1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
Am creat o lume crudă.
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,276
Generația mea.
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,028
Și cea a părinților mei.
5
00:00:28,945 --> 00:00:32,991
Avem prea puțină bunătate,
prea puțină atenție...
6
00:00:33,783 --> 00:00:36,995
și prea multă ură, furie și suferință.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
Vorbim mult despre protejarea
copiilor noștri,
8
00:00:40,957 --> 00:00:45,045
dar ignorăm prea multe aspecte
care le pot salva viețile.
9
00:00:50,133 --> 00:00:53,511
CU ȘASE LUNI ÎNAINTE
10
00:00:54,512 --> 00:00:58,683
„Amintește-ți când ai înfruntat
o provocare, o piedică sau un eșec.
11
00:00:58,767 --> 00:01:02,687
Cum te-a afectat și ce ai învățat?”
12
00:01:03,063 --> 00:01:04,898
Du-te dracu'!
13
00:01:04,981 --> 00:01:09,152
NUME: JENSEN
14
00:01:09,235 --> 00:01:13,156
CERERE DE ÎNSCRIERE LA FACULTATE
ÎN PRIMĂVARĂ SAU TOAMNĂ
15
00:01:13,615 --> 00:01:17,744
Cică formularele de înscrierea există
ca facultatea să te cunoască.
16
00:01:17,827 --> 00:01:21,581
Vrăjeală! Scopul lor e să te oblige
să înfrunți, în scris,
17
00:01:21,664 --> 00:01:24,292
dezastrul pe care l-ai făcut în viața ta.
18
00:01:37,555 --> 00:01:40,016
FACETIME: MONTY
ACCEPTĂ/RESPINGE
19
00:01:46,481 --> 00:01:49,776
N-am trimis nicio înscriere.
Am ratat termenele.
20
00:01:49,859 --> 00:01:52,278
Pe scurt... am pus-o.
21
00:01:58,952 --> 00:01:59,828
{\an8}BLOCHEAZĂ
22
00:02:01,121 --> 00:02:02,413
De ce?
23
00:02:03,498 --> 00:02:04,874
Fiindcă totul e aiurea.
24
00:03:12,150 --> 00:03:14,527
Da... Totul e aiurea.
25
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Frățioare!
26
00:03:31,753 --> 00:03:32,879
Ești...?
27
00:03:33,713 --> 00:03:34,672
Ești bine?
28
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Da.
29
00:03:39,427 --> 00:03:41,137
Iar n-ai dormit?
30
00:03:43,014 --> 00:03:44,390
Am dormit.
31
00:03:44,474 --> 00:03:48,728
Sunt acasă de vreo zece zile
și ai dormit doar vreo două ore pe noapte.
32
00:03:49,312 --> 00:03:51,272
Tu dormi când dorm eu.
33
00:03:52,190 --> 00:03:53,399
Pot...?
34
00:03:55,193 --> 00:03:57,820
Îmi trebuie căcarea de dimineața.
35
00:04:11,626 --> 00:04:13,962
Cred că am pierdut noțiunea timpului...
36
00:04:15,213 --> 00:04:17,131
Dar așa e la liceu, nu?
37
00:04:17,215 --> 00:04:19,968
Vii la 7:50, pleci la 14:40
38
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
și te întrebi ce naiba ai făcut.
39
00:04:22,345 --> 00:04:24,305
Sunt epuizat din clasa a noua.
40
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
BIBLIOTECA LICEULUI
41
00:04:25,598 --> 00:04:28,142
Turul e obligatoriu, nu lipsi!
42
00:04:28,226 --> 00:04:31,145
De când îți pasă că ceva e „obligatoriu”?
43
00:04:31,229 --> 00:04:34,607
Tata predă la Sanderson
de când aveam opt ani. Știu locul.
44
00:04:35,108 --> 00:04:37,819
Dar e vorba să studiezi acolo.
45
00:04:38,444 --> 00:04:41,281
- Poate faci asta.
- L-ar bucura prea tare pe tata.
46
00:04:41,364 --> 00:04:42,782
E prea aproape de casă.
47
00:04:43,741 --> 00:04:45,451
Trebuie să plec din oraș.
48
00:04:46,452 --> 00:04:48,955
De ce te interesează? Ai Occidental.
49
00:04:49,706 --> 00:04:51,124
Încă n-am intrat acolo.
50
00:04:51,958 --> 00:04:55,920
Pe deasupra, mie îmi place
că Sanderson e aproape de casă.
51
00:04:57,255 --> 00:05:00,466
Nu spuneai odată
că facultatea e pentru șomeri?
52
00:05:01,843 --> 00:05:03,678
Nu mă credeam suficient de bun.
53
00:05:04,053 --> 00:05:05,847
Nu credeam că merit un viitor.
54
00:05:05,930 --> 00:05:08,558
Tocmai tu ai crezut
că nu ești destul de bun?
55
00:05:09,058 --> 00:05:10,935
Mereu ești un nesimțit arogant.
56
00:05:12,353 --> 00:05:13,271
Da.
57
00:05:13,771 --> 00:05:15,982
Probabil că are legătură una cu alta.
58
00:05:19,944 --> 00:05:23,364
„Amintește-ți când ai înfruntat
o provocare, o piedică sau un eșec.”
59
00:05:23,448 --> 00:05:26,868
Toată viața mea am avut
doar provocări, piedici și eșecuri.
60
00:05:26,951 --> 00:05:29,829
Nu va fi altfel la nicio facultate.
61
00:05:29,912 --> 00:05:31,456
Pardon!
62
00:05:37,879 --> 00:05:39,255
Nu te speria.
63
00:05:39,339 --> 00:05:41,549
MONTY E ȚAP ISPĂȘITOR
64
00:05:42,592 --> 00:05:43,718
De ce nu?
65
00:05:47,347 --> 00:05:48,639
Ce dracu'?
66
00:05:49,057 --> 00:05:52,060
- Cine a făcut asta?
- Habar n-am.
67
00:05:53,561 --> 00:05:55,730
Ia te uită! Ușile secretariatului.
68
00:05:56,230 --> 00:05:57,357
Respect!
69
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
- Știi cine a făcut asta?
- Nu, dar are tupeu.
70
00:06:01,152 --> 00:06:02,528
Cum poți...?
71
00:06:03,821 --> 00:06:05,490
Am pus-o!
72
00:06:06,783 --> 00:06:07,742
Da.
73
00:06:12,497 --> 00:06:15,792
- El nu ar fi făcut-o, chiar dacă e dus.
- Nu.
74
00:06:15,875 --> 00:06:17,001
Atunci cine?
75
00:06:19,545 --> 00:06:20,755
Poate ea?
76
00:06:24,092 --> 00:06:25,468
Nu cred.
77
00:06:25,551 --> 00:06:28,304
E în Jos labele.
Știe cum era Monty de fapt.
78
00:06:28,388 --> 00:06:29,847
Dar tot e fratele ei.
79
00:06:43,653 --> 00:06:46,280
LICEUL LIBERTY
ADMINISTRAȚIE ȘI CONSILIERE
80
00:06:46,697 --> 00:06:49,450
Să mergem la ore acum, oameni buni!
81
00:06:49,534 --> 00:06:52,036
Știu că vă îngrijorează treaba asta.
82
00:06:52,120 --> 00:06:55,623
E o infracțiune.
Vom descoperi responsabilul, vă promit.
83
00:06:57,458 --> 00:06:58,459
Domnule Down.
84
00:06:59,460 --> 00:07:01,087
- Scuze.
- Nu-i nimic.
85
00:07:01,170 --> 00:07:05,758
Ar fi de mare ajutor
dacă i-ai da pozele domnului șerif.
86
00:07:05,842 --> 00:07:06,759
Da?
87
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Desigur.
88
00:07:08,594 --> 00:07:11,764
Toată lumea să meargă la ore. Mulțumesc.
89
00:07:14,600 --> 00:07:18,896
- Ne trebuie o oră să prelevăm probe.
- Orice aveți nevoie.
90
00:07:23,151 --> 00:07:25,611
Iar școala nu e un loc sigur.
91
00:07:27,071 --> 00:07:29,615
Pericolele sunt pretutindeni.
92
00:07:33,244 --> 00:07:34,078
Salut!
93
00:07:36,706 --> 00:07:39,959
Ce cauți... la cursul ăsta?
94
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
Voiam să văd ce faci.
95
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
Mi-e bine.
96
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
Sigur?
97
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
De ce crezi că mă poți întreba asta?
98
00:07:53,097 --> 00:07:56,684
Fiindcă încă țin la tine, Jess.
99
00:07:56,767 --> 00:08:00,146
Când se întâmplă așa ceva,
îți poate trezi amintiri traumatice.
100
00:08:00,229 --> 00:08:04,859
Traumatice? Vrei să-mi vorbești
despre asta de parcă ai fi doctor?
101
00:08:04,942 --> 00:08:05,985
Potoliți-vă.
102
00:08:06,068 --> 00:08:08,613
Să vorbim
despre cum am ajuns traumatizată.
103
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
- Jess...
- Despre tine și amicul tău, Bryce.
104
00:08:11,741 --> 00:08:14,535
Să nu deschidem subiectul ăsta aici. Bine?
105
00:08:15,495 --> 00:08:17,121
Pleacă, Justin.
106
00:08:59,705 --> 00:09:01,457
Cineva îmi întinde o capcană.
107
00:09:01,999 --> 00:09:04,168
Tuturor, dar începând cu mine.
108
00:09:05,169 --> 00:09:07,880
Winston. El trebuie să fie.
109
00:09:07,964 --> 00:09:10,216
E nou-venit. De unde are cifrul la dulap?
110
00:09:10,299 --> 00:09:12,927
- De unde știe care e al meu?
- Te-a urmărit.
111
00:09:13,010 --> 00:09:15,555
Îl văd foarte rar.
Nu avem cursuri împreună.
112
00:09:15,638 --> 00:09:17,181
E singurul răspuns.
113
00:09:21,644 --> 00:09:23,062
Dacă e unul dintre noi?
114
00:09:23,479 --> 00:09:27,149
Cine ar face asta? Nu are nicio logică.
115
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Pe bune?
116
00:09:28,818 --> 00:09:32,822
Ai încredere în toți?
În Charlie, pe care abia îl cunoaștem?
117
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
Sau în Zach, care a luat-o pe arătură?
118
00:09:35,741 --> 00:09:38,661
Tony fierbe, Jessica e furioasă pe Justin.
119
00:09:38,744 --> 00:09:41,455
Dragule, nu te mai frământa.
120
00:09:42,123 --> 00:09:43,374
Trage aer în piept.
121
00:09:44,041 --> 00:09:45,626
- O să fie bine.
- Cum?
122
00:09:46,627 --> 00:09:48,212
Cum va fi totul bine?
123
00:09:48,296 --> 00:09:50,673
Începe cu tine ținându-ți firea.
124
00:09:51,340 --> 00:09:54,051
Lucrează la asta, bine?
125
00:09:55,094 --> 00:09:58,014
Adică pericole reale, pretutindeni.
126
00:09:59,807 --> 00:10:03,561
Nu-și dau seama
că mai mulți polițiști nu te liniștesc.
127
00:10:03,644 --> 00:10:05,271
E întocmai opusul.
128
00:10:06,314 --> 00:10:07,607
Băga-mi-aș!
129
00:10:09,108 --> 00:10:10,943
Jachetă neagră, oprește-te.
130
00:10:11,902 --> 00:10:13,571
- Vino aici.
- Pe bune?
131
00:10:13,654 --> 00:10:15,823
Lasă ghiozdanul. Mâinile pe dulap.
132
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Vă trebuie un motiv întemeiat,
dle polițist.
133
00:10:19,285 --> 00:10:23,080
Am nevoie doar de suspiciune rezonabilă.
Ai încercat să fugi.
134
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
Întoarce-te.
135
00:10:27,209 --> 00:10:28,336
Mulțumesc.
136
00:10:30,588 --> 00:10:31,964
Unde te îndreptai?
137
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
La dulap. Am uitat ceva.
138
00:10:37,011 --> 00:10:38,679
Poate un tub de vopsea?
139
00:10:38,763 --> 00:10:41,015
O carte, pentru cursuri.
140
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- Asta încă e o școală, nu?
- Sigur că da.
141
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
Antonio Padilla.
142
00:10:47,313 --> 00:10:49,857
E datoria mea să asigur siguranța.
143
00:10:49,940 --> 00:10:52,818
Da? O să-i cercetezi și pe puștii albi?
144
00:10:54,904 --> 00:10:55,863
Nu.
145
00:10:56,447 --> 00:10:57,782
Fiindcă ei...
146
00:10:58,616 --> 00:11:00,284
nu au vopsea roșie pe mâini.
147
00:11:01,661 --> 00:11:05,164
E de la atelier.
Am lucrat la caroserie aseară.
148
00:11:05,915 --> 00:11:07,124
Ești luptător.
149
00:11:08,626 --> 00:11:09,919
Doar când e necesar.
150
00:11:11,462 --> 00:11:12,838
Du-te la ore, puștiule.
151
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
Faci poze bune.
152
00:11:25,893 --> 00:11:26,769
Da?
153
00:11:27,687 --> 00:11:30,189
Am o grămadă și în format digital.
154
00:11:30,272 --> 00:11:32,483
Se pare că ai ajuns acolo primul.
155
00:11:33,067 --> 00:11:36,904
M-am dus acolo mai devreme
cu treburi pentru anuar.
156
00:11:45,955 --> 00:11:50,292
Am auzit că Monty a fost
cel care te-a rănit.
157
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
De asta i-ai înfruntat amicii?
158
00:11:59,927 --> 00:12:02,680
Da. Monty a fost.
159
00:12:04,598 --> 00:12:06,350
- Scuze...
- Nu-i nimic.
160
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
Probabil că-l urăști.
161
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
Ba nu.
162
00:12:20,448 --> 00:12:21,490
E...
163
00:12:23,159 --> 00:12:24,910
Nu știu, e ciudat.
164
00:12:26,871 --> 00:12:28,497
Îl compătimesc.
165
00:12:29,790 --> 00:12:31,917
A murit din cauza mea.
166
00:12:32,001 --> 00:12:36,380
Cică tipul care l-a ucis
l-a făcut violator de copii.
167
00:12:37,089 --> 00:12:41,093
Eu nu sunt copil, sunt...
168
00:12:43,429 --> 00:12:47,391
Eram foarte furios pe el,
dar acum simt doar tristețe.
169
00:12:49,560 --> 00:12:54,190
Bună dimineața! Elevi în ultimul an,
urcați în autobuz pentru turul facultății.
170
00:12:55,107 --> 00:12:57,610
- Să mergem.
- Da.
171
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
Mulțumesc pentru onestitate, Tyler.
172
00:13:06,952 --> 00:13:08,496
'Neața, Clay!
173
00:13:09,205 --> 00:13:10,414
Ce mai faci?
174
00:13:12,833 --> 00:13:14,043
Bine.
175
00:13:14,460 --> 00:13:15,836
Faci turul de campus?
176
00:13:17,379 --> 00:13:18,297
Da.
177
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
Bravo! Facultatea e importantă.
178
00:13:22,802 --> 00:13:27,056
Voiam să-ți spun că înțeleg
că treci printr-o perioadă dificilă.
179
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Îți sunt alături.
180
00:13:29,892 --> 00:13:31,227
Te pot ajuta.
181
00:13:32,269 --> 00:13:33,229
Bine?
182
00:13:33,687 --> 00:13:34,730
Da.
183
00:13:35,731 --> 00:13:36,899
Da, mulțumesc.
184
00:13:37,441 --> 00:13:39,693
Bine. Să ai un tur frumos!
185
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
Vor face prezența.
186
00:13:47,117 --> 00:13:50,246
Abandonăm turul,
furăm o barcă și ieșim pe apă.
187
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Mergem pe râu în zona cascadei.
Va fi super.
188
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
E cel mai prost moment să facem prostii.
189
00:13:55,835 --> 00:13:56,794
Sau...
190
00:13:57,837 --> 00:13:59,213
o fi cel mai bun?
191
00:13:59,296 --> 00:14:03,175
Am dreptate că e cel mai prost,
ținând cont de toate.
192
00:14:03,676 --> 00:14:05,427
- E-n regulă.
- Pe dracu'!
193
00:14:05,511 --> 00:14:08,138
- Tot aia e.
- Cineva își bate joc de noi.
194
00:14:08,222 --> 00:14:11,100
- Dacă fac asta, știu deja prea multe.
- Ba nu.
195
00:14:11,642 --> 00:14:15,855
Sau știu. Ce contează?
Nu ar fi mai bine dacă s-ar afla?
196
00:14:16,605 --> 00:14:17,773
Cum ar fi mai bine?
197
00:14:18,524 --> 00:14:20,860
- Domnilor, stați la coadă!
- Scuze.
198
00:14:21,819 --> 00:14:23,904
Zachary Dempsey și Alex Standall.
199
00:14:28,784 --> 00:14:30,119
Ai văzut?
200
00:14:30,744 --> 00:14:32,037
Ai văzut asta?
201
00:14:32,496 --> 00:14:35,749
Lucrează împreună la anuar.
Probabil nu înseamnă nimic.
202
00:14:36,709 --> 00:14:39,920
Așa a aflat
și a reușit să-mi spargă dulapul.
203
00:14:40,546 --> 00:14:41,797
Ce mai știe?
204
00:15:01,358 --> 00:15:04,403
- Ceilalți trebuie să afle de Winston.
- Ba nu.
205
00:15:04,486 --> 00:15:06,989
Doar se va stârni panică.
206
00:15:07,072 --> 00:15:10,034
Ne putem strecura din mulțime
în timpul turului.
207
00:15:10,117 --> 00:15:11,327
E momentul perfect.
208
00:15:11,785 --> 00:15:13,203
Pentru ce anume?
209
00:15:16,123 --> 00:15:17,291
- Ce e?
- Nimic.
210
00:15:20,336 --> 00:15:21,253
Bună dimineața!
211
00:15:21,670 --> 00:15:22,588
La naiba! Bolan.
212
00:15:22,671 --> 00:15:24,798
- E o zi palpitantă.
- Ce caută aici?
213
00:15:24,882 --> 00:15:29,386
Știu că mulți dintre voi
nu luați Sanderson în considerare
214
00:15:29,470 --> 00:15:31,138
fiindcă e aproape de casă,
215
00:15:31,221 --> 00:15:35,976
dar face parte din elita
universităților private mici din țară.
216
00:15:36,060 --> 00:15:41,482
Apropo, au
un departament de literatură premiat,
217
00:15:41,565 --> 00:15:46,195
condus de tatăl colegului vostru,
Clay Jensen.
218
00:15:49,281 --> 00:15:53,661
Sunt încântat să vă fiu alături
în acest tur.
219
00:15:54,119 --> 00:15:57,498
Mă aștept ca toți să vă purtați exemplar.
220
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
- Ce dracu'?
- Ați văzut...?
221
00:16:00,417 --> 00:16:02,419
- Aruncă-l.
- Pe geam?
222
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
Mai aveți un loc?
223
00:16:13,389 --> 00:16:16,684
Când eram mic,
stăteam în spatele autobuzului.
224
00:16:16,767 --> 00:16:18,727
Era mai ușor să fac năzbâtii.
225
00:16:19,353 --> 00:16:20,688
Nu eram cuminte.
226
00:16:23,065 --> 00:16:26,360
Dle Padilla, nici nu mai știu
de când n-am vorbit.
227
00:16:26,443 --> 00:16:27,903
Cum merge ultimul an?
228
00:16:28,821 --> 00:16:30,406
- Merge.
- Merge?
229
00:16:30,864 --> 00:16:34,243
Deci v-ați echilibrat viața
între serviciu și școală?
230
00:16:34,827 --> 00:16:39,164
Turul de campus era încă o ocazie
pentru ca totul să se ducă de râpă.
231
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
Și așa a și fost.
232
00:16:41,709 --> 00:16:44,712
- Să găsim o pubelă.
- Nu de față cu Bolan.
233
00:16:44,795 --> 00:16:47,256
Stau cu ochii pe Jess,
să nu se certe cu Justin.
234
00:16:47,339 --> 00:16:50,134
- Cum rămâne cu Winston și Tyler?
- Sunt acolo.
235
00:16:52,177 --> 00:16:53,804
Ne despărțim. Fii discret.
236
00:16:55,931 --> 00:16:57,599
MULȚUMIM CĂ PĂSTRAȚI CURĂȚENIA
237
00:16:58,559 --> 00:16:59,435
Clay.
238
00:17:00,436 --> 00:17:01,895
Ani! Bună!
239
00:17:02,563 --> 00:17:05,399
- Salut, tată!
- Eu sunt comitetul de primire.
240
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Consideră-ne primiți.
241
00:17:07,776 --> 00:17:09,653
Bună ziua! Scuzați-mă...
242
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
Cât de frumos e locul ăsta!
243
00:17:12,072 --> 00:17:15,367
Am locuit în Evergreen atâta vreme
și nu am fost aici.
244
00:17:15,451 --> 00:17:19,121
Dacă nu vă supărați, am programat
o întrevedere la Admiteri.
245
00:17:19,621 --> 00:17:22,499
- Mulțumesc, e grozav.
- Sună bine, nu?
246
00:17:23,834 --> 00:17:24,710
Clay?
247
00:17:25,294 --> 00:17:27,838
- Sună grozav.
- Dle profesor Jensen.
248
00:17:28,756 --> 00:17:31,258
- Mulțumesc pentru tur.
- Plăcerea mea.
249
00:17:31,341 --> 00:17:33,594
Vă însoțesc la primele opriri.
250
00:17:33,677 --> 00:17:35,846
Vreau să continuăm discuția puțin.
251
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
- Sigur.
- Bine.
252
00:17:40,976 --> 00:17:43,562
De ce îl ia la per tu? Ce discută?
253
00:17:43,645 --> 00:17:45,856
Sunt sigură că se cunosc, nu?
254
00:17:46,774 --> 00:17:47,983
Nu știam.
255
00:17:48,484 --> 00:17:51,028
Două grupuri, vă rog! Două grupuri!
256
00:17:51,111 --> 00:17:52,237
Rahat!
257
00:17:56,617 --> 00:17:58,160
Grupul unu, pe aici!
258
00:17:58,243 --> 00:17:59,745
Alex, ești bine?
259
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
Putem să încetăm să ne întrebăm asta?
260
00:18:07,086 --> 00:18:08,504
Trebuie doar...
261
00:18:08,587 --> 00:18:10,923
Clay Jensen, înapoi la grup!
262
00:18:11,465 --> 00:18:13,759
Rahat! Stai cu ochii pe Tyler?
263
00:18:13,842 --> 00:18:15,427
S-a întâmplat ceva?
264
00:18:15,511 --> 00:18:18,097
E posibil să nu fie nimic,
dar urmărește-l.
265
00:18:18,180 --> 00:18:20,599
Bine. Faci la fel cu Zach?
266
00:18:21,642 --> 00:18:23,685
Crezi că ar face vreo prostie?
267
00:18:23,769 --> 00:18:25,395
Nu mai pot fi sigur.
268
00:18:25,813 --> 00:18:27,106
Clay Jensen!
269
00:18:41,286 --> 00:18:42,454
Domnule Jensen.
270
00:18:45,833 --> 00:18:49,503
- Bună ziua!
- Campusul tatălui tău e frumos.
271
00:18:51,547 --> 00:18:53,006
Nu e proprietatea lui.
272
00:18:53,090 --> 00:18:54,216
Sigur că nu.
273
00:18:55,843 --> 00:18:59,096
Mă gândeam că poate ai vreo idee
legată de graffiti.
274
00:19:00,013 --> 00:19:03,433
Nu. Adică... nu.
275
00:19:03,517 --> 00:19:07,604
Trebuie să-ți spun
că am primit un pont anonim...
276
00:19:08,355 --> 00:19:11,942
cum că tu ai fi fost responsabil.
277
00:19:15,320 --> 00:19:16,446
Asta e...
278
00:19:17,781 --> 00:19:20,409
- E ilogic să o fi făcut eu.
- De acord.
279
00:19:20,492 --> 00:19:22,244
Mă întreb cine te-a acuzat.
280
00:19:25,873 --> 00:19:27,708
- Nu știu.
- Bine.
281
00:19:27,791 --> 00:19:29,418
Dacă auzi ceva...
282
00:19:35,549 --> 00:19:36,717
Ce voia?
283
00:19:40,846 --> 00:19:41,763
Nimic.
284
00:19:56,111 --> 00:19:58,488
Chiar crezi că poți identifica vopseaua?
285
00:19:59,531 --> 00:20:03,702
Sunt doar câteva magazine în Evergreen
autorizate să vândă așa ceva.
286
00:20:04,119 --> 00:20:07,372
Trebuie să ceară act de identitate
și să țină registre.
287
00:20:09,208 --> 00:20:11,627
Aflăm brandul și verificăm la magazine.
288
00:20:12,794 --> 00:20:15,297
Bine. Ține-mă la curent.
289
00:20:21,136 --> 00:20:24,306
Fraternitățile sunt importante
în viața de campus.
290
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
Sunt mândră că fac parte din comunitate.
291
00:20:27,392 --> 00:20:31,313
E una dintre cele mai plăcute experiențe
de la facultate.
292
00:20:31,396 --> 00:20:35,234
Proiectele comunitare sunt
printre activitățile mele preferate...
293
00:20:39,196 --> 00:20:40,239
Ce e?
294
00:20:42,282 --> 00:20:43,951
Ce? Mergem împreună.
295
00:20:44,910 --> 00:20:46,286
Eu merg încolo.
296
00:20:47,621 --> 00:20:49,164
Nu!
297
00:20:50,832 --> 00:20:54,461
Cum să înveți mai bine despre facultate
decât prin experiență?
298
00:20:55,629 --> 00:20:56,838
Nu, Zach.
299
00:20:57,881 --> 00:20:58,840
Ce faci?
300
00:20:59,758 --> 00:21:01,802
- Bucură-te de tur!
- Zach!
301
00:21:03,553 --> 00:21:05,305
Am renunțat la tur...
302
00:21:05,389 --> 00:21:06,515
La dracu'!
303
00:21:06,974 --> 00:21:09,101
...ca să-l feresc pe Zach de belele.
304
00:21:09,476 --> 00:21:13,063
Universitatea Sandeson e cunoscută
pentru instalațiile moderne.
305
00:21:13,146 --> 00:21:14,481
E adevărat.
306
00:21:14,564 --> 00:21:17,067
- Ne vedem mai târziu.
- Unde mergi?
307
00:21:17,150 --> 00:21:20,821
Antablamentul ăsta e impresionant.
O să-l fotografiez.
308
00:21:21,655 --> 00:21:24,533
- Iubește arhitectura.
- Da.
309
00:21:25,033 --> 00:21:26,868
Sunteți prieteni de mult?
310
00:21:28,370 --> 00:21:29,997
De anul trecut.
311
00:21:30,080 --> 00:21:31,456
E de treabă.
312
00:21:32,040 --> 00:21:34,751
E ciudățel uneori.
313
00:21:34,835 --> 00:21:39,673
- Poate fi ciudat.
- Da, dar nu cât Jeremy, ghidul.
314
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
Asta e clădirea de Științe Naturale.
315
00:21:42,759 --> 00:21:45,846
Studenții sunt încurajați
să-și dezvolte pasiunile.
316
00:21:45,929 --> 00:21:49,558
De aceea mă specializez
în bioinginerie și dans modern.
317
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Mai toată lumea de pe aici e „împărțită”.
318
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
A făcut semnul de ghilimele.
319
00:21:57,607 --> 00:21:59,901
- Poate era un dans modern.
- Da.
320
00:22:00,360 --> 00:22:05,866
Școala de Arhitectură se află într-una
dintre cele mai importante clădiri.
321
00:22:07,868 --> 00:22:09,661
Jess, știi unde s-a dus Clay?
322
00:22:10,495 --> 00:22:11,913
Uită-te la Justin.
323
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
E fascinat de Amanda aia.
324
00:22:15,083 --> 00:22:16,626
Doamne! Mulțumesc.
325
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Scuze!
326
00:22:18,628 --> 00:22:20,380
- Amanda?
- Da?
327
00:22:20,464 --> 00:22:23,675
Site-ul Sanderson pretinde
că aveți o rată de agresiune sexuală
328
00:22:23,759 --> 00:22:25,844
mult sub media națională.
329
00:22:25,927 --> 00:22:29,431
Nu e adevărat că majoritatea cazurilor
sunt anchetate în privat,
330
00:22:29,514 --> 00:22:33,018
fără transparență
sau responsabilitate legală?
331
00:22:36,396 --> 00:22:40,275
- Nu știu.
- Ca femeie aici, ar trebui să afli.
332
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
Este președinta consiliului elevilor.
333
00:22:45,655 --> 00:22:46,698
Bine.
334
00:22:48,283 --> 00:22:49,326
Frumos!
335
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Haide!
336
00:22:58,752 --> 00:23:00,837
Dacă se află că suntem liceeni...
337
00:23:00,921 --> 00:23:03,256
Mai toți sunt minori. Calmează-te.
338
00:23:03,340 --> 00:23:05,842
Ar trebui să jucăm jocuri cu băutură?
339
00:23:05,926 --> 00:23:08,762
- De ce ești la a treia rundă?
- Pentru tine.
340
00:23:08,845 --> 00:23:12,682
E în regulă dacă asta vrei să-ți spui,
dar să știi că eu rămân aici.
341
00:23:12,766 --> 00:23:13,975
Haide!
342
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
- Haide!
- Rahat!
343
00:23:22,150 --> 00:23:23,193
Întoarce-l!
344
00:23:25,695 --> 00:23:28,323
Corey!
345
00:23:28,407 --> 00:23:29,658
E mișto, nu?
346
00:23:29,741 --> 00:23:31,493
Corey!
347
00:23:31,576 --> 00:23:32,786
Da, pentru Corey.
348
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
De ce mi se zice mereu „Corey”?
349
00:23:34,788 --> 00:23:37,624
Corey!
350
00:23:40,544 --> 00:23:42,212
- De la capăt!
- Bagă!
351
00:23:43,130 --> 00:23:44,214
Bate palma!
352
00:23:50,929 --> 00:23:52,139
La naiba!
353
00:23:58,645 --> 00:24:01,273
A naibii băutură pe timp de zi!
354
00:24:01,481 --> 00:24:03,275
Ești bine?
355
00:24:03,358 --> 00:24:05,444
M-auzi, iubito?
356
00:24:06,153 --> 00:24:08,780
Brady? M-ai îmbătat!
357
00:24:09,906 --> 00:24:12,033
Nu te înțelegi cu tequila.
358
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
Hai la etaj. Trebuie să dormi.
359
00:24:52,741 --> 00:24:53,867
Stai!
360
00:24:56,953 --> 00:24:59,915
Îți aparține, Jensen. Nu mă bag.
361
00:25:01,374 --> 00:25:03,168
Știi că vrei să i-o pui.
362
00:25:03,251 --> 00:25:06,004
Știi că și ea vrea, deci...
363
00:25:07,214 --> 00:25:08,173
Fă-o.
364
00:25:08,840 --> 00:25:11,134
Haide, frate. Fute-o.
365
00:25:11,968 --> 00:25:15,764
- Nu pot face asta.
- De ce nu?
366
00:25:16,473 --> 00:25:18,725
Tipul ăla e în camera de lângă.
367
00:25:18,808 --> 00:25:22,103
Ăsta-i motivul?
Nu zici că n-ai face așa ceva?
368
00:25:23,855 --> 00:25:25,232
Ești dus!
369
00:25:25,732 --> 00:25:27,484
Sau începi să înțelegi.
370
00:25:28,318 --> 00:25:29,277
Ce anume?
371
00:25:29,945 --> 00:25:31,488
De ce ești capabil.
372
00:25:32,489 --> 00:25:33,907
Cine ești cu adevărat.
373
00:25:36,868 --> 00:25:38,078
Cine dracu' ești?
374
00:25:42,123 --> 00:25:44,876
- Nu, eu...
- Ce?
375
00:25:45,418 --> 00:25:46,670
Dispari!
376
00:25:50,257 --> 00:25:53,134
O să vă arăt cum se face.
377
00:25:53,218 --> 00:25:54,594
- Aruncați...
- Zach!
378
00:25:54,678 --> 00:25:56,888
- Rahat!
- Scuze!
379
00:25:58,640 --> 00:25:59,724
Rucsacul.
380
00:26:00,308 --> 00:26:02,852
Unde e? Unde naiba e?
381
00:26:02,936 --> 00:26:04,688
E aici. Ce faci?
382
00:26:04,771 --> 00:26:06,606
- Opriți-l!
- Ce dracu'?
383
00:26:06,690 --> 00:26:07,607
Nu!
384
00:26:07,691 --> 00:26:10,569
- Ce ai făcut?
- Am intrat în camera greșită.
385
00:26:10,652 --> 00:26:12,988
Calmați-vă. Îl cunosc.
386
00:26:13,071 --> 00:26:15,323
- Ține-l!
- Ce a făcut?
387
00:26:16,074 --> 00:26:17,659
Dați-mi drumul.
388
00:26:17,742 --> 00:26:19,536
Țineți-i pe amândoi.
389
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
Stați așa! Suntem prieteni.
390
00:26:21,913 --> 00:26:26,418
Zău? Nu v-am mai văzut în campus
până acum.
391
00:26:26,501 --> 00:26:28,628
Cine ești, „prietene”?
392
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Te rog...
393
00:26:29,629 --> 00:26:32,507
Voiam doar să ne distrăm, să bem puțin.
394
00:26:32,591 --> 00:26:35,218
Asta voiai cu iubita mea, jigodie?
395
00:26:35,302 --> 00:26:38,763
- Distracție?
- Nu e ce pare. Dați-mi drumul.
396
00:26:38,847 --> 00:26:41,683
Părea că ai văzut o fată beată leșinată.
397
00:26:41,766 --> 00:26:43,893
Părea că vrei să o fuți.
398
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
Ce dracu', Clay?
399
00:26:45,812 --> 00:26:46,855
Lasă-mă!
400
00:26:47,355 --> 00:26:54,029
Dă-mi drumul!
401
00:27:01,244 --> 00:27:05,123
Chiar te gândești să studiezi aici?
402
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
Și ce dacă?
403
00:27:07,917 --> 00:27:11,463
Ce e? Crezi că mă pun
între tine și Amanda, ghida?
404
00:27:11,546 --> 00:27:12,589
Nu.
405
00:27:15,050 --> 00:27:17,093
De ce nu ești mai stresat?
406
00:27:18,303 --> 00:27:20,263
De facultate?
407
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
De graffiti.
408
00:27:22,932 --> 00:27:24,976
De Tyler și toate celelalte.
409
00:27:25,435 --> 00:27:28,271
Sunt sigur că va fi bine.
410
00:27:29,189 --> 00:27:33,652
Serios? Împărtășește-mi secretul.
Cum poți fi atât de sigur?
411
00:27:35,820 --> 00:27:37,197
Fiindcă trebuie.
412
00:27:37,781 --> 00:27:40,075
Pentru că nu ai făcut nimic.
413
00:27:41,034 --> 00:27:43,453
Nu ai mințit sau așa ceva,
414
00:27:43,536 --> 00:27:46,873
deci vei scăpa dacă ne prind pe noi.
415
00:27:46,956 --> 00:27:47,999
Ce?
416
00:27:48,583 --> 00:27:50,085
Cum să-mi spui așa ceva?
417
00:27:50,168 --> 00:27:51,127
Treaba asta...
418
00:27:52,003 --> 00:27:53,755
Nu te mai recunosc.
419
00:27:53,838 --> 00:27:56,257
Nu știu cine ești.
420
00:27:56,925 --> 00:27:58,051
Sunt eu.
421
00:27:59,678 --> 00:28:01,179
Eu, care încerc...
422
00:28:02,681 --> 00:28:04,015
să îmi revin.
423
00:28:06,351 --> 00:28:08,770
Sper să te țină.
424
00:28:15,610 --> 00:28:20,323
Pe de altă parte, trebuie să fie plăcut
să vii la o școală unde nu ești cunoscut.
425
00:28:21,866 --> 00:28:22,909
Da.
426
00:28:23,243 --> 00:28:24,411
E adevărat.
427
00:28:24,494 --> 00:28:26,162
Uneori îmi doresc...
428
00:28:27,956 --> 00:28:29,124
Nu știu.
429
00:28:31,042 --> 00:28:31,918
Ce?
430
00:28:33,169 --> 00:28:37,549
- Ce-ți dorești?
- Să nu se fi întâmplat multe chestii.
431
00:28:39,759 --> 00:28:40,719
Cum ar fi?
432
00:28:42,554 --> 00:28:43,972
Cum ar fi...
433
00:28:45,724 --> 00:28:47,475
tentativa mea de sinucidere.
434
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
Iisuse!
435
00:28:50,812 --> 00:28:53,648
- Îmi pare rău.
- Și mie.
436
00:28:53,732 --> 00:28:54,899
Enorm.
437
00:28:56,776 --> 00:29:00,655
N-am vrut să fac discuția jenantă.
Nu deschid subiectul des.
438
00:29:00,739 --> 00:29:02,657
Nu e jenant.
439
00:29:04,075 --> 00:29:05,660
E bine să vorbești.
440
00:29:07,996 --> 00:29:11,541
- Scuze că am amuțit.
- Ce ai fi putut spune?
441
00:29:12,959 --> 00:29:14,919
Că mă bucur că ești în viață.
442
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
Mulțumesc. Da...
443
00:29:17,630 --> 00:29:18,757
Și eu.
444
00:29:21,176 --> 00:29:24,262
Îmi pare rău că n-am rămas la petrecere
vara trecută,
445
00:29:24,345 --> 00:29:27,140
ca să mă asigur
că ești bine după faza cu Monty.
446
00:29:27,223 --> 00:29:30,518
Simțeam nevoia să scap de acolo.
447
00:29:32,896 --> 00:29:33,855
Înțeleg.
448
00:29:34,355 --> 00:29:36,191
Monty m-a bătut și pe mine.
449
00:29:38,401 --> 00:29:39,319
De ce?
450
00:29:41,446 --> 00:29:42,864
E complicat.
451
00:29:57,045 --> 00:29:59,714
Îmi pare rău, nu sunt gay.
452
00:30:02,884 --> 00:30:03,927
La naiba!
453
00:30:04,803 --> 00:30:06,179
Credeam...
454
00:30:07,430 --> 00:30:08,765
Nu.
455
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Nu te simți prost!
456
00:30:11,810 --> 00:30:12,852
E în regulă.
457
00:30:15,647 --> 00:30:16,606
Bine.
458
00:30:18,024 --> 00:30:19,275
Super, mulțumesc.
459
00:30:19,359 --> 00:30:22,362
Da. Adică nu e nevoie să-mi mulțumești...
460
00:30:24,948 --> 00:30:26,074
Ar trebui...
461
00:30:35,834 --> 00:30:36,960
{\an8}POLIȚIA UNIVERSITĂȚII
462
00:30:37,043 --> 00:30:40,880
„Amintește-ți când ai înfruntat
o provocare, o piedică sau un eșec.
463
00:30:40,964 --> 00:30:44,926
Cum te-a afectat și ce ai învățat?”
464
00:30:46,845 --> 00:30:49,931
Cum de a sunat frăția la „scuritate”?
465
00:30:50,014 --> 00:30:51,808
La securitate.
466
00:30:53,184 --> 00:30:54,769
Încă ești beat?
467
00:30:55,687 --> 00:30:57,605
Beția mă ține foarte mult.
468
00:30:59,899 --> 00:31:01,568
Ce dracu' te-a apucat?
469
00:31:04,195 --> 00:31:05,738
Dar pe tine?
470
00:31:07,782 --> 00:31:08,616
Corect.
471
00:31:10,159 --> 00:31:12,453
Nu se poate întâmpla așa ceva.
472
00:31:12,954 --> 00:31:15,081
Trebuie să fii precaut, Zach.
473
00:31:15,164 --> 00:31:16,207
Precaut?
474
00:31:17,375 --> 00:31:19,794
Am fost precaut toată viața, Clay.
475
00:31:23,131 --> 00:31:24,048
Zach...
476
00:31:25,550 --> 00:31:27,010
N-ai făcut-o tu, nu?
477
00:31:28,636 --> 00:31:29,888
Mă refer la graffiti.
478
00:31:32,557 --> 00:31:34,225
Sub nicio formă!
479
00:31:35,643 --> 00:31:37,604
Cum naiba să mă întrebi asta?
480
00:31:39,230 --> 00:31:40,523
Iisuse, Clay!
481
00:31:41,024 --> 00:31:42,066
Ce naiba?
482
00:31:42,150 --> 00:31:44,944
Dle Jensen, ne-au ținut ostatici.
483
00:31:45,028 --> 00:31:46,487
Ați scăpat ușor.
484
00:31:46,571 --> 00:31:49,032
Au făcut niște acuzații nebunești.
485
00:31:49,115 --> 00:31:53,620
Dacă frăția Sigma avea credibilitate
în campus, dădeam de bucluc.
486
00:31:54,037 --> 00:31:56,581
Ce v-a trecut prin cap? Clay!
487
00:32:02,378 --> 00:32:06,883
I-am spus lui Gary că sunteți „deținuți”,
așa că autobuzul a plecat.
488
00:32:07,759 --> 00:32:08,801
Clay...
489
00:32:09,510 --> 00:32:11,721
ai pierdut întâlnirea la Admiteri.
490
00:32:14,724 --> 00:32:17,226
Părinții mei au măcar un fiu cu viitor.
491
00:32:17,310 --> 00:32:19,062
Discuția va continua acasă.
492
00:32:20,146 --> 00:32:21,230
Zach...
493
00:32:22,440 --> 00:32:24,067
voi vorbi cu mama ta.
494
00:32:24,901 --> 00:32:26,861
Îmi pare rău.
495
00:32:36,496 --> 00:32:38,790
- Ești bine?
- Du-te dracu'!
496
00:32:38,873 --> 00:32:40,833
Nu arăți grozav.
497
00:32:43,419 --> 00:32:45,004
Ce naiba, Clay?
498
00:32:50,051 --> 00:32:51,344
Măiculiță!
499
00:32:52,428 --> 00:32:53,721
Arată bine.
500
00:32:53,805 --> 00:32:56,683
Sunt doar câteva chestii.
501
00:32:59,268 --> 00:33:03,022
Am auzit că Zach și Clay au fost prinși
la sediul unei frății.
502
00:33:03,106 --> 00:33:05,108
Clay era cu ochii pe Zach.
503
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
Se poartă... necaracteristic.
504
00:33:08,319 --> 00:33:09,654
Și Clay.
505
00:33:09,737 --> 00:33:11,656
Și tu, nu?
506
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
Știu.
507
00:33:14,117 --> 00:33:18,162
Îmi pare foarte rău
pentru tărășenia cu Justin.
508
00:33:19,205 --> 00:33:21,040
N-am nimic, stai calmă.
509
00:33:21,124 --> 00:33:24,544
Trebuie să ne păstrăm cumpătul
până la facultate.
510
00:33:24,627 --> 00:33:28,673
Sau vei intra la Columbia
și nu o să te mai văd la față.
511
00:33:28,756 --> 00:33:29,966
Nu.
512
00:33:30,049 --> 00:33:32,093
Nu va fi așa. Mă vei vedea.
513
00:33:33,011 --> 00:33:35,221
Relația noastră e pentru totdeauna.
514
00:33:36,139 --> 00:33:38,516
Vom depăși lunile următoare.
515
00:33:38,599 --> 00:33:39,976
Apoi voi fi libere.
516
00:33:41,853 --> 00:33:43,062
Pe veci.
517
00:33:44,772 --> 00:33:46,149
Da, libere...
518
00:33:52,572 --> 00:33:54,032
Ce ședință lungă!
519
00:33:54,782 --> 00:33:56,034
Ești bine?
520
00:33:57,577 --> 00:34:00,705
Ca de obicei. Nu mai e nimic deosebit.
521
00:34:01,164 --> 00:34:03,958
„Suntem dezamăgiți. Suntem îngrijorați.
522
00:34:04,042 --> 00:34:06,294
Ședințele cu dr. Ellman au efect?”
523
00:34:06,377 --> 00:34:07,253
Au?
524
00:34:10,631 --> 00:34:12,258
Tu ce crezi?
525
00:34:14,260 --> 00:34:16,679
Tata e supărat pentru întâlnirea ratată.
526
00:34:17,180 --> 00:34:19,182
Sunt sigur că tu ai fost genial.
527
00:34:21,559 --> 00:34:22,852
Am dat-o în bară.
528
00:34:24,437 --> 00:34:28,649
Da, e doar o chestiune de timp
până rasolesc tot și devin drogat iar.
529
00:34:29,692 --> 00:34:31,527
- Nu va fi așa.
- Zău?
530
00:34:31,611 --> 00:34:33,446
Te porți de parcă așa va fi.
531
00:34:33,946 --> 00:34:34,989
Ba nu.
532
00:34:38,034 --> 00:34:39,243
Fie!
533
00:34:44,457 --> 00:34:47,085
Nu e problemă. Vei merge la Occidental.
534
00:34:47,710 --> 00:34:50,755
Chiar dacă intru, și nu pot fi sigur,
535
00:34:50,838 --> 00:34:52,673
e o universitate foarte scumpă.
536
00:34:52,757 --> 00:34:54,842
Sanderson e gratuită.
537
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Nu trebuie să mergi unde e gratis.
Nu suntem săraci.
538
00:34:57,970 --> 00:35:00,098
Nu vreau să-mi mai dea bani ai tăi.
539
00:35:00,181 --> 00:35:04,685
Nu vreau să răpesc
ceva ce ar trebui să fie al tău.
540
00:35:06,813 --> 00:35:10,650
Vreau să aibă destui bani
să te trimită la orice facultate vrei.
541
00:35:10,733 --> 00:35:11,692
Știi...
542
00:35:13,444 --> 00:35:16,197
Nu e ca și cum aș avea multe opțiuni.
543
00:35:16,280 --> 00:35:19,075
Bine, atunci... te pot ajuta?
544
00:35:19,909 --> 00:35:21,410
Cu ceva, orice?
545
00:35:22,036 --> 00:35:24,497
Nu. Mersi.
546
00:35:32,505 --> 00:35:33,548
Clay.
547
00:35:36,217 --> 00:35:38,803
Ce făceai în cameră cu fata aia?
548
00:35:45,768 --> 00:35:47,270
Ce făceam?
549
00:35:48,521 --> 00:35:49,730
Ce fac?
550
00:35:50,898 --> 00:35:52,567
Drag consiliu de admiteri...
551
00:35:53,276 --> 00:35:55,153
sunt complet pierdut.
552
00:36:18,301 --> 00:36:20,303
Lucrezi cam tare la ora 7:00.
553
00:36:22,013 --> 00:36:23,347
Ce cauți aici?
554
00:36:23,848 --> 00:36:26,392
Îmi beau cafeaua. Dar tu?
555
00:36:27,143 --> 00:36:28,144
Teme.
556
00:36:28,227 --> 00:36:32,231
De ce tragi atât de tare?
E al doilea semestru din ultimul an.
557
00:36:32,315 --> 00:36:36,652
Nu toți avem un fond fiduciar
sau o familie care donează la Princeton.
558
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Nici eu nu mai am asta.
559
00:36:40,031 --> 00:36:41,657
Deci trage și tu mai tare.
560
00:36:43,910 --> 00:36:45,161
Nu.
561
00:36:46,120 --> 00:36:47,496
Sunt prost.
562
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Sigur, ia loc.
563
00:36:48,831 --> 00:36:50,249
Nu sunt inteligent.
564
00:36:50,917 --> 00:36:54,545
Cu asta m-am ales după două secole
de cosangvinizare între protestanți.
565
00:36:56,756 --> 00:37:01,719
Media mea e 2,8.
Dacă trag tare, pot ajunge la 2,9.
566
00:37:02,803 --> 00:37:06,015
Mereu am fost elev de nota șapte.
Nu mă deranjează.
567
00:37:06,098 --> 00:37:08,351
Asta te ajută cu stresul, măcar.
568
00:37:09,560 --> 00:37:12,730
- Tu ce medie ai? 4.0?
- De fapt, 4.4.
569
00:37:12,813 --> 00:37:14,148
Sfinte Sisoe!
570
00:37:14,899 --> 00:37:18,027
- Știam că e matematic posibil...
- Ce vrei?
571
00:37:19,153 --> 00:37:20,363
De ce-mi vorbești?
572
00:37:21,030 --> 00:37:23,407
- Vreau să fiu prietenos.
- Nu prea.
573
00:37:23,908 --> 00:37:26,994
- Ai spray de vopsea pentru asta.
- Nu am făcut-o eu.
574
00:37:27,620 --> 00:37:28,663
Jur.
575
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Spune-mi ce s-a întâmplat de fapt
576
00:37:37,880 --> 00:37:40,299
și îți jur că nu voi mai aduce vorba.
577
00:37:40,383 --> 00:37:41,467
Nimănui.
578
00:37:41,550 --> 00:37:45,137
Doar spune-mi
ce s-a întâmplat cu adevărat.
579
00:37:46,597 --> 00:37:47,974
Nu știu.
580
00:37:54,188 --> 00:37:55,439
De ce mă minți?
581
00:37:56,816 --> 00:37:58,359
La ce te ajută?
582
00:38:07,243 --> 00:38:09,954
Salut! De ce mi-ai cerut
să-l urmăresc pe Tyler?
583
00:38:11,455 --> 00:38:13,124
De ce nu mi-ai scris?
584
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
Nu s-a întâmplat nimic în tur.
Te așteptai la ceva?
585
00:38:17,420 --> 00:38:19,130
Încă îl crezi, nu?
586
00:38:21,090 --> 00:38:22,216
Sigur că da.
587
00:38:22,925 --> 00:38:23,926
Serios?
588
00:38:24,385 --> 00:38:27,596
Da, dar nu voiam să atragi atenția.
589
00:38:27,680 --> 00:38:30,266
Cum ar fi să fiu arestat la o frăție?
590
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Mi-a spus Zach azi.
591
00:38:34,729 --> 00:38:36,689
Ce s-a întâmplat? Ești bine?
592
00:38:37,815 --> 00:38:40,818
Cum a părut Tyler în tur? A făcut ceva?
593
00:38:40,901 --> 00:38:43,404
- Se purta ciudat?
- Nu, e foarte normal.
594
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
Îl încânta ideea de facultate.
595
00:38:46,240 --> 00:38:49,827
- A vorbit cu cineva?
- Nu. Cu cine să vorbească?
596
00:38:50,619 --> 00:38:51,746
Alex!
597
00:38:53,622 --> 00:38:56,125
- Mergi la ora de spaniolă?
- Da.
598
00:38:56,834 --> 00:38:58,169
Mă duc la ore.
599
00:39:00,087 --> 00:39:01,213
Salut, Clay!
600
00:39:07,261 --> 00:39:09,847
Dle Jensen? Discutăm în biroul meu?
601
00:39:10,348 --> 00:39:13,809
Nu știu la ce mai întreabă.
Doar nu ai de ales.
602
00:39:13,893 --> 00:39:18,147
Nu există alegeri. Lucrurile curg
și nu poți decât să reacționezi.
603
00:39:20,900 --> 00:39:23,527
Am vorbit cu tatăl tău amabil.
604
00:39:23,611 --> 00:39:27,656
Fiindcă la Sanderson nu se dorește
o anchetă...
605
00:39:28,616 --> 00:39:31,285
am decis să trec situația cu vederea.
606
00:39:31,369 --> 00:39:34,288
Deci nu am dat de belea?
607
00:39:34,372 --> 00:39:35,414
Nu.
608
00:39:35,748 --> 00:39:41,212
Cu toate acestea, mă interesează
motivele pentru alegerile tale.
609
00:39:41,295 --> 00:39:44,465
E important pentru mine să înțeleg,
610
00:39:44,548 --> 00:39:48,427
ca să te pot ajuta să faci față
următoarelor luni la Liberty.
611
00:39:48,511 --> 00:39:49,762
MONTY E ȚAP ISPĂȘITOR
612
00:39:49,845 --> 00:39:55,768
Știu că ai îndurat multe
în ultimii doi ani.
613
00:39:58,354 --> 00:40:01,524
Nu-mi pot imagina ce simți...
614
00:40:03,692 --> 00:40:05,069
...vandalismul.
615
00:40:07,530 --> 00:40:08,864
Ce?
616
00:40:08,948 --> 00:40:10,408
Încă te apasă?
617
00:40:11,283 --> 00:40:15,413
Sper că știi
că, dacă se ia cineva de tine,
618
00:40:15,496 --> 00:40:17,998
dacă tu și prietenii tăi aveți probleme,
619
00:40:18,082 --> 00:40:19,917
poți apela la mine direct.
620
00:40:20,334 --> 00:40:21,669
Vreau să te ajut.
621
00:40:22,711 --> 00:40:26,674
Dar nu pot face asta
dacă nu știu ce se întâmplă. Înțelegi?
622
00:40:28,926 --> 00:40:30,719
Sigur că da. Mulțumesc.
623
00:40:33,639 --> 00:40:36,308
Scuze! Mi-am uitat cartea.
624
00:40:36,392 --> 00:40:37,643
Nu-i nimic.
625
00:40:39,812 --> 00:40:41,397
Îmi place să studiez aici.
626
00:40:41,856 --> 00:40:44,150
Mă simt mai în siguranță.
627
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Da... E bine că te simți așa.
628
00:40:57,830 --> 00:41:00,249
Vrei să bem o cafea?
629
00:41:01,041 --> 00:41:02,668
- Chiar acum?
- Da.
630
00:41:02,751 --> 00:41:04,503
Mă duceam să-mi iau.
631
00:41:05,671 --> 00:41:07,423
- Sigur!
- Mișto.
632
00:41:24,565 --> 00:41:28,068
Nu te îngrijorează Tyler?
Nu-i stă în fire să lipsească.
633
00:41:28,152 --> 00:41:29,528
Nu-mi fac griji.
634
00:41:29,612 --> 00:41:32,907
Bine. Tind să te cred,
dar te antrenezi ca un nebun.
635
00:41:32,990 --> 00:41:34,533
- Deci...
- Am o luptă.
636
00:41:34,617 --> 00:41:35,784
Una oficială?
637
00:41:36,452 --> 00:41:38,537
- Caleb știe?
- Evident!
638
00:41:38,621 --> 00:41:42,541
- Fiindcă spune mereu...
- Știu ce spune mereu.
639
00:41:42,625 --> 00:41:44,001
O fac oricum.
640
00:41:46,170 --> 00:41:48,714
Ai putea fi rănit grav.
641
00:41:50,132 --> 00:41:52,301
Și dacă se află că ești gay?
642
00:41:52,384 --> 00:41:55,179
- Ce-i cu asta?
- Ai avea o țintă pe spate.
643
00:41:55,262 --> 00:41:57,097
În box, ținta e fața.
644
00:41:57,181 --> 00:42:00,976
Da, dar lumea aia pare... Nu știu.
645
00:42:02,436 --> 00:42:04,355
De ce-ți faci atâtea griji?
646
00:42:04,438 --> 00:42:06,357
Sunt un luptător bun, știi asta.
647
00:42:10,611 --> 00:42:12,321
Când ți-ai dat seama că ești gay?
648
00:42:18,118 --> 00:42:19,495
Am știut dintotdeauna.
649
00:42:19,995 --> 00:42:24,458
De mic copil am știut că sunt diferit,
dar nu în ce fel.
650
00:42:25,000 --> 00:42:28,921
Mi-a fost greu să-mi dau seama,
ținând cont de cum și unde am crescut,
651
00:42:29,004 --> 00:42:31,966
unde masculinitatea înseamnă
ceva foarte specific.
652
00:42:32,424 --> 00:42:36,095
Nu aveam pe cine întreba.
Am încercat cu fete la început.
653
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Nu s-a ales nimic.
654
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
- Niciodată?
- Nu.
655
00:42:40,057 --> 00:42:43,852
Simțeam că joc un rol sau așa ceva.
656
00:42:43,936 --> 00:42:47,606
Nu simțeam ce ar fi trebuit să simt.
657
00:42:48,691 --> 00:42:51,527
Apoi am dezvoltat sentimente
pentru băieți.
658
00:42:51,986 --> 00:42:53,279
Așa mi-am dat seama.
659
00:42:54,488 --> 00:42:57,658
- Îmi ții sacul mare?
- Da.
660
00:43:01,579 --> 00:43:04,206
Toată lumea vrea să te bage la cutie.
661
00:43:04,290 --> 00:43:07,626
Fie încapi, fie nu, sau te prefaci.
662
00:43:07,710 --> 00:43:10,212
Dar, până la urmă, e o cutie.
663
00:43:11,463 --> 00:43:14,550
O nenorocită de cutie,
ca aia în care te îngroapă.
664
00:43:17,469 --> 00:43:19,847
De asta ți-ai stricat turul facultății?
665
00:43:21,140 --> 00:43:22,683
Ca să ieși din cutie?
666
00:43:24,435 --> 00:43:26,812
Nu am făcut-o dinadins. S-a întâmplat.
667
00:43:28,063 --> 00:43:30,816
Ți s-a întâmplat? Sau ai luat decizii?
668
00:43:31,775 --> 00:43:33,611
De ce ai făcut alegerile alea?
669
00:43:36,488 --> 00:43:38,782
- Turul era plictisitor.
- Fii serios!
670
00:43:39,491 --> 00:43:41,201
Spune-mi o poveste mai bună.
671
00:43:42,202 --> 00:43:44,872
- De ce te-ai dus la etaj?
- Voiam s-o ajut pe fată.
672
00:43:44,955 --> 00:43:46,081
De ce tu?
673
00:43:46,498 --> 00:43:48,917
De ce trebuia să o salvezi tocmai tu?
674
00:43:49,001 --> 00:43:52,463
Fiindcă era încă un dobitoc
cu încă o fată frumoasă
675
00:43:52,546 --> 00:43:56,342
și... nu voiam să se întâmple din nou.
676
00:43:56,425 --> 00:43:58,427
De ce ai intrat în cameră...
677
00:43:59,219 --> 00:44:00,804
dacă era singură?
678
00:44:01,847 --> 00:44:03,682
Ce urma să faci?
679
00:44:05,059 --> 00:44:06,727
- Nu știu.
- Nu știi?
680
00:44:06,810 --> 00:44:09,521
Nu e înspăimântător că nu știi?
681
00:44:11,315 --> 00:44:12,399
Ba da.
682
00:44:15,110 --> 00:44:16,236
Eram...
683
00:44:19,573 --> 00:44:21,617
Mă gândeam la sex.
684
00:44:23,994 --> 00:44:25,120
Cu fata?
685
00:44:26,997 --> 00:44:27,998
Nu.
686
00:44:28,999 --> 00:44:30,834
Nu, adică...
687
00:44:34,588 --> 00:44:35,881
Nu mă gândeam...
688
00:44:37,091 --> 00:44:38,258
la detalii.
689
00:44:38,342 --> 00:44:40,803
Am văzut-o pe fata asta sexy și...
690
00:44:41,595 --> 00:44:42,638
Și ce?
691
00:44:46,350 --> 00:44:47,685
Mi s-a sculat.
692
00:44:52,147 --> 00:44:54,983
Nici nu mi-am dat seama
și m-a speriat rău.
693
00:44:55,067 --> 00:44:55,901
De ce?
694
00:44:56,568 --> 00:44:59,238
- De ce te-ai speriat?
- Nu știu, la dracu'!
695
00:44:59,321 --> 00:45:02,074
Nu ar trebui să-mi spui dumneata?
Nu asta faci?
696
00:45:02,157 --> 00:45:03,867
Asta crezi că fac eu?
697
00:45:03,951 --> 00:45:05,744
Iisuse! Îmi spuneți?
698
00:45:05,828 --> 00:45:10,249
Sunt aici din cauza atacurilor de panică
și din cauza gândurile inoportune.
699
00:45:10,332 --> 00:45:12,835
Nu mă ajutați să scap de ele?
700
00:45:14,920 --> 00:45:15,879
Ba da.
701
00:45:17,005 --> 00:45:18,382
Asta e munca.
702
00:45:20,759 --> 00:45:22,553
Asta trebuie să întrebăm.
703
00:45:30,394 --> 00:45:33,480
Vreau doar să-mi fie mai bine.
704
00:45:36,525 --> 00:45:37,526
Se poate.
705
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
Și îți va fi.
706
00:45:42,322 --> 00:45:45,200
Dar nu se întâmplă din senin
și nu e nici simplu.
707
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
E posibil...
708
00:45:49,329 --> 00:45:51,665
să se agraveze înainte să fie bine.
709
00:46:00,674 --> 00:46:02,843
E bine că ești în Jos labele.
710
00:46:03,635 --> 00:46:06,930
Dar recunosc că am fost puțin surprinsă.
711
00:46:07,931 --> 00:46:09,308
Nu te învinovățesc.
712
00:46:10,476 --> 00:46:13,479
Majoritatea cred că vreau
să îmi apăr fratele.
713
00:46:14,897 --> 00:46:18,066
Amintirea lui... sau ce a făcut.
714
00:46:18,150 --> 00:46:20,778
Dar eu nu sunt așa.
715
00:46:20,861 --> 00:46:22,821
- Nu sunt ca el.
- Sigur că nu.
716
00:46:23,614 --> 00:46:27,075
Trebuie să-ți fie greu să-l plângi...
717
00:46:27,993 --> 00:46:29,495
știind ce a făcut.
718
00:46:29,578 --> 00:46:31,955
Întotdeauna am știut că Monty e coleric.
719
00:46:32,039 --> 00:46:34,458
Dar nu înțeleg treaba cu Bryce.
720
00:46:36,168 --> 00:46:37,377
Cum adică?
721
00:46:37,461 --> 00:46:39,630
Bryce îi era ca un frate lui Monty.
722
00:46:39,713 --> 00:46:41,965
Ba chiar se purta amabil cu mine.
723
00:46:43,801 --> 00:46:47,179
Scuze. Știu că Bryce a făcut
niște lucruri oribile.
724
00:46:47,262 --> 00:46:48,555
E-n regulă.
725
00:46:49,473 --> 00:46:53,101
Cred că era o persoană complicată.
726
00:46:54,186 --> 00:46:57,397
Ai locuit la el acasă, nu?
727
00:46:58,649 --> 00:47:00,734
În casa de oaspeți.
728
00:47:00,818 --> 00:47:04,404
L-ai văzut pe Monty pe acolo
în ultimele luni?
729
00:47:06,490 --> 00:47:08,367
Nu-mi amintesc să-l fi văzut.
730
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Ai văzut ceva ce te-ar face să crezi
731
00:47:12,329 --> 00:47:16,208
că Monty ar vrea să-i facă rău lui Bryce?
732
00:47:17,376 --> 00:47:20,379
Nu am văzut nimic de genul ăsta.
733
00:47:26,969 --> 00:47:30,722
E o perioadă foarte dificilă
pentru mine și prietenii mei.
734
00:47:33,725 --> 00:47:34,685
Bună!
735
00:47:38,397 --> 00:47:39,773
Mersi că ai venit.
736
00:47:41,733 --> 00:47:43,735
Mă mir că ai ajuns.
737
00:47:44,194 --> 00:47:46,697
Credeam că-mi tragi clapa
a treia oară.
738
00:47:49,074 --> 00:47:50,784
Îmi pare rău.
739
00:47:50,868 --> 00:47:54,580
Doar că am... multe pe cap.
740
00:47:56,164 --> 00:47:57,416
Ce anume?
741
00:47:58,542 --> 00:48:00,502
Conduci fără direcție și bei?
742
00:48:03,672 --> 00:48:05,883
Chestii la școală și alte rahaturi.
743
00:48:08,176 --> 00:48:09,428
Ce ai, Zach?
744
00:48:10,387 --> 00:48:12,014
Nu-ți stă în fire.
745
00:48:12,764 --> 00:48:14,057
Ce anume?
746
00:48:15,434 --> 00:48:17,185
De exemplu, să nu vii.
747
00:48:18,020 --> 00:48:19,313
Să nu suni.
748
00:48:20,898 --> 00:48:22,357
Să nu te uiți la mine.
749
00:48:31,992 --> 00:48:33,035
Zachey...
750
00:48:34,202 --> 00:48:35,454
Ce e, Zach?
751
00:48:38,874 --> 00:48:40,083
Lucrurile...
752
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Totul e futut.
753
00:48:45,672 --> 00:48:46,715
Cum adică?
754
00:48:48,091 --> 00:48:50,761
Spune-mi ce s-a întâmplat
și îi vom da de cap.
755
00:48:50,844 --> 00:48:52,638
Nu... Nu se poate...
756
00:48:55,015 --> 00:48:56,475
Nu ai cum repara asta.
757
00:48:58,977 --> 00:49:01,772
Cu toții râvnim la ceva mai bun.
758
00:49:03,065 --> 00:49:04,191
Mai autentic.
759
00:49:04,858 --> 00:49:07,277
Te-a durut când ai făcut-o?
760
00:49:08,654 --> 00:49:11,156
Scuze, nu trebuie să răspunzi.
761
00:49:11,239 --> 00:49:12,783
Nu-i nimic.
762
00:49:14,993 --> 00:49:16,203
Am crezut...
763
00:49:18,997 --> 00:49:20,624
Nici nu mai știu.
764
00:49:20,707 --> 00:49:24,002
Nu m-am gândit
nici cum se va simți după.
765
00:49:24,086 --> 00:49:25,671
Cât de distrus voi fi.
766
00:49:26,505 --> 00:49:29,007
Nu credeam că va mai fi ceva după.
767
00:49:29,091 --> 00:49:31,635
Îmi doresc să mă fi gândit la asta.
768
00:49:31,718 --> 00:49:33,470
Nu cred că ai greșit, Alex.
769
00:49:34,221 --> 00:49:37,182
Cred că e extraordinar
că ai ajuns în punctul ăsta.
770
00:49:37,516 --> 00:49:38,475
Da...
771
00:49:39,309 --> 00:49:42,270
Mi-am dat toată silința
la terapia fizică.
772
00:49:42,354 --> 00:49:44,856
Am scăpat de nenorocitul de baston.
773
00:49:44,940 --> 00:49:49,528
Dar... nu cred
că voi mai fi normal vreodată.
774
00:49:49,611 --> 00:49:51,238
La naiba cu normalitatea!
775
00:49:51,905 --> 00:49:53,156
Ce înseamnă asta?
776
00:49:54,157 --> 00:49:56,493
Nimeni nu se simte normal vreodată.
777
00:49:58,078 --> 00:49:59,496
Ai dreptate.
778
00:50:00,914 --> 00:50:03,917
Sigur te ajută
că ai un grup de prieteni buni.
779
00:50:04,334 --> 00:50:07,295
Tyler îmi spune mereu
că sunteți foarte apropiați.
780
00:50:07,713 --> 00:50:10,716
Da, dar nu la fel ca înainte.
781
00:50:12,175 --> 00:50:13,927
De ce nu?
782
00:50:14,970 --> 00:50:18,515
Știi... Sunt grozavi, cu toții.
783
00:50:18,598 --> 00:50:21,393
Doar că nu prea ne mai vedem.
784
00:50:23,145 --> 00:50:24,688
Asta e bine pentru mine.
785
00:50:24,771 --> 00:50:25,814
Adică...
786
00:50:27,149 --> 00:50:29,901
Nu prea am prieteni la Liberty.
787
00:50:31,028 --> 00:50:32,612
Mă bucur că m-ai sunat.
788
00:50:33,447 --> 00:50:34,573
Și eu.
789
00:50:41,371 --> 00:50:42,664
Mergem?
790
00:50:46,251 --> 00:50:49,796
- Bill a spus că puneți camere.
- Nu știu ce să zic.
791
00:50:50,464 --> 00:50:51,548
Salut, Clay!
792
00:50:54,092 --> 00:50:55,719
Discutam despre tine.
793
00:50:59,848 --> 00:51:01,433
S-a întâmplat ceva?
794
00:51:01,516 --> 00:51:04,311
Nu, am venit să discut cu părinții tăi.
795
00:51:06,563 --> 00:51:07,564
Despre ce?
796
00:51:07,647 --> 00:51:11,318
Șeriful Diaz ne explica
noile măsuri de securitate de la liceu.
797
00:51:11,401 --> 00:51:14,654
Cu întâmplările recente,
voiam ca părinții tăi să știe
798
00:51:14,738 --> 00:51:16,198
că facem tot posibilul
799
00:51:16,281 --> 00:51:21,036
ca tu și toți ceilalți
să fiți în siguranță la Liberty.
800
00:51:21,369 --> 00:51:22,287
E...
801
00:51:23,455 --> 00:51:24,664
Excelent!
802
00:51:26,666 --> 00:51:27,834
Eu...
803
00:51:28,585 --> 00:51:30,629
Mă apuc de treabă.
804
00:51:30,712 --> 00:51:32,756
Eseurile astea pentru facultate...
805
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
L-ai văzut pe Diaz?
806
00:51:47,229 --> 00:51:48,105
Da.
807
00:51:49,856 --> 00:51:51,191
Nu e bine, nu?
808
00:51:52,609 --> 00:51:53,527
Nu.
809
00:51:54,861 --> 00:51:56,071
Nu e bine.
810
00:52:05,247 --> 00:52:07,249
Clay, ce naiba ai?
811
00:52:10,168 --> 00:52:11,503
Am un atac de panică.
812
00:52:20,053 --> 00:52:22,347
„Lecțiile învățate din încercări
813
00:52:22,430 --> 00:52:24,933
pot fi critice pentru succesul ulterior.
814
00:52:25,433 --> 00:52:29,396
Amintește-ți când ai înfruntat
o provocare, o piedică sau un eșec.
815
00:52:29,479 --> 00:52:33,108
Cum te-a afectat și ce ai învățat?”
816
00:52:34,276 --> 00:52:35,694
MONTY E ȚAP ISPĂȘITOR
817
00:52:37,320 --> 00:52:39,573
MARCHEAZĂ CA CITIT
RĂSPUNDE
818
00:52:51,209 --> 00:52:52,085
TU AI FĂCUT-O.
819
00:52:52,627 --> 00:52:54,129
ATAȘAMENT: O IMAGINE
820
00:53:08,602 --> 00:53:12,814
Da... Lucrurile se vor agrava
foarte, foarte tare...
821
00:53:18,570 --> 00:53:20,363
până le rezolvă cineva.
822
00:53:28,705 --> 00:53:31,333
AM MUȘAMALIZAT UN OMOR.
823
00:53:53,563 --> 00:53:58,568
Dacă aveți nevoie de ajutor în situații
de criză, accesați 13reasonswhy.info.