1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Criámos um mundo cruel.
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,276
A minha geração.
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,777
A geração dos meus pais.
5
00:00:28,945 --> 00:00:31,281
Há muito pouca bondade,
6
00:00:31,656 --> 00:00:32,991
muito pouca compaixão,
7
00:00:33,783 --> 00:00:36,995
demasiado ódio, raiva e mágoa.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
Falamos sobre proteger os nossos filhos,
9
00:00:40,957 --> 00:00:45,045
mas deixamos muito por resolver
que lhes poderia salvar a vida.
10
00:00:50,133 --> 00:00:53,511
SEIS MESES ANTES
11
00:00:54,554 --> 00:00:58,683
"Relata uma altura em que enfrentaste
um desafio, um revés ou um fracasso.
12
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
Como te afetou
13
00:01:00,143 --> 00:01:02,395
e o que aprendeste com a experiência?"
14
00:01:03,063 --> 00:01:04,481
Vai-te foder!
15
00:01:04,981 --> 00:01:09,152
APELIDO: JENSEN
16
00:01:09,235 --> 00:01:13,156
CANDIDATURA UNIVERSITÁRIA
PRIMEIRO ANO
17
00:01:13,573 --> 00:01:15,158
Dizem que a candidatura
18
00:01:15,241 --> 00:01:18,286
é para te conhecerem como pessoa.
É treta.
19
00:01:18,369 --> 00:01:21,581
O objetivo é obrigar-te a enfrentar,
por escrito,
20
00:01:21,664 --> 00:01:24,292
a merda em que tornaste a tua vida.
21
00:01:37,555 --> 00:01:40,016
ACEITAR
RECUSAR
22
00:01:46,481 --> 00:01:49,776
Não entreguei nenhuma.
Falhei a maioria dos prazos.
23
00:01:49,859 --> 00:01:52,278
No fundo, estou lixado.
24
00:01:58,952 --> 00:01:59,828
BLOQUEAR CONTACTO
25
00:02:01,204 --> 00:02:02,330
Porquê?
26
00:02:03,498 --> 00:02:04,874
Porque tem sido estranho.
27
00:03:12,150 --> 00:03:14,527
Sim, só cenas estranhas.
28
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Meu...
29
00:03:31,753 --> 00:03:32,879
Tu...
30
00:03:33,755 --> 00:03:34,672
Tu estás bem?
31
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Estou.
32
00:03:39,427 --> 00:03:40,803
Não dormiste outra vez?
33
00:03:43,014 --> 00:03:44,390
Não, dormi.
34
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
Voltei há semana e meia
35
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
e acho que não dormiste
mais de duas horas por noite.
36
00:03:49,312 --> 00:03:51,272
Estás a dormir quando eu estou a dormir.
37
00:03:52,190 --> 00:03:53,149
Posso...
38
00:03:55,235 --> 00:03:57,612
Preciso de dar a cagada matinal.
39
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
Acho que tenho perdido tempo.
40
00:04:15,213 --> 00:04:17,131
Mas suponho que o liceu é assim.
41
00:04:17,215 --> 00:04:19,968
Aparecemos às 7h50, saímos às 14h40
42
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
e pensamos: "Que raio aconteceu?"
43
00:04:22,345 --> 00:04:24,347
Estou exausto desde o nono ano.
44
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
BIBLIOTECA
45
00:04:25,598 --> 00:04:28,142
Não devias faltar à visita. É obrigatória.
46
00:04:28,226 --> 00:04:31,020
Desde quando "obrigatório"
é importante para ti?
47
00:04:31,354 --> 00:04:34,482
O meu pai dá aulas na Sanderson.
Conheço o campus.
48
00:04:35,108 --> 00:04:37,527
Mas trata-se de ires para lá.
49
00:04:38,444 --> 00:04:41,281
- Podias ir.
- Não, o meu pai ficaria demasiado feliz.
50
00:04:41,364 --> 00:04:42,782
E é demasiado perto.
51
00:04:43,825 --> 00:04:45,076
Tenho de bazar daqui.
52
00:04:46,452 --> 00:04:48,997
E porque a consideras,
se tens a Occidental?
53
00:04:49,706 --> 00:04:50,832
Ainda não entrei.
54
00:04:51,958 --> 00:04:55,920
Além disso, gosto da ideia de a Sanderson
ser tão perto de casa.
55
00:04:57,255 --> 00:05:00,466
Não disseste que a universidade
é para quem não consegue emprego?
56
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Não me achava bom o suficiente.
57
00:05:04,053 --> 00:05:05,972
Não pensava que merecesse um futuro.
58
00:05:06,055 --> 00:05:08,266
Não te achavas bom o suficiente?
59
00:05:09,100 --> 00:05:10,935
És sempre tão arrogante.
60
00:05:12,395 --> 00:05:13,271
Sim.
61
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
Deve estar relacionado.
62
00:05:20,028 --> 00:05:23,364
"Relata uma altura em que enfrentaste
um desafio, um revés ou um fracasso.
63
00:05:23,448 --> 00:05:26,784
Toda a minha vida são desafios,
reveses e fracassos.
64
00:05:26,868 --> 00:05:29,829
Não espero que seja diferente
em "inserir universidade aqui".
65
00:05:29,912 --> 00:05:31,456
Com licença.
66
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Não te passes.
67
00:05:39,339 --> 00:05:41,549
O MONTY FOI TRAMADO
68
00:05:42,592 --> 00:05:43,426
Porque não?
69
00:05:47,347 --> 00:05:48,389
Mas que raio?
70
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
Quem fez isto?
71
00:05:50,475 --> 00:05:52,060
Não faço ideia.
72
00:05:53,561 --> 00:05:55,438
Caramba! As portas da direção.
73
00:05:56,314 --> 00:05:57,190
Respeito.
74
00:05:57,774 --> 00:05:59,150
Sabes quem fez isto?
75
00:05:59,609 --> 00:06:01,069
Não, mas têm tomates.
76
00:06:01,152 --> 00:06:02,278
Como é que...
77
00:06:03,821 --> 00:06:05,323
Estamos tão lixados.
78
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Sim.
79
00:06:12,497 --> 00:06:15,208
Ele não o faria?
Por mais lixado que estivesse?
80
00:06:15,291 --> 00:06:16,626
- Não.
- Então, quem?
81
00:06:19,545 --> 00:06:20,755
E ela?
82
00:06:24,092 --> 00:06:25,218
Não me parece.
83
00:06:25,635 --> 00:06:28,304
Juntou-se ao NTNC. Sabe quem era o Monty.
84
00:06:28,388 --> 00:06:29,847
Sim, mas era irmão dela.
85
00:06:43,653 --> 00:06:46,280
LICEU LIBERTY
DIREÇÃO E PSICÓLOGO ESCOLAR
86
00:06:46,697 --> 00:06:49,158
Muito bem, pessoal, vamos para as aulas.
87
00:06:49,534 --> 00:06:52,036
Sei que estão preocupados com isto.
88
00:06:52,120 --> 00:06:55,623
É uma infração grave.
Vamos descobrir quem foi. Acreditem.
89
00:06:57,458 --> 00:06:58,459
Sr. Down!
90
00:06:59,460 --> 00:07:01,087
- Desculpe.
- Não faz mal.
91
00:07:01,170 --> 00:07:05,842
Até podes ser muito útil,
se partilhares as fotos com o xerife.
92
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
Sim?
93
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Quero dizer, claro.
94
00:07:08,594 --> 00:07:11,764
Muito bem, voltem para as aulas.
Está bem? Obrigado.
95
00:07:14,600 --> 00:07:17,979
Precisamos de uma hora
para tirar impressões e amostras da tinta.
96
00:07:18,062 --> 00:07:19,480
Sim, o que for preciso.
97
00:07:23,192 --> 00:07:25,611
E a escola não é um local seguro.
98
00:07:27,155 --> 00:07:29,282
Há perigo em todo o lado.
99
00:07:36,706 --> 00:07:39,959
O que fazes... nesta aula?
100
00:07:40,042 --> 00:07:42,044
Vim ver como estás.
101
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
Estou bem.
102
00:07:48,426 --> 00:07:50,136
Tens... a certeza?
103
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
Porque achas que podes perguntar?
104
00:07:53,097 --> 00:07:56,184
Porque ainda me preocupo contigo, Jess.
105
00:07:56,767 --> 00:08:00,146
Quando algo assim acontece,
pode trazer de volta traumas.
106
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
Traumas?
107
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Queres falar de traumas como um médico?
108
00:08:04,942 --> 00:08:05,985
Pessoal!
109
00:08:06,068 --> 00:08:08,613
Falemos de como fiquei traumatizada.
110
00:08:08,696 --> 00:08:09,655
Jess...
111
00:08:09,739 --> 00:08:11,657
De ti e do teu amigo Bryce.
112
00:08:11,741 --> 00:08:14,368
Pronto, não falemos disso aqui. Está bem?
113
00:08:15,495 --> 00:08:16,954
Justin, vai.
114
00:08:59,789 --> 00:09:01,290
Alguém me está a tramar.
115
00:09:02,083 --> 00:09:04,168
A todos, mas começa comigo.
116
00:09:05,169 --> 00:09:06,087
Winston...
117
00:09:06,587 --> 00:09:07,880
Tem de ser o Winston.
118
00:09:07,964 --> 00:09:10,216
É novo aqui.
Como saberia o código do meu cacifo?
119
00:09:10,299 --> 00:09:11,467
Como saberia o cacifo?
120
00:09:11,551 --> 00:09:12,927
Deve ter-te observado.
121
00:09:13,010 --> 00:09:15,221
Nunca o vejo. Não temos aulas juntos.
122
00:09:15,638 --> 00:09:16,806
É a única resposta.
123
00:09:21,686 --> 00:09:22,937
E se foi um de nós?
124
00:09:23,479 --> 00:09:25,523
Quem? Quem faria isso?
125
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
Não faz sentido.
126
00:09:27,316 --> 00:09:28,150
A sério?
127
00:09:28,818 --> 00:09:32,530
Confias em todos?
Como o Charlie, que mal conhecemos?
128
00:09:32,947 --> 00:09:35,658
Ou o Zach, que tem andado passado?
129
00:09:35,741 --> 00:09:38,661
E o Tony está furioso.
E a Jessica está zangada com o Justin.
130
00:09:38,744 --> 00:09:41,122
Querido, para de stressar.
131
00:09:42,206 --> 00:09:43,207
Respira fundo.
132
00:09:44,041 --> 00:09:45,543
- Vamos ficar bem.
- Como?
133
00:09:46,669 --> 00:09:48,212
Como vai correr tudo bem?
134
00:09:48,296 --> 00:09:50,590
Começa por não perderes a cabeça.
135
00:09:51,340 --> 00:09:53,634
Trabalha nisso, está bem?
136
00:09:55,177 --> 00:09:57,597
Há perigo real em todo o lado.
137
00:09:59,807 --> 00:10:03,561
E não percebem que juntar mais polícia
não faz ninguém sentir-se mais seguro.
138
00:10:03,644 --> 00:10:05,271
Antes pelo contrário.
139
00:10:06,314 --> 00:10:07,607
Foda-se!
140
00:10:09,191 --> 00:10:10,943
Tu de casaco preto, para.
141
00:10:11,944 --> 00:10:13,195
- Aqui.
- A sério?
142
00:10:13,654 --> 00:10:15,990
Mochila no chão. Mãos nos cacifos.
Afasta as pernas.
143
00:10:16,073 --> 00:10:19,201
De certeza que precisa
de uma causa provável, agente.
144
00:10:19,285 --> 00:10:20,828
Só de uma suspeita,
145
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
que me deste ao tentar safar-te.
146
00:10:23,164 --> 00:10:24,373
Vira-te, agora.
147
00:10:27,209 --> 00:10:28,127
Obrigado.
148
00:10:30,671 --> 00:10:31,797
Para onde ias?
149
00:10:32,423 --> 00:10:33,549
Só ao meu cacifo.
150
00:10:33,966 --> 00:10:34,925
Esqueci-me de algo.
151
00:10:37,053 --> 00:10:38,679
Uma lata de tinta talvez?
152
00:10:38,763 --> 00:10:41,015
Um livro... para a aula.
153
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
Isto ainda é uma escola, não é?
154
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Claro que é.
155
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
Antonio Padilla.
156
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
A minha função é garantir
que se mantém segura.
157
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
Sim? Também vai revistar
aqueles miúdos brancos?
158
00:10:54,904 --> 00:10:55,780
Não.
159
00:10:56,530 --> 00:10:57,531
Porque eles...
160
00:10:58,616 --> 00:11:00,284
... não têm tinta vermelha nas mãos.
161
00:11:01,744 --> 00:11:04,872
É da minha oficina.
Estive a trabalhar até tarde.
162
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
És um lutador.
163
00:11:08,626 --> 00:11:09,794
Só quando preciso.
164
00:11:11,545 --> 00:11:12,588
Vai para a aula.
165
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
Tens coisas boas.
166
00:11:25,810 --> 00:11:26,644
Sim?
167
00:11:27,687 --> 00:11:30,189
Também tenho várias em ficheiro.
168
00:11:30,272 --> 00:11:32,483
Parece que foste o primeiro a chegar.
169
00:11:33,067 --> 00:11:36,904
Vim cedo para...
tratar de coisas do livro de curso.
170
00:11:46,038 --> 00:11:50,167
Ouvi dizer que foi o Monty
que te magoou, certo?
171
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
Foi por isso que te levantaste na reunião?
172
00:12:00,010 --> 00:12:00,886
Sim.
173
00:12:01,303 --> 00:12:02,680
Foi o Monty.
174
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
- Desculpa, não...
- Não faz mal.
175
00:12:11,230 --> 00:12:12,648
Deves odiá-lo muito.
176
00:12:16,736 --> 00:12:17,570
Não.
177
00:12:20,448 --> 00:12:21,282
É...
178
00:12:23,117 --> 00:12:24,952
Não sei, é esquisito. Mas eu...
179
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
Eu tenho pena dele.
180
00:12:29,707 --> 00:12:31,917
Foi por minha causa que morreu.
181
00:12:32,001 --> 00:12:36,088
Disseram que o tipo que o matou
lhe chamou "violador de crianças".
182
00:12:37,173 --> 00:12:41,093
Eu... não sou uma criança. Eu...
183
00:12:43,429 --> 00:12:47,266
Eu estava muito zangado com ele,
mas agora só tenho pena.
184
00:12:49,560 --> 00:12:50,770
Bom dia, finalistas.
185
00:12:50,853 --> 00:12:53,981
Está na hora de irem para os autocarros
para a visita à universidade.
186
00:12:55,107 --> 00:12:56,192
É melhor irmos.
187
00:12:56,776 --> 00:12:57,610
Pois.
188
00:12:58,569 --> 00:13:00,529
Obrigado pela sinceridade, Tyler.
189
00:13:06,952 --> 00:13:08,370
Clay, bom dia.
190
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
Como estás?
191
00:13:12,833 --> 00:13:13,709
Bem.
192
00:13:14,460 --> 00:13:15,878
Vais à visita ao campus?
193
00:13:17,379 --> 00:13:18,297
Sim, senhor.
194
00:13:19,507 --> 00:13:21,634
Fazes bem. A faculdade é importante.
195
00:13:22,802 --> 00:13:24,386
Só queria que soubesses
196
00:13:24,470 --> 00:13:27,056
que percebo
que são tempos difíceis para ti.
197
00:13:27,932 --> 00:13:29,016
Podes contar comigo.
198
00:13:29,892 --> 00:13:31,143
Posso ser um recurso.
199
00:13:32,311 --> 00:13:33,229
Está bem?
200
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
Claro.
201
00:13:35,731 --> 00:13:36,899
Sim, obrigado.
202
00:13:37,441 --> 00:13:39,527
Está bem. Boa visita.
203
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
Eis o plano: eles fazem a contagem,
204
00:13:47,117 --> 00:13:50,246
bazamos, vamos ao armazém dos barcos,
roubamos um e arrancamos.
205
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Aquela parte do rio é antes das cataratas.
Vai ser ótimo.
206
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
Esta é a pior altura para fazer algo.
207
00:13:55,835 --> 00:13:56,710
Ou...
208
00:13:57,837 --> 00:13:59,213
... será a melhor?
209
00:13:59,296 --> 00:14:02,716
Não, estou certo, é a pior altura,
dado tudo.
210
00:14:03,676 --> 00:14:05,427
- Está tudo bem.
- Está tudo fodido.
211
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
É igual.
212
00:14:06,428 --> 00:14:08,138
No mínimo, andam a meter-se connosco
213
00:14:08,222 --> 00:14:11,183
- Se sabem para isso, sabem demasiado.
- Não sabem.
214
00:14:11,642 --> 00:14:12,893
Ou talvez saibam, não sei.
215
00:14:12,977 --> 00:14:15,855
Seja como for,
não seria melhor se se soubesse?
216
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Como?
217
00:14:18,524 --> 00:14:19,900
Meninos, há uma fila!
218
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Desculpe.
219
00:14:21,902 --> 00:14:23,821
Zachary Dempsey e Alex Standall!
220
00:14:28,784 --> 00:14:29,869
Espera, viste...
221
00:14:30,828 --> 00:14:31,829
Viste aquilo?
222
00:14:32,496 --> 00:14:33,956
Estão juntos no livro de curso.
223
00:14:34,456 --> 00:14:35,666
Não deve ser nada.
224
00:14:36,625 --> 00:14:39,920
É assim que ele sabe.
Foi assim que entrou no meu cacifo.
225
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
Que mais saberá?
226
00:15:01,358 --> 00:15:04,361
- Temos de contar a todos sobre o Winston.
- Não.
227
00:15:04,445 --> 00:15:06,655
Isso só vai gerar pânico geral.
228
00:15:07,072 --> 00:15:09,783
Podemos reunir-nos durante a visita
e escapar-nos.
229
00:15:10,117 --> 00:15:11,327
É a altura perfeita.
230
00:15:11,744 --> 00:15:13,078
Para quê?
231
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
- O quê?
- Nada.
232
00:15:20,336 --> 00:15:21,253
Bom dia, finalistas.
233
00:15:21,337 --> 00:15:22,588
- Bom dia.
- Merda. O Bolan.
234
00:15:22,671 --> 00:15:24,798
- É um dia emocionante.
- Que raio faz aqui?
235
00:15:24,882 --> 00:15:28,928
Sei que muitos de vocês
costumam ignorar a Sanderson
236
00:15:29,470 --> 00:15:31,138
por ser tão perto de casa,
237
00:15:31,221 --> 00:15:32,181
mas, na verdade,
238
00:15:32,264 --> 00:15:35,976
é uma das melhores
universidades privadas pequenas do país,
239
00:15:36,060 --> 00:15:41,482
com a curiosidade de ter
um departamento de literatura premiado
240
00:15:41,565 --> 00:15:46,195
liderado pelo pai do nosso Clay Jensen.
241
00:15:49,281 --> 00:15:53,661
Estou empolgado
por ir convosco nesta visita.
242
00:15:54,078 --> 00:15:57,623
Por isso, espero que cada um tenha...
o melhor comportamento.
243
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
- Mas que porra?
- Viram...
244
00:16:00,417 --> 00:16:02,419
- Livra-te disso!
- Pela janela?
245
00:16:05,214 --> 00:16:06,382
Há espaço para mais um?
246
00:16:13,389 --> 00:16:16,684
Sim, costumava sentar-me atrás,
quando era miúdo.
247
00:16:16,767 --> 00:16:18,727
Era mais fácil para nos safarmos.
248
00:16:19,353 --> 00:16:20,813
Havia sarilhos.
249
00:16:23,107 --> 00:16:26,360
Sr. Padilla, não me lembro da última vez
em que conversámos.
250
00:16:26,443 --> 00:16:27,903
Que tal o ano de finalista?
251
00:16:28,821 --> 00:16:30,406
- Está a andar.
- Sim.
252
00:16:30,864 --> 00:16:33,993
Encontraste um equilíbrio
entre a escola e o trabalho?
253
00:16:34,827 --> 00:16:37,413
A visita ao campus
foi só outra oportunidade
254
00:16:37,496 --> 00:16:39,164
para as coisas se foderem.
255
00:16:39,748 --> 00:16:40,624
E foderam.
256
00:16:40,708 --> 00:16:41,625
UNIV. SANDERSON
257
00:16:41,709 --> 00:16:44,712
- Precisamos de um lixo.
- Mas não à frente do Bolan. Foda-se.
258
00:16:44,795 --> 00:16:47,256
Tenho de vigiar a Jess.
Se ela se passa com o Justin...
259
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
Espera. E o Winston e o Tyler?
260
00:16:49,675 --> 00:16:50,718
Ali.
261
00:16:52,177 --> 00:16:53,512
Separados e discretos.
262
00:16:55,931 --> 00:16:57,599
OBRIGADO POR MANTEREM O CAMPUS LIMPO
263
00:16:58,600 --> 00:16:59,435
Clay!
264
00:17:00,436 --> 00:17:01,770
Ani... Olá.
265
00:17:02,563 --> 00:17:03,605
Olá, pai.
266
00:17:03,689 --> 00:17:05,315
Sou o anfitrião oficial.
267
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Fomos oficialmente recebidos.
268
00:17:07,776 --> 00:17:08,736
Olá, Sr. Jensen.
269
00:17:08,819 --> 00:17:09,653
Desculpem...
270
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
Isto é lindo!
271
00:17:12,072 --> 00:17:14,366
Não acredito que vivo em Evergreen
272
00:17:14,450 --> 00:17:16,535
e nunca vim aqui.
- Espero que não se importem.
273
00:17:16,618 --> 00:17:19,121
Marquei uma reunião com o reitor
após a visita.
274
00:17:19,621 --> 00:17:21,040
Obrigado. Isso é fantástico.
275
00:17:21,415 --> 00:17:22,499
Parece-te bem?
276
00:17:23,834 --> 00:17:24,710
Clay?
277
00:17:25,294 --> 00:17:27,838
- Sim, parece ótimo.
- Professor Jensen...
278
00:17:28,756 --> 00:17:31,258
- Olá, obrigado por nos receber.
- O prazer é meu, Gary.
279
00:17:31,341 --> 00:17:33,594
Pensei em ir consigo
nas primeiras paragens.
280
00:17:33,677 --> 00:17:35,846
Queria continuar a nossa conversa.
281
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
- Claro.
- Está bem.
282
00:17:40,976 --> 00:17:43,562
O que foi aquilo? Porque lhe chamou Gary?
Qual conversa?
283
00:17:43,645 --> 00:17:45,856
De certeza que se conhecem, certo?
284
00:17:46,774 --> 00:17:47,733
Achava que não.
285
00:17:48,484 --> 00:17:51,028
Dois grupos, por favor! Dois grupos!
286
00:17:51,111 --> 00:17:52,112
Merda!
287
00:17:56,617 --> 00:17:58,160
Grupo um, por aqui!
288
00:17:58,243 --> 00:17:59,536
Alex, estás bem?
289
00:18:00,537 --> 00:18:03,082
Podemos criar uma regra
para não perguntar isso?
290
00:18:07,127 --> 00:18:08,337
Vou contigo, só...
291
00:18:08,420 --> 00:18:10,923
Clay Jensen, de volta ao grupo, por favor.
292
00:18:11,465 --> 00:18:13,759
Foda-se, merda. Podes vigiar o Tyler?
293
00:18:13,842 --> 00:18:15,427
Porquê? Aconteceu algo?
294
00:18:15,511 --> 00:18:18,097
Nada. Pode não ser nada. Vigia-o.
295
00:18:18,180 --> 00:18:20,599
Está bem. Vais fazer o mesmo com o Zach?
296
00:18:21,642 --> 00:18:23,685
Achas que ele faria algo?
297
00:18:23,769 --> 00:18:25,229
Já não sei nada.
298
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
Clay Jensen!
299
00:18:41,286 --> 00:18:42,204
Sr. Jensen!
300
00:18:46,375 --> 00:18:49,253
O campus do teu pai é muito bom.
301
00:18:51,547 --> 00:18:53,006
Não é dele.
302
00:18:53,090 --> 00:18:54,216
Claro que não.
303
00:18:55,843 --> 00:18:58,846
Achei que podias ter opinião
sobre os grafítis desta manhã.
304
00:19:00,013 --> 00:19:03,433
Não. Quero dizer... não.
305
00:19:03,517 --> 00:19:07,604
Bem, devo dizer
que recebemos uma dica anónima
306
00:19:08,355 --> 00:19:11,817
de alguém a dizer que podias ter sido tu.
307
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Isso...
308
00:19:17,781 --> 00:19:19,449
Isso não faz sentido.
309
00:19:19,533 --> 00:19:20,409
Concordo.
310
00:19:20,492 --> 00:19:22,035
Quem será que disse isso?
311
00:19:25,873 --> 00:19:26,707
Não sei.
312
00:19:26,790 --> 00:19:27,708
Está bem.
313
00:19:27,791 --> 00:19:29,293
Bem, se souberes algo...
314
00:19:35,632 --> 00:19:36,633
O que queria ele?
315
00:19:40,846 --> 00:19:41,680
Nada.
316
00:19:56,153 --> 00:19:58,280
Acha mesmo que consegue localizar a tinta?
317
00:19:59,531 --> 00:20:03,452
Há poucas lojas em Evergreen
autorizadas a vender tinta em spray.
318
00:20:04,203 --> 00:20:07,372
São obrigadas a identificar
e a registar as compras.
319
00:20:09,208 --> 00:20:11,710
Encontramos a marca. Verificamos as lojas.
320
00:20:12,836 --> 00:20:13,754
Está bem.
321
00:20:14,296 --> 00:20:15,130
Avise-me.
322
00:20:21,136 --> 00:20:24,306
As repúblicas são uma parte
muito importante do campus.
323
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
Tenho orgulho em dizer
que faço parte dela.
324
00:20:27,392 --> 00:20:31,396
É uma das experiências mais gratificantes
da universidade.
325
00:20:31,480 --> 00:20:35,400
Uma das minhas partes preferidas
são os projetos de voluntariado...
326
00:20:39,238 --> 00:20:40,155
O que foi?
327
00:20:42,282 --> 00:20:43,825
O quê? Vamos juntos.
328
00:20:44,910 --> 00:20:46,161
Não, eu vou por aqui.
329
00:20:47,704 --> 00:20:49,081
Não faças isso.
330
00:20:50,832 --> 00:20:54,253
Que melhor forma para aprender
sobre a vida universitária do que vivê-la?
331
00:20:55,671 --> 00:20:56,672
Zach, não.
332
00:20:57,923 --> 00:20:58,840
O que...
333
00:20:59,758 --> 00:21:01,802
- Desfruta da visita.
- Zach!
334
00:21:03,553 --> 00:21:05,305
Abandonei a visita, pois...
335
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Foda-se!
336
00:21:06,974 --> 00:21:09,059
Não queria que o Zach
se metesse em sarilhos.
337
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
A Universidade Sanderson é conhecida
pelas instalações topo de gama.
338
00:21:13,146 --> 00:21:14,189
E é verdade.
339
00:21:14,564 --> 00:21:17,067
- Já nos vemos.
- Espera, aonde vais?
340
00:21:17,150 --> 00:21:19,569
O entablamento deste edifício
é impressionante.
341
00:21:19,653 --> 00:21:20,529
Quero fotografá-lo.
342
00:21:21,655 --> 00:21:23,282
Ele adora arquitetura.
343
00:21:23,365 --> 00:21:24,241
Sim.
344
00:21:25,033 --> 00:21:26,743
Vocês são amigos há muito?
345
00:21:28,370 --> 00:21:29,997
Desde o ano passado.
346
00:21:30,080 --> 00:21:31,331
Ele é bom tipo.
347
00:21:32,040 --> 00:21:34,751
Às vezes, é esquisito.
348
00:21:34,835 --> 00:21:35,919
Pode ser estranho.
349
00:21:36,044 --> 00:21:39,381
Sim, mas não tanto como o Jeremy, o guia.
350
00:21:39,464 --> 00:21:42,676
Este é o edifício de Ciências, à direita.
351
00:21:42,759 --> 00:21:45,846
Aqui, os alunos são encorajados
a seguir as paixões.
352
00:21:45,929 --> 00:21:49,766
É por isso que sou especializado
em bioengenharia e dança moderna.
353
00:21:50,434 --> 00:21:53,562
Quase toda a gente que veem aqui
tem duas especializações.
354
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
Ele fez as aspas no ar.
355
00:21:57,607 --> 00:21:59,901
- Talvez fosse dança moderna.
- Sim.
356
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
A faculdade de Arquitetura fica
357
00:22:02,988 --> 00:22:05,615
num dos edifícios mais importantes
do campus.
358
00:22:07,868 --> 00:22:09,578
Jess, sabes onde foi o Clay?
359
00:22:10,495 --> 00:22:11,705
Olha para o Justin.
360
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Completamente caído pela Amanda.
361
00:22:15,083 --> 00:22:16,626
Meu Deus! Obrigada.
362
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Desculpa?
363
00:22:18,628 --> 00:22:20,380
- Amanda?
- Sim?
364
00:22:20,464 --> 00:22:23,717
O site diz que Sanderson
tem uma taxa de ataques sexuais
365
00:22:23,800 --> 00:22:25,844
muito abaixo da média nacional.
366
00:22:25,927 --> 00:22:29,431
Mas não é verdade que muitas queixas
são resolvidas em sessões privadas
367
00:22:29,514 --> 00:22:33,018
sem transparência
ou responsabilidade legal?
368
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
Não sei.
369
00:22:37,314 --> 00:22:39,983
Bem, como mulher no campus,
devias descobrir.
370
00:22:42,486 --> 00:22:43,987
A nossa presidente da AE.
371
00:22:45,655 --> 00:22:46,531
Está bem.
372
00:22:48,283 --> 00:22:49,201
Boa.
373
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Vai!
374
00:22:58,752 --> 00:23:00,837
Se descobrem que andamos no liceu...
375
00:23:00,921 --> 00:23:03,840
Metade deles deve ser menor.
Não te preocupes.
376
00:23:03,924 --> 00:23:05,842
Devíamos estar a jogar com álcool?
377
00:23:05,926 --> 00:23:07,761
Porque te preocupas se é a terceira vez?
378
00:23:07,844 --> 00:23:10,347
- Estou aqui por ti.
- Se é isso que queres pensar...
379
00:23:10,430 --> 00:23:12,682
Mas se estás aqui por mim, eu fico.
380
00:23:12,766 --> 00:23:13,975
Vai!
381
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
- Vai!
- Merda...
382
00:23:22,150 --> 00:23:23,193
Vá lá! Vira!
383
00:23:25,695 --> 00:23:28,323
Corey!
384
00:23:28,407 --> 00:23:29,658
É bom, não é?
385
00:23:29,741 --> 00:23:31,493
Corey!
386
00:23:31,576 --> 00:23:32,828
O Corey acha que sim.
387
00:23:32,911 --> 00:23:34,454
Porque sou sempre o Corey?
388
00:23:34,788 --> 00:23:37,624
Corey!
389
00:23:40,669 --> 00:23:42,212
- Outra vez.
- Muito bem!
390
00:23:43,130 --> 00:23:44,214
- Vamos!
- Dá cá cinco!
391
00:23:50,929 --> 00:23:51,888
Merda.
392
00:23:58,645 --> 00:24:00,689
Meu Deus! Beber durante o dia...
393
00:24:00,772 --> 00:24:02,983
- Não é?
- Estás bem?
394
00:24:04,526 --> 00:24:05,444
Querida?
395
00:24:06,153 --> 00:24:08,780
Brady? Embebedaste-me!
396
00:24:09,906 --> 00:24:11,575
Tu e a tequila são sacanas.
397
00:24:12,117 --> 00:24:13,785
Vá lá, vamos para cima.
398
00:24:13,869 --> 00:24:15,036
Dorme que passa.
399
00:24:56,953 --> 00:24:58,538
É toda tua, Jensen.
400
00:24:58,622 --> 00:24:59,873
Que eu não te impeça.
401
00:25:01,374 --> 00:25:03,168
Vá! Sabes que a queres foder.
402
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
E sabes que ela quer, por isso...
403
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
Força.
404
00:25:08,840 --> 00:25:11,134
Força. Avança. Fode-a.
405
00:25:11,968 --> 00:25:14,429
Não posso... fazer isso.
406
00:25:14,888 --> 00:25:15,764
Porque não?
407
00:25:16,473 --> 00:25:18,725
Ele disse que estaria aqui ao lado.
408
00:25:18,808 --> 00:25:20,018
É a tua resposta?
409
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
Não é: "Eu nunca faria isso"?
410
00:25:23,855 --> 00:25:24,898
Isso é lixado.
411
00:25:25,732 --> 00:25:27,359
Talvez comeces a perceber.
412
00:25:28,318 --> 00:25:29,277
O quê?
413
00:25:29,945 --> 00:25:31,238
Do que és capaz.
414
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Quem és realmente.
415
00:25:36,868 --> 00:25:38,078
Quem és tu?
416
00:25:42,123 --> 00:25:44,084
Não, eu não... Eu só...
417
00:25:44,167 --> 00:25:46,670
Estavas só a quê? Afasta-te dela!
418
00:25:50,257 --> 00:25:53,134
Vou mostrar-vos
como vão ser dominados depressa.
419
00:25:53,218 --> 00:25:54,594
- Atiro umas bolas...
- Zach!
420
00:25:54,678 --> 00:25:56,888
- Merda!
- Desculpa!
421
00:25:58,640 --> 00:25:59,724
A minha mochila?
422
00:26:00,308 --> 00:26:02,852
Onde raio está a minha mochila?
423
00:26:02,936 --> 00:26:04,688
Está aqui. Que raio se passa?
424
00:26:04,771 --> 00:26:06,606
- Agarrem aquele cabrão!
- Mas que porra?
425
00:26:06,690 --> 00:26:07,607
Espera. Não.
426
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Que merda fizeste?
427
00:26:08,900 --> 00:26:10,569
Nada, juro. Entrei no quarto errado.
428
00:26:10,652 --> 00:26:12,988
Muito bem, calma. Eu conheço-o.
429
00:26:13,071 --> 00:26:15,323
- Agarrem-no!
- O que fez ele, Brady?
430
00:26:16,074 --> 00:26:17,659
Por favor, deixem-me ir.
431
00:26:17,742 --> 00:26:19,536
Sabes? Agarrem nos dois.
432
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
Calma! Somos todos amigos.
433
00:26:21,913 --> 00:26:23,164
Somos?
434
00:26:23,248 --> 00:26:26,418
Nunca vi nenhum de vocês no campus.
435
00:26:26,501 --> 00:26:29,546
- Então, quem és, "amigo"?
- Por favor, eu...
436
00:26:29,629 --> 00:26:31,172
Só nos queríamos divertir
437
00:26:31,256 --> 00:26:32,507
e beber umas cervejas.
438
00:26:32,591 --> 00:26:35,218
Era isso que querias com a minha namorada,
monte de merda?
439
00:26:35,302 --> 00:26:37,470
- Divertir-te?
- Não é o que parece.
440
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Por favor, larga-me.
441
00:26:38,847 --> 00:26:41,683
Parecia que tinhas visto uma bêbeda
desmaiada numa cama.
442
00:26:41,766 --> 00:26:43,893
E parecia que ias tentar fodê-la.
443
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
Clay, mas que porra?
444
00:26:45,812 --> 00:26:46,688
Larga-me!
445
00:26:47,355 --> 00:26:54,029
Larga-me!
446
00:27:01,244 --> 00:27:05,123
Não estás a ponderar andar aqui, pois não?
447
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
E se estiver?
448
00:27:07,917 --> 00:27:11,546
O quê? Tens medo que me meta
entre ti e a Amanda, a guia?
449
00:27:11,630 --> 00:27:12,464
Não.
450
00:27:15,050 --> 00:27:16,760
Porque não estás mais assustado?
451
00:27:18,303 --> 00:27:20,263
Sobre... a faculdade?
452
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
Não, com o grafíti.
453
00:27:22,932 --> 00:27:24,976
O Tyler, com tudo.
454
00:27:25,435 --> 00:27:28,271
De certeza que vai correr bem.
455
00:27:29,272 --> 00:27:30,190
A sério?
456
00:27:30,607 --> 00:27:33,652
Partilha o teu segredo.
Como tens tanta certeza?
457
00:27:35,820 --> 00:27:37,030
Porque tenho de ter.
458
00:27:37,781 --> 00:27:40,075
Porque não fizeste nada.
459
00:27:41,034 --> 00:27:43,453
Não mentiste nem nada.
460
00:27:43,536 --> 00:27:46,873
Por isso, sabes que te safas,
se nós formos apanhados.
461
00:27:46,956 --> 00:27:47,999
O quê? Isso é...
462
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
Como me podes dizer isso?
463
00:27:50,210 --> 00:27:51,127
Este.
464
00:27:52,003 --> 00:27:53,755
Não o reconheço.
465
00:27:53,838 --> 00:27:55,924
Não sei quem é.
466
00:27:56,925 --> 00:27:57,801
Sou eu.
467
00:27:59,678 --> 00:28:00,970
Sou eu a tentar...
468
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
... melhorar.
469
00:28:06,351 --> 00:28:08,770
Bem, espero que dure.
470
00:28:15,610 --> 00:28:16,736
Por outro lado,
471
00:28:16,820 --> 00:28:20,281
deve ser bom vir para uma escola
onde ninguém sabe a tua história.
472
00:28:21,908 --> 00:28:22,742
Sim.
473
00:28:23,243 --> 00:28:24,411
Isso é verdade.
474
00:28:24,494 --> 00:28:26,162
Sim, às vezes, gostava...
475
00:28:27,956 --> 00:28:29,040
Não sei.
476
00:28:31,042 --> 00:28:31,918
O quê?
477
00:28:33,169 --> 00:28:34,087
O que gostavas?
478
00:28:34,170 --> 00:28:37,549
Há muita merda que gostava
que nunca tivesse acontecido.
479
00:28:39,759 --> 00:28:40,635
Como o quê?
480
00:28:42,595 --> 00:28:43,888
Como...
481
00:28:45,724 --> 00:28:47,392
... ter tentado suicidar-me.
482
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Credo!
483
00:28:50,812 --> 00:28:53,189
- Lamento.
- Sim, eu também.
484
00:28:53,773 --> 00:28:54,649
Mesmo muito.
485
00:28:56,776 --> 00:28:58,570
Desculpa, não quis estragar o ambiente.
486
00:28:58,653 --> 00:29:00,697
Não falo muito sobre isso.
487
00:29:00,780 --> 00:29:02,532
Não, não estragaste.
488
00:29:04,075 --> 00:29:05,326
Devias falar.
489
00:29:07,996 --> 00:29:09,414
Desculpa ter ficado calado...
490
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
Bem, o que se pode responder?
491
00:29:13,042 --> 00:29:14,210
Ainda bem que estás vivo?
492
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
Obrigado. Sim.
493
00:29:17,672 --> 00:29:18,631
Sim, eu também.
494
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Lamento não ter ficado naquela festa
no verão passado
495
00:29:24,429 --> 00:29:27,140
para garantir que estavas bem
depois do Monty.
496
00:29:27,223 --> 00:29:30,268
Tinha... de sair de lá.
497
00:29:32,896 --> 00:29:33,730
Eu percebo.
498
00:29:33,855 --> 00:29:36,191
Uma vez, o Monty deu-me uma sova.
499
00:29:38,443 --> 00:29:39,277
Porquê?
500
00:29:41,446 --> 00:29:42,655
É complicado.
501
00:29:57,045 --> 00:29:59,422
Desculpa, não sou gay.
502
00:30:02,967 --> 00:30:03,843
Merda.
503
00:30:04,844 --> 00:30:06,179
Pensei que...
504
00:30:07,472 --> 00:30:08,306
Não.
505
00:30:08,848 --> 00:30:09,974
Não te sintas mal.
506
00:30:11,810 --> 00:30:12,685
Não faz mal.
507
00:30:15,647 --> 00:30:16,481
Sim.
508
00:30:18,024 --> 00:30:19,275
Fixe, obrigado.
509
00:30:19,359 --> 00:30:20,318
Sim.
510
00:30:20,401 --> 00:30:22,362
Não precisas de me agradecer...
511
00:30:25,031 --> 00:30:26,199
Devíamos...
512
00:30:35,834 --> 00:30:36,960
{\an8}UNIV. SANDERSON
POLÍCIA
513
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
"Relata uma altura em que enfrentaste
um desafio, um revés ou um fracasso.
514
00:30:41,005 --> 00:30:42,298
Como te afetou
515
00:30:42,757 --> 00:30:45,009
e o que aprendeste com a experiência?"
516
00:30:46,845 --> 00:30:49,973
Não sei porque uma república
ligou para a "segulança".
517
00:30:50,056 --> 00:30:51,808
Segurança.
518
00:30:53,184 --> 00:30:54,310
Ainda estás bêbado?
519
00:30:55,687 --> 00:30:57,397
Fico bêbado muito tempo.
520
00:30:59,899 --> 00:31:01,568
Que raio se passa contigo?
521
00:31:04,195 --> 00:31:05,738
Que raio se passa contigo?
522
00:31:07,782 --> 00:31:08,616
É justo.
523
00:31:10,159 --> 00:31:12,287
Estas merdas não podem acontecer.
524
00:31:12,996 --> 00:31:15,081
Tens de ter cuidado, Zach.
525
00:31:15,164 --> 00:31:16,040
Cuidado?
526
00:31:17,375 --> 00:31:19,794
Sim, fui cuidadoso a vida toda, Clay.
527
00:31:23,172 --> 00:31:24,048
Zach...
528
00:31:25,550 --> 00:31:26,926
Não foste tu, pois não?
529
00:31:28,636 --> 00:31:29,596
O grafíti?
530
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
Foda-se, não.
531
00:31:35,643 --> 00:31:37,604
Como me podes perguntar isso?
532
00:31:39,230 --> 00:31:40,523
Credo, Clay!
533
00:31:41,107 --> 00:31:42,066
Mas que raio?
534
00:31:42,150 --> 00:31:44,986
Sr. Jensen, eles sequestraram-nos.
535
00:31:45,069 --> 00:31:46,487
Por sorte, não foi pior.
536
00:31:46,571 --> 00:31:48,698
Fizeram acusações muito loucas.
537
00:31:49,115 --> 00:31:51,200
Se não fosse eles não terem credibilidade
538
00:31:51,284 --> 00:31:53,620
com a segurança do campus,
podíamos ter um problema.
539
00:31:54,037 --> 00:31:55,330
No que pensavam?
540
00:31:55,914 --> 00:31:56,748
Clay...
541
00:32:02,420 --> 00:32:06,883
Eu disse ao Gary que vocês foram detidos.
O autocarro voltou para o Liberty.
542
00:32:07,800 --> 00:32:08,801
Clay...
543
00:32:09,552 --> 00:32:11,012
Faltaste à reunião com o reitor.
544
00:32:14,349 --> 00:32:16,935
Pelo menos, os meus pais
têm um filho com futuro.
545
00:32:17,310 --> 00:32:19,062
Esta discussão continuará em casa.
546
00:32:20,188 --> 00:32:21,105
Zach...
547
00:32:22,440 --> 00:32:24,108
Talvez tenha de falar com a tua mãe.
548
00:32:24,901 --> 00:32:26,736
Bem, lamento.
549
00:32:36,496 --> 00:32:37,705
Estás bem?
550
00:32:37,789 --> 00:32:38,790
Vai-te foder.
551
00:32:38,873 --> 00:32:40,833
Não, não estás com bom aspeto.
552
00:32:43,461 --> 00:32:44,921
Credo, Clay!
553
00:32:52,470 --> 00:32:53,721
Isto é giro.
554
00:32:53,805 --> 00:32:56,683
Sim, são só... algumas coisas.
555
00:32:59,268 --> 00:33:03,022
Soube do Zach e do Clay.
Foram presos na república hoje?
556
00:33:03,106 --> 00:33:05,233
O Clay estava a tomar conta do Zach.
557
00:33:05,316 --> 00:33:07,485
Ele tem andado... alheado.
558
00:33:08,319 --> 00:33:09,654
O Clay também.
559
00:33:09,737 --> 00:33:11,656
E tu também, não?
560
00:33:12,782 --> 00:33:13,616
Eu sei.
561
00:33:14,117 --> 00:33:18,162
Ouve, lamento imenso aquilo do Justin.
562
00:33:19,205 --> 00:33:21,082
Eu fico bem. Não te preocupes.
563
00:33:21,165 --> 00:33:24,252
Temos de aguentar até ao fim do ano.
564
00:33:24,627 --> 00:33:28,256
Ou até ires para a Columbia ou assim
e eu nunca mais te ver.
565
00:33:28,756 --> 00:33:29,590
Não.
566
00:33:30,049 --> 00:33:31,926
Não é verdade. Vais ver-me.
567
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
Isto é para sempre, tu e eu.
568
00:33:36,139 --> 00:33:38,266
Vamos ultrapassar os próximos meses.
569
00:33:38,641 --> 00:33:40,018
Depois, estamos livres.
570
00:33:41,853 --> 00:33:42,854
Para sempre.
571
00:33:44,772 --> 00:33:45,815
Pois. Livres.
572
00:33:52,655 --> 00:33:53,823
Foi demorado.
573
00:33:54,824 --> 00:33:55,783
Estás bem?
574
00:33:57,577 --> 00:33:58,453
O normal.
575
00:33:58,536 --> 00:34:00,288
Já nem importa.
576
00:34:01,122 --> 00:34:03,332
"Estamos desiludidos, preocupados.
577
00:34:04,042 --> 00:34:06,294
As sessões com o Dr. Ellman
estão a funcionar?"
578
00:34:06,377 --> 00:34:07,253
Estão?
579
00:34:10,631 --> 00:34:12,258
O que te parece?
580
00:34:14,260 --> 00:34:16,679
Para o pai,
o pior é eu ter faltado à reunião.
581
00:34:17,138 --> 00:34:18,765
De certeza que foste ótimo.
582
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
Não, fiz merda.
583
00:34:24,437 --> 00:34:26,939
É só uma questão de tempo
até eu foder tudo
584
00:34:27,023 --> 00:34:28,649
e voltar a ser um drogado.
585
00:34:29,734 --> 00:34:31,527
- Não é verdade.
- A sério?
586
00:34:31,611 --> 00:34:33,446
Porque é como tens agido.
587
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
Não.
588
00:34:38,034 --> 00:34:39,077
Como queiras.
589
00:34:44,540 --> 00:34:47,085
Não há problema. Vais para a Occidental.
590
00:34:47,710 --> 00:34:50,838
Mesmo que entre, o que, sabe-se lá,
591
00:34:50,922 --> 00:34:52,673
é caríssima.
592
00:34:52,757 --> 00:34:54,842
Se for para a Sanderson, é grátis.
593
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Não tens de ir só por ser grátis.
Não somos pobres.
594
00:34:57,970 --> 00:35:00,098
Não quero custar mais aos teus pais.
595
00:35:00,181 --> 00:35:04,685
E não quero tirar algo que devia ser teu.
596
00:35:06,813 --> 00:35:08,731
Só quero que haja dinheiro
597
00:35:08,815 --> 00:35:10,650
para ires para onde quiseres.
598
00:35:10,733 --> 00:35:11,651
Quero dizer...
599
00:35:13,444 --> 00:35:16,197
Não é que eu tenha grandes opções.
600
00:35:16,280 --> 00:35:19,075
Então... Ouve, posso ajudar?
601
00:35:19,909 --> 00:35:21,327
Com alguma coisa?
602
00:35:22,036 --> 00:35:22,870
Não.
603
00:35:23,496 --> 00:35:24,497
Não, obrigado.
604
00:35:32,505 --> 00:35:33,339
Clay...
605
00:35:36,217 --> 00:35:38,803
O que fazias no quarto
com aquela rapariga?
606
00:35:45,768 --> 00:35:47,270
O que fazia eu?
607
00:35:48,521 --> 00:35:49,730
O que estou a fazer?
608
00:35:50,982 --> 00:35:52,316
Caro comité de admissões...
609
00:35:53,317 --> 00:35:54,819
... estou perdido.
610
00:36:18,301 --> 00:36:20,303
A trabalhar no duro logo cedo.
611
00:36:22,013 --> 00:36:23,347
O que fazes aqui?
612
00:36:23,848 --> 00:36:24,932
Café da manhã.
613
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
E tu?
614
00:36:27,143 --> 00:36:29,645
- TPC.
- Porque te esforças tanto?
615
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
Segundo semestre, finalista...
616
00:36:32,315 --> 00:36:36,277
Nem todos temos um fundo fiduciário
ou legado familiar em Princeton.
617
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Já não tenho nada disso.
618
00:36:40,031 --> 00:36:41,657
Então, talvez devesses esforçar-te.
619
00:36:43,910 --> 00:36:44,869
Não.
620
00:36:46,120 --> 00:36:47,038
Sou burro.
621
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Sim, senta-te.
622
00:36:48,831 --> 00:36:49,874
Não sou esperto.
623
00:36:51,042 --> 00:36:54,170
Dois séculos de consanguinidade WASP,
e foi isto que me saiu.
624
00:36:56,756 --> 00:36:58,090
Tenho média de 2,8.
625
00:36:58,174 --> 00:37:01,719
Se me esforçar, posso chegar a 2,9.
626
00:37:02,803 --> 00:37:04,096
Aluno mediano para sempre.
627
00:37:05,181 --> 00:37:06,098
Não me importo.
628
00:37:06,182 --> 00:37:08,351
Pelo menos, é bom para o nível de stress.
629
00:37:09,560 --> 00:37:11,020
E tu? Média de 4?
630
00:37:11,562 --> 00:37:12,396
De 4,4.
631
00:37:12,813 --> 00:37:13,940
Caramba!
632
00:37:14,899 --> 00:37:16,859
Eu sabia que era matematicamente possível.
633
00:37:16,943 --> 00:37:18,027
O que queres?
634
00:37:19,153 --> 00:37:20,363
Porque falas comigo?
635
00:37:21,030 --> 00:37:23,407
- Tento ser simpático.
- Dificilmente.
636
00:37:23,866 --> 00:37:25,368
Para isso, tens tinta em spray.
637
00:37:25,826 --> 00:37:26,827
Não fui eu.
638
00:37:27,662 --> 00:37:28,663
A sério.
639
00:37:35,962 --> 00:37:37,546
Conta-me o que aconteceu.
640
00:37:38,214 --> 00:37:40,299
Juro que nunca mais falo nisso.
641
00:37:40,383 --> 00:37:41,467
A ninguém.
642
00:37:41,550 --> 00:37:45,137
Conta-me só o que aconteceu mesmo.
643
00:37:46,639 --> 00:37:47,807
Não sei.
644
00:37:54,230 --> 00:37:55,231
Porquê mentir-me?
645
00:37:56,816 --> 00:37:58,192
De que serve isso?
646
00:38:08,160 --> 00:38:09,954
Porque me pediste para vigiar o Tyler?
647
00:38:11,455 --> 00:38:14,959
- Porque não me enviaste uma SMS ontem?
- Não aconteceu nada na visita.
648
00:38:15,042 --> 00:38:16,585
Achaste que ia acontecer?
649
00:38:17,420 --> 00:38:18,879
Ainda acreditas nele?
650
00:38:21,132 --> 00:38:22,216
Claro.
651
00:38:22,925 --> 00:38:23,759
A sério?
652
00:38:24,385 --> 00:38:27,596
Sim, só não queria que fizesse algo
que chamasse a atenção.
653
00:38:27,680 --> 00:38:30,266
Como ser preso numa festa da república?
654
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Sim, o Zach contou-me esta manhã.
655
00:38:34,729 --> 00:38:36,689
Que raio aconteceu? Estás bem?
656
00:38:37,815 --> 00:38:40,818
Como pareceu o Tyler na visita?
Aconteceu algo?
657
00:38:40,901 --> 00:38:43,404
- Estava estranho?
- Não, é supernormal.
658
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
Feliz pela visita
e entusiasmado com a faculdade.
659
00:38:46,198 --> 00:38:48,617
- Esteve com alguém?
- Não, porquê?
660
00:38:48,701 --> 00:38:49,827
Com quem estaria?
661
00:38:50,619 --> 00:38:51,537
Alex!
662
00:38:53,622 --> 00:38:54,707
Vais a Espanhol?
663
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
Vou.
664
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Tenho de ir para a aula.
665
00:39:00,087 --> 00:39:01,005
Olá, Clay.
666
00:39:07,261 --> 00:39:09,847
Sr. Jensen, podes vir ao meu gabinete?
667
00:39:10,348 --> 00:39:12,058
Não sei porque perguntam.
668
00:39:12,141 --> 00:39:13,809
Não temos escolha.
669
00:39:13,893 --> 00:39:15,227
Não há escolhas.
670
00:39:15,311 --> 00:39:18,147
Continua a acontecer merda
e só podemos reagir.
671
00:39:20,900 --> 00:39:23,527
Tive uma longa conversa com o teu pai.
672
00:39:23,611 --> 00:39:27,531
Como a Sanderson não está interessada
em avançar com o assunto,
673
00:39:28,616 --> 00:39:30,910
decidi esquecê-lo.
674
00:39:31,369 --> 00:39:34,288
Então... não estou em sarilhos?
675
00:39:34,372 --> 00:39:40,878
Não, mas estou interessado nas razões
pelas quais fizeste as tuas escolhas.
676
00:39:41,295 --> 00:39:44,465
Para mim, é importante perceber,
677
00:39:44,548 --> 00:39:48,552
para te ajudar a navegar
nos próximos meses no Liberty.
678
00:39:48,636 --> 00:39:49,762
O MONTY FOI TRAMADO
679
00:39:49,845 --> 00:39:55,768
Sei que passaste... por muito,
nos últimos dois anos.
680
00:39:58,354 --> 00:40:01,524
Não imagino o que estás a sentir.
681
00:40:03,692 --> 00:40:04,652
O vandalismo.
682
00:40:07,530 --> 00:40:08,489
O quê?
683
00:40:08,948 --> 00:40:10,199
Ainda pensas nisso?
684
00:40:11,283 --> 00:40:15,413
Espero que saibas
que, se alguém te incomodar,
685
00:40:15,496 --> 00:40:17,998
se surgirem problemas
contigo e com os teus amigos,
686
00:40:18,082 --> 00:40:19,708
podes vir ter comigo.
687
00:40:20,376 --> 00:40:21,335
Quero ajudar-te.
688
00:40:22,753 --> 00:40:26,674
Mas não o posso fazer,
se não souber o que se passa. Percebes?
689
00:40:29,009 --> 00:40:30,344
Claro. Obrigado.
690
00:40:34,265 --> 00:40:36,183
Desculpa. Esqueci-me dos livros.
691
00:40:36,434 --> 00:40:37,393
Não faz mal.
692
00:40:39,812 --> 00:40:41,397
Gosto de estudar aqui.
693
00:40:41,981 --> 00:40:44,150
Parece mais seguro.
694
00:40:44,233 --> 00:40:45,192
Sim.
695
00:40:45,276 --> 00:40:47,236
Ainda bem que parece seguro.
696
00:40:52,241 --> 00:40:54,368
TINTA EM SPRAY
697
00:40:57,830 --> 00:40:59,790
Queres ir beber café?
698
00:41:01,083 --> 00:41:02,668
- Agora?
- Sim.
699
00:41:02,751 --> 00:41:04,503
Eu ia agora buscar.
700
00:41:05,713 --> 00:41:07,381
- Sim, claro.
- Fixe.
701
00:41:24,565 --> 00:41:28,068
Não estás preocupado com o Tyler?
Não é normal não aparecer.
702
00:41:28,152 --> 00:41:29,195
Não estou preocupado.
703
00:41:29,612 --> 00:41:33,032
Está bem, acredito em ti,
mas estás a treinar como louco...
704
00:41:33,115 --> 00:41:34,533
É para lutar.
705
00:41:34,617 --> 00:41:35,784
Uma luta a sério?
706
00:41:36,452 --> 00:41:38,162
- O Caleb sabe?
- Claro.
707
00:41:38,621 --> 00:41:42,541
- Porque ele diz sempre...
- Eu sei... o que ele diz.
708
00:41:42,625 --> 00:41:43,876
Vou fazê-lo na mesma.
709
00:41:46,170 --> 00:41:48,631
Mas podes magoar-te a sério.
710
00:41:50,132 --> 00:41:51,884
E se descobrirem que és gay?
711
00:41:52,384 --> 00:41:53,427
E se?
712
00:41:53,511 --> 00:41:55,179
É um alvo nas tuas costas.
713
00:41:55,262 --> 00:41:57,097
É boxe. Tenho um alvo à frente.
714
00:41:57,181 --> 00:42:00,976
Sim, mas parece que esse mundo... Não sei.
715
00:42:02,436 --> 00:42:04,104
Porque estás tão preocupado?
716
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Tu sabes que eu sei lutar.
717
00:42:10,611 --> 00:42:12,321
Quando soubeste que eras gay?
718
00:42:18,244 --> 00:42:19,245
Sempre soube.
719
00:42:19,995 --> 00:42:23,415
Sempre soube que era diferente,
desde muito novo.
720
00:42:23,499 --> 00:42:24,458
Só não sabia como.
721
00:42:25,000 --> 00:42:28,587
Foi difícil descobrir,
tendo crescido como e onde cresci.
722
00:42:29,004 --> 00:42:31,966
Ser homem é algo específico.
723
00:42:32,383 --> 00:42:34,009
Não tinha a quem perguntar.
724
00:42:34,093 --> 00:42:36,095
Experimentei cedo com raparigas.
725
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Nunca deu em nada.
726
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
- Nunca?
- Não.
727
00:42:40,057 --> 00:42:43,852
Sentia sempre que estava a representar.
728
00:42:43,936 --> 00:42:47,606
Porque não sentia o que devia.
729
00:42:48,774 --> 00:42:51,277
Depois, comecei a sentir algo por rapazes.
730
00:42:52,069 --> 00:42:53,195
E foi assim que soube.
731
00:42:54,488 --> 00:42:56,824
Muito bem. Queres segurar o saco?
732
00:42:56,907 --> 00:42:57,783
Sim.
733
00:43:01,579 --> 00:43:04,290
Todos nos tentam enfiar num molde.
734
00:43:04,373 --> 00:43:07,626
E nós cabemos ou não, ou fingimos.
735
00:43:07,710 --> 00:43:10,045
Mas, seja como for, é como uma caixa.
736
00:43:11,463 --> 00:43:14,466
É a merda de uma caixa,
como o caixão em que nos enterram.
737
00:43:17,511 --> 00:43:19,638
Foi por isso que sabotaste
a visita à faculdade?
738
00:43:21,181 --> 00:43:22,558
Para sair da caixa?
739
00:43:24,435 --> 00:43:26,812
Não foi de propósito. Houve merda.
740
00:43:28,063 --> 00:43:29,148
Aconteceu?
741
00:43:29,231 --> 00:43:30,733
Ou escolheste?
742
00:43:31,692 --> 00:43:33,360
Porque fazes essas escolhas?
743
00:43:36,488 --> 00:43:38,782
- A visita era aborrecida.
- Vá lá.
744
00:43:39,408 --> 00:43:41,076
Arranja uma história melhor.
745
00:43:42,202 --> 00:43:43,287
Porque subiste?
746
00:43:43,370 --> 00:43:44,872
Queria ajudar a rapariga.
747
00:43:44,955 --> 00:43:45,789
Porquê tu?
748
00:43:46,498 --> 00:43:48,917
Porque tinhas de ser tu a salvá-la?
749
00:43:49,001 --> 00:43:52,463
Porque houve outro idiota
com outra rapariga linda,
750
00:43:52,546 --> 00:43:56,342
e eu não...
Eu não queria que voltasse a acontecer.
751
00:43:56,425 --> 00:43:58,135
Porque entraste no quarto,
752
00:43:59,261 --> 00:44:00,679
se ela estava sozinha?
753
00:44:01,847 --> 00:44:03,474
O que ias fazer?
754
00:44:05,059 --> 00:44:06,727
- Não sei.
- Não?
755
00:44:06,810 --> 00:44:09,188
Não é assustador não saberes?
756
00:44:11,398 --> 00:44:12,232
É.
757
00:44:15,194 --> 00:44:16,570
Eu estava...
758
00:44:19,531 --> 00:44:21,408
Estava a pensar em fazer sexo.
759
00:44:24,036 --> 00:44:24,870
Com ela?
760
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
Não.
761
00:44:29,041 --> 00:44:30,751
Não, quero dizer...
762
00:44:34,588 --> 00:44:35,756
Não estava a pensar
763
00:44:37,132 --> 00:44:38,258
nos pormenores.
764
00:44:38,342 --> 00:44:40,678
Vi uma rapariga boazona e...
765
00:44:41,595 --> 00:44:42,471
E o quê?
766
00:44:46,350 --> 00:44:47,351
Fiquei teso.
767
00:44:52,106 --> 00:44:54,983
Eu nem me apercebi,
mas estava a assustar-me.
768
00:44:55,067 --> 00:44:55,901
Porquê?
769
00:44:56,610 --> 00:44:59,238
- Porque te assustou?
- Não sei, porra.
770
00:44:59,321 --> 00:45:02,074
Não me devia dizer? Não é o seu trabalho?
771
00:45:02,157 --> 00:45:03,867
É isso que achas?
772
00:45:03,951 --> 00:45:05,744
Credo, pode dizer-me?
773
00:45:05,828 --> 00:45:10,249
Estou aqui por causa dos ataques de pânico
e dos pensamentos intrusivos.
774
00:45:10,332 --> 00:45:12,835
Não me devia ajudar a livrar-me deles?
775
00:45:14,920 --> 00:45:15,754
Sim.
776
00:45:17,005 --> 00:45:18,215
É este o trabalho.
777
00:45:20,759 --> 00:45:22,553
São as perguntas que fazemos.
778
00:45:30,394 --> 00:45:33,355
Só quero que melhore.
779
00:45:36,525 --> 00:45:37,443
E pode.
780
00:45:39,903 --> 00:45:40,821
Melhorará.
781
00:45:42,322 --> 00:45:45,200
Mas não é num instante,
não é em linha reta.
782
00:45:46,118 --> 00:45:47,369
E pode muito bem...
783
00:45:49,371 --> 00:45:51,457
... piorar antes de melhorar.
784
00:46:00,674 --> 00:46:02,676
Foi corajoso juntares-te ao NTNC.
785
00:46:03,635 --> 00:46:06,930
Mas admito que fiquei surpreendida.
786
00:46:07,931 --> 00:46:09,099
Não te censuro.
787
00:46:10,476 --> 00:46:13,479
A maioria pensa que vim
para defender o meu irmão...
788
00:46:14,897 --> 00:46:18,066
Quem era ou... o que fez.
789
00:46:18,150 --> 00:46:20,694
Mas não sou assim.
790
00:46:20,778 --> 00:46:22,571
- Não sou ele.
- Claro que não.
791
00:46:23,614 --> 00:46:27,075
Deve ser difícil fazer o luto por ele,
792
00:46:28,118 --> 00:46:29,495
sabendo o que fez.
793
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
Sempre soube que o Monty tinha mau feitio.
794
00:46:32,122 --> 00:46:34,500
A única coisa que não entendo é o Bryce.
795
00:46:36,210 --> 00:46:37,377
Como assim?
796
00:46:37,461 --> 00:46:39,630
Ele era como um irmão para o Monty.
797
00:46:39,713 --> 00:46:41,757
Até era simpático comigo.
798
00:46:43,801 --> 00:46:47,304
Desculpa, sei que o Bryce
fez coisas terríveis...
799
00:46:47,387 --> 00:46:48,555
Não, está tudo bem.
800
00:46:49,473 --> 00:46:53,101
Acho que ele era... uma pessoa complicada.
801
00:46:54,228 --> 00:46:57,397
Vivias em casa dele, não era?
802
00:46:58,690 --> 00:47:00,734
Na casa de hóspedes, sim.
803
00:47:00,818 --> 00:47:04,404
Viste o Monty por lá, nos últimos meses?
804
00:47:06,573 --> 00:47:08,283
Que me lembre, não.
805
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Bem, viste algo que te fizesse pensar
806
00:47:12,329 --> 00:47:15,874
que o Monty quereria magoar o Bryce?
807
00:47:17,459 --> 00:47:20,295
Não, nunca vi nada assim.
808
00:47:27,052 --> 00:47:30,722
É uma altura muito desafiante
para mim e para os meus amigos.
809
00:47:38,438 --> 00:47:39,731
Obrigado por vires.
810
00:47:41,608 --> 00:47:43,443
Surpreende-me que tenhas vindo.
811
00:47:44,152 --> 00:47:46,697
Pensei que ias faltar pela terceira vez.
812
00:47:49,074 --> 00:47:50,784
Sim, peço desculpa por isso.
813
00:47:50,868 --> 00:47:54,496
Eu só... Tinha muita coisa... a acontecer.
814
00:47:56,206 --> 00:47:57,249
O quê?
815
00:47:58,542 --> 00:48:00,252
Conduzir e beber?
816
00:48:03,672 --> 00:48:05,757
Coisas da escola e outras merdas.
817
00:48:08,176 --> 00:48:09,428
Zach, o que se passa?
818
00:48:10,387 --> 00:48:11,805
Tu não és assim.
819
00:48:12,806 --> 00:48:14,057
Como?
820
00:48:15,434 --> 00:48:17,019
Tipo, não aparecer.
821
00:48:18,061 --> 00:48:19,104
Não ligar.
822
00:48:20,898 --> 00:48:22,149
Não olhar para mim.
823
00:48:31,992 --> 00:48:33,035
Zachey...
824
00:48:34,244 --> 00:48:35,454
Zach, o que foi?
825
00:48:38,832 --> 00:48:39,958
Esta merda...
826
00:48:42,544 --> 00:48:43,754
Esta merda é lixada.
827
00:48:45,631 --> 00:48:46,715
Como assim?
828
00:48:48,133 --> 00:48:50,761
Diz-me o que aconteceu.
Arranjamos solução.
829
00:48:50,844 --> 00:48:52,429
Não, não há...
830
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
... solução para isto.
831
00:48:58,977 --> 00:49:01,647
Estamos todos desesperados
por algo... melhor.
832
00:49:03,065 --> 00:49:04,024
Mais verdadeiro.
833
00:49:04,858 --> 00:49:07,027
Doeu, quando o fizeste?
834
00:49:08,654 --> 00:49:11,156
Desculpa, não tens de responder. Não é...
835
00:49:11,239 --> 00:49:12,532
Não, não faz mal.
836
00:49:15,077 --> 00:49:15,953
Pensei...
837
00:49:18,997 --> 00:49:20,624
Nem sei o que pensei.
838
00:49:20,707 --> 00:49:24,002
E nunca pensei como seria... a seguir.
839
00:49:24,086 --> 00:49:25,671
Como seria fodido.
840
00:49:26,505 --> 00:49:28,715
Porque pensei que não houvesse mais.
841
00:49:29,049 --> 00:49:31,635
Gostava de ter considerado
a possibilidade.
842
00:49:31,718 --> 00:49:33,470
Acho que não fizeste merda, Alex.
843
00:49:34,304 --> 00:49:37,057
Na verdade,
acho espantoso como estás agora.
844
00:49:37,599 --> 00:49:38,433
Sim.
845
00:49:39,309 --> 00:49:42,270
Quero dizer, trabalhei muito
com a fisioterapia.
846
00:49:42,354 --> 00:49:44,773
Livrei-me finalmente da merda da bengala.
847
00:49:44,940 --> 00:49:49,528
Mas não sei, nunca mais vou ser normal.
848
00:49:49,611 --> 00:49:51,113
Que se foda o normal.
849
00:49:51,905 --> 00:49:53,156
O que significa isso?
850
00:49:54,157 --> 00:49:56,493
Nunca ninguém se sente normal.
851
00:49:58,078 --> 00:49:59,496
Sim, acho que é verdade.
852
00:50:00,914 --> 00:50:03,917
De certeza que ajuda
ter um grupo de amigos tão bom.
853
00:50:04,376 --> 00:50:07,337
O Tyler está sempre a dizer
que são muito chegados.
854
00:50:07,754 --> 00:50:10,716
Sim, não tanto como éramos, mas...
855
00:50:12,259 --> 00:50:13,927
Então, porque não?
856
00:50:14,970 --> 00:50:18,515
Quero dizer, eles são ótimos,
e estamos todos ótimos.
857
00:50:18,598 --> 00:50:21,268
Mas não temos estado muito juntos.
858
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
Acho que são boas notícias para mim.
Quero dizer...
859
00:50:27,190 --> 00:50:29,901
Não tenho muitos amigos no Liberty,
por isso...
860
00:50:31,028 --> 00:50:32,404
Ainda bem que ligaste.
861
00:50:33,488 --> 00:50:34,406
Também acho.
862
00:50:41,455 --> 00:50:42,289
Vamos?
863
00:50:46,251 --> 00:50:49,546
- O Bill falou em câmaras?
- Não sei o que acho disso.
864
00:50:50,505 --> 00:50:51,465
Olá, Clay.
865
00:50:54,134 --> 00:50:55,719
Estávamos a falar de ti.
866
00:50:59,848 --> 00:51:01,433
O que foi? Aconteceu algo?
867
00:51:01,516 --> 00:51:04,186
Não, estava a falar com os teus pais.
868
00:51:06,563 --> 00:51:09,024
- Sobre o quê?
- O xerife Diaz está a mostrar-nos
869
00:51:09,107 --> 00:51:11,318
algumas das medidas de segurança novas
da escola.
870
00:51:11,401 --> 00:51:14,738
Dada a tensão,
queria garantir que os teus pais sabiam
871
00:51:14,821 --> 00:51:16,323
que estamos a fazer tudo
872
00:51:16,406 --> 00:51:21,036
para te manter a ti e a toda a gente
no Liberty o mais seguro possível.
873
00:51:21,411 --> 00:51:22,287
Isso é...
874
00:51:23,455 --> 00:51:24,372
... excelente.
875
00:51:26,792 --> 00:51:27,834
Bem, eu...
876
00:51:28,585 --> 00:51:30,212
É melhor ir trabalhar.
877
00:51:30,712 --> 00:51:32,214
Trabalhos universitários e isso.
878
00:51:44,142 --> 00:51:45,268
Viste o Diaz?
879
00:51:47,270 --> 00:51:48,105
Vi.
880
00:51:49,898 --> 00:51:51,108
Não é bom, pois não?
881
00:51:52,651 --> 00:51:53,485
Não.
882
00:51:54,986 --> 00:51:56,071
Isto não é bom.
883
00:52:05,247 --> 00:52:07,249
Clay, que raio se passa contigo?
884
00:52:10,168 --> 00:52:11,628
Estou a ter um ataque de pânico.
885
00:52:20,053 --> 00:52:22,347
"As lições que tiramos dos obstáculos
886
00:52:22,430 --> 00:52:24,808
podem ser fundamentais
para o sucesso futuro.
887
00:52:25,517 --> 00:52:29,396
"Relata uma altura em que enfrentaste
um desafio, um revés ou um fracasso.
888
00:52:29,479 --> 00:52:30,856
Como te afetou
889
00:52:30,939 --> 00:52:33,191
e o que aprendeste com a experiência?"
890
00:52:34,359 --> 00:52:35,694
O MONTY FOI TRAMADO
891
00:52:37,320 --> 00:52:39,573
MARCAR COMO LIDA
RESPONDER
892
00:52:51,209 --> 00:52:52,043
FOSTE TU.
893
00:52:52,627 --> 00:52:54,129
ANEXO: 1 IMAGEM
894
00:53:08,602 --> 00:53:12,647
Sim, as coisas vão piorar muito.
895
00:53:18,612 --> 00:53:20,322
Até que algo as melhore.
896
00:53:28,705 --> 00:53:31,333
ENCOBRI UM HOMICÍDIO.
897
00:53:53,563 --> 00:53:58,568
Para saberes como encontrar ajuda,
vai a 13reasonswhy.info.
898
00:55:48,887 --> 00:55:50,305
Legendas: Liliana Murilhas