1 00:00:24,072 --> 00:00:26,875 Has oído hablar del efecto mariposa, ¿verdad? 2 00:00:28,577 --> 00:00:31,370 Que si una mariposa agita sus alas en el momento adecuado 3 00:00:31,371 --> 00:00:33,006 en el lugar adecuado... 4 00:00:35,333 --> 00:00:38,428 puede provocar un huracán a miles de kilómetros. 5 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 6 00:00:44,009 --> 00:00:45,226 Espera. 7 00:00:51,975 --> 00:00:53,392 ¿Está Justin? 8 00:00:53,393 --> 00:00:55,978 No le veo desde hace días. Creía que estaba contigo. 9 00:00:55,979 --> 00:00:58,031 Me dijo que se iba a casa anoche. 10 00:00:58,315 --> 00:00:59,690 Ya, bueno, pues no lo hizo. 11 00:00:59,691 --> 00:01:02,160 - ¿Quién es, Am? - La novia de Justin. 12 00:01:05,322 --> 00:01:06,581 Novia, ¿eh? 13 00:01:07,157 --> 00:01:10,418 Dile a ese mierdecilla que su madre está terriblemente preocupada, ¿vale? 14 00:01:10,952 --> 00:01:13,713 Sí. Se le nota. 15 00:01:14,748 --> 00:01:17,041 Dile que llame hoy o que no se moleste en venir a casa. 16 00:01:20,045 --> 00:01:21,763 Es la teoría del caos. 17 00:01:22,255 --> 00:01:26,267 Pero verás, la teoría del caos no es exactamente sobre el caos. 18 00:01:26,843 --> 00:01:31,097 Es sobre cómo un pequeño cambio en un gran sistema puede afectar a todo. 19 00:01:32,599 --> 00:01:34,558 ¡Joder! ¿Qué diablos...? 20 00:01:34,559 --> 00:01:36,560 Tío, es hora de levantarte. 21 00:01:36,561 --> 00:01:38,979 Me piro en diez minutos, si te apetece ir al colegio. 22 00:01:38,980 --> 00:01:40,698 ¡Mierda! 23 00:01:40,899 --> 00:01:43,651 - ¿A qué viene la puta agua? - Solo me estoy divirtiendo. 24 00:01:43,652 --> 00:01:45,453 "Solo me estoy divirtiendo". 25 00:01:46,154 --> 00:01:49,323 Justy, sabes que eres bienvenido siempre, colega, 26 00:01:49,324 --> 00:01:51,283 pero creía que te ibas a casa anoche. 27 00:01:51,284 --> 00:01:53,160 Sí, ese tío, Seth, ha vuelto. 28 00:01:53,161 --> 00:01:55,496 - ¿Metadona Seth? - Sí. 29 00:01:57,624 --> 00:02:00,844 Y eso es todo, ¿no? ¿Solo Metadona Seth? 30 00:02:01,128 --> 00:02:02,971 Sí, solo es ese capullo. 31 00:02:03,130 --> 00:02:05,172 No lo aguanto, ya lo sabes. 32 00:02:05,173 --> 00:02:07,767 Porque tu novia está escribiéndome. 33 00:02:10,303 --> 00:02:13,472 Hermano, sabes que, con Seth o con lo que sea, 34 00:02:13,473 --> 00:02:16,151 te cubro la espalda, siempre. 35 00:02:16,476 --> 00:02:17,686 Sí, lo sé. 36 00:02:17,711 --> 00:02:20,604 Hicieras lo que hicieras, si es que hiciste algo, 37 00:02:20,605 --> 00:02:22,115 podemos ocuparnos de ello. 38 00:02:23,275 --> 00:02:24,775 Lo que sea. 39 00:02:24,776 --> 00:02:26,119 Sabes cuál es mi única regla. 40 00:02:26,720 --> 00:02:27,820 Que no te salpique. 41 00:02:27,821 --> 00:02:30,165 Que no me salpique. Eso es. 42 00:02:30,699 --> 00:02:33,460 Y Jessica, cuídala, ¿vale? 43 00:02:33,785 --> 00:02:35,086 Es tu chica. 44 00:02:37,038 --> 00:02:38,164 ¿Quieres desayunar? 45 00:02:38,165 --> 00:02:41,292 Marisa, la criada, está haciendo alguna mierda mexicana. 46 00:02:41,293 --> 00:02:44,053 Sabes que es guatemalteca, ¿verdad? 47 00:02:44,588 --> 00:02:45,722 Claro. 48 00:02:46,173 --> 00:02:47,932 - ¿Tienes hambre? - Sí. 49 00:02:49,134 --> 00:02:52,729 Teoría del caos. Parece dramática, pero no lo es. 50 00:02:54,139 --> 00:02:55,607 Pregúntale a un matemático. 51 00:02:56,016 --> 00:02:59,110 O mejor todavía, pregúntale a alguien que ha estado en un huracán. 52 00:03:16,703 --> 00:03:17,837 ¿Quieres ayudar? 53 00:03:19,122 --> 00:03:20,581 ¿Que si quiero ayudar? 54 00:03:20,582 --> 00:03:23,968 ¿Quieres ayudar? A pegar carteles. 55 00:03:26,755 --> 00:03:28,255 No, no, gracias. Marcus. 56 00:03:28,256 --> 00:03:29,891 Vamos, espíritu estudiantil. 57 00:03:30,175 --> 00:03:32,343 ¿Vale? Contribuir. 58 00:03:32,344 --> 00:03:33,561 Devolver algo. 59 00:03:33,970 --> 00:03:35,763 ¿Devolverle a quién exactamente? 60 00:03:38,475 --> 00:03:40,351 ¿Por qué están tocando en el patio? 61 00:03:40,352 --> 00:03:43,279 Preguntaron al consejo estudiantil. Creyeron que era una gran idea. 62 00:03:43,730 --> 00:03:45,198 Esta noche tendremos concierto. 63 00:03:46,274 --> 00:03:48,368 Hay varios deprimidos. 64 00:03:49,361 --> 00:03:51,862 Alex Standall. Tú provocaste el huracán. 65 00:03:51,863 --> 00:03:52,997 Te toca. 66 00:03:53,281 --> 00:03:54,698 Asco de vida para siempre. 67 00:03:54,699 --> 00:03:56,242 Asco de vida para siempre. 68 00:03:56,243 --> 00:03:57,743 Asco de vida para siempre. 69 00:03:57,744 --> 00:04:00,755 Poco sabía yo que tú harías que mi vida diera asco para siempre. 70 00:04:02,082 --> 00:04:04,500 Poco sabía yo que tú serías mi huracán. 71 00:04:04,501 --> 00:04:05,918 - Hola, Alex. - Hola. 72 00:04:05,919 --> 00:04:08,212 - ¿Estás bien? - Sí solo... me quedé dormido. 73 00:04:08,213 --> 00:04:10,589 El Sr. McLean quiere que empecemos con "Take Five". 74 00:04:10,590 --> 00:04:13,601 - Cree que eso levantará el ánimo. - Tiene que encantarte Brubeck. 75 00:04:13,885 --> 00:04:17,805 Aunque claro, fue escrita por Paul Desmond, pero da igual. 76 00:04:17,806 --> 00:04:20,900 Si quieren levantar el ánimo, ¿qué tal "Gloomy Sunday"? 77 00:04:21,434 --> 00:04:24,654 ¿En serio? Esa canción es muy deprimente. 78 00:04:25,021 --> 00:04:27,273 O es hermosa si tienes gusto. 79 00:04:27,274 --> 00:04:29,033 O eres suicida. 80 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Así se hace, Tony. 81 00:04:36,241 --> 00:04:37,866 Mierda. 82 00:04:37,867 --> 00:04:40,202 ¿Era amigo de Hannah Baker? No lo sabía. 83 00:04:40,203 --> 00:04:42,505 Tal vez creas que estoy siendo estúpida. 84 00:04:43,248 --> 00:04:46,583 Que soy una chica estúpida que se calienta por una pequeñez. 85 00:04:46,584 --> 00:04:48,511 Pero las pequeñeces importan. 86 00:04:50,422 --> 00:04:54,309 Por ejemplo, nunca me contaste cuándo empezaste a salir con Jessica. 87 00:04:56,344 --> 00:04:58,730 Pero recuerdo cómo acabó. 88 00:04:59,347 --> 00:05:01,149 Con tu lista. 89 00:05:03,685 --> 00:05:05,695 ¿"Gloomy Sunday" es una canción de verdad? 90 00:05:06,646 --> 00:05:09,741 Sí, busca en Google "canción de suicidio húngara". 91 00:05:10,442 --> 00:05:12,035 Aceptaré tu palabra. 92 00:05:14,904 --> 00:05:16,039 Alex. 93 00:05:17,824 --> 00:05:19,125 ¿Podemos... 94 00:05:21,119 --> 00:05:22,337 hablar de esto? 95 00:05:25,248 --> 00:05:26,957 ¿De qué hay que hablar? 96 00:05:26,958 --> 00:05:29,510 - ¿Hannah está diciendo la verdad? - ¿Tú que crees? 97 00:05:29,794 --> 00:05:31,628 ¿Hiciste lo que dice? 98 00:05:31,629 --> 00:05:32,764 ¿Y tú? 99 00:05:34,090 --> 00:05:37,810 Alex. "Take the 'A' Train" con tu solo. 100 00:05:38,344 --> 00:05:39,636 Vale, bueno, 101 00:05:39,637 --> 00:05:42,982 supongo que si voy a estar contento, bien puedo hacerlo con Duke. 102 00:05:46,519 --> 00:05:49,656 Alex, llevábamos sin hablar desde que empezasteis a salir juntos. 103 00:05:50,952 --> 00:05:56,174 Y parecía que ya no estabais juntos. 104 00:06:00,909 --> 00:06:02,960 - Hola, Jess. - Hola. 105 00:06:03,161 --> 00:06:04,379 ¿La Sra. Antilly? 106 00:06:04,746 --> 00:06:05,880 Sí. 107 00:06:06,581 --> 00:06:07,799 ¿Va todo bien? 108 00:06:08,291 --> 00:06:09,583 ¿En el mundo? 109 00:06:09,584 --> 00:06:11,302 ¿O contigo? 110 00:06:11,753 --> 00:06:12,970 Sí. 111 00:06:13,171 --> 00:06:16,590 Podrías pasarte luego por nuestro despacho, hacer un informe completo. 112 00:06:16,591 --> 00:06:17,966 ¿Nuestro despacho? 113 00:06:17,967 --> 00:06:19,218 Monet's. 114 00:06:19,219 --> 00:06:21,479 Ah, sí. Cierto. 115 00:06:21,596 --> 00:06:23,189 Se me había olvidado. 116 00:06:23,515 --> 00:06:24,765 Lo del despacho. 117 00:06:24,766 --> 00:06:26,475 Sí. Ha pasado mucho tiempo. 118 00:06:26,476 --> 00:06:28,903 Sí, están pasando muchas cosas. 119 00:06:32,221 --> 00:06:33,523 ¡Hombre! 120 00:06:33,548 --> 00:06:35,349 Mujeres. 121 00:06:35,819 --> 00:06:39,163 ¿Qué tal una reunión hoy en Monet's? 122 00:06:39,948 --> 00:06:43,960 Creo que todavía te quedan un par de bebidas en tu gran viaje por la carta. 123 00:06:43,993 --> 00:06:45,461 Una vez estuviste muy comprometido con ello. 124 00:06:45,995 --> 00:06:47,955 Sí, el compromiso es difícil para Alex. 125 00:06:47,956 --> 00:06:50,582 Al menos yo tengo la habilidad de probar algo nuevo en la vida. 126 00:06:50,583 --> 00:06:52,718 ¿Por eso lo hiciste, Alex? 127 00:06:54,629 --> 00:06:55,805 Sra. Baker. 128 00:06:56,756 --> 00:06:58,683 Hola. No la esperaba. 129 00:06:59,259 --> 00:07:00,968 Olivia. Por favor. 130 00:07:00,969 --> 00:07:02,854 Ya. Bueno, pase. 131 00:07:04,180 --> 00:07:06,974 Gracias por concederme tiempo. 132 00:07:06,975 --> 00:07:08,609 Sé... 133 00:07:09,018 --> 00:07:10,310 lo ocupado que está. 134 00:07:10,311 --> 00:07:11,687 No, en absoluto. 135 00:07:11,688 --> 00:07:13,698 ¿Qué puedo hacer por usted? 136 00:07:17,193 --> 00:07:18,861 Bueno, me... 137 00:07:18,862 --> 00:07:23,666 preguntaba si podría decirme algo de la vida escolar de Hannah. 138 00:07:24,409 --> 00:07:26,785 ¿Era infeliz aquí? 139 00:07:26,786 --> 00:07:27,920 Bueno... 140 00:07:28,204 --> 00:07:30,581 no creo que pueda responder a eso. 141 00:07:30,582 --> 00:07:33,125 Sé que no puede conocer a todos los alumnos, 142 00:07:33,126 --> 00:07:37,680 pero mi marido y yo seguimos intentando entenderlo. 143 00:07:40,175 --> 00:07:42,769 En casa, Hannah era... Bueno... 144 00:07:43,219 --> 00:07:45,804 a veces se ponía a correr por la casa 145 00:07:45,805 --> 00:07:48,849 cantando sintonías de programas con voces graciosas y nos cubría de abrazos 146 00:07:48,850 --> 00:07:50,860 y otras veces... 147 00:07:51,644 --> 00:07:56,509 estaba callada y malhumorada y era difícil sacarle una palabra. 148 00:07:56,534 --> 00:08:00,129 - Claro. - Pero nada nos indicó que fuera... 149 00:08:01,571 --> 00:08:02,788 capaz de... 150 00:08:02,813 --> 00:08:06,329 Me temo que voy a tener que pararla ahí, Sra. Baker. 151 00:08:06,354 --> 00:08:08,494 Siento mucho su pérdida 152 00:08:08,495 --> 00:08:12,331 y desearía poder ofrecerle lo que necesita, 153 00:08:12,332 --> 00:08:14,383 pero no puedo. 154 00:08:16,127 --> 00:08:18,471 Ahora están involucrados los abogados. 155 00:08:19,506 --> 00:08:20,756 ¿Qué está diciendo? 156 00:08:20,757 --> 00:08:23,425 Lo que digo es que, a la luz de su demanda, 157 00:08:23,426 --> 00:08:27,021 ni siquiera debería estar hablando con usted. 158 00:08:27,430 --> 00:08:28,648 Ya veo. 159 00:08:29,974 --> 00:08:31,266 Y entonces, ¿por qué está haciéndolo? 160 00:08:31,267 --> 00:08:34,186 Su marido y usted todavía son miembros de nuestra comunidad escolar 161 00:08:34,187 --> 00:08:37,907 y no queremos hacer nada que no sea apoyarles en este momento. 162 00:08:40,818 --> 00:08:43,663 Solo puedo imaginarme su dolor. 163 00:08:44,447 --> 00:08:48,042 No puede imaginarse nada sobre mi vida en este momento. 164 00:08:51,579 --> 00:08:54,248 Bryce es todo un vampiro. 165 00:08:54,249 --> 00:08:55,999 Esa cosa de tu cuello es enorme. 166 00:08:56,000 --> 00:08:57,677 Lo sé, ¿verdad? 167 00:09:22,110 --> 00:09:24,662 Tal vez digas que no es nada, Alex. 168 00:09:26,281 --> 00:09:27,582 - Que son solo palabras. - MIRA QUIÉN HABLA... ZORRA. MEGAN ES UNA PUTA 169 00:09:51,180 --> 00:09:52,264 ¿En serio, Tyler? 170 00:09:52,265 --> 00:09:56,235 Si vais a hacer un homenaje, voy a tomar fotos. 171 00:09:57,353 --> 00:09:59,739 Sra. Baker. Hola. 172 00:10:01,399 --> 00:10:03,117 Soy Courtney Crimsen. 173 00:10:06,821 --> 00:10:08,831 Siento mucho su pérdida. 174 00:10:09,365 --> 00:10:10,708 Espero que le guste. 175 00:10:11,242 --> 00:10:12,627 La gente sigue añadiéndole cosas. 176 00:10:12,952 --> 00:10:16,255 Cada día hay una nueva tarjeta o más flores. 177 00:10:16,956 --> 00:10:20,584 ¿Toda esta gente era amiga de Hannah? 178 00:10:20,585 --> 00:10:24,013 Tenía muchos amigos y... 179 00:10:24,964 --> 00:10:27,141 todos la echamos mucho de menos. 180 00:10:27,592 --> 00:10:30,978 Alguien que conociera a Hannah habría sabido que odiaba las rosas. 181 00:10:33,806 --> 00:10:35,775 Le parecían un cliché. 182 00:10:50,406 --> 00:10:51,791 Hannah. 183 00:10:52,575 --> 00:10:53,876 Oye, Hannah. 184 00:10:55,078 --> 00:10:56,462 - Hola. - Buenos días, Casco. 185 00:10:57,664 --> 00:10:58,923 Una pregunta urgente. 186 00:10:59,165 --> 00:11:02,051 ¿Has notado algo raro sobre Alex últimamente? 187 00:11:02,669 --> 00:11:06,588 Bueno, su pelo es raro, pero eso no es nuevo. 188 00:11:06,589 --> 00:11:08,465 Su pelo es increíble. 189 00:11:08,466 --> 00:11:11,968 No he dicho que no sea increíble, solo que es... distintivo. 190 00:11:11,969 --> 00:11:13,595 Y se viste de una forma increíble. 191 00:11:13,596 --> 00:11:15,555 Podría darte algunas lecciones. 192 00:11:15,556 --> 00:11:16,640 Podría totalmente. 193 00:11:16,641 --> 00:11:19,017 Y me alegra que hayamos llegado a la conversación sobre mis fallos, 194 00:11:19,018 --> 00:11:21,362 porque me preguntaba cuándo podríamos hablar de ello. 195 00:11:22,230 --> 00:11:23,823 ¿Trabajas esta noche? 196 00:11:23,981 --> 00:11:25,565 Sí, los dos entramos a las seis. 197 00:11:25,566 --> 00:11:27,785 Creo. Según el horario. 198 00:11:29,195 --> 00:11:31,947 Y, hablando de esta noche, no sé si lo sabes, 199 00:11:31,948 --> 00:11:34,917 pero esta noche hay un eclipse lunar penumbral a las 23:49. 200 00:11:35,451 --> 00:11:36,585 ¿Un qué? 201 00:11:37,620 --> 00:11:39,454 La sombra de la Tierra es la penumbra. 202 00:11:39,455 --> 00:11:41,456 Esta noche, la luna va a pasar por ella. 203 00:11:41,457 --> 00:11:44,626 La última sesión es a las nueve y, si limpiamos rápido, y puede que podamos, 204 00:11:44,627 --> 00:11:48,130 ya que no vendrán niños a esa película inglesa porque es superaburrida, 205 00:11:48,131 --> 00:11:53,436 podemos salir a tiempo y quizás pueda señalártela. 206 00:11:53,886 --> 00:11:55,020 Si quieres. 207 00:11:56,556 --> 00:11:58,274 ¿Quieres enseñarme la luna? 208 00:11:59,308 --> 00:12:01,852 Habría una sombra. No es como un eclipse total. 209 00:12:01,853 --> 00:12:03,988 No verías exactamente la... 210 00:12:04,272 --> 00:12:05,406 Pero, sí. 211 00:12:07,066 --> 00:12:10,327 Deberías patentarte a ti mismo. 212 00:12:11,904 --> 00:12:14,707 Y, sí, veré la luna contigo. 213 00:12:15,491 --> 00:12:17,084 Puede que hasta aúlle. 214 00:12:17,493 --> 00:12:19,211 Genial. Genial. 215 00:12:19,620 --> 00:12:21,714 Sí, te veo esta noche. 216 00:12:34,302 --> 00:12:36,437 ¿Justin sigue desaparecido? 217 00:12:37,096 --> 00:12:40,107 No está desaparecido. Sé exactamente dónde está. 218 00:12:43,561 --> 00:12:45,353 Entonces, está en casa de Bryce. 219 00:12:45,354 --> 00:12:46,480 Quizá deberías ir. 220 00:12:46,481 --> 00:12:48,565 No debería tener que ir. Él debería estar aquí. 221 00:12:48,566 --> 00:12:51,818 Pues ve a por él. Arrástralo de vuelta al colegio por su pelo perfecto. 222 00:12:51,819 --> 00:12:53,320 Ya. 223 00:12:53,321 --> 00:12:54,488 ¿Sabes qué? 224 00:12:54,489 --> 00:12:57,616 Dile que le has presentado al concurso de disfraces. 225 00:12:57,617 --> 00:12:59,117 Doscientos dólares. 226 00:12:59,118 --> 00:13:01,921 Sí, tal vez pueda disfrazarse de mi novio. 227 00:13:02,788 --> 00:13:05,957 Hablé con Justin, pero ahora necesito hablar con Alex Standall. 228 00:13:05,958 --> 00:13:10,003 Salió con Jessica Davis, con quien hablé ayer. 229 00:13:10,004 --> 00:13:12,473 Justin Foley el día anterior. 230 00:13:12,632 --> 00:13:17,019 Existía un rumor de que Justin y Hannah habían practicado el sexo en un parque. 231 00:13:18,471 --> 00:13:22,182 Justin dijo que fue una gran broma y que Hannah había exagerado. 232 00:13:22,183 --> 00:13:23,683 ¿Hiciste un seguimiento? 233 00:13:23,684 --> 00:13:26,111 Justin ha estado ausente los dos últimos días. 234 00:13:27,313 --> 00:13:28,939 ¿Has llamado a su casa? 235 00:13:28,940 --> 00:13:30,565 Sin respuesta. 236 00:13:30,566 --> 00:13:32,451 He hablado con el entrenador Patrick. 237 00:13:33,277 --> 00:13:39,041 Al parecer solo vive con su madre y con una serie de padrastros y novios. 238 00:13:40,368 --> 00:13:43,829 El entrenador cree que puede que haya habido abusos en algún momento. 239 00:13:43,830 --> 00:13:46,298 - ¿En casa? - Sí. 240 00:14:54,609 --> 00:14:55,775 ¿Y Jessica Davis? 241 00:14:55,776 --> 00:14:59,863 Tal y como lo entiendo, fue la primera amiga que tuvo Hannah aquí. 242 00:14:59,864 --> 00:15:02,449 Ahora es la novia de Justin. 243 00:15:02,450 --> 00:15:05,327 Así que supongo que le protegió. 244 00:15:05,328 --> 00:15:07,329 Podría ser, o quizá no sabe nada. 245 00:15:07,330 --> 00:15:09,414 No dijo demasiado. 246 00:15:09,415 --> 00:15:12,751 Esta demanda puede costar al distrito decenas de miles, 247 00:15:12,752 --> 00:15:14,753 tal vez cientos, y eso si ganamos. 248 00:15:14,754 --> 00:15:16,504 Ya estamos recibiendo llamadas de los medios. 249 00:15:16,505 --> 00:15:18,214 Sí. Lo entiendo. 250 00:15:18,215 --> 00:15:21,644 ¿Y nunca vino a ti, en busca de ayuda? 251 00:15:22,053 --> 00:15:24,971 Tuvimos una reunión el año pasado sobre las universidades. 252 00:15:24,972 --> 00:15:28,359 Todo el tiempo y los recursos que le hemos dedicado ahora... 253 00:15:29,268 --> 00:15:31,862 De haber sabido que necesitaba ayuda antes... 254 00:16:04,428 --> 00:16:06,221 - MARTES DIEZ DE OCTUBRE - De acuerdo, jóvenes. 255 00:16:06,222 --> 00:16:08,431 Que empiece el aprendizaje. 256 00:16:08,432 --> 00:16:09,516 Hoy tenemos una película, 257 00:16:09,517 --> 00:16:12,444 siguiendo con nuestro tema sobre la Segunda Guerra Mundial. 258 00:16:13,145 --> 00:16:16,615 Está llena de hechos, aunque técnicamente sea ficción. 259 00:16:17,108 --> 00:16:19,910 No se habla, no se mandan mensajes. 260 00:16:19,986 --> 00:16:21,120 No se duerme. 261 00:16:22,279 --> 00:16:24,906 Qué irónico, ya que él se dormirá todo el rato. 262 00:16:24,907 --> 00:16:28,201 ¿Verdad? ¿Te acuerdas de cuando nos puso Gladiator por la historia de Roma? 263 00:16:28,202 --> 00:16:29,336 Sí. 264 00:16:31,205 --> 00:16:32,956 ¿En serio, John Wayne? 265 00:16:34,250 --> 00:16:37,303 Vas a molestarle mientras duerme. 266 00:16:43,592 --> 00:16:44,926 Cúbreme si se despierta. 267 00:16:44,927 --> 00:16:46,061 Vale. 268 00:17:08,117 --> 00:17:13,422 Tal vez, Alex... solo estabas siendo un capullo. 269 00:17:15,916 --> 00:17:18,043 - Alex... - Vuelve a clase, Clay. 270 00:17:18,044 --> 00:17:19,085 ¿Qué estás haciendo? 271 00:17:19,086 --> 00:17:20,378 Estoy limpiando. 272 00:17:20,379 --> 00:17:23,131 ¿Qué pasa? ¿Creen que esto va a salvarle la vida a alguien? 273 00:17:23,132 --> 00:17:24,966 ¿"El suicidio no es una opción"? 274 00:17:24,967 --> 00:17:27,844 Sí, ¿sabes qué? Claramente es una opción. 275 00:17:27,845 --> 00:17:30,805 ¿Por qué no ponen un póster que diga "No seas un capullo con la gente"? 276 00:17:30,806 --> 00:17:32,807 ¿Por qué no ponemos ese póster? 277 00:17:32,808 --> 00:17:35,852 Sí, me parecería muy bien. Intento no ser un capullo. 278 00:17:35,853 --> 00:17:37,488 Sí, todos lo intentamos. 279 00:17:38,939 --> 00:17:43,276 Entonces, ¿lo hiciste? Lo que Hannah dice que les hiciste a Jessica y a ella. 280 00:17:43,277 --> 00:17:45,537 - ¿Tú qué crees? - ¿Qué hacéis, chicos? 281 00:17:47,656 --> 00:17:50,909 Estoy reclutando a Clay para los Illuminati. ¿Quieres unirte? 282 00:17:50,910 --> 00:17:54,213 Alex, para empezar, no deberías bromear con los Illuminati. 283 00:17:54,288 --> 00:17:55,422 Confía en mí. 284 00:17:56,373 --> 00:17:58,041 ¿De qué estáis hablando? 285 00:17:58,042 --> 00:17:59,927 Deberes. Tenemos un proyecto. 286 00:18:00,211 --> 00:18:02,879 Sí, claro. El clásico tropo del proyecto. 287 00:18:02,880 --> 00:18:05,724 La única clase que tenéis juntos es Gimnasia. 288 00:18:06,425 --> 00:18:10,521 Da miedo que sepas eso. Lárgate. 289 00:18:15,392 --> 00:18:19,646 Lo que creo... es que no harías algo así. 290 00:18:19,647 --> 00:18:21,657 Creía que querías a Jessica. 291 00:18:22,775 --> 00:18:24,118 La quería. Es decir... 292 00:18:25,319 --> 00:18:27,237 Quizá aún lo hago, pero... 293 00:18:27,238 --> 00:18:29,864 - Entonces, ¿por qué ibas...? - No podemos hablar de esto. 294 00:18:29,865 --> 00:18:31,282 Chicos. 295 00:18:31,283 --> 00:18:33,210 ¿Dónde deberíais estar? 296 00:18:33,452 --> 00:18:35,161 Es una pregunta difícil. 297 00:18:35,162 --> 00:18:38,164 Existencial. 298 00:18:38,165 --> 00:18:42,302 Alex. ¿Por qué no vienes conmigo? Esperaba hablar contigo. 299 00:18:43,546 --> 00:18:44,680 De acuerdo. 300 00:18:46,465 --> 00:18:48,475 Clay, tú también puedes venirte. 301 00:18:49,093 --> 00:18:51,594 El entrenador Patrick me ha mandado a la biblioteca. 302 00:18:51,595 --> 00:18:55,607 Tenía el DVD equivocado para hoy, así que toda la clase está esperando. 303 00:18:55,891 --> 00:18:57,109 Está bien. 304 00:18:57,560 --> 00:18:59,111 Ya nos pondremos al día más tarde. 305 00:19:14,827 --> 00:19:16,795 ¿Encuentras algo que valga la pena publicar? 306 00:19:17,163 --> 00:19:18,913 Difícilmente. 307 00:19:18,914 --> 00:19:22,301 Solo la habitual mierda de rabia, desespero y mal de amores. 308 00:19:23,085 --> 00:19:24,678 Nada inspirado. 309 00:19:27,131 --> 00:19:30,800 Pero planeo un número especial en memoria de Hannah Baker. 310 00:19:30,801 --> 00:19:32,853 ¿Tal vez tengas algo que añadir? 311 00:19:34,054 --> 00:19:35,939 No, la verdad es que no. 312 00:19:50,696 --> 00:19:51,997 Sigue ahí dentro. 313 00:19:52,531 --> 00:19:55,125 ¿Está bien? Los créditos acabaron hace cinco minutos. 314 00:19:56,076 --> 00:19:57,211 Ahí viene. 315 00:20:00,748 --> 00:20:01,998 Buenas noches, supongo. 316 00:20:01,999 --> 00:20:03,342 ¿Hoy no ha venido Jessica? 317 00:20:03,626 --> 00:20:04,760 No. 318 00:20:06,170 --> 00:20:07,971 ¿Estás bien, tío? 319 00:20:08,422 --> 00:20:09,556 Sí. 320 00:20:10,257 --> 00:20:11,558 Nos vemos, chicos. 321 00:20:19,767 --> 00:20:22,018 Tú cuenta las entradas y yo me ocupo de las concesiones. 322 00:20:22,019 --> 00:20:23,570 ¡Quedan diez minutos! 323 00:20:28,567 --> 00:20:31,236 - Sí. Te tengo. - Está bien. 324 00:20:31,237 --> 00:20:34,873 Vale, pasa la pierna izquierda por encima. 325 00:20:35,407 --> 00:20:38,844 - Sí, eso es. Ya estás. - Vale. 326 00:20:38,869 --> 00:20:40,215 Gracias. 327 00:20:48,087 --> 00:20:51,723 ¿Qué se supone que estoy viendo? 328 00:20:52,007 --> 00:20:54,592 Una sombra sobre la luna. 329 00:20:54,593 --> 00:20:58,313 Mira, está creciendo lentamente. 330 00:20:59,890 --> 00:21:02,600 Una sombra... 331 00:21:02,601 --> 00:21:04,560 que crece lentamente... 332 00:21:04,561 --> 00:21:07,114 Sí, poquito a poquito. 333 00:21:07,773 --> 00:21:08,940 Mira atentamente. 334 00:21:11,260 --> 00:21:12,360 Espera, la veo. 335 00:21:12,361 --> 00:21:14,529 La veo. 336 00:21:19,994 --> 00:21:23,964 Da miedo. 337 00:21:25,332 --> 00:21:27,417 Ah, ¿sí? 338 00:22:19,845 --> 00:22:21,646 Buenos días, Astrónomo. 339 00:22:22,264 --> 00:22:24,057 Supongo que es mejor que Casco. 340 00:22:24,058 --> 00:22:25,817 Me parece que combinan bien. 341 00:22:26,935 --> 00:22:29,562 Alex, tal vez te parezca que estoy siendo tonta, 342 00:22:29,563 --> 00:22:32,991 que me enfurruño por tonterías... 343 00:22:34,193 --> 00:22:36,620 pero tú no caminaste por ese pasillo. 344 00:22:41,533 --> 00:22:44,044 Tú no sentías las miradas. 345 00:22:46,997 --> 00:22:48,131 Vamos. 346 00:22:50,542 --> 00:22:52,886 Tú nunca escuchaste los susurros. 347 00:22:59,093 --> 00:23:03,146 ¡"Angie Romero, mejores labios"! 348 00:23:03,305 --> 00:23:05,440 ¡Bien lo sabes, cielo! 349 00:23:06,100 --> 00:23:09,986 Dios mío, ¿Hannah Baker? 350 00:23:10,562 --> 00:23:12,271 Buenos días a todos. 351 00:23:12,272 --> 00:23:15,358 Espero que todos hicierais vuestras lecturas anoche, 352 00:23:15,359 --> 00:23:18,870 así que hoy vamos a saltar a... 353 00:23:19,863 --> 00:23:24,075 teoría del aprendizaje social. 354 00:23:24,076 --> 00:23:26,536 La teoría es que la gente aprende 355 00:23:26,537 --> 00:23:29,705 observando el comportamiento de aquellos a su alrededor. 356 00:23:29,706 --> 00:23:32,917 ¿Alguien puede darme un ejemplo? 357 00:23:32,918 --> 00:23:35,095 Cualquiera. Clay. 358 00:23:38,173 --> 00:23:42,260 Un ejemplo sería el argot. 359 00:23:42,261 --> 00:23:45,138 Si alguien empieza a decir una palabra, con el tiempo, todo el mundo la dice. 360 00:23:45,139 --> 00:23:48,891 Muy bien. Entonces, la opinión o las inclinaciones de una persona 361 00:23:48,892 --> 00:23:51,310 pueden influir en el resto del grupo. 362 00:23:51,311 --> 00:23:54,689 Esta teoría también puede aplicarse al comportamiento criminal. 363 00:23:54,690 --> 00:23:59,902 Si los amigos o familia de un joven participan en actos aberrantes, 364 00:23:59,903 --> 00:24:03,823 - probablemente ese joven haga lo mismo. - MEJOR TRASERO: HANNAH. PEOR: JESSICA 365 00:24:03,824 --> 00:24:07,127 Lo primero que pensé fue que qué lista más estúpida. 366 00:24:07,995 --> 00:24:11,173 Jessica es mucho más guapa que yo. 367 00:24:11,373 --> 00:24:13,383 No pensé en el caos que provocaría. 368 00:24:14,168 --> 00:24:18,796 Si una persona de un grupo empieza a ofrecerse voluntaria para caridad, 369 00:24:18,797 --> 00:24:22,100 puede influir en sus amigos para que hagan lo mismo. 370 00:24:22,968 --> 00:24:25,136 Hannah, necesito que te sientes. 371 00:24:29,349 --> 00:24:31,067 Pero era solo una broma. 372 00:24:31,518 --> 00:24:33,519 - ¿Verdad, Alex? - Vale, centrémonos. 373 00:24:33,520 --> 00:24:37,398 Continuando, las redes sociales ahora suponen una gran parte... 374 00:24:37,399 --> 00:24:39,775 Crees que me lo tomo demasiado en serio. 375 00:24:39,776 --> 00:24:42,454 Conectados continuamente. ¿Verdad? 376 00:24:42,779 --> 00:24:44,664 Pero esa es la cuestión: 377 00:24:44,865 --> 00:24:46,708 Nunca has sido una chica. 378 00:24:59,463 --> 00:25:00,755 Está bien. 379 00:25:00,756 --> 00:25:03,466 Solo tenemos que trabajar en la estructura 380 00:25:03,467 --> 00:25:06,761 y usas la palabra "único" unas siete veces. 381 00:25:06,762 --> 00:25:08,346 Si algo es único, 382 00:25:08,347 --> 00:25:11,483 las otras seis cosas probablemente deban ser... 383 00:25:12,267 --> 00:25:14,703 - otra cosa. - ¿Qué tiene de malo único? 384 00:25:14,728 --> 00:25:17,355 Si algo es único, significa que es diferente, ¿no? 385 00:25:17,356 --> 00:25:19,899 Solo digo que esta clase de literatura es diferente 386 00:25:19,900 --> 00:25:21,359 a otras clases de literatura. 387 00:25:21,360 --> 00:25:22,994 Lo es. 388 00:25:23,278 --> 00:25:24,663 ¿Verdad, Jensen? 389 00:25:26,532 --> 00:25:27,707 Clay. 390 00:25:30,285 --> 00:25:33,421 Has visto la lista. 391 00:25:34,748 --> 00:25:36,082 Tiene... 392 00:25:36,083 --> 00:25:38,343 Unos labios únicos. Sí. 393 00:25:38,919 --> 00:25:40,127 Deberías pedirle su número. 394 00:25:40,128 --> 00:25:42,630 - No quiero su número. Solo estoy... - Pensando en besarla. 395 00:25:42,631 --> 00:25:43,765 No es verdad. 396 00:25:45,592 --> 00:25:48,311 Enhorabuena, Angie. Tienes buen aspecto. 397 00:25:48,762 --> 00:25:49,845 Gracias, Jeffrey. 398 00:25:49,846 --> 00:25:52,482 Biblioteca. 399 00:25:53,892 --> 00:25:55,309 Tienes buen aspecto, Clay. 400 00:25:55,310 --> 00:25:56,820 Hola, Skye. Lo siento. 401 00:26:01,275 --> 00:26:02,576 Tío. 402 00:26:03,110 --> 00:26:05,194 No me digas que te gusta Crepúsculo. 403 00:26:05,195 --> 00:26:07,330 No. Es decir... 404 00:26:08,532 --> 00:26:10,667 No, solo solíamos ser amigos. 405 00:26:10,909 --> 00:26:12,711 Genial. 406 00:26:13,912 --> 00:26:15,839 Es una chica guapa. 407 00:26:16,123 --> 00:26:18,425 No sé por qué se viste así. 408 00:26:18,750 --> 00:26:20,552 Pero al menos es única. 409 00:26:34,182 --> 00:26:35,442 ¿Te importa si me uno? 410 00:26:36,351 --> 00:26:38,028 ¿No tienes deberes de geometría? 411 00:26:38,812 --> 00:26:40,322 No, los hice anoche. 412 00:26:40,605 --> 00:26:43,941 Mi madre está preparando un juicio, así que nos hace hacer los deberes juntos. 413 00:26:43,942 --> 00:26:45,651 Es un fastidio, 414 00:26:45,652 --> 00:26:47,987 pero debo admitir que está bien tener los deberes hechos 415 00:26:47,988 --> 00:26:49,748 antes de última hora. 416 00:26:50,282 --> 00:26:51,833 El instituto es una tontería. 417 00:26:52,367 --> 00:26:54,461 Sí. No estoy en desacuerdo. 418 00:26:54,536 --> 00:26:57,204 Pero... ¿por algo concreto? 419 00:26:57,205 --> 00:27:00,374 Ojalá hubiera un botón que te permitiera saltarte 420 00:27:00,375 --> 00:27:03,219 las partes asquerosas de la vida e ir directa a las partes buenas. 421 00:27:03,503 --> 00:27:06,222 ¿Y dónde están las partes buenas? 422 00:27:06,798 --> 00:27:09,643 Universidad. En Nueva York. 423 00:27:10,677 --> 00:27:11,978 ¿Por qué en Nueva York? 424 00:27:12,262 --> 00:27:15,398 En cuanto llegue allí, podré ser otra persona. 425 00:27:15,432 --> 00:27:16,816 Quien quiera ser. 426 00:27:17,601 --> 00:27:19,444 Pero quien eres ahora está bien. 427 00:27:20,395 --> 00:27:21,529 ¿Bien? 428 00:27:22,397 --> 00:27:24,449 Menudo halago. Gracias. 429 00:27:24,983 --> 00:27:26,484 Quiero decir que es genial. 430 00:27:26,485 --> 00:27:27,619 Eres... 431 00:27:28,987 --> 00:27:30,705 Estás en la lista de tías buenas. 432 00:27:31,198 --> 00:27:32,874 ¿En serio, Clay? 433 00:27:33,158 --> 00:27:35,835 ¿Qué? Dicen que tienes el mejor... 434 00:27:36,662 --> 00:27:39,047 De entre muchas candidatas. 435 00:27:40,040 --> 00:27:42,208 No es que haya estado comparando, solo lo digo. 436 00:27:42,209 --> 00:27:46,346 ¿Y si las chicas hicieran una lista en la que tú tuvieras... los peores bíceps? 437 00:27:47,422 --> 00:27:49,766 Las chicas probablemente no harían una lista como esa. 438 00:27:49,800 --> 00:27:51,184 Precisamente. 439 00:27:51,426 --> 00:27:55,355 Y mis bíceps son mejores, por lo menos, que los de Alex. 440 00:27:55,555 --> 00:27:58,900 Ese chico no ha levantado ni un brik de leche en años, creo. 441 00:27:59,184 --> 00:28:03,321 De nuevo, tú y la cuestión sois completos desconocidos. 442 00:28:15,534 --> 00:28:16,668 ¡Pelota! 443 00:28:20,622 --> 00:28:24,375 Oye, ¿a dónde ibas el viernes por la noche cuando nos cruzamos? 444 00:28:24,376 --> 00:28:26,961 Estaba haciendo algunos recados. 445 00:28:26,962 --> 00:28:28,763 ¿En el antiguo barrio de Hannah? 446 00:28:32,718 --> 00:28:35,678 Tenéis las mejores tiendas en vuestra parte del pueblo. 447 00:28:35,679 --> 00:28:36,762 Los blancos ricos. 448 00:28:36,763 --> 00:28:38,023 No somos ricos. 449 00:28:43,061 --> 00:28:45,187 - Eres familia de Angie Romero, ¿verdad? - Sí. 450 00:28:45,188 --> 00:28:47,741 Es mi prima tercera o quizás cuarta. 451 00:28:49,025 --> 00:28:50,651 ¿Por qué ya no viene? 452 00:28:50,652 --> 00:28:52,737 La trasladaron a un instituto católico. 453 00:28:52,738 --> 00:28:53,997 ¿Por qué? 454 00:28:56,700 --> 00:29:00,253 No sé. Su padre es muy estricto y supercatólico. 455 00:29:01,496 --> 00:29:03,517 No tuvo que ver con sus labios, ¿verdad? 456 00:29:03,542 --> 00:29:04,834 ¿Sus labios? 457 00:29:05,167 --> 00:29:07,877 Oh, ¿porque estaba en la lista? 458 00:29:07,878 --> 00:29:11,046 ¿Significó algo para ella, igual que para Hannah? 459 00:29:11,047 --> 00:29:12,432 No creo. 460 00:29:13,467 --> 00:29:14,467 Pero Hannah... 461 00:29:14,468 --> 00:29:16,761 Hannah resultó herida. A veces pasa. 462 00:29:16,762 --> 00:29:19,814 Nunca sabes cómo va a afectar cada cosa. 463 00:29:20,515 --> 00:29:22,692 No conoces la vida de los demás. 464 00:29:23,059 --> 00:29:24,694 Tú lo sabrías, ¿no? 465 00:29:25,145 --> 00:29:26,812 ¡Cuidado! 466 00:29:26,813 --> 00:29:27,897 ¡Hijo de puta! 467 00:29:27,898 --> 00:29:30,116 ¡Jensen! ¡Esa lengua! 468 00:29:41,453 --> 00:29:43,213 ¿Qué le estabas diciendo a Tony? 469 00:29:44,706 --> 00:29:46,841 Nada. ¿Por? 470 00:29:47,709 --> 00:29:51,128 Vale, mira. El Sr. Porter está haciendo preguntas. No le cuentes nada. 471 00:29:51,129 --> 00:29:53,515 Y deja de hablar con Tony del tema. 472 00:29:54,758 --> 00:29:56,133 Pero Tony es mi amigo. 473 00:29:56,134 --> 00:29:58,603 No, ahora mismo no. 474 00:29:58,887 --> 00:30:01,847 Standall. ¿Comes con nosotros luego? 475 00:30:01,848 --> 00:30:02,982 Yo conduzco. 476 00:30:03,350 --> 00:30:04,943 Sí, genial. 477 00:30:06,895 --> 00:30:09,405 Reúnete conmigo en Monet's después del instituto, ¿vale? 478 00:30:15,570 --> 00:30:18,289 ¡Alex! ¡Alex Standall! 479 00:30:19,741 --> 00:30:24,411 Alex, ¿qué diablos...? ¿En qué coño estabas pensando? ¡En serio! 480 00:30:24,412 --> 00:30:26,747 Venga. Hannah, sabes que no puedes estar aquí. 481 00:30:26,748 --> 00:30:29,968 ¿Por qué no? Vosotros lleváis todo el día mirándome el culo. 482 00:30:30,335 --> 00:30:34,430 Eh. ¡Eh! Fuera. Este es el vestuario de los chicos. 483 00:30:35,340 --> 00:30:36,516 No hemos acabado. 484 00:30:43,598 --> 00:30:45,391 ¡Sí, tío! 485 00:30:45,392 --> 00:30:46,776 Hannah Baker. 486 00:30:47,310 --> 00:30:48,394 ¿Ahora sales con ella? 487 00:30:48,395 --> 00:30:49,904 ¿No estabas con Jessica? 488 00:30:50,105 --> 00:30:51,605 No, ya no. 489 00:30:51,606 --> 00:30:53,941 Porque Jessica es una buena chica, ¿no? 490 00:30:53,942 --> 00:30:55,994 Pero Hannah Baker se abre de piernas. 491 00:30:56,278 --> 00:30:57,987 Sí, tío, pero ten cuidado. 492 00:30:57,988 --> 00:31:00,281 ¡Hannah es una puta loca! 493 00:31:00,282 --> 00:31:01,574 Como bien sabe Justin. 494 00:31:01,575 --> 00:31:04,660 Tío, ¿cómo puede conseguir el pequeño Alex más que todos nosotros? 495 00:31:04,661 --> 00:31:07,621 Habla por ti mismo, grandullón. Yo tengo todo lo que necesito. 496 00:31:07,622 --> 00:31:10,133 Vamos. Vamos a ver cómo calientan las chicas. 497 00:31:10,625 --> 00:31:11,834 ¿Vienes, Standall? 498 00:31:11,835 --> 00:31:14,470 ¿O ahora eres demasiado bueno para nosotros? 499 00:31:38,862 --> 00:31:42,248 ¡Chicos, chicos, chicos! 500 00:31:42,407 --> 00:31:45,534 Fijaos en el downbeat. ¿Vale? ¿Vale? 501 00:31:45,535 --> 00:31:49,246 Sé que sabéis contar. Los colegios de este pueblo no son tan malos. 502 00:31:49,247 --> 00:31:50,652 Vale. 503 00:31:50,677 --> 00:31:51,832 Volvemos al 15. 504 00:31:51,833 --> 00:31:53,417 Uno, dos... 505 00:31:56,546 --> 00:31:57,630 Alto, alto, alto. 506 00:31:57,631 --> 00:31:59,006 Ese golpecito. 507 00:31:59,007 --> 00:32:00,600 Alex, el tempo. 508 00:32:00,884 --> 00:32:02,259 15, allá vamos. 509 00:32:02,260 --> 00:32:03,344 Uno, dos... 510 00:32:06,598 --> 00:32:10,059 *No corras, Alex* 511 00:32:10,060 --> 00:32:13,395 Mira, no sé qué te pasa últimamente, pero necesito que te concentres. 512 00:32:13,396 --> 00:32:15,230 Tiene que estar listo para el concierto de esta noche. 513 00:32:15,231 --> 00:32:16,482 15, allá vamos. 514 00:32:16,483 --> 00:32:17,983 Lo tienes controlado. Solo respira. 515 00:32:17,984 --> 00:32:19,327 Déjame en paz. 516 00:32:19,861 --> 00:32:21,320 Uno, dos... 517 00:32:27,494 --> 00:32:29,504 Ahí está. 518 00:32:31,498 --> 00:32:35,176 ¡Sí, Alex! ¡Me encanta! 519 00:32:37,837 --> 00:32:38,989 ¡Vamos! 520 00:32:39,014 --> 00:32:41,274 Confía en mí, será divertido. 521 00:32:41,299 --> 00:32:43,509 ¿El concurso es mañana? 522 00:32:43,510 --> 00:32:46,095 Sí, pero tienes que estar presente para ganar. 523 00:32:46,096 --> 00:32:47,230 Estaré. 524 00:32:48,556 --> 00:32:50,858 - Te lo prometo. - Ya lo has prometido antes. 525 00:32:51,768 --> 00:32:54,529 Están pasando muchas cosas en casa, ¿vale? 526 00:32:55,730 --> 00:32:57,448 Seth ha vuelto, así que... 527 00:32:58,149 --> 00:33:00,868 me resulta más fácil quedarme en casa de Bryce, eso es todo. 528 00:33:05,490 --> 00:33:07,250 ¿Debería tener miedo? 529 00:33:09,744 --> 00:33:11,337 ¿Debería, Justin? 530 00:33:11,955 --> 00:33:13,089 Tener miedo. 531 00:33:13,373 --> 00:33:14,507 Nunca. 532 00:33:15,333 --> 00:33:17,302 No hay nada de lo que tener miedo. 533 00:33:19,796 --> 00:33:23,308 - ¡Justin! - Hola, entrenador. 534 00:33:24,175 --> 00:33:25,968 Te eché de menos en el encuentro de motivación. 535 00:33:25,969 --> 00:33:27,553 Y en los entrenamientos. 536 00:33:27,554 --> 00:33:29,972 Sí, lo siento mucho. 537 00:33:29,973 --> 00:33:32,766 Es que he tenido un virus estomacal. 538 00:33:32,767 --> 00:33:34,518 Sí, acabamos de coger su medicina. 539 00:33:34,519 --> 00:33:37,488 ¿Va todo bien en casa? 540 00:33:37,772 --> 00:33:40,325 Sí, señor. Solo he estado malo. 541 00:33:40,859 --> 00:33:42,359 Estaré allí mañana. 542 00:33:42,360 --> 00:33:43,777 No le decepcionaré. 543 00:33:43,778 --> 00:33:46,405 No me preocupa que me decepciones, hijo. 544 00:33:46,406 --> 00:33:48,824 Las universidades miran cosas como la asistencia a clase, 545 00:33:48,825 --> 00:33:51,910 a los partidos, las notas... 546 00:33:51,911 --> 00:33:53,171 Sí, señor. 547 00:33:53,621 --> 00:33:54,756 Está bien. 548 00:33:55,373 --> 00:33:57,467 Ahora, tómate esa medicina. 549 00:34:00,712 --> 00:34:02,221 E, hijo... 550 00:34:02,630 --> 00:34:04,974 ya puesto, ponte gotas en los ojos. 551 00:34:30,784 --> 00:34:32,794 Hola. ¿Ahora trabajas aquí? 552 00:34:33,078 --> 00:34:35,004 ¿Ahora tomas café? 553 00:34:36,039 --> 00:34:38,800 Sí. Es decir, he empezado. 554 00:34:39,667 --> 00:34:41,969 Mira al pequeño Clay, ha crecido. 555 00:34:44,005 --> 00:34:45,473 Entonces, ¿quieres uno? 556 00:34:46,633 --> 00:34:50,594 Cierto. Uno de goteo pequeño, por favor. Solo. 557 00:34:58,978 --> 00:35:01,823 ¿Es un lagarto lo de tu cuello? 558 00:35:02,273 --> 00:35:03,699 Es un cocodrilo. 559 00:35:04,400 --> 00:35:06,360 ¿Cuántos tienes? Tatuajes. 560 00:35:06,361 --> 00:35:08,320 ¿Por? ¿Quieres dar tu opinión? 561 00:35:08,321 --> 00:35:10,072 Todos los demás creen tener derecho. 562 00:35:10,073 --> 00:35:13,126 No, solo... me lo preguntaba. 563 00:35:14,452 --> 00:35:16,087 Me gusta el cocodrilo. 564 00:35:17,664 --> 00:35:20,082 ¿Recuerdas la historia que solía contar sobre qué hacían mis padres 565 00:35:20,083 --> 00:35:22,009 cada vez que cruzábamos un puente? 566 00:35:23,795 --> 00:35:24,929 La recuerdo. 567 00:35:26,840 --> 00:35:28,307 No, espera, se me ha olvidado. 568 00:35:29,092 --> 00:35:32,261 Cuando era pequeña solía llorar cada vez que pasábamos por encima de un puente. 569 00:35:32,262 --> 00:35:33,428 No sé por qué. 570 00:35:33,429 --> 00:35:35,472 Mi madre solía intentar distraerme... 571 00:35:35,473 --> 00:35:38,433 Y te decía que buscases un cocodrilo morado en el agua, 572 00:35:38,434 --> 00:35:41,737 y estabas tan ocupada buscándolo que se te olvidaba que tenías miedo. 573 00:35:44,023 --> 00:35:45,616 Sí, esa es la historia. 574 00:35:51,114 --> 00:35:52,373 Paga la casa. 575 00:36:03,835 --> 00:36:05,669 ¿Creéis que pudo ser 576 00:36:05,670 --> 00:36:07,379 Clay quien quitó los pósteres? 577 00:36:07,380 --> 00:36:08,881 No lo creo. 578 00:36:08,882 --> 00:36:12,509 Clay y yo somos íntimos. Y no es algo que él haría. 579 00:36:13,678 --> 00:36:17,097 ¿Se os ocurre alguien más que podría haber hecho algo así, 580 00:36:17,098 --> 00:36:20,642 en relación al suicidio o al suicidio de Hannah Baker? 581 00:36:20,643 --> 00:36:22,778 No se me ocurre nadie concreto. 582 00:36:23,271 --> 00:36:26,365 No, sé que ha afectado mucho a muchos chicos. 583 00:36:26,983 --> 00:36:28,609 ¿Vosotros dos erais amigos de Hannah? 584 00:36:28,610 --> 00:36:29,902 Bueno, "amigos" es... 585 00:36:29,903 --> 00:36:32,196 Tenía un par de clases con ella. 586 00:36:32,197 --> 00:36:37,743 Pero no se involucraba mucho, ni consejo escolar ni nada por el estilo... 587 00:36:39,162 --> 00:36:41,330 ¿Alguna vez habló de cómo se sentía? 588 00:36:41,331 --> 00:36:44,258 La mayor parte del tiempo me parecía muy tranquila. 589 00:36:44,626 --> 00:36:47,386 Supongo que a veces estaba muy emotiva. 590 00:36:48,296 --> 00:36:49,796 ¿Pero quién no? 591 00:36:49,797 --> 00:36:51,349 Sí, eso es verdad. 592 00:36:51,674 --> 00:36:57,638 Solo intento cuidar de los chicos a los que más ha afectado esto. 593 00:36:57,639 --> 00:37:00,691 Hoy hablé con Alex Standall. 594 00:37:03,436 --> 00:37:05,154 ¿Cuántos expresos llevas? 595 00:37:05,438 --> 00:37:06,906 Muchos. 596 00:37:08,358 --> 00:37:10,243 Yo acabo de empezar a tomar café. 597 00:37:10,777 --> 00:37:12,828 No estoy seguro de que sea buena idea. 598 00:37:12,987 --> 00:37:14,705 Me entra ansiedad. 599 00:37:14,989 --> 00:37:16,415 Sí, a mí también. 600 00:37:18,243 --> 00:37:19,794 Entonces, ¿lo hiciste? 601 00:37:19,994 --> 00:37:23,163 ¿Pusiste a Hannah y a Jessica en esa lista? 602 00:37:23,164 --> 00:37:24,289 ¿No lo sabías? 603 00:37:24,290 --> 00:37:25,958 Pero la viste. 604 00:37:25,959 --> 00:37:29,211 Sí, pero no me puse a pensar de quién era la letra. 605 00:37:29,212 --> 00:37:31,472 No creí que fuera nada importante. 606 00:37:31,714 --> 00:37:33,048 ¿Crees que tiene razón? 607 00:37:33,049 --> 00:37:36,435 ¿Todo lo que le pasó se remonta a ti y a tu lista? 608 00:37:36,761 --> 00:37:40,398 Bueno, creo que todo empezó la noche de la fiesta de Jessica. 609 00:37:44,727 --> 00:37:46,654 ¿Qué dijo sobre la fiesta de Jessica? 610 00:37:47,730 --> 00:37:49,365 ¿Me menciona ahí? 611 00:37:50,149 --> 00:37:51,951 ¿Por dónde vas de las cintas? 612 00:37:52,235 --> 00:37:53,527 Casi he terminado la tuya. 613 00:37:53,528 --> 00:37:55,329 Joder, Clay... 614 00:37:55,613 --> 00:37:57,948 Yo las escuché todas en una sola noche la primera vez. 615 00:37:57,949 --> 00:37:59,533 ¿Las escuchaste más de una vez? 616 00:37:59,534 --> 00:38:01,460 Las escuché dos veces. 617 00:38:01,744 --> 00:38:04,630 Creía que tal vez lo había soñado todo. 618 00:38:05,498 --> 00:38:07,675 Espera, ¿entonces no has escuchado tu propia cinta? 619 00:38:08,751 --> 00:38:09,835 No. 620 00:38:09,836 --> 00:38:12,555 Solo puedo escucharlo poquito a poco o... 621 00:38:13,715 --> 00:38:15,474 me asusto. 622 00:38:15,508 --> 00:38:17,643 Siento que me sobreviene un ataque de pánico. 623 00:38:18,428 --> 00:38:20,688 ¿Pero no estás desesperado por oír la tuya? 624 00:38:22,015 --> 00:38:23,399 Me da miedo. 625 00:38:24,142 --> 00:38:26,601 Bueno, debería. 626 00:38:26,602 --> 00:38:28,854 Pero en serio, solo era una lista. 627 00:38:28,855 --> 00:38:30,605 Una estupidez del instituto. 628 00:38:30,606 --> 00:38:33,951 Esa puta lista. Ojalá no hubiera tocado esa puta lista. 629 00:38:34,902 --> 00:38:36,049 ¿Por qué lo hiciste? 630 00:38:36,074 --> 00:38:37,738 No lo sé. Bryce la empezó. 631 00:38:37,739 --> 00:38:39,906 Todos los chicos estaban trabajando en ella durante el almuerzo. 632 00:38:39,907 --> 00:38:42,075 ¿Por qué, siquiera, eres amigo de esos tíos? 633 00:38:42,076 --> 00:38:43,785 Justin, Zach, Bryce. 634 00:38:43,786 --> 00:38:46,172 No, no soy amigo de Bryce. 635 00:38:46,956 --> 00:38:48,123 Pero los otros... 636 00:38:48,124 --> 00:38:50,876 Zach y yo nos hicimos amigos el año pasado, 637 00:38:50,877 --> 00:38:52,878 y siempre va por ahí con Justin. 638 00:38:52,879 --> 00:38:54,639 Creían que era gracioso y tal. 639 00:38:55,423 --> 00:38:58,300 Mi padre se sintió aliviado de que tuviera amigos varones. 640 00:38:58,301 --> 00:39:02,355 Además, por entonces, no vino mal en el instituto que le gustara a Justin Foley. 641 00:39:03,264 --> 00:39:04,815 Vale, por entonces. 642 00:39:05,516 --> 00:39:07,017 ¿Por qué sois amigos ahora? 643 00:39:07,018 --> 00:39:10,812 Porque si dejo de salir con ellos, sabrán que pasa algo. 644 00:39:10,813 --> 00:39:12,647 Ni siquiera debería estar hablando contigo. 645 00:39:12,648 --> 00:39:14,524 - ¿En serio? - Sí. 646 00:39:14,525 --> 00:39:17,319 Pero ni siquiera te mereces estar ahí. 647 00:39:17,320 --> 00:39:19,455 Lo dijiste como un cumplido. 648 00:39:20,239 --> 00:39:22,667 No. No. 649 00:39:23,451 --> 00:39:26,962 Lo dije para cabrear a Jessica. Porque no quería tener sexo conmigo. 650 00:39:29,707 --> 00:39:31,842 Alex. No. 651 00:39:34,796 --> 00:39:36,671 Eso no parece algo que tú harías. 652 00:39:36,672 --> 00:39:39,475 Sí, no lo parece, ¿verdad? Pero lo hice. 653 00:39:40,343 --> 00:39:43,637 Y los chicos creían que lo hacíamos y yo quería hacerlo. 654 00:39:43,638 --> 00:39:46,148 ¿Sabes? La quería. 655 00:39:46,557 --> 00:39:49,360 E hizo que Jessica se cabreara, pero no conmigo. 656 00:39:49,644 --> 00:39:50,811 Con Hannah. 657 00:39:50,812 --> 00:39:52,255 Alex hizo esto por su cuenta. 658 00:39:52,280 --> 00:39:54,874 Acaba de romper conmigo por su cuenta. 659 00:39:54,899 --> 00:39:56,128 Disfrútalo. 660 00:39:56,153 --> 00:39:57,317 Porque lo harás, ¿verdad? 661 00:39:57,318 --> 00:39:59,161 Porque eso es lo que hacen las putas. 662 00:39:59,404 --> 00:40:00,538 Que te den. 663 00:40:02,073 --> 00:40:05,501 Así que no solo creyó la gente que se había acostado conmigo... 664 00:40:05,952 --> 00:40:08,045 Le arrebaté a su mejor amiga. 665 00:40:10,248 --> 00:40:11,830 ¿Y quién sabe? 666 00:40:11,893 --> 00:40:13,778 Si hubiera tenido una amiga, tal vez... 667 00:40:16,750 --> 00:40:17,879 Está bien, tío. 668 00:40:17,880 --> 00:40:20,119 No, no es verdad. No está bien. 669 00:40:20,174 --> 00:40:22,884 Quieres que esté bien porque entonces sales del apuro, 670 00:40:22,885 --> 00:40:24,177 pero te estás volviendo loco. 671 00:40:24,178 --> 00:40:27,806 Quieres creer que lo que hicieras no fue la razón por la que Hannah se suicidó. 672 00:40:27,807 --> 00:40:30,725 ¡Pero la verdad es que yo lo hice, yo maté a Hannah Baker! 673 00:40:30,726 --> 00:40:33,854 Y Justin mató a Hannah Baker. Y Jessica. Y tú. 674 00:40:33,855 --> 00:40:35,573 Todos matamos a Jessica Baker. 675 00:40:36,774 --> 00:40:38,859 Tal vez necesites un té de camomila. 676 00:40:38,860 --> 00:40:40,569 ¿Porque la gente me está escuchando? 677 00:40:40,570 --> 00:40:43,071 Bueno, es una pena que no prestasen atención antes. 678 00:40:49,829 --> 00:40:51,663 - ¿De qué va eso? - Ya te lo dije. 679 00:40:51,664 --> 00:40:54,717 Él no es tu amigo. Ni siquiera sale en las cintas. 680 00:40:55,001 --> 00:40:57,094 Tony está en esto por Tony. 681 00:40:57,795 --> 00:40:59,838 Alex. ¡Alex! 682 00:41:02,133 --> 00:41:03,559 ¿Quién es ese? 683 00:41:06,095 --> 00:41:08,555 Solo es un amigo. Se llama Clay. 684 00:41:08,556 --> 00:41:10,149 ¿Era amigo de Hannah? 685 00:41:11,184 --> 00:41:13,110 No estoy seguro de lo íntimos que eran. 686 00:41:18,399 --> 00:41:20,451 ¿Quieres pruebas, Alex? 687 00:41:21,027 --> 00:41:23,329 ¿Quieres nubes de tormenta y truenos? 688 00:41:24,447 --> 00:41:26,791 Id todos al E3 de vuestros mapas. 689 00:41:29,744 --> 00:41:31,670 La licorería Blue Spot. 690 00:41:35,124 --> 00:41:37,134 donde la mariposa se encuentra con el huracán. 691 00:41:39,386 --> 00:41:42,730 La Blue Spot estaba a manzana y media de la primera casa que tuve aquí. 692 00:41:43,299 --> 00:41:44,639 Hola, Wally. 693 00:41:44,664 --> 00:41:45,845 Hola. 694 00:41:45,870 --> 00:41:49,054 Iba allí cuando necesitaba desesperadamente chocolate, 695 00:41:49,055 --> 00:41:52,608 es decir, casi todos los días de la semana. 696 00:41:53,309 --> 00:41:56,645 ¿Por qué vendes chocolatinas que no tienen nueces? 697 00:41:56,646 --> 00:41:58,480 Porque hay algunos a los que no les gustan las nueces. 698 00:41:58,481 --> 00:42:01,242 Y algunos son alérgicos. 699 00:42:01,526 --> 00:42:03,410 Algunos son trágicos. 700 00:42:03,694 --> 00:42:06,080 - ¿Qué hay, Wally? - ¿Qué hay? 701 00:42:16,290 --> 00:42:19,510 Veo que has vuelto a coger las nueces. 702 00:42:19,752 --> 00:42:21,804 ¿Así le hablas a una dama, Wally? 703 00:42:22,505 --> 00:42:23,889 Yo pago la chocolatina. 704 00:42:25,299 --> 00:42:29,103 Tus padres son dueños de Baker Drugs, ¿no? ¿Por qué compras chocolatinas aquí? 705 00:42:29,262 --> 00:42:31,555 Tienen una mejor selección. 706 00:42:31,556 --> 00:42:34,275 Y menos madres que cuenten mi ingesta de calorías. 707 00:42:35,977 --> 00:42:37,236 Ahí tienes. 708 00:42:39,272 --> 00:42:42,157 - ¿Acabas...? - No, no pretendía... 709 00:42:42,483 --> 00:42:43,900 Es solo... 710 00:42:43,901 --> 00:42:45,327 que es muy prieto. 711 00:42:46,112 --> 00:42:48,497 La tienda. Estamos muy apretados. 712 00:42:49,865 --> 00:42:53,335 No suelo escuchar los rumores de segundo, pero... 713 00:42:53,995 --> 00:42:57,047 si sirve de algo, la lista era correcta. 714 00:43:04,672 --> 00:43:06,432 No parece nada. 715 00:43:08,009 --> 00:43:09,676 Hasta que golpea el huracán. 716 00:43:09,677 --> 00:43:12,262 Porque al poner mi nombre en esa lista, 717 00:43:12,263 --> 00:43:14,440 pusiste una diana en mi... 718 00:43:15,182 --> 00:43:17,651 Bueno, no solo en mi trasero. 719 00:43:19,186 --> 00:43:21,780 Abriste la veda contra Hannah Baker. 720 00:43:45,171 --> 00:43:46,880 Hola... ¿eres Wally? 721 00:43:46,881 --> 00:43:48,807 No Wally ha salido. 722 00:44:04,357 --> 00:44:05,440 ¿Qué pasa, tío? 723 00:44:05,441 --> 00:44:07,284 Hola, ¿cómo lo llevas, Bryce? 724 00:44:10,404 --> 00:44:11,529 ¿Qué hay, Jensen? 725 00:44:11,530 --> 00:44:13,156 Hola, Bryce. 726 00:44:13,157 --> 00:44:14,324 ¿Vives por aquí? 727 00:44:14,325 --> 00:44:16,826 No. Una amiga me habló de ella. 728 00:44:16,827 --> 00:44:17,962 Sí, a mí también. 729 00:44:18,245 --> 00:44:19,755 No piden carnet. 730 00:44:20,414 --> 00:44:22,925 ¿Buscas una cerveza fría? ¿Un día duro? 731 00:44:23,209 --> 00:44:24,410 No, solo... 732 00:44:24,435 --> 00:44:28,364 Vine a coger algo azucarado y carbonatado. 733 00:44:28,964 --> 00:44:30,632 Esas cosas no son buenas para ti, tío. 734 00:44:30,633 --> 00:44:32,935 Lo que necesitas es algo completamente natural. 735 00:44:34,595 --> 00:44:35,729 Licor de malta. 736 00:44:36,180 --> 00:44:37,514 Hecho de cebada. 737 00:44:37,515 --> 00:44:39,608 No tengo carnet. 738 00:44:40,142 --> 00:44:42,060 Ponte de puntillas. 739 00:44:42,061 --> 00:44:43,195 Parece mayor. 740 00:44:55,449 --> 00:44:56,658 ¿Carnet? 741 00:44:56,659 --> 00:45:00,829 Debo habérmelo dejado en casa o en el instituto. 742 00:45:00,830 --> 00:45:02,339 Pago lo de los dos. 743 00:45:04,041 --> 00:45:06,009 - No tienes que hacerlo. - Claro que sí. 744 00:45:07,044 --> 00:45:08,178 De nada. 745 00:45:10,172 --> 00:45:11,306 Quédate el cambio. 746 00:45:18,055 --> 00:45:19,189 Gracias, señor. 747 00:45:38,242 --> 00:45:41,327 ¡Ahí está! ¡Jensen! 748 00:45:41,328 --> 00:45:42,787 ¡Venga! ¡Vente a beber con nosotros, colega! 749 00:45:42,788 --> 00:45:46,207 Gracias, pero tengo que irme a casa a cenar. 750 00:45:46,208 --> 00:45:48,293 Qué mono. Venga. 751 00:45:48,294 --> 00:45:51,713 Has venido hasta Blue Spot. Has dejado que Brycey te invite a una birra. 752 00:45:51,714 --> 00:45:52,797 No, en serio, tengo... 753 00:45:52,798 --> 00:45:55,133 No, lo mínimo que puedes hacer es beber con nosotros. 754 00:45:55,134 --> 00:45:58,178 Venga. Bébete tu litrona. Alex, ¡te toca, tío! 755 00:45:58,179 --> 00:46:00,731 Sí, me encanta, me encanta. 756 00:46:01,265 --> 00:46:04,318 ¡Rarito contra empollón! Prueba de tiempo. Un litro. 757 00:46:05,227 --> 00:46:06,728 Hagámoslo. 758 00:46:06,729 --> 00:46:08,229 ¿No tienes un concierto? 759 00:46:08,230 --> 00:46:10,273 Lo tenía, sí, pero... 760 00:46:10,274 --> 00:46:12,785 he dejado la banda de jazz. 761 00:46:13,068 --> 00:46:14,777 Simplemente no tiene sentido. 762 00:46:18,282 --> 00:46:20,450 ¡Mira! Tu novio te está esperando. 763 00:46:20,451 --> 00:46:23,495 El récord son 18 segundos. 764 00:46:23,628 --> 00:46:24,866 ¡Qué pasa! 765 00:46:24,891 --> 00:46:27,966 - Espera, ¿bebérmela entera? - Sí. Bebértela entera. 766 00:46:28,167 --> 00:46:33,087 Hay dos formas de que te vayas, Jensen: pedo o recibiendo una paliza. 767 00:46:33,088 --> 00:46:36,591 ¡Vamos, Jensen, no seas una zorra! 768 00:46:36,592 --> 00:46:38,301 Vale, allá vamos. ¿Listos? 769 00:46:38,302 --> 00:46:42,430 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! 770 00:46:42,431 --> 00:46:44,933 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 771 00:46:47,102 --> 00:46:49,696 ¡Lo tienes! ¡Vamos, lo tienes! ¡Vamos, vamos! 772 00:46:49,855 --> 00:46:51,147 ¡Vamos, Jensen! 773 00:46:51,148 --> 00:46:52,658 ¡No hay vuelta atrás! ¡Vamos! 774 00:46:53,192 --> 00:46:54,567 ¡Vamos, continúa! 775 00:46:54,568 --> 00:46:56,703 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 776 00:46:57,363 --> 00:46:58,696 ¡Ya casi está, joder! 777 00:46:58,697 --> 00:47:02,876 ¡Vamos, vamos! ¡Casi! ¡Dios mío, Jensen! 778 00:47:04,078 --> 00:47:05,370 ¡Buen chico! 779 00:47:05,371 --> 00:47:07,747 ¡Qué diablos! 780 00:47:07,748 --> 00:47:09,832 Vale, está bien. Ha estado muy bien. 781 00:47:09,833 --> 00:47:11,793 ¿Qué diablos era eso? 782 00:47:11,794 --> 00:47:14,763 - Sabía fatal. - Termínatela de todas formas, joder. 783 00:47:15,798 --> 00:47:17,558 ¿Es una puta broma? 784 00:47:25,558 --> 00:47:27,350 Hola, realmente te agradezco tu ayuda. 785 00:47:27,351 --> 00:47:29,529 Parecía que te lo estabas pasando bien con tus nuevos amigos. 786 00:47:29,554 --> 00:47:30,687 ¿Por qué me sigues? 787 00:47:30,688 --> 00:47:34,199 No te estaba siguiendo. Te vi con Alex. Creía que ibas por su cinta. 788 00:47:34,483 --> 00:47:36,368 ¿Por qué estabas antes con la Sra. Baker? 789 00:47:36,902 --> 00:47:39,663 Mira, si no puedes fiarte de mí, no puedo ayudarte. 790 00:47:40,447 --> 00:47:41,582 Tony. 791 00:47:42,032 --> 00:47:43,947 ¿Qué diablos...? 792 00:47:43,972 --> 00:47:46,003 ¡Tony! 793 00:48:37,880 --> 00:48:40,048 ¡Cogedle! 794 00:48:40,049 --> 00:48:42,258 ¡Entra ahí, tío, entra ahí! ¡Vamos! 795 00:49:03,530 --> 00:49:06,157 ¿Quién se emborracha con una puta cerveza? 796 00:49:06,158 --> 00:49:08,326 Bueno, es posible si es una litrona. 797 00:49:08,327 --> 00:49:11,171 Y si te la bebes de un trago. Y si eres así de pequeño. 798 00:49:11,580 --> 00:49:13,924 Y si eres un puto mariquita. 799 00:49:14,708 --> 00:49:16,459 Vale, sí, puede que sea un mariquita, 800 00:49:16,460 --> 00:49:18,971 pero ahora mismo, puede causarnos un huevo de problemas. 801 00:49:20,297 --> 00:49:22,474 Sobre todo, si empieza a hablar con Bryce. 802 00:49:23,258 --> 00:49:25,185 No va a hablar con Bryce. 803 00:49:25,719 --> 00:49:27,929 No va a hablar con nadie. 804 00:49:27,930 --> 00:49:30,440 Y no puede esconderse siempre detrás de Tony. 805 00:49:31,517 --> 00:49:34,435 Tarde o temprano, lo sacaremos al descubierto 806 00:49:34,436 --> 00:49:35,946 y le callaremos. 807 00:49:41,276 --> 00:49:42,860 - Hola. - Ahí está. 808 00:49:42,861 --> 00:49:44,696 Siento llegar tarde. 809 00:49:44,697 --> 00:49:46,864 Me he distraído un poco por el camino. 810 00:49:46,865 --> 00:49:50,002 Dijiste que llegarías hace media hora. ¿Dónde estabas? 811 00:49:52,204 --> 00:49:55,966 Estaba con una amiga. 812 00:49:56,667 --> 00:49:58,427 Estaba en problemas y... 813 00:49:59,003 --> 00:50:01,713 No la creí, así que lo comprobé y era cierto. 814 00:50:01,714 --> 00:50:03,306 Decía la verdad. 815 00:50:04,925 --> 00:50:06,251 ¿Estás borracho? 816 00:50:06,276 --> 00:50:07,276 Eso creo. 817 00:50:07,301 --> 00:50:09,738 Esto está incrementándose rápidamente. 818 00:50:09,763 --> 00:50:12,019 Nunca habías hecho algo así. 819 00:50:12,044 --> 00:50:14,045 ¿Beber en un día de diario? 820 00:50:14,070 --> 00:50:15,351 ¿Montar en bici estando borracho? 821 00:50:15,352 --> 00:50:16,769 Lo siento. 822 00:50:16,770 --> 00:50:18,479 ¿Cuánto has bebido, hijo? 823 00:50:18,480 --> 00:50:20,198 Solo una cerveza. 824 00:50:20,774 --> 00:50:23,035 Pero era una grande y estaba asquerosa. 825 00:50:23,318 --> 00:50:25,737 Vale, ya basta. Estás castigado. 826 00:50:25,738 --> 00:50:28,114 Durante dos semanas, irás directo al colegio 827 00:50:28,115 --> 00:50:30,408 y después vendrás directo a casa, sin actividades extraescolares, 828 00:50:30,409 --> 00:50:32,076 sin salir con los amigos. 829 00:50:32,077 --> 00:50:34,579 Vale, antes de que llegemos a la sentencia, 830 00:50:34,580 --> 00:50:36,998 sentémonos a cenar. 831 00:50:36,999 --> 00:50:40,084 Necesitas beber y comer algo y después podremos hablar sobre... 832 00:50:40,085 --> 00:50:41,878 No, la verdad es que no. No tengo demasiada hambre. 833 00:50:41,879 --> 00:50:45,432 Creo que voy a... irme a mi cuarto... 834 00:50:50,682 --> 00:50:51,750 Lo siento. 835 00:50:51,775 --> 00:50:53,701 Peleas como una niña pequeña. 836 00:50:54,725 --> 00:50:55,808 Vamos, Foley. 837 00:50:57,394 --> 00:50:59,738 ¡Foley! ¡Vamos! 838 00:51:00,272 --> 00:51:01,406 Joder. 839 00:51:01,607 --> 00:51:02,741 ¡Atrápale! 840 00:51:04,276 --> 00:51:06,578 ¡Vamos, Justin, peleas como una niña! 841 00:51:08,113 --> 00:51:10,156 ¿Eso es tu brazo o te alegras de verme? 842 00:51:10,157 --> 00:51:11,291 ¡Que te jodan! 843 00:51:12,034 --> 00:51:13,743 ¡Peleas como una puta zorra! 844 00:51:13,744 --> 00:51:15,128 Como una puta zorra. 845 00:51:15,913 --> 00:51:18,498 Que te jodan. No soy tu puta zorra, zorra. 846 00:51:20,709 --> 00:51:23,461 Vamos, Alex, juega o no. ¡Nos van a matar! 847 00:51:23,462 --> 00:51:24,971 Que te jodan, Montgomery. 848 00:51:31,053 --> 00:51:33,763 - Tío, ¡me has matado siendo mi compañero. - Sí, así es. 849 00:51:33,764 --> 00:51:35,640 Tío, disparas bien. 850 00:51:35,641 --> 00:51:36,724 Sí, así es. 851 00:51:38,769 --> 00:51:41,062 Dispararé en su lugar. 852 00:51:42,773 --> 00:51:43,898 Oh, joder. 853 00:51:43,899 --> 00:51:45,617 El efecto mariposa. 854 00:51:46,735 --> 00:51:48,653 Comenzó con Justin, 855 00:51:48,654 --> 00:51:50,580 luego fuiste tú, Alex. 856 00:51:51,406 --> 00:51:52,582 Y luego los demás. 857 00:51:55,077 --> 00:51:57,879 Quizás estas cintas inicien un nuevo efecto mariposa. 858 00:51:58,664 --> 00:51:59,798 ¿Quién sabe? 859 00:52:00,999 --> 00:52:04,127 Todo afecta a todo. 860 00:54:08,168 --> 00:54:12,472 Para esta próxima, necesitas ser muy muy silencioso. 861 00:54:20,222 --> 00:54:22,983 Porque estás a punto de hacer algo muy malo. 862 00:54:48,250 --> 00:54:49,509 Ten cuidado. 863 00:54:50,836 --> 00:54:52,512 Y que no te pillen. 864 00:54:57,326 --> 00:55:01,418 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***