1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,441
Abbiamo creato un mondo crudele.
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,276
La mia generazione.
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,861
Quella dei miei genitori.
5
00:00:28,945 --> 00:00:31,281
C'è troppo poca gentilezza,
6
00:00:31,781 --> 00:00:33,116
troppo poco interesse,
7
00:00:33,783 --> 00:00:36,995
troppo odio, rabbia e dolore.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
Parliamo di proteggere i nostri figli,
9
00:00:40,957 --> 00:00:45,045
ma trascuriamo troppe cose
che potrebbero salvare loro la vita.
10
00:00:50,133 --> 00:00:53,511
SEI MESI PRIMA
11
00:00:54,554 --> 00:00:58,683
"Racconta una sfida, un ostacolo
o un fallimento che hai affrontato.
12
00:00:58,767 --> 00:01:02,604
Che effetto ha avuto su di te
e cos'hai imparato dall'esperienza?"
13
00:01:03,063 --> 00:01:04,481
Ma vaffanculo!
14
00:01:04,981 --> 00:01:09,152
COGNOME: JENSEN
15
00:01:09,235 --> 00:01:13,156
DOMANDA DI AMMISSIONE
AL PRIMO ANNO DI UNIVERSITÀ
16
00:01:13,573 --> 00:01:18,286
Dicono che la domanda di ammissione
serva a conoscerti meglio. Balle!
17
00:01:18,369 --> 00:01:21,581
Invece serve a obbligarti a fare i conti,
per iscritto,
18
00:01:21,664 --> 00:01:24,292
con le stronzate
che hai combinato nella vita.
19
00:01:37,555 --> 00:01:40,016
RISPONDI RIFIUTA
20
00:01:46,397 --> 00:01:50,527
Molti dei termini sono scaduti
e non ho presentato neanche una domanda.
21
00:01:50,610 --> 00:01:52,278
In pratica, sono fregato.
22
00:01:58,952 --> 00:01:59,828
BLOCCA NUMERO
23
00:02:01,204 --> 00:02:02,330
Perché è successo?
24
00:02:03,456 --> 00:02:04,874
Per via di strani eventi.
25
00:03:12,150 --> 00:03:14,527
Sì, eventi molto... strani.
26
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Ehi.
27
00:03:31,753 --> 00:03:32,879
Stai...
28
00:03:33,755 --> 00:03:34,672
Stai bene?
29
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Sì.
30
00:03:39,427 --> 00:03:40,678
Altra notte insonne?
31
00:03:43,014 --> 00:03:44,390
No, ho dormito.
32
00:03:44,474 --> 00:03:48,728
Sono qui da dieci giorni
e tu avrai dormito un'ora o due per notte.
33
00:03:49,312 --> 00:03:51,272
Quando dormo, dormi anche tu.
34
00:03:52,190 --> 00:03:53,149
Posso...
35
00:03:55,235 --> 00:03:57,612
Devo fare la cacca.
36
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
Ho perso la cognizione del tempo,
37
00:04:15,213 --> 00:04:17,131
ma il liceo è così, no?
38
00:04:17,215 --> 00:04:19,968
Ti presenti alle 7:50, esci alle 14:40
39
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
e pensi: "Che cavolo è successo?"
40
00:04:22,345 --> 00:04:24,347
Ero già stufo in seconda media.
41
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
BIBLIOTECA
42
00:04:25,598 --> 00:04:28,142
Non puoi saltare la visita.
È obbligatoria.
43
00:04:28,226 --> 00:04:30,812
Conosci il significato di "obbligatorio"?
44
00:04:31,271 --> 00:04:34,482
Mio padre insegna alla Sanderson.
Conosco il campus.
45
00:04:35,108 --> 00:04:37,527
Ma si tratta di andarci a studiare.
46
00:04:38,403 --> 00:04:41,281
- Potresti farlo.
- No, farei troppo felice mio padre.
47
00:04:41,364 --> 00:04:42,782
È troppo vicino a casa.
48
00:04:43,825 --> 00:04:45,201
Devo andarmene da qui.
49
00:04:46,369 --> 00:04:48,788
Ma tu non volevi andare all'Occidental?
50
00:04:49,706 --> 00:04:51,332
Non mi hanno ancora ammesso.
51
00:04:51,958 --> 00:04:55,920
E poi la Sanderson è vicina a casa
e questo mi piace.
52
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Non dicevi che il college
è per chi non trova lavoro?
53
00:05:01,843 --> 00:05:03,761
Non mi sentivo abbastanza bravo.
54
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
Non pensavo di meritare un futuro.
55
00:05:06,055 --> 00:05:08,391
Non pensavi di essere abbastanza bravo?
56
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
Ma se sei uno stronzo arrogante.
57
00:05:12,395 --> 00:05:13,271
Sì.
58
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
Forse proprio per questo.
59
00:05:19,944 --> 00:05:23,364
"Racconta una sfida, un ostacolo
o un fallimento che hai affrontato"?
60
00:05:23,448 --> 00:05:26,784
La mia vita è fatta di sfide,
ostacoli e fallimenti.
61
00:05:26,868 --> 00:05:29,829
Non mi aspetto niente di diverso
in nessun college.
62
00:05:29,912 --> 00:05:31,456
Permesso.
63
00:05:37,879 --> 00:05:38,796
Non ti agitare.
64
00:05:39,339 --> 00:05:41,549
MONTY È STATO INCASTRATO
65
00:05:42,592 --> 00:05:43,426
Perché no?
66
00:05:47,347 --> 00:05:48,389
Porca puttana.
67
00:05:49,057 --> 00:05:52,060
- Chi è stato?
- Non ne ho idea, cazzo.
68
00:05:53,561 --> 00:05:55,521
Sulla porta dell'amministrazione.
69
00:05:56,314 --> 00:05:57,190
Rispetto.
70
00:05:57,774 --> 00:05:59,150
Sai chi è stato?
71
00:05:59,609 --> 00:06:01,069
No, ma ha le palle.
72
00:06:01,152 --> 00:06:02,278
Come puoi…
73
00:06:03,821 --> 00:06:05,323
Siamo fregati, cazzo.
74
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Sì.
75
00:06:12,497 --> 00:06:15,208
Lui non lo farebbe, no? Nonostante tutto.
76
00:06:15,291 --> 00:06:16,626
- No.
- Allora chi?
77
00:06:19,545 --> 00:06:20,755
Forse lei?
78
00:06:24,092 --> 00:06:25,218
Non credo.
79
00:06:25,635 --> 00:06:28,304
È di Giù Le Mani. Sa bene chi è Monty.
80
00:06:28,388 --> 00:06:29,847
Sì, ma era suo fratello.
81
00:06:43,653 --> 00:06:46,280
SCUOLA LIBERTY HIGH
UFFICIO PRINCIPALE E CONSULENTE
82
00:06:46,697 --> 00:06:49,158
Ok, ragazzi, andate in classe.
83
00:06:49,534 --> 00:06:52,036
So che siete tutti preoccupati.
84
00:06:52,120 --> 00:06:54,539
È un'infrazione e scopriremo chi è stato.
85
00:06:54,622 --> 00:06:55,623
Ci penso io.
86
00:06:57,458 --> 00:06:58,459
Sig. Down.
87
00:06:59,460 --> 00:07:01,087
- Scusi.
- Non fa niente.
88
00:07:01,170 --> 00:07:03,589
Saresti d'aiuto
89
00:07:03,673 --> 00:07:06,759
- se mostrassi le foto allo sceriffo.
- Sì?
90
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Cioè, certo.
91
00:07:08,594 --> 00:07:11,764
Bene, tornate tutti in classe, ok? Grazie.
92
00:07:14,600 --> 00:07:17,979
Ci vorrà un'ora per prendere le impronte
e un campione di vernice.
93
00:07:18,062 --> 00:07:19,480
Il tempo che serve.
94
00:07:23,192 --> 00:07:25,611
Non è un posto sicuro, la scuola.
95
00:07:27,155 --> 00:07:29,282
Ci sono pericoli ovunque.
96
00:07:33,244 --> 00:07:34,078
Ciao.
97
00:07:36,706 --> 00:07:37,874
Che ci fai...
98
00:07:38,916 --> 00:07:39,959
in quest'aula?
99
00:07:40,042 --> 00:07:42,044
Volevo vedere come stavi.
100
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
Sto bene.
101
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
Sicura?
102
00:07:50,970 --> 00:07:56,184
- Perché pensi di potermelo chiedere?
- Perché ci tengo ancora a te, Jess.
103
00:07:56,767 --> 00:08:00,146
Cose come questa
possono far emergere traumi passati.
104
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
Traumi?
105
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Vuoi parlare di traumi
come fossi un dottore di merda?
106
00:08:04,942 --> 00:08:05,985
Basta, ragazzi.
107
00:08:06,068 --> 00:08:08,613
Parliamo del primo trauma che ho subito.
108
00:08:08,696 --> 00:08:09,655
Jess...
109
00:08:09,739 --> 00:08:11,657
Di te e del tuo amico Bryce.
110
00:08:11,741 --> 00:08:14,368
Meglio non parlarne qui, ok?
111
00:08:15,495 --> 00:08:16,954
Justin, ciao.
112
00:08:59,789 --> 00:09:01,415
Qualcuno vuole incastrarmi.
113
00:09:02,083 --> 00:09:04,293
Incastrare tutti, ma a partire da me.
114
00:09:05,169 --> 00:09:06,087
Winston.
115
00:09:06,587 --> 00:09:07,880
Dev'essere stato lui.
116
00:09:07,964 --> 00:09:10,216
È appena arrivato.
Come sa la combinazione?
117
00:09:10,299 --> 00:09:12,927
- E che l'armadietto è mio?
- Ti avrà osservato.
118
00:09:13,010 --> 00:09:15,096
Ma noi non abbiamo lezioni insieme.
119
00:09:15,638 --> 00:09:16,806
È l'unica risposta.
120
00:09:21,686 --> 00:09:23,020
E se fosse uno di noi?
121
00:09:23,479 --> 00:09:26,816
Chi? Chi lo farebbe? Non ha senso.
122
00:09:27,316 --> 00:09:28,150
Davvero?
123
00:09:28,818 --> 00:09:32,530
Tu ti fidi di tutti?
Tipo Charlie, che conosciamo appena?
124
00:09:32,947 --> 00:09:35,658
O Zach, che ultimamente
ha i suoi problemi?
125
00:09:35,741 --> 00:09:38,661
Tony è incazzato
e Jessica è arrabbiata con Justin.
126
00:09:38,744 --> 00:09:41,122
Tesoro, smettila di agitarti!
127
00:09:42,206 --> 00:09:43,207
Respira.
128
00:09:44,041 --> 00:09:45,710
- Si sistemerà tutto.
- Come?
129
00:09:46,669 --> 00:09:48,212
Come si sistemerà tutto?
130
00:09:48,296 --> 00:09:50,590
Per cominciare, non perdendo la testa.
131
00:09:51,340 --> 00:09:53,634
Concentrati su questo, ok?
132
00:09:55,177 --> 00:09:57,597
Ci sono veri pericoli ovunque.
133
00:09:59,807 --> 00:10:03,561
E non capiscono che la polizia
non ci fa sentire più sicuri.
134
00:10:03,644 --> 00:10:05,271
Al contrario.
135
00:10:06,314 --> 00:10:07,607
Cazzo.
136
00:10:09,191 --> 00:10:10,943
Tu col giubbotto nero, fermo.
137
00:10:11,944 --> 00:10:13,279
- Vieni qui.
- Davvero?
138
00:10:13,613 --> 00:10:15,823
Zaino a terra e mani sull'armadietto.
139
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Non le serve un fondato motivo, agente?
140
00:10:19,285 --> 00:10:23,080
Basta il legittimo sospetto,
che mi hai fornito cercando di scappare.
141
00:10:23,164 --> 00:10:24,373
Voltati.
142
00:10:27,209 --> 00:10:28,127
Grazie.
143
00:10:30,671 --> 00:10:31,797
Dove stavi andando?
144
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
Al mio armadietto.
Ho dimenticato una cosa.
145
00:10:37,053 --> 00:10:41,015
- Un barattolo di vernice spray?
- Un libro per la lezione.
146
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- Siamo a scuola, no?
- Sì, certo.
147
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
Antonio Padilla.
148
00:10:47,313 --> 00:10:49,899
Mantenere la sicurezza
fa parte del mio lavoro.
149
00:10:49,982 --> 00:10:52,818
Allora perquisirà
anche quei ragazzi bianchi, no?
150
00:10:54,904 --> 00:10:55,780
No.
151
00:10:56,530 --> 00:11:00,284
Perché quei ragazzi non hanno
le mani sporche di vernice rossa.
152
00:11:01,744 --> 00:11:05,164
Ieri sera ho verniciato una carrozzeria
nella mia officina.
153
00:11:05,915 --> 00:11:06,999
Sei uno che lotta.
154
00:11:08,626 --> 00:11:09,794
Solo quando devo.
155
00:11:11,545 --> 00:11:12,588
Vai in classe.
156
00:11:24,392 --> 00:11:25,351
Belle foto.
157
00:11:25,810 --> 00:11:26,686
Sì?
158
00:11:27,687 --> 00:11:30,189
Ne ho tante anche in digitale.
159
00:11:30,272 --> 00:11:32,692
Sei arrivato prima di tutti.
160
00:11:33,067 --> 00:11:36,904
Sono arrivato presto
per lavorare all'annuario.
161
00:11:46,038 --> 00:11:50,167
Ho saputo che è stato Monty
a farti del male, vero?
162
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
Perciò ti sei alzato all'assemblea?
163
00:12:00,010 --> 00:12:00,886
Sì.
164
00:12:01,303 --> 00:12:02,680
È stato Monty.
165
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
- Scusa, io non...
- Non importa.
166
00:12:11,230 --> 00:12:12,648
Lo odi, vero?
167
00:12:16,736 --> 00:12:17,611
No.
168
00:12:20,448 --> 00:12:21,323
È...
169
00:12:23,159 --> 00:12:24,910
È strano. Ma io...
170
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
Mi dispiace per lui.
171
00:12:29,707 --> 00:12:31,917
Non c'è più per colpa mia.
172
00:12:32,001 --> 00:12:34,253
Dicono che il tizio che l'ha ucciso,
173
00:12:34,670 --> 00:12:36,505
l'ha definito stupratore di bambini.
174
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Io...
175
00:12:38,841 --> 00:12:41,093
Non sono un bambino. Io...
176
00:12:43,429 --> 00:12:47,266
Ero arrabbiatissimo con lui,
ma ora provo solo tristezza.
177
00:12:49,560 --> 00:12:53,939
Buongiorno, studenti. Il bus per la visita
del college vi sta aspettando.
178
00:12:55,107 --> 00:12:56,192
Dobbiamo andare.
179
00:12:56,776 --> 00:12:57,610
Giusto.
180
00:12:58,569 --> 00:13:00,446
Grazie per la tua sincerità.
181
00:13:06,952 --> 00:13:08,370
Clay, buongiorno.
182
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
Come va?
183
00:13:12,833 --> 00:13:13,709
Bene.
184
00:13:14,460 --> 00:13:15,878
Vai alla visita dei college?
185
00:13:17,379 --> 00:13:18,297
Sì, signore.
186
00:13:19,381 --> 00:13:21,717
Bravo. È importante andare al college.
187
00:13:22,802 --> 00:13:27,056
Volevo solo dirti che capisco
che per te è un periodo difficile.
188
00:13:27,848 --> 00:13:29,058
E io posso aiutarti.
189
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Potrei essere una risorsa.
190
00:13:32,311 --> 00:13:33,229
Ok?
191
00:13:33,687 --> 00:13:34,563
Certo.
192
00:13:35,731 --> 00:13:36,899
Sì, grazie.
193
00:13:37,441 --> 00:13:39,527
Bene. Divertiti.
194
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
Il piano è questo: dopo la conta,
195
00:13:47,117 --> 00:13:50,246
andiamo alla rimessa,
prendiamo una barca e andiamo via.
196
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Il fiume, prima delle cascate,
è bello. Ci divertiremo.
197
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
È il momento peggiore per fare qualcosa.
198
00:13:55,835 --> 00:13:56,710
Oppure...
199
00:13:57,837 --> 00:13:59,213
è il momento migliore?
200
00:13:59,296 --> 00:14:02,925
No, ho ragione io, è il momento peggiore,
vista la situazione.
201
00:14:03,676 --> 00:14:05,427
- È tutto ok.
- È tutto una merda.
202
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Stessa cosa.
203
00:14:06,428 --> 00:14:10,266
Qualcuno ci prende in giro
e questo significa che sa troppe cose.
204
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
Non sa niente.
205
00:14:11,642 --> 00:14:12,893
O forse sì, non lo so.
206
00:14:12,977 --> 00:14:15,855
In ogni caso, non sarebbe meglio
se venisse fuori?
207
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Come?
208
00:14:18,524 --> 00:14:20,818
- Ragazzi, c'è una fila!
- Scusi.
209
00:14:21,819 --> 00:14:23,737
Zachary Dempsey e Alex Standall!
210
00:14:28,784 --> 00:14:29,869
Ehi, hai visto...
211
00:14:30,828 --> 00:14:31,829
Hai visto?
212
00:14:32,496 --> 00:14:34,123
Lavorano insieme all'annuario.
213
00:14:34,456 --> 00:14:35,666
Tutto qui.
214
00:14:36,709 --> 00:14:39,920
Ecco come lo sa.
Ecco com'è entrato nel mio armadietto.
215
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
Cos'altro sa?
216
00:15:01,358 --> 00:15:04,361
- Dobbiamo dire a tutti di Winston.
- No.
217
00:15:04,445 --> 00:15:06,655
Così andrebbero tutti nel panico.
218
00:15:07,072 --> 00:15:09,783
Durante la visita,
ci riuniamo e ce ne andiamo.
219
00:15:09,992 --> 00:15:11,327
È il momento perfetto.
220
00:15:11,744 --> 00:15:13,078
Perfetto per cosa?
221
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
- Cosa?
- Niente.
222
00:15:20,336 --> 00:15:21,253
Buongiorno.
223
00:15:21,670 --> 00:15:22,588
Merda, Bolan.
224
00:15:22,671 --> 00:15:24,798
- Giornata importante.
- Che ci fa qui?
225
00:15:24,882 --> 00:15:28,928
So che molti di voi scartano la Sanderson,
226
00:15:29,345 --> 00:15:32,181
perché è troppo vicina a casa
ma, in realtà,
227
00:15:32,264 --> 00:15:35,976
è una delle migliori piccole università
private del Paese
228
00:15:36,060 --> 00:15:41,482
e, curiosità,
ha una facoltà di Lettere pluripremiata,
229
00:15:41,565 --> 00:15:46,195
diretta dal padre del nostro Clay Jensen.
230
00:15:49,281 --> 00:15:53,661
Sono molto felice di accompagnarvi, oggi.
231
00:15:54,078 --> 00:15:55,829
Mi aspetto che tutti voi
232
00:15:56,413 --> 00:15:57,623
vi comportiate bene.
233
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
- Ma che cazzo?
- Qualcuno ha visto...
234
00:16:00,417 --> 00:16:02,419
- Gettala via.
- Dal finestrino?
235
00:16:05,214 --> 00:16:06,382
C'è posto per uno?
236
00:16:13,389 --> 00:16:16,684
Da ragazzo,
mi sedevo in fondo all'autobus.
237
00:16:16,767 --> 00:16:18,727
Era più facile nascondere le cose.
238
00:16:19,353 --> 00:16:20,813
Succedeva di tutto.
239
00:16:23,065 --> 00:16:26,360
Sig. Padilla, quand'è stata
l'ultima volta che abbiamo parlato?
240
00:16:26,443 --> 00:16:27,903
Come va l'ultimo anno?
241
00:16:28,696 --> 00:16:30,406
- Beh, procede.
- Procede.
242
00:16:30,864 --> 00:16:34,159
Sei riuscito a trovare un equilibrio
tra scuola e lavoro?
243
00:16:34,827 --> 00:16:39,707
Chiaramente, durante la visita al college,
le cose non potevano che incasinarsi.
244
00:16:39,957 --> 00:16:40,833
E infatti...
245
00:16:41,709 --> 00:16:44,712
- Troviamo un cestino.
- Sì, ma non davanti a Bolan.
246
00:16:44,795 --> 00:16:47,256
Dov'è Jess?
Se fa altre scenate per Justin...
247
00:16:47,339 --> 00:16:49,091
E Winston e Tyler?
248
00:16:49,675 --> 00:16:50,718
Laggiù.
249
00:16:52,177 --> 00:16:53,470
Dividiamoci. Calma.
250
00:16:55,931 --> 00:16:57,599
TENIAMO IL CAMPUS PULITO! GRAZIE!
251
00:16:58,600 --> 00:16:59,435
Clay.
252
00:17:00,436 --> 00:17:01,770
Ani. Ciao.
253
00:17:02,563 --> 00:17:05,315
- Ciao, papà.
- Sono qui per accogliervi.
254
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Consideralo fatto.
255
00:17:07,776 --> 00:17:09,653
Salve, sig. Jensen. Mi scusi...
256
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
Non è bello, questo posto?
257
00:17:12,072 --> 00:17:14,366
Vivo a Evergreen
e non sono mai stato qui.
258
00:17:14,450 --> 00:17:16,535
- Incredibile!
- Vi ho fissato
259
00:17:16,618 --> 00:17:19,121
un colloquio
col responsabile delle ammissioni.
260
00:17:19,621 --> 00:17:21,040
Grazie. Fantastico.
261
00:17:21,415 --> 00:17:22,499
Vi sta bene?
262
00:17:23,834 --> 00:17:24,710
Clay?
263
00:17:25,294 --> 00:17:27,838
- Sì, è fantastico.
- Prof. Jensen.
264
00:17:28,756 --> 00:17:31,258
- Grazie per l'accoglienza.
- Prego, Gary.
265
00:17:31,341 --> 00:17:33,594
Pensavo di accompagnarvi per un po'.
266
00:17:33,677 --> 00:17:35,846
Vorrei continuare il nostro discorso.
267
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
- Certo.
- Ok, sì.
268
00:17:40,976 --> 00:17:43,562
Perché l'ha chiamato Gary? Che discorso?
269
00:17:43,645 --> 00:17:45,856
Si conoscevano già, no?
270
00:17:46,774 --> 00:17:47,733
Non credo.
271
00:17:48,484 --> 00:17:51,028
Formate due gruppi, per favore!
272
00:17:51,111 --> 00:17:52,112
Merda!
273
00:17:56,617 --> 00:17:58,160
Gruppo uno, di qua!
274
00:17:58,243 --> 00:17:59,536
Ciao, Alex, tutto ok?
275
00:18:00,537 --> 00:18:03,082
Che ne dici di smetterla di chiedercelo?
276
00:18:07,127 --> 00:18:08,504
Torno subito, devo...
277
00:18:08,587 --> 00:18:10,923
Clay Jensen, torna nel tuo gruppo.
278
00:18:11,465 --> 00:18:13,759
Merda. Senti, tieni d'occhio Tyler?
279
00:18:13,842 --> 00:18:15,427
È successo qualcosa?
280
00:18:15,511 --> 00:18:18,388
Forse non è niente.
Ma tienilo d'occhio, ok?
281
00:18:18,472 --> 00:18:20,599
Ok. Farai lo stesso con Zach?
282
00:18:21,642 --> 00:18:25,312
- Credi che abbia in mente qualcosa?
- Non so più cosa pensare.
283
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
Clay Jensen!
284
00:18:41,286 --> 00:18:42,204
Sig. Jensen.
285
00:18:45,833 --> 00:18:49,253
- Salve.
- Il campus di tuo padre è carino.
286
00:18:51,547 --> 00:18:54,216
- Beh, non è proprio suo.
- Certo.
287
00:18:55,843 --> 00:18:58,846
Per caso, sai qualcosa dei graffiti?
288
00:19:00,013 --> 00:19:03,433
No. Cioè... No.
289
00:19:03,517 --> 00:19:07,604
Beh, sappi che abbiamo ricevuto
una soffiata anonima:
290
00:19:08,355 --> 00:19:11,817
ci hanno detto
che potresti essere stato tu.
291
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Questo...
292
00:19:17,698 --> 00:19:20,409
- Perché avrei dovuto farlo?
- Sono d'accordo.
293
00:19:20,492 --> 00:19:22,161
Mi chiedo chi l'abbia detto.
294
00:19:25,873 --> 00:19:27,708
- Non lo so.
- Va bene.
295
00:19:27,791 --> 00:19:29,293
Beh, se senti qualcosa...
296
00:19:35,632 --> 00:19:36,633
Cosa voleva?
297
00:19:40,846 --> 00:19:41,680
Niente.
298
00:19:56,153 --> 00:19:58,280
Credi di risalire al venditore?
299
00:19:59,531 --> 00:20:03,535
A Evergreen, sono pochi i negozi
autorizzati a vendere vernice spray.
300
00:20:04,077 --> 00:20:07,372
Richiedono un documento d'identità
e registrano l'acquisto.
301
00:20:09,208 --> 00:20:11,710
Troviamo la marca e controlliamo i negozi.
302
00:20:12,836 --> 00:20:13,754
Va bene.
303
00:20:14,379 --> 00:20:15,297
Fammi sapere.
304
00:20:21,053 --> 00:20:24,306
Le confraternite sono molto importanti
in questo campus.
305
00:20:24,389 --> 00:20:27,392
E io sono felice
di essere membro di una di esse.
306
00:20:27,476 --> 00:20:31,396
È una delle esperienze
più gratificanti dell'università.
307
00:20:31,480 --> 00:20:35,442
La parte che preferisco sono
i progetti a servizio della comunità...
308
00:20:39,238 --> 00:20:40,155
Che c'è?
309
00:20:42,282 --> 00:20:43,825
Cosa? Camminiamo insieme.
310
00:20:44,910 --> 00:20:46,161
No, io vado di qua.
311
00:20:47,704 --> 00:20:49,081
Ehi, no. No.
312
00:20:50,832 --> 00:20:54,253
Il modo migliore di capire
la vita universitaria è viverla.
313
00:20:55,671 --> 00:20:56,672
Zach, no.
314
00:20:57,923 --> 00:20:58,840
Cosa...
315
00:20:59,758 --> 00:21:01,802
- Goditi la visita.
- Zach!
316
00:21:03,512 --> 00:21:05,305
Ho mollato la visita perché...
317
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Cazzo!
318
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
...non volevo che Zach finisse nei guai.
319
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
La Sanderson è nota
per le sue strutture all'avanguardia.
320
00:21:13,146 --> 00:21:14,189
Ed è vero.
321
00:21:14,564 --> 00:21:17,067
- Vi raggiungo tra un po'.
- Dove vai?
322
00:21:17,150 --> 00:21:19,528
La trabeazione dell'edificio è stupenda.
323
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
Faccio qualche foto.
324
00:21:21,655 --> 00:21:24,241
- Ama l'architettura.
- Sì.
325
00:21:25,033 --> 00:21:26,743
Siete amici da tanto?
326
00:21:28,370 --> 00:21:29,997
Direi dall'anno scorso.
327
00:21:30,080 --> 00:21:31,331
È un bravo ragazzo.
328
00:21:32,040 --> 00:21:35,836
- A volte, è strano.
- Un po' imbranato.
329
00:21:35,919 --> 00:21:39,381
Sì, ma non tanto
quanto Jeremy, la nostra guida.
330
00:21:39,464 --> 00:21:42,676
Sulla destra, vedete
l'edificio di Scienze biologiche.
331
00:21:42,759 --> 00:21:45,846
Qui, incoraggiano gli studenti
a coltivare le loro passioni.
332
00:21:45,929 --> 00:21:50,017
Ecco perché mi sto specializzando
in bioingegneria/danza moderna.
333
00:21:50,434 --> 00:21:53,562
Qui abbiamo tutti
una "barra" nella specializzazione.
334
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
Ha fatto le virgolette in aria.
335
00:21:57,607 --> 00:21:59,901
- Forse era danza moderna.
- Giusto.
336
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
La facoltà di Architettura si trova
337
00:22:02,988 --> 00:22:05,866
in uno degli edifici più importanti
del campus.
338
00:22:07,868 --> 00:22:09,578
Jess, sai dov'è andato Clay?
339
00:22:10,495 --> 00:22:11,705
Guarda Justin.
340
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Sta flirtando con quella Amanda.
341
00:22:15,083 --> 00:22:16,626
Oddio. Grazie.
342
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Scusa?
343
00:22:18,628 --> 00:22:20,380
- Amanda?
- Sì?
344
00:22:20,464 --> 00:22:23,633
Sì, il sito dice
che la Sanderson ha un tasso di abusi
345
00:22:23,717 --> 00:22:25,844
inferiore alla media nazionale.
346
00:22:25,927 --> 00:22:29,431
Ma la maggior parte delle accuse
non è giudicata in seduta privata
347
00:22:29,514 --> 00:22:33,018
senza alcuna trasparenza
o responsabilità giuridica?
348
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
Non lo so.
349
00:22:37,314 --> 00:22:40,025
Beh, come donna nel campus,
dovresti scoprirlo.
350
00:22:42,402 --> 00:22:44,321
La presidente del corpo studentesco.
351
00:22:45,655 --> 00:22:46,531
Capisco.
352
00:22:48,283 --> 00:22:49,201
Brava.
353
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Vai!
354
00:22:58,752 --> 00:23:00,837
Se scoprono che siamo liceali...
355
00:23:00,921 --> 00:23:02,881
Qui, la metà non sarà maggiorenne.
356
00:23:02,964 --> 00:23:03,840
- Calma.
- Sì.
357
00:23:03,924 --> 00:23:05,842
Ma forse non dovremmo bere.
358
00:23:05,926 --> 00:23:08,762
- Allora perché sei al terzo giro?
- Sono qui per te.
359
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
Ok, mi sa tanto di scusa.
360
00:23:10,430 --> 00:23:12,682
Ma se sei qui per me, io resto.
361
00:23:12,766 --> 00:23:13,975
Vai!
362
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
Vai!
363
00:23:22,150 --> 00:23:23,193
Forza! Giralo!
364
00:23:25,695 --> 00:23:28,323
Corey!
365
00:23:28,407 --> 00:23:29,658
Bello, vero?
366
00:23:29,741 --> 00:23:31,493
Corey!
367
00:23:31,576 --> 00:23:32,869
Per Corey, sì.
368
00:23:32,953 --> 00:23:34,413
Perché sono sempre Corey?
369
00:23:34,788 --> 00:23:37,624
Corey!
370
00:23:40,669 --> 00:23:42,212
- Vogliamo la rivincita.
- Ok!
371
00:23:43,130 --> 00:23:44,381
- Vai!
- Batti il cinque!
372
00:23:50,929 --> 00:23:51,888
Oh, merda.
373
00:23:58,645 --> 00:24:00,689
Oddio, quando si beve di giorno...
374
00:24:00,772 --> 00:24:02,983
- Vero?
- Stai bene?
375
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
Ehi. Tesoro?
376
00:24:06,153 --> 00:24:08,780
Brady? Mi avete fatta ubriacare.
377
00:24:09,906 --> 00:24:12,033
Tu e la tequila non andate d'accordo.
378
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
Dai, ti porto di sopra
e ti fai una dormita.
379
00:24:52,741 --> 00:24:53,658
Ehi!
380
00:24:56,953 --> 00:24:59,831
È tutta tua, Jensen.
Non sarò io a fermarti.
381
00:25:01,374 --> 00:25:03,168
E dai, tu vuoi scopartela.
382
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
E sai che lo vuole anche lei,
383
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
quindi fallo.
384
00:25:08,840 --> 00:25:11,134
Dai, forza, scopatela.
385
00:25:11,968 --> 00:25:14,429
Non posso... Non posso farlo.
386
00:25:14,888 --> 00:25:15,764
Perché no?
387
00:25:16,431 --> 00:25:20,018
- Il tipo è nella stanza accanto.
- È così che rispondi?
388
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
Non "non lo farei mai"?
389
00:25:23,855 --> 00:25:24,898
Che stronzo.
390
00:25:25,732 --> 00:25:27,359
O forse cominci a capire.
391
00:25:28,318 --> 00:25:29,277
Cosa?
392
00:25:29,945 --> 00:25:31,238
Di cosa sei capace.
393
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Chi sei veramente.
394
00:25:36,868 --> 00:25:38,078
Chi cazzo sei?
395
00:25:42,123 --> 00:25:44,084
No, non stavo... Io stavo…
396
00:25:44,167 --> 00:25:46,670
Cosa? Allontanati da lei, cazzo!
397
00:25:50,257 --> 00:25:53,134
Sto per mostrarvi come vi batterò tutti.
398
00:25:53,218 --> 00:25:54,594
- Tirate...
- Zach!
399
00:25:54,678 --> 00:25:56,888
- Oh, merda!
- Scusa!
400
00:25:58,640 --> 00:25:59,724
Il mio zaino!
401
00:26:00,308 --> 00:26:02,852
Dove cazzo è il mio zaino?
Dove cazzo...
402
00:26:02,936 --> 00:26:04,688
È qui. Che cazzo succede?
403
00:26:04,771 --> 00:26:06,606
- Fermate quel bastardo!
- Cosa?
404
00:26:06,690 --> 00:26:08,817
- Aspetta. No.
- Che cazzo hai fatto?
405
00:26:08,900 --> 00:26:12,988
- Sono entrato nella stanza sbagliata.
- D'accordo, calmi. Lo conosco.
406
00:26:13,071 --> 00:26:14,197
Ehi! Tienilo!
407
00:26:14,281 --> 00:26:15,323
- No!
- Cos'ha fatto?
408
00:26:15,407 --> 00:26:17,659
Niente. Ti prego, lasciami andare.
409
00:26:17,742 --> 00:26:19,536
Fermateli entrambi.
410
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
Ehi. Siamo tutti amici, qui.
411
00:26:21,913 --> 00:26:23,164
Ah, davvero?
412
00:26:23,248 --> 00:26:26,418
Perché io non vi ho mai visti nel campus.
413
00:26:26,501 --> 00:26:28,628
Chi sei tu, "amico"?
414
00:26:28,712 --> 00:26:31,172
- Ti prego...
- Volevamo solo divertirci,
415
00:26:31,256 --> 00:26:32,507
farci qualche birra.
416
00:26:32,591 --> 00:26:35,218
Volevi fare questo con la mia ragazza,
stronzo?
417
00:26:35,302 --> 00:26:37,596
- Divertirti?
- No, non è come sembra.
418
00:26:37,679 --> 00:26:38,763
Lasciami andare.
419
00:26:38,847 --> 00:26:41,683
Hai visto una ragazza ubriaca
svenuta sul letto
420
00:26:41,766 --> 00:26:43,893
e sembrava che volessi scopartela.
421
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
Porca puttana, Clay!
422
00:26:45,812 --> 00:26:46,688
Lasciami!
423
00:26:47,355 --> 00:26:54,029
Lasciami andare!
424
00:27:01,244 --> 00:27:05,123
Non stai pensando di iscriverti qui, vero?
425
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
E se anche fosse?
426
00:27:07,917 --> 00:27:11,546
Cosa c'è? Hai paura che mi metterò
tra te e Amanda, la guida?
427
00:27:11,630 --> 00:27:12,464
No.
428
00:27:15,050 --> 00:27:16,760
Come mai sei così calmo?
429
00:27:18,303 --> 00:27:20,263
Per il college?
430
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
No, per i graffiti.
431
00:27:22,932 --> 00:27:24,976
Per Tyler. Per tutto.
432
00:27:25,435 --> 00:27:28,271
Sono sicuro che andrà tutto bene.
433
00:27:29,272 --> 00:27:30,190
Davvero?
434
00:27:30,607 --> 00:27:33,652
Svelami il tuo segreto.
Come fai a esserne sicuro?
435
00:27:35,820 --> 00:27:37,030
Devo esserlo.
436
00:27:37,781 --> 00:27:40,075
Oh, perché tu non hai fatto niente.
437
00:27:41,034 --> 00:27:43,453
Non hai mentito né niente,
438
00:27:43,536 --> 00:27:46,873
quindi non finirai nei guai se ci beccano.
439
00:27:46,956 --> 00:27:47,999
Cosa? È...
440
00:27:48,500 --> 00:27:51,127
- Perché dici una cosa simile?
- Per questo.
441
00:27:52,003 --> 00:27:55,924
Non ti riconosco. Non so chi sei.
442
00:27:56,925 --> 00:27:57,801
Sono io.
443
00:27:59,678 --> 00:28:00,970
Sono io che...
444
00:28:02,639 --> 00:28:03,973
cerco di stare meglio.
445
00:28:06,351 --> 00:28:08,770
Beh, spero che duri.
446
00:28:15,610 --> 00:28:16,736
Ma, d'altra parte,
447
00:28:16,820 --> 00:28:20,448
dev'essere bello frequentare una scuola
dove nessuno ti conosce.
448
00:28:21,908 --> 00:28:22,742
Sì.
449
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
- È vero.
- Sì, a volte vorrei che…
450
00:28:27,956 --> 00:28:29,040
Non lo so.
451
00:28:31,042 --> 00:28:31,918
Cosa?
452
00:28:33,169 --> 00:28:34,087
Cosa vorresti?
453
00:28:34,170 --> 00:28:37,549
Vorrei che tante cose
non fossero mai accadute.
454
00:28:39,759 --> 00:28:40,635
Tipo?
455
00:28:42,595 --> 00:28:43,888
Tipo...
456
00:28:45,724 --> 00:28:47,308
Ho tentato il suicidio.
457
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Oddio.
458
00:28:50,812 --> 00:28:53,189
- Mi dispiace.
- Sì, anche a me.
459
00:28:53,773 --> 00:28:54,649
Tantissimo.
460
00:28:56,776 --> 00:29:00,697
Scusa, non volevo creare imbarazzo.
Non ne parlo spesso.
461
00:29:00,780 --> 00:29:02,532
Non sono in imbarazzo.
462
00:29:04,075 --> 00:29:05,326
Dovresti parlarne.
463
00:29:07,996 --> 00:29:09,414
Sono stato zitto, scusa.
464
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
Beh, cosa vuoi dire?
465
00:29:12,917 --> 00:29:14,419
Sono felice che tu sia vivo.
466
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
Grazie.
467
00:29:17,672 --> 00:29:18,631
Sì, anch'io.
468
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Scusa se quest'estate
non sono rimasto alla festa
469
00:29:24,429 --> 00:29:27,974
per assicurarmi che stessi bene,
dopo ciò che ha fatto Monty.
470
00:29:28,558 --> 00:29:30,477
Non ce la facevo più a stare lì.
471
00:29:32,896 --> 00:29:33,730
Capisco.
472
00:29:33,897 --> 00:29:35,857
Una volta, Monty mi ha picchiato.
473
00:29:38,443 --> 00:29:39,319
Perché?
474
00:29:41,446 --> 00:29:42,655
È complicato.
475
00:29:57,045 --> 00:29:59,422
Scusa, non sono gay.
476
00:30:02,967 --> 00:30:03,843
Merda.
477
00:30:04,844 --> 00:30:06,179
Pensavo che forse...
478
00:30:07,472 --> 00:30:08,306
No.
479
00:30:08,765 --> 00:30:10,099
Non sentirti in colpa.
480
00:30:11,810 --> 00:30:12,769
Nessun problema.
481
00:30:15,647 --> 00:30:16,481
Va bene.
482
00:30:18,024 --> 00:30:20,318
- Grazie.
- Di niente.
483
00:30:20,401 --> 00:30:22,362
Cioè, non serve che mi ringrazi.
484
00:30:24,989 --> 00:30:26,199
Forse è meglio se...
485
00:30:35,834 --> 00:30:36,918
{\an8}POLIZIA DEL CAMPUS
486
00:30:37,001 --> 00:30:40,630
{\an8}"Racconta una sfida, un ostacolo
o un fallimento che hai affrontato.
487
00:30:40,964 --> 00:30:42,674
Che effetto ha avuto su di te
488
00:30:42,757 --> 00:30:44,926
e cos'hai imparato dall'esperienza?"
489
00:30:46,845 --> 00:30:49,931
Perché la confraternita
ha chiamato la "sichiarezza"?
490
00:30:50,014 --> 00:30:51,808
La sicurezza.
491
00:30:53,184 --> 00:30:54,310
Sei ancora ubriaco?
492
00:30:55,687 --> 00:30:57,397
La sbornia mi dura tanto.
493
00:30:59,899 --> 00:31:01,568
Che cazzo ti succede?
494
00:31:04,195 --> 00:31:05,738
Che cazzo succede a te!
495
00:31:07,782 --> 00:31:08,616
Colpito.
496
00:31:10,159 --> 00:31:12,287
Non devono succedere queste cazzate.
497
00:31:12,996 --> 00:31:15,081
Devi essere prudente, Zach.
498
00:31:15,164 --> 00:31:16,040
Prudente?
499
00:31:17,250 --> 00:31:19,794
Sono stato prudente
per tutta la vita, Clay.
500
00:31:23,172 --> 00:31:24,048
Zach,
501
00:31:25,508 --> 00:31:26,885
non sei stato tu, vero?
502
00:31:28,636 --> 00:31:29,596
I graffiti.
503
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
No, cazzo.
504
00:31:35,643 --> 00:31:37,604
Come cazzo ti viene in mente?
505
00:31:39,230 --> 00:31:40,523
Oddio, Clay.
506
00:31:41,107 --> 00:31:42,066
Ma che cavolo?
507
00:31:42,150 --> 00:31:44,986
Sig. Jensen, ci hanno tenuti in ostaggio.
508
00:31:45,069 --> 00:31:46,487
Potevano fare di peggio.
509
00:31:46,571 --> 00:31:48,698
Hanno lanciato accuse pesanti.
510
00:31:49,115 --> 00:31:53,620
E se non fosse che la polizia del campus
non si fida di Sigs, saremmo nei guai.
511
00:31:54,037 --> 00:31:55,413
Cosa pensavate di fare?
512
00:31:55,914 --> 00:31:56,748
Clay.
513
00:32:02,420 --> 00:32:06,883
Ho detto a Gary che eravate stati
"trattenuti". Il bus è tornato a scuola.
514
00:32:07,800 --> 00:32:08,801
E, Clay,
515
00:32:09,510 --> 00:32:11,054
ti sei perso il colloquio.
516
00:32:14,349 --> 00:32:17,185
Almeno i miei genitori
hanno un figlio con un futuro.
517
00:32:17,310 --> 00:32:19,020
Ne riparleremo a casa.
518
00:32:20,188 --> 00:32:21,105
E, Zach,
519
00:32:22,398 --> 00:32:24,067
dovrò parlare con tua madre.
520
00:32:24,901 --> 00:32:26,736
Beh, mi dispiace per lei.
521
00:32:36,496 --> 00:32:38,790
- Ehi, stai bene?
- Vaffanculo.
522
00:32:38,873 --> 00:32:40,959
Sul serio, non hai una bella cera.
523
00:32:43,461 --> 00:32:44,921
Dio, Clay!
524
00:32:50,051 --> 00:32:51,344
Wow.
525
00:32:52,470 --> 00:32:53,721
Che bella camera.
526
00:32:53,805 --> 00:32:56,683
Ho aggiunto solo un paio di cose.
527
00:32:59,268 --> 00:33:03,064
Ho sentito che Zach e Clay
sono stati beccati alla confraternita.
528
00:33:03,147 --> 00:33:05,108
Clay stava tenendo d'occhio Zach.
529
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
Ultimamente è un po'... fuori.
530
00:33:08,319 --> 00:33:09,654
Anche Clay.
531
00:33:09,737 --> 00:33:11,656
E anche tu, no?
532
00:33:12,782 --> 00:33:13,700
Lo so.
533
00:33:14,117 --> 00:33:18,162
Senti, mi dispiace
per la storia di Justin.
534
00:33:19,205 --> 00:33:21,082
Mi riprenderò, tranquilla.
535
00:33:21,165 --> 00:33:24,252
Dobbiamo mantenere la calma
fino al diploma.
536
00:33:24,627 --> 00:33:28,256
Altrimenti andrai alla Columbia
e non ti rivedrò mai più.
537
00:33:28,756 --> 00:33:29,590
No.
538
00:33:30,049 --> 00:33:31,926
Non è vero. Mi vedrai ancora.
539
00:33:33,011 --> 00:33:34,929
La nostra amicizia è per sempre.
540
00:33:36,139 --> 00:33:38,266
Supereremo i prossimi mesi.
541
00:33:38,641 --> 00:33:39,934
E poi saremo libere.
542
00:33:41,853 --> 00:33:42,854
Per sempre.
543
00:33:44,772 --> 00:33:45,815
Giusto. Libere.
544
00:33:52,655 --> 00:33:53,990
Ci hai messo un sacco.
545
00:33:54,824 --> 00:33:55,783
Stai bene?
546
00:33:57,577 --> 00:34:00,288
Al solito. Non è neanche più un problema.
547
00:34:01,122 --> 00:34:03,332
"Siamo delusi. Siamo preoccupati.
548
00:34:04,042 --> 00:34:06,294
Le sedute col dottor Ellman servono?"
549
00:34:06,377 --> 00:34:07,253
Servono?
550
00:34:10,631 --> 00:34:12,258
Tu che ne dici, cazzo?
551
00:34:14,260 --> 00:34:16,679
Papà è incazzato per via del colloquio.
552
00:34:17,138 --> 00:34:18,848
A te è andato bene, immagino.
553
00:34:21,517 --> 00:34:22,602
No, è andato male.
554
00:34:24,437 --> 00:34:28,441
Prima o poi, incasinerò tutto di nuovo
e tornerò a essere un tossico.
555
00:34:29,734 --> 00:34:31,527
- Non è vero.
- Davvero?
556
00:34:31,611 --> 00:34:33,446
È così che mi hai trattato.
557
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
Non è vero.
558
00:34:38,034 --> 00:34:39,077
Se lo dici tu...
559
00:34:44,540 --> 00:34:47,085
Non preoccuparti, andrai all'Occidental.
560
00:34:47,710 --> 00:34:50,838
Anche se venissi ammesso,
cosa tutta da vedere,
561
00:34:50,922 --> 00:34:52,673
è carissima, cazzo.
562
00:34:52,757 --> 00:34:54,842
La Sanderson, invece, è gratis.
563
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Non devi andarci solo per quello.
Non siamo poveri.
564
00:34:57,970 --> 00:35:00,098
Non voglio pesare sui tuoi.
565
00:35:00,181 --> 00:35:04,685
E non voglio usare qualcosa
che... dovrebbe spettare a te.
566
00:35:06,813 --> 00:35:10,650
Voglio che ci siano abbastanza soldi
per farti andare dove vuoi.
567
00:35:10,733 --> 00:35:11,651
Insomma...
568
00:35:13,444 --> 00:35:16,197
non è che abbia molte alternative,
al momento.
569
00:35:16,280 --> 00:35:17,156
Ok, beh...
570
00:35:18,032 --> 00:35:19,242
Posso aiutarti?
571
00:35:19,909 --> 00:35:21,327
In qualche modo?
572
00:35:22,036 --> 00:35:22,912
No.
573
00:35:23,496 --> 00:35:24,497
No, grazie.
574
00:35:32,505 --> 00:35:33,339
Clay.
575
00:35:36,217 --> 00:35:38,803
Che ci facevi in camera
con quella ragazza?
576
00:35:45,768 --> 00:35:47,270
Che ci facevo?
577
00:35:48,521 --> 00:35:49,480
Che sto facendo?
578
00:35:50,940 --> 00:35:52,567
Caro comitato di ammissione,
579
00:35:53,317 --> 00:35:54,819
mi sento perso, cazzo.
580
00:36:18,301 --> 00:36:20,303
Già concentrata alle 7:00 del mattino.
581
00:36:22,013 --> 00:36:23,347
Che ci fai qui?
582
00:36:23,848 --> 00:36:24,932
Mi bevo un caffè.
583
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Tu?
584
00:36:27,143 --> 00:36:27,977
I compiti.
585
00:36:28,227 --> 00:36:29,645
Perché ti impegni tanto?
586
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
Secondo semestre, ultimo anno...
587
00:36:32,315 --> 00:36:36,402
Non tutti hanno un fondo fiduciario
o una famiglia che è andata a Princeton.
588
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Non ho più niente del genere.
589
00:36:40,031 --> 00:36:42,241
Allora dovresti impegnarti di più.
590
00:36:43,910 --> 00:36:44,869
No.
591
00:36:46,120 --> 00:36:47,038
Sono stupido.
592
00:36:47,496 --> 00:36:49,999
- Accomodati pure.
- Non sono intelligente.
593
00:36:50,917 --> 00:36:54,503
Dopo due secoli di accoppiamenti
tra bianchi protestanti, cosa ottengo?
594
00:36:56,756 --> 00:36:58,090
Ottengo un 2,8.
595
00:36:58,174 --> 00:37:01,719
E, se mi impegno,
potrei arrivare a un 2,9.
596
00:37:02,803 --> 00:37:04,180
Sono uno studente da C.
597
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Mi sta bene così.
- Almeno non sei stressato, no?
598
00:37:09,560 --> 00:37:11,020
Tu cosa sei, da 4,0?
599
00:37:11,562 --> 00:37:12,396
Da 4,4.
600
00:37:12,813 --> 00:37:13,940
Porca puttana.
601
00:37:14,899 --> 00:37:18,027
- Immagino sia matematicamente possibile.
- Cosa vuoi?
602
00:37:19,153 --> 00:37:20,363
Perché parli con me?
603
00:37:21,030 --> 00:37:23,407
- Cerco di essere socievole.
- Non credo.
604
00:37:23,824 --> 00:37:25,368
Per quello, usi la vernice spray.
605
00:37:25,826 --> 00:37:26,911
Non sono stato io.
606
00:37:27,662 --> 00:37:28,663
Sul serio.
607
00:37:35,962 --> 00:37:37,546
Raccontami cos'è successo.
608
00:37:38,214 --> 00:37:41,467
E ti giuro che non ne parlerò più.
Con nessuno.
609
00:37:41,550 --> 00:37:45,137
Dimmi com'è andata veramente.
610
00:37:46,639 --> 00:37:47,807
Non lo so.
611
00:37:54,230 --> 00:37:55,231
Perché mentirmi?
612
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Che vantaggi ne trai?
613
00:38:07,285 --> 00:38:09,954
Perché mi hai chiesto
di controllare Tyler?
614
00:38:11,455 --> 00:38:14,959
- Perché non mi hai scritto ieri?
- Perché non è successo niente.
615
00:38:15,042 --> 00:38:16,585
Pensavi il contrario?
616
00:38:17,420 --> 00:38:18,879
Gli credi ancora, vero?
617
00:38:21,132 --> 00:38:22,216
Certo.
618
00:38:22,925 --> 00:38:23,759
Davvero?
619
00:38:24,385 --> 00:38:27,596
Sì. Non volevo che attirassi l'attenzione.
620
00:38:27,680 --> 00:38:30,016
Tipo, facendomi arrestare a una festa?
621
00:38:31,350 --> 00:38:33,477
Sì, me l'ha detto Zach, stamattina.
622
00:38:34,729 --> 00:38:36,689
Cos'è successo? Stai bene?
623
00:38:37,732 --> 00:38:40,818
Com'era Tyler durante la visita?
È successo qualcosa?
624
00:38:40,901 --> 00:38:43,404
- Si è comportato in modo strano?
- No, normale.
625
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
Era felice per via dell'università.
626
00:38:46,240 --> 00:38:49,827
- Era con qualcuno?
- No, perché? Con chi vuoi che fosse?
627
00:38:50,619 --> 00:38:51,537
Ciao, Alex.
628
00:38:53,622 --> 00:38:54,707
Vai a spagnolo?
629
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
Sì.
630
00:38:56,834 --> 00:38:58,169
Devo andare in classe.
631
00:39:00,087 --> 00:39:01,005
Ciao, Clay.
632
00:39:07,261 --> 00:39:09,847
Sig. Jensen? Vieni nel mio ufficio?
633
00:39:10,348 --> 00:39:12,058
Non so perché lo chiedano.
634
00:39:12,141 --> 00:39:15,227
Come se si potesse scegliere.
Non c'è mai scelta.
635
00:39:15,311 --> 00:39:18,147
Le cose brutte succedono
e si può solo reagire.
636
00:39:20,900 --> 00:39:23,527
Ho parlato a lungo con tuo padre.
637
00:39:23,611 --> 00:39:27,531
E dato che la Sanderson
non intende procedere,
638
00:39:28,616 --> 00:39:30,910
ho deciso di lasciar perdere.
639
00:39:31,369 --> 00:39:34,288
Quindi, non sono nei guai?
640
00:39:34,372 --> 00:39:37,625
No, ma mi interessa sapere
641
00:39:38,209 --> 00:39:40,878
perché hai fatto ciò che hai fatto.
642
00:39:41,295 --> 00:39:44,465
Per me, è importante capire,
643
00:39:44,548 --> 00:39:48,552
così posso aiutarti ad affrontare
gli ultimi mesi alla Liberty.
644
00:39:48,636 --> 00:39:49,762
MONTY È STATO INCASTRATO
645
00:39:49,845 --> 00:39:53,391
So che ne hai passate tante
646
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
negli ultimi due anni.
647
00:39:58,354 --> 00:40:01,524
Non riesco a immaginare cosa provi...
648
00:40:03,651 --> 00:40:04,652
...il vandalismo.
649
00:40:07,530 --> 00:40:08,489
Cosa?
650
00:40:08,948 --> 00:40:10,199
Ci pensi ancora?
651
00:40:11,283 --> 00:40:15,413
Spero che tu sappia
che se qualcuno ti dà fastidio,
652
00:40:15,496 --> 00:40:19,708
se hai problemi coi tuoi amici,
puoi venire subito da me.
653
00:40:20,376 --> 00:40:21,335
Voglio aiutarti.
654
00:40:22,753 --> 00:40:26,674
Ma non posso farlo
se non so cosa succede. Capisci?
655
00:40:29,009 --> 00:40:30,344
Certo. Grazie.
656
00:40:33,639 --> 00:40:35,975
Scusa. Ho dimenticato i miei libri.
657
00:40:36,434 --> 00:40:37,393
No, tranquilla.
658
00:40:39,812 --> 00:40:41,397
Mi piace studiare qui.
659
00:40:41,981 --> 00:40:44,150
Mi sento più al sicuro.
660
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Sì. È bello sentirsi al sicuro.
661
00:40:52,241 --> 00:40:54,368
VERNICE SPRAY
662
00:40:57,830 --> 00:40:59,790
Ehi, ti va un caffè?
663
00:41:01,083 --> 00:41:02,668
- Adesso?
- Sì.
664
00:41:02,751 --> 00:41:04,503
Sto andando a berne uno.
665
00:41:05,713 --> 00:41:07,381
- Sì, certo.
- Bene.
666
00:41:24,565 --> 00:41:28,068
Non sei preoccupato per Tyler?
Non è da lui non farsi vivo.
667
00:41:28,152 --> 00:41:29,403
Non sono preoccupato.
668
00:41:29,612 --> 00:41:32,907
Di solito ti credo,
ma oggi ti alleni come un pazzo.
669
00:41:32,990 --> 00:41:34,533
Ho un incontro.
670
00:41:34,617 --> 00:41:35,784
Di quelli veri?
671
00:41:36,452 --> 00:41:38,162
- Caleb lo sa?
- Certo.
672
00:41:38,621 --> 00:41:41,081
- Perché dice sempre...
- Lo so.
673
00:41:41,790 --> 00:41:43,918
So cosa dice. Lo farò comunque.
674
00:41:46,170 --> 00:41:48,631
Ma potresti farti male, vero?
675
00:41:50,132 --> 00:41:51,884
E se scoprono che sei gay?
676
00:41:52,384 --> 00:41:53,427
Cosa?
677
00:41:53,511 --> 00:41:57,097
- Saresti un bersaglio.
- È boxe, sono un bersaglio comunque.
678
00:41:57,181 --> 00:42:00,976
Sì, solo che pare che quel mondo...
Non lo so.
679
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
Perché sei tanto preoccupato?
680
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Sai che so combattere.
681
00:42:10,611 --> 00:42:12,321
Quando hai capito di essere gay?
682
00:42:18,160 --> 00:42:19,286
L'ho sempre saputo.
683
00:42:19,995 --> 00:42:24,458
Ho sempre saputo di essere diverso,
sin da piccolo, ma non in che modo.
684
00:42:25,000 --> 00:42:28,629
È stato difficile scoprirlo,
visto come e dove sono cresciuto.
685
00:42:29,004 --> 00:42:31,966
Dove si è uomini solo in un certo modo.
686
00:42:32,383 --> 00:42:36,095
Non potevo parlarne con nessuno.
Ho cominciato presto a uscire con ragazze.
687
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Ma non è mai andata bene.
688
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
- Mai?
- No.
689
00:42:40,057 --> 00:42:43,852
Mi è sempre sembrato di recitare un ruolo.
690
00:42:43,936 --> 00:42:47,606
Perché non provavo
ciò che avrei dovuto provare.
691
00:42:48,774 --> 00:42:51,443
Poi ho iniziato
a essere attratto dai ragazzi.
692
00:42:52,069 --> 00:42:53,195
L'ho scoperto così.
693
00:42:54,488 --> 00:42:57,783
- Ok, mi aiuti col sacco?
- Sì.
694
00:43:01,579 --> 00:43:04,290
Cercano tutti di etichettarti.
695
00:43:04,373 --> 00:43:07,626
O sei così o non lo sei o fingi.
696
00:43:07,710 --> 00:43:10,212
In ogni caso,
è solo un'etichetta di merda.
697
00:43:11,422 --> 00:43:14,466
Una definizione,
come un epitaffio su una lapide.
698
00:43:17,428 --> 00:43:19,763
Per questo hai rovinato
la visita al college?
699
00:43:21,056 --> 00:43:22,683
Per toglierti un'etichetta?
700
00:43:24,310 --> 00:43:26,895
Non l'ho fatto apposta.
Capita di incasinarsi.
701
00:43:28,063 --> 00:43:30,816
Ti è capitato o hai fatto delle scelte?
702
00:43:31,692 --> 00:43:33,527
Perché hai fatto quelle scelte?
703
00:43:36,488 --> 00:43:38,782
- La visita era noiosa.
- E dai.
704
00:43:39,408 --> 00:43:41,201
Raccontami qualcosa di meglio.
705
00:43:42,119 --> 00:43:44,872
- Perché sei andato di sopra?
- Per aiutare la ragazza.
706
00:43:44,955 --> 00:43:45,789
Perché tu?
707
00:43:46,498 --> 00:43:48,917
Perché dovevi essere tu a salvarla?
708
00:43:49,001 --> 00:43:52,463
Perché c'era un altro stronzo
con un'altra bella ragazza
709
00:43:52,546 --> 00:43:56,342
e io non...
Non volevo che succedesse di nuovo.
710
00:43:56,425 --> 00:43:58,135
Perché sei entrato in camera,
711
00:43:59,261 --> 00:44:00,679
visto che era sola?
712
00:44:01,847 --> 00:44:03,474
Cosa avresti fatto?
713
00:44:05,059 --> 00:44:06,727
- Non lo so.
- No?
714
00:44:06,810 --> 00:44:09,188
Il fatto di non saperlo non ti fa paura?
715
00:44:11,398 --> 00:44:12,232
Sì.
716
00:44:15,110 --> 00:44:15,986
Io ho...
717
00:44:19,573 --> 00:44:21,408
Ho pensato di fare sesso.
718
00:44:24,036 --> 00:44:24,953
Con la ragazza?
719
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
No.
720
00:44:29,041 --> 00:44:30,751
No, voglio dire...
721
00:44:34,588 --> 00:44:35,756
Non ho pensato...
722
00:44:37,132 --> 00:44:40,678
ai dettagli.
Ho visto una ragazza sexy e...
723
00:44:41,595 --> 00:44:42,471
E cosa?
724
00:44:46,350 --> 00:44:47,351
Mi è venuto duro.
725
00:44:52,106 --> 00:44:54,983
Non me n'ero neanche accorto
e ho perso la testa.
726
00:44:55,067 --> 00:44:55,901
Perché?
727
00:44:56,443 --> 00:44:59,238
- Perché hai perso la testa?
- Non lo so, cazzo.
728
00:44:59,321 --> 00:45:02,074
Non dovrebbe dirmelo lei?
Non è il suo lavoro?
729
00:45:02,157 --> 00:45:05,744
- Per te, è questo il mio lavoro?
- Cazzo, non può dirmelo?
730
00:45:05,828 --> 00:45:10,249
Sono qui perché ho attacchi di panico
e pensieri intrusivi.
731
00:45:10,332 --> 00:45:12,835
Non dovrebbe aiutarmi a liberarmene?
732
00:45:14,920 --> 00:45:15,754
Sì.
733
00:45:17,005 --> 00:45:18,215
Il lavoro è questo.
734
00:45:20,718 --> 00:45:22,720
Per farlo, facciamo queste domande.
735
00:45:30,394 --> 00:45:33,355
Voglio solo stare meglio.
736
00:45:36,525 --> 00:45:37,443
È possibile.
737
00:45:39,903 --> 00:45:40,821
Succederà.
738
00:45:42,322 --> 00:45:45,200
Ma non accadrà subito
e non sarà una linea retta.
739
00:45:46,118 --> 00:45:47,369
E potresti...
740
00:45:49,371 --> 00:45:51,457
peggiorare prima di stare meglio.
741
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
Sei stata coraggiosa a iscriverti a GM.
742
00:46:03,635 --> 00:46:06,930
Anche se sono rimasta sorpresa,
lo ammetto.
743
00:46:07,931 --> 00:46:09,099
Non ti biasimo.
744
00:46:10,476 --> 00:46:13,479
In molti pensano che sia qui
per difendere mio fratello,
745
00:46:14,897 --> 00:46:18,066
la sua memoria o... quello che ha fatto.
746
00:46:18,150 --> 00:46:20,778
Ma io non sono così.
747
00:46:20,861 --> 00:46:22,821
- Non sono lui.
- Certo che no.
748
00:46:23,614 --> 00:46:27,075
Dev'essere dura piangere per lui,
749
00:46:28,118 --> 00:46:29,495
sapendo cos'ha fatto.
750
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
Sapevo che Monty aveva un caratteraccio.
751
00:46:32,122 --> 00:46:34,500
L'unica cosa che non capisco è Bryce.
752
00:46:36,210 --> 00:46:39,630
- In che senso?
- Per Monty, Bryce era come un fratello.
753
00:46:39,713 --> 00:46:41,757
Insomma, era gentile anche con me.
754
00:46:43,801 --> 00:46:47,304
Scusa, so che Bryce ha fatto cose terri...
755
00:46:47,387 --> 00:46:48,555
Tranquilla.
756
00:46:49,473 --> 00:46:53,101
Era una persona complicata, credo.
757
00:46:54,228 --> 00:46:57,397
Tu vivevi a casa sua, vero?
758
00:46:58,690 --> 00:47:00,734
Nella dépendance, sì.
759
00:47:00,818 --> 00:47:04,404
Avevi visto Monty da quelle parti
negli ultimi mesi?
760
00:47:06,573 --> 00:47:08,283
No, non mi pare.
761
00:47:09,493 --> 00:47:12,496
Beh, hai visto qualcosa
che ti ha fatto pensare...
762
00:47:13,831 --> 00:47:16,208
che Monty volesse fare del male a Bryce?
763
00:47:17,459 --> 00:47:20,295
Non ho mai visto niente del genere.
764
00:47:27,052 --> 00:47:30,722
È un momento molto complicato
per me e i miei amici.
765
00:47:33,767 --> 00:47:34,685
Ciao.
766
00:47:38,355 --> 00:47:39,857
Grazie per essere venuta.
767
00:47:41,733 --> 00:47:43,402
Non pensavo che venissi.
768
00:47:44,152 --> 00:47:46,697
Pensavo che mi avresti bidonata ancora.
769
00:47:49,074 --> 00:47:50,784
Sì, mi dispiace.
770
00:47:50,868 --> 00:47:54,496
Avevo tante cose da fare.
771
00:47:56,206 --> 00:47:57,249
Quali cose?
772
00:47:58,542 --> 00:48:00,252
Andare in giro e bere?
773
00:48:03,672 --> 00:48:05,757
Solo la scuola e cazzate varie.
774
00:48:08,176 --> 00:48:09,428
Zach, cosa succede?
775
00:48:10,387 --> 00:48:11,805
Tu non sei così.
776
00:48:12,806 --> 00:48:14,057
Non sono così come?
777
00:48:15,434 --> 00:48:17,102
Il tipo che non si presenta,
778
00:48:18,061 --> 00:48:19,104
che non chiama,
779
00:48:20,898 --> 00:48:22,149
che non mi guarda.
780
00:48:31,992 --> 00:48:33,035
Oh, Zachi.
781
00:48:34,244 --> 00:48:35,454
Zach, cosa c'è?
782
00:48:38,874 --> 00:48:39,958
Il fatto è che...
783
00:48:42,461 --> 00:48:43,962
è andato tutto a puttane.
784
00:48:45,631 --> 00:48:46,715
Che vuoi dire?
785
00:48:48,133 --> 00:48:50,761
Dimmi cos'è successo
e troveremo una soluzione.
786
00:48:50,844 --> 00:48:52,429
No, non c'è...
787
00:48:55,015 --> 00:48:56,224
Non c'è soluzione.
788
00:48:58,977 --> 00:49:01,605
Desideriamo tutti qualcosa di meglio.
789
00:49:03,065 --> 00:49:04,024
Di più vero.
790
00:49:04,858 --> 00:49:07,027
Ti ha fatto male?
791
00:49:08,528 --> 00:49:11,156
Scusa, non devi rispondere.
Non sono fatti...
792
00:49:11,239 --> 00:49:12,532
Non fa niente.
793
00:49:15,077 --> 00:49:15,953
Pensavo...
794
00:49:18,997 --> 00:49:20,624
Non so nemmeno cosa pensassi.
795
00:49:20,707 --> 00:49:24,002
Non ho mai riflettuto
su come mi sarei sentito dopo.
796
00:49:24,086 --> 00:49:25,796
A quanto mi sarei incasinato.
797
00:49:26,463 --> 00:49:29,007
Perché non pensavo
ci sarebbe stato un dopo.
798
00:49:29,132 --> 00:49:31,635
Vorrei averci riflettuto di più.
799
00:49:31,718 --> 00:49:33,679
Per me, non sei incasinato, Alex.
800
00:49:34,304 --> 00:49:37,057
Anzi, trovo che sia incredibile
come sei, ora.
801
00:49:37,599 --> 00:49:38,433
Sì.
802
00:49:39,309 --> 00:49:42,104
Ho fatto tanta fisioterapia.
803
00:49:42,354 --> 00:49:45,148
Finalmente ho buttato
quel bastone di merda.
804
00:49:46,149 --> 00:49:49,528
Ma non sarò mai più normale.
805
00:49:49,611 --> 00:49:51,113
Fanculo la normalità.
806
00:49:51,822 --> 00:49:53,240
In fondo, che significa?
807
00:49:54,157 --> 00:49:56,493
Nessuno si sente mai normale.
808
00:49:58,078 --> 00:49:59,496
Sì, forse hai ragione.
809
00:50:00,914 --> 00:50:03,875
Sono sicuro che aiuti
avere un bel gruppo di amici.
810
00:50:04,376 --> 00:50:07,212
Tyler mi dice sempre
che siete molto affiatati.
811
00:50:07,754 --> 00:50:10,716
Sì, anche se non come prima.
812
00:50:12,259 --> 00:50:13,927
Perché no?
813
00:50:14,970 --> 00:50:18,515
Insomma, sono tutti fantastici.
814
00:50:18,598 --> 00:50:21,268
Ma, ultimamente,
non ci frequentiamo tanto.
815
00:50:23,145 --> 00:50:24,771
È una buona notizia per me.
816
00:50:24,855 --> 00:50:25,689
Cioè,
817
00:50:27,190 --> 00:50:29,901
non ho molti amici alla Liberty, perciò...
818
00:50:30,944 --> 00:50:32,404
grazie per avermi chiamato.
819
00:50:33,488 --> 00:50:34,406
Di niente.
820
00:50:41,455 --> 00:50:42,289
Andiamo?
821
00:50:46,251 --> 00:50:49,629
- Bill ha parlato di telecamere?
- Non so se mi piacciono.
822
00:50:50,505 --> 00:50:51,465
Ciao, Clay.
823
00:50:54,134 --> 00:50:55,719
Stavamo parlando di te.
824
00:50:59,848 --> 00:51:01,433
È successo qualcosa?
825
00:51:01,516 --> 00:51:04,186
No, stavo solo parlando coi tuoi.
826
00:51:06,563 --> 00:51:09,024
- Di cosa?
- Lo sceriffo Diaz ci ha detto
827
00:51:09,107 --> 00:51:11,318
delle nuove misure di sicurezza
della scuola.
828
00:51:11,401 --> 00:51:14,738
Visto il periodo di ansia,
volevo dire ai tuoi genitori
829
00:51:14,821 --> 00:51:17,449
che stiamo facendo il possibile
per tenere te
830
00:51:17,866 --> 00:51:19,409
e gli altri alla Liberty
831
00:51:19,826 --> 00:51:22,287
- più al sicuro possibile.
- È...
832
00:51:23,455 --> 00:51:24,372
È fantastico.
833
00:51:26,792 --> 00:51:27,834
Beh, io...
834
00:51:28,585 --> 00:51:30,212
vado a fare i compiti
835
00:51:30,712 --> 00:51:32,255
e i temi per l'università.
836
00:51:44,142 --> 00:51:45,268
Hai visto Diaz?
837
00:51:47,270 --> 00:51:48,105
Sì.
838
00:51:49,898 --> 00:51:51,066
Non va bene, vero?
839
00:51:52,651 --> 00:51:53,527
No.
840
00:51:54,986 --> 00:51:56,071
Non va bene.
841
00:52:05,247 --> 00:52:07,249
Clay, che cazzo ti succede?
842
00:52:08,583 --> 00:52:09,417
Ho...
843
00:52:10,127 --> 00:52:11,545
Ho un attacco di panico.
844
00:52:19,970 --> 00:52:22,347
"Le lezioni che impariamo dagli ostacoli
845
00:52:22,430 --> 00:52:24,808
sono fondamentali
per il successo futuro.
846
00:52:25,475 --> 00:52:29,396
Racconta una sfida, un ostacolo
o un fallimento che hai affrontato.
847
00:52:29,479 --> 00:52:33,150
Che effetto ha avuto su di te
e cos'hai imparato dall'esperienza?"
848
00:52:34,276 --> 00:52:35,694
MONTY È STATO INCASTRATO
849
00:52:37,320 --> 00:52:39,573
SEGNA COME LETTO
RISPONDI
850
00:52:51,209 --> 00:52:52,085
SEI STATO TU.
851
00:52:52,627 --> 00:52:54,129
ALLEGATO: 1 IMMAGINE
852
00:53:08,602 --> 00:53:12,647
Sì, le cose peggioreranno e di tanto...
853
00:53:18,528 --> 00:53:20,572
finché qualcosa non le farà migliorare.
854
00:53:28,705 --> 00:53:31,333
HO COPERTO UN OMICIDIO.
855
00:53:53,563 --> 00:53:58,568
Se tu o un conoscente aveste bisogno
di aiuto, visitate 13ReasonsWhy. info
856
00:55:48,887 --> 00:55:50,305
Sottotitoli: Giorgia Magris