1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 Am creat o lume crudă. 3 00:00:24,941 --> 00:00:26,276 Generația mea. 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,028 Și cea a părinților mei. 5 00:00:28,945 --> 00:00:32,991 Avem prea puțină bunătate, prea puțină atenție... 6 00:00:33,783 --> 00:00:36,995 și prea multă ură, furie și suferință. 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Vorbim mult despre protejarea copiilor noștri, 8 00:00:40,957 --> 00:00:45,045 dar ignorăm prea multe aspecte care le pot salva viețile. 9 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 CU ȘASE LUNI ÎNAINTE 10 00:00:54,512 --> 00:00:58,683 „Amintește-ți când ai înfruntat o provocare, o piedică sau un eșec. 11 00:00:58,767 --> 00:01:02,687 Cum te-a afectat și ce ai învățat?” 12 00:01:03,063 --> 00:01:04,898 Du-te dracu'! 13 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 NUME: JENSEN 14 00:01:09,235 --> 00:01:13,156 CERERE DE ÎNSCRIERE LA FACULTATE ÎN PRIMĂVARĂ SAU TOAMNĂ 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 Cică formularele de înscrierea există ca facultatea să te cunoască. 16 00:01:17,827 --> 00:01:21,581 Vrăjeală! Scopul lor e să te oblige să înfrunți, în scris, 17 00:01:21,664 --> 00:01:24,292 dezastrul pe care l-ai făcut în viața ta. 18 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 FACETIME: MONTY ACCEPTĂ/RESPINGE 19 00:01:46,481 --> 00:01:49,776 N-am trimis nicio înscriere. Am ratat termenele. 20 00:01:49,859 --> 00:01:52,278 Pe scurt... am pus-o. 21 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 {\an8}BLOCHEAZĂ 22 00:02:01,121 --> 00:02:02,413 De ce? 23 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 Fiindcă totul e aiurea. 24 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 Da... Totul e aiurea. 25 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Frățioare! 26 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Ești...? 27 00:03:33,713 --> 00:03:34,672 Ești bine? 28 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Da. 29 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 Iar n-ai dormit? 30 00:03:43,014 --> 00:03:44,390 Am dormit. 31 00:03:44,474 --> 00:03:48,728 Sunt acasă de vreo zece zile și ai dormit doar vreo două ore pe noapte. 32 00:03:49,312 --> 00:03:51,272 Tu dormi când dorm eu. 33 00:03:52,190 --> 00:03:53,399 Pot...? 34 00:03:55,193 --> 00:03:57,820 Îmi trebuie căcarea de dimineața. 35 00:04:11,626 --> 00:04:13,962 Cred că am pierdut noțiunea timpului... 36 00:04:15,213 --> 00:04:17,131 Dar așa e la liceu, nu? 37 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 Vii la 7:50, pleci la 14:40 38 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 și te întrebi ce naiba ai făcut. 39 00:04:22,345 --> 00:04:24,305 Sunt epuizat din clasa a noua. 40 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 BIBLIOTECA LICEULUI 41 00:04:25,598 --> 00:04:28,142 Turul e obligatoriu, nu lipsi! 42 00:04:28,226 --> 00:04:31,145 De când îți pasă că ceva e „obligatoriu”? 43 00:04:31,229 --> 00:04:34,607 Tata predă la Sanderson de când aveam opt ani. Știu locul. 44 00:04:35,108 --> 00:04:37,819 Dar e vorba să studiezi acolo. 45 00:04:38,444 --> 00:04:41,281 - Poate faci asta. - L-ar bucura prea tare pe tata. 46 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 E prea aproape de casă. 47 00:04:43,741 --> 00:04:45,451 Trebuie să plec din oraș. 48 00:04:46,452 --> 00:04:48,955 De ce te interesează? Ai Occidental. 49 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 Încă n-am intrat acolo. 50 00:04:51,958 --> 00:04:55,920 Pe deasupra, mie îmi place că Sanderson e aproape de casă. 51 00:04:57,255 --> 00:05:00,466 Nu spuneai odată că facultatea e pentru șomeri? 52 00:05:01,843 --> 00:05:03,678 Nu mă credeam suficient de bun. 53 00:05:04,053 --> 00:05:05,847 Nu credeam că merit un viitor. 54 00:05:05,930 --> 00:05:08,558 Tocmai tu ai crezut că nu ești destul de bun? 55 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 Mereu ești un nesimțit arogant. 56 00:05:12,353 --> 00:05:13,271 Da. 57 00:05:13,771 --> 00:05:15,982 Probabil că are legătură una cu alta. 58 00:05:19,944 --> 00:05:23,364 „Amintește-ți când ai înfruntat o provocare, o piedică sau un eșec.” 59 00:05:23,448 --> 00:05:26,868 Toată viața mea am avut doar provocări, piedici și eșecuri. 60 00:05:26,951 --> 00:05:29,829 Nu va fi altfel la nicio facultate. 61 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 Pardon! 62 00:05:37,879 --> 00:05:39,255 Nu te speria. 63 00:05:39,339 --> 00:05:41,549 MONTY E ȚAP ISPĂȘITOR 64 00:05:42,592 --> 00:05:43,718 De ce nu? 65 00:05:47,347 --> 00:05:48,639 Ce dracu'? 66 00:05:49,057 --> 00:05:52,060 - Cine a făcut asta? - Habar n-am. 67 00:05:53,561 --> 00:05:55,730 Ia te uită! Ușile secretariatului. 68 00:05:56,230 --> 00:05:57,357 Respect! 69 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 - Știi cine a făcut asta? - Nu, dar are tupeu. 70 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 Cum poți...? 71 00:06:03,821 --> 00:06:05,490 Am pus-o! 72 00:06:06,783 --> 00:06:07,742 Da. 73 00:06:12,497 --> 00:06:15,792 - El nu ar fi făcut-o, chiar dacă e dus. - Nu. 74 00:06:15,875 --> 00:06:17,001 Atunci cine? 75 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 Poate ea? 76 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 Nu cred. 77 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 E în Jos labele. Știe cum era Monty de fapt. 78 00:06:28,388 --> 00:06:29,847 Dar tot e fratele ei. 79 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 LICEUL LIBERTY ADMINISTRAȚIE ȘI CONSILIERE 80 00:06:46,697 --> 00:06:49,450 Să mergem la ore acum, oameni buni! 81 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 Știu că vă îngrijorează treaba asta. 82 00:06:52,120 --> 00:06:55,623 E o infracțiune. Vom descoperi responsabilul, vă promit. 83 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 Domnule Down. 84 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 - Scuze. - Nu-i nimic. 85 00:07:01,170 --> 00:07:05,758 Ar fi de mare ajutor dacă i-ai da pozele domnului șerif. 86 00:07:05,842 --> 00:07:06,759 Da? 87 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Desigur. 88 00:07:08,594 --> 00:07:11,764 Toată lumea să meargă la ore. Mulțumesc. 89 00:07:14,600 --> 00:07:18,896 - Ne trebuie o oră să prelevăm probe. - Orice aveți nevoie. 90 00:07:23,151 --> 00:07:25,611 Iar școala nu e un loc sigur. 91 00:07:27,071 --> 00:07:29,615 Pericolele sunt pretutindeni. 92 00:07:33,244 --> 00:07:34,078 Salut! 93 00:07:36,706 --> 00:07:39,959 Ce cauți... la cursul ăsta? 94 00:07:40,042 --> 00:07:42,211 Voiam să văd ce faci. 95 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 Mi-e bine. 96 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Sigur? 97 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 De ce crezi că mă poți întreba asta? 98 00:07:53,097 --> 00:07:56,684 Fiindcă încă țin la tine, Jess. 99 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Când se întâmplă așa ceva, îți poate trezi amintiri traumatice. 100 00:08:00,229 --> 00:08:04,859 Traumatice? Vrei să-mi vorbești despre asta de parcă ai fi doctor? 101 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 Potoliți-vă. 102 00:08:06,068 --> 00:08:08,613 Să vorbim despre cum am ajuns traumatizată. 103 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 - Jess... - Despre tine și amicul tău, Bryce. 104 00:08:11,741 --> 00:08:14,535 Să nu deschidem subiectul ăsta aici. Bine? 105 00:08:15,495 --> 00:08:17,121 Pleacă, Justin. 106 00:08:59,705 --> 00:09:01,457 Cineva îmi întinde o capcană. 107 00:09:01,999 --> 00:09:04,168 Tuturor, dar începând cu mine. 108 00:09:05,169 --> 00:09:07,880 Winston. El trebuie să fie. 109 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 E nou-venit. De unde are cifrul la dulap? 110 00:09:10,299 --> 00:09:12,927 - De unde știe care e al meu? - Te-a urmărit. 111 00:09:13,010 --> 00:09:15,555 Îl văd foarte rar. Nu avem cursuri împreună. 112 00:09:15,638 --> 00:09:17,181 E singurul răspuns. 113 00:09:21,644 --> 00:09:23,062 Dacă e unul dintre noi? 114 00:09:23,479 --> 00:09:27,149 Cine ar face asta? Nu are nicio logică. 115 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Pe bune? 116 00:09:28,818 --> 00:09:32,822 Ai încredere în toți? În Charlie, pe care abia îl cunoaștem? 117 00:09:32,905 --> 00:09:35,658 Sau în Zach, care a luat-o pe arătură? 118 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 Tony fierbe, Jessica e furioasă pe Justin. 119 00:09:38,744 --> 00:09:41,455 Dragule, nu te mai frământa. 120 00:09:42,123 --> 00:09:43,374 Trage aer în piept. 121 00:09:44,041 --> 00:09:45,626 - O să fie bine. - Cum? 122 00:09:46,627 --> 00:09:48,212 Cum va fi totul bine? 123 00:09:48,296 --> 00:09:50,673 Începe cu tine ținându-ți firea. 124 00:09:51,340 --> 00:09:54,051 Lucrează la asta, bine? 125 00:09:55,094 --> 00:09:58,014 Adică pericole reale, pretutindeni. 126 00:09:59,807 --> 00:10:03,561 Nu-și dau seama că mai mulți polițiști nu te liniștesc. 127 00:10:03,644 --> 00:10:05,271 E întocmai opusul. 128 00:10:06,314 --> 00:10:07,607 Băga-mi-aș! 129 00:10:09,108 --> 00:10:10,943 Jachetă neagră, oprește-te. 130 00:10:11,902 --> 00:10:13,571 - Vino aici. - Pe bune? 131 00:10:13,654 --> 00:10:15,823 Lasă ghiozdanul. Mâinile pe dulap. 132 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Vă trebuie un motiv întemeiat, dle polițist. 133 00:10:19,285 --> 00:10:23,080 Am nevoie doar de suspiciune rezonabilă. Ai încercat să fugi. 134 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 Întoarce-te. 135 00:10:27,209 --> 00:10:28,336 Mulțumesc. 136 00:10:30,588 --> 00:10:31,964 Unde te îndreptai? 137 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 La dulap. Am uitat ceva. 138 00:10:37,011 --> 00:10:38,679 Poate un tub de vopsea? 139 00:10:38,763 --> 00:10:41,015 O carte, pentru cursuri. 140 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - Asta încă e o școală, nu? - Sigur că da. 141 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 Antonio Padilla. 142 00:10:47,313 --> 00:10:49,857 E datoria mea să asigur siguranța. 143 00:10:49,940 --> 00:10:52,818 Da? O să-i cercetezi și pe puștii albi? 144 00:10:54,904 --> 00:10:55,863 Nu. 145 00:10:56,447 --> 00:10:57,782 Fiindcă ei... 146 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 nu au vopsea roșie pe mâini. 147 00:11:01,661 --> 00:11:05,164 E de la atelier. Am lucrat la caroserie aseară. 148 00:11:05,915 --> 00:11:07,124 Ești luptător. 149 00:11:08,626 --> 00:11:09,919 Doar când e necesar. 150 00:11:11,462 --> 00:11:12,838 Du-te la ore, puștiule. 151 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 Faci poze bune. 152 00:11:25,893 --> 00:11:26,769 Da? 153 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 Am o grămadă și în format digital. 154 00:11:30,272 --> 00:11:32,483 Se pare că ai ajuns acolo primul. 155 00:11:33,067 --> 00:11:36,904 M-am dus acolo mai devreme cu treburi pentru anuar. 156 00:11:45,955 --> 00:11:50,292 Am auzit că Monty a fost cel care te-a rănit. 157 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 De asta i-ai înfruntat amicii? 158 00:11:59,927 --> 00:12:02,680 Da. Monty a fost. 159 00:12:04,598 --> 00:12:06,350 - Scuze... - Nu-i nimic. 160 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 Probabil că-l urăști. 161 00:12:16,652 --> 00:12:17,820 Ba nu. 162 00:12:20,448 --> 00:12:21,490 E... 163 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 Nu știu, e ciudat. 164 00:12:26,871 --> 00:12:28,497 Îl compătimesc. 165 00:12:29,790 --> 00:12:31,917 A murit din cauza mea. 166 00:12:32,001 --> 00:12:36,380 Cică tipul care l-a ucis l-a făcut violator de copii. 167 00:12:37,089 --> 00:12:41,093 Eu nu sunt copil, sunt... 168 00:12:43,429 --> 00:12:47,391 Eram foarte furios pe el, dar acum simt doar tristețe. 169 00:12:49,560 --> 00:12:54,190 Bună dimineața! Elevi în ultimul an, urcați în autobuz pentru turul facultății. 170 00:12:55,107 --> 00:12:57,610 - Să mergem. - Da. 171 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 Mulțumesc pentru onestitate, Tyler. 172 00:13:06,952 --> 00:13:08,496 'Neața, Clay! 173 00:13:09,205 --> 00:13:10,414 Ce mai faci? 174 00:13:12,833 --> 00:13:14,043 Bine. 175 00:13:14,460 --> 00:13:15,836 Faci turul de campus? 176 00:13:17,379 --> 00:13:18,297 Da. 177 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 Bravo! Facultatea e importantă. 178 00:13:22,802 --> 00:13:27,056 Voiam să-ți spun că înțeleg că treci printr-o perioadă dificilă. 179 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Îți sunt alături. 180 00:13:29,892 --> 00:13:31,227 Te pot ajuta. 181 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 Bine? 182 00:13:33,687 --> 00:13:34,730 Da. 183 00:13:35,731 --> 00:13:36,899 Da, mulțumesc. 184 00:13:37,441 --> 00:13:39,693 Bine. Să ai un tur frumos! 185 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 Vor face prezența. 186 00:13:47,117 --> 00:13:50,246 Abandonăm turul, furăm o barcă și ieșim pe apă. 187 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Mergem pe râu în zona cascadei. Va fi super. 188 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 E cel mai prost moment să facem prostii. 189 00:13:55,835 --> 00:13:56,794 Sau... 190 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 o fi cel mai bun? 191 00:13:59,296 --> 00:14:03,175 Am dreptate că e cel mai prost, ținând cont de toate. 192 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 - E-n regulă. - Pe dracu'! 193 00:14:05,511 --> 00:14:08,138 - Tot aia e. - Cineva își bate joc de noi. 194 00:14:08,222 --> 00:14:11,100 - Dacă fac asta, știu deja prea multe. - Ba nu. 195 00:14:11,642 --> 00:14:15,855 Sau știu. Ce contează? Nu ar fi mai bine dacă s-ar afla? 196 00:14:16,605 --> 00:14:17,773 Cum ar fi mai bine? 197 00:14:18,524 --> 00:14:20,860 - Domnilor, stați la coadă! - Scuze. 198 00:14:21,819 --> 00:14:23,904 Zachary Dempsey și Alex Standall. 199 00:14:28,784 --> 00:14:30,119 Ai văzut? 200 00:14:30,744 --> 00:14:32,037 Ai văzut asta? 201 00:14:32,496 --> 00:14:35,749 Lucrează împreună la anuar. Probabil nu înseamnă nimic. 202 00:14:36,709 --> 00:14:39,920 Așa a aflat și a reușit să-mi spargă dulapul. 203 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 Ce mai știe? 204 00:15:01,358 --> 00:15:04,403 - Ceilalți trebuie să afle de Winston. - Ba nu. 205 00:15:04,486 --> 00:15:06,989 Doar se va stârni panică. 206 00:15:07,072 --> 00:15:10,034 Ne putem strecura din mulțime în timpul turului. 207 00:15:10,117 --> 00:15:11,327 E momentul perfect. 208 00:15:11,785 --> 00:15:13,203 Pentru ce anume? 209 00:15:16,123 --> 00:15:17,291 - Ce e? - Nimic. 210 00:15:20,336 --> 00:15:21,253 Bună dimineața! 211 00:15:21,670 --> 00:15:22,588 La naiba! Bolan. 212 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 - E o zi palpitantă. - Ce caută aici? 213 00:15:24,882 --> 00:15:29,386 Știu că mulți dintre voi nu luați Sanderson în considerare 214 00:15:29,470 --> 00:15:31,138 fiindcă e aproape de casă, 215 00:15:31,221 --> 00:15:35,976 dar face parte din elita universităților private mici din țară. 216 00:15:36,060 --> 00:15:41,482 Apropo, au un departament de literatură premiat, 217 00:15:41,565 --> 00:15:46,195 condus de tatăl colegului vostru, Clay Jensen. 218 00:15:49,281 --> 00:15:53,661 Sunt încântat să vă fiu alături în acest tur. 219 00:15:54,119 --> 00:15:57,498 Mă aștept ca toți să vă purtați exemplar. 220 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 - Ce dracu'? - Ați văzut...? 221 00:16:00,417 --> 00:16:02,419 - Aruncă-l. - Pe geam? 222 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 Mai aveți un loc? 223 00:16:13,389 --> 00:16:16,684 Când eram mic, stăteam în spatele autobuzului. 224 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 Era mai ușor să fac năzbâtii. 225 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 Nu eram cuminte. 226 00:16:23,065 --> 00:16:26,360 Dle Padilla, nici nu mai știu de când n-am vorbit. 227 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 Cum merge ultimul an? 228 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 - Merge. - Merge? 229 00:16:30,864 --> 00:16:34,243 Deci v-ați echilibrat viața între serviciu și școală? 230 00:16:34,827 --> 00:16:39,164 Turul de campus era încă o ocazie pentru ca totul să se ducă de râpă. 231 00:16:39,832 --> 00:16:41,125 Și așa a și fost. 232 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 - Să găsim o pubelă. - Nu de față cu Bolan. 233 00:16:44,795 --> 00:16:47,256 Stau cu ochii pe Jess, să nu se certe cu Justin. 234 00:16:47,339 --> 00:16:50,134 - Cum rămâne cu Winston și Tyler? - Sunt acolo. 235 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 Ne despărțim. Fii discret. 236 00:16:55,931 --> 00:16:57,599 MULȚUMIM CĂ PĂSTRAȚI CURĂȚENIA 237 00:16:58,559 --> 00:16:59,435 Clay. 238 00:17:00,436 --> 00:17:01,895 Ani! Bună! 239 00:17:02,563 --> 00:17:05,399 - Salut, tată! - Eu sunt comitetul de primire. 240 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Consideră-ne primiți. 241 00:17:07,776 --> 00:17:09,653 Bună ziua! Scuzați-mă... 242 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Cât de frumos e locul ăsta! 243 00:17:12,072 --> 00:17:15,367 Am locuit în Evergreen atâta vreme și nu am fost aici. 244 00:17:15,451 --> 00:17:19,121 Dacă nu vă supărați, am programat o întrevedere la Admiteri. 245 00:17:19,621 --> 00:17:22,499 - Mulțumesc, e grozav. - Sună bine, nu? 246 00:17:23,834 --> 00:17:24,710 Clay? 247 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 - Sună grozav. - Dle profesor Jensen. 248 00:17:28,756 --> 00:17:31,258 - Mulțumesc pentru tur. - Plăcerea mea. 249 00:17:31,341 --> 00:17:33,594 Vă însoțesc la primele opriri. 250 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 Vreau să continuăm discuția puțin. 251 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 - Sigur. - Bine. 252 00:17:40,976 --> 00:17:43,562 De ce îl ia la per tu? Ce discută? 253 00:17:43,645 --> 00:17:45,856 Sunt sigură că se cunosc, nu? 254 00:17:46,774 --> 00:17:47,983 Nu știam. 255 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 Două grupuri, vă rog! Două grupuri! 256 00:17:51,111 --> 00:17:52,237 Rahat! 257 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 Grupul unu, pe aici! 258 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 Alex, ești bine? 259 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 Putem să încetăm să ne întrebăm asta? 260 00:18:07,086 --> 00:18:08,504 Trebuie doar... 261 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 Clay Jensen, înapoi la grup! 262 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Rahat! Stai cu ochii pe Tyler? 263 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 S-a întâmplat ceva? 264 00:18:15,511 --> 00:18:18,097 E posibil să nu fie nimic, dar urmărește-l. 265 00:18:18,180 --> 00:18:20,599 Bine. Faci la fel cu Zach? 266 00:18:21,642 --> 00:18:23,685 Crezi că ar face vreo prostie? 267 00:18:23,769 --> 00:18:25,395 Nu mai pot fi sigur. 268 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 Clay Jensen! 269 00:18:41,286 --> 00:18:42,454 Domnule Jensen. 270 00:18:45,833 --> 00:18:49,503 - Bună ziua! - Campusul tatălui tău e frumos. 271 00:18:51,547 --> 00:18:53,006 Nu e proprietatea lui. 272 00:18:53,090 --> 00:18:54,216 Sigur că nu. 273 00:18:55,843 --> 00:18:59,096 Mă gândeam că poate ai vreo idee legată de graffiti. 274 00:19:00,013 --> 00:19:03,433 Nu. Adică... nu. 275 00:19:03,517 --> 00:19:07,604 Trebuie să-ți spun că am primit un pont anonim... 276 00:19:08,355 --> 00:19:11,942 cum că tu ai fi fost responsabil. 277 00:19:15,320 --> 00:19:16,446 Asta e... 278 00:19:17,781 --> 00:19:20,409 - E ilogic să o fi făcut eu. - De acord. 279 00:19:20,492 --> 00:19:22,244 Mă întreb cine te-a acuzat. 280 00:19:25,873 --> 00:19:27,708 - Nu știu. - Bine. 281 00:19:27,791 --> 00:19:29,418 Dacă auzi ceva... 282 00:19:35,549 --> 00:19:36,717 Ce voia? 283 00:19:40,846 --> 00:19:41,763 Nimic. 284 00:19:56,111 --> 00:19:58,488 Chiar crezi că poți identifica vopseaua? 285 00:19:59,531 --> 00:20:03,702 Sunt doar câteva magazine în Evergreen autorizate să vândă așa ceva. 286 00:20:04,119 --> 00:20:07,372 Trebuie să ceară act de identitate și să țină registre. 287 00:20:09,208 --> 00:20:11,627 Aflăm brandul și verificăm la magazine. 288 00:20:12,794 --> 00:20:15,297 Bine. Ține-mă la curent. 289 00:20:21,136 --> 00:20:24,306 Fraternitățile sunt importante în viața de campus. 290 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 Sunt mândră că fac parte din comunitate. 291 00:20:27,392 --> 00:20:31,313 E una dintre cele mai plăcute experiențe de la facultate. 292 00:20:31,396 --> 00:20:35,234 Proiectele comunitare sunt printre activitățile mele preferate... 293 00:20:39,196 --> 00:20:40,239 Ce e? 294 00:20:42,282 --> 00:20:43,951 Ce? Mergem împreună. 295 00:20:44,910 --> 00:20:46,286 Eu merg încolo. 296 00:20:47,621 --> 00:20:49,164 Nu! 297 00:20:50,832 --> 00:20:54,461 Cum să înveți mai bine despre facultate decât prin experiență? 298 00:20:55,629 --> 00:20:56,838 Nu, Zach. 299 00:20:57,881 --> 00:20:58,840 Ce faci? 300 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 - Bucură-te de tur! - Zach! 301 00:21:03,553 --> 00:21:05,305 Am renunțat la tur... 302 00:21:05,389 --> 00:21:06,515 La dracu'! 303 00:21:06,974 --> 00:21:09,101 ...ca să-l feresc pe Zach de belele. 304 00:21:09,476 --> 00:21:13,063 Universitatea Sandeson e cunoscută pentru instalațiile moderne. 305 00:21:13,146 --> 00:21:14,481 E adevărat. 306 00:21:14,564 --> 00:21:17,067 - Ne vedem mai târziu. - Unde mergi? 307 00:21:17,150 --> 00:21:20,821 Antablamentul ăsta e impresionant. O să-l fotografiez. 308 00:21:21,655 --> 00:21:24,533 - Iubește arhitectura. - Da. 309 00:21:25,033 --> 00:21:26,868 Sunteți prieteni de mult? 310 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 De anul trecut. 311 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 E de treabă. 312 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 E ciudățel uneori. 313 00:21:34,835 --> 00:21:39,673 - Poate fi ciudat. - Da, dar nu cât Jeremy, ghidul. 314 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 Asta e clădirea de Științe Naturale. 315 00:21:42,759 --> 00:21:45,846 Studenții sunt încurajați să-și dezvolte pasiunile. 316 00:21:45,929 --> 00:21:49,558 De aceea mă specializez în bioinginerie și dans modern. 317 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Mai toată lumea de pe aici e „împărțită”. 318 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 A făcut semnul de ghilimele. 319 00:21:57,607 --> 00:21:59,901 - Poate era un dans modern. - Da. 320 00:22:00,360 --> 00:22:05,866 Școala de Arhitectură se află într-una dintre cele mai importante clădiri. 321 00:22:07,868 --> 00:22:09,661 Jess, știi unde s-a dus Clay? 322 00:22:10,495 --> 00:22:11,913 Uită-te la Justin. 323 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 E fascinat de Amanda aia. 324 00:22:15,083 --> 00:22:16,626 Doamne! Mulțumesc. 325 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Scuze! 326 00:22:18,628 --> 00:22:20,380 - Amanda? - Da? 327 00:22:20,464 --> 00:22:23,675 Site-ul Sanderson pretinde că aveți o rată de agresiune sexuală 328 00:22:23,759 --> 00:22:25,844 mult sub media națională. 329 00:22:25,927 --> 00:22:29,431 Nu e adevărat că majoritatea cazurilor sunt anchetate în privat, 330 00:22:29,514 --> 00:22:33,018 fără transparență sau responsabilitate legală? 331 00:22:36,396 --> 00:22:40,275 - Nu știu. - Ca femeie aici, ar trebui să afli. 332 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 Este președinta consiliului elevilor. 333 00:22:45,655 --> 00:22:46,698 Bine. 334 00:22:48,283 --> 00:22:49,326 Frumos! 335 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Haide! 336 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 Dacă se află că suntem liceeni... 337 00:23:00,921 --> 00:23:03,256 Mai toți sunt minori. Calmează-te. 338 00:23:03,340 --> 00:23:05,842 Ar trebui să jucăm jocuri cu băutură? 339 00:23:05,926 --> 00:23:08,762 - De ce ești la a treia rundă? - Pentru tine. 340 00:23:08,845 --> 00:23:12,682 E în regulă dacă asta vrei să-ți spui, dar să știi că eu rămân aici. 341 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 Haide! 342 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 - Haide! - Rahat! 343 00:23:22,150 --> 00:23:23,193 Întoarce-l! 344 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 Corey! 345 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 E mișto, nu? 346 00:23:29,741 --> 00:23:31,493 Corey! 347 00:23:31,576 --> 00:23:32,786 Da, pentru Corey. 348 00:23:32,869 --> 00:23:34,704 De ce mi se zice mereu „Corey”? 349 00:23:34,788 --> 00:23:37,624 Corey! 350 00:23:40,544 --> 00:23:42,212 - De la capăt! - Bagă! 351 00:23:43,130 --> 00:23:44,214 Bate palma! 352 00:23:50,929 --> 00:23:52,139 La naiba! 353 00:23:58,645 --> 00:24:01,273 A naibii băutură pe timp de zi! 354 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 Ești bine? 355 00:24:03,358 --> 00:24:05,444 M-auzi, iubito? 356 00:24:06,153 --> 00:24:08,780 Brady? M-ai îmbătat! 357 00:24:09,906 --> 00:24:12,033 Nu te înțelegi cu tequila. 358 00:24:12,117 --> 00:24:15,036 Hai la etaj. Trebuie să dormi. 359 00:24:52,741 --> 00:24:53,867 Stai! 360 00:24:56,953 --> 00:24:59,915 Îți aparține, Jensen. Nu mă bag. 361 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 Știi că vrei să i-o pui. 362 00:25:03,251 --> 00:25:06,004 Știi că și ea vrea, deci... 363 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Fă-o. 364 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 Haide, frate. Fute-o. 365 00:25:11,968 --> 00:25:15,764 - Nu pot face asta. - De ce nu? 366 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 Tipul ăla e în camera de lângă. 367 00:25:18,808 --> 00:25:22,103 Ăsta-i motivul? Nu zici că n-ai face așa ceva? 368 00:25:23,855 --> 00:25:25,232 Ești dus! 369 00:25:25,732 --> 00:25:27,484 Sau începi să înțelegi. 370 00:25:28,318 --> 00:25:29,277 Ce anume? 371 00:25:29,945 --> 00:25:31,488 De ce ești capabil. 372 00:25:32,489 --> 00:25:33,907 Cine ești cu adevărat. 373 00:25:36,868 --> 00:25:38,078 Cine dracu' ești? 374 00:25:42,123 --> 00:25:44,876 - Nu, eu... - Ce? 375 00:25:45,418 --> 00:25:46,670 Dispari! 376 00:25:50,257 --> 00:25:53,134 O să vă arăt cum se face. 377 00:25:53,218 --> 00:25:54,594 - Aruncați... - Zach! 378 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 - Rahat! - Scuze! 379 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 Rucsacul. 380 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 Unde e? Unde naiba e? 381 00:26:02,936 --> 00:26:04,688 E aici. Ce faci? 382 00:26:04,771 --> 00:26:06,606 - Opriți-l! - Ce dracu'? 383 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Nu! 384 00:26:07,691 --> 00:26:10,569 - Ce ai făcut? - Am intrat în camera greșită. 385 00:26:10,652 --> 00:26:12,988 Calmați-vă. Îl cunosc. 386 00:26:13,071 --> 00:26:15,323 - Ține-l! - Ce a făcut? 387 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 Dați-mi drumul. 388 00:26:17,742 --> 00:26:19,536 Țineți-i pe amândoi. 389 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 Stați așa! Suntem prieteni. 390 00:26:21,913 --> 00:26:26,418 Zău? Nu v-am mai văzut în campus până acum. 391 00:26:26,501 --> 00:26:28,628 Cine ești, „prietene”? 392 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Te rog... 393 00:26:29,629 --> 00:26:32,507 Voiam doar să ne distrăm, să bem puțin. 394 00:26:32,591 --> 00:26:35,218 Asta voiai cu iubita mea, jigodie? 395 00:26:35,302 --> 00:26:38,763 - Distracție? - Nu e ce pare. Dați-mi drumul. 396 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 Părea că ai văzut o fată beată leșinată. 397 00:26:41,766 --> 00:26:43,893 Părea că vrei să o fuți. 398 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 Ce dracu', Clay? 399 00:26:45,812 --> 00:26:46,855 Lasă-mă! 400 00:26:47,355 --> 00:26:54,029 Dă-mi drumul! 401 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 Chiar te gândești să studiezi aici? 402 00:27:05,999 --> 00:27:07,125 Și ce dacă? 403 00:27:07,917 --> 00:27:11,463 Ce e? Crezi că mă pun între tine și Amanda, ghida? 404 00:27:11,546 --> 00:27:12,589 Nu. 405 00:27:15,050 --> 00:27:17,093 De ce nu ești mai stresat? 406 00:27:18,303 --> 00:27:20,263 De facultate? 407 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 De graffiti. 408 00:27:22,932 --> 00:27:24,976 De Tyler și toate celelalte. 409 00:27:25,435 --> 00:27:28,271 Sunt sigur că va fi bine. 410 00:27:29,189 --> 00:27:33,652 Serios? Împărtășește-mi secretul. Cum poți fi atât de sigur? 411 00:27:35,820 --> 00:27:37,197 Fiindcă trebuie. 412 00:27:37,781 --> 00:27:40,075 Pentru că nu ai făcut nimic. 413 00:27:41,034 --> 00:27:43,453 Nu ai mințit sau așa ceva, 414 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 deci vei scăpa dacă ne prind pe noi. 415 00:27:46,956 --> 00:27:47,999 Ce? 416 00:27:48,583 --> 00:27:50,085 Cum să-mi spui așa ceva? 417 00:27:50,168 --> 00:27:51,127 Treaba asta... 418 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 Nu te mai recunosc. 419 00:27:53,838 --> 00:27:56,257 Nu știu cine ești. 420 00:27:56,925 --> 00:27:58,051 Sunt eu. 421 00:27:59,678 --> 00:28:01,179 Eu, care încerc... 422 00:28:02,681 --> 00:28:04,015 să îmi revin. 423 00:28:06,351 --> 00:28:08,770 Sper să te țină. 424 00:28:15,610 --> 00:28:20,323 Pe de altă parte, trebuie să fie plăcut să vii la o școală unde nu ești cunoscut. 425 00:28:21,866 --> 00:28:22,909 Da. 426 00:28:23,243 --> 00:28:24,411 E adevărat. 427 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 Uneori îmi doresc... 428 00:28:27,956 --> 00:28:29,124 Nu știu. 429 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 Ce? 430 00:28:33,169 --> 00:28:37,549 - Ce-ți dorești? - Să nu se fi întâmplat multe chestii. 431 00:28:39,759 --> 00:28:40,719 Cum ar fi? 432 00:28:42,554 --> 00:28:43,972 Cum ar fi... 433 00:28:45,724 --> 00:28:47,475 tentativa mea de sinucidere. 434 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Iisuse! 435 00:28:50,812 --> 00:28:53,648 - Îmi pare rău. - Și mie. 436 00:28:53,732 --> 00:28:54,899 Enorm. 437 00:28:56,776 --> 00:29:00,655 N-am vrut să fac discuția jenantă. Nu deschid subiectul des. 438 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 Nu e jenant. 439 00:29:04,075 --> 00:29:05,660 E bine să vorbești. 440 00:29:07,996 --> 00:29:11,541 - Scuze că am amuțit. - Ce ai fi putut spune? 441 00:29:12,959 --> 00:29:14,919 Că mă bucur că ești în viață. 442 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 Mulțumesc. Da... 443 00:29:17,630 --> 00:29:18,757 Și eu. 444 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 Îmi pare rău că n-am rămas la petrecere vara trecută, 445 00:29:24,345 --> 00:29:27,140 ca să mă asigur că ești bine după faza cu Monty. 446 00:29:27,223 --> 00:29:30,518 Simțeam nevoia să scap de acolo. 447 00:29:32,896 --> 00:29:33,855 Înțeleg. 448 00:29:34,355 --> 00:29:36,191 Monty m-a bătut și pe mine. 449 00:29:38,401 --> 00:29:39,319 De ce? 450 00:29:41,446 --> 00:29:42,864 E complicat. 451 00:29:57,045 --> 00:29:59,714 Îmi pare rău, nu sunt gay. 452 00:30:02,884 --> 00:30:03,927 La naiba! 453 00:30:04,803 --> 00:30:06,179 Credeam... 454 00:30:07,430 --> 00:30:08,765 Nu. 455 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 Nu te simți prost! 456 00:30:11,810 --> 00:30:12,852 E în regulă. 457 00:30:15,647 --> 00:30:16,606 Bine. 458 00:30:18,024 --> 00:30:19,275 Super, mulțumesc. 459 00:30:19,359 --> 00:30:22,362 Da. Adică nu e nevoie să-mi mulțumești... 460 00:30:24,948 --> 00:30:26,074 Ar trebui... 461 00:30:35,834 --> 00:30:36,960 {\an8}POLIȚIA UNIVERSITĂȚII 462 00:30:37,043 --> 00:30:40,880 „Amintește-ți când ai înfruntat o provocare, o piedică sau un eșec. 463 00:30:40,964 --> 00:30:44,926 Cum te-a afectat și ce ai învățat?” 464 00:30:46,845 --> 00:30:49,931 Cum de a sunat frăția la „scuritate”? 465 00:30:50,014 --> 00:30:51,808 La securitate. 466 00:30:53,184 --> 00:30:54,769 Încă ești beat? 467 00:30:55,687 --> 00:30:57,605 Beția mă ține foarte mult. 468 00:30:59,899 --> 00:31:01,568 Ce dracu' te-a apucat? 469 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 Dar pe tine? 470 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 Corect. 471 00:31:10,159 --> 00:31:12,453 Nu se poate întâmpla așa ceva. 472 00:31:12,954 --> 00:31:15,081 Trebuie să fii precaut, Zach. 473 00:31:15,164 --> 00:31:16,207 Precaut? 474 00:31:17,375 --> 00:31:19,794 Am fost precaut toată viața, Clay. 475 00:31:23,131 --> 00:31:24,048 Zach... 476 00:31:25,550 --> 00:31:27,010 N-ai făcut-o tu, nu? 477 00:31:28,636 --> 00:31:29,888 Mă refer la graffiti. 478 00:31:32,557 --> 00:31:34,225 Sub nicio formă! 479 00:31:35,643 --> 00:31:37,604 Cum naiba să mă întrebi asta? 480 00:31:39,230 --> 00:31:40,523 Iisuse, Clay! 481 00:31:41,024 --> 00:31:42,066 Ce naiba? 482 00:31:42,150 --> 00:31:44,944 Dle Jensen, ne-au ținut ostatici. 483 00:31:45,028 --> 00:31:46,487 Ați scăpat ușor. 484 00:31:46,571 --> 00:31:49,032 Au făcut niște acuzații nebunești. 485 00:31:49,115 --> 00:31:53,620 Dacă frăția Sigma avea credibilitate în campus, dădeam de bucluc. 486 00:31:54,037 --> 00:31:56,581 Ce v-a trecut prin cap? Clay! 487 00:32:02,378 --> 00:32:06,883 I-am spus lui Gary că sunteți „deținuți”, așa că autobuzul a plecat. 488 00:32:07,759 --> 00:32:08,801 Clay... 489 00:32:09,510 --> 00:32:11,721 ai pierdut întâlnirea la Admiteri. 490 00:32:14,724 --> 00:32:17,226 Părinții mei au măcar un fiu cu viitor. 491 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 Discuția va continua acasă. 492 00:32:20,146 --> 00:32:21,230 Zach... 493 00:32:22,440 --> 00:32:24,067 voi vorbi cu mama ta. 494 00:32:24,901 --> 00:32:26,861 Îmi pare rău. 495 00:32:36,496 --> 00:32:38,790 - Ești bine? - Du-te dracu'! 496 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 Nu arăți grozav. 497 00:32:43,419 --> 00:32:45,004 Ce naiba, Clay? 498 00:32:50,051 --> 00:32:51,344 Măiculiță! 499 00:32:52,428 --> 00:32:53,721 Arată bine. 500 00:32:53,805 --> 00:32:56,683 Sunt doar câteva chestii. 501 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 Am auzit că Zach și Clay au fost prinși la sediul unei frății. 502 00:33:03,106 --> 00:33:05,108 Clay era cu ochii pe Zach. 503 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 Se poartă... necaracteristic. 504 00:33:08,319 --> 00:33:09,654 Și Clay. 505 00:33:09,737 --> 00:33:11,656 Și tu, nu? 506 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 Știu. 507 00:33:14,117 --> 00:33:18,162 Îmi pare foarte rău pentru tărășenia cu Justin. 508 00:33:19,205 --> 00:33:21,040 N-am nimic, stai calmă. 509 00:33:21,124 --> 00:33:24,544 Trebuie să ne păstrăm cumpătul până la facultate. 510 00:33:24,627 --> 00:33:28,673 Sau vei intra la Columbia și nu o să te mai văd la față. 511 00:33:28,756 --> 00:33:29,966 Nu. 512 00:33:30,049 --> 00:33:32,093 Nu va fi așa. Mă vei vedea. 513 00:33:33,011 --> 00:33:35,221 Relația noastră e pentru totdeauna. 514 00:33:36,139 --> 00:33:38,516 Vom depăși lunile următoare. 515 00:33:38,599 --> 00:33:39,976 Apoi voi fi libere. 516 00:33:41,853 --> 00:33:43,062 Pe veci. 517 00:33:44,772 --> 00:33:46,149 Da, libere... 518 00:33:52,572 --> 00:33:54,032 Ce ședință lungă! 519 00:33:54,782 --> 00:33:56,034 Ești bine? 520 00:33:57,577 --> 00:34:00,705 Ca de obicei. Nu mai e nimic deosebit. 521 00:34:01,164 --> 00:34:03,958 „Suntem dezamăgiți. Suntem îngrijorați. 522 00:34:04,042 --> 00:34:06,294 Ședințele cu dr. Ellman au efect?” 523 00:34:06,377 --> 00:34:07,253 Au? 524 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 Tu ce crezi? 525 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Tata e supărat pentru întâlnirea ratată. 526 00:34:17,180 --> 00:34:19,182 Sunt sigur că tu ai fost genial. 527 00:34:21,559 --> 00:34:22,852 Am dat-o în bară. 528 00:34:24,437 --> 00:34:28,649 Da, e doar o chestiune de timp până rasolesc tot și devin drogat iar. 529 00:34:29,692 --> 00:34:31,527 - Nu va fi așa. - Zău? 530 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 Te porți de parcă așa va fi. 531 00:34:33,946 --> 00:34:34,989 Ba nu. 532 00:34:38,034 --> 00:34:39,243 Fie! 533 00:34:44,457 --> 00:34:47,085 Nu e problemă. Vei merge la Occidental. 534 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 Chiar dacă intru, și nu pot fi sigur, 535 00:34:50,838 --> 00:34:52,673 e o universitate foarte scumpă. 536 00:34:52,757 --> 00:34:54,842 Sanderson e gratuită. 537 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Nu trebuie să mergi unde e gratis. Nu suntem săraci. 538 00:34:57,970 --> 00:35:00,098 Nu vreau să-mi mai dea bani ai tăi. 539 00:35:00,181 --> 00:35:04,685 Nu vreau să răpesc ceva ce ar trebui să fie al tău. 540 00:35:06,813 --> 00:35:10,650 Vreau să aibă destui bani să te trimită la orice facultate vrei. 541 00:35:10,733 --> 00:35:11,692 Știi... 542 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Nu e ca și cum aș avea multe opțiuni. 543 00:35:16,280 --> 00:35:19,075 Bine, atunci... te pot ajuta? 544 00:35:19,909 --> 00:35:21,410 Cu ceva, orice? 545 00:35:22,036 --> 00:35:24,497 Nu. Mersi. 546 00:35:32,505 --> 00:35:33,548 Clay. 547 00:35:36,217 --> 00:35:38,803 Ce făceai în cameră cu fata aia? 548 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 Ce făceam? 549 00:35:48,521 --> 00:35:49,730 Ce fac? 550 00:35:50,898 --> 00:35:52,567 Drag consiliu de admiteri... 551 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 sunt complet pierdut. 552 00:36:18,301 --> 00:36:20,303 Lucrezi cam tare la ora 7:00. 553 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 Ce cauți aici? 554 00:36:23,848 --> 00:36:26,392 Îmi beau cafeaua. Dar tu? 555 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 Teme. 556 00:36:28,227 --> 00:36:32,231 De ce tragi atât de tare? E al doilea semestru din ultimul an. 557 00:36:32,315 --> 00:36:36,652 Nu toți avem un fond fiduciar sau o familie care donează la Princeton. 558 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Nici eu nu mai am asta. 559 00:36:40,031 --> 00:36:41,657 Deci trage și tu mai tare. 560 00:36:43,910 --> 00:36:45,161 Nu. 561 00:36:46,120 --> 00:36:47,496 Sunt prost. 562 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Sigur, ia loc. 563 00:36:48,831 --> 00:36:50,249 Nu sunt inteligent. 564 00:36:50,917 --> 00:36:54,545 Cu asta m-am ales după două secole de cosangvinizare între protestanți. 565 00:36:56,756 --> 00:37:01,719 Media mea e 2,8. Dacă trag tare, pot ajunge la 2,9. 566 00:37:02,803 --> 00:37:06,015 Mereu am fost elev de nota șapte. Nu mă deranjează. 567 00:37:06,098 --> 00:37:08,351 Asta te ajută cu stresul, măcar. 568 00:37:09,560 --> 00:37:12,730 - Tu ce medie ai? 4.0? - De fapt, 4.4. 569 00:37:12,813 --> 00:37:14,148 Sfinte Sisoe! 570 00:37:14,899 --> 00:37:18,027 - Știam că e matematic posibil... - Ce vrei? 571 00:37:19,153 --> 00:37:20,363 De ce-mi vorbești? 572 00:37:21,030 --> 00:37:23,407 - Vreau să fiu prietenos. - Nu prea. 573 00:37:23,908 --> 00:37:26,994 - Ai spray de vopsea pentru asta. - Nu am făcut-o eu. 574 00:37:27,620 --> 00:37:28,663 Jur. 575 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Spune-mi ce s-a întâmplat de fapt 576 00:37:37,880 --> 00:37:40,299 și îți jur că nu voi mai aduce vorba. 577 00:37:40,383 --> 00:37:41,467 Nimănui. 578 00:37:41,550 --> 00:37:45,137 Doar spune-mi ce s-a întâmplat cu adevărat. 579 00:37:46,597 --> 00:37:47,974 Nu știu. 580 00:37:54,188 --> 00:37:55,439 De ce mă minți? 581 00:37:56,816 --> 00:37:58,359 La ce te ajută? 582 00:38:07,243 --> 00:38:09,954 Salut! De ce mi-ai cerut să-l urmăresc pe Tyler? 583 00:38:11,455 --> 00:38:13,124 De ce nu mi-ai scris? 584 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 Nu s-a întâmplat nimic în tur. Te așteptai la ceva? 585 00:38:17,420 --> 00:38:19,130 Încă îl crezi, nu? 586 00:38:21,090 --> 00:38:22,216 Sigur că da. 587 00:38:22,925 --> 00:38:23,926 Serios? 588 00:38:24,385 --> 00:38:27,596 Da, dar nu voiam să atragi atenția. 589 00:38:27,680 --> 00:38:30,266 Cum ar fi să fiu arestat la o frăție? 590 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Mi-a spus Zach azi. 591 00:38:34,729 --> 00:38:36,689 Ce s-a întâmplat? Ești bine? 592 00:38:37,815 --> 00:38:40,818 Cum a părut Tyler în tur? A făcut ceva? 593 00:38:40,901 --> 00:38:43,404 - Se purta ciudat? - Nu, e foarte normal. 594 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Îl încânta ideea de facultate. 595 00:38:46,240 --> 00:38:49,827 - A vorbit cu cineva? - Nu. Cu cine să vorbească? 596 00:38:50,619 --> 00:38:51,746 Alex! 597 00:38:53,622 --> 00:38:56,125 - Mergi la ora de spaniolă? - Da. 598 00:38:56,834 --> 00:38:58,169 Mă duc la ore. 599 00:39:00,087 --> 00:39:01,213 Salut, Clay! 600 00:39:07,261 --> 00:39:09,847 Dle Jensen? Discutăm în biroul meu? 601 00:39:10,348 --> 00:39:13,809 Nu știu la ce mai întreabă. Doar nu ai de ales. 602 00:39:13,893 --> 00:39:18,147 Nu există alegeri. Lucrurile curg și nu poți decât să reacționezi. 603 00:39:20,900 --> 00:39:23,527 Am vorbit cu tatăl tău amabil. 604 00:39:23,611 --> 00:39:27,656 Fiindcă la Sanderson nu se dorește o anchetă... 605 00:39:28,616 --> 00:39:31,285 am decis să trec situația cu vederea. 606 00:39:31,369 --> 00:39:34,288 Deci nu am dat de belea? 607 00:39:34,372 --> 00:39:35,414 Nu. 608 00:39:35,748 --> 00:39:41,212 Cu toate acestea, mă interesează motivele pentru alegerile tale. 609 00:39:41,295 --> 00:39:44,465 E important pentru mine să înțeleg, 610 00:39:44,548 --> 00:39:48,427 ca să te pot ajuta să faci față următoarelor luni la Liberty. 611 00:39:48,511 --> 00:39:49,762 MONTY E ȚAP ISPĂȘITOR 612 00:39:49,845 --> 00:39:55,768 Știu că ai îndurat multe în ultimii doi ani. 613 00:39:58,354 --> 00:40:01,524 Nu-mi pot imagina ce simți... 614 00:40:03,692 --> 00:40:05,069 ...vandalismul. 615 00:40:07,530 --> 00:40:08,864 Ce? 616 00:40:08,948 --> 00:40:10,408 Încă te apasă? 617 00:40:11,283 --> 00:40:15,413 Sper că știi că, dacă se ia cineva de tine, 618 00:40:15,496 --> 00:40:17,998 dacă tu și prietenii tăi aveți probleme, 619 00:40:18,082 --> 00:40:19,917 poți apela la mine direct. 620 00:40:20,334 --> 00:40:21,669 Vreau să te ajut. 621 00:40:22,711 --> 00:40:26,674 Dar nu pot face asta dacă nu știu ce se întâmplă. Înțelegi? 622 00:40:28,926 --> 00:40:30,719 Sigur că da. Mulțumesc. 623 00:40:33,639 --> 00:40:36,308 Scuze! Mi-am uitat cartea. 624 00:40:36,392 --> 00:40:37,643 Nu-i nimic. 625 00:40:39,812 --> 00:40:41,397 Îmi place să studiez aici. 626 00:40:41,856 --> 00:40:44,150 Mă simt mai în siguranță. 627 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Da... E bine că te simți așa. 628 00:40:57,830 --> 00:41:00,249 Vrei să bem o cafea? 629 00:41:01,041 --> 00:41:02,668 - Chiar acum? - Da. 630 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 Mă duceam să-mi iau. 631 00:41:05,671 --> 00:41:07,423 - Sigur! - Mișto. 632 00:41:24,565 --> 00:41:28,068 Nu te îngrijorează Tyler? Nu-i stă în fire să lipsească. 633 00:41:28,152 --> 00:41:29,528 Nu-mi fac griji. 634 00:41:29,612 --> 00:41:32,907 Bine. Tind să te cred, dar te antrenezi ca un nebun. 635 00:41:32,990 --> 00:41:34,533 - Deci... - Am o luptă. 636 00:41:34,617 --> 00:41:35,784 Una oficială? 637 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 - Caleb știe? - Evident! 638 00:41:38,621 --> 00:41:42,541 - Fiindcă spune mereu... - Știu ce spune mereu. 639 00:41:42,625 --> 00:41:44,001 O fac oricum. 640 00:41:46,170 --> 00:41:48,714 Ai putea fi rănit grav. 641 00:41:50,132 --> 00:41:52,301 Și dacă se află că ești gay? 642 00:41:52,384 --> 00:41:55,179 - Ce-i cu asta? - Ai avea o țintă pe spate. 643 00:41:55,262 --> 00:41:57,097 În box, ținta e fața. 644 00:41:57,181 --> 00:42:00,976 Da, dar lumea aia pare... Nu știu. 645 00:42:02,436 --> 00:42:04,355 De ce-ți faci atâtea griji? 646 00:42:04,438 --> 00:42:06,357 Sunt un luptător bun, știi asta. 647 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 Când ți-ai dat seama că ești gay? 648 00:42:18,118 --> 00:42:19,495 Am știut dintotdeauna. 649 00:42:19,995 --> 00:42:24,458 De mic copil am știut că sunt diferit, dar nu în ce fel. 650 00:42:25,000 --> 00:42:28,921 Mi-a fost greu să-mi dau seama, ținând cont de cum și unde am crescut, 651 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 unde masculinitatea înseamnă ceva foarte specific. 652 00:42:32,424 --> 00:42:36,095 Nu aveam pe cine întreba. Am încercat cu fete la început. 653 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Nu s-a ales nimic. 654 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 - Niciodată? - Nu. 655 00:42:40,057 --> 00:42:43,852 Simțeam că joc un rol sau așa ceva. 656 00:42:43,936 --> 00:42:47,606 Nu simțeam ce ar fi trebuit să simt. 657 00:42:48,691 --> 00:42:51,527 Apoi am dezvoltat sentimente pentru băieți. 658 00:42:51,986 --> 00:42:53,279 Așa mi-am dat seama. 659 00:42:54,488 --> 00:42:57,658 - Îmi ții sacul mare? - Da. 660 00:43:01,579 --> 00:43:04,206 Toată lumea vrea să te bage la cutie. 661 00:43:04,290 --> 00:43:07,626 Fie încapi, fie nu, sau te prefaci. 662 00:43:07,710 --> 00:43:10,212 Dar, până la urmă, e o cutie. 663 00:43:11,463 --> 00:43:14,550 O nenorocită de cutie, ca aia în care te îngroapă. 664 00:43:17,469 --> 00:43:19,847 De asta ți-ai stricat turul facultății? 665 00:43:21,140 --> 00:43:22,683 Ca să ieși din cutie? 666 00:43:24,435 --> 00:43:26,812 Nu am făcut-o dinadins. S-a întâmplat. 667 00:43:28,063 --> 00:43:30,816 Ți s-a întâmplat? Sau ai luat decizii? 668 00:43:31,775 --> 00:43:33,611 De ce ai făcut alegerile alea? 669 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 - Turul era plictisitor. - Fii serios! 670 00:43:39,491 --> 00:43:41,201 Spune-mi o poveste mai bună. 671 00:43:42,202 --> 00:43:44,872 - De ce te-ai dus la etaj? - Voiam s-o ajut pe fată. 672 00:43:44,955 --> 00:43:46,081 De ce tu? 673 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 De ce trebuia să o salvezi tocmai tu? 674 00:43:49,001 --> 00:43:52,463 Fiindcă era încă un dobitoc cu încă o fată frumoasă 675 00:43:52,546 --> 00:43:56,342 și... nu voiam să se întâmple din nou. 676 00:43:56,425 --> 00:43:58,427 De ce ai intrat în cameră... 677 00:43:59,219 --> 00:44:00,804 dacă era singură? 678 00:44:01,847 --> 00:44:03,682 Ce urma să faci? 679 00:44:05,059 --> 00:44:06,727 - Nu știu. - Nu știi? 680 00:44:06,810 --> 00:44:09,521 Nu e înspăimântător că nu știi? 681 00:44:11,315 --> 00:44:12,399 Ba da. 682 00:44:15,110 --> 00:44:16,236 Eram... 683 00:44:19,573 --> 00:44:21,617 Mă gândeam la sex. 684 00:44:23,994 --> 00:44:25,120 Cu fata? 685 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Nu. 686 00:44:28,999 --> 00:44:30,834 Nu, adică... 687 00:44:34,588 --> 00:44:35,881 Nu mă gândeam... 688 00:44:37,091 --> 00:44:38,258 la detalii. 689 00:44:38,342 --> 00:44:40,803 Am văzut-o pe fata asta sexy și... 690 00:44:41,595 --> 00:44:42,638 Și ce? 691 00:44:46,350 --> 00:44:47,685 Mi s-a sculat. 692 00:44:52,147 --> 00:44:54,983 Nici nu mi-am dat seama și m-a speriat rău. 693 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 De ce? 694 00:44:56,568 --> 00:44:59,238 - De ce te-ai speriat? - Nu știu, la dracu'! 695 00:44:59,321 --> 00:45:02,074 Nu ar trebui să-mi spui dumneata? Nu asta faci? 696 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 Asta crezi că fac eu? 697 00:45:03,951 --> 00:45:05,744 Iisuse! Îmi spuneți? 698 00:45:05,828 --> 00:45:10,249 Sunt aici din cauza atacurilor de panică și din cauza gândurile inoportune. 699 00:45:10,332 --> 00:45:12,835 Nu mă ajutați să scap de ele? 700 00:45:14,920 --> 00:45:15,879 Ba da. 701 00:45:17,005 --> 00:45:18,382 Asta e munca. 702 00:45:20,759 --> 00:45:22,553 Asta trebuie să întrebăm. 703 00:45:30,394 --> 00:45:33,480 Vreau doar să-mi fie mai bine. 704 00:45:36,525 --> 00:45:37,526 Se poate. 705 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 Și îți va fi. 706 00:45:42,322 --> 00:45:45,200 Dar nu se întâmplă din senin și nu e nici simplu. 707 00:45:46,160 --> 00:45:47,411 E posibil... 708 00:45:49,329 --> 00:45:51,665 să se agraveze înainte să fie bine. 709 00:46:00,674 --> 00:46:02,843 E bine că ești în Jos labele. 710 00:46:03,635 --> 00:46:06,930 Dar recunosc că am fost puțin surprinsă. 711 00:46:07,931 --> 00:46:09,308 Nu te învinovățesc. 712 00:46:10,476 --> 00:46:13,479 Majoritatea cred că vreau să îmi apăr fratele. 713 00:46:14,897 --> 00:46:18,066 Amintirea lui... sau ce a făcut. 714 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 Dar eu nu sunt așa. 715 00:46:20,861 --> 00:46:22,821 - Nu sunt ca el. - Sigur că nu. 716 00:46:23,614 --> 00:46:27,075 Trebuie să-ți fie greu să-l plângi... 717 00:46:27,993 --> 00:46:29,495 știind ce a făcut. 718 00:46:29,578 --> 00:46:31,955 Întotdeauna am știut că Monty e coleric. 719 00:46:32,039 --> 00:46:34,458 Dar nu înțeleg treaba cu Bryce. 720 00:46:36,168 --> 00:46:37,377 Cum adică? 721 00:46:37,461 --> 00:46:39,630 Bryce îi era ca un frate lui Monty. 722 00:46:39,713 --> 00:46:41,965 Ba chiar se purta amabil cu mine. 723 00:46:43,801 --> 00:46:47,179 Scuze. Știu că Bryce a făcut niște lucruri oribile. 724 00:46:47,262 --> 00:46:48,555 E-n regulă. 725 00:46:49,473 --> 00:46:53,101 Cred că era o persoană complicată. 726 00:46:54,186 --> 00:46:57,397 Ai locuit la el acasă, nu? 727 00:46:58,649 --> 00:47:00,734 În casa de oaspeți. 728 00:47:00,818 --> 00:47:04,404 L-ai văzut pe Monty pe acolo în ultimele luni? 729 00:47:06,490 --> 00:47:08,367 Nu-mi amintesc să-l fi văzut. 730 00:47:09,493 --> 00:47:12,246 Ai văzut ceva ce te-ar face să crezi 731 00:47:12,329 --> 00:47:16,208 că Monty ar vrea să-i facă rău lui Bryce? 732 00:47:17,376 --> 00:47:20,379 Nu am văzut nimic de genul ăsta. 733 00:47:26,969 --> 00:47:30,722 E o perioadă foarte dificilă pentru mine și prietenii mei. 734 00:47:33,725 --> 00:47:34,685 Bună! 735 00:47:38,397 --> 00:47:39,773 Mersi că ai venit. 736 00:47:41,733 --> 00:47:43,735 Mă mir că ai ajuns. 737 00:47:44,194 --> 00:47:46,697 Credeam că-mi tragi clapa a treia oară. 738 00:47:49,074 --> 00:47:50,784 Îmi pare rău. 739 00:47:50,868 --> 00:47:54,580 Doar că am... multe pe cap. 740 00:47:56,164 --> 00:47:57,416 Ce anume? 741 00:47:58,542 --> 00:48:00,502 Conduci fără direcție și bei? 742 00:48:03,672 --> 00:48:05,883 Chestii la școală și alte rahaturi. 743 00:48:08,176 --> 00:48:09,428 Ce ai, Zach? 744 00:48:10,387 --> 00:48:12,014 Nu-ți stă în fire. 745 00:48:12,764 --> 00:48:14,057 Ce anume? 746 00:48:15,434 --> 00:48:17,185 De exemplu, să nu vii. 747 00:48:18,020 --> 00:48:19,313 Să nu suni. 748 00:48:20,898 --> 00:48:22,357 Să nu te uiți la mine. 749 00:48:31,992 --> 00:48:33,035 Zachey... 750 00:48:34,202 --> 00:48:35,454 Ce e, Zach? 751 00:48:38,874 --> 00:48:40,083 Lucrurile... 752 00:48:42,461 --> 00:48:43,837 Totul e futut. 753 00:48:45,672 --> 00:48:46,715 Cum adică? 754 00:48:48,091 --> 00:48:50,761 Spune-mi ce s-a întâmplat și îi vom da de cap. 755 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 Nu... Nu se poate... 756 00:48:55,015 --> 00:48:56,475 Nu ai cum repara asta. 757 00:48:58,977 --> 00:49:01,772 Cu toții râvnim la ceva mai bun. 758 00:49:03,065 --> 00:49:04,191 Mai autentic. 759 00:49:04,858 --> 00:49:07,277 Te-a durut când ai făcut-o? 760 00:49:08,654 --> 00:49:11,156 Scuze, nu trebuie să răspunzi. 761 00:49:11,239 --> 00:49:12,783 Nu-i nimic. 762 00:49:14,993 --> 00:49:16,203 Am crezut... 763 00:49:18,997 --> 00:49:20,624 Nici nu mai știu. 764 00:49:20,707 --> 00:49:24,002 Nu m-am gândit nici cum se va simți după. 765 00:49:24,086 --> 00:49:25,671 Cât de distrus voi fi. 766 00:49:26,505 --> 00:49:29,007 Nu credeam că va mai fi ceva după. 767 00:49:29,091 --> 00:49:31,635 Îmi doresc să mă fi gândit la asta. 768 00:49:31,718 --> 00:49:33,470 Nu cred că ai greșit, Alex. 769 00:49:34,221 --> 00:49:37,182 Cred că e extraordinar că ai ajuns în punctul ăsta. 770 00:49:37,516 --> 00:49:38,475 Da... 771 00:49:39,309 --> 00:49:42,270 Mi-am dat toată silința la terapia fizică. 772 00:49:42,354 --> 00:49:44,856 Am scăpat de nenorocitul de baston. 773 00:49:44,940 --> 00:49:49,528 Dar... nu cred că voi mai fi normal vreodată. 774 00:49:49,611 --> 00:49:51,238 La naiba cu normalitatea! 775 00:49:51,905 --> 00:49:53,156 Ce înseamnă asta? 776 00:49:54,157 --> 00:49:56,493 Nimeni nu se simte normal vreodată. 777 00:49:58,078 --> 00:49:59,496 Ai dreptate. 778 00:50:00,914 --> 00:50:03,917 Sigur te ajută că ai un grup de prieteni buni. 779 00:50:04,334 --> 00:50:07,295 Tyler îmi spune mereu că sunteți foarte apropiați. 780 00:50:07,713 --> 00:50:10,716 Da, dar nu la fel ca înainte. 781 00:50:12,175 --> 00:50:13,927 De ce nu? 782 00:50:14,970 --> 00:50:18,515 Știi... Sunt grozavi, cu toții. 783 00:50:18,598 --> 00:50:21,393 Doar că nu prea ne mai vedem. 784 00:50:23,145 --> 00:50:24,688 Asta e bine pentru mine. 785 00:50:24,771 --> 00:50:25,814 Adică... 786 00:50:27,149 --> 00:50:29,901 Nu prea am prieteni la Liberty. 787 00:50:31,028 --> 00:50:32,612 Mă bucur că m-ai sunat. 788 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Și eu. 789 00:50:41,371 --> 00:50:42,664 Mergem? 790 00:50:46,251 --> 00:50:49,796 - Bill a spus că puneți camere. - Nu știu ce să zic. 791 00:50:50,464 --> 00:50:51,548 Salut, Clay! 792 00:50:54,092 --> 00:50:55,719 Discutam despre tine. 793 00:50:59,848 --> 00:51:01,433 S-a întâmplat ceva? 794 00:51:01,516 --> 00:51:04,311 Nu, am venit să discut cu părinții tăi. 795 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Despre ce? 796 00:51:07,647 --> 00:51:11,318 Șeriful Diaz ne explica noile măsuri de securitate de la liceu. 797 00:51:11,401 --> 00:51:14,654 Cu întâmplările recente, voiam ca părinții tăi să știe 798 00:51:14,738 --> 00:51:16,198 că facem tot posibilul 799 00:51:16,281 --> 00:51:21,036 ca tu și toți ceilalți să fiți în siguranță la Liberty. 800 00:51:21,369 --> 00:51:22,287 E... 801 00:51:23,455 --> 00:51:24,664 Excelent! 802 00:51:26,666 --> 00:51:27,834 Eu... 803 00:51:28,585 --> 00:51:30,629 Mă apuc de treabă. 804 00:51:30,712 --> 00:51:32,756 Eseurile astea pentru facultate... 805 00:51:44,017 --> 00:51:45,268 L-ai văzut pe Diaz? 806 00:51:47,229 --> 00:51:48,105 Da. 807 00:51:49,856 --> 00:51:51,191 Nu e bine, nu? 808 00:51:52,609 --> 00:51:53,527 Nu. 809 00:51:54,861 --> 00:51:56,071 Nu e bine. 810 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 Clay, ce naiba ai? 811 00:52:10,168 --> 00:52:11,503 Am un atac de panică. 812 00:52:20,053 --> 00:52:22,347 „Lecțiile învățate din încercări 813 00:52:22,430 --> 00:52:24,933 pot fi critice pentru succesul ulterior. 814 00:52:25,433 --> 00:52:29,396 Amintește-ți când ai înfruntat o provocare, o piedică sau un eșec. 815 00:52:29,479 --> 00:52:33,108 Cum te-a afectat și ce ai învățat?” 816 00:52:34,276 --> 00:52:35,694 MONTY E ȚAP ISPĂȘITOR 817 00:52:37,320 --> 00:52:39,573 MARCHEAZĂ CA CITIT RĂSPUNDE 818 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 TU AI FĂCUT-O. 819 00:52:52,627 --> 00:52:54,129 ATAȘAMENT: O IMAGINE 820 00:53:08,602 --> 00:53:12,814 Da... Lucrurile se vor agrava foarte, foarte tare... 821 00:53:18,570 --> 00:53:20,363 până le rezolvă cineva. 822 00:53:28,705 --> 00:53:31,333 AM MUȘAMALIZAT UN OMOR. 823 00:53:53,563 --> 00:53:58,568 Dacă aveți nevoie de ajutor în situații de criză, accesați 13reasonswhy.info.