1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Criámos um mundo cruel. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 A minha geração. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,777 A geração dos meus pais. 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,281 Há muito pouca bondade, 6 00:00:31,656 --> 00:00:32,991 muito pouca compaixão, 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,995 demasiado ódio, raiva e mágoa. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Falamos sobre proteger os nossos filhos, 9 00:00:40,957 --> 00:00:45,045 mas deixamos muito por resolver que lhes poderia salvar a vida. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 SEIS MESES ANTES 11 00:00:54,554 --> 00:00:58,683 "Relata uma altura em que enfrentaste um desafio, um revés ou um fracasso. 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 Como te afetou 13 00:01:00,143 --> 00:01:02,395 e o que aprendeste com a experiência?" 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,481 Vai-te foder! 15 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 APELIDO: JENSEN 16 00:01:09,235 --> 00:01:13,156 CANDIDATURA UNIVERSITÁRIA PRIMEIRO ANO 17 00:01:13,573 --> 00:01:15,158 Dizem que a candidatura 18 00:01:15,241 --> 00:01:18,286 é para te conhecerem como pessoa. É treta. 19 00:01:18,369 --> 00:01:21,581 O objetivo é obrigar-te a enfrentar, por escrito, 20 00:01:21,664 --> 00:01:24,292 a merda em que tornaste a tua vida. 21 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 ACEITAR RECUSAR 22 00:01:46,481 --> 00:01:49,776 Não entreguei nenhuma. Falhei a maioria dos prazos. 23 00:01:49,859 --> 00:01:52,278 No fundo, estou lixado. 24 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 BLOQUEAR CONTACTO 25 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 Porquê? 26 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 Porque tem sido estranho. 27 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 Sim, só cenas estranhas. 28 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Meu... 29 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Tu... 30 00:03:33,755 --> 00:03:34,672 Tu estás bem? 31 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Estou. 32 00:03:39,427 --> 00:03:40,803 Não dormiste outra vez? 33 00:03:43,014 --> 00:03:44,390 Não, dormi. 34 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 Voltei há semana e meia 35 00:03:46,059 --> 00:03:48,728 e acho que não dormiste mais de duas horas por noite. 36 00:03:49,312 --> 00:03:51,272 Estás a dormir quando eu estou a dormir. 37 00:03:52,190 --> 00:03:53,149 Posso... 38 00:03:55,235 --> 00:03:57,612 Preciso de dar a cagada matinal. 39 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 Acho que tenho perdido tempo. 40 00:04:15,213 --> 00:04:17,131 Mas suponho que o liceu é assim. 41 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 Aparecemos às 7h50, saímos às 14h40 42 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 e pensamos: "Que raio aconteceu?" 43 00:04:22,345 --> 00:04:24,347 Estou exausto desde o nono ano. 44 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 BIBLIOTECA 45 00:04:25,598 --> 00:04:28,142 Não devias faltar à visita. É obrigatória. 46 00:04:28,226 --> 00:04:31,020 Desde quando "obrigatório" é importante para ti? 47 00:04:31,354 --> 00:04:34,482 O meu pai dá aulas na Sanderson. Conheço o campus. 48 00:04:35,108 --> 00:04:37,527 Mas trata-se de ires para lá. 49 00:04:38,444 --> 00:04:41,281 - Podias ir. - Não, o meu pai ficaria demasiado feliz. 50 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 E é demasiado perto. 51 00:04:43,825 --> 00:04:45,076 Tenho de bazar daqui. 52 00:04:46,452 --> 00:04:48,997 E porque a consideras, se tens a Occidental? 53 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 Ainda não entrei. 54 00:04:51,958 --> 00:04:55,920 Além disso, gosto da ideia de a Sanderson ser tão perto de casa. 55 00:04:57,255 --> 00:05:00,466 Não disseste que a universidade é para quem não consegue emprego? 56 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Não me achava bom o suficiente. 57 00:05:04,053 --> 00:05:05,972 Não pensava que merecesse um futuro. 58 00:05:06,055 --> 00:05:08,266 Não te achavas bom o suficiente? 59 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 És sempre tão arrogante. 60 00:05:12,395 --> 00:05:13,271 Sim. 61 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 Deve estar relacionado. 62 00:05:20,028 --> 00:05:23,364 "Relata uma altura em que enfrentaste um desafio, um revés ou um fracasso. 63 00:05:23,448 --> 00:05:26,784 Toda a minha vida são desafios, reveses e fracassos. 64 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 Não espero que seja diferente em "inserir universidade aqui". 65 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 Com licença. 66 00:05:37,920 --> 00:05:38,796 Não te passes. 67 00:05:39,339 --> 00:05:41,549 O MONTY FOI TRAMADO 68 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 Porque não? 69 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 Mas que raio? 70 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 Quem fez isto? 71 00:05:50,475 --> 00:05:52,060 Não faço ideia. 72 00:05:53,561 --> 00:05:55,438 Caramba! As portas da direção. 73 00:05:56,314 --> 00:05:57,190 Respeito. 74 00:05:57,774 --> 00:05:59,150 Sabes quem fez isto? 75 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 Não, mas têm tomates. 76 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Como é que... 77 00:06:03,821 --> 00:06:05,323 Estamos tão lixados. 78 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Sim. 79 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Ele não o faria? Por mais lixado que estivesse? 80 00:06:15,291 --> 00:06:16,626 - Não. - Então, quem? 81 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 E ela? 82 00:06:24,092 --> 00:06:25,218 Não me parece. 83 00:06:25,635 --> 00:06:28,304 Juntou-se ao NTNC. Sabe quem era o Monty. 84 00:06:28,388 --> 00:06:29,847 Sim, mas era irmão dela. 85 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 LICEU LIBERTY DIREÇÃO E PSICÓLOGO ESCOLAR 86 00:06:46,697 --> 00:06:49,158 Muito bem, pessoal, vamos para as aulas. 87 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 Sei que estão preocupados com isto. 88 00:06:52,120 --> 00:06:55,623 É uma infração grave. Vamos descobrir quem foi. Acreditem. 89 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 Sr. Down! 90 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 - Desculpe. - Não faz mal. 91 00:07:01,170 --> 00:07:05,842 Até podes ser muito útil, se partilhares as fotos com o xerife. 92 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 Sim? 93 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Quero dizer, claro. 94 00:07:08,594 --> 00:07:11,764 Muito bem, voltem para as aulas. Está bem? Obrigado. 95 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 Precisamos de uma hora para tirar impressões e amostras da tinta. 96 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 Sim, o que for preciso. 97 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 E a escola não é um local seguro. 98 00:07:27,155 --> 00:07:29,282 Há perigo em todo o lado. 99 00:07:36,706 --> 00:07:39,959 O que fazes... nesta aula? 100 00:07:40,042 --> 00:07:42,044 Vim ver como estás. 101 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Estou bem. 102 00:07:48,426 --> 00:07:50,136 Tens... a certeza? 103 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 Porque achas que podes perguntar? 104 00:07:53,097 --> 00:07:56,184 Porque ainda me preocupo contigo, Jess. 105 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Quando algo assim acontece, pode trazer de volta traumas. 106 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 Traumas? 107 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Queres falar de traumas como um médico? 108 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 Pessoal! 109 00:08:06,068 --> 00:08:08,613 Falemos de como fiquei traumatizada. 110 00:08:08,696 --> 00:08:09,655 Jess... 111 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 De ti e do teu amigo Bryce. 112 00:08:11,741 --> 00:08:14,368 Pronto, não falemos disso aqui. Está bem? 113 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 Justin, vai. 114 00:08:59,789 --> 00:09:01,290 Alguém me está a tramar. 115 00:09:02,083 --> 00:09:04,168 A todos, mas começa comigo. 116 00:09:05,169 --> 00:09:06,087 Winston... 117 00:09:06,587 --> 00:09:07,880 Tem de ser o Winston. 118 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 É novo aqui. Como saberia o código do meu cacifo? 119 00:09:10,299 --> 00:09:11,467 Como saberia o cacifo? 120 00:09:11,551 --> 00:09:12,927 Deve ter-te observado. 121 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 Nunca o vejo. Não temos aulas juntos. 122 00:09:15,638 --> 00:09:16,806 É a única resposta. 123 00:09:21,686 --> 00:09:22,937 E se foi um de nós? 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 Quem? Quem faria isso? 125 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 Não faz sentido. 126 00:09:27,316 --> 00:09:28,150 A sério? 127 00:09:28,818 --> 00:09:32,530 Confias em todos? Como o Charlie, que mal conhecemos? 128 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 Ou o Zach, que tem andado passado? 129 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 E o Tony está furioso. E a Jessica está zangada com o Justin. 130 00:09:38,744 --> 00:09:41,122 Querido, para de stressar. 131 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Respira fundo. 132 00:09:44,041 --> 00:09:45,543 - Vamos ficar bem. - Como? 133 00:09:46,669 --> 00:09:48,212 Como vai correr tudo bem? 134 00:09:48,296 --> 00:09:50,590 Começa por não perderes a cabeça. 135 00:09:51,340 --> 00:09:53,634 Trabalha nisso, está bem? 136 00:09:55,177 --> 00:09:57,597 Há perigo real em todo o lado. 137 00:09:59,807 --> 00:10:03,561 E não percebem que juntar mais polícia não faz ninguém sentir-se mais seguro. 138 00:10:03,644 --> 00:10:05,271 Antes pelo contrário. 139 00:10:06,314 --> 00:10:07,607 Foda-se! 140 00:10:09,191 --> 00:10:10,943 Tu de casaco preto, para. 141 00:10:11,944 --> 00:10:13,195 - Aqui. - A sério? 142 00:10:13,654 --> 00:10:15,990 Mochila no chão. Mãos nos cacifos. Afasta as pernas. 143 00:10:16,073 --> 00:10:19,201 De certeza que precisa de uma causa provável, agente. 144 00:10:19,285 --> 00:10:20,828 Só de uma suspeita, 145 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 que me deste ao tentar safar-te. 146 00:10:23,164 --> 00:10:24,373 Vira-te, agora. 147 00:10:27,209 --> 00:10:28,127 Obrigado. 148 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 Para onde ias? 149 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Só ao meu cacifo. 150 00:10:33,966 --> 00:10:34,925 Esqueci-me de algo. 151 00:10:37,053 --> 00:10:38,679 Uma lata de tinta talvez? 152 00:10:38,763 --> 00:10:41,015 Um livro... para a aula. 153 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 Isto ainda é uma escola, não é? 154 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Claro que é. 155 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 Antonio Padilla. 156 00:10:47,313 --> 00:10:50,024 A minha função é garantir que se mantém segura. 157 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 Sim? Também vai revistar aqueles miúdos brancos? 158 00:10:54,904 --> 00:10:55,780 Não. 159 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 Porque eles... 160 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 ... não têm tinta vermelha nas mãos. 161 00:11:01,744 --> 00:11:04,872 É da minha oficina. Estive a trabalhar até tarde. 162 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 És um lutador. 163 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 Só quando preciso. 164 00:11:11,545 --> 00:11:12,588 Vai para a aula. 165 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 Tens coisas boas. 166 00:11:25,810 --> 00:11:26,644 Sim? 167 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 Também tenho várias em ficheiro. 168 00:11:30,272 --> 00:11:32,483 Parece que foste o primeiro a chegar. 169 00:11:33,067 --> 00:11:36,904 Vim cedo para... tratar de coisas do livro de curso. 170 00:11:46,038 --> 00:11:50,167 Ouvi dizer que foi o Monty que te magoou, certo? 171 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 Foi por isso que te levantaste na reunião? 172 00:12:00,010 --> 00:12:00,886 Sim. 173 00:12:01,303 --> 00:12:02,680 Foi o Monty. 174 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 - Desculpa, não... - Não faz mal. 175 00:12:11,230 --> 00:12:12,648 Deves odiá-lo muito. 176 00:12:16,736 --> 00:12:17,570 Não. 177 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 É... 178 00:12:23,117 --> 00:12:24,952 Não sei, é esquisito. Mas eu... 179 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 Eu tenho pena dele. 180 00:12:29,707 --> 00:12:31,917 Foi por minha causa que morreu. 181 00:12:32,001 --> 00:12:36,088 Disseram que o tipo que o matou lhe chamou "violador de crianças". 182 00:12:37,173 --> 00:12:41,093 Eu... não sou uma criança. Eu... 183 00:12:43,429 --> 00:12:47,266 Eu estava muito zangado com ele, mas agora só tenho pena. 184 00:12:49,560 --> 00:12:50,770 Bom dia, finalistas. 185 00:12:50,853 --> 00:12:53,981 Está na hora de irem para os autocarros para a visita à universidade. 186 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 É melhor irmos. 187 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 Pois. 188 00:12:58,569 --> 00:13:00,529 Obrigado pela sinceridade, Tyler. 189 00:13:06,952 --> 00:13:08,370 Clay, bom dia. 190 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 Como estás? 191 00:13:12,833 --> 00:13:13,709 Bem. 192 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 Vais à visita ao campus? 193 00:13:17,379 --> 00:13:18,297 Sim, senhor. 194 00:13:19,507 --> 00:13:21,634 Fazes bem. A faculdade é importante. 195 00:13:22,802 --> 00:13:24,386 Só queria que soubesses 196 00:13:24,470 --> 00:13:27,056 que percebo que são tempos difíceis para ti. 197 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Podes contar comigo. 198 00:13:29,892 --> 00:13:31,143 Posso ser um recurso. 199 00:13:32,311 --> 00:13:33,229 Está bem? 200 00:13:33,729 --> 00:13:34,563 Claro. 201 00:13:35,731 --> 00:13:36,899 Sim, obrigado. 202 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 Está bem. Boa visita. 203 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 Eis o plano: eles fazem a contagem, 204 00:13:47,117 --> 00:13:50,246 bazamos, vamos ao armazém dos barcos, roubamos um e arrancamos. 205 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Aquela parte do rio é antes das cataratas. Vai ser ótimo. 206 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 Esta é a pior altura para fazer algo. 207 00:13:55,835 --> 00:13:56,710 Ou... 208 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 ... será a melhor? 209 00:13:59,296 --> 00:14:02,716 Não, estou certo, é a pior altura, dado tudo. 210 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 - Está tudo bem. - Está tudo fodido. 211 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 É igual. 212 00:14:06,428 --> 00:14:08,138 No mínimo, andam a meter-se connosco 213 00:14:08,222 --> 00:14:11,183 - Se sabem para isso, sabem demasiado. - Não sabem. 214 00:14:11,642 --> 00:14:12,893 Ou talvez saibam, não sei. 215 00:14:12,977 --> 00:14:15,855 Seja como for, não seria melhor se se soubesse? 216 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Como? 217 00:14:18,524 --> 00:14:19,900 Meninos, há uma fila! 218 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 Desculpe. 219 00:14:21,902 --> 00:14:23,821 Zachary Dempsey e Alex Standall! 220 00:14:28,784 --> 00:14:29,869 Espera, viste... 221 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Viste aquilo? 222 00:14:32,496 --> 00:14:33,956 Estão juntos no livro de curso. 223 00:14:34,456 --> 00:14:35,666 Não deve ser nada. 224 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 É assim que ele sabe. Foi assim que entrou no meu cacifo. 225 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 Que mais saberá? 226 00:15:01,358 --> 00:15:04,361 - Temos de contar a todos sobre o Winston. - Não. 227 00:15:04,445 --> 00:15:06,655 Isso só vai gerar pânico geral. 228 00:15:07,072 --> 00:15:09,783 Podemos reunir-nos durante a visita e escapar-nos. 229 00:15:10,117 --> 00:15:11,327 É a altura perfeita. 230 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 Para quê? 231 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 - O quê? - Nada. 232 00:15:20,336 --> 00:15:21,253 Bom dia, finalistas. 233 00:15:21,337 --> 00:15:22,588 - Bom dia. - Merda. O Bolan. 234 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 - É um dia emocionante. - Que raio faz aqui? 235 00:15:24,882 --> 00:15:28,928 Sei que muitos de vocês costumam ignorar a Sanderson 236 00:15:29,470 --> 00:15:31,138 por ser tão perto de casa, 237 00:15:31,221 --> 00:15:32,181 mas, na verdade, 238 00:15:32,264 --> 00:15:35,976 é uma das melhores universidades privadas pequenas do país, 239 00:15:36,060 --> 00:15:41,482 com a curiosidade de ter um departamento de literatura premiado 240 00:15:41,565 --> 00:15:46,195 liderado pelo pai do nosso Clay Jensen. 241 00:15:49,281 --> 00:15:53,661 Estou empolgado por ir convosco nesta visita. 242 00:15:54,078 --> 00:15:57,623 Por isso, espero que cada um tenha... o melhor comportamento. 243 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 - Mas que porra? - Viram... 244 00:16:00,417 --> 00:16:02,419 - Livra-te disso! - Pela janela? 245 00:16:05,214 --> 00:16:06,382 Há espaço para mais um? 246 00:16:13,389 --> 00:16:16,684 Sim, costumava sentar-me atrás, quando era miúdo. 247 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 Era mais fácil para nos safarmos. 248 00:16:19,353 --> 00:16:20,813 Havia sarilhos. 249 00:16:23,107 --> 00:16:26,360 Sr. Padilla, não me lembro da última vez em que conversámos. 250 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 Que tal o ano de finalista? 251 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 - Está a andar. - Sim. 252 00:16:30,864 --> 00:16:33,993 Encontraste um equilíbrio entre a escola e o trabalho? 253 00:16:34,827 --> 00:16:37,413 A visita ao campus foi só outra oportunidade 254 00:16:37,496 --> 00:16:39,164 para as coisas se foderem. 255 00:16:39,748 --> 00:16:40,624 E foderam. 256 00:16:40,708 --> 00:16:41,625 UNIV. SANDERSON 257 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 - Precisamos de um lixo. - Mas não à frente do Bolan. Foda-se. 258 00:16:44,795 --> 00:16:47,256 Tenho de vigiar a Jess. Se ela se passa com o Justin... 259 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 Espera. E o Winston e o Tyler? 260 00:16:49,675 --> 00:16:50,718 Ali. 261 00:16:52,177 --> 00:16:53,512 Separados e discretos. 262 00:16:55,931 --> 00:16:57,599 OBRIGADO POR MANTEREM O CAMPUS LIMPO 263 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 Clay! 264 00:17:00,436 --> 00:17:01,770 Ani... Olá. 265 00:17:02,563 --> 00:17:03,605 Olá, pai. 266 00:17:03,689 --> 00:17:05,315 Sou o anfitrião oficial. 267 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Fomos oficialmente recebidos. 268 00:17:07,776 --> 00:17:08,736 Olá, Sr. Jensen. 269 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 Desculpem... 270 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Isto é lindo! 271 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 Não acredito que vivo em Evergreen 272 00:17:14,450 --> 00:17:16,535 e nunca vim aqui. - Espero que não se importem. 273 00:17:16,618 --> 00:17:19,121 Marquei uma reunião com o reitor após a visita. 274 00:17:19,621 --> 00:17:21,040 Obrigado. Isso é fantástico. 275 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 Parece-te bem? 276 00:17:23,834 --> 00:17:24,710 Clay? 277 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 - Sim, parece ótimo. - Professor Jensen... 278 00:17:28,756 --> 00:17:31,258 - Olá, obrigado por nos receber. - O prazer é meu, Gary. 279 00:17:31,341 --> 00:17:33,594 Pensei em ir consigo nas primeiras paragens. 280 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 Queria continuar a nossa conversa. 281 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 - Claro. - Está bem. 282 00:17:40,976 --> 00:17:43,562 O que foi aquilo? Porque lhe chamou Gary? Qual conversa? 283 00:17:43,645 --> 00:17:45,856 De certeza que se conhecem, certo? 284 00:17:46,774 --> 00:17:47,733 Achava que não. 285 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 Dois grupos, por favor! Dois grupos! 286 00:17:51,111 --> 00:17:52,112 Merda! 287 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 Grupo um, por aqui! 288 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 Alex, estás bem? 289 00:18:00,537 --> 00:18:03,082 Podemos criar uma regra para não perguntar isso? 290 00:18:07,127 --> 00:18:08,337 Vou contigo, só... 291 00:18:08,420 --> 00:18:10,923 Clay Jensen, de volta ao grupo, por favor. 292 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Foda-se, merda. Podes vigiar o Tyler? 293 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 Porquê? Aconteceu algo? 294 00:18:15,511 --> 00:18:18,097 Nada. Pode não ser nada. Vigia-o. 295 00:18:18,180 --> 00:18:20,599 Está bem. Vais fazer o mesmo com o Zach? 296 00:18:21,642 --> 00:18:23,685 Achas que ele faria algo? 297 00:18:23,769 --> 00:18:25,229 Já não sei nada. 298 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Clay Jensen! 299 00:18:41,286 --> 00:18:42,204 Sr. Jensen! 300 00:18:46,375 --> 00:18:49,253 O campus do teu pai é muito bom. 301 00:18:51,547 --> 00:18:53,006 Não é dele. 302 00:18:53,090 --> 00:18:54,216 Claro que não. 303 00:18:55,843 --> 00:18:58,846 Achei que podias ter opinião sobre os grafítis desta manhã. 304 00:19:00,013 --> 00:19:03,433 Não. Quero dizer... não. 305 00:19:03,517 --> 00:19:07,604 Bem, devo dizer que recebemos uma dica anónima 306 00:19:08,355 --> 00:19:11,817 de alguém a dizer que podias ter sido tu. 307 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Isso... 308 00:19:17,781 --> 00:19:19,449 Isso não faz sentido. 309 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 Concordo. 310 00:19:20,492 --> 00:19:22,035 Quem será que disse isso? 311 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 Não sei. 312 00:19:26,790 --> 00:19:27,708 Está bem. 313 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 Bem, se souberes algo... 314 00:19:35,632 --> 00:19:36,633 O que queria ele? 315 00:19:40,846 --> 00:19:41,680 Nada. 316 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 Acha mesmo que consegue localizar a tinta? 317 00:19:59,531 --> 00:20:03,452 Há poucas lojas em Evergreen autorizadas a vender tinta em spray. 318 00:20:04,203 --> 00:20:07,372 São obrigadas a identificar e a registar as compras. 319 00:20:09,208 --> 00:20:11,710 Encontramos a marca. Verificamos as lojas. 320 00:20:12,836 --> 00:20:13,754 Está bem. 321 00:20:14,296 --> 00:20:15,130 Avise-me. 322 00:20:21,136 --> 00:20:24,306 As repúblicas são uma parte muito importante do campus. 323 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 Tenho orgulho em dizer que faço parte dela. 324 00:20:27,392 --> 00:20:31,396 É uma das experiências mais gratificantes da universidade. 325 00:20:31,480 --> 00:20:35,400 Uma das minhas partes preferidas são os projetos de voluntariado... 326 00:20:39,238 --> 00:20:40,155 O que foi? 327 00:20:42,282 --> 00:20:43,825 O quê? Vamos juntos. 328 00:20:44,910 --> 00:20:46,161 Não, eu vou por aqui. 329 00:20:47,704 --> 00:20:49,081 Não faças isso. 330 00:20:50,832 --> 00:20:54,253 Que melhor forma para aprender sobre a vida universitária do que vivê-la? 331 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 Zach, não. 332 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 O que... 333 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 - Desfruta da visita. - Zach! 334 00:21:03,553 --> 00:21:05,305 Abandonei a visita, pois... 335 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Foda-se! 336 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 Não queria que o Zach se metesse em sarilhos. 337 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 A Universidade Sanderson é conhecida pelas instalações topo de gama. 338 00:21:13,146 --> 00:21:14,189 E é verdade. 339 00:21:14,564 --> 00:21:17,067 - Já nos vemos. - Espera, aonde vais? 340 00:21:17,150 --> 00:21:19,569 O entablamento deste edifício é impressionante. 341 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 Quero fotografá-lo. 342 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 Ele adora arquitetura. 343 00:21:23,365 --> 00:21:24,241 Sim. 344 00:21:25,033 --> 00:21:26,743 Vocês são amigos há muito? 345 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 Desde o ano passado. 346 00:21:30,080 --> 00:21:31,331 Ele é bom tipo. 347 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 Às vezes, é esquisito. 348 00:21:34,835 --> 00:21:35,919 Pode ser estranho. 349 00:21:36,044 --> 00:21:39,381 Sim, mas não tanto como o Jeremy, o guia. 350 00:21:39,464 --> 00:21:42,676 Este é o edifício de Ciências, à direita. 351 00:21:42,759 --> 00:21:45,846 Aqui, os alunos são encorajados a seguir as paixões. 352 00:21:45,929 --> 00:21:49,766 É por isso que sou especializado em bioengenharia e dança moderna. 353 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 Quase toda a gente que veem aqui tem duas especializações. 354 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Ele fez as aspas no ar. 355 00:21:57,607 --> 00:21:59,901 - Talvez fosse dança moderna. - Sim. 356 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 A faculdade de Arquitetura fica 357 00:22:02,988 --> 00:22:05,615 num dos edifícios mais importantes do campus. 358 00:22:07,868 --> 00:22:09,578 Jess, sabes onde foi o Clay? 359 00:22:10,495 --> 00:22:11,705 Olha para o Justin. 360 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Completamente caído pela Amanda. 361 00:22:15,083 --> 00:22:16,626 Meu Deus! Obrigada. 362 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Desculpa? 363 00:22:18,628 --> 00:22:20,380 - Amanda? - Sim? 364 00:22:20,464 --> 00:22:23,717 O site diz que Sanderson tem uma taxa de ataques sexuais 365 00:22:23,800 --> 00:22:25,844 muito abaixo da média nacional. 366 00:22:25,927 --> 00:22:29,431 Mas não é verdade que muitas queixas são resolvidas em sessões privadas 367 00:22:29,514 --> 00:22:33,018 sem transparência ou responsabilidade legal? 368 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 Não sei. 369 00:22:37,314 --> 00:22:39,983 Bem, como mulher no campus, devias descobrir. 370 00:22:42,486 --> 00:22:43,987 A nossa presidente da AE. 371 00:22:45,655 --> 00:22:46,531 Está bem. 372 00:22:48,283 --> 00:22:49,201 Boa. 373 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Vai! 374 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 Se descobrem que andamos no liceu... 375 00:23:00,921 --> 00:23:03,840 Metade deles deve ser menor. Não te preocupes. 376 00:23:03,924 --> 00:23:05,842 Devíamos estar a jogar com álcool? 377 00:23:05,926 --> 00:23:07,761 Porque te preocupas se é a terceira vez? 378 00:23:07,844 --> 00:23:10,347 - Estou aqui por ti. - Se é isso que queres pensar... 379 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 Mas se estás aqui por mim, eu fico. 380 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 Vai! 381 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 - Vai! - Merda... 382 00:23:22,150 --> 00:23:23,193 Vá lá! Vira! 383 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 Corey! 384 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 É bom, não é? 385 00:23:29,741 --> 00:23:31,493 Corey! 386 00:23:31,576 --> 00:23:32,828 O Corey acha que sim. 387 00:23:32,911 --> 00:23:34,454 Porque sou sempre o Corey? 388 00:23:34,788 --> 00:23:37,624 Corey! 389 00:23:40,669 --> 00:23:42,212 - Outra vez. - Muito bem! 390 00:23:43,130 --> 00:23:44,214 - Vamos! - Dá cá cinco! 391 00:23:50,929 --> 00:23:51,888 Merda. 392 00:23:58,645 --> 00:24:00,689 Meu Deus! Beber durante o dia... 393 00:24:00,772 --> 00:24:02,983 - Não é? - Estás bem? 394 00:24:04,526 --> 00:24:05,444 Querida? 395 00:24:06,153 --> 00:24:08,780 Brady? Embebedaste-me! 396 00:24:09,906 --> 00:24:11,575 Tu e a tequila são sacanas. 397 00:24:12,117 --> 00:24:13,785 Vá lá, vamos para cima. 398 00:24:13,869 --> 00:24:15,036 Dorme que passa. 399 00:24:56,953 --> 00:24:58,538 É toda tua, Jensen. 400 00:24:58,622 --> 00:24:59,873 Que eu não te impeça. 401 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 Vá! Sabes que a queres foder. 402 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 E sabes que ela quer, por isso... 403 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 Força. 404 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 Força. Avança. Fode-a. 405 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 Não posso... fazer isso. 406 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 Porque não? 407 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 Ele disse que estaria aqui ao lado. 408 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 É a tua resposta? 409 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 Não é: "Eu nunca faria isso"? 410 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 Isso é lixado. 411 00:25:25,732 --> 00:25:27,359 Talvez comeces a perceber. 412 00:25:28,318 --> 00:25:29,277 O quê? 413 00:25:29,945 --> 00:25:31,238 Do que és capaz. 414 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Quem és realmente. 415 00:25:36,868 --> 00:25:38,078 Quem és tu? 416 00:25:42,123 --> 00:25:44,084 Não, eu não... Eu só... 417 00:25:44,167 --> 00:25:46,670 Estavas só a quê? Afasta-te dela! 418 00:25:50,257 --> 00:25:53,134 Vou mostrar-vos como vão ser dominados depressa. 419 00:25:53,218 --> 00:25:54,594 - Atiro umas bolas... - Zach! 420 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 - Merda! - Desculpa! 421 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 A minha mochila? 422 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 Onde raio está a minha mochila? 423 00:26:02,936 --> 00:26:04,688 Está aqui. Que raio se passa? 424 00:26:04,771 --> 00:26:06,606 - Agarrem aquele cabrão! - Mas que porra? 425 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Espera. Não. 426 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Que merda fizeste? 427 00:26:08,900 --> 00:26:10,569 Nada, juro. Entrei no quarto errado. 428 00:26:10,652 --> 00:26:12,988 Muito bem, calma. Eu conheço-o. 429 00:26:13,071 --> 00:26:15,323 - Agarrem-no! - O que fez ele, Brady? 430 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 Por favor, deixem-me ir. 431 00:26:17,742 --> 00:26:19,536 Sabes? Agarrem nos dois. 432 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 Calma! Somos todos amigos. 433 00:26:21,913 --> 00:26:23,164 Somos? 434 00:26:23,248 --> 00:26:26,418 Nunca vi nenhum de vocês no campus. 435 00:26:26,501 --> 00:26:29,546 - Então, quem és, "amigo"? - Por favor, eu... 436 00:26:29,629 --> 00:26:31,172 Só nos queríamos divertir 437 00:26:31,256 --> 00:26:32,507 e beber umas cervejas. 438 00:26:32,591 --> 00:26:35,218 Era isso que querias com a minha namorada, monte de merda? 439 00:26:35,302 --> 00:26:37,470 - Divertir-te? - Não é o que parece. 440 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Por favor, larga-me. 441 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 Parecia que tinhas visto uma bêbeda desmaiada numa cama. 442 00:26:41,766 --> 00:26:43,893 E parecia que ias tentar fodê-la. 443 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 Clay, mas que porra? 444 00:26:45,812 --> 00:26:46,688 Larga-me! 445 00:26:47,355 --> 00:26:54,029 Larga-me! 446 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 Não estás a ponderar andar aqui, pois não? 447 00:27:05,999 --> 00:27:07,125 E se estiver? 448 00:27:07,917 --> 00:27:11,546 O quê? Tens medo que me meta entre ti e a Amanda, a guia? 449 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 Não. 450 00:27:15,050 --> 00:27:16,760 Porque não estás mais assustado? 451 00:27:18,303 --> 00:27:20,263 Sobre... a faculdade? 452 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 Não, com o grafíti. 453 00:27:22,932 --> 00:27:24,976 O Tyler, com tudo. 454 00:27:25,435 --> 00:27:28,271 De certeza que vai correr bem. 455 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 A sério? 456 00:27:30,607 --> 00:27:33,652 Partilha o teu segredo. Como tens tanta certeza? 457 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 Porque tenho de ter. 458 00:27:37,781 --> 00:27:40,075 Porque não fizeste nada. 459 00:27:41,034 --> 00:27:43,453 Não mentiste nem nada. 460 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 Por isso, sabes que te safas, se nós formos apanhados. 461 00:27:46,956 --> 00:27:47,999 O quê? Isso é... 462 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Como me podes dizer isso? 463 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 Este. 464 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 Não o reconheço. 465 00:27:53,838 --> 00:27:55,924 Não sei quem é. 466 00:27:56,925 --> 00:27:57,801 Sou eu. 467 00:27:59,678 --> 00:28:00,970 Sou eu a tentar... 468 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 ... melhorar. 469 00:28:06,351 --> 00:28:08,770 Bem, espero que dure. 470 00:28:15,610 --> 00:28:16,736 Por outro lado, 471 00:28:16,820 --> 00:28:20,281 deve ser bom vir para uma escola onde ninguém sabe a tua história. 472 00:28:21,908 --> 00:28:22,742 Sim. 473 00:28:23,243 --> 00:28:24,411 Isso é verdade. 474 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 Sim, às vezes, gostava... 475 00:28:27,956 --> 00:28:29,040 Não sei. 476 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 O quê? 477 00:28:33,169 --> 00:28:34,087 O que gostavas? 478 00:28:34,170 --> 00:28:37,549 Há muita merda que gostava que nunca tivesse acontecido. 479 00:28:39,759 --> 00:28:40,635 Como o quê? 480 00:28:42,595 --> 00:28:43,888 Como... 481 00:28:45,724 --> 00:28:47,392 ... ter tentado suicidar-me. 482 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Credo! 483 00:28:50,812 --> 00:28:53,189 - Lamento. - Sim, eu também. 484 00:28:53,773 --> 00:28:54,649 Mesmo muito. 485 00:28:56,776 --> 00:28:58,570 Desculpa, não quis estragar o ambiente. 486 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Não falo muito sobre isso. 487 00:29:00,780 --> 00:29:02,532 Não, não estragaste. 488 00:29:04,075 --> 00:29:05,326 Devias falar. 489 00:29:07,996 --> 00:29:09,414 Desculpa ter ficado calado... 490 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 Bem, o que se pode responder? 491 00:29:13,042 --> 00:29:14,210 Ainda bem que estás vivo? 492 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 Obrigado. Sim. 493 00:29:17,672 --> 00:29:18,631 Sim, eu também. 494 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Lamento não ter ficado naquela festa no verão passado 495 00:29:24,429 --> 00:29:27,140 para garantir que estavas bem depois do Monty. 496 00:29:27,223 --> 00:29:30,268 Tinha... de sair de lá. 497 00:29:32,896 --> 00:29:33,730 Eu percebo. 498 00:29:33,855 --> 00:29:36,191 Uma vez, o Monty deu-me uma sova. 499 00:29:38,443 --> 00:29:39,277 Porquê? 500 00:29:41,446 --> 00:29:42,655 É complicado. 501 00:29:57,045 --> 00:29:59,422 Desculpa, não sou gay. 502 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Merda. 503 00:30:04,844 --> 00:30:06,179 Pensei que... 504 00:30:07,472 --> 00:30:08,306 Não. 505 00:30:08,848 --> 00:30:09,974 Não te sintas mal. 506 00:30:11,810 --> 00:30:12,685 Não faz mal. 507 00:30:15,647 --> 00:30:16,481 Sim. 508 00:30:18,024 --> 00:30:19,275 Fixe, obrigado. 509 00:30:19,359 --> 00:30:20,318 Sim. 510 00:30:20,401 --> 00:30:22,362 Não precisas de me agradecer... 511 00:30:25,031 --> 00:30:26,199 Devíamos... 512 00:30:35,834 --> 00:30:36,960 {\an8}UNIV. SANDERSON POLÍCIA 513 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 "Relata uma altura em que enfrentaste um desafio, um revés ou um fracasso. 514 00:30:41,005 --> 00:30:42,298 Como te afetou 515 00:30:42,757 --> 00:30:45,009 e o que aprendeste com a experiência?" 516 00:30:46,845 --> 00:30:49,973 Não sei porque uma república ligou para a "segulança". 517 00:30:50,056 --> 00:30:51,808 Segurança. 518 00:30:53,184 --> 00:30:54,310 Ainda estás bêbado? 519 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Fico bêbado muito tempo. 520 00:30:59,899 --> 00:31:01,568 Que raio se passa contigo? 521 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 Que raio se passa contigo? 522 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 É justo. 523 00:31:10,159 --> 00:31:12,287 Estas merdas não podem acontecer. 524 00:31:12,996 --> 00:31:15,081 Tens de ter cuidado, Zach. 525 00:31:15,164 --> 00:31:16,040 Cuidado? 526 00:31:17,375 --> 00:31:19,794 Sim, fui cuidadoso a vida toda, Clay. 527 00:31:23,172 --> 00:31:24,048 Zach... 528 00:31:25,550 --> 00:31:26,926 Não foste tu, pois não? 529 00:31:28,636 --> 00:31:29,596 O grafíti? 530 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 Foda-se, não. 531 00:31:35,643 --> 00:31:37,604 Como me podes perguntar isso? 532 00:31:39,230 --> 00:31:40,523 Credo, Clay! 533 00:31:41,107 --> 00:31:42,066 Mas que raio? 534 00:31:42,150 --> 00:31:44,986 Sr. Jensen, eles sequestraram-nos. 535 00:31:45,069 --> 00:31:46,487 Por sorte, não foi pior. 536 00:31:46,571 --> 00:31:48,698 Fizeram acusações muito loucas. 537 00:31:49,115 --> 00:31:51,200 Se não fosse eles não terem credibilidade 538 00:31:51,284 --> 00:31:53,620 com a segurança do campus, podíamos ter um problema. 539 00:31:54,037 --> 00:31:55,330 No que pensavam? 540 00:31:55,914 --> 00:31:56,748 Clay... 541 00:32:02,420 --> 00:32:06,883 Eu disse ao Gary que vocês foram detidos. O autocarro voltou para o Liberty. 542 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 Clay... 543 00:32:09,552 --> 00:32:11,012 Faltaste à reunião com o reitor. 544 00:32:14,349 --> 00:32:16,935 Pelo menos, os meus pais têm um filho com futuro. 545 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 Esta discussão continuará em casa. 546 00:32:20,188 --> 00:32:21,105 Zach... 547 00:32:22,440 --> 00:32:24,108 Talvez tenha de falar com a tua mãe. 548 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 Bem, lamento. 549 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 Estás bem? 550 00:32:37,789 --> 00:32:38,790 Vai-te foder. 551 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 Não, não estás com bom aspeto. 552 00:32:43,461 --> 00:32:44,921 Credo, Clay! 553 00:32:52,470 --> 00:32:53,721 Isto é giro. 554 00:32:53,805 --> 00:32:56,683 Sim, são só... algumas coisas. 555 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 Soube do Zach e do Clay. Foram presos na república hoje? 556 00:33:03,106 --> 00:33:05,233 O Clay estava a tomar conta do Zach. 557 00:33:05,316 --> 00:33:07,485 Ele tem andado... alheado. 558 00:33:08,319 --> 00:33:09,654 O Clay também. 559 00:33:09,737 --> 00:33:11,656 E tu também, não? 560 00:33:12,782 --> 00:33:13,616 Eu sei. 561 00:33:14,117 --> 00:33:18,162 Ouve, lamento imenso aquilo do Justin. 562 00:33:19,205 --> 00:33:21,082 Eu fico bem. Não te preocupes. 563 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Temos de aguentar até ao fim do ano. 564 00:33:24,627 --> 00:33:28,256 Ou até ires para a Columbia ou assim e eu nunca mais te ver. 565 00:33:28,756 --> 00:33:29,590 Não. 566 00:33:30,049 --> 00:33:31,926 Não é verdade. Vais ver-me. 567 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Isto é para sempre, tu e eu. 568 00:33:36,139 --> 00:33:38,266 Vamos ultrapassar os próximos meses. 569 00:33:38,641 --> 00:33:40,018 Depois, estamos livres. 570 00:33:41,853 --> 00:33:42,854 Para sempre. 571 00:33:44,772 --> 00:33:45,815 Pois. Livres. 572 00:33:52,655 --> 00:33:53,823 Foi demorado. 573 00:33:54,824 --> 00:33:55,783 Estás bem? 574 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 O normal. 575 00:33:58,536 --> 00:34:00,288 Já nem importa. 576 00:34:01,122 --> 00:34:03,332 "Estamos desiludidos, preocupados. 577 00:34:04,042 --> 00:34:06,294 As sessões com o Dr. Ellman estão a funcionar?" 578 00:34:06,377 --> 00:34:07,253 Estão? 579 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 O que te parece? 580 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Para o pai, o pior é eu ter faltado à reunião. 581 00:34:17,138 --> 00:34:18,765 De certeza que foste ótimo. 582 00:34:21,601 --> 00:34:22,602 Não, fiz merda. 583 00:34:24,437 --> 00:34:26,939 É só uma questão de tempo até eu foder tudo 584 00:34:27,023 --> 00:34:28,649 e voltar a ser um drogado. 585 00:34:29,734 --> 00:34:31,527 - Não é verdade. - A sério? 586 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 Porque é como tens agido. 587 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 Não. 588 00:34:38,034 --> 00:34:39,077 Como queiras. 589 00:34:44,540 --> 00:34:47,085 Não há problema. Vais para a Occidental. 590 00:34:47,710 --> 00:34:50,838 Mesmo que entre, o que, sabe-se lá, 591 00:34:50,922 --> 00:34:52,673 é caríssima. 592 00:34:52,757 --> 00:34:54,842 Se for para a Sanderson, é grátis. 593 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Não tens de ir só por ser grátis. Não somos pobres. 594 00:34:57,970 --> 00:35:00,098 Não quero custar mais aos teus pais. 595 00:35:00,181 --> 00:35:04,685 E não quero tirar algo que devia ser teu. 596 00:35:06,813 --> 00:35:08,731 Só quero que haja dinheiro 597 00:35:08,815 --> 00:35:10,650 para ires para onde quiseres. 598 00:35:10,733 --> 00:35:11,651 Quero dizer... 599 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Não é que eu tenha grandes opções. 600 00:35:16,280 --> 00:35:19,075 Então... Ouve, posso ajudar? 601 00:35:19,909 --> 00:35:21,327 Com alguma coisa? 602 00:35:22,036 --> 00:35:22,870 Não. 603 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 Não, obrigado. 604 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Clay... 605 00:35:36,217 --> 00:35:38,803 O que fazias no quarto com aquela rapariga? 606 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 O que fazia eu? 607 00:35:48,521 --> 00:35:49,730 O que estou a fazer? 608 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 Caro comité de admissões... 609 00:35:53,317 --> 00:35:54,819 ... estou perdido. 610 00:36:18,301 --> 00:36:20,303 A trabalhar no duro logo cedo. 611 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 O que fazes aqui? 612 00:36:23,848 --> 00:36:24,932 Café da manhã. 613 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 E tu? 614 00:36:27,143 --> 00:36:29,645 - TPC. - Porque te esforças tanto? 615 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 Segundo semestre, finalista... 616 00:36:32,315 --> 00:36:36,277 Nem todos temos um fundo fiduciário ou legado familiar em Princeton. 617 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Já não tenho nada disso. 618 00:36:40,031 --> 00:36:41,657 Então, talvez devesses esforçar-te. 619 00:36:43,910 --> 00:36:44,869 Não. 620 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 Sou burro. 621 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Sim, senta-te. 622 00:36:48,831 --> 00:36:49,874 Não sou esperto. 623 00:36:51,042 --> 00:36:54,170 Dois séculos de consanguinidade WASP, e foi isto que me saiu. 624 00:36:56,756 --> 00:36:58,090 Tenho média de 2,8. 625 00:36:58,174 --> 00:37:01,719 Se me esforçar, posso chegar a 2,9. 626 00:37:02,803 --> 00:37:04,096 Aluno mediano para sempre. 627 00:37:05,181 --> 00:37:06,098 Não me importo. 628 00:37:06,182 --> 00:37:08,351 Pelo menos, é bom para o nível de stress. 629 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 E tu? Média de 4? 630 00:37:11,562 --> 00:37:12,396 De 4,4. 631 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 Caramba! 632 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 Eu sabia que era matematicamente possível. 633 00:37:16,943 --> 00:37:18,027 O que queres? 634 00:37:19,153 --> 00:37:20,363 Porque falas comigo? 635 00:37:21,030 --> 00:37:23,407 - Tento ser simpático. - Dificilmente. 636 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 Para isso, tens tinta em spray. 637 00:37:25,826 --> 00:37:26,827 Não fui eu. 638 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 A sério. 639 00:37:35,962 --> 00:37:37,546 Conta-me o que aconteceu. 640 00:37:38,214 --> 00:37:40,299 Juro que nunca mais falo nisso. 641 00:37:40,383 --> 00:37:41,467 A ninguém. 642 00:37:41,550 --> 00:37:45,137 Conta-me só o que aconteceu mesmo. 643 00:37:46,639 --> 00:37:47,807 Não sei. 644 00:37:54,230 --> 00:37:55,231 Porquê mentir-me? 645 00:37:56,816 --> 00:37:58,192 De que serve isso? 646 00:38:08,160 --> 00:38:09,954 Porque me pediste para vigiar o Tyler? 647 00:38:11,455 --> 00:38:14,959 - Porque não me enviaste uma SMS ontem? - Não aconteceu nada na visita. 648 00:38:15,042 --> 00:38:16,585 Achaste que ia acontecer? 649 00:38:17,420 --> 00:38:18,879 Ainda acreditas nele? 650 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 Claro. 651 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 A sério? 652 00:38:24,385 --> 00:38:27,596 Sim, só não queria que fizesse algo que chamasse a atenção. 653 00:38:27,680 --> 00:38:30,266 Como ser preso numa festa da república? 654 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Sim, o Zach contou-me esta manhã. 655 00:38:34,729 --> 00:38:36,689 Que raio aconteceu? Estás bem? 656 00:38:37,815 --> 00:38:40,818 Como pareceu o Tyler na visita? Aconteceu algo? 657 00:38:40,901 --> 00:38:43,404 - Estava estranho? - Não, é supernormal. 658 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Feliz pela visita e entusiasmado com a faculdade. 659 00:38:46,198 --> 00:38:48,617 - Esteve com alguém? - Não, porquê? 660 00:38:48,701 --> 00:38:49,827 Com quem estaria? 661 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 Alex! 662 00:38:53,622 --> 00:38:54,707 Vais a Espanhol? 663 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Vou. 664 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Tenho de ir para a aula. 665 00:39:00,087 --> 00:39:01,005 Olá, Clay. 666 00:39:07,261 --> 00:39:09,847 Sr. Jensen, podes vir ao meu gabinete? 667 00:39:10,348 --> 00:39:12,058 Não sei porque perguntam. 668 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 Não temos escolha. 669 00:39:13,893 --> 00:39:15,227 Não há escolhas. 670 00:39:15,311 --> 00:39:18,147 Continua a acontecer merda e só podemos reagir. 671 00:39:20,900 --> 00:39:23,527 Tive uma longa conversa com o teu pai. 672 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 Como a Sanderson não está interessada em avançar com o assunto, 673 00:39:28,616 --> 00:39:30,910 decidi esquecê-lo. 674 00:39:31,369 --> 00:39:34,288 Então... não estou em sarilhos? 675 00:39:34,372 --> 00:39:40,878 Não, mas estou interessado nas razões pelas quais fizeste as tuas escolhas. 676 00:39:41,295 --> 00:39:44,465 Para mim, é importante perceber, 677 00:39:44,548 --> 00:39:48,552 para te ajudar a navegar nos próximos meses no Liberty. 678 00:39:48,636 --> 00:39:49,762 O MONTY FOI TRAMADO 679 00:39:49,845 --> 00:39:55,768 Sei que passaste... por muito, nos últimos dois anos. 680 00:39:58,354 --> 00:40:01,524 Não imagino o que estás a sentir. 681 00:40:03,692 --> 00:40:04,652 O vandalismo. 682 00:40:07,530 --> 00:40:08,489 O quê? 683 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 Ainda pensas nisso? 684 00:40:11,283 --> 00:40:15,413 Espero que saibas que, se alguém te incomodar, 685 00:40:15,496 --> 00:40:17,998 se surgirem problemas contigo e com os teus amigos, 686 00:40:18,082 --> 00:40:19,708 podes vir ter comigo. 687 00:40:20,376 --> 00:40:21,335 Quero ajudar-te. 688 00:40:22,753 --> 00:40:26,674 Mas não o posso fazer, se não souber o que se passa. Percebes? 689 00:40:29,009 --> 00:40:30,344 Claro. Obrigado. 690 00:40:34,265 --> 00:40:36,183 Desculpa. Esqueci-me dos livros. 691 00:40:36,434 --> 00:40:37,393 Não faz mal. 692 00:40:39,812 --> 00:40:41,397 Gosto de estudar aqui. 693 00:40:41,981 --> 00:40:44,150 Parece mais seguro. 694 00:40:44,233 --> 00:40:45,192 Sim. 695 00:40:45,276 --> 00:40:47,236 Ainda bem que parece seguro. 696 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 TINTA EM SPRAY 697 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 Queres ir beber café? 698 00:41:01,083 --> 00:41:02,668 - Agora? - Sim. 699 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 Eu ia agora buscar. 700 00:41:05,713 --> 00:41:07,381 - Sim, claro. - Fixe. 701 00:41:24,565 --> 00:41:28,068 Não estás preocupado com o Tyler? Não é normal não aparecer. 702 00:41:28,152 --> 00:41:29,195 Não estou preocupado. 703 00:41:29,612 --> 00:41:33,032 Está bem, acredito em ti, mas estás a treinar como louco... 704 00:41:33,115 --> 00:41:34,533 É para lutar. 705 00:41:34,617 --> 00:41:35,784 Uma luta a sério? 706 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 - O Caleb sabe? - Claro. 707 00:41:38,621 --> 00:41:42,541 - Porque ele diz sempre... - Eu sei... o que ele diz. 708 00:41:42,625 --> 00:41:43,876 Vou fazê-lo na mesma. 709 00:41:46,170 --> 00:41:48,631 Mas podes magoar-te a sério. 710 00:41:50,132 --> 00:41:51,884 E se descobrirem que és gay? 711 00:41:52,384 --> 00:41:53,427 E se? 712 00:41:53,511 --> 00:41:55,179 É um alvo nas tuas costas. 713 00:41:55,262 --> 00:41:57,097 É boxe. Tenho um alvo à frente. 714 00:41:57,181 --> 00:42:00,976 Sim, mas parece que esse mundo... Não sei. 715 00:42:02,436 --> 00:42:04,104 Porque estás tão preocupado? 716 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Tu sabes que eu sei lutar. 717 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 Quando soubeste que eras gay? 718 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 Sempre soube. 719 00:42:19,995 --> 00:42:23,415 Sempre soube que era diferente, desde muito novo. 720 00:42:23,499 --> 00:42:24,458 Só não sabia como. 721 00:42:25,000 --> 00:42:28,587 Foi difícil descobrir, tendo crescido como e onde cresci. 722 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 Ser homem é algo específico. 723 00:42:32,383 --> 00:42:34,009 Não tinha a quem perguntar. 724 00:42:34,093 --> 00:42:36,095 Experimentei cedo com raparigas. 725 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Nunca deu em nada. 726 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 - Nunca? - Não. 727 00:42:40,057 --> 00:42:43,852 Sentia sempre que estava a representar. 728 00:42:43,936 --> 00:42:47,606 Porque não sentia o que devia. 729 00:42:48,774 --> 00:42:51,277 Depois, comecei a sentir algo por rapazes. 730 00:42:52,069 --> 00:42:53,195 E foi assim que soube. 731 00:42:54,488 --> 00:42:56,824 Muito bem. Queres segurar o saco? 732 00:42:56,907 --> 00:42:57,783 Sim. 733 00:43:01,579 --> 00:43:04,290 Todos nos tentam enfiar num molde. 734 00:43:04,373 --> 00:43:07,626 E nós cabemos ou não, ou fingimos. 735 00:43:07,710 --> 00:43:10,045 Mas, seja como for, é como uma caixa. 736 00:43:11,463 --> 00:43:14,466 É a merda de uma caixa, como o caixão em que nos enterram. 737 00:43:17,511 --> 00:43:19,638 Foi por isso que sabotaste a visita à faculdade? 738 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 Para sair da caixa? 739 00:43:24,435 --> 00:43:26,812 Não foi de propósito. Houve merda. 740 00:43:28,063 --> 00:43:29,148 Aconteceu? 741 00:43:29,231 --> 00:43:30,733 Ou escolheste? 742 00:43:31,692 --> 00:43:33,360 Porque fazes essas escolhas? 743 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 - A visita era aborrecida. - Vá lá. 744 00:43:39,408 --> 00:43:41,076 Arranja uma história melhor. 745 00:43:42,202 --> 00:43:43,287 Porque subiste? 746 00:43:43,370 --> 00:43:44,872 Queria ajudar a rapariga. 747 00:43:44,955 --> 00:43:45,789 Porquê tu? 748 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 Porque tinhas de ser tu a salvá-la? 749 00:43:49,001 --> 00:43:52,463 Porque houve outro idiota com outra rapariga linda, 750 00:43:52,546 --> 00:43:56,342 e eu não... Eu não queria que voltasse a acontecer. 751 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Porque entraste no quarto, 752 00:43:59,261 --> 00:44:00,679 se ela estava sozinha? 753 00:44:01,847 --> 00:44:03,474 O que ias fazer? 754 00:44:05,059 --> 00:44:06,727 - Não sei. - Não? 755 00:44:06,810 --> 00:44:09,188 Não é assustador não saberes? 756 00:44:11,398 --> 00:44:12,232 É. 757 00:44:15,194 --> 00:44:16,570 Eu estava... 758 00:44:19,531 --> 00:44:21,408 Estava a pensar em fazer sexo. 759 00:44:24,036 --> 00:44:24,870 Com ela? 760 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 Não. 761 00:44:29,041 --> 00:44:30,751 Não, quero dizer... 762 00:44:34,588 --> 00:44:35,756 Não estava a pensar 763 00:44:37,132 --> 00:44:38,258 nos pormenores. 764 00:44:38,342 --> 00:44:40,678 Vi uma rapariga boazona e... 765 00:44:41,595 --> 00:44:42,471 E o quê? 766 00:44:46,350 --> 00:44:47,351 Fiquei teso. 767 00:44:52,106 --> 00:44:54,983 Eu nem me apercebi, mas estava a assustar-me. 768 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Porquê? 769 00:44:56,610 --> 00:44:59,238 - Porque te assustou? - Não sei, porra. 770 00:44:59,321 --> 00:45:02,074 Não me devia dizer? Não é o seu trabalho? 771 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 É isso que achas? 772 00:45:03,951 --> 00:45:05,744 Credo, pode dizer-me? 773 00:45:05,828 --> 00:45:10,249 Estou aqui por causa dos ataques de pânico e dos pensamentos intrusivos. 774 00:45:10,332 --> 00:45:12,835 Não me devia ajudar a livrar-me deles? 775 00:45:14,920 --> 00:45:15,754 Sim. 776 00:45:17,005 --> 00:45:18,215 É este o trabalho. 777 00:45:20,759 --> 00:45:22,553 São as perguntas que fazemos. 778 00:45:30,394 --> 00:45:33,355 Só quero que melhore. 779 00:45:36,525 --> 00:45:37,443 E pode. 780 00:45:39,903 --> 00:45:40,821 Melhorará. 781 00:45:42,322 --> 00:45:45,200 Mas não é num instante, não é em linha reta. 782 00:45:46,118 --> 00:45:47,369 E pode muito bem... 783 00:45:49,371 --> 00:45:51,457 ... piorar antes de melhorar. 784 00:46:00,674 --> 00:46:02,676 Foi corajoso juntares-te ao NTNC. 785 00:46:03,635 --> 00:46:06,930 Mas admito que fiquei surpreendida. 786 00:46:07,931 --> 00:46:09,099 Não te censuro. 787 00:46:10,476 --> 00:46:13,479 A maioria pensa que vim para defender o meu irmão... 788 00:46:14,897 --> 00:46:18,066 Quem era ou... o que fez. 789 00:46:18,150 --> 00:46:20,694 Mas não sou assim. 790 00:46:20,778 --> 00:46:22,571 - Não sou ele. - Claro que não. 791 00:46:23,614 --> 00:46:27,075 Deve ser difícil fazer o luto por ele, 792 00:46:28,118 --> 00:46:29,495 sabendo o que fez. 793 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 Sempre soube que o Monty tinha mau feitio. 794 00:46:32,122 --> 00:46:34,500 A única coisa que não entendo é o Bryce. 795 00:46:36,210 --> 00:46:37,377 Como assim? 796 00:46:37,461 --> 00:46:39,630 Ele era como um irmão para o Monty. 797 00:46:39,713 --> 00:46:41,757 Até era simpático comigo. 798 00:46:43,801 --> 00:46:47,304 Desculpa, sei que o Bryce fez coisas terríveis... 799 00:46:47,387 --> 00:46:48,555 Não, está tudo bem. 800 00:46:49,473 --> 00:46:53,101 Acho que ele era... uma pessoa complicada. 801 00:46:54,228 --> 00:46:57,397 Vivias em casa dele, não era? 802 00:46:58,690 --> 00:47:00,734 Na casa de hóspedes, sim. 803 00:47:00,818 --> 00:47:04,404 Viste o Monty por lá, nos últimos meses? 804 00:47:06,573 --> 00:47:08,283 Que me lembre, não. 805 00:47:09,493 --> 00:47:12,246 Bem, viste algo que te fizesse pensar 806 00:47:12,329 --> 00:47:15,874 que o Monty quereria magoar o Bryce? 807 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Não, nunca vi nada assim. 808 00:47:27,052 --> 00:47:30,722 É uma altura muito desafiante para mim e para os meus amigos. 809 00:47:38,438 --> 00:47:39,731 Obrigado por vires. 810 00:47:41,608 --> 00:47:43,443 Surpreende-me que tenhas vindo. 811 00:47:44,152 --> 00:47:46,697 Pensei que ias faltar pela terceira vez. 812 00:47:49,074 --> 00:47:50,784 Sim, peço desculpa por isso. 813 00:47:50,868 --> 00:47:54,496 Eu só... Tinha muita coisa... a acontecer. 814 00:47:56,206 --> 00:47:57,249 O quê? 815 00:47:58,542 --> 00:48:00,252 Conduzir e beber? 816 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 Coisas da escola e outras merdas. 817 00:48:08,176 --> 00:48:09,428 Zach, o que se passa? 818 00:48:10,387 --> 00:48:11,805 Tu não és assim. 819 00:48:12,806 --> 00:48:14,057 Como? 820 00:48:15,434 --> 00:48:17,019 Tipo, não aparecer. 821 00:48:18,061 --> 00:48:19,104 Não ligar. 822 00:48:20,898 --> 00:48:22,149 Não olhar para mim. 823 00:48:31,992 --> 00:48:33,035 Zachey... 824 00:48:34,244 --> 00:48:35,454 Zach, o que foi? 825 00:48:38,832 --> 00:48:39,958 Esta merda... 826 00:48:42,544 --> 00:48:43,754 Esta merda é lixada. 827 00:48:45,631 --> 00:48:46,715 Como assim? 828 00:48:48,133 --> 00:48:50,761 Diz-me o que aconteceu. Arranjamos solução. 829 00:48:50,844 --> 00:48:52,429 Não, não há... 830 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 ... solução para isto. 831 00:48:58,977 --> 00:49:01,647 Estamos todos desesperados por algo... melhor. 832 00:49:03,065 --> 00:49:04,024 Mais verdadeiro. 833 00:49:04,858 --> 00:49:07,027 Doeu, quando o fizeste? 834 00:49:08,654 --> 00:49:11,156 Desculpa, não tens de responder. Não é... 835 00:49:11,239 --> 00:49:12,532 Não, não faz mal. 836 00:49:15,077 --> 00:49:15,953 Pensei... 837 00:49:18,997 --> 00:49:20,624 Nem sei o que pensei. 838 00:49:20,707 --> 00:49:24,002 E nunca pensei como seria... a seguir. 839 00:49:24,086 --> 00:49:25,671 Como seria fodido. 840 00:49:26,505 --> 00:49:28,715 Porque pensei que não houvesse mais. 841 00:49:29,049 --> 00:49:31,635 Gostava de ter considerado a possibilidade. 842 00:49:31,718 --> 00:49:33,470 Acho que não fizeste merda, Alex. 843 00:49:34,304 --> 00:49:37,057 Na verdade, acho espantoso como estás agora. 844 00:49:37,599 --> 00:49:38,433 Sim. 845 00:49:39,309 --> 00:49:42,270 Quero dizer, trabalhei muito com a fisioterapia. 846 00:49:42,354 --> 00:49:44,773 Livrei-me finalmente da merda da bengala. 847 00:49:44,940 --> 00:49:49,528 Mas não sei, nunca mais vou ser normal. 848 00:49:49,611 --> 00:49:51,113 Que se foda o normal. 849 00:49:51,905 --> 00:49:53,156 O que significa isso? 850 00:49:54,157 --> 00:49:56,493 Nunca ninguém se sente normal. 851 00:49:58,078 --> 00:49:59,496 Sim, acho que é verdade. 852 00:50:00,914 --> 00:50:03,917 De certeza que ajuda ter um grupo de amigos tão bom. 853 00:50:04,376 --> 00:50:07,337 O Tyler está sempre a dizer que são muito chegados. 854 00:50:07,754 --> 00:50:10,716 Sim, não tanto como éramos, mas... 855 00:50:12,259 --> 00:50:13,927 Então, porque não? 856 00:50:14,970 --> 00:50:18,515 Quero dizer, eles são ótimos, e estamos todos ótimos. 857 00:50:18,598 --> 00:50:21,268 Mas não temos estado muito juntos. 858 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 Acho que são boas notícias para mim. Quero dizer... 859 00:50:27,190 --> 00:50:29,901 Não tenho muitos amigos no Liberty, por isso... 860 00:50:31,028 --> 00:50:32,404 Ainda bem que ligaste. 861 00:50:33,488 --> 00:50:34,406 Também acho. 862 00:50:41,455 --> 00:50:42,289 Vamos? 863 00:50:46,251 --> 00:50:49,546 - O Bill falou em câmaras? - Não sei o que acho disso. 864 00:50:50,505 --> 00:50:51,465 Olá, Clay. 865 00:50:54,134 --> 00:50:55,719 Estávamos a falar de ti. 866 00:50:59,848 --> 00:51:01,433 O que foi? Aconteceu algo? 867 00:51:01,516 --> 00:51:04,186 Não, estava a falar com os teus pais. 868 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 - Sobre o quê? - O xerife Diaz está a mostrar-nos 869 00:51:09,107 --> 00:51:11,318 algumas das medidas de segurança novas da escola. 870 00:51:11,401 --> 00:51:14,738 Dada a tensão, queria garantir que os teus pais sabiam 871 00:51:14,821 --> 00:51:16,323 que estamos a fazer tudo 872 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 para te manter a ti e a toda a gente no Liberty o mais seguro possível. 873 00:51:21,411 --> 00:51:22,287 Isso é... 874 00:51:23,455 --> 00:51:24,372 ... excelente. 875 00:51:26,792 --> 00:51:27,834 Bem, eu... 876 00:51:28,585 --> 00:51:30,212 É melhor ir trabalhar. 877 00:51:30,712 --> 00:51:32,214 Trabalhos universitários e isso. 878 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Viste o Diaz? 879 00:51:47,270 --> 00:51:48,105 Vi. 880 00:51:49,898 --> 00:51:51,108 Não é bom, pois não? 881 00:51:52,651 --> 00:51:53,485 Não. 882 00:51:54,986 --> 00:51:56,071 Isto não é bom. 883 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 Clay, que raio se passa contigo? 884 00:52:10,168 --> 00:52:11,628 Estou a ter um ataque de pânico. 885 00:52:20,053 --> 00:52:22,347 "As lições que tiramos dos obstáculos 886 00:52:22,430 --> 00:52:24,808 podem ser fundamentais para o sucesso futuro. 887 00:52:25,517 --> 00:52:29,396 "Relata uma altura em que enfrentaste um desafio, um revés ou um fracasso. 888 00:52:29,479 --> 00:52:30,856 Como te afetou 889 00:52:30,939 --> 00:52:33,191 e o que aprendeste com a experiência?" 890 00:52:34,359 --> 00:52:35,694 O MONTY FOI TRAMADO 891 00:52:37,320 --> 00:52:39,573 MARCAR COMO LIDA RESPONDER 892 00:52:51,209 --> 00:52:52,043 FOSTE TU. 893 00:52:52,627 --> 00:52:54,129 ANEXO: 1 IMAGEM 894 00:53:08,602 --> 00:53:12,647 Sim, as coisas vão piorar muito. 895 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 Até que algo as melhore. 896 00:53:28,705 --> 00:53:31,333 ENCOBRI UM HOMICÍDIO. 897 00:53:53,563 --> 00:53:58,568 Para saberes como encontrar ajuda, vai a 13reasonswhy.info. 898 00:55:48,887 --> 00:55:50,305 Legendas: Liliana Murilhas