00:51:46,735 --> 00:51:48,653
Comenzó con Justin,
855
00:51:48,654 --> 00:51:50,580
luego fuiste tú, Alex.
856
00:51:51,406 --> 00:51:52,582
Y luego los demás.
857
00:51:55,077 --> 00:51:57,879
Quizás estas cintas inicien
un nuevo efecto mariposa.
858
00:51:58,664 --> 00:51:59,798
¿Quién sabe?
859
00:52:00,999 --> 00:52:04,127
Todo afecta a todo.
860
00:54:08,168 --> 00:54:12,472
Para esta próxima, necesitas
ser muy muy silencioso.
861
00:54:20,222 --> 00:54:22,983
Porque estás a punto
de hacer algo muy malo.
862
00:54:48,250 --> 00:54:49,509
Ten cuidado.
863
00:54:50,836 --> 00:54:52,512
Y que no te pillen.
864
00:54:57,326 --> 00:55:01,418
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***