1
00:00:11,897 --> 00:00:16,897
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
2
00:00:23,287 --> 00:00:27,083
Para esta próxima, necesitas
ser muy muy silencioso.
3
00:00:37,218 --> 00:00:39,470
Porque estás a punto
de hacer algo muy malo.
4
00:00:48,563 --> 00:00:49,564
Ten cuidado.
5
00:00:50,773 --> 00:00:51,899
Y que no te pillen.
6
00:00:56,445 --> 00:00:59,574
¿Alguna vez te has preguntado
cómo sería observar a alguien?
7
00:01:00,658 --> 00:01:02,577
¿Invadir su privacidad?
8
00:01:06,330 --> 00:01:08,833
¿Te preguntas qué secretos
podrías descubrir?
9
00:01:13,004 --> 00:01:15,256
¿Qué esqueletos podrías revelar?
10
00:01:17,633 --> 00:01:20,261
Bueno, en esta, estás
a punto de descubrirlo.
11
00:01:23,639 --> 00:01:25,516
A4 de vuestro mapa, chicos.
12
00:01:28,853 --> 00:01:31,397
Hijo de...
13
00:01:39,196 --> 00:01:41,699
No digas que tienes demasiado miedo
14
00:01:41,782 --> 00:01:44,702
o que no te sientes cómodo
con esta clase de cosas,
15
00:01:44,785 --> 00:01:45,912
porque ¿sabes qué?
16
00:01:47,079 --> 00:01:49,415
Espías a la gente todos los días.
17
00:01:56,464 --> 00:01:58,299
Siempre estamos observando a alguien.
18
00:01:59,050 --> 00:02:00,551
Siguiendo a alguien.
19
00:02:01,761 --> 00:02:03,179
Y siendo seguidos.
20
00:02:14,023 --> 00:02:16,317
Facebook, Twitter, Instagram...
21
00:02:16,692 --> 00:02:18,986
nos han convertido en una
sociedad de acosadores.
22
00:02:20,947 --> 00:02:21,906
Y nos encanta.
23
00:02:33,125 --> 00:02:37,630
Por supuesto, acosar a alguien en la
vida real es algo totalmente distinto.
24
00:02:49,517 --> 00:02:50,643
Así es.
25
00:02:51,686 --> 00:02:52,895
Tenía un acosador.
26
00:02:54,563 --> 00:02:57,149
Y si has ido a A4, estás en
el exterior de su ventana.
27
00:02:58,859 --> 00:03:00,319
Igual que yo...
28
00:03:00,403 --> 00:03:01,362
en este momento.
29
00:03:04,115 --> 00:03:05,491
¿Lo has adivinado ya?
30
00:03:06,075 --> 00:03:07,076
¿No?
31
00:03:08,160 --> 00:03:12,540
Bueno, permanece sintonizado para
descubrir los esqueletos que encontró.
32
00:03:13,124 --> 00:03:14,083
De momento...
33
00:03:14,792 --> 00:03:16,544
veamos si él tiene alguno.
34
00:03:18,504 --> 00:03:20,172
Entiendo que es muy emocionante...
35
00:03:21,298 --> 00:03:23,050
observar la vida de otra persona.
36
00:03:25,177 --> 00:03:26,929
Mi corazón late rápidamente
en este momento.
37
00:03:27,012 --> 00:03:28,139
¿Puedes oírlo?
38
00:03:28,389 --> 00:03:29,223
Escucha.
39
00:03:48,159 --> 00:03:49,160
¡Marcus!
40
00:03:49,243 --> 00:03:50,786
Capullo. ¿Qué diablos...?
41
00:03:51,370 --> 00:03:52,747
- ¿Qué haces?
- Lo siento, ¿vale?
42
00:03:53,330 --> 00:03:55,249
He dicho tu nombre unas tres veces.
43
00:03:56,917 --> 00:03:58,210
¿Qué...
44
00:03:59,086 --> 00:03:59,920
llevas puesto?
45
00:04:00,004 --> 00:04:01,422
Se me había olvidado.
46
00:04:04,759 --> 00:04:06,343
Soy "El Niño".
47
00:04:06,427 --> 00:04:08,012
¿La tormenta tropical?
48
00:04:08,512 --> 00:04:09,805
¿No? Vale.
49
00:04:10,097 --> 00:04:13,142
Espero que mañana no seas
uno de los jueces, porque...
50
00:04:13,225 --> 00:04:14,810
Marcus, ¿qué haces?
51
00:04:14,894 --> 00:04:17,104
El concurso de disfraces.
Doscientos pavos.
52
00:04:17,188 --> 00:04:18,939
¿Qué haces aquí fuera?
53
00:04:20,316 --> 00:04:21,442
Te he oído, tío.
54
00:04:21,901 --> 00:04:24,320
La alarma del coche. Vivo por ahí.
55
00:04:24,403 --> 00:04:27,364
Además, no eres el primero que
viene a mirar por la famosa ventana.
56
00:04:27,448 --> 00:04:28,574
Todos lo hemos hecho.
57
00:04:30,159 --> 00:04:31,786
Y todos aprovechamos la oportunidad.
58
00:04:32,411 --> 00:04:33,662
Espera, ¿aprovechasteis?
59
00:04:35,456 --> 00:04:36,290
¿Estás en..?
60
00:04:38,167 --> 00:04:39,835
¿Por qué? ¿Qué hiciste?
61
00:04:39,919 --> 00:04:42,213
¿Quién sabe? ¿Vale? No las escuché.
62
00:04:42,296 --> 00:04:44,173
Solo empecé cada cinta
hasta saber quién era,
63
00:04:44,256 --> 00:04:46,467
descubrí quién iba detrás
de mí y se las pasé.
64
00:04:47,760 --> 00:04:49,720
Pero ¿y qué pasa con el
segundo juego de cintas?
65
00:04:49,804 --> 00:04:53,224
- Hannah dijo que si no escuchábamos...
- Hannah dijo... Tío, Hannah murió.
66
00:04:54,266 --> 00:04:55,643
Lo siento, pero es cierto.
67
00:04:56,185 --> 00:04:57,895
Nada de lo que le hicieran es distinto
68
00:04:57,978 --> 00:05:00,147
de lo que le pasa a cada
chica de cada instituto.
69
00:05:01,023 --> 00:05:02,441
Solo quería atención.
70
00:05:03,859 --> 00:05:05,861
Y dejar esas cintas...
71
00:05:05,945 --> 00:05:08,656
¡es una retorcida forma de
conseguirla! Nadie se merece eso.
72
00:05:14,912 --> 00:05:16,914
Excepto quizás ese psicópata.
73
00:05:18,874 --> 00:05:20,126
¿Tyler Down?
74
00:05:21,752 --> 00:05:25,965
Tío, escucha, aprovecha la
oportunidad y pasa esas cosas, tío.
75
00:05:26,257 --> 00:05:27,591
Te sentirás mejor.
76
00:05:33,681 --> 00:05:36,559
Tenemos que hacer que
arreglen esa ventana, Tyler.
77
00:05:37,643 --> 00:05:39,186
Ya va siendo hora.
78
00:05:39,270 --> 00:05:40,813
Volverán a romperla.
79
00:05:41,522 --> 00:05:42,857
¿Quiénes son esos chicos?
80
00:05:42,940 --> 00:05:43,983
Necesitamos nombres.
81
00:05:44,066 --> 00:05:46,819
Quiero informar de ello
al colegio o a la policía.
82
00:05:46,902 --> 00:05:47,903
No.
83
00:05:47,987 --> 00:05:50,281
No hace falta. Olvídate de ello.
84
00:05:50,364 --> 00:05:52,158
No sé quiénes son, papá, ¿vale?
85
00:05:52,324 --> 00:05:53,659
¿Por qué hacen esto?
86
00:05:53,826 --> 00:05:54,869
He dicho que no lo sé, ¿vale?
87
00:05:54,952 --> 00:05:57,204
¿Puedo hacer mis deberes, por favor?
88
00:05:57,872 --> 00:05:59,081
Sí.
89
00:06:01,167 --> 00:06:03,210
Bienvenido a tu cinta, Tyler Down.
90
00:06:03,294 --> 00:06:04,295
Buenas noches.
91
00:06:04,962 --> 00:06:06,005
Dime...
92
00:06:06,839 --> 00:06:07,840
¿Cuándo comenzó?
93
00:06:08,966 --> 00:06:11,093
¿Cuánto tiempo estuviste
observándome, Tyler?
94
00:06:11,176 --> 00:06:12,636
No me puedo creer que no te gusten.
95
00:06:12,720 --> 00:06:14,555
Mira, solo digo que no...
96
00:06:14,638 --> 00:06:18,267
Vale, vampiros, alienígenas,
hasta hombres lobo, lo pillo.
97
00:06:18,350 --> 00:06:20,728
Entiendo la motivación,
las metáforas, ¿vale?
98
00:06:20,811 --> 00:06:22,229
Pero... ¿zombis?
99
00:06:22,313 --> 00:06:23,355
Son...
100
00:06:23,439 --> 00:06:24,648
solo estúpidos.
101
00:06:25,733 --> 00:06:27,318
¿Odias a los zombis?
102
00:06:28,152 --> 00:06:29,528
Eres un racista de zombis.
103
00:06:31,113 --> 00:06:32,489
Es que... no los entiendo.
104
00:06:32,573 --> 00:06:33,574
¿Cuál es su historia?
105
00:06:33,657 --> 00:06:37,995
No quieren conquistar el mundo,
matar a sus amos... nada interesante.
106
00:06:38,078 --> 00:06:39,330
No son ni buenos ni malos.
107
00:06:39,747 --> 00:06:42,416
Solo tienen hambre... de cerebros.
108
00:06:43,500 --> 00:06:44,752
Es decir... cerebros.
109
00:06:47,963 --> 00:06:49,256
Bueno...
110
00:06:49,340 --> 00:06:50,382
gracias...
111
00:06:50,799 --> 00:06:52,217
por acompañarme a casa.
112
00:06:53,510 --> 00:06:56,764
Y por arruinarme cualquier cosa
relacionada con zombis para siempre.
113
00:06:57,723 --> 00:06:58,766
Cuando haga falta.
114
00:07:11,362 --> 00:07:12,446
Capullo.
115
00:07:16,951 --> 00:07:18,410
Date la vuelta, tío.
116
00:07:27,962 --> 00:07:30,339
En principio pensaba que no era nada.
117
00:07:34,802 --> 00:07:37,137
Debía ser el sonido de la rama
de un árbol movida por el viento.
118
00:07:48,607 --> 00:07:50,109
Pero el sonido me seguía.
119
00:08:35,446 --> 00:08:37,197
Tenía demasiado miedo para moverme...
120
00:08:39,158 --> 00:08:40,326
incluso para bajar las persianas.
121
00:08:50,878 --> 00:08:53,881
Esas fotos son la prueba.
Nos ayudarán en la lucha.
122
00:08:53,964 --> 00:08:55,424
Y si desarmamos esta habitación...
123
00:08:55,507 --> 00:08:58,594
No quiero desarmar esta habitación,
y no estoy seguro de querer luchar.
124
00:08:58,677 --> 00:09:00,846
Tenemos que hacerlo. Por Hannah.
125
00:09:00,971 --> 00:09:01,972
¿Y qué hay de nosotros?
126
00:09:02,556 --> 00:09:04,433
Cielo, nuestra hija ha muerto.
127
00:09:04,725 --> 00:09:06,477
¡Por Dios, Andy, lo sé!
128
00:09:06,727 --> 00:09:07,728
Tengo que saber por qué.
129
00:09:07,811 --> 00:09:09,521
Necesito saber por qué.
130
00:09:09,938 --> 00:09:11,774
Y si no...
131
00:09:26,455 --> 00:09:28,415
No dormí demasiado aquella noche.
132
00:09:29,458 --> 00:09:30,793
Tú deberías saberlo.
133
00:09:31,460 --> 00:09:35,714
Pero las fotos que tomaste esa noche no
son la razón de que estés en esta cinta,
134
00:09:35,798 --> 00:09:36,632
¿verdad?
135
00:09:37,758 --> 00:09:39,927
Estamos hablando de
una foto en particular.
136
00:09:40,427 --> 00:09:42,221
Maldita sea, Tyler.
137
00:09:42,346 --> 00:09:43,430
¿Cómo de mala es?
138
00:09:47,309 --> 00:09:48,310
Hola, papá.
139
00:09:49,728 --> 00:09:50,854
¿Cómo de mala es qué?
140
00:09:50,938 --> 00:09:52,898
Nunca olvidaré mi primera resaca.
141
00:09:53,607 --> 00:09:55,526
Sí. Primera.
142
00:09:56,026 --> 00:09:57,444
¿Es eso lo que estoy sintiendo?
143
00:09:58,946 --> 00:10:02,658
Prefiero dejar mis charlas para
la sala de conferencias, pero...
144
00:10:03,617 --> 00:10:06,537
en realidad hay una lección
importante que aprender de una resaca.
145
00:10:07,955 --> 00:10:09,665
¿No beber?
146
00:10:10,290 --> 00:10:14,002
Claro, pero... lo harás. Suele pasar.
147
00:10:14,086 --> 00:10:17,965
La lección general es que las
acciones tienen consecuencias.
148
00:10:18,048 --> 00:10:19,675
Juzgando por tu aspecto,
149
00:10:19,758 --> 00:10:21,885
seguramente ya las hayas
sufrido bastante por hoy.
150
00:10:24,054 --> 00:10:25,305
¿Qué es eso?
151
00:10:25,431 --> 00:10:28,809
Salsa picante, rábano picante,
repollo, un huevo crudo
152
00:10:28,892 --> 00:10:32,104
y... seis cosas más diseñadas
para curar una resaca.
153
00:10:33,772 --> 00:10:34,815
No, no lo huelas.
154
00:10:34,898 --> 00:10:36,316
Solo bebe.
155
00:10:43,157 --> 00:10:48,120
Escucha... he hablado con
tu madre sobre el castigo
156
00:10:48,203 --> 00:10:50,038
y lo que ello conlleva,
157
00:10:50,122 --> 00:10:55,711
y he conseguido convencerla de que te
levante el castigo con una condición:
158
00:10:57,087 --> 00:10:59,089
Tienes que empezar a
abrirte a nosotros, chico.
159
00:10:59,631 --> 00:11:02,593
Haznos saber lo que pasa.
160
00:11:03,719 --> 00:11:05,554
Solo lo suficiente para
mantenernos informados.
161
00:11:05,637 --> 00:11:07,681
Y tu madre también prefiere...
162
00:11:09,016 --> 00:11:10,517
que no haya más puertas cerradas.
163
00:11:11,185 --> 00:11:13,562
Literal y figuradamente.
164
00:11:18,025 --> 00:11:20,110
Y esta mañana no habrá
un gran despliegue.
165
00:11:20,194 --> 00:11:22,070
Solo estaremos tú y yo, ¿unos
cereales te parecen bien?
166
00:11:25,449 --> 00:11:26,617
Espera, ¿dónde está mamá?
167
00:11:27,201 --> 00:11:28,327
Cambios de humor.
168
00:11:28,619 --> 00:11:31,663
Negativa a participar
en actividades grupales,
169
00:11:31,747 --> 00:11:32,915
cambios de apariencia...
170
00:11:32,998 --> 00:11:34,917
Me estás haciendo sentir
como un mal estudiante.
171
00:11:35,500 --> 00:11:37,753
Yo me empiezo a sentir
como una mala madre.
172
00:11:37,836 --> 00:11:39,296
descenso de las notas...
173
00:11:40,005 --> 00:11:41,757
y abuso de drogas.
174
00:11:41,882 --> 00:11:45,511
Ahora, prestar atención a estas
señales de advertencia puede ayudarles
175
00:11:45,594 --> 00:11:49,431
a evitar que sus hijos
cometan un terrible error.
176
00:11:50,224 --> 00:11:53,602
Vale. Gracias, Sr. Porter, por
esa presentación tan informativa.
177
00:11:53,685 --> 00:11:56,230
Si alguien tiene preguntas,
será un placer responderlas.
178
00:11:57,231 --> 00:11:58,190
¿Sí?
179
00:11:58,607 --> 00:12:00,692
¿Qué puede decirnos de esa demanda?
180
00:12:00,817 --> 00:12:02,194
¿Fue esa chica acosada?
181
00:12:02,277 --> 00:12:05,447
En realidad, legalmente, no se
nos permite hablar sobre eso,
182
00:12:05,531 --> 00:12:10,661
pero todos podemos involucrarnos más en
la vida de nuestros hijos, ¿de acuerdo?
183
00:12:10,744 --> 00:12:12,412
Y todo empieza en casa.
184
00:12:12,496 --> 00:12:13,705
¿Sí?
185
00:12:13,789 --> 00:12:16,625
¿Deberíamos preocuparnos por que
nuestros hijos puedan ser acosados?
186
00:12:16,875 --> 00:12:20,462
En nuestra experiencia, en
comparación con otros muchos colegios,
187
00:12:20,545 --> 00:12:23,423
no tenemos problemas de acoso.
188
00:12:24,007 --> 00:12:25,300
Entonces, ¿por qué lo hizo esa chica?
189
00:12:25,384 --> 00:12:28,679
Esa chica se llama Hannah.
190
00:12:31,848 --> 00:12:33,058
Sra. Baker.
191
00:12:33,141 --> 00:12:36,311
Me alegro de verla. No sabíamos
que iba a unirse a nosotros.
192
00:12:36,395 --> 00:12:38,939
Bueno, sigo siendo miembro
de la comunidad escolar, ¿no?
193
00:12:41,775 --> 00:12:43,360
Y si queréis saber por qué...
194
00:12:44,194 --> 00:12:45,988
os sugiero que habléis
con vuestros hijos.
195
00:12:47,155 --> 00:12:51,827
O echéis un vistazo a las paredes de
los aseos que usan todos los días.
196
00:12:52,744 --> 00:12:53,954
"Zorra".
197
00:12:54,037 --> 00:12:55,080
"Guarra".
198
00:12:55,163 --> 00:12:55,998
"Puta".
199
00:12:56,623 --> 00:12:58,458
"Muere". ¡Muere!
200
00:12:58,542 --> 00:13:02,629
Esas son palabras grabadas en
las paredes de los baños que usan
201
00:13:02,713 --> 00:13:05,340
y vuestros hijos las grabaron.
202
00:13:15,767 --> 00:13:16,602
Tyler.
203
00:13:18,687 --> 00:13:20,063
Espera, oye, Tyler.
204
00:13:26,403 --> 00:13:27,779
Tyler. Hola.
205
00:13:29,615 --> 00:13:30,449
Lo siento, tío.
206
00:13:31,241 --> 00:13:32,868
Esta puta cadena es de gais.
207
00:13:32,951 --> 00:13:34,578
Estás muy sexy.
208
00:13:34,661 --> 00:13:37,581
Parezco un perro punk rock.
209
00:13:38,790 --> 00:13:41,543
¿Qué? Justin, ¿qué? Dijiste
que querías hacer esto.
210
00:13:41,627 --> 00:13:43,754
Y quiero. Estoy aquí, ¿no?
211
00:13:44,671 --> 00:13:45,589
Estoy haciéndolo.
212
00:13:46,715 --> 00:13:48,342
¿Qué coño miras, Jensen?
213
00:13:48,884 --> 00:13:50,886
Está echando un vistazo a
nuestros increíbles disfraces.
214
00:13:50,969 --> 00:13:52,387
Clay lo pilla, ¿verdad?
215
00:13:52,471 --> 00:13:53,680
Sí.
216
00:13:53,764 --> 00:13:57,351
Sid Vicious, nacido John
Ritchie, bajista de Sex Pistols,
217
00:13:57,434 --> 00:13:58,935
y su novia, Nancy Spungen.
218
00:13:59,019 --> 00:14:00,228
Está bien.
219
00:14:01,188 --> 00:14:03,190
Pero sabéis cómo termina
la historia, ¿verdad?
220
00:14:03,774 --> 00:14:05,275
¿Qué? ¿Cómo termina la historia?
221
00:14:05,400 --> 00:14:06,485
Gracias, Clay.
222
00:14:06,568 --> 00:14:07,527
¿Cómo termina la historia?
223
00:14:08,403 --> 00:14:09,988
No lo sé. Creo que me matas.
224
00:14:10,072 --> 00:14:10,947
Alex, hola.
225
00:14:11,657 --> 00:14:13,450
¡Alex! Hola.
226
00:14:15,577 --> 00:14:16,745
¿Has visto a Tyler?
227
00:14:17,037 --> 00:14:18,038
¿Por qué?
228
00:14:19,373 --> 00:14:20,666
Investigué sobre lo que hizo.
229
00:14:21,416 --> 00:14:24,294
- Creo que deberíamos...
- No, no "deberíamos" nada, ¿vale?
230
00:14:24,378 --> 00:14:27,339
Deberías tener mucho cuidado
en relación a con quién hablas.
231
00:14:27,589 --> 00:14:28,590
¡Ahí está!
232
00:14:28,674 --> 00:14:30,092
¡Jensen!
233
00:14:30,175 --> 00:14:33,095
Buen trabajo anoche, colega.
Retienes bien la bebida.
234
00:14:33,178 --> 00:14:34,805
Sí, apuesto a que vomitó como una zorra.
235
00:14:34,888 --> 00:14:36,264
Que te den, Dempsey.
236
00:14:36,473 --> 00:14:38,558
El pasado fin de semana vomitaste
sobre tres enfriadores de botellas.
237
00:14:38,767 --> 00:14:40,560
Sí, porque el vino tenía fresa.
238
00:14:41,228 --> 00:14:42,312
Soy alérgico.
239
00:14:42,729 --> 00:14:45,232
Voy a hacer algo por Halloween
en mi casa, algo superpequeño.
240
00:14:45,315 --> 00:14:46,149
Deberías venir.
241
00:14:46,942 --> 00:14:48,026
Alex estará ahí.
242
00:14:50,654 --> 00:14:51,905
Me lo pensaré.
243
00:14:51,988 --> 00:14:53,740
¿Tienes alguna otra cosa que hacer?
244
00:14:53,824 --> 00:14:55,200
¿Qué pasa con Francés?
245
00:14:55,867 --> 00:14:57,035
¿La señora Steinberg?
246
00:14:57,327 --> 00:14:58,995
Necesitabas ayuda con los deberes.
247
00:14:59,079 --> 00:15:00,580
¿Por qué iba a necesitar...?
248
00:15:00,664 --> 00:15:03,083
Sí, claro. Lo que sea.
249
00:15:06,586 --> 00:15:08,338
Piénsatelo, Jensen.
250
00:15:11,133 --> 00:15:12,801
Tengo mejor nota que tú en Francés.
251
00:15:12,884 --> 00:15:13,927
Solo intentaba ayudar.
252
00:15:14,219 --> 00:15:15,053
- ¿Sí?
- Sí.
253
00:15:15,137 --> 00:15:17,514
¿Dónde estaba tu ayuda
anoche? ¿A dónde fuiste?
254
00:15:18,682 --> 00:15:19,683
Tenía un asunto familiar.
255
00:15:20,892 --> 00:15:22,352
- ¿Asunto familiar?
- Sí.
256
00:15:23,395 --> 00:15:24,396
Esto está bien.
257
00:15:34,281 --> 00:15:35,907
"Megan es una puta y un"...
258
00:15:35,991 --> 00:15:38,493
¿Qué diablos es un "vaciadero de semen"?
259
00:15:38,577 --> 00:15:41,788
Bueno, señor, supongo... En realidad,
puede ser un chico o una chica.
260
00:15:41,872 --> 00:15:43,123
Dios bendito.
261
00:15:43,373 --> 00:15:46,001
Estos críos, ni siquiera saben escribir,
262
00:15:46,084 --> 00:15:47,419
y salen con esta mierda.
263
00:15:49,671 --> 00:15:51,715
¿Cómo es que nunca
habíamos visto esto antes?
264
00:15:52,466 --> 00:15:56,178
Bueno, el profesorado no debe entrar
en los aseos de los estudiantes.
265
00:15:56,261 --> 00:16:00,265
Puedo llamar al personal de limpieza
y hacer que repinten las paredes.
266
00:16:00,348 --> 00:16:02,684
Bueno, creo que deberíamos, aunque...
267
00:16:03,226 --> 00:16:07,314
No sé cómo va a calmar
esto a Olivia Baker.
268
00:16:07,397 --> 00:16:08,398
Ya.
269
00:16:08,482 --> 00:16:10,984
Me pregunto si su marido
será algo más razonable.
270
00:16:11,485 --> 00:16:15,322
En realidad, conozco a Andy
un poco. Compro en su tienda.
271
00:16:17,115 --> 00:16:19,534
Entiendo el dolor, ¿vale?
272
00:16:19,701 --> 00:16:20,786
Es solo...
273
00:16:20,869 --> 00:16:22,621
la búsqueda de culpables.
274
00:16:23,121 --> 00:16:24,498
Son solo grafitis, ¿verdad?
275
00:16:25,665 --> 00:16:27,709
¡Dios mío!
276
00:16:29,085 --> 00:16:32,130
En honor de Halloween,
vuestro ensayo de clase de hoy
277
00:16:32,214 --> 00:16:35,801
analizará esta cita del capítulo cuatro
de "Más allá del bien y del mal":
278
00:16:36,468 --> 00:16:39,429
"Quien con monstruos lucha cuide
279
00:16:39,513 --> 00:16:41,473
de no convertirse a su vez en monstruo".
280
00:16:45,227 --> 00:16:46,686
Me preocupas, Clay.
281
00:16:47,562 --> 00:16:49,397
¿Por qué no participas en
el concurso de disfraces?
282
00:16:50,732 --> 00:16:52,400
Porque no llevo disfraz.
283
00:16:53,109 --> 00:16:55,612
¿Se os ocurre cuál es el
abismo de vuestra propia vida?
284
00:16:56,446 --> 00:17:00,408
¿Se os ocurre un momento del libro en el
que el protagonista perdiera el rumbo?
285
00:17:02,536 --> 00:17:04,287
¿Qué monstruos tenéis...?
286
00:17:06,498 --> 00:17:07,624
Vas a meterte en problemas.
287
00:17:11,336 --> 00:17:12,462
Mira y aprende.
288
00:17:15,257 --> 00:17:17,884
- ¿Duermes en clase?
- ¿Estás de coña?
289
00:17:17,968 --> 00:17:19,386
Con mi horario,
290
00:17:19,469 --> 00:17:21,429
las siestas energéticas son esenciales.
291
00:17:22,138 --> 00:17:23,682
No pude dormir anoche.
292
00:17:24,391 --> 00:17:26,142
¿Obsesionándote con
el examen de Historia?
293
00:17:27,060 --> 00:17:28,478
No.
294
00:17:28,562 --> 00:17:30,647
¿Con a quién vas a llevar
al Baile de Invierno?
295
00:17:30,730 --> 00:17:32,816
¿La gente lleva a alguien a eso?
296
00:17:32,899 --> 00:17:34,192
Estudiad en silencio, por favor.
297
00:17:40,532 --> 00:17:41,783
¿Qué otra cosa te mantiene
levantada por las noches?
298
00:17:45,996 --> 00:17:47,831
Creo que hay alguien
afuera de mi ventana.
299
00:17:48,498 --> 00:17:49,875
¿Como un ladrón?
300
00:17:50,917 --> 00:17:53,211
Como alguien sacando fotos.
301
00:17:54,004 --> 00:17:55,422
¡Qué dices!
302
00:18:02,596 --> 00:18:04,848
A mí nunca me pasa nada tan interesante.
303
00:18:04,931 --> 00:18:08,268
No creo que "interesante" sea la primera
palabra que se me viene a la mente.
304
00:18:08,727 --> 00:18:10,437
Es bastante espantoso.
305
00:18:12,022 --> 00:18:13,565
Tienes que hacer algo al respecto.
306
00:18:13,648 --> 00:18:14,858
¿Como qué?
307
00:18:14,941 --> 00:18:15,942
No lo sé.
308
00:18:16,860 --> 00:18:18,278
Pero ayudaré.
309
00:18:18,904 --> 00:18:19,738
Chicas.
310
00:18:37,672 --> 00:18:39,716
No me había dado cuenta de que
estabas estudiando Fotografía.
311
00:18:39,799 --> 00:18:42,260
Sí, el proyecto es todo sobre contraste,
312
00:18:42,594 --> 00:18:44,804
por eso lo tenemos que hacer de noche,
313
00:18:44,888 --> 00:18:46,890
y por eso tengo que quedarme a dormir.
314
00:18:47,474 --> 00:18:49,893
- Es para mañana.
- Ya veo.
315
00:18:50,477 --> 00:18:53,438
Me gustaría tener el teléfono
de tus padres, por si acaso.
316
00:18:53,521 --> 00:18:55,315
Ya he incluido a los Baker
en vuestros contactos.
317
00:18:55,398 --> 00:18:57,108
¿Te asegurarás de escribirme
antes de irte a la cama?
318
00:18:57,192 --> 00:18:58,109
Sí.
319
00:18:58,193 --> 00:19:00,111
¿Seguro que no quieres que os ayude...?
320
00:19:00,195 --> 00:19:01,613
Lo tengo controlado, papá, en serio.
321
00:19:01,696 --> 00:19:02,822
Vale, está bien.
322
00:19:06,618 --> 00:19:08,620
Está muy involucrado.
323
00:19:09,204 --> 00:19:10,747
Es lo peor, ¿verdad?
324
00:19:10,830 --> 00:19:11,873
No, está bien.
325
00:19:12,332 --> 00:19:14,793
Me gusta que puedas hablar con él.
326
00:19:15,710 --> 00:19:17,045
Ojalá yo pudiera hacer eso.
327
00:19:17,128 --> 00:19:18,755
Supongo que uno nunca se
conforma con lo que tiene.
328
00:19:21,883 --> 00:19:24,427
Es la primera vez que
miento a uno de ellos.
329
00:19:26,096 --> 00:19:27,639
Bienvenida al lado oscuro.
330
00:19:35,480 --> 00:19:37,023
Técnicamente, es para los osos.
331
00:19:37,107 --> 00:19:40,860
En teoría ciega los osos o lo
que sea y te da tiempo para huir.
332
00:19:41,903 --> 00:19:43,279
¿Quién crees que puede ser?
333
00:19:43,363 --> 00:19:44,698
No lo sé,
334
00:19:44,781 --> 00:19:46,866
pero está ese repulsivo
viejo de la esquina
335
00:19:46,950 --> 00:19:49,703
que camina con un paraguas en
días perfectamente soleados.
336
00:19:49,786 --> 00:19:51,246
- Qué raro.
- Exacto.
337
00:19:51,830 --> 00:19:52,747
Yo apuesto por él.
338
00:19:52,831 --> 00:19:56,459
Va a necesitar más que un paraguas para
bloquear estos rayos, ¿quieres verlo?
339
00:19:57,711 --> 00:19:59,379
Quizás quieras mirar hacia otro lado.
340
00:20:04,342 --> 00:20:06,261
Me sorprende que sigas
sacando fotos en película.
341
00:20:06,344 --> 00:20:08,138
Las saco en diversos estilos,
342
00:20:08,221 --> 00:20:10,974
pero la película hace que te concentres
en la imagen que estás creando.
343
00:20:11,057 --> 00:20:12,934
No solo está ahí en una pantalla.
344
00:20:13,476 --> 00:20:14,769
Estas son...
345
00:20:16,646 --> 00:20:17,856
muy buenas.
346
00:20:18,898 --> 00:20:19,733
Sí.
347
00:20:19,816 --> 00:20:21,568
Necesito que imprimas algunas
para el número de homenaje.
348
00:20:21,651 --> 00:20:22,986
- Vale.
- ¿Podrás tenerlas a tiempo?
349
00:20:23,069 --> 00:20:24,696
Sí, ya he empezado.
350
00:20:28,491 --> 00:20:29,576
Esa.
351
00:20:33,496 --> 00:20:34,330
Esa.
352
00:20:36,624 --> 00:20:37,625
Esta informal.
353
00:20:41,963 --> 00:20:42,839
Esta.
354
00:20:46,342 --> 00:20:48,011
Realmente la captaste en esta, ¿eh?
355
00:20:51,681 --> 00:20:53,349
Tengo mucho trabajo que hacer.
356
00:20:53,433 --> 00:20:54,434
¿Crees que podrías...?
357
00:20:54,517 --> 00:20:55,852
- Sí.
- Sí, vale, bien.
358
00:20:57,812 --> 00:20:59,481
Sí, no...
359
00:21:14,454 --> 00:21:16,206
Tienes buen ojo.
360
00:21:17,248 --> 00:21:19,793
Dios, Clay, ¿qué haces aquí?
361
00:21:21,127 --> 00:21:24,881
Solo estoy viendo en qué trabaja
nuestro fotógrafo ganador de premios.
362
00:21:25,465 --> 00:21:26,424
Interesante material.
363
00:21:26,508 --> 00:21:27,717
Bueno, no, no.
364
00:21:27,801 --> 00:21:30,553
Todo esto es solo para el
anuario. Tú no deberías estar aquí.
365
00:21:30,637 --> 00:21:34,474
¿En serio? ¿Vas a acusarme de intruso?
366
00:21:34,557 --> 00:21:35,558
He escuchado tu cinta.
367
00:21:35,642 --> 00:21:38,228
¿Y qué? ¿Lanzar una piedra contra
mi ventana no es suficiente?
368
00:21:38,311 --> 00:21:39,646
No lancé ninguna.
369
00:21:41,481 --> 00:21:42,899
Entonces, ¿qué quieres?
370
00:21:42,982 --> 00:21:45,276
Quiero que borres las fotos que hiciste.
371
00:21:45,860 --> 00:21:47,403
Destruye los negativos. Lo que sea.
372
00:21:47,487 --> 00:21:50,031
- O voy a delatarte.
- ¿A delatarme?
373
00:21:50,573 --> 00:21:52,617
¿Vas a delatar a todo el mundo?
374
00:21:53,701 --> 00:21:55,203
¿Como a Justin y a Alex?
375
00:21:55,286 --> 00:21:56,121
Tú la acosaste.
376
00:21:56,204 --> 00:21:58,581
Soy el fotógrafo de la
vida estudiantil, ¿vale?
377
00:21:58,665 --> 00:22:00,208
Acoso a todo el mundo. Es mi trabajo.
378
00:22:00,291 --> 00:22:02,752
¿Eso significa que te quedas delante de
las ventanas de la gente y tomas fotos?
379
00:22:02,836 --> 00:22:05,130
- No, no es eso.
- Eso es un alivio.
380
00:22:05,213 --> 00:22:07,715
Porque un delito por primera vez
son solo seis meses de cárcel,
381
00:22:07,799 --> 00:22:10,385
pero para delitos
continuados, es un año.
382
00:22:10,969 --> 00:22:11,845
Te lo has inventado.
383
00:22:11,928 --> 00:22:14,430
Violación criminal de la
intimidad de una menor. Búscalo.
384
00:22:17,308 --> 00:22:19,686
No creo que te dejen tener
una cámara en prisión,
385
00:22:19,769 --> 00:22:21,646
pero quizás puedas hacer dibujos.
386
00:22:21,729 --> 00:22:23,940
- No soy un criminal.
- Lo eres.
387
00:22:24,023 --> 00:22:26,276
- Y eres un asqueroso.
- Solo saco fotos.
388
00:22:26,359 --> 00:22:28,486
- La humillaste.
- No era mi intención.
389
00:22:28,570 --> 00:22:30,363
- La arruinaste.
- ¡Yo la quería!
390
00:22:34,117 --> 00:22:36,369
Y sé que casi no la conocía, pero yo...
391
00:22:37,537 --> 00:22:39,080
La vi.
392
00:22:39,831 --> 00:22:42,542
La mayoría de gente, les
pones una cámara y sonríen.
393
00:22:42,959 --> 00:22:46,212
Posan. Básicamente fingen.
394
00:22:46,713 --> 00:22:49,632
No les ves a ellos, ves su máscara.
395
00:22:49,716 --> 00:22:52,302
Cada vez que mi cámara
enfocaba a Hannah, ella era...
396
00:22:53,636 --> 00:22:55,054
diferente.
397
00:22:56,514 --> 00:22:57,849
Real y...
398
00:22:58,850 --> 00:23:00,185
me enamoré de eso.
399
00:23:01,519 --> 00:23:02,729
Real.
400
00:23:02,812 --> 00:23:06,316
Así que sí, le hacía fotos,
pero porque las chicas así
401
00:23:06,399 --> 00:23:09,402
no salen con el chico
del anuario, conmigo.
402
00:23:09,986 --> 00:23:11,613
¿Por qué no le hablaste simplemente?
403
00:23:11,696 --> 00:23:13,114
¿Por qué no lo hiciste tú?
404
00:23:13,990 --> 00:23:14,991
¿A qué te refieres?
405
00:23:15,074 --> 00:23:18,036
Venga, acoso a todo
el mundo, ¿recuerdas?
406
00:23:19,787 --> 00:23:20,705
No me pierdo mucho.
407
00:23:22,248 --> 00:23:23,833
Tú también la querías.
408
00:23:24,417 --> 00:23:27,086
Y lo único que hacías era
observarla desde un lado. Así que...
409
00:23:29,797 --> 00:23:31,507
supongo que no somos
tan diferentes, ¿verdad?
410
00:23:31,591 --> 00:23:35,470
Borra las fotos, Tyler.
Destrúyelas. Todas.
411
00:23:37,096 --> 00:23:38,097
Vamos.
412
00:23:39,140 --> 00:23:41,309
¿Seguro que no quieres
quedarte con una sola?
413
00:23:47,190 --> 00:23:49,901
Vale, todos. Redoble de tambores.
414
00:23:52,695 --> 00:23:56,574
Está reñido, pero creo que hemos
reducido nuestros finalistas.
415
00:23:56,658 --> 00:23:59,160
Vamos a elegir al
ganador por los aplausos.
416
00:23:59,243 --> 00:24:03,915
El disfraz con más aplausos
se llevará 200 pavos...
417
00:24:05,583 --> 00:24:07,919
El genio es, a menudo, incomprendido.
418
00:24:11,130 --> 00:24:12,257
¡Buzos del lodo!
419
00:24:15,593 --> 00:24:16,928
Oye, ¿estás bien?
420
00:24:18,513 --> 00:24:19,347
Sí.
421
00:24:19,430 --> 00:24:21,140
Sigues escuchando, ¿verdad?
422
00:24:21,849 --> 00:24:23,434
Conozco esa sensación, tío.
423
00:24:23,726 --> 00:24:25,228
Duele mucho, lo sé.
424
00:24:25,853 --> 00:24:27,230
Déjate salir del apuro.
425
00:24:27,313 --> 00:24:28,439
Hannah se ha ido.
426
00:24:28,523 --> 00:24:31,401
Y es terrible, pero tenemos
que continuar viviendo.
427
00:24:32,568 --> 00:24:33,903
Y superarlo.
428
00:24:34,487 --> 00:24:37,407
Vente de fiesta con todos
esta noche. Tráete las cintas.
429
00:24:38,825 --> 00:24:40,284
Lo resolveremos.
430
00:24:45,415 --> 00:24:47,125
Vale, vale, vale.
431
00:24:47,417 --> 00:24:50,461
Damas y caballeros, ¡creo
que tenemos un ganador!
432
00:24:50,586 --> 00:24:53,089
¡Justin y Jessica como
rockeros punk sexis!
433
00:24:53,172 --> 00:24:54,882
¡Sí!
434
00:24:56,926 --> 00:24:58,928
Sid Y Nancy, por el amor de Dios.
435
00:24:59,929 --> 00:25:01,973
¡Vamos!
436
00:25:02,849 --> 00:25:04,350
Patético, ¿verdad?
437
00:25:06,019 --> 00:25:08,604
- ¿Qué? - La forma que se
celebran a sí mismos y...
438
00:25:09,147 --> 00:25:10,648
todo su grupo. Es...
439
00:25:12,859 --> 00:25:14,902
Es mejor estar al margen de todo eso.
440
00:25:14,986 --> 00:25:16,029
¿Sabes?
441
00:25:16,112 --> 00:25:17,572
No, no lo sé.
442
00:26:04,827 --> 00:26:05,870
¿En serio?
443
00:26:06,162 --> 00:26:08,164
¿Me sigues hasta el baño ahora?
444
00:26:10,333 --> 00:26:11,959
Tratamiento de silencio. Vaya.
445
00:26:14,337 --> 00:26:15,463
¿Sabes qué? Genial.
446
00:26:15,713 --> 00:26:17,048
Porque, de todas formas,
estoy cansado de eso.
447
00:26:17,215 --> 00:26:18,883
- Clay.
- ¡Oh, si habla!
448
00:26:19,509 --> 00:26:21,594
Clay, esos chicos te están utilizando.
449
00:26:22,261 --> 00:26:24,055
Solo quieren acallarte.
450
00:26:24,597 --> 00:26:27,475
Y sea lo que sea lo que te
estén ofreciendo, mienten.
451
00:26:28,434 --> 00:26:29,519
Tú me mentiste.
452
00:26:30,353 --> 00:26:32,438
Mentiste sobre dónde estuviste anoche.
453
00:26:33,606 --> 00:26:36,192
Te vi. Con tus hermanos.
454
00:26:36,275 --> 00:26:37,693
Os vi golpeando a ese tío.
455
00:26:38,069 --> 00:26:40,279
¿O solo estabais
"ayudándole" a él también?
456
00:26:41,030 --> 00:26:42,073
Clay.
457
00:26:42,573 --> 00:26:43,616
¡Clay!
458
00:26:47,370 --> 00:26:48,371
Mierda.
459
00:27:01,759 --> 00:27:03,636
- ¿Sigue abierta?
- Sigue abierta.
460
00:27:05,721 --> 00:27:07,014
Gracias a Dios.
461
00:27:07,390 --> 00:27:11,269
Mi mujer me mataría si vuelvo a
llegar a casa con las manos vacías.
462
00:27:17,984 --> 00:27:18,985
Vale.
463
00:27:21,404 --> 00:27:22,405
Tiene...
464
00:27:22,488 --> 00:27:23,823
dos tamaños distintos.
465
00:27:23,906 --> 00:27:25,366
Tengo dos niños,
466
00:27:25,449 --> 00:27:26,993
uno de dos años y medio
y otro de nueve meses.
467
00:27:27,076 --> 00:27:28,786
Apenas me tengo en pie.
468
00:27:29,245 --> 00:27:31,789
Creo que la semana pasada
dormí unas pocas horas.
469
00:27:32,915 --> 00:27:34,208
Recuerdo esos tiempos.
470
00:27:39,213 --> 00:27:40,840
Nos quedamos sin ellos el año pasado.
471
00:27:46,637 --> 00:27:49,557
¿Sabe? Yo también luché en contra
de que pusieran el Walplex.
472
00:27:51,142 --> 00:27:54,187
Puede que abran hasta tarde,
pero eso da igual, ¿sabe?
473
00:27:55,396 --> 00:27:56,522
No es gente a la que conozcamos.
474
00:27:57,815 --> 00:27:59,317
Bueno, gracias.
475
00:27:59,901 --> 00:28:01,319
Agradecemos su apoyo.
476
00:28:02,320 --> 00:28:05,865
Claro que, si he aprendido algo
viendo fútbol de instituto,
477
00:28:05,948 --> 00:28:07,992
es que el equipo grande
siempre parece ganar.
478
00:28:08,075 --> 00:28:09,160
¿Verdad?
479
00:28:20,671 --> 00:28:24,508
Mire, sé que todo esto de la demanda
480
00:28:24,592 --> 00:28:27,178
ha hecho que sea difícil
hablar con la gente,
481
00:28:27,261 --> 00:28:31,724
pero si necesita hablar con alguien...
482
00:28:33,142 --> 00:28:35,102
Conmigo no, claro. Eso sería...
483
00:28:37,939 --> 00:28:39,774
Podría recomendarle a alguien.
484
00:28:40,358 --> 00:28:41,484
Ya sabe, un profesional.
485
00:28:44,070 --> 00:28:46,781
Ya, gracias, es una
oferta muy amable, pero...
486
00:28:47,698 --> 00:28:49,742
creo que lo llevamos a nuestra manera.
487
00:28:49,909 --> 00:28:50,993
No se olvide las llaves.
488
00:28:52,495 --> 00:28:53,704
Suerte con la tienda.
489
00:28:57,667 --> 00:28:58,668
¡Vamos!
490
00:29:17,979 --> 00:29:20,022
¡Eh! ¿Qué estáis haciendo?
491
00:29:20,773 --> 00:29:21,857
¡Vamos, vamos!
492
00:29:23,234 --> 00:29:24,235
Largo de aquí.
493
00:29:35,204 --> 00:29:36,956
¡Suéltalo, ahora mismo!
494
00:29:37,206 --> 00:29:39,292
Quédate ahí mientras llamo a la policía.
495
00:29:39,417 --> 00:29:41,752
- Espere, no he sido yo.
- Lo tienes en la mano.
496
00:29:41,836 --> 00:29:43,671
No, estaba quitándolo. En serio.
497
00:29:43,796 --> 00:29:45,840
Sra. Baker, conocía a Hannah.
498
00:29:48,759 --> 00:29:50,344
Solíamos trabajar juntos.
499
00:29:50,970 --> 00:29:53,973
Pasaba por aquí y vi a esos chicos...
500
00:29:55,725 --> 00:29:56,726
¿Conocías a Hannah?
501
00:29:58,269 --> 00:29:59,353
Sí.
502
00:30:02,356 --> 00:30:04,233
¿Quieres pasar?
503
00:30:07,987 --> 00:30:09,030
Claro.
504
00:30:22,168 --> 00:30:23,210
Adiós.
505
00:30:24,295 --> 00:30:25,921
No llegaremos tarde.
506
00:30:26,005 --> 00:30:29,258
No sé. Quizá deberíamos cambiar
la reserva para otra noche.
507
00:30:29,342 --> 00:30:30,343
Cielo, estarán bien.
508
00:30:30,426 --> 00:30:33,429
Este sitio probablemente nos cobre a
la tarjeta si cambiamos la reserva.
509
00:30:35,056 --> 00:30:36,682
Dijiste que querías
un restaurante bonito.
510
00:30:37,850 --> 00:30:40,019
¿Qué hacéis todavía aquí?
511
00:30:40,144 --> 00:30:42,521
Tu madre cree que deberíamos
quedarnos en casa.
512
00:30:43,022 --> 00:30:44,523
¿Y cancelar la noche romántica?
513
00:30:44,607 --> 00:30:45,900
Idos, chicos.
514
00:30:46,233 --> 00:30:49,695
Haced cosas de noches románticas que
intento no imaginarme en este momento.
515
00:30:49,779 --> 00:30:51,906
- Lo único...
- Tenemos dinero para pizzas.
516
00:30:51,989 --> 00:30:55,618
Solo creo que quizá debería hacer
la cena para ti y tu nueva amiga.
517
00:30:55,701 --> 00:30:58,871
Será mi nueva examiga si no dejáis
de actuar de una forma rara.
518
00:31:00,039 --> 00:31:01,040
- Vale.
- Vale.
519
00:31:01,123 --> 00:31:02,166
Vale, pasadlo bien.
520
00:31:02,249 --> 00:31:03,250
Gracias.
521
00:31:03,334 --> 00:31:04,543
- Te quiero.
- Vale, adiós.
522
00:31:11,425 --> 00:31:12,635
Por fin solas.
523
00:31:13,260 --> 00:31:14,303
¿Deberíamos...?
524
00:31:15,638 --> 00:31:17,348
Vale, entonces...
525
00:31:18,224 --> 00:31:21,977
Una vez que esté oscuro y le oigamos
en el exterior de la ventana...
526
00:31:22,103 --> 00:31:23,729
Abrimos la ventana y le
iluminamos con la luz.
527
00:31:23,813 --> 00:31:26,565
Y exponemos al repulsivo
hombre del paraguas.
528
00:31:28,275 --> 00:31:29,944
Dios mío, no digas "exponer".
529
00:31:30,903 --> 00:31:31,987
¿Y si está...?
530
00:31:38,244 --> 00:31:39,245
Vale.
531
00:31:40,246 --> 00:31:41,997
Por primera vez, estoy asustada.
532
00:31:42,081 --> 00:31:43,165
Yo también.
533
00:31:45,251 --> 00:31:46,460
¿Necesitamos...
534
00:31:47,294 --> 00:31:48,129
valor?
535
00:32:02,768 --> 00:32:03,853
Me vendría bien un poco de valentía.
536
00:32:09,525 --> 00:32:11,944
Mi marido fue el que propuso
537
00:32:12,027 --> 00:32:14,613
que no diésemos caramelos este año.
538
00:32:16,615 --> 00:32:20,286
Creía que ver a todos esos niños
me pondría demasiado sensible.
539
00:32:21,537 --> 00:32:23,539
Lo único que ha hecho es atraerlos.
540
00:32:25,416 --> 00:32:26,834
Lo siento mucho.
541
00:32:27,293 --> 00:32:28,794
Los críos pueden ser...
542
00:32:28,878 --> 00:32:29,879
Sí.
543
00:32:31,922 --> 00:32:33,215
Pueden.
544
00:32:33,299 --> 00:32:34,675
¿Quieres...?
545
00:32:35,092 --> 00:32:36,844
¿Quieres un refresco o algo?
546
00:32:36,927 --> 00:32:39,013
Estoy bien, de verdad, gracias.
547
00:32:43,726 --> 00:32:46,604
Hannah no tenía muchos amigos, así que..
548
00:32:47,188 --> 00:32:49,106
estoy emocionada de
por fin conocer a uno.
549
00:32:50,357 --> 00:32:51,400
Clay, ¿no?
550
00:32:51,984 --> 00:32:53,235
Sí. Clay Jensen.
551
00:32:53,986 --> 00:32:55,863
Me resultas familiar.
552
00:32:55,946 --> 00:32:57,281
¿Dices que trabajasteis juntos?
553
00:32:57,823 --> 00:32:59,200
Sí. En el Crestmont.
554
00:32:59,283 --> 00:33:01,202
Me pregunto si te contó algo.
555
00:33:01,285 --> 00:33:05,247
¿Alguna vez te habló de sus
experiencias en el instituto?
556
00:33:06,916 --> 00:33:08,542
¿Experiencias?
557
00:33:08,626 --> 00:33:11,253
¿Alguna vez te dijo algo
558
00:33:11,337 --> 00:33:14,757
que indicase que la
podían haber tratado mal
559
00:33:14,840 --> 00:33:17,092
o acosado de alguna forma?
560
00:33:23,766 --> 00:33:26,519
No hablábamos de esa
clase de cosas, supongo.
561
00:33:28,979 --> 00:33:30,815
Quizás era más...
562
00:33:30,898 --> 00:33:33,609
un conocido que un amigo íntimo.
563
00:33:35,528 --> 00:33:36,612
Ya veo.
564
00:33:43,994 --> 00:33:46,539
Nos mudamos a este pueblo en
busca de un nuevo comienzo.
565
00:33:47,373 --> 00:33:48,666
Para todos, pero...
566
00:33:50,376 --> 00:33:51,794
sobre todo para Hannah.
567
00:33:53,629 --> 00:33:56,131
Uno no deja de preguntarse...
568
00:33:56,966 --> 00:33:57,800
¿qué sucedió?
569
00:34:05,224 --> 00:34:06,934
Todd. Hola.
570
00:34:08,060 --> 00:34:09,436
¡Andy! ¡Hola!
571
00:34:11,397 --> 00:34:13,023
Supongo que tú también
has sentido curiosidad
572
00:34:13,107 --> 00:34:15,651
por esta tontería del Walplex.
573
00:34:15,776 --> 00:34:16,819
Claro.
574
00:34:17,820 --> 00:34:20,823
Escucha, el Dr. Mendez no ha
pedido tu surtido de medicamentos.
575
00:34:20,906 --> 00:34:23,492
Han pasado un par de
meses. ¿Debería llamarle?
576
00:34:23,576 --> 00:34:25,619
No. Estoy...
577
00:34:25,703 --> 00:34:26,745
No, no hace falta.
578
00:34:26,829 --> 00:34:28,163
Vale, bueno...
579
00:34:30,416 --> 00:34:31,417
Cuídate.
580
00:34:31,959 --> 00:34:33,669
Dale recuerdos a Olivia, por favor.
581
00:34:59,653 --> 00:35:01,071
Gracias por esto.
582
00:35:02,656 --> 00:35:04,283
Ahora sé quién es el responsable.
583
00:35:06,744 --> 00:35:07,912
¡Tú!
584
00:35:09,288 --> 00:35:11,332
¡Mataste a Hannah!
585
00:35:33,312 --> 00:35:34,730
¿Quién hace eso? ¿Quién...?
586
00:35:36,106 --> 00:35:38,025
Todo. Es como...
587
00:35:44,114 --> 00:35:45,449
Espera. Cállate, espera.
588
00:35:45,532 --> 00:35:47,910
Entonces, ¿todo el asunto
con Justin fue solo un rumor?
589
00:35:48,494 --> 00:35:50,329
Creía que llegasteis a la tercera base.
590
00:35:50,412 --> 00:35:51,956
No. Solo a la primera.
591
00:35:52,414 --> 00:35:55,292
Además, el porqué escogería alguien
el deporte más aburrido de la historia
592
00:35:55,376 --> 00:35:58,504
para marcar los hitos sexuales
sigue sorprendiéndome.
593
00:35:58,963 --> 00:36:01,632
Dios mío. Lo siento mucho.
594
00:36:02,508 --> 00:36:04,051
Te juzgué muy mal.
595
00:36:04,551 --> 00:36:05,594
Está bien.
596
00:36:06,637 --> 00:36:08,514
Yo me juzgo mal a mí
misma todo el tiempo.
597
00:36:09,682 --> 00:36:11,558
Los chicos son unos capullos.
598
00:36:11,642 --> 00:36:14,353
A veces creo que
estaríamos mejor sin ellos.
599
00:36:14,436 --> 00:36:15,688
Beberé por eso.
600
00:36:21,151 --> 00:36:22,486
¿Qué contiene?
601
00:36:22,569 --> 00:36:25,030
Vodka, whisky, Kahlúa
602
00:36:25,739 --> 00:36:26,782
y...
603
00:36:26,865 --> 00:36:30,285
¡lo suficiente de cualquier cosa para
que mis padres no noten que falta!
604
00:36:30,536 --> 00:36:32,663
Es como cuando pasas tu vaso de refresco
605
00:36:32,746 --> 00:36:34,540
bajo la máquina de
bebidas del Crestmont,
606
00:36:34,623 --> 00:36:36,750
pero con alcohol.
607
00:36:37,376 --> 00:36:40,087
Sí, mi amiga Kat y yo
solíamos llamarlo suicidio.
608
00:36:40,170 --> 00:36:41,755
No puedo imaginarme el porqué.
609
00:36:43,257 --> 00:36:45,050
Así que, sí,
610
00:36:45,134 --> 00:36:47,052
nos olvidamos del plan.
611
00:36:48,387 --> 00:36:50,097
Vale. Tu turno.
612
00:36:50,931 --> 00:36:52,975
Te reto a...
613
00:36:54,059 --> 00:36:55,310
tomar otro trago.
614
00:36:55,769 --> 00:36:58,230
Pero estaba bien hacer una nueva amiga.
615
00:37:05,612 --> 00:37:06,613
¡Qué aburrido!
616
00:37:07,448 --> 00:37:08,907
Bueno, no sé.
617
00:37:09,867 --> 00:37:12,036
Vale, te toca. Te reto
a quitarte el sujetador.
618
00:37:13,954 --> 00:37:15,914
Debajo de tu camiseta. Tranquila.
619
00:37:31,555 --> 00:37:32,639
Está bien.
620
00:37:33,348 --> 00:37:35,350
Te reto a quitarte la camiseta.
621
00:37:45,110 --> 00:37:47,863
Te reto a besarme.
622
00:37:47,988 --> 00:37:49,031
Sí, claro.
623
00:37:51,116 --> 00:37:52,284
- ¿En serio?
- Vamos.
624
00:37:52,367 --> 00:37:53,535
No significa nada.
625
00:37:54,870 --> 00:37:56,747
Venga. Cerraré los ojos.
626
00:38:08,050 --> 00:38:09,426
¿Va todo bien?
627
00:38:13,013 --> 00:38:16,558
Lo siento, di la vuelta al volver del...
628
00:38:19,269 --> 00:38:20,687
¿Es la habitación de Hannah?
629
00:38:24,066 --> 00:38:25,067
Sí.
630
00:38:33,075 --> 00:38:34,118
Lo es.
631
00:38:40,666 --> 00:38:42,126
Pero ya lo sabías.
632
00:38:42,543 --> 00:38:43,544
¿Qué?
633
00:38:43,627 --> 00:38:45,003
Sabía que me parecías familiar.
634
00:38:45,087 --> 00:38:47,422
Te vi de pie al otro
lado de esa ventana.
635
00:38:50,300 --> 00:38:51,510
Solo estaba...
636
00:38:51,593 --> 00:38:53,846
No, está bien. No
estoy enfadada, pero...
637
00:38:58,934 --> 00:39:00,269
Quizás podamos ayudarnos el uno al otro.
638
00:39:02,563 --> 00:39:04,022
Debes de tener preguntas.
639
00:39:04,106 --> 00:39:06,483
Es... tarde, Sra. Baker.
640
00:39:06,567 --> 00:39:08,402
No, no, no. Por favor, Clay.
641
00:39:09,653 --> 00:39:11,530
Solo intento que todo encaje.
642
00:39:11,613 --> 00:39:12,614
No tienes que...
643
00:39:12,698 --> 00:39:14,199
Mis padres me esperan en casa.
644
00:39:14,283 --> 00:39:15,576
No...
645
00:39:18,287 --> 00:39:19,371
Nunca tuvimos una nota.
646
00:39:24,042 --> 00:39:25,586
Nunca tuvimos una razón.
647
00:39:26,170 --> 00:39:27,796
Así que pronto mi hija
648
00:39:27,880 --> 00:39:30,340
puede que también sea una
simple conocida para mí.
649
00:39:31,508 --> 00:39:34,344
Tengo alguna de sus cosas,
algunas de sus fotos,
650
00:39:34,428 --> 00:39:36,346
y sus notas.
651
00:39:36,930 --> 00:39:38,765
Podemos verlas juntos.
652
00:39:38,849 --> 00:39:41,101
¿Me... esperas aquí?
653
00:39:57,576 --> 00:40:00,787
Es difícil decir cómo se torcieron
las cosas exactamente, pero...
654
00:40:03,415 --> 00:40:06,627
digamos que... aquella noche,
655
00:40:06,710 --> 00:40:08,378
las cosas se intensificaron rápidamente.
656
00:40:15,385 --> 00:40:18,138
Y mientras que Courtney, claramente
no oyó llegar a mi acosador...
657
00:40:18,680 --> 00:40:19,598
yo sí.
658
00:40:20,724 --> 00:40:24,061
Por suerte, encontré una forma
de matar dos pájaros de un tiro.
659
00:40:25,812 --> 00:40:27,064
Espera.
660
00:40:28,315 --> 00:40:29,316
¿Quién eres?
661
00:40:31,276 --> 00:40:32,486
¿Tyler?
662
00:40:37,783 --> 00:40:39,117
¿Tyler Down?
663
00:40:40,202 --> 00:40:43,997
¡Dios mío, dijiste que era un
tío repulsivo de esta calle!
664
00:40:44,081 --> 00:40:45,207
Pensaba que lo era.
665
00:40:48,126 --> 00:40:49,711
Debería...
666
00:40:51,380 --> 00:40:52,965
- Espera.
- Debería irme.
667
00:40:53,548 --> 00:40:55,467
¿Qué? No. Courtney.
668
00:40:58,220 --> 00:40:59,888
Courtney, espera.
669
00:41:00,597 --> 00:41:01,431
Vuelve.
670
00:41:13,819 --> 00:41:15,112
Espera.
671
00:41:15,404 --> 00:41:17,364
Por favor, solo quiero hablar.
672
00:41:17,447 --> 00:41:19,199
Lo siento, mi madre me está esperando.
673
00:41:19,283 --> 00:41:20,200
Lo siento.
674
00:41:31,628 --> 00:41:34,881
¿Recuerdas que dije que no te ibas a
creer los esqueletos que Tyler encontró?
675
00:41:36,258 --> 00:41:37,676
Resulta que no eran míos.
676
00:41:39,594 --> 00:41:40,637
Hola.
677
00:41:40,721 --> 00:41:42,097
Eran de Courtney.
678
00:41:42,222 --> 00:41:44,016
- ¿Todo bien?
- Todo está genial.
679
00:41:44,099 --> 00:41:47,477
Perdón por marcharme anoche.
No me sentía muy bien.
680
00:41:48,603 --> 00:41:49,604
Está bien.
681
00:41:51,481 --> 00:41:53,275
¿Deberíamos hablar de ello?
682
00:41:54,943 --> 00:41:56,320
No hay nada de lo que hablar.
683
00:41:56,737 --> 00:41:57,779
Vale.
684
00:41:58,947 --> 00:42:02,367
Escucha, voy a recuperar esas
fotos de Tyler, así que...
685
00:42:02,701 --> 00:42:03,702
no te preocupes por eso.
686
00:42:03,785 --> 00:42:04,953
Sí, vale. Bien.
687
00:42:05,537 --> 00:42:06,747
Bien. Deberías hacerlo.
688
00:42:15,756 --> 00:42:16,757
¿Estas son todas?
689
00:42:17,341 --> 00:42:18,175
Sí.
690
00:42:20,802 --> 00:42:22,346
Hannah, espera.
691
00:42:24,306 --> 00:42:26,933
¿Querrías salir por ahí conmigo?
692
00:42:28,727 --> 00:42:29,853
¿Tú...
693
00:42:29,936 --> 00:42:31,563
quieres salir por ahí conmigo?
694
00:42:39,112 --> 00:42:41,031
Supongo que todos tenemos secretos.
695
00:42:42,657 --> 00:42:44,826
Y a nadie le gusta que sus
secretos salgan a la luz.
696
00:42:47,913 --> 00:42:49,081
¿Qué has hecho?
697
00:42:49,164 --> 00:42:50,415
¿Qué sucede?
698
00:42:57,422 --> 00:42:59,466
No, hablé con Tyler esta mañana.
699
00:42:59,549 --> 00:43:02,177
- Me dijo que se había deshecho
de ellas. - Bueno, pues mintió.
700
00:43:02,260 --> 00:43:04,304
Se la ha mandado a medio instituto.
701
00:43:06,056 --> 00:43:08,392
Vale, mira, tranquilízate. Nadie puede
darse cuenta de que somos nosotras.
702
00:43:08,475 --> 00:43:10,143
¿No crees que lo descubrirán?
703
00:43:10,227 --> 00:43:12,646
Ni siquiera debería estar
hablando contigo ahora.
704
00:43:12,938 --> 00:43:15,649
- ¿Por una estúpida foto?
- Venga ya, Hannah.
705
00:43:15,774 --> 00:43:19,653
Tú más que nadie deberías saber qué puede
hacerle una foto a la vida de alguien.
706
00:43:21,363 --> 00:43:22,739
¿Yo más que nadie?
707
00:43:23,365 --> 00:43:24,199
Ya te lo dije...
708
00:43:24,282 --> 00:43:25,826
Solo mantente alejada de mí, ¿vale?
709
00:43:25,909 --> 00:43:26,952
Courtney.
710
00:43:37,754 --> 00:43:38,922
Lo gracioso es
711
00:43:39,005 --> 00:43:40,757
que nadie descubrió quiénes éramos.
712
00:43:43,051 --> 00:43:45,595
Durante todo ese otoño,
todo el mundo miró esa foto.
713
00:43:46,763 --> 00:43:48,723
Imagino que algunos
chicos más de una vez.
714
00:43:51,435 --> 00:43:53,019
Pero nadie supo de quiénes se trataba.
715
00:44:07,534 --> 00:44:09,202
Bueno, vosotros lo sabéis ahora.
716
00:44:12,622 --> 00:44:14,708
Solo...
717
00:44:15,000 --> 00:44:17,752
un amable recordatorio
sobre las puertas cerradas.
718
00:44:18,378 --> 00:44:20,547
Perdón. Las viejas
costumbres. Trabajaré en ello.
719
00:44:20,881 --> 00:44:22,340
Tu madre tiene preparada la cena.
720
00:44:22,841 --> 00:44:24,176
Y una sorpresa especial.
721
00:44:24,259 --> 00:44:25,969
Sí. Ahora bajo.
722
00:44:31,433 --> 00:44:34,102
Como dije, somos una
sociedad de acosadores.
723
00:44:35,937 --> 00:44:36,938
Todos somos culpables.
724
00:44:39,900 --> 00:44:41,109
Todos miramos.
725
00:44:45,989 --> 00:44:47,949
Todos pensamos cosas de
las que nos avergonzamos.
726
00:44:50,285 --> 00:44:51,953
La única diferencia, Tyler...
727
00:44:53,997 --> 00:44:55,040
es que a ti te atraparon.
728
00:45:21,900 --> 00:45:24,486
Tengo que salir después de cenar, ¿vale?
729
00:45:24,569 --> 00:45:25,570
No tardaré mucho.
730
00:45:25,654 --> 00:45:26,655
¿A dónde vas?
731
00:45:27,656 --> 00:45:28,698
¿Qué haces aquí?
732
00:45:28,782 --> 00:45:30,200
Tu madre me invitó.
733
00:45:30,283 --> 00:45:31,618
¡Ahí estás!
734
00:45:31,701 --> 00:45:34,204
Hoy me topé con el padre
de Tony en el instituto.
735
00:45:34,287 --> 00:45:37,165
Llevo tanto tiempo sin ver a Tony
que pensé en invitarle a cenar.
736
00:45:46,007 --> 00:45:47,926
¿Tienes tres hermanos mayores?
737
00:45:48,009 --> 00:45:50,262
Dios, yo solo tengo uno,
y constantemente peleamos.
738
00:45:50,345 --> 00:45:52,138
Aunque, para ser justos, es un capullo.
739
00:45:52,973 --> 00:45:53,974
¡Matt!
740
00:45:54,057 --> 00:45:56,685
Bueno, en realidad nos
llevamos bastante bien.
741
00:45:56,810 --> 00:45:57,852
¿En serio?
742
00:45:58,812 --> 00:46:00,855
Me pareció veros pelear hace poco.
743
00:46:01,940 --> 00:46:03,149
Bueno, es verdad.
744
00:46:03,733 --> 00:46:06,778
No tenemos miedo a los
enfrentamientos, pero al final del día,
745
00:46:06,861 --> 00:46:09,364
siempre sabemos de qué lado estamos.
746
00:46:10,865 --> 00:46:12,617
¿Qué tal va ese proyecto de Historia?
747
00:46:14,536 --> 00:46:16,162
El de los casetes.
748
00:46:17,497 --> 00:46:18,915
Esa es una buena pregunta.
749
00:46:18,999 --> 00:46:20,500
¿Cómo van las cosas, Clay?
750
00:46:22,544 --> 00:46:23,545
Yo...
751
00:46:24,754 --> 00:46:26,256
creo que ya está.
752
00:46:27,173 --> 00:46:28,174
Ah, ¿sí?
753
00:46:29,009 --> 00:46:30,635
- ¿Ya?
- Sí.
754
00:46:30,719 --> 00:46:31,970
Creo que voy a...
755
00:46:33,096 --> 00:46:35,348
pasarle el proyecto al
siguiente estudiante.
756
00:46:35,515 --> 00:46:36,933
Parece muy colaborativo.
757
00:46:37,892 --> 00:46:41,604
Un colega mío estudia teoría
del aprendizaje social.
758
00:46:42,772 --> 00:46:44,441
Fortalece las sinapsis.
759
00:46:47,986 --> 00:46:49,195
Sí, es...
760
00:46:49,529 --> 00:46:51,698
- Es como la historia oral se...
- ¡Truco o trato!
761
00:46:51,906 --> 00:46:54,075
transmite durante generaciones.
Esa clase de cosas.
762
00:46:54,200 --> 00:46:56,202
Fántastico. Es la tradición oral.
763
00:46:56,286 --> 00:46:58,913
Pero, si no terminamos
nuestra parte primero,
764
00:46:58,997 --> 00:47:00,623
puede fracasar toda la tarea.
765
00:47:00,707 --> 00:47:01,708
¿Verdad?
766
00:47:03,001 --> 00:47:04,336
Podría.
767
00:47:04,419 --> 00:47:05,670
Pero lo dudo.
768
00:47:05,754 --> 00:47:08,381
No me gustaría que tuviésemos
que afrontar las repercusiones.
769
00:47:09,132 --> 00:47:10,550
Tal vez no tengamos que hacerlo.
770
00:47:10,967 --> 00:47:12,761
Tal vez esas repercusiones
ni siquiera son reales.
771
00:47:14,387 --> 00:47:17,182
Como tu compañero de proyecto,
recomiendo encarecidamente que...
772
00:47:17,307 --> 00:47:18,308
¿Eres...
773
00:47:18,767 --> 00:47:19,893
mi compañero?
774
00:47:21,936 --> 00:47:25,523
La tarea fue muy clara con qué
pasaría si rompíamos las reglas.
775
00:47:25,648 --> 00:47:27,859
La tarea nos fue dada
por una persona muerta.
776
00:47:30,904 --> 00:47:32,322
En la historia.
777
00:47:34,074 --> 00:47:36,743
La figura histórica,
obviamente, ha muerto.
778
00:47:38,036 --> 00:47:39,496
Claro, claro.
779
00:47:40,372 --> 00:47:43,541
En cierto modo, siempre son muertos
los que nos dan nuestras tareas.
780
00:47:48,463 --> 00:47:51,508
Vinimos aquí para alejarnos
de los malditos Walplexes
781
00:47:53,218 --> 00:47:54,761
y... y ahora,
782
00:47:54,844 --> 00:47:57,639
no solo nos han seguido, sino
783
00:47:59,224 --> 00:48:01,184
que nos están quitando los clientes.
784
00:48:01,976 --> 00:48:05,271
Walplex no es la razón por la
que no entra la gente, Andy.
785
00:48:06,439 --> 00:48:07,816
Nos tienen miedo.
786
00:48:09,275 --> 00:48:10,652
No pueden mirarnos a la cara.
787
00:48:11,444 --> 00:48:13,071
¿Qué podemos hacer al respecto?
788
00:48:15,698 --> 00:48:16,908
Podemos luchar.
789
00:48:18,743 --> 00:48:21,287
Hacer frente al monolito.
790
00:48:21,371 --> 00:48:24,541
Tenemos esas fotos del baño que tomaste.
791
00:48:24,624 --> 00:48:26,376
Tenemos esa lista.
792
00:48:26,459 --> 00:48:27,877
Y si no es suficiente,
793
00:48:27,961 --> 00:48:30,171
tendremos que encontrar algo más,
794
00:48:30,255 --> 00:48:33,883
porque tenemos que hacerles saber que
esto no es una tragedia sin sentido,
795
00:48:33,967 --> 00:48:37,345
que hay motivos por los que ha pasado.
796
00:48:53,236 --> 00:48:55,029
Que nuestra pequeña tiene un rostro.
797
00:48:57,824 --> 00:48:58,867
Y un nombre.
798
00:49:03,121 --> 00:49:04,122
Está bien.
799
00:49:05,915 --> 00:49:06,916
Vale.
800
00:49:22,932 --> 00:49:24,434
Ese chico que viste anoche.
801
00:49:24,893 --> 00:49:26,352
Se metió con mi hermana.
802
00:49:27,145 --> 00:49:28,855
Mis hermanos y yo nos ocupamos de ello.
803
00:49:28,980 --> 00:49:30,106
Se metió...
804
00:49:30,940 --> 00:49:32,358
Deberías llamar a la policía.
805
00:49:32,775 --> 00:49:35,236
La policía en mi barrio es un
poco diferente a la del tuyo.
806
00:49:36,154 --> 00:49:38,740
A veces, cuando no hay justicia,
tú mismo tienes que hacerla.
807
00:49:40,617 --> 00:49:41,826
No vayas a casa de Bryce.
808
00:49:42,076 --> 00:49:43,369
No escuches a Marcus.
809
00:49:43,453 --> 00:49:45,121
Simplemente... no lo hagas.
810
00:49:46,998 --> 00:49:48,041
¿Por qué no?
811
00:49:48,792 --> 00:49:49,959
No es lo que Hannah quería.
812
00:49:51,961 --> 00:49:53,796
¿Cómo sabes lo que Hannah quería?
813
00:49:54,172 --> 00:49:55,298
¿Cómo sabes siquiera...?
814
00:49:55,882 --> 00:49:57,884
Marcus me contó que él
simplemente pasó las cintas.
815
00:49:57,967 --> 00:50:00,345
- Marcus mintió.
- ¿Cómo lo sabes?
816
00:50:01,179 --> 00:50:03,598
Probablemente ni siquiera exista
un segundo juego de cintas.
817
00:50:03,681 --> 00:50:05,308
Probablemente todo sean tonterías.
818
00:50:12,190 --> 00:50:13,942
Hola, soy Hannah.
819
00:50:14,692 --> 00:50:15,735
Hannah Baker.
820
00:50:16,778 --> 00:50:18,780
Eso es. No ajustes...
821
00:50:18,988 --> 00:50:21,115
el dispositivo que sea que
estés usando para escuchar esto.
822
00:50:21,199 --> 00:50:22,283
Soy yo,
823
00:50:22,367 --> 00:50:23,993
en vivo y en estéreo.
824
00:50:30,792 --> 00:50:31,918
La cosa es que...
825
00:50:32,418 --> 00:50:34,420
aunque Tyler dejó de venir...
826
00:50:35,713 --> 00:50:37,632
nunca dejé de sentir miedo.
827
00:50:38,132 --> 00:50:39,384
Así que ¿qué podría
hacer después de eso?
828
00:50:40,760 --> 00:50:42,679
Primero el colegio, luego mi casa...
829
00:50:42,762 --> 00:50:44,305
hasta mi propio dormitorio.
830
00:50:45,723 --> 00:50:46,849
Ningún sitio era seguro.
831
00:50:48,393 --> 00:50:50,353
Tú me arrebataste todo eso.
832
00:51:02,407 --> 00:51:05,034
¿Sabéis en qué problemas
me he metido con Jessica?
833
00:51:05,201 --> 00:51:07,203
- ¿Dónde coño está?
- Vendrá.
834
00:51:08,246 --> 00:51:10,540
Si no aparece, se acabó hacer amigos.
835
00:51:10,623 --> 00:51:11,749
Lo haremos a mi manera.
836
00:51:11,833 --> 00:51:14,252
- ¿Y cuál es tu manera?
- Hacérselo entender.
837
00:51:14,335 --> 00:51:16,588
Sí, ¿entender el qué?
838
00:51:17,964 --> 00:51:18,965
Los caramelos están en el cuenco.
839
00:51:19,048 --> 00:51:20,174
Tiene una entrega.
840
00:51:30,435 --> 00:51:32,020
Hostia puta, ¿son las cintas?
841
00:51:46,367 --> 00:51:49,495
¿Qué diablos...? ¡Eso es para mi padre!
842
00:51:50,705 --> 00:51:52,832
¡Tío! Debo estar...
843
00:51:52,916 --> 00:51:54,375
muy colocado o algo.
844
00:52:01,132 --> 00:52:03,176
Vale, no deberíamos estar
haciendo esto en su casa.
845
00:52:03,259 --> 00:52:04,636
¿En serio? ¿Deberíamos
hacerlo en la tuya?
846
00:52:04,719 --> 00:52:06,804
- Va a descubrirlo.
- Quizás debería.
847
00:52:06,929 --> 00:52:08,014
Quizás es así como acaba.
848
00:52:08,097 --> 00:52:09,098
No.
849
00:52:09,182 --> 00:52:10,516
Esto acaba con Clay.
850
00:52:10,600 --> 00:52:12,018
Lo que haya que hacer, ¿vale?
851
00:52:12,602 --> 00:52:13,811
Me estás asustando.
852
00:52:13,895 --> 00:52:15,647
Quizás estás demasiado colocado.
853
00:52:18,941 --> 00:52:20,693
Me volviste paranoica, Tyler.
854
00:52:23,905 --> 00:52:24,906
Así que ahora...
855
00:52:25,490 --> 00:52:26,658
yo te estoy dando eso.
856
00:52:29,327 --> 00:52:32,538
Quizás nunca sabré por qué
hiciste lo que hiciste.
857
00:52:35,667 --> 00:52:38,878
Pero puedo hacerte comprender
cómo me hizo sentir.
858
00:52:42,882 --> 00:52:44,967
Por eso es por lo que estoy
fuera de tu ventana, Tyler.
859
00:52:46,636 --> 00:52:49,389
Y después de que la gente oiga esto,
apuesto a que no seré la única.
860
00:53:37,311 --> 00:53:38,730
Toc toc, Tyler.
861
00:54:05,590 --> 00:54:06,924
Mierda.
862
00:54:08,801 --> 00:54:10,219
Puto Clay.
863
00:54:11,512 --> 00:54:12,513
Estás acabado.
864
00:54:12,597 --> 00:54:14,265
Estás jodidamente acabado.
865
00:54:53,996 --> 00:54:58,996
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***