1 00:00:11,897 --> 00:00:16,897 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:00:23,287 --> 00:00:27,083 Para esta próxima, necesitas ser muy muy silencioso. 3 00:00:37,218 --> 00:00:39,470 Porque estás a punto de hacer algo muy malo. 4 00:00:48,563 --> 00:00:49,564 Ten cuidado. 5 00:00:50,773 --> 00:00:51,899 Y que no te pillen. 6 00:00:56,445 --> 00:00:59,574 ¿Alguna vez te has preguntado cómo sería observar a alguien? 7 00:01:00,658 --> 00:01:02,577 ¿Invadir su privacidad? 8 00:01:06,330 --> 00:01:08,833 ¿Te preguntas qué secretos podrías descubrir? 9 00:01:13,004 --> 00:01:15,256 ¿Qué esqueletos podrías revelar? 10 00:01:17,633 --> 00:01:20,261 Bueno, en esta, estás a punto de descubrirlo. 11 00:01:23,639 --> 00:01:25,516 A4 de vuestro mapa, chicos. 12 00:01:28,853 --> 00:01:31,397 Hijo de... 13 00:01:39,196 --> 00:01:41,699 No digas que tienes demasiado miedo 14 00:01:41,782 --> 00:01:44,702 o que no te sientes cómodo con esta clase de cosas, 15 00:01:44,785 --> 00:01:45,912 porque ¿sabes qué? 16 00:01:47,079 --> 00:01:49,415 Espías a la gente todos los días. 17 00:01:56,464 --> 00:01:58,299 Siempre estamos observando a alguien. 18 00:01:59,050 --> 00:02:00,551 Siguiendo a alguien. 19 00:02:01,761 --> 00:02:03,179 Y siendo seguidos. 20 00:02:14,023 --> 00:02:16,317 Facebook, Twitter, Instagram... 21 00:02:16,692 --> 00:02:18,986 nos han convertido en una sociedad de acosadores. 22 00:02:20,947 --> 00:02:21,906 Y nos encanta. 23 00:02:33,125 --> 00:02:37,630 Por supuesto, acosar a alguien en la vida real es algo totalmente distinto. 24 00:02:49,517 --> 00:02:50,643 Así es. 25 00:02:51,686 --> 00:02:52,895 Tenía un acosador. 26 00:02:54,563 --> 00:02:57,149 Y si has ido a A4, estás en el exterior de su ventana. 27 00:02:58,859 --> 00:03:00,319 Igual que yo... 28 00:03:00,403 --> 00:03:01,362 en este momento. 29 00:03:04,115 --> 00:03:05,491 ¿Lo has adivinado ya? 30 00:03:06,075 --> 00:03:07,076 ¿No? 31 00:03:08,160 --> 00:03:12,540 Bueno, permanece sintonizado para descubrir los esqueletos que encontró. 32 00:03:13,124 --> 00:03:14,083 De momento... 33 00:03:14,792 --> 00:03:16,544 veamos si él tiene alguno. 34 00:03:18,504 --> 00:03:20,172 Entiendo que es muy emocionante... 35 00:03:21,298 --> 00:03:23,050 observar la vida de otra persona. 36 00:03:25,177 --> 00:03:26,929 Mi corazón late rápidamente en este momento. 37 00:03:27,012 --> 00:03:28,139 ¿Puedes oírlo? 38 00:03:28,389 --> 00:03:29,223 Escucha. 39 00:03:48,159 --> 00:03:49,160 ¡Marcus! 40 00:03:49,243 --> 00:03:50,786 Capullo. ¿Qué diablos...? 41 00:03:51,370 --> 00:03:52,747 - ¿Qué haces? - Lo siento, ¿vale? 42 00:03:53,330 --> 00:03:55,249 He dicho tu nombre unas tres veces. 43 00:03:56,917 --> 00:03:58,210 ¿Qué... 44 00:03:59,086 --> 00:03:59,920 llevas puesto? 45 00:04:00,004 --> 00:04:01,422 Se me había olvidado. 46 00:04:04,759 --> 00:04:06,343 Soy "El Niño". 47 00:04:06,427 --> 00:04:08,012 ¿La tormenta tropical? 48 00:04:08,512 --> 00:04:09,805 ¿No? Vale. 49 00:04:10,097 --> 00:04:13,142 Espero que mañana no seas uno de los jueces, porque... 50 00:04:13,225 --> 00:04:14,810 Marcus, ¿qué haces? 51 00:04:14,894 --> 00:04:17,104 El concurso de disfraces. Doscientos pavos. 52 00:04:17,188 --> 00:04:18,939 ¿Qué haces aquí fuera? 53 00:04:20,316 --> 00:04:21,442 Te he oído, tío. 54 00:04:21,901 --> 00:04:24,320 La alarma del coche. Vivo por ahí. 55 00:04:24,403 --> 00:04:27,364 Además, no eres el primero que viene a mirar por la famosa ventana. 56 00:04:27,448 --> 00:04:28,574 Todos lo hemos hecho. 57 00:04:30,159 --> 00:04:31,786 Y todos aprovechamos la oportunidad. 58 00:04:32,411 --> 00:04:33,662 Espera, ¿aprovechasteis? 59 00:04:35,456 --> 00:04:36,290 ¿Estás en..? 60 00:04:38,167 --> 00:04:39,835 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 61 00:04:39,919 --> 00:04:42,213 ¿Quién sabe? ¿Vale? No las escuché. 62 00:04:42,296 --> 00:04:44,173 Solo empecé cada cinta hasta saber quién era, 63 00:04:44,256 --> 00:04:46,467 descubrí quién iba detrás de mí y se las pasé. 64 00:04:47,760 --> 00:04:49,720 Pero ¿y qué pasa con el segundo juego de cintas? 65 00:04:49,804 --> 00:04:53,224 - Hannah dijo que si no escuchábamos... - Hannah dijo... Tío, Hannah murió. 66 00:04:54,266 --> 00:04:55,643 Lo siento, pero es cierto. 67 00:04:56,185 --> 00:04:57,895 Nada de lo que le hicieran es distinto 68 00:04:57,978 --> 00:05:00,147 de lo que le pasa a cada chica de cada instituto. 69 00:05:01,023 --> 00:05:02,441 Solo quería atención. 70 00:05:03,859 --> 00:05:05,861 Y dejar esas cintas... 71 00:05:05,945 --> 00:05:08,656 ¡es una retorcida forma de conseguirla! Nadie se merece eso. 72 00:05:14,912 --> 00:05:16,914 Excepto quizás ese psicópata. 73 00:05:18,874 --> 00:05:20,126 ¿Tyler Down? 74 00:05:21,752 --> 00:05:25,965 Tío, escucha, aprovecha la oportunidad y pasa esas cosas, tío. 75 00:05:26,257 --> 00:05:27,591 Te sentirás mejor. 76 00:05:33,681 --> 00:05:36,559 Tenemos que hacer que arreglen esa ventana, Tyler. 77 00:05:37,643 --> 00:05:39,186 Ya va siendo hora. 78 00:05:39,270 --> 00:05:40,813 Volverán a romperla. 79 00:05:41,522 --> 00:05:42,857 ¿Quiénes son esos chicos? 80 00:05:42,940 --> 00:05:43,983 Necesitamos nombres. 81 00:05:44,066 --> 00:05:46,819 Quiero informar de ello al colegio o a la policía. 82 00:05:46,902 --> 00:05:47,903 No. 83 00:05:47,987 --> 00:05:50,281 No hace falta. Olvídate de ello. 84 00:05:50,364 --> 00:05:52,158 No sé quiénes son, papá, ¿vale? 85 00:05:52,324 --> 00:05:53,659 ¿Por qué hacen esto? 86 00:05:53,826 --> 00:05:54,869 He dicho que no lo sé, ¿vale? 87 00:05:54,952 --> 00:05:57,204 ¿Puedo hacer mis deberes, por favor? 88 00:05:57,872 --> 00:05:59,081 Sí. 89 00:06:01,167 --> 00:06:03,210 Bienvenido a tu cinta, Tyler Down. 90 00:06:03,294 --> 00:06:04,295 Buenas noches. 91 00:06:04,962 --> 00:06:06,005 Dime... 92 00:06:06,839 --> 00:06:07,840 ¿Cuándo comenzó? 93 00:06:08,966 --> 00:06:11,093 ¿Cuánto tiempo estuviste observándome, Tyler? 94 00:06:11,176 --> 00:06:12,636 No me puedo creer que no te gusten. 95 00:06:12,720 --> 00:06:14,555 Mira, solo digo que no... 96 00:06:14,638 --> 00:06:18,267 Vale, vampiros, alienígenas, hasta hombres lobo, lo pillo. 97 00:06:18,350 --> 00:06:20,728 Entiendo la motivación, las metáforas, ¿vale? 98 00:06:20,811 --> 00:06:22,229 Pero... ¿zombis? 99 00:06:22,313 --> 00:06:23,355 Son... 100 00:06:23,439 --> 00:06:24,648 solo estúpidos. 101 00:06:25,733 --> 00:06:27,318 ¿Odias a los zombis? 102 00:06:28,152 --> 00:06:29,528 Eres un racista de zombis. 103 00:06:31,113 --> 00:06:32,489 Es que... no los entiendo. 104 00:06:32,573 --> 00:06:33,574 ¿Cuál es su historia? 105 00:06:33,657 --> 00:06:37,995 No quieren conquistar el mundo, matar a sus amos... nada interesante. 106 00:06:38,078 --> 00:06:39,330 No son ni buenos ni malos. 107 00:06:39,747 --> 00:06:42,416 Solo tienen hambre... de cerebros. 108 00:06:43,500 --> 00:06:44,752 Es decir... cerebros. 109 00:06:47,963 --> 00:06:49,256 Bueno... 110 00:06:49,340 --> 00:06:50,382 gracias... 111 00:06:50,799 --> 00:06:52,217 por acompañarme a casa. 112 00:06:53,510 --> 00:06:56,764 Y por arruinarme cualquier cosa relacionada con zombis para siempre. 113 00:06:57,723 --> 00:06:58,766 Cuando haga falta. 114 00:07:11,362 --> 00:07:12,446 Capullo. 115 00:07:16,951 --> 00:07:18,410 Date la vuelta, tío. 116 00:07:27,962 --> 00:07:30,339 En principio pensaba que no era nada. 117 00:07:34,802 --> 00:07:37,137 Debía ser el sonido de la rama de un árbol movida por el viento. 118 00:07:48,607 --> 00:07:50,109 Pero el sonido me seguía. 119 00:08:35,446 --> 00:08:37,197 Tenía demasiado miedo para moverme... 120 00:08:39,158 --> 00:08:40,326 incluso para bajar las persianas. 121 00:08:50,878 --> 00:08:53,881 Esas fotos son la prueba. Nos ayudarán en la lucha. 122 00:08:53,964 --> 00:08:55,424 Y si desarmamos esta habitación... 123 00:08:55,507 --> 00:08:58,594 No quiero desarmar esta habitación, y no estoy seguro de querer luchar. 124 00:08:58,677 --> 00:09:00,846 Tenemos que hacerlo. Por Hannah. 125 00:09:00,971 --> 00:09:01,972 ¿Y qué hay de nosotros? 126 00:09:02,556 --> 00:09:04,433 Cielo, nuestra hija ha muerto. 127 00:09:04,725 --> 00:09:06,477 ¡Por Dios, Andy, lo sé! 128 00:09:06,727 --> 00:09:07,728 Tengo que saber por qué. 129 00:09:07,811 --> 00:09:09,521 Necesito saber por qué. 130 00:09:09,938 --> 00:09:11,774 Y si no... 131 00:09:26,455 --> 00:09:28,415 No dormí demasiado aquella noche. 132 00:09:29,458 --> 00:09:30,793 Tú deberías saberlo. 133 00:09:31,460 --> 00:09:35,714 Pero las fotos que tomaste esa noche no son la razón de que estés en esta cinta, 134 00:09:35,798 --> 00:09:36,632 ¿verdad? 135 00:09:37,758 --> 00:09:39,927 Estamos hablando de una foto en particular. 136 00:09:40,427 --> 00:09:42,221 Maldita sea, Tyler. 137 00:09:42,346 --> 00:09:43,430 ¿Cómo de mala es? 138 00:09:47,309 --> 00:09:48,310 Hola, papá. 139 00:09:49,728 --> 00:09:50,854 ¿Cómo de mala es qué? 140 00:09:50,938 --> 00:09:52,898 Nunca olvidaré mi primera resaca. 141 00:09:53,607 --> 00:09:55,526 Sí. Primera. 142 00:09:56,026 --> 00:09:57,444 ¿Es eso lo que estoy sintiendo? 143 00:09:58,946 --> 00:10:02,658 Prefiero dejar mis charlas para la sala de conferencias, pero... 144 00:10:03,617 --> 00:10:06,537 en realidad hay una lección importante que aprender de una resaca. 145 00:10:07,955 --> 00:10:09,665 ¿No beber? 146 00:10:10,290 --> 00:10:14,002 Claro, pero... lo harás. Suele pasar. 147 00:10:14,086 --> 00:10:17,965 La lección general es que las acciones tienen consecuencias. 148 00:10:18,048 --> 00:10:19,675 Juzgando por tu aspecto, 149 00:10:19,758 --> 00:10:21,885 seguramente ya las hayas sufrido bastante por hoy. 150 00:10:24,054 --> 00:10:25,305 ¿Qué es eso? 151 00:10:25,431 --> 00:10:28,809 Salsa picante, rábano picante, repollo, un huevo crudo 152 00:10:28,892 --> 00:10:32,104 y... seis cosas más diseñadas para curar una resaca. 153 00:10:33,772 --> 00:10:34,815 No, no lo huelas. 154 00:10:34,898 --> 00:10:36,316 Solo bebe. 155 00:10:43,157 --> 00:10:48,120 Escucha... he hablado con tu madre sobre el castigo 156 00:10:48,203 --> 00:10:50,038 y lo que ello conlleva, 157 00:10:50,122 --> 00:10:55,711 y he conseguido convencerla de que te levante el castigo con una condición: 158 00:10:57,087 --> 00:10:59,089 Tienes que empezar a abrirte a nosotros, chico. 159 00:10:59,631 --> 00:11:02,593 Haznos saber lo que pasa. 160 00:11:03,719 --> 00:11:05,554 Solo lo suficiente para mantenernos informados. 161 00:11:05,637 --> 00:11:07,681 Y tu madre también prefiere... 162 00:11:09,016 --> 00:11:10,517 que no haya más puertas cerradas. 163 00:11:11,185 --> 00:11:13,562 Literal y figuradamente. 164 00:11:18,025 --> 00:11:20,110 Y esta mañana no habrá un gran despliegue. 165 00:11:20,194 --> 00:11:22,070 Solo estaremos tú y yo, ¿unos cereales te parecen bien? 166 00:11:25,449 --> 00:11:26,617 Espera, ¿dónde está mamá? 167 00:11:27,201 --> 00:11:28,327 Cambios de humor. 168 00:11:28,619 --> 00:11:31,663 Negativa a participar en actividades grupales, 169 00:11:31,747 --> 00:11:32,915 cambios de apariencia... 170 00:11:32,998 --> 00:11:34,917 Me estás haciendo sentir como un mal estudiante. 171 00:11:35,500 --> 00:11:37,753 Yo me empiezo a sentir como una mala madre. 172 00:11:37,836 --> 00:11:39,296 descenso de las notas... 173 00:11:40,005 --> 00:11:41,757 y abuso de drogas. 174 00:11:41,882 --> 00:11:45,511 Ahora, prestar atención a estas señales de advertencia puede ayudarles 175 00:11:45,594 --> 00:11:49,431 a evitar que sus hijos cometan un terrible error. 176 00:11:50,224 --> 00:11:53,602 Vale. Gracias, Sr. Porter, por esa presentación tan informativa. 177 00:11:53,685 --> 00:11:56,230 Si alguien tiene preguntas, será un placer responderlas. 178 00:11:57,231 --> 00:11:58,190 ¿Sí? 179 00:11:58,607 --> 00:12:00,692 ¿Qué puede decirnos de esa demanda? 180 00:12:00,817 --> 00:12:02,194 ¿Fue esa chica acosada? 181 00:12:02,277 --> 00:12:05,447 En realidad, legalmente, no se nos permite hablar sobre eso, 182 00:12:05,531 --> 00:12:10,661 pero todos podemos involucrarnos más en la vida de nuestros hijos, ¿de acuerdo? 183 00:12:10,744 --> 00:12:12,412 Y todo empieza en casa. 184 00:12:12,496 --> 00:12:13,705 ¿Sí? 185 00:12:13,789 --> 00:12:16,625 ¿Deberíamos preocuparnos por que nuestros hijos puedan ser acosados? 186 00:12:16,875 --> 00:12:20,462 En nuestra experiencia, en comparación con otros muchos colegios, 187 00:12:20,545 --> 00:12:23,423 no tenemos problemas de acoso. 188 00:12:24,007 --> 00:12:25,300 Entonces, ¿por qué lo hizo esa chica? 189 00:12:25,384 --> 00:12:28,679 Esa chica se llama Hannah. 190 00:12:31,848 --> 00:12:33,058 Sra. Baker. 191 00:12:33,141 --> 00:12:36,311 Me alegro de verla. No sabíamos que iba a unirse a nosotros. 192 00:12:36,395 --> 00:12:38,939 Bueno, sigo siendo miembro de la comunidad escolar, ¿no? 193 00:12:41,775 --> 00:12:43,360 Y si queréis saber por qué... 194 00:12:44,194 --> 00:12:45,988 os sugiero que habléis con vuestros hijos. 195 00:12:47,155 --> 00:12:51,827 O echéis un vistazo a las paredes de los aseos que usan todos los días. 196 00:12:52,744 --> 00:12:53,954 "Zorra". 197 00:12:54,037 --> 00:12:55,080 "Guarra". 198 00:12:55,163 --> 00:12:55,998 "Puta". 199 00:12:56,623 --> 00:12:58,458 "Muere". ¡Muere! 200 00:12:58,542 --> 00:13:02,629 Esas son palabras grabadas en las paredes de los baños que usan 201 00:13:02,713 --> 00:13:05,340 y vuestros hijos las grabaron. 202 00:13:15,767 --> 00:13:16,602 Tyler. 203 00:13:18,687 --> 00:13:20,063 Espera, oye, Tyler. 204 00:13:26,403 --> 00:13:27,779 Tyler. Hola. 205 00:13:29,615 --> 00:13:30,449 Lo siento, tío. 206 00:13:31,241 --> 00:13:32,868 Esta puta cadena es de gais. 207 00:13:32,951 --> 00:13:34,578 Estás muy sexy. 208 00:13:34,661 --> 00:13:37,581 Parezco un perro punk rock. 209 00:13:38,790 --> 00:13:41,543 ¿Qué? Justin, ¿qué? Dijiste que querías hacer esto. 210 00:13:41,627 --> 00:13:43,754 Y quiero. Estoy aquí, ¿no? 211 00:13:44,671 --> 00:13:45,589 Estoy haciéndolo. 212 00:13:46,715 --> 00:13:48,342 ¿Qué coño miras, Jensen? 213 00:13:48,884 --> 00:13:50,886 Está echando un vistazo a nuestros increíbles disfraces. 214 00:13:50,969 --> 00:13:52,387 Clay lo pilla, ¿verdad? 215 00:13:52,471 --> 00:13:53,680 Sí. 216 00:13:53,764 --> 00:13:57,351 Sid Vicious, nacido John Ritchie, bajista de Sex Pistols, 217 00:13:57,434 --> 00:13:58,935 y su novia, Nancy Spungen. 218 00:13:59,019 --> 00:14:00,228 Está bien. 219 00:14:01,188 --> 00:14:03,190 Pero sabéis cómo termina la historia, ¿verdad? 220 00:14:03,774 --> 00:14:05,275 ¿Qué? ¿Cómo termina la historia? 221 00:14:05,400 --> 00:14:06,485 Gracias, Clay. 222 00:14:06,568 --> 00:14:07,527 ¿Cómo termina la historia? 223 00:14:08,403 --> 00:14:09,988 No lo sé. Creo que me matas. 224 00:14:10,072 --> 00:14:10,947 Alex, hola. 225 00:14:11,657 --> 00:14:13,450 ¡Alex! Hola. 226 00:14:15,577 --> 00:14:16,745 ¿Has visto a Tyler? 227 00:14:17,037 --> 00:14:18,038 ¿Por qué? 228 00:14:19,373 --> 00:14:20,666 Investigué sobre lo que hizo. 229 00:14:21,416 --> 00:14:24,294 - Creo que deberíamos... - No, no "deberíamos" nada, ¿vale? 230 00:14:24,378 --> 00:14:27,339 Deberías tener mucho cuidado en relación a con quién hablas. 231 00:14:27,589 --> 00:14:28,590 ¡Ahí está! 232 00:14:28,674 --> 00:14:30,092 ¡Jensen! 233 00:14:30,175 --> 00:14:33,095 Buen trabajo anoche, colega. Retienes bien la bebida. 234 00:14:33,178 --> 00:14:34,805 Sí, apuesto a que vomitó como una zorra. 235 00:14:34,888 --> 00:14:36,264 Que te den, Dempsey. 236 00:14:36,473 --> 00:14:38,558 El pasado fin de semana vomitaste sobre tres enfriadores de botellas. 237 00:14:38,767 --> 00:14:40,560 Sí, porque el vino tenía fresa. 238 00:14:41,228 --> 00:14:42,312 Soy alérgico. 239 00:14:42,729 --> 00:14:45,232 Voy a hacer algo por Halloween en mi casa, algo superpequeño. 240 00:14:45,315 --> 00:14:46,149 Deberías venir. 241 00:14:46,942 --> 00:14:48,026 Alex estará ahí. 242 00:14:50,654 --> 00:14:51,905 Me lo pensaré. 243 00:14:51,988 --> 00:14:53,740 ¿Tienes alguna otra cosa que hacer? 244 00:14:53,824 --> 00:14:55,200 ¿Qué pasa con Francés? 245 00:14:55,867 --> 00:14:57,035 ¿La señora Steinberg? 246 00:14:57,327 --> 00:14:58,995 Necesitabas ayuda con los deberes. 247 00:14:59,079 --> 00:15:00,580 ¿Por qué iba a necesitar...? 248 00:15:00,664 --> 00:15:03,083 Sí, claro. Lo que sea. 249 00:15:06,586 --> 00:15:08,338 Piénsatelo, Jensen. 250 00:15:11,133 --> 00:15:12,801 Tengo mejor nota que tú en Francés. 251 00:15:12,884 --> 00:15:13,927 Solo intentaba ayudar. 252 00:15:14,219 --> 00:15:15,053 - ¿Sí? - Sí. 253 00:15:15,137 --> 00:15:17,514 ¿Dónde estaba tu ayuda anoche? ¿A dónde fuiste? 254 00:15:18,682 --> 00:15:19,683 Tenía un asunto familiar. 255 00:15:20,892 --> 00:15:22,352 - ¿Asunto familiar? - Sí. 256 00:15:23,395 --> 00:15:24,396 Esto está bien. 257 00:15:34,281 --> 00:15:35,907 "Megan es una puta y un"... 258 00:15:35,991 --> 00:15:38,493 ¿Qué diablos es un "vaciadero de semen"? 259 00:15:38,577 --> 00:15:41,788 Bueno, señor, supongo... En realidad, puede ser un chico o una chica. 260 00:15:41,872 --> 00:15:43,123 Dios bendito. 261 00:15:43,373 --> 00:15:46,001 Estos críos, ni siquiera saben escribir, 262 00:15:46,084 --> 00:15:47,419 y salen con esta mierda. 263 00:15:49,671 --> 00:15:51,715 ¿Cómo es que nunca habíamos visto esto antes? 264 00:15:52,466 --> 00:15:56,178 Bueno, el profesorado no debe entrar en los aseos de los estudiantes. 265 00:15:56,261 --> 00:16:00,265 Puedo llamar al personal de limpieza y hacer que repinten las paredes. 266 00:16:00,348 --> 00:16:02,684 Bueno, creo que deberíamos, aunque... 267 00:16:03,226 --> 00:16:07,314 No sé cómo va a calmar esto a Olivia Baker. 268 00:16:07,397 --> 00:16:08,398 Ya. 269 00:16:08,482 --> 00:16:10,984 Me pregunto si su marido será algo más razonable. 270 00:16:11,485 --> 00:16:15,322 En realidad, conozco a Andy un poco. Compro en su tienda. 271 00:16:17,115 --> 00:16:19,534 Entiendo el dolor, ¿vale? 272 00:16:19,701 --> 00:16:20,786 Es solo... 273 00:16:20,869 --> 00:16:22,621 la búsqueda de culpables. 274 00:16:23,121 --> 00:16:24,498 Son solo grafitis, ¿verdad? 275 00:16:25,665 --> 00:16:27,709 ¡Dios mío! 276 00:16:29,085 --> 00:16:32,130 En honor de Halloween, vuestro ensayo de clase de hoy 277 00:16:32,214 --> 00:16:35,801 analizará esta cita del capítulo cuatro de "Más allá del bien y del mal": 278 00:16:36,468 --> 00:16:39,429 "Quien con monstruos lucha cuide 279 00:16:39,513 --> 00:16:41,473 de no convertirse a su vez en monstruo". 280 00:16:45,227 --> 00:16:46,686 Me preocupas, Clay. 281 00:16:47,562 --> 00:16:49,397 ¿Por qué no participas en el concurso de disfraces? 282 00:16:50,732 --> 00:16:52,400 Porque no llevo disfraz. 283 00:16:53,109 --> 00:16:55,612 ¿Se os ocurre cuál es el abismo de vuestra propia vida? 284 00:16:56,446 --> 00:17:00,408 ¿Se os ocurre un momento del libro en el que el protagonista perdiera el rumbo? 285 00:17:02,536 --> 00:17:04,287 ¿Qué monstruos tenéis...? 286 00:17:06,498 --> 00:17:07,624 Vas a meterte en problemas. 287 00:17:11,336 --> 00:17:12,462 Mira y aprende. 288 00:17:15,257 --> 00:17:17,884 - ¿Duermes en clase? - ¿Estás de coña? 289 00:17:17,968 --> 00:17:19,386 Con mi horario, 290 00:17:19,469 --> 00:17:21,429 las siestas energéticas son esenciales. 291 00:17:22,138 --> 00:17:23,682 No pude dormir anoche. 292 00:17:24,391 --> 00:17:26,142 ¿Obsesionándote con el examen de Historia? 293 00:17:27,060 --> 00:17:28,478 No. 294 00:17:28,562 --> 00:17:30,647 ¿Con a quién vas a llevar al Baile de Invierno? 295 00:17:30,730 --> 00:17:32,816 ¿La gente lleva a alguien a eso? 296 00:17:32,899 --> 00:17:34,192 Estudiad en silencio, por favor. 297 00:17:40,532 --> 00:17:41,783 ¿Qué otra cosa te mantiene levantada por las noches? 298 00:17:45,996 --> 00:17:47,831 Creo que hay alguien afuera de mi ventana. 299 00:17:48,498 --> 00:17:49,875 ¿Como un ladrón? 300 00:17:50,917 --> 00:17:53,211 Como alguien sacando fotos. 301 00:17:54,004 --> 00:17:55,422 ¡Qué dices! 302 00:18:02,596 --> 00:18:04,848 A mí nunca me pasa nada tan interesante. 303 00:18:04,931 --> 00:18:08,268 No creo que "interesante" sea la primera palabra que se me viene a la mente. 304 00:18:08,727 --> 00:18:10,437 Es bastante espantoso. 305 00:18:12,022 --> 00:18:13,565 Tienes que hacer algo al respecto. 306 00:18:13,648 --> 00:18:14,858 ¿Como qué? 307 00:18:14,941 --> 00:18:15,942 No lo sé. 308 00:18:16,860 --> 00:18:18,278 Pero ayudaré. 309 00:18:18,904 --> 00:18:19,738 Chicas. 310 00:18:37,672 --> 00:18:39,716 No me había dado cuenta de que estabas estudiando Fotografía. 311 00:18:39,799 --> 00:18:42,260 Sí, el proyecto es todo sobre contraste, 312 00:18:42,594 --> 00:18:44,804 por eso lo tenemos que hacer de noche, 313 00:18:44,888 --> 00:18:46,890 y por eso tengo que quedarme a dormir. 314 00:18:47,474 --> 00:18:49,893 - Es para mañana. - Ya veo. 315 00:18:50,477 --> 00:18:53,438 Me gustaría tener el teléfono de tus padres, por si acaso. 316 00:18:53,521 --> 00:18:55,315 Ya he incluido a los Baker en vuestros contactos. 317 00:18:55,398 --> 00:18:57,108 ¿Te asegurarás de escribirme antes de irte a la cama? 318 00:18:57,192 --> 00:18:58,109 Sí. 319 00:18:58,193 --> 00:19:00,111 ¿Seguro que no quieres que os ayude...? 320 00:19:00,195 --> 00:19:01,613 Lo tengo controlado, papá, en serio. 321 00:19:01,696 --> 00:19:02,822 Vale, está bien. 322 00:19:06,618 --> 00:19:08,620 Está muy involucrado. 323 00:19:09,204 --> 00:19:10,747 Es lo peor, ¿verdad? 324 00:19:10,830 --> 00:19:11,873 No, está bien. 325 00:19:12,332 --> 00:19:14,793 Me gusta que puedas hablar con él. 326 00:19:15,710 --> 00:19:17,045 Ojalá yo pudiera hacer eso. 327 00:19:17,128 --> 00:19:18,755 Supongo que uno nunca se conforma con lo que tiene. 328 00:19:21,883 --> 00:19:24,427 Es la primera vez que miento a uno de ellos. 329 00:19:26,096 --> 00:19:27,639 Bienvenida al lado oscuro. 330 00:19:35,480 --> 00:19:37,023 Técnicamente, es para los osos. 331 00:19:37,107 --> 00:19:40,860 En teoría ciega los osos o lo que sea y te da tiempo para huir. 332 00:19:41,903 --> 00:19:43,279 ¿Quién crees que puede ser? 333 00:19:43,363 --> 00:19:44,698 No lo sé, 334 00:19:44,781 --> 00:19:46,866 pero está ese repulsivo viejo de la esquina 335 00:19:46,950 --> 00:19:49,703 que camina con un paraguas en días perfectamente soleados. 336 00:19:49,786 --> 00:19:51,246 - Qué raro. - Exacto. 337 00:19:51,830 --> 00:19:52,747 Yo apuesto por él. 338 00:19:52,831 --> 00:19:56,459 Va a necesitar más que un paraguas para bloquear estos rayos, ¿quieres verlo? 339 00:19:57,711 --> 00:19:59,379 Quizás quieras mirar hacia otro lado. 340 00:20:04,342 --> 00:20:06,261 Me sorprende que sigas sacando fotos en película. 341 00:20:06,344 --> 00:20:08,138 Las saco en diversos estilos, 342 00:20:08,221 --> 00:20:10,974 pero la película hace que te concentres en la imagen que estás creando. 343 00:20:11,057 --> 00:20:12,934 No solo está ahí en una pantalla. 344 00:20:13,476 --> 00:20:14,769 Estas son... 345 00:20:16,646 --> 00:20:17,856 muy buenas. 346 00:20:18,898 --> 00:20:19,733 Sí. 347 00:20:19,816 --> 00:20:21,568 Necesito que imprimas algunas para el número de homenaje. 348 00:20:21,651 --> 00:20:22,986 - Vale. - ¿Podrás tenerlas a tiempo? 349 00:20:23,069 --> 00:20:24,696 Sí, ya he empezado. 350 00:20:28,491 --> 00:20:29,576 Esa. 351 00:20:33,496 --> 00:20:34,330 Esa. 352 00:20:36,624 --> 00:20:37,625 Esta informal. 353 00:20:41,963 --> 00:20:42,839 Esta. 354 00:20:46,342 --> 00:20:48,011 Realmente la captaste en esta, ¿eh? 355 00:20:51,681 --> 00:20:53,349 Tengo mucho trabajo que hacer. 356 00:20:53,433 --> 00:20:54,434 ¿Crees que podrías...? 357 00:20:54,517 --> 00:20:55,852 - Sí. - Sí, vale, bien. 358 00:20:57,812 --> 00:20:59,481 Sí, no... 359 00:21:14,454 --> 00:21:16,206 Tienes buen ojo. 360 00:21:17,248 --> 00:21:19,793 Dios, Clay, ¿qué haces aquí? 361 00:21:21,127 --> 00:21:24,881 Solo estoy viendo en qué trabaja nuestro fotógrafo ganador de premios. 362 00:21:25,465 --> 00:21:26,424 Interesante material. 363 00:21:26,508 --> 00:21:27,717 Bueno, no, no. 364 00:21:27,801 --> 00:21:30,553 Todo esto es solo para el anuario. Tú no deberías estar aquí. 365 00:21:30,637 --> 00:21:34,474 ¿En serio? ¿Vas a acusarme de intruso? 366 00:21:34,557 --> 00:21:35,558 He escuchado tu cinta. 367 00:21:35,642 --> 00:21:38,228 ¿Y qué? ¿Lanzar una piedra contra mi ventana no es suficiente? 368 00:21:38,311 --> 00:21:39,646 No lancé ninguna. 369 00:21:41,481 --> 00:21:42,899 Entonces, ¿qué quieres? 370 00:21:42,982 --> 00:21:45,276 Quiero que borres las fotos que hiciste. 371 00:21:45,860 --> 00:21:47,403 Destruye los negativos. Lo que sea. 372 00:21:47,487 --> 00:21:50,031 - O voy a delatarte. - ¿A delatarme? 373 00:21:50,573 --> 00:21:52,617 ¿Vas a delatar a todo el mundo? 374 00:21:53,701 --> 00:21:55,203 ¿Como a Justin y a Alex? 375 00:21:55,286 --> 00:21:56,121 Tú la acosaste. 376 00:21:56,204 --> 00:21:58,581 Soy el fotógrafo de la vida estudiantil, ¿vale? 377 00:21:58,665 --> 00:22:00,208 Acoso a todo el mundo. Es mi trabajo. 378 00:22:00,291 --> 00:22:02,752 ¿Eso significa que te quedas delante de las ventanas de la gente y tomas fotos? 379 00:22:02,836 --> 00:22:05,130 - No, no es eso. - Eso es un alivio. 380 00:22:05,213 --> 00:22:07,715 Porque un delito por primera vez son solo seis meses de cárcel, 381 00:22:07,799 --> 00:22:10,385 pero para delitos continuados, es un año. 382 00:22:10,969 --> 00:22:11,845 Te lo has inventado. 383 00:22:11,928 --> 00:22:14,430 Violación criminal de la intimidad de una menor. Búscalo. 384 00:22:17,308 --> 00:22:19,686 No creo que te dejen tener una cámara en prisión, 385 00:22:19,769 --> 00:22:21,646 pero quizás puedas hacer dibujos. 386 00:22:21,729 --> 00:22:23,940 - No soy un criminal. - Lo eres. 387 00:22:24,023 --> 00:22:26,276 - Y eres un asqueroso. - Solo saco fotos. 388 00:22:26,359 --> 00:22:28,486 - La humillaste. - No era mi intención. 389 00:22:28,570 --> 00:22:30,363 - La arruinaste. - ¡Yo la quería! 390 00:22:34,117 --> 00:22:36,369 Y sé que casi no la conocía, pero yo... 391 00:22:37,537 --> 00:22:39,080 La vi. 392 00:22:39,831 --> 00:22:42,542 La mayoría de gente, les pones una cámara y sonríen. 393 00:22:42,959 --> 00:22:46,212 Posan. Básicamente fingen. 394 00:22:46,713 --> 00:22:49,632 No les ves a ellos, ves su máscara. 395 00:22:49,716 --> 00:22:52,302 Cada vez que mi cámara enfocaba a Hannah, ella era... 396 00:22:53,636 --> 00:22:55,054 diferente. 397 00:22:56,514 --> 00:22:57,849 Real y... 398 00:22:58,850 --> 00:23:00,185 me enamoré de eso. 399 00:23:01,519 --> 00:23:02,729 Real. 400 00:23:02,812 --> 00:23:06,316 Así que sí, le hacía fotos, pero porque las chicas así 401 00:23:06,399 --> 00:23:09,402 no salen con el chico del anuario, conmigo. 402 00:23:09,986 --> 00:23:11,613 ¿Por qué no le hablaste simplemente? 403 00:23:11,696 --> 00:23:13,114 ¿Por qué no lo hiciste tú? 404 00:23:13,990 --> 00:23:14,991 ¿A qué te refieres? 405 00:23:15,074 --> 00:23:18,036 Venga, acoso a todo el mundo, ¿recuerdas? 406 00:23:19,787 --> 00:23:20,705 No me pierdo mucho. 407 00:23:22,248 --> 00:23:23,833 Tú también la querías. 408 00:23:24,417 --> 00:23:27,086 Y lo único que hacías era observarla desde un lado. Así que... 409 00:23:29,797 --> 00:23:31,507 supongo que no somos tan diferentes, ¿verdad? 410 00:23:31,591 --> 00:23:35,470 Borra las fotos, Tyler. Destrúyelas. Todas. 411 00:23:37,096 --> 00:23:38,097 Vamos. 412 00:23:39,140 --> 00:23:41,309 ¿Seguro que no quieres quedarte con una sola? 413 00:23:47,190 --> 00:23:49,901 Vale, todos. Redoble de tambores. 414 00:23:52,695 --> 00:23:56,574 Está reñido, pero creo que hemos reducido nuestros finalistas. 415 00:23:56,658 --> 00:23:59,160 Vamos a elegir al ganador por los aplausos. 416 00:23:59,243 --> 00:24:03,915 El disfraz con más aplausos se llevará 200 pavos... 417 00:24:05,583 --> 00:24:07,919 El genio es, a menudo, incomprendido. 418 00:24:11,130 --> 00:24:12,257 ¡Buzos del lodo! 419 00:24:15,593 --> 00:24:16,928 Oye, ¿estás bien? 420 00:24:18,513 --> 00:24:19,347 Sí. 421 00:24:19,430 --> 00:24:21,140 Sigues escuchando, ¿verdad? 422 00:24:21,849 --> 00:24:23,434 Conozco esa sensación, tío. 423 00:24:23,726 --> 00:24:25,228 Duele mucho, lo sé. 424 00:24:25,853 --> 00:24:27,230 Déjate salir del apuro. 425 00:24:27,313 --> 00:24:28,439 Hannah se ha ido. 426 00:24:28,523 --> 00:24:31,401 Y es terrible, pero tenemos que continuar viviendo. 427 00:24:32,568 --> 00:24:33,903 Y superarlo. 428 00:24:34,487 --> 00:24:37,407 Vente de fiesta con todos esta noche. Tráete las cintas. 429 00:24:38,825 --> 00:24:40,284 Lo resolveremos. 430 00:24:45,415 --> 00:24:47,125 Vale, vale, vale. 431 00:24:47,417 --> 00:24:50,461 Damas y caballeros, ¡creo que tenemos un ganador! 432 00:24:50,586 --> 00:24:53,089 ¡Justin y Jessica como rockeros punk sexis! 433 00:24:53,172 --> 00:24:54,882 ¡Sí! 434 00:24:56,926 --> 00:24:58,928 Sid Y Nancy, por el amor de Dios. 435 00:24:59,929 --> 00:25:01,973 ¡Vamos! 436 00:25:02,849 --> 00:25:04,350 Patético, ¿verdad? 437 00:25:06,019 --> 00:25:08,604 - ¿Qué? - La forma que se celebran a sí mismos y... 438 00:25:09,147 --> 00:25:10,648 todo su grupo. Es... 439 00:25:12,859 --> 00:25:14,902 Es mejor estar al margen de todo eso. 440 00:25:14,986 --> 00:25:16,029 ¿Sabes? 441 00:25:16,112 --> 00:25:17,572 No, no lo sé. 442 00:26:04,827 --> 00:26:05,870 ¿En serio? 443 00:26:06,162 --> 00:26:08,164 ¿Me sigues hasta el baño ahora? 444 00:26:10,333 --> 00:26:11,959 Tratamiento de silencio. Vaya. 445 00:26:14,337 --> 00:26:15,463 ¿Sabes qué? Genial. 446 00:26:15,713 --> 00:26:17,048 Porque, de todas formas, estoy cansado de eso. 447 00:26:17,215 --> 00:26:18,883 - Clay. - ¡Oh, si habla! 448 00:26:19,509 --> 00:26:21,594 Clay, esos chicos te están utilizando. 449 00:26:22,261 --> 00:26:24,055 Solo quieren acallarte. 450 00:26:24,597 --> 00:26:27,475 Y sea lo que sea lo que te estén ofreciendo, mienten. 451 00:26:28,434 --> 00:26:29,519 Tú me mentiste. 452 00:26:30,353 --> 00:26:32,438 Mentiste sobre dónde estuviste anoche. 453 00:26:33,606 --> 00:26:36,192 Te vi. Con tus hermanos. 454 00:26:36,275 --> 00:26:37,693 Os vi golpeando a ese tío. 455 00:26:38,069 --> 00:26:40,279 ¿O solo estabais "ayudándole" a él también? 456 00:26:41,030 --> 00:26:42,073 Clay. 457 00:26:42,573 --> 00:26:43,616 ¡Clay! 458 00:26:47,370 --> 00:26:48,371 Mierda. 459 00:27:01,759 --> 00:27:03,636 - ¿Sigue abierta? - Sigue abierta. 460 00:27:05,721 --> 00:27:07,014 Gracias a Dios. 461 00:27:07,390 --> 00:27:11,269 Mi mujer me mataría si vuelvo a llegar a casa con las manos vacías. 462 00:27:17,984 --> 00:27:18,985 Vale. 463 00:27:21,404 --> 00:27:22,405 Tiene... 464 00:27:22,488 --> 00:27:23,823 dos tamaños distintos. 465 00:27:23,906 --> 00:27:25,366 Tengo dos niños, 466 00:27:25,449 --> 00:27:26,993 uno de dos años y medio y otro de nueve meses. 467 00:27:27,076 --> 00:27:28,786 Apenas me tengo en pie. 468 00:27:29,245 --> 00:27:31,789 Creo que la semana pasada dormí unas pocas horas. 469 00:27:32,915 --> 00:27:34,208 Recuerdo esos tiempos. 470 00:27:39,213 --> 00:27:40,840 Nos quedamos sin ellos el año pasado. 471 00:27:46,637 --> 00:27:49,557 ¿Sabe? Yo también luché en contra de que pusieran el Walplex. 472 00:27:51,142 --> 00:27:54,187 Puede que abran hasta tarde, pero eso da igual, ¿sabe? 473 00:27:55,396 --> 00:27:56,522 No es gente a la que conozcamos. 474 00:27:57,815 --> 00:27:59,317 Bueno, gracias. 475 00:27:59,901 --> 00:28:01,319 Agradecemos su apoyo. 476 00:28:02,320 --> 00:28:05,865 Claro que, si he aprendido algo viendo fútbol de instituto, 477 00:28:05,948 --> 00:28:07,992 es que el equipo grande siempre parece ganar. 478 00:28:08,075 --> 00:28:09,160 ¿Verdad? 479 00:28:20,671 --> 00:28:24,508 Mire, sé que todo esto de la demanda 480 00:28:24,592 --> 00:28:27,178 ha hecho que sea difícil hablar con la gente, 481 00:28:27,261 --> 00:28:31,724 pero si necesita hablar con alguien... 482 00:28:33,142 --> 00:28:35,102 Conmigo no, claro. Eso sería... 483 00:28:37,939 --> 00:28:39,774 Podría recomendarle a alguien. 484 00:28:40,358 --> 00:28:41,484 Ya sabe, un profesional. 485 00:28:44,070 --> 00:28:46,781 Ya, gracias, es una oferta muy amable, pero... 486 00:28:47,698 --> 00:28:49,742 creo que lo llevamos a nuestra manera. 487 00:28:49,909 --> 00:28:50,993 No se olvide las llaves. 488 00:28:52,495 --> 00:28:53,704 Suerte con la tienda. 489 00:28:57,667 --> 00:28:58,668 ¡Vamos! 490 00:29:17,979 --> 00:29:20,022 ¡Eh! ¿Qué estáis haciendo? 491 00:29:20,773 --> 00:29:21,857 ¡Vamos, vamos! 492 00:29:23,234 --> 00:29:24,235 Largo de aquí. 493 00:29:35,204 --> 00:29:36,956 ¡Suéltalo, ahora mismo! 494 00:29:37,206 --> 00:29:39,292 Quédate ahí mientras llamo a la policía. 495 00:29:39,417 --> 00:29:41,752 - Espere, no he sido yo. - Lo tienes en la mano. 496 00:29:41,836 --> 00:29:43,671 No, estaba quitándolo. En serio. 497 00:29:43,796 --> 00:29:45,840 Sra. Baker, conocía a Hannah. 498 00:29:48,759 --> 00:29:50,344 Solíamos trabajar juntos. 499 00:29:50,970 --> 00:29:53,973 Pasaba por aquí y vi a esos chicos... 500 00:29:55,725 --> 00:29:56,726 ¿Conocías a Hannah? 501 00:29:58,269 --> 00:29:59,353 Sí. 502 00:30:02,356 --> 00:30:04,233 ¿Quieres pasar? 503 00:30:07,987 --> 00:30:09,030 Claro. 504 00:30:22,168 --> 00:30:23,210 Adiós. 505 00:30:24,295 --> 00:30:25,921 No llegaremos tarde. 506 00:30:26,005 --> 00:30:29,258 No sé. Quizá deberíamos cambiar la reserva para otra noche. 507 00:30:29,342 --> 00:30:30,343 Cielo, estarán bien. 508 00:30:30,426 --> 00:30:33,429 Este sitio probablemente nos cobre a la tarjeta si cambiamos la reserva. 509 00:30:35,056 --> 00:30:36,682 Dijiste que querías un restaurante bonito. 510 00:30:37,850 --> 00:30:40,019 ¿Qué hacéis todavía aquí? 511 00:30:40,144 --> 00:30:42,521 Tu madre cree que deberíamos quedarnos en casa. 512 00:30:43,022 --> 00:30:44,523 ¿Y cancelar la noche romántica? 513 00:30:44,607 --> 00:30:45,900 Idos, chicos. 514 00:30:46,233 --> 00:30:49,695 Haced cosas de noches románticas que intento no imaginarme en este momento. 515 00:30:49,779 --> 00:30:51,906 - Lo único... - Tenemos dinero para pizzas. 516 00:30:51,989 --> 00:30:55,618 Solo creo que quizá debería hacer la cena para ti y tu nueva amiga. 517 00:30:55,701 --> 00:30:58,871 Será mi nueva examiga si no dejáis de actuar de una forma rara. 518 00:31:00,039 --> 00:31:01,040 - Vale. - Vale. 519 00:31:01,123 --> 00:31:02,166 Vale, pasadlo bien. 520 00:31:02,249 --> 00:31:03,250 Gracias. 521 00:31:03,334 --> 00:31:04,543 - Te quiero. - Vale, adiós. 522 00:31:11,425 --> 00:31:12,635 Por fin solas. 523 00:31:13,260 --> 00:31:14,303 ¿Deberíamos...? 524 00:31:15,638 --> 00:31:17,348 Vale, entonces... 525 00:31:18,224 --> 00:31:21,977 Una vez que esté oscuro y le oigamos en el exterior de la ventana... 526 00:31:22,103 --> 00:31:23,729 Abrimos la ventana y le iluminamos con la luz. 527 00:31:23,813 --> 00:31:26,565 Y exponemos al repulsivo hombre del paraguas. 528 00:31:28,275 --> 00:31:29,944 Dios mío, no digas "exponer". 529 00:31:30,903 --> 00:31:31,987 ¿Y si está...? 530 00:31:38,244 --> 00:31:39,245 Vale. 531 00:31:40,246 --> 00:31:41,997 Por primera vez, estoy asustada. 532 00:31:42,081 --> 00:31:43,165 Yo también. 533 00:31:45,251 --> 00:31:46,460 ¿Necesitamos... 534 00:31:47,294 --> 00:31:48,129 valor? 535 00:32:02,768 --> 00:32:03,853 Me vendría bien un poco de valentía. 536 00:32:09,525 --> 00:32:11,944 Mi marido fue el que propuso 537 00:32:12,027 --> 00:32:14,613 que no diésemos caramelos este año. 538 00:32:16,615 --> 00:32:20,286 Creía que ver a todos esos niños me pondría demasiado sensible. 539 00:32:21,537 --> 00:32:23,539 Lo único que ha hecho es atraerlos. 540 00:32:25,416 --> 00:32:26,834 Lo siento mucho. 541 00:32:27,293 --> 00:32:28,794 Los críos pueden ser... 542 00:32:28,878 --> 00:32:29,879 Sí. 543 00:32:31,922 --> 00:32:33,215 Pueden. 544 00:32:33,299 --> 00:32:34,675 ¿Quieres...? 545 00:32:35,092 --> 00:32:36,844 ¿Quieres un refresco o algo? 546 00:32:36,927 --> 00:32:39,013 Estoy bien, de verdad, gracias. 547 00:32:43,726 --> 00:32:46,604 Hannah no tenía muchos amigos, así que.. 548 00:32:47,188 --> 00:32:49,106 estoy emocionada de por fin conocer a uno. 549 00:32:50,357 --> 00:32:51,400 Clay, ¿no? 550 00:32:51,984 --> 00:32:53,235 Sí. Clay Jensen. 551 00:32:53,986 --> 00:32:55,863 Me resultas familiar. 552 00:32:55,946 --> 00:32:57,281 ¿Dices que trabajasteis juntos? 553 00:32:57,823 --> 00:32:59,200 Sí. En el Crestmont. 554 00:32:59,283 --> 00:33:01,202 Me pregunto si te contó algo. 555 00:33:01,285 --> 00:33:05,247 ¿Alguna vez te habló de sus experiencias en el instituto? 556 00:33:06,916 --> 00:33:08,542 ¿Experiencias? 557 00:33:08,626 --> 00:33:11,253 ¿Alguna vez te dijo algo 558 00:33:11,337 --> 00:33:14,757 que indicase que la podían haber tratado mal 559 00:33:14,840 --> 00:33:17,092 o acosado de alguna forma? 560 00:33:23,766 --> 00:33:26,519 No hablábamos de esa clase de cosas, supongo. 561 00:33:28,979 --> 00:33:30,815 Quizás era más... 562 00:33:30,898 --> 00:33:33,609 un conocido que un amigo íntimo. 563 00:33:35,528 --> 00:33:36,612 Ya veo. 564 00:33:43,994 --> 00:33:46,539 Nos mudamos a este pueblo en busca de un nuevo comienzo. 565 00:33:47,373 --> 00:33:48,666 Para todos, pero... 566 00:33:50,376 --> 00:33:51,794 sobre todo para Hannah. 567 00:33:53,629 --> 00:33:56,131 Uno no deja de preguntarse... 568 00:33:56,966 --> 00:33:57,800 ¿qué sucedió? 569 00:34:05,224 --> 00:34:06,934 Todd. Hola. 570 00:34:08,060 --> 00:34:09,436 ¡Andy! ¡Hola! 571 00:34:11,397 --> 00:34:13,023 Supongo que tú también has sentido curiosidad 572 00:34:13,107 --> 00:34:15,651 por esta tontería del Walplex. 573 00:34:15,776 --> 00:34:16,819 Claro. 574 00:34:17,820 --> 00:34:20,823 Escucha, el Dr. Mendez no ha pedido tu surtido de medicamentos. 575 00:34:20,906 --> 00:34:23,492 Han pasado un par de meses. ¿Debería llamarle? 576 00:34:23,576 --> 00:34:25,619 No. Estoy... 577 00:34:25,703 --> 00:34:26,745 No, no hace falta. 578 00:34:26,829 --> 00:34:28,163 Vale, bueno... 579 00:34:30,416 --> 00:34:31,417 Cuídate. 580 00:34:31,959 --> 00:34:33,669 Dale recuerdos a Olivia, por favor. 581 00:34:59,653 --> 00:35:01,071 Gracias por esto. 582 00:35:02,656 --> 00:35:04,283 Ahora sé quién es el responsable. 583 00:35:06,744 --> 00:35:07,912 ¡Tú! 584 00:35:09,288 --> 00:35:11,332 ¡Mataste a Hannah! 585 00:35:33,312 --> 00:35:34,730 ¿Quién hace eso? ¿Quién...? 586 00:35:36,106 --> 00:35:38,025 Todo. Es como... 587 00:35:44,114 --> 00:35:45,449 Espera. Cállate, espera. 588 00:35:45,532 --> 00:35:47,910 Entonces, ¿todo el asunto con Justin fue solo un rumor? 589 00:35:48,494 --> 00:35:50,329 Creía que llegasteis a la tercera base. 590 00:35:50,412 --> 00:35:51,956 No. Solo a la primera. 591 00:35:52,414 --> 00:35:55,292 Además, el porqué escogería alguien el deporte más aburrido de la historia 592 00:35:55,376 --> 00:35:58,504 para marcar los hitos sexuales sigue sorprendiéndome. 593 00:35:58,963 --> 00:36:01,632 Dios mío. Lo siento mucho. 594 00:36:02,508 --> 00:36:04,051 Te juzgué muy mal. 595 00:36:04,551 --> 00:36:05,594 Está bien. 596 00:36:06,637 --> 00:36:08,514 Yo me juzgo mal a mí misma todo el tiempo. 597 00:36:09,682 --> 00:36:11,558 Los chicos son unos capullos. 598 00:36:11,642 --> 00:36:14,353 A veces creo que estaríamos mejor sin ellos. 599 00:36:14,436 --> 00:36:15,688 Beberé por eso. 600 00:36:21,151 --> 00:36:22,486 ¿Qué contiene? 601 00:36:22,569 --> 00:36:25,030 Vodka, whisky, Kahlúa 602 00:36:25,739 --> 00:36:26,782 y... 603 00:36:26,865 --> 00:36:30,285 ¡lo suficiente de cualquier cosa para que mis padres no noten que falta! 604 00:36:30,536 --> 00:36:32,663 Es como cuando pasas tu vaso de refresco 605 00:36:32,746 --> 00:36:34,540 bajo la máquina de bebidas del Crestmont, 606 00:36:34,623 --> 00:36:36,750 pero con alcohol. 607 00:36:37,376 --> 00:36:40,087 Sí, mi amiga Kat y yo solíamos llamarlo suicidio. 608 00:36:40,170 --> 00:36:41,755 No puedo imaginarme el porqué. 609 00:36:43,257 --> 00:36:45,050 Así que, sí, 610 00:36:45,134 --> 00:36:47,052 nos olvidamos del plan. 611 00:36:48,387 --> 00:36:50,097 Vale. Tu turno. 612 00:36:50,931 --> 00:36:52,975 Te reto a... 613 00:36:54,059 --> 00:36:55,310 tomar otro trago. 614 00:36:55,769 --> 00:36:58,230 Pero estaba bien hacer una nueva amiga. 615 00:37:05,612 --> 00:37:06,613 ¡Qué aburrido! 616 00:37:07,448 --> 00:37:08,907 Bueno, no sé. 617 00:37:09,867 --> 00:37:12,036 Vale, te toca. Te reto a quitarte el sujetador. 618 00:37:13,954 --> 00:37:15,914 Debajo de tu camiseta. Tranquila. 619 00:37:31,555 --> 00:37:32,639 Está bien. 620 00:37:33,348 --> 00:37:35,350 Te reto a quitarte la camiseta. 621 00:37:45,110 --> 00:37:47,863 Te reto a besarme. 622 00:37:47,988 --> 00:37:49,031 Sí, claro. 623 00:37:51,116 --> 00:37:52,284 - ¿En serio? - Vamos. 624 00:37:52,367 --> 00:37:53,535 No significa nada. 625 00:37:54,870 --> 00:37:56,747 Venga. Cerraré los ojos. 626 00:38:08,050 --> 00:38:09,426 ¿Va todo bien? 627 00:38:13,013 --> 00:38:16,558 Lo siento, di la vuelta al volver del... 628 00:38:19,269 --> 00:38:20,687 ¿Es la habitación de Hannah? 629 00:38:24,066 --> 00:38:25,067 Sí. 630 00:38:33,075 --> 00:38:34,118 Lo es. 631 00:38:40,666 --> 00:38:42,126 Pero ya lo sabías. 632 00:38:42,543 --> 00:38:43,544 ¿Qué? 633 00:38:43,627 --> 00:38:45,003 Sabía que me parecías familiar. 634 00:38:45,087 --> 00:38:47,422 Te vi de pie al otro lado de esa ventana. 635 00:38:50,300 --> 00:38:51,510 Solo estaba... 636 00:38:51,593 --> 00:38:53,846 No, está bien. No estoy enfadada, pero... 637 00:38:58,934 --> 00:39:00,269 Quizás podamos ayudarnos el uno al otro. 638 00:39:02,563 --> 00:39:04,022 Debes de tener preguntas. 639 00:39:04,106 --> 00:39:06,483 Es... tarde, Sra. Baker. 640 00:39:06,567 --> 00:39:08,402 No, no, no. Por favor, Clay. 641 00:39:09,653 --> 00:39:11,530 Solo intento que todo encaje. 642 00:39:11,613 --> 00:39:12,614 No tienes que... 643 00:39:12,698 --> 00:39:14,199 Mis padres me esperan en casa. 644 00:39:14,283 --> 00:39:15,576 No... 645 00:39:18,287 --> 00:39:19,371 Nunca tuvimos una nota. 646 00:39:24,042 --> 00:39:25,586 Nunca tuvimos una razón. 647 00:39:26,170 --> 00:39:27,796 Así que pronto mi hija 648 00:39:27,880 --> 00:39:30,340 puede que también sea una simple conocida para mí. 649 00:39:31,508 --> 00:39:34,344 Tengo alguna de sus cosas, algunas de sus fotos, 650 00:39:34,428 --> 00:39:36,346 y sus notas. 651 00:39:36,930 --> 00:39:38,765 Podemos verlas juntos. 652 00:39:38,849 --> 00:39:41,101 ¿Me... esperas aquí? 653 00:39:57,576 --> 00:40:00,787 Es difícil decir cómo se torcieron las cosas exactamente, pero... 654 00:40:03,415 --> 00:40:06,627 digamos que... aquella noche, 655 00:40:06,710 --> 00:40:08,378 las cosas se intensificaron rápidamente. 656 00:40:15,385 --> 00:40:18,138 Y mientras que Courtney, claramente no oyó llegar a mi acosador... 657 00:40:18,680 --> 00:40:19,598 yo sí. 658 00:40:20,724 --> 00:40:24,061 Por suerte, encontré una forma de matar dos pájaros de un tiro. 659 00:40:25,812 --> 00:40:27,064 Espera. 660 00:40:28,315 --> 00:40:29,316 ¿Quién eres? 661 00:40:31,276 --> 00:40:32,486 ¿Tyler? 662 00:40:37,783 --> 00:40:39,117 ¿Tyler Down? 663 00:40:40,202 --> 00:40:43,997 ¡Dios mío, dijiste que era un tío repulsivo de esta calle! 664 00:40:44,081 --> 00:40:45,207 Pensaba que lo era. 665 00:40:48,126 --> 00:40:49,711 Debería... 666 00:40:51,380 --> 00:40:52,965 - Espera. - Debería irme. 667 00:40:53,548 --> 00:40:55,467 ¿Qué? No. Courtney. 668 00:40:58,220 --> 00:40:59,888 Courtney, espera. 669 00:41:00,597 --> 00:41:01,431 Vuelve. 670 00:41:13,819 --> 00:41:15,112 Espera. 671 00:41:15,404 --> 00:41:17,364 Por favor, solo quiero hablar. 672 00:41:17,447 --> 00:41:19,199 Lo siento, mi madre me está esperando. 673 00:41:19,283 --> 00:41:20,200 Lo siento. 674 00:41:31,628 --> 00:41:34,881 ¿Recuerdas que dije que no te ibas a creer los esqueletos que Tyler encontró? 675 00:41:36,258 --> 00:41:37,676 Resulta que no eran míos. 676 00:41:39,594 --> 00:41:40,637 Hola. 677 00:41:40,721 --> 00:41:42,097 Eran de Courtney. 678 00:41:42,222 --> 00:41:44,016 - ¿Todo bien? - Todo está genial. 679 00:41:44,099 --> 00:41:47,477 Perdón por marcharme anoche. No me sentía muy bien. 680 00:41:48,603 --> 00:41:49,604 Está bien. 681 00:41:51,481 --> 00:41:53,275 ¿Deberíamos hablar de ello? 682 00:41:54,943 --> 00:41:56,320 No hay nada de lo que hablar. 683 00:41:56,737 --> 00:41:57,779 Vale. 684 00:41:58,947 --> 00:42:02,367 Escucha, voy a recuperar esas fotos de Tyler, así que... 685 00:42:02,701 --> 00:42:03,702 no te preocupes por eso. 686 00:42:03,785 --> 00:42:04,953 Sí, vale. Bien. 687 00:42:05,537 --> 00:42:06,747 Bien. Deberías hacerlo. 688 00:42:15,756 --> 00:42:16,757 ¿Estas son todas? 689 00:42:17,341 --> 00:42:18,175 Sí. 690 00:42:20,802 --> 00:42:22,346 Hannah, espera. 691 00:42:24,306 --> 00:42:26,933 ¿Querrías salir por ahí conmigo? 692 00:42:28,727 --> 00:42:29,853 ¿Tú... 693 00:42:29,936 --> 00:42:31,563 quieres salir por ahí conmigo? 694 00:42:39,112 --> 00:42:41,031 Supongo que todos tenemos secretos. 695 00:42:42,657 --> 00:42:44,826 Y a nadie le gusta que sus secretos salgan a la luz. 696 00:42:47,913 --> 00:42:49,081 ¿Qué has hecho? 697 00:42:49,164 --> 00:42:50,415 ¿Qué sucede? 698 00:42:57,422 --> 00:42:59,466 No, hablé con Tyler esta mañana. 699 00:42:59,549 --> 00:43:02,177 - Me dijo que se había deshecho de ellas. - Bueno, pues mintió. 700 00:43:02,260 --> 00:43:04,304 Se la ha mandado a medio instituto. 701 00:43:06,056 --> 00:43:08,392 Vale, mira, tranquilízate. Nadie puede darse cuenta de que somos nosotras. 702 00:43:08,475 --> 00:43:10,143 ¿No crees que lo descubrirán? 703 00:43:10,227 --> 00:43:12,646 Ni siquiera debería estar hablando contigo ahora. 704 00:43:12,938 --> 00:43:15,649 - ¿Por una estúpida foto? - Venga ya, Hannah. 705 00:43:15,774 --> 00:43:19,653 Tú más que nadie deberías saber qué puede hacerle una foto a la vida de alguien. 706 00:43:21,363 --> 00:43:22,739 ¿Yo más que nadie? 707 00:43:23,365 --> 00:43:24,199 Ya te lo dije... 708 00:43:24,282 --> 00:43:25,826 Solo mantente alejada de mí, ¿vale? 709 00:43:25,909 --> 00:43:26,952 Courtney. 710 00:43:37,754 --> 00:43:38,922 Lo gracioso es 711 00:43:39,005 --> 00:43:40,757 que nadie descubrió quiénes éramos. 712 00:43:43,051 --> 00:43:45,595 Durante todo ese otoño, todo el mundo miró esa foto. 713 00:43:46,763 --> 00:43:48,723 Imagino que algunos chicos más de una vez. 714 00:43:51,435 --> 00:43:53,019 Pero nadie supo de quiénes se trataba. 715 00:44:07,534 --> 00:44:09,202 Bueno, vosotros lo sabéis ahora. 716 00:44:12,622 --> 00:44:14,708 Solo... 717 00:44:15,000 --> 00:44:17,752 un amable recordatorio sobre las puertas cerradas. 718 00:44:18,378 --> 00:44:20,547 Perdón. Las viejas costumbres. Trabajaré en ello. 719 00:44:20,881 --> 00:44:22,340 Tu madre tiene preparada la cena. 720 00:44:22,841 --> 00:44:24,176 Y una sorpresa especial. 721 00:44:24,259 --> 00:44:25,969 Sí. Ahora bajo. 722 00:44:31,433 --> 00:44:34,102 Como dije, somos una sociedad de acosadores. 723 00:44:35,937 --> 00:44:36,938 Todos somos culpables. 724 00:44:39,900 --> 00:44:41,109 Todos miramos. 725 00:44:45,989 --> 00:44:47,949 Todos pensamos cosas de las que nos avergonzamos. 726 00:44:50,285 --> 00:44:51,953 La única diferencia, Tyler... 727 00:44:53,997 --> 00:44:55,040 es que a ti te atraparon. 728 00:45:21,900 --> 00:45:24,486 Tengo que salir después de cenar, ¿vale? 729 00:45:24,569 --> 00:45:25,570 No tardaré mucho. 730 00:45:25,654 --> 00:45:26,655 ¿A dónde vas? 731 00:45:27,656 --> 00:45:28,698 ¿Qué haces aquí? 732 00:45:28,782 --> 00:45:30,200 Tu madre me invitó. 733 00:45:30,283 --> 00:45:31,618 ¡Ahí estás! 734 00:45:31,701 --> 00:45:34,204 Hoy me topé con el padre de Tony en el instituto. 735 00:45:34,287 --> 00:45:37,165 Llevo tanto tiempo sin ver a Tony que pensé en invitarle a cenar. 736 00:45:46,007 --> 00:45:47,926 ¿Tienes tres hermanos mayores? 737 00:45:48,009 --> 00:45:50,262 Dios, yo solo tengo uno, y constantemente peleamos. 738 00:45:50,345 --> 00:45:52,138 Aunque, para ser justos, es un capullo. 739 00:45:52,973 --> 00:45:53,974 ¡Matt! 740 00:45:54,057 --> 00:45:56,685 Bueno, en realidad nos llevamos bastante bien. 741 00:45:56,810 --> 00:45:57,852 ¿En serio? 742 00:45:58,812 --> 00:46:00,855 Me pareció veros pelear hace poco. 743 00:46:01,940 --> 00:46:03,149 Bueno, es verdad. 744 00:46:03,733 --> 00:46:06,778 No tenemos miedo a los enfrentamientos, pero al final del día, 745 00:46:06,861 --> 00:46:09,364 siempre sabemos de qué lado estamos. 746 00:46:10,865 --> 00:46:12,617 ¿Qué tal va ese proyecto de Historia? 747 00:46:14,536 --> 00:46:16,162 El de los casetes. 748 00:46:17,497 --> 00:46:18,915 Esa es una buena pregunta. 749 00:46:18,999 --> 00:46:20,500 ¿Cómo van las cosas, Clay? 750 00:46:22,544 --> 00:46:23,545 Yo... 751 00:46:24,754 --> 00:46:26,256 creo que ya está. 752 00:46:27,173 --> 00:46:28,174 Ah, ¿sí? 753 00:46:29,009 --> 00:46:30,635 - ¿Ya? - Sí. 754 00:46:30,719 --> 00:46:31,970 Creo que voy a... 755 00:46:33,096 --> 00:46:35,348 pasarle el proyecto al siguiente estudiante. 756 00:46:35,515 --> 00:46:36,933 Parece muy colaborativo. 757 00:46:37,892 --> 00:46:41,604 Un colega mío estudia teoría del aprendizaje social. 758 00:46:42,772 --> 00:46:44,441 Fortalece las sinapsis. 759 00:46:47,986 --> 00:46:49,195 Sí, es... 760 00:46:49,529 --> 00:46:51,698 - Es como la historia oral se... - ¡Truco o trato! 761 00:46:51,906 --> 00:46:54,075 transmite durante generaciones. Esa clase de cosas. 762 00:46:54,200 --> 00:46:56,202 Fántastico. Es la tradición oral. 763 00:46:56,286 --> 00:46:58,913 Pero, si no terminamos nuestra parte primero, 764 00:46:58,997 --> 00:47:00,623 puede fracasar toda la tarea. 765 00:47:00,707 --> 00:47:01,708 ¿Verdad? 766 00:47:03,001 --> 00:47:04,336 Podría. 767 00:47:04,419 --> 00:47:05,670 Pero lo dudo. 768 00:47:05,754 --> 00:47:08,381 No me gustaría que tuviésemos que afrontar las repercusiones. 769 00:47:09,132 --> 00:47:10,550 Tal vez no tengamos que hacerlo. 770 00:47:10,967 --> 00:47:12,761 Tal vez esas repercusiones ni siquiera son reales. 771 00:47:14,387 --> 00:47:17,182 Como tu compañero de proyecto, recomiendo encarecidamente que... 772 00:47:17,307 --> 00:47:18,308 ¿Eres... 773 00:47:18,767 --> 00:47:19,893 mi compañero? 774 00:47:21,936 --> 00:47:25,523 La tarea fue muy clara con qué pasaría si rompíamos las reglas. 775 00:47:25,648 --> 00:47:27,859 La tarea nos fue dada por una persona muerta. 776 00:47:30,904 --> 00:47:32,322 En la historia. 777 00:47:34,074 --> 00:47:36,743 La figura histórica, obviamente, ha muerto. 778 00:47:38,036 --> 00:47:39,496 Claro, claro. 779 00:47:40,372 --> 00:47:43,541 En cierto modo, siempre son muertos los que nos dan nuestras tareas. 780 00:47:48,463 --> 00:47:51,508 Vinimos aquí para alejarnos de los malditos Walplexes 781 00:47:53,218 --> 00:47:54,761 y... y ahora, 782 00:47:54,844 --> 00:47:57,639 no solo nos han seguido, sino 783 00:47:59,224 --> 00:48:01,184 que nos están quitando los clientes. 784 00:48:01,976 --> 00:48:05,271 Walplex no es la razón por la que no entra la gente, Andy. 785 00:48:06,439 --> 00:48:07,816 Nos tienen miedo. 786 00:48:09,275 --> 00:48:10,652 No pueden mirarnos a la cara. 787 00:48:11,444 --> 00:48:13,071 ¿Qué podemos hacer al respecto? 788 00:48:15,698 --> 00:48:16,908 Podemos luchar. 789 00:48:18,743 --> 00:48:21,287 Hacer frente al monolito. 790 00:48:21,371 --> 00:48:24,541 Tenemos esas fotos del baño que tomaste. 791 00:48:24,624 --> 00:48:26,376 Tenemos esa lista. 792 00:48:26,459 --> 00:48:27,877 Y si no es suficiente, 793 00:48:27,961 --> 00:48:30,171 tendremos que encontrar algo más, 794 00:48:30,255 --> 00:48:33,883 porque tenemos que hacerles saber que esto no es una tragedia sin sentido, 795 00:48:33,967 --> 00:48:37,345 que hay motivos por los que ha pasado. 796 00:48:53,236 --> 00:48:55,029 Que nuestra pequeña tiene un rostro. 797 00:48:57,824 --> 00:48:58,867 Y un nombre. 798 00:49:03,121 --> 00:49:04,122 Está bien. 799 00:49:05,915 --> 00:49:06,916 Vale. 800 00:49:22,932 --> 00:49:24,434 Ese chico que viste anoche. 801 00:49:24,893 --> 00:49:26,352 Se metió con mi hermana. 802 00:49:27,145 --> 00:49:28,855 Mis hermanos y yo nos ocupamos de ello. 803 00:49:28,980 --> 00:49:30,106 Se metió... 804 00:49:30,940 --> 00:49:32,358 Deberías llamar a la policía. 805 00:49:32,775 --> 00:49:35,236 La policía en mi barrio es un poco diferente a la del tuyo. 806 00:49:36,154 --> 00:49:38,740 A veces, cuando no hay justicia, tú mismo tienes que hacerla. 807 00:49:40,617 --> 00:49:41,826 No vayas a casa de Bryce. 808 00:49:42,076 --> 00:49:43,369 No escuches a Marcus. 809 00:49:43,453 --> 00:49:45,121 Simplemente... no lo hagas. 810 00:49:46,998 --> 00:49:48,041 ¿Por qué no? 811 00:49:48,792 --> 00:49:49,959 No es lo que Hannah quería. 812 00:49:51,961 --> 00:49:53,796 ¿Cómo sabes lo que Hannah quería? 813 00:49:54,172 --> 00:49:55,298 ¿Cómo sabes siquiera...? 814 00:49:55,882 --> 00:49:57,884 Marcus me contó que él simplemente pasó las cintas. 815 00:49:57,967 --> 00:50:00,345 - Marcus mintió. - ¿Cómo lo sabes? 816 00:50:01,179 --> 00:50:03,598 Probablemente ni siquiera exista un segundo juego de cintas. 817 00:50:03,681 --> 00:50:05,308 Probablemente todo sean tonterías. 818 00:50:12,190 --> 00:50:13,942 Hola, soy Hannah. 819 00:50:14,692 --> 00:50:15,735 Hannah Baker. 820 00:50:16,778 --> 00:50:18,780 Eso es. No ajustes... 821 00:50:18,988 --> 00:50:21,115 el dispositivo que sea que estés usando para escuchar esto. 822 00:50:21,199 --> 00:50:22,283 Soy yo, 823 00:50:22,367 --> 00:50:23,993 en vivo y en estéreo. 824 00:50:30,792 --> 00:50:31,918 La cosa es que... 825 00:50:32,418 --> 00:50:34,420 aunque Tyler dejó de venir... 826 00:50:35,713 --> 00:50:37,632 nunca dejé de sentir miedo. 827 00:50:38,132 --> 00:50:39,384 Así que ¿qué podría hacer después de eso? 828 00:50:40,760 --> 00:50:42,679 Primero el colegio, luego mi casa... 829 00:50:42,762 --> 00:50:44,305 hasta mi propio dormitorio. 830 00:50:45,723 --> 00:50:46,849 Ningún sitio era seguro. 831 00:50:48,393 --> 00:50:50,353 Tú me arrebataste todo eso. 832 00:51:02,407 --> 00:51:05,034 ¿Sabéis en qué problemas me he metido con Jessica? 833 00:51:05,201 --> 00:51:07,203 - ¿Dónde coño está? - Vendrá. 834 00:51:08,246 --> 00:51:10,540 Si no aparece, se acabó hacer amigos. 835 00:51:10,623 --> 00:51:11,749 Lo haremos a mi manera. 836 00:51:11,833 --> 00:51:14,252 - ¿Y cuál es tu manera? - Hacérselo entender. 837 00:51:14,335 --> 00:51:16,588 Sí, ¿entender el qué? 838 00:51:17,964 --> 00:51:18,965 Los caramelos están en el cuenco. 839 00:51:19,048 --> 00:51:20,174 Tiene una entrega. 840 00:51:30,435 --> 00:51:32,020 Hostia puta, ¿son las cintas? 841 00:51:46,367 --> 00:51:49,495 ¿Qué diablos...? ¡Eso es para mi padre! 842 00:51:50,705 --> 00:51:52,832 ¡Tío! Debo estar... 843 00:51:52,916 --> 00:51:54,375 muy colocado o algo. 844 00:52:01,132 --> 00:52:03,176 Vale, no deberíamos estar haciendo esto en su casa. 845 00:52:03,259 --> 00:52:04,636 ¿En serio? ¿Deberíamos hacerlo en la tuya? 846 00:52:04,719 --> 00:52:06,804 - Va a descubrirlo. - Quizás debería. 847 00:52:06,929 --> 00:52:08,014 Quizás es así como acaba. 848 00:52:08,097 --> 00:52:09,098 No. 849 00:52:09,182 --> 00:52:10,516 Esto acaba con Clay. 850 00:52:10,600 --> 00:52:12,018 Lo que haya que hacer, ¿vale? 851 00:52:12,602 --> 00:52:13,811 Me estás asustando. 852 00:52:13,895 --> 00:52:15,647 Quizás estás demasiado colocado. 853 00:52:18,941 --> 00:52:20,693 Me volviste paranoica, Tyler. 854 00:52:23,905 --> 00:52:24,906 Así que ahora... 855 00:52:25,490 --> 00:52:26,658 yo te estoy dando eso. 856 00:52:29,327 --> 00:52:32,538 Quizás nunca sabré por qué hiciste lo que hiciste. 857 00:52:35,667 --> 00:52:38,878 Pero puedo hacerte comprender cómo me hizo sentir. 858 00:52:42,882 --> 00:52:44,967 Por eso es por lo que estoy fuera de tu ventana, Tyler. 859 00:52:46,636 --> 00:52:49,389 Y después de que la gente oiga esto, apuesto a que no seré la única. 860 00:53:37,311 --> 00:53:38,730 Toc toc, Tyler. 861 00:54:05,590 --> 00:54:06,924 Mierda. 862 00:54:08,801 --> 00:54:10,219 Puto Clay. 863 00:54:11,512 --> 00:54:12,513 Estás acabado. 864 00:54:12,597 --> 00:54:14,265 Estás jodidamente acabado. 865 00:54:53,996 --> 00:54:58,996 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***