1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 We hebben een wrede wereld gecreëerd. 3 00:00:24,983 --> 00:00:28,069 Mijn generatie, de generatie van mijn ouders. 4 00:00:28,945 --> 00:00:31,281 Er is te weinig vriendelijkheid... 5 00:00:31,781 --> 00:00:32,991 ...te weinig zorg... 6 00:00:33,783 --> 00:00:36,995 ...te veel haat, woede en pijn. 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 We hebben het over onze kinderen beschermen... 8 00:00:40,957 --> 00:00:45,045 ...maar we negeren te veel opties die hun leven zouden kunnen redden. 9 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 ZES MAANDEN EERDER 10 00:00:54,554 --> 00:00:58,683 'Vertel over wanneer je te maken kreeg met 'n uitdaging, tegenslag of mislukking. 11 00:00:58,767 --> 00:01:02,395 Wat deed dat met je en wat heb je ervan geleerd?' 12 00:01:03,063 --> 00:01:04,481 Wat een onzin. 13 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 FAMILIENAAM JENSEN 14 00:01:09,235 --> 00:01:13,156 AANVRAAG VOOR HOGESCHOOL 15 00:01:13,573 --> 00:01:18,286 Ze beweren dat dit dient om je te leren kennen. Dat is onzin. 16 00:01:18,369 --> 00:01:21,664 Ze willen je dwingen om, al schrijvend, onder ogen te zien... 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 ...wat voor een puinhoop je van je leven hebt gemaakt. 18 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 MONTY FACETIME OPNEMEN - WEIGEREN 19 00:01:46,439 --> 00:01:49,776 Ik heb nog niet één aanvraag ingediend en heb de meeste deadlines gemist. 20 00:01:49,859 --> 00:01:52,362 Met andere woorden: ik zit in de problemen. 21 00:01:58,451 --> 00:01:59,828 {\an8}BLOKKEER DEZE BELLER 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 En hoe komt dat? 23 00:02:03,456 --> 00:02:04,874 Er gebeuren rare dingen. 24 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 Gewoon, rare dingen. 25 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Gast. 26 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Gaat... 27 00:03:33,755 --> 00:03:34,672 Gaat het? 28 00:03:39,427 --> 00:03:40,678 Weer niet geslapen? 29 00:03:42,972 --> 00:03:45,975 Ik heb geslapen. - Ik ben al anderhalve week thuis... 30 00:03:46,059 --> 00:03:48,728 ...en je slaapt hooguit twee uur per nacht. 31 00:03:49,312 --> 00:03:51,272 Je slaapt als ik slaap. 32 00:03:52,190 --> 00:03:53,149 Mag ik... 33 00:03:55,235 --> 00:03:57,612 Ik moet poepen. 34 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 Ik denk dat ik zwarte gaten heb... 35 00:04:15,213 --> 00:04:17,131 ...maar dat is de middelbare school, toch? 36 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 Je bent er om 7.50 uur, vertrekt om 14.40 uur... 37 00:04:20,051 --> 00:04:24,347 ...en denkt: wat is er gebeurd? Ik ben al uitgeput sinds de derde klas. 38 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 BIBLIOTHEEK 39 00:04:25,598 --> 00:04:28,142 Je kunt de rondleiding niet overslaan, die is verplicht. 40 00:04:28,226 --> 00:04:30,937 Sinds wanneer kan dat jou wat schelen? 41 00:04:31,271 --> 00:04:34,524 M'n vader geeft al les op Sanderson sinds m'n achtste. Ik ken de campus. 42 00:04:35,108 --> 00:04:37,527 Maar dit gaat over daar studeren. 43 00:04:38,403 --> 00:04:41,281 Doe dat dan. - Dat zou mijn vader te blij maken. 44 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 En het is te dichtbij. 45 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 Ik moet hier weg. 46 00:04:46,452 --> 00:04:48,955 En waarom overweeg jij Sanderson als je Occidental hebt? 47 00:04:49,706 --> 00:04:51,332 Ik ben nog niet toegelaten. 48 00:04:51,958 --> 00:04:55,920 En ik vind het fijn dat Sanderson zo dicht bij huis is. 49 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 En jij zei dat studeren voor mensen was die geen baan konden krijgen? 50 00:05:01,843 --> 00:05:05,972 Ik vond mezelf niet goed genoeg. Dat ik geen toekomst verdiende. 51 00:05:06,055 --> 00:05:08,433 Wacht, jij vond jezelf niet goed genoeg? 52 00:05:09,058 --> 00:05:11,019 Je was altijd zo'n arrogante zak. 53 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 Dat heeft er vast mee te maken. 54 00:05:19,944 --> 00:05:23,489 Vertel over toen je te maken kreeg met 'n uitdaging, tegenslag of mislukking. 55 00:05:23,573 --> 00:05:26,784 Mijn hele leven bestaat uit uitdagingen, tegenslagen en mislukkingen. 56 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 Ik verwacht niet dat het op de hogeschool anders zal zijn. 57 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 Pardon. 58 00:05:37,920 --> 00:05:38,796 Niet flippen. 59 00:05:39,339 --> 00:05:41,549 MONTY IS ERIN GELUISD 60 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 Waarom niet? 61 00:05:47,347 --> 00:05:48,639 Wat krijgen we nou? 62 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 Wie heeft dit gedaan? 63 00:05:50,475 --> 00:05:52,060 Geen flauw idee. 64 00:05:53,561 --> 00:05:55,438 Jemig, de deur van de directie. 65 00:05:56,314 --> 00:05:57,190 Respect. 66 00:05:57,690 --> 00:06:01,069 Weet je wie dit heeft gedaan? - Nee, maar die heeft ballen. 67 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Hoe kun je... 68 00:06:03,821 --> 00:06:05,448 We zijn echt zwaar de lul. 69 00:06:12,497 --> 00:06:15,291 Dat zou hij niet doen, toch? Hoe raar hij zich ook gedraagt? 70 00:06:15,375 --> 00:06:16,626 Nee. - Wie dan wel? 71 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 Zij misschien? 72 00:06:24,092 --> 00:06:25,218 Ik denk het niet. 73 00:06:25,635 --> 00:06:28,304 Ze gaat naar HO. Ze weet wie Monty echt was. 74 00:06:28,388 --> 00:06:29,847 Maar hij was haar broer. 75 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 SECRETARIAAT EN BEGELEIDING 76 00:06:46,697 --> 00:06:49,200 Oké, mensen, naar de les. 77 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 Ik weet dat jullie je zorgen maken. 78 00:06:52,120 --> 00:06:54,539 We gaan uitzoeken wie dit heeft gedaan. 79 00:06:54,622 --> 00:06:55,623 Vertrouw me. 80 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 Mr Down. 81 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 Sorry. - Het is oké. 82 00:07:01,170 --> 00:07:05,842 Je kunt helpen door de foto's naar de sheriff te sturen. 83 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Ja, natuurlijk. 84 00:07:08,594 --> 00:07:11,764 Oké, iedereen terug naar de les. Bedankt. 85 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 We hebben een uur nodig om vingerafdrukken te zoeken. 86 00:07:18,062 --> 00:07:18,896 Ja, prima. 87 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 En school is geen veilige plek. 88 00:07:27,155 --> 00:07:29,282 Er schuilt overal gevaar. 89 00:07:36,706 --> 00:07:39,959 Wat doe jij hier, in deze les? 90 00:07:40,042 --> 00:07:42,420 Ik kwam even kijken hoe het met je ging. 91 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Prima. 92 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Zeker weten? 93 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 Waarom wil je dat weten? 94 00:07:53,097 --> 00:07:56,184 Omdat ik nog steeds om je geef. 95 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Als zoiets gebeurt, kun je een oud trauma herbeleven. 96 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 Trauma? 97 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Wil je over trauma praten als een dokter of zo? 98 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 Oké, jongens. 99 00:08:06,068 --> 00:08:09,155 Laten we praten over hoe ik getraumatiseerd raakte. 100 00:08:09,238 --> 00:08:11,657 Over jou en je vriend Bryce. 101 00:08:11,741 --> 00:08:14,368 Laten we daar niet hier over praten. Oké? 102 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 Justin, ga weg. 103 00:08:59,789 --> 00:09:01,624 Iemand wil me erin luizen. 104 00:09:01,999 --> 00:09:04,252 Ons allemaal, maar het begint bij mij. 105 00:09:05,169 --> 00:09:06,087 Winston. 106 00:09:06,546 --> 00:09:07,880 Het moet Winston zijn. 107 00:09:07,964 --> 00:09:11,467 Hij is nieuw. Hoe kent hij mijn code? Hoe weet hij welk kluisje van mij is? 108 00:09:11,551 --> 00:09:12,927 Door je in de gaten te houden. 109 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 Ik zie hem nooit, we hebben nooit samen les. 110 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 Dat moet het wel zijn. 111 00:09:21,686 --> 00:09:25,523 Wat als het een van ons was? - Wie? Wie zou dat doen? 112 00:09:25,606 --> 00:09:28,150 Het slaat nergens op. - Echt? 113 00:09:28,818 --> 00:09:32,530 Vertrouw jij iedereen? Zoals Charlie, die we nauwelijks kennen? 114 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 Of Zach, die verknipt is de laatste tijd? 115 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 En Tony is pissig en Jessica is boos op Justin. 116 00:09:38,744 --> 00:09:41,122 Lieverd, stop ermee. 117 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Haal diep adem. 118 00:09:44,041 --> 00:09:45,459 Het komt goed. - Hoe? 119 00:09:46,669 --> 00:09:48,212 Hoe komt alles goed? 120 00:09:48,296 --> 00:09:50,840 Eerst moet je jezelf onder controle krijgen. 121 00:09:51,340 --> 00:09:53,634 Werk eraan, oké? 122 00:09:55,177 --> 00:09:57,597 Ik bedoel echt gevaar, overal. 123 00:09:59,807 --> 00:10:03,561 En ze beseffen niet dat niemand zich veiliger voelt met meer politie. 124 00:10:03,644 --> 00:10:05,354 Eerder het tegenovergestelde. 125 00:10:06,314 --> 00:10:07,607 Verdomme. 126 00:10:09,191 --> 00:10:10,943 Zwarte jas, stop. 127 00:10:11,944 --> 00:10:13,195 Kom hier. - Echt? 128 00:10:13,613 --> 00:10:15,823 Tas neerzetten. Handen op 't kluisje, benen wijd. 129 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Ik weet zeker dat u daar een gegronde reden voor nodig hebt. 130 00:10:19,285 --> 00:10:23,080 Enkel een redelijk vermoeden, wat je me gaf toen je je omdraaide. 131 00:10:23,164 --> 00:10:24,373 Draai je om, nu. 132 00:10:27,209 --> 00:10:28,127 Bedankt. 133 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 Waar ging je heen? 134 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Mijn kluisje. 135 00:10:33,966 --> 00:10:34,925 Iets vergeten. 136 00:10:37,053 --> 00:10:38,596 Een bus spuitverf? 137 00:10:38,763 --> 00:10:41,015 Een boek voor de les. 138 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 Dit is toch nog steeds een school? - Zeker weten. 139 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 Antonio Padilla. 140 00:10:47,313 --> 00:10:49,899 Ik moet zorgen dat die veilig blijft. 141 00:10:49,982 --> 00:10:52,818 O, ja? Gaat u die witte jongeren ook fouilleren? 142 00:10:56,530 --> 00:10:57,740 Want die jongeren... 143 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 ...hebben geen verf op hun handen. 144 00:11:01,744 --> 00:11:05,164 Van in de garage, ik heb lak bijgewerkt. 145 00:11:05,915 --> 00:11:07,124 Je bent een vechter. 146 00:11:08,584 --> 00:11:10,002 Alleen als dat nodig is. 147 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 Naar de les. 148 00:11:24,308 --> 00:11:25,351 Puik werk. 149 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 Ik heb ook een hoop digitaal. 150 00:11:30,272 --> 00:11:32,483 Zo te zien was je er als eerste bij. 151 00:11:33,067 --> 00:11:36,904 Ik was hier al redelijk vroeg voor het jaarboek. 152 00:11:46,038 --> 00:11:50,167 Ik heb gehoord dat het Monty was die je pijn gedaan heeft. 153 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 Dat je daarom rechtstond. 154 00:12:01,303 --> 00:12:02,680 Het was Monty. 155 00:12:04,598 --> 00:12:06,475 Sorry. Ik... - Nee, het is oké. 156 00:12:11,230 --> 00:12:13,023 Je haat hem vast heel erg. 157 00:12:16,736 --> 00:12:17,611 Nee. 158 00:12:20,448 --> 00:12:21,323 Het is... 159 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 Het is raar. Maar ik... 160 00:12:26,871 --> 00:12:28,456 Ik heb medelijden met hem. 161 00:12:29,707 --> 00:12:31,917 Door mij is hij er nu niet meer. 162 00:12:32,001 --> 00:12:36,255 Ze zeiden dat de man die hem vermoordde hem een kinderverkrachter noemde. 163 00:12:37,173 --> 00:12:41,093 Ik ben geen kind. Ik... 164 00:12:43,429 --> 00:12:47,266 Ik was heel boos op hem, maar nu ben ik verdrietig. 165 00:12:49,477 --> 00:12:50,686 Goedemorgen, laatstejaars. 166 00:12:50,770 --> 00:12:54,231 Het is tijd om naar de bussen te gaan voor de rondleiding. 167 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 We moeten gaan. 168 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 Juist. 169 00:12:58,569 --> 00:13:00,654 Bedankt voor je eerlijkheid, Tyler. 170 00:13:06,952 --> 00:13:08,370 Clay, goedemorgen. 171 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 Hoe gaat het? 172 00:13:12,833 --> 00:13:13,709 Prima. 173 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 Ga je naar de campustour? 174 00:13:17,379 --> 00:13:18,297 Ja, meneer. 175 00:13:19,465 --> 00:13:21,717 Goed zo. Studeren is belangrijk. 176 00:13:22,802 --> 00:13:27,056 Je moet weten dat ik begrijp dat dit moeilijke tijden voor je zijn. 177 00:13:27,932 --> 00:13:29,183 En dat ik er voor je ben. 178 00:13:29,892 --> 00:13:31,185 Ik kan helpen. 179 00:13:33,687 --> 00:13:34,563 Ja. 180 00:13:35,731 --> 00:13:36,899 Ja, bedankt. 181 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 Oké, goed. Veel plezier. 182 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 Oké, dus nadat ze ons tellen... 183 00:13:47,117 --> 00:13:50,246 ...ontsnappen we, stelen we een roeiboot en gaan we het water op. 184 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Het is vlak bij de waterval. Het wordt geweldig. 185 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 Dit is het slechtste moment om zoiets te doen. 186 00:13:55,835 --> 00:13:56,710 Of... 187 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 ...het beste moment? 188 00:13:59,296 --> 00:14:02,716 Nee, ik weet zeker dat het het slechtste moment is. 189 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 Alles is oké. - Alles is naar de kloten. 190 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Hetzelfde. 191 00:14:06,428 --> 00:14:10,266 Iemand teistert ons en wie daar genoeg voor weet, weet te veel. 192 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 Ze weten niks. 193 00:14:11,642 --> 00:14:12,893 Of misschien ook wel. 194 00:14:12,977 --> 00:14:15,855 Zou het leven niet beter zijn als het uitkwam? 195 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Hoe? 196 00:14:18,524 --> 00:14:19,900 Heren, er is een rij. 197 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 Sorry. 198 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 Zachary Dempsey en Alex Standall. 199 00:14:28,784 --> 00:14:29,869 Wacht, zag je… 200 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Zag je dat? 201 00:14:32,496 --> 00:14:35,666 Ze werken samen aan het jaarboek. Het is vast niks. 202 00:14:36,709 --> 00:14:39,712 Zo weet hij het. Zo kwam hij in mijn kluisje. 203 00:14:40,546 --> 00:14:41,881 Wat weet hij nog meer? 204 00:15:01,358 --> 00:15:04,361 We moeten iedereen over Winston vertellen. - Nee. 205 00:15:04,445 --> 00:15:06,655 Daarmee zaaien we alleen paniek. 206 00:15:07,031 --> 00:15:11,327 We kunnen allemaal wegsluipen tijdens de tour. Het is het perfecte moment. 207 00:15:11,744 --> 00:15:13,370 Het perfecte moment waarvoor? 208 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Wat? - Niets. 209 00:15:20,336 --> 00:15:21,253 Goedemorgen. 210 00:15:21,670 --> 00:15:22,588 Kut, Bolan. 211 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 Spannende dag. - Wat doet hij hier? 212 00:15:24,882 --> 00:15:28,928 Ik weet dat velen van jullie Sanderson niet overwegen... 213 00:15:29,470 --> 00:15:31,138 ...omdat het dicht bij huis is. 214 00:15:31,221 --> 00:15:35,976 Maar het is een van de beste kleine privéuniversiteiten in het land. 215 00:15:36,060 --> 00:15:41,482 Met, leuk weetje, een bekroonde literatuurafdeling... 216 00:15:41,565 --> 00:15:46,195 ...onder leiding van de vader van onze eigen Clay Jensen. 217 00:15:49,281 --> 00:15:53,661 Ik ben blij dat ik jullie kan vergezellen voor deze tour. 218 00:15:54,078 --> 00:15:57,790 Dus ik verwacht dat jullieje op je best gedragen. 219 00:15:57,873 --> 00:16:00,334 Wat doe je? - Hebben jullie gezien... 220 00:16:00,417 --> 00:16:02,419 Doe dat weg. - Hoe, langs het raam? 221 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Kan er nog iemand bij? 222 00:16:13,389 --> 00:16:16,684 Ja, ik zat vroeger ook altijd achterin. 223 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 Daar kon je meer dingen uithalen. 224 00:16:19,353 --> 00:16:20,813 Moeilijkheden. 225 00:16:23,107 --> 00:16:26,360 Mr Padilla, we hebben elkaar al lang niet gesproken. 226 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 Hoe gaat je laatste jaar? 227 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 Het gaat. 228 00:16:30,864 --> 00:16:34,451 Dus je kunt een goede evenwicht vinden tussen werk en school? 229 00:16:34,827 --> 00:16:39,289 De tour was duidelijk weer een kans voor alles om uit de hand te lopen. 230 00:16:39,957 --> 00:16:41,000 En dat gebeurde. 231 00:16:41,208 --> 00:16:44,712 Zoek een vuilnisbak. - Niet waar Bolan bij is. Verdomme. 232 00:16:44,795 --> 00:16:47,256 Ik moet Jess in de gaten houden, als ze Justin weer... 233 00:16:47,339 --> 00:16:49,091 En Winston en Tyler dan? 234 00:16:49,675 --> 00:16:50,718 Daar. 235 00:16:52,177 --> 00:16:53,762 Opsplitsen, niet opvallen. 236 00:16:55,931 --> 00:16:57,599 HOUD DE CAMPUS SCHOON 237 00:17:02,563 --> 00:17:03,605 Hé, pap. 238 00:17:03,689 --> 00:17:05,315 Ik kom jullie welkom heten. 239 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Dan voelen we ons nu welkom. 240 00:17:07,776 --> 00:17:08,736 Hoi, Mr Jensen. 241 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 Sorry... 242 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Hoe mooi is deze plek? 243 00:17:12,072 --> 00:17:15,367 Niet te geloven dat ik hier nog nooit geweest ben. 244 00:17:15,451 --> 00:17:19,121 Ik heb een afspraak met de toelatings- decaan geregeld na de rondleiding. 245 00:17:19,621 --> 00:17:21,165 Bedankt. Dat is geweldig. 246 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 Klinkt dat goed? 247 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 Ja, dat klinkt geweldig. - Professor Jensen. 248 00:17:28,756 --> 00:17:31,258 Bedankt dat je ons ontvangt. - Graag gedaan, Gary. 249 00:17:31,341 --> 00:17:33,594 Ik denk dat ik jullie even vergezel. 250 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 Ik wil ons gesprek even voortzetten. 251 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Natuurlijk, oké. 252 00:17:40,976 --> 00:17:43,562 Wat was dat? Waarom noemde hij hem Gary? Welk gesprek? 253 00:17:43,645 --> 00:17:45,856 Ze kennen elkaar vast gewoon. 254 00:17:46,774 --> 00:17:47,858 Ik denk het niet. 255 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 Twee groepen, graag. 256 00:17:51,111 --> 00:17:52,112 Kut. 257 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 Groep één, deze kant op. 258 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 Hé, Alex, gaat het? 259 00:18:00,537 --> 00:18:03,082 Kunnen we stoppen met elkaar dat te vragen? 260 00:18:07,086 --> 00:18:08,504 Ik loop bij je, maar ik moet... 261 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 Clay Jensen, terug naar je groep. 262 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Kut. Kun je Tyler in de gaten houden? 263 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 Wat? Is er iets gebeurd? 264 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 Misschien is het niets, maar hou hem in de gaten. 265 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 Oké. Doe jij hetzelfde met Zach? 266 00:18:21,642 --> 00:18:25,229 Denk je dat hij iets zou doen? - Ik weet het niet meer. 267 00:18:41,286 --> 00:18:42,204 Mr Jensen. 268 00:18:46,416 --> 00:18:49,253 Je vaders campus is best mooi. 269 00:18:51,547 --> 00:18:53,006 Hij is niet van hem. 270 00:18:53,090 --> 00:18:54,216 Natuurlijk. 271 00:18:55,843 --> 00:18:58,846 Ik dacht dat je misschien wat wist over de graffiti. 272 00:19:00,013 --> 00:19:03,433 Nee. Ik bedoel... nee. 273 00:19:03,517 --> 00:19:07,604 Nou, ik moet zeggen dat we een anonieme tip gekregen hebben... 274 00:19:08,355 --> 00:19:11,817 ...van iemand die zegt dat jij het misschien gedaan hebt. 275 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Dat... 276 00:19:17,781 --> 00:19:19,449 Dat slaat nergens op. 277 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 Vind ik ook. 278 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 Ik vraag me af wie dat zei. 279 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 Geen idee. 280 00:19:26,790 --> 00:19:27,708 Oké. 281 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 Als je iets hoort… 282 00:19:35,632 --> 00:19:36,633 Wat wou hij? 283 00:19:40,846 --> 00:19:41,680 Niets. 284 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 Denk je echt dat je de verf kunt traceren? 285 00:19:59,531 --> 00:20:03,744 Er zijn maar een paar winkels in Evergreen die spuitverf mogen verkopen. 286 00:20:04,203 --> 00:20:07,372 Ze moeten om identificatie vragen en hun verkopen registreren. 287 00:20:09,166 --> 00:20:11,752 We zoeken uit welk merk het is en controleren de winkels. 288 00:20:12,836 --> 00:20:13,754 Oké. 289 00:20:14,296 --> 00:20:15,297 Laat 't me weten. 290 00:20:21,136 --> 00:20:24,306 Studentenverenigingen maken een belangrijk deel uit van onze campus. 291 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 Ik ben trots dat ik deel uitmaak van een studentenvereniging. 292 00:20:27,392 --> 00:20:31,396 Het is een van de meest lonende ervaringen van studeren. 293 00:20:31,480 --> 00:20:35,442 Een van de beste dingen eraan vind ik de gemeenschapsprojecten... 294 00:20:39,238 --> 00:20:40,155 Wat? 295 00:20:42,282 --> 00:20:43,825 Wat? We lopen samen. 296 00:20:44,868 --> 00:20:46,411 Nee, ik loop deze kant op. 297 00:20:47,704 --> 00:20:49,081 Gast, nee. 298 00:20:50,832 --> 00:20:54,294 Het studentenleven ervaren is de beste manier om erover te leren. 299 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 Zach, nee. 300 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 Wat... 301 00:20:59,758 --> 00:21:01,051 Veel plezier nog. 302 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Ik heb de rondleiding geskipt omdat... 303 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Verdomme. 304 00:21:06,932 --> 00:21:09,059 ...ik niet wilde dat Zach in de problemen kwam. 305 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 Sanderson staat bekend om zijn moderne faciliteiten. 306 00:21:13,146 --> 00:21:14,189 En terecht. 307 00:21:14,564 --> 00:21:17,067 Ik zie jullie zo. - Waar ga je heen? 308 00:21:17,150 --> 00:21:20,529 Het entablement van dit gebouw is indrukwekkend. Ik wil het fotograferen. 309 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 Hij is dol op architectuur. 310 00:21:25,033 --> 00:21:26,743 Zijn jullie al lang bevriend? 311 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 Sinds vorig jaar. 312 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 Hij is een goede kerel. 313 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 Hij is soms vreemd. 314 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Wat ongemakkelijk. 315 00:21:35,919 --> 00:21:39,381 Ja, maar niet zo ongemakkelijk als Jeremy de gids. 316 00:21:39,464 --> 00:21:42,676 Dit is het gebouw van de biowetenschappen. 317 00:21:42,759 --> 00:21:45,846 Leerlingen worden aangemoedigd om al hun passies te volgen. 318 00:21:45,929 --> 00:21:49,558 Daarom ben ik student biotechnologie/moderne dans. 319 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 Vrijwel iedereen hier is een 'slasher'. 320 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Hij maakte haakjes met z'n vingers. 321 00:21:57,607 --> 00:21:59,484 Misschien was het moderne dans. 322 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 De vakgroep architectuur is gevestigd... 323 00:22:02,988 --> 00:22:05,866 ...in een van de belangrijkste gebouwen op de campus. 324 00:22:07,868 --> 00:22:09,578 Weet je waar Clay is? 325 00:22:10,495 --> 00:22:11,705 Kijk naar Justin. 326 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Hij heeft een oogje op die Amanda. 327 00:22:15,083 --> 00:22:16,626 O, god. Bedankt. 328 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Pardon? 329 00:22:18,628 --> 00:22:20,380 Amanda? - Ja? 330 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 Op jullie website staat dat seksueel geweld hier... 331 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 ...minder dan gemiddeld voorkomt. 332 00:22:25,927 --> 00:22:29,431 Maar worden de meeste aanklachten niet in private sessies beoordeeld... 333 00:22:29,514 --> 00:22:33,185 ...zonder doorzichtigheid of wettelijke verantwoordelijkheid? 334 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 Weet ik niet. 335 00:22:37,314 --> 00:22:40,275 Nou, als vrouw op de campus zou je dat moeten uitzoeken. 336 00:22:42,486 --> 00:22:44,363 Voorzitter van de leerlingenraad. 337 00:22:48,283 --> 00:22:49,201 Leuk. 338 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Start. 339 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 Als ze weten dat we scholieren zijn... 340 00:23:00,921 --> 00:23:03,840 De helft is hier minderjarig. Geen zorgen. 341 00:23:03,924 --> 00:23:05,842 Maar moeten we echt een drankspel spelen? 342 00:23:05,926 --> 00:23:08,762 Waarom doe je dan mee? - Ik ben hier vanwege jou. 343 00:23:08,845 --> 00:23:12,682 Maak jezelf dat maar wijs, maar ik blijf. 344 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 Kom op. 345 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 Kut. 346 00:23:22,150 --> 00:23:23,360 Kom op. Omdraaien. 347 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 Corey. 348 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 Voelt goed, hè? 349 00:23:31,576 --> 00:23:32,869 Voor Corey wel. 350 00:23:32,953 --> 00:23:34,704 Waarom ben ik altijd Corey? 351 00:23:40,669 --> 00:23:42,212 Nog eens. - Oké. 352 00:23:43,130 --> 00:23:44,214 Kom op. - High five. 353 00:23:50,929 --> 00:23:51,888 Verdomme. 354 00:23:58,645 --> 00:24:02,983 God, dat drinken overdag, nietwaar? - Gaat het? 355 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Hé. Schat? 356 00:24:06,153 --> 00:24:08,780 Brady? Je hebt me dronken gevoerd. 357 00:24:09,906 --> 00:24:11,908 Jij en tequila gaan niet samen. 358 00:24:12,117 --> 00:24:13,785 Kom, ik breng je naar boven. 359 00:24:13,869 --> 00:24:15,036 Slaap je roes uit. 360 00:24:56,953 --> 00:24:59,831 Ga je gang, Jensen. Laat mij je niet tegenhouden. 361 00:25:01,333 --> 00:25:03,168 Je weet dat je haar wilt neuken. 362 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 En je weet dat zij dat wil, dus... 363 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 ...doe het. 364 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 Ga je gang. Kom op, neuk haar. 365 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 Dat kan ik niet doen. 366 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 Waarom niet? 367 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 Die kerel is in de kamer hiernaast. 368 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Is dat je antwoord? 369 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 Niet 'dat zou ik nooit doen'? 370 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 Dat is verknipt. 371 00:25:25,732 --> 00:25:27,359 Misschien begin je het te snappen. 372 00:25:28,318 --> 00:25:29,277 Wat? 373 00:25:29,861 --> 00:25:31,488 Waar je toe in staat bent. 374 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Wie je echt bent. 375 00:25:36,868 --> 00:25:38,286 Wie ben jij in godsnaam? 376 00:25:42,123 --> 00:25:46,670 Nee, ik was gewoon... - Gewoon wat? Ga bij haar vandaan. 377 00:25:50,257 --> 00:25:53,134 Ik laat zien hoe ik jullie ga inmaken. 378 00:25:53,218 --> 00:25:54,594 Wat ballen gooien... 379 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 Verdomme. - Sorry. 380 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Wacht, mijn rugzak. 381 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 Wacht, waar is m'n rugzak, verdomme? 382 00:26:02,936 --> 00:26:04,688 Hier, man. - Wat is dit? 383 00:26:04,771 --> 00:26:06,606 Hou die smeerlap tegen. - Wat? 384 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Wacht. Nee. 385 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Wat heb je gedaan? 386 00:26:08,900 --> 00:26:12,988 Niets, ik liep de verkeerde kamer in. - Rustig maar. Ik ken hem. 387 00:26:13,071 --> 00:26:14,197 Hé. Hou hem vast. 388 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 Wat heeft hij gedaan? 389 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 Laat me alsjeblieft gaan. 390 00:26:17,742 --> 00:26:19,536 Hou ze allebei maar vast. 391 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 Hé. We zijn allemaal vrienden. 392 00:26:21,913 --> 00:26:23,164 Zijn we vrienden? 393 00:26:23,248 --> 00:26:26,418 Want ik heb jullie nog nooit op de campus gezien. 394 00:26:26,501 --> 00:26:29,546 Dus wie ben jij, vriend? - Alsjeblieft, ik… 395 00:26:29,629 --> 00:26:32,507 We wilden gewoon plezier maken en wat biertjes drinken. 396 00:26:32,591 --> 00:26:35,218 Is dat wat je wou doen met mijn vriendin? 397 00:26:35,302 --> 00:26:37,596 Plezier maken? - Het is niet wat het lijkt. 398 00:26:37,679 --> 00:26:38,763 Laat me gaan. 399 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 Het leek alsof je een bewusteloos, dronken meisje zag. 400 00:26:41,766 --> 00:26:43,893 En alsof je haar wilde neuken. 401 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 Wat krijgen we nou? 402 00:26:45,812 --> 00:26:46,688 Laat me los. 403 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 Je bent toch niet van plan om hier te studeren, hè? 404 00:27:05,957 --> 00:27:07,125 En zo wel? 405 00:27:07,917 --> 00:27:11,546 Wat? Ben je bang dat ik tussen jou en Amanda de gids kom? 406 00:27:15,050 --> 00:27:16,843 Waarom ben je niet meer van slag? 407 00:27:18,303 --> 00:27:20,263 Over studeren? 408 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 Nee, de graffiti. 409 00:27:22,932 --> 00:27:24,976 Tyler. Ik bedoel, alles. 410 00:27:25,435 --> 00:27:28,271 Het komt vast goed. 411 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Echt? 412 00:27:30,607 --> 00:27:33,652 Nou, deel je geheim. Hoe weet je dat zo zeker? 413 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 Ik heb geen keus. 414 00:27:37,781 --> 00:27:40,075 Omdat jij niets gedaan hebt. 415 00:27:41,034 --> 00:27:43,453 En ook niet gelogen. 416 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 Dus jij bent veilig als de rest van ons gepakt wordt. 417 00:27:46,956 --> 00:27:47,999 Wat? Dat is… 418 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Hoe kun je dat zeggen? 419 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 Dit. 420 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 Ik herken dit niet. 421 00:27:53,838 --> 00:27:55,924 Ik weet niet wie dit is. 422 00:27:56,925 --> 00:27:57,801 Ik ben het. 423 00:27:59,678 --> 00:28:00,970 Ik die probeer... 424 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 ...beter te worden. 425 00:28:06,351 --> 00:28:08,770 Ik hoop dat het blijft duren. 426 00:28:15,610 --> 00:28:20,281 Aan de andere kant lijkt een school waar niemand je verleden kent me wel fijn. 427 00:28:23,243 --> 00:28:24,411 Dat is waar. 428 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 Ja, soms wou ik dat... 429 00:28:27,956 --> 00:28:29,040 Ik weet het niet. 430 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 Wat? 431 00:28:33,169 --> 00:28:34,087 Wat wou je? 432 00:28:34,170 --> 00:28:38,007 Er is gewoon veel gebeurd waarvan ik wou dat het niet gebeurd was. 433 00:28:39,759 --> 00:28:40,635 Zoals? 434 00:28:42,595 --> 00:28:43,888 Zoals... 435 00:28:45,640 --> 00:28:47,684 Ik heb geprobeerd zelfmoord te plegen. 436 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Jezus. 437 00:28:50,812 --> 00:28:53,189 Dat spijt me. - Ja, mij ook. 438 00:28:53,773 --> 00:28:54,649 Enorm. 439 00:28:56,776 --> 00:29:00,697 Ik wilde het niet ongemakkelijk maken. Ik praat er niet vaak over. 440 00:29:00,780 --> 00:29:02,657 Nee, het is niet ongemakkelijk. 441 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 Je moet erover praten. 442 00:29:07,996 --> 00:29:11,541 Sorry dat ik stil werd. Ik... - Wat kun je daarop zeggen? 443 00:29:12,959 --> 00:29:14,461 Gelukkig leef je nog? 444 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 Bedankt. Ja. 445 00:29:17,672 --> 00:29:18,631 Ja, vind ik ook. 446 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 En sorry dat ik afgelopen zomer niet op dat feestje bleef. 447 00:29:24,429 --> 00:29:27,140 Om te kijken of het wel ging na Monty. 448 00:29:27,223 --> 00:29:30,268 Ik moest daar gewoon weg. 449 00:29:32,854 --> 00:29:36,191 Nee, ik snap 't. - Monty heeft me ook 'ns verrot geslagen. 450 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Waarom? 451 00:29:41,446 --> 00:29:42,655 Het is ingewikkeld. 452 00:29:57,045 --> 00:29:59,422 Sorry, ik ben geen homo. 453 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Kut. 454 00:30:04,844 --> 00:30:06,179 Ik dacht dat... 455 00:30:08,848 --> 00:30:10,266 Zit er maar niet mee in. 456 00:30:11,810 --> 00:30:12,685 Het is oké. 457 00:30:18,024 --> 00:30:19,275 Cool, bedankt. 458 00:30:20,318 --> 00:30:22,403 Je hoeft me niet te bedanken, maar… 459 00:30:24,906 --> 00:30:26,282 We kunnen maar beter... 460 00:30:35,834 --> 00:30:36,668 {\an8}POLITIE 461 00:30:36,751 --> 00:30:40,755 {\an8}'Vertel over wanneer je te maken kreeg met 'n uitdaging, tegenslag of mislukking. 462 00:30:41,005 --> 00:30:44,926 Wat deed dat met je en wat heb je ervan geleerd?' 463 00:30:46,845 --> 00:30:49,931 Ik weet niet waarom het studentenhuis 'bevleiliging' belde. 464 00:30:50,014 --> 00:30:51,808 Beveiliging. 465 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 Ben je nog dronken? 466 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Ik blijf heel lang dronken. 467 00:30:59,899 --> 00:31:01,568 En wat is er met je aan de hand? 468 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 Wat is er met jou aan de hand? 469 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 Goed punt. 470 00:31:10,159 --> 00:31:12,287 Dit mag niet gebeuren. 471 00:31:12,996 --> 00:31:15,081 Je moet voorzichtig zijn, Zach. 472 00:31:15,164 --> 00:31:16,040 Voorzichtig? 473 00:31:17,292 --> 00:31:19,878 Ik ben m'n hele leven voorzichtig geweest. 474 00:31:25,508 --> 00:31:27,093 Jij hebt het toch niet gedaan? 475 00:31:28,636 --> 00:31:29,596 De graffiti. 476 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 Echt niet. 477 00:31:35,643 --> 00:31:37,604 Hoe kun je me dat vragen? 478 00:31:39,230 --> 00:31:40,523 Jezus, Clay. 479 00:31:41,107 --> 00:31:42,066 Wat nou? 480 00:31:42,150 --> 00:31:44,986 Mr Jensen, ze hebben ons gegijzeld. 481 00:31:45,069 --> 00:31:46,487 Het kon veel erger. 482 00:31:46,571 --> 00:31:49,032 Ze maakten ernstige beschuldigingen. 483 00:31:49,115 --> 00:31:53,620 Als de beveiliging de Sigs geloofde, hadden we misschien een echt probleem. 484 00:31:54,037 --> 00:31:55,330 Wat dachten jullie? 485 00:32:02,420 --> 00:32:07,133 Ik zei tegen Gary dat jullie aangehouden waren, dus de bus is terug naar Liberty. 486 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 En Clay, je hebt de afspraak met de decaan gemist. 487 00:32:14,349 --> 00:32:17,226 Mijn ouders hebben tenminste één zoon met een toekomst. 488 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 We praten thuis verder. 489 00:32:20,188 --> 00:32:21,105 En Zach... 490 00:32:22,440 --> 00:32:24,067 Ik moet je moeder spreken. 491 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 Sorry daarvoor. 492 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 Gast, gaat het? 493 00:32:37,789 --> 00:32:38,790 Rot op. 494 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 Nee, je ziet er niet zo goed uit. 495 00:32:43,461 --> 00:32:44,921 God, Clay. 496 00:32:52,470 --> 00:32:53,721 Ziet er goed uit. 497 00:32:53,805 --> 00:32:56,683 Ja, het zijn maar een paar dingen. 498 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 Ik hoorde over Zach en Clay. Ze zijn gepakt bij 't studentenhuis? 499 00:33:03,106 --> 00:33:05,108 Clay hield Zach in de gaten. 500 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 Hij doet... raar. 501 00:33:08,319 --> 00:33:09,654 Clay ook. 502 00:33:09,737 --> 00:33:11,656 En jij ook, of niet? 503 00:33:12,782 --> 00:33:13,700 Ik weet het. 504 00:33:14,117 --> 00:33:18,162 Sorry voor al dat gedoe met Justin. 505 00:33:19,205 --> 00:33:21,082 Het komt wel goed. Geen zorgen. 506 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 We moeten ons sterk houden tot we afstuderen. 507 00:33:24,627 --> 00:33:28,256 Of je gaat naar Columbia of zo, en ik zie je nooit meer. 508 00:33:30,049 --> 00:33:31,926 Je zult me wel zien. 509 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Dit is voor altijd, jij en ik. 510 00:33:36,139 --> 00:33:38,266 We komen deze komende maanden door. 511 00:33:38,641 --> 00:33:39,934 En dan zijn we vrij. 512 00:33:41,853 --> 00:33:42,854 Voor altijd. 513 00:33:44,772 --> 00:33:45,815 Juist, vrij. 514 00:33:52,655 --> 00:33:53,823 Dat duurde lang. 515 00:33:54,824 --> 00:33:55,783 Gaat het? 516 00:33:57,577 --> 00:34:00,288 Het gebruikelijke, het is altijd hetzelfde. 517 00:34:01,122 --> 00:34:03,332 'We zijn teleurgesteld en bezorgd. 518 00:34:04,042 --> 00:34:06,294 Helpen de sessies met dr Ellman?' 519 00:34:06,377 --> 00:34:07,253 Helpen ze? 520 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 Wat denk je zelf? 521 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Pap is vooral boos over de afspraak met de decaan. 522 00:34:16,763 --> 00:34:19,182 Want jij hebt 't vast fantastisch gedaan. 523 00:34:21,601 --> 00:34:22,852 Ik heb het verknald. 524 00:34:24,437 --> 00:34:28,649 Vroeg of laat verkloot ik alles en word ik weer een junkie. 525 00:34:29,734 --> 00:34:31,527 Dat is niet waar. - Echt? 526 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 Want zo gedraag je je. 527 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 Niet waar. 528 00:34:38,034 --> 00:34:39,077 Het zal wel. 529 00:34:44,457 --> 00:34:47,168 Geen zorgen, dan ga je gewoon naar Occidental. 530 00:34:47,710 --> 00:34:50,838 Als ik al toegelaten word, geen idee of dat gebeurt... 531 00:34:50,922 --> 00:34:52,673 ...is het verdomd duur. 532 00:34:52,757 --> 00:34:54,884 Sanderson is gratis. 533 00:34:54,967 --> 00:34:57,887 Daar moet je het niet om doen. We zijn niet arm. 534 00:34:57,970 --> 00:35:00,098 Ik wil je ouders geen geld meer kosten. 535 00:35:00,181 --> 00:35:04,685 En ik wil niet iets afnemen wat van jou zou moeten zijn. 536 00:35:06,813 --> 00:35:10,650 Ik wil dat er genoeg studiegeld is zodat je kunt studeren waar je wilt. 537 00:35:10,733 --> 00:35:11,651 Nou... 538 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Ik heb niet bepaald opties, dus... 539 00:35:16,280 --> 00:35:19,492 Oké. Kan ik helpen? Met... 540 00:35:19,909 --> 00:35:21,327 Met wat dan ook? 541 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 Nee, dank je. 542 00:35:36,175 --> 00:35:38,803 Wat deed je in die kamer met dat meisje? 543 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 Wat ik precies deed? 544 00:35:48,521 --> 00:35:49,480 Wat doe ik? 545 00:35:50,940 --> 00:35:52,567 Beste toelatingscommissie... 546 00:35:53,317 --> 00:35:55,069 ...ik ben de weg kwijt. 547 00:36:18,301 --> 00:36:20,303 Hard aan het werk voor 7.00 uur. 548 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 Wat doe jij hier? 549 00:36:23,848 --> 00:36:24,932 Koffie halen. 550 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Jij? 551 00:36:27,143 --> 00:36:27,977 Huiswerk. 552 00:36:28,269 --> 00:36:29,645 Waarom werk je zo hard? 553 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 Tweede semester, laatste jaar. 554 00:36:32,315 --> 00:36:36,402 Niet iedereen heeft een trustfonds of een familiegeschiedenis bij Princeton. 555 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Ik heb die dingen niet meer. 556 00:36:40,031 --> 00:36:41,657 Misschien moet jij harder werken. 557 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 Ik ben dom. 558 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Ja, ga zitten. 559 00:36:48,831 --> 00:36:49,874 Ik ben niet slim. 560 00:36:51,042 --> 00:36:54,170 Twee eeuwen WASP-inteelt en dit is het resultaat. 561 00:36:56,756 --> 00:36:58,090 Ik heb een zeven min. 562 00:36:58,174 --> 00:37:01,719 En als ik hard werk, kan het een zeven worden. 563 00:37:02,803 --> 00:37:04,096 Gemiddelde student. 564 00:37:05,181 --> 00:37:08,392 Ik vind het prima. - Wel goed voor je stress. 565 00:37:09,560 --> 00:37:12,396 Wat heb jij, een negen min? - Negen plus. 566 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 Jemig. 567 00:37:14,899 --> 00:37:18,110 Ik wist dat dat wiskundig mogelijk was... - Wat wil je? 568 00:37:19,153 --> 00:37:20,363 Waarom praat je tegen me? 569 00:37:21,072 --> 00:37:23,407 Ik probeer aardig te zijn. - Niet echt. 570 00:37:23,824 --> 00:37:25,368 Daar heb je graffiti voor. 571 00:37:25,826 --> 00:37:26,827 Ik was het niet. 572 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Eerlijk. 573 00:37:35,962 --> 00:37:37,546 Vertel me wat er echt gebeurd is. 574 00:37:38,214 --> 00:37:40,299 Dan begin ik er nooit meer over. 575 00:37:40,383 --> 00:37:41,467 Tegen niemand. 576 00:37:41,550 --> 00:37:45,137 Vertel me gewoon wat er echt is gebeurd. 577 00:37:46,639 --> 00:37:47,807 Ik weet het niet. 578 00:37:54,230 --> 00:37:55,231 Waarom lieg je? 579 00:37:56,816 --> 00:37:58,192 Wat voor nut heeft dat? 580 00:38:07,326 --> 00:38:09,954 Waarom moest ik Tyler in de gaten houden? 581 00:38:11,455 --> 00:38:14,959 Waarom heb je me niet ge-sms't? - Omdat er niets gebeurd is. 582 00:38:15,042 --> 00:38:16,919 Dacht je van wel dan? 583 00:38:17,420 --> 00:38:18,879 Je gelooft hem toch nog? 584 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 Natuurlijk. 585 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Echt? 586 00:38:24,385 --> 00:38:27,596 Je mocht gewoon niks doen wat aandacht zou kunnen trekken. 587 00:38:27,680 --> 00:38:30,266 Zoals opgepakt worden op een studentenfeest? 588 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Ja, Zach heeft het verteld. 589 00:38:34,729 --> 00:38:36,689 Wat is er gebeurd? Gaat het? 590 00:38:37,815 --> 00:38:39,442 Hoe gedroeg Tyler zich? 591 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Is er iets gebeurd? 592 00:38:40,901 --> 00:38:43,404 Gedroeg hij zich vreemd? - Nee, heel normaal. 593 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Hij was enthousiast over de rondleiding en studeren. 594 00:38:46,240 --> 00:38:49,827 Ging hij met iemand om? - Niet echt, waarom? Wie dan? 595 00:38:53,622 --> 00:38:54,707 Ga je naar Spaans? 596 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 Ik moet naar de les. 597 00:39:07,261 --> 00:39:09,847 Mr Jensen? Kom je naar mijn kantoor? 598 00:39:10,348 --> 00:39:12,058 Waarom vragen ze dat? 599 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 Je hebt geen keuze. 600 00:39:13,893 --> 00:39:15,227 Er zijn geen keuzes. 601 00:39:15,311 --> 00:39:18,272 Er gebeurt van alles en je kunt alleen maar reageren. 602 00:39:20,900 --> 00:39:23,527 Ik heb uitgebreid gesproken met je vader... 603 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 ...en aangezien Sanderson het hierbij laat... 604 00:39:28,616 --> 00:39:30,910 ...zal ik dat ook doen. 605 00:39:31,369 --> 00:39:34,288 Dus ik zit niet in de problemen? 606 00:39:34,372 --> 00:39:40,878 Nee, maar ik wil graag weten waarom je deed wat je deed. 607 00:39:41,295 --> 00:39:44,465 Het is belangrijk dat ik het begrijp... 608 00:39:44,548 --> 00:39:48,552 ...zodat ik je tijdens de komende maanden op Liberty kan helpen. 609 00:39:48,636 --> 00:39:49,762 MONTY IS ERIN GELUISD 610 00:39:49,845 --> 00:39:55,768 Ik weet dat je de voorbije twee jaar veel hebt meegemaakt. 611 00:39:58,354 --> 00:40:01,524 Ik kan me niet voorstellen wat je voelt... 612 00:40:03,692 --> 00:40:04,652 Het vandalisme. 613 00:40:07,530 --> 00:40:08,489 Wat? 614 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 Denk je daar nog aan? 615 00:40:11,283 --> 00:40:15,413 Ik hoop dat je weet dat als iemand het je moeilijk maakt... 616 00:40:15,496 --> 00:40:20,126 ...of als jij en je vrienden problemen hebben, je naar mij kunt komen. 617 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Ik wil je helpen. 618 00:40:22,711 --> 00:40:25,631 Maar dat gaat niet als ik niet weet wat er speelt. 619 00:40:25,714 --> 00:40:26,674 Begrepen? 620 00:40:29,009 --> 00:40:30,344 Natuurlijk. Bedankt. 621 00:40:33,639 --> 00:40:35,975 Sorry. Ik ben m'n boeken vergeten. 622 00:40:36,434 --> 00:40:37,393 Geen probleem. 623 00:40:39,812 --> 00:40:41,397 Ik studeer hier graag. 624 00:40:41,981 --> 00:40:44,150 Het voelt iets veiliger. 625 00:40:45,276 --> 00:40:47,236 Goed dat het veilig voelt. 626 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 SPUITVERF 627 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 Wil je koffie halen? 628 00:41:01,083 --> 00:41:02,668 Nu? - Ja. 629 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 Dat was ik net van plan. 630 00:41:05,713 --> 00:41:07,381 Ja, lekker. - Cool. 631 00:41:24,565 --> 00:41:28,068 Dus je zit niet in over Tyler? Niet komen opdagen is niks voor hem. 632 00:41:28,152 --> 00:41:29,528 Ik maak me geen zorgen. 633 00:41:29,612 --> 00:41:33,199 Meestal geloof ik je, maar je traint als een gek vandaag. 634 00:41:33,282 --> 00:41:34,533 Ik train voor een gevecht. 635 00:41:34,617 --> 00:41:35,784 Een echt gevecht? 636 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 Weet Caleb dat? - Natuurlijk. 637 00:41:38,621 --> 00:41:42,541 Want hij zegt altijd... - Ik weet wat hij altijd zegt. 638 00:41:42,625 --> 00:41:43,792 Ik doe het toch. 639 00:41:46,170 --> 00:41:48,631 Maar je kunt ernstig gewond raken, toch? 640 00:41:50,132 --> 00:41:51,884 En als ze ontdekken dat je homo bent? 641 00:41:52,384 --> 00:41:55,179 Wat dan? - Dat is een doelwit op je rug. 642 00:41:55,262 --> 00:41:57,097 Dat is altijd zo bij boksen. 643 00:41:57,181 --> 00:42:00,976 Het lijkt me gewoon dat die wereld... Ik weet het niet. 644 00:42:02,436 --> 00:42:04,021 Waarom ben je zo bezorgd? 645 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Ik kan vechten. Dat weet je. 646 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 Wanneer wist je dat je homo was? 647 00:42:18,202 --> 00:42:19,411 Ik heb het altijd geweten. 648 00:42:19,995 --> 00:42:23,415 Ik wist van jongs af aan dat ik anders was. 649 00:42:23,499 --> 00:42:24,458 Maar niet hoe. 650 00:42:25,000 --> 00:42:28,754 Het was moeilijk om erachter te komen, hoe en waar ik opgroeide. 651 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 Het stond vast hoe een man hoort te zijn. 652 00:42:32,383 --> 00:42:33,926 Dus niemand om dingen te vragen. 653 00:42:34,009 --> 00:42:36,095 Ik heb dingen geprobeerd met meisjes. 654 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Er is nooit iets van gekomen. 655 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 Nooit? - Nee. 656 00:42:40,057 --> 00:42:43,852 Ik had altijd het gevoel dat ik een rol speelde. 657 00:42:43,936 --> 00:42:47,606 Want ik voelde niet wat ik hoorde te voelen. 658 00:42:48,774 --> 00:42:51,360 Toen begon ik dingen te voelen voor jongens. 659 00:42:52,069 --> 00:42:53,195 En zo wist ik het. 660 00:42:54,488 --> 00:42:56,824 Wil je me spotten bij de bokszak? 661 00:43:01,579 --> 00:43:04,290 Iedereen probeert je in een hokje te stoppen. 662 00:43:04,373 --> 00:43:07,626 En je past, of niet, of je doet alsof. 663 00:43:07,710 --> 00:43:10,379 Maar hoe je het ook bekijkt, het is een hokje. 664 00:43:11,463 --> 00:43:14,800 Het is 'n hokje, met even weinig ruimte als 'n doodskist. 665 00:43:17,469 --> 00:43:19,680 Heb je daarom de rondleiding geskipt? 666 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 Om uit je hokje te komen? 667 00:43:24,435 --> 00:43:26,937 Ik deed het niet opzettelijk, het gebeurde. 668 00:43:28,063 --> 00:43:30,816 Het gebeurde gewoon? Of heb je keuzes gemaakt? 669 00:43:31,650 --> 00:43:33,611 Waarom heb je die keuzes gemaakt? 670 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 De rondleiding was saai. - Kom op. 671 00:43:39,450 --> 00:43:41,118 Vertel me een beter verhaal. 672 00:43:42,202 --> 00:43:43,412 Waarom ging je naar boven? 673 00:43:43,495 --> 00:43:44,872 Ik wilde haar helpen. 674 00:43:44,955 --> 00:43:45,789 Waarom jij? 675 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 Waarom moest jij haar redden? 676 00:43:49,001 --> 00:43:52,463 Omdat er nog een eikel was met een mooi meisje... 677 00:43:52,546 --> 00:43:56,342 ...en ik wou niet dat het weer gebeurde. 678 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Waarom ging je de kamer in... 679 00:43:59,261 --> 00:44:00,679 ...als ze alleen was? 680 00:44:01,847 --> 00:44:03,474 Wat ging je doen? 681 00:44:05,059 --> 00:44:06,727 Ik weet het niet. - Nee? 682 00:44:06,810 --> 00:44:09,188 Is dat niet verdomd eng? 683 00:44:15,110 --> 00:44:16,612 Ik... 684 00:44:19,573 --> 00:44:21,408 Ik dacht aan seks. 685 00:44:23,994 --> 00:44:24,912 Met het meisje? 686 00:44:29,041 --> 00:44:30,751 Nee, ik bedoel, ik... 687 00:44:34,588 --> 00:44:35,798 Ik dacht niet aan... 688 00:44:37,132 --> 00:44:38,258 ...de details. 689 00:44:38,342 --> 00:44:40,678 Ik zag gewoon een sexy meid en... 690 00:44:41,595 --> 00:44:42,471 En wat? 691 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 Ik had een stijve. 692 00:44:52,106 --> 00:44:54,983 Ik besefte het niet eens en ik schrok ervan. 693 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Waarom? 694 00:44:56,610 --> 00:44:59,238 Waarom schrok je ervan? - Dat weet ik niet. 695 00:44:59,321 --> 00:45:02,074 Hoor jij me dat niet uit te leggen? 696 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 Is dat mijn werk volgens jou? 697 00:45:03,951 --> 00:45:05,744 Jezus, zeg het gewoon. 698 00:45:05,828 --> 00:45:10,249 Ik ben hier vanwege de paniekaanvallen en de indringende gedachten en zo. 699 00:45:10,332 --> 00:45:12,835 Moet je me niet helpen om daar vanaf te komen? 700 00:45:17,005 --> 00:45:18,215 Dit is het werk. 701 00:45:20,718 --> 00:45:22,720 Dit zijn de vragen die we stellen. 702 00:45:30,394 --> 00:45:33,355 Ik wil gewoon dat het beter wordt. 703 00:45:36,525 --> 00:45:37,443 Dat kan. 704 00:45:39,862 --> 00:45:40,863 Dat zal gebeuren. 705 00:45:42,322 --> 00:45:45,284 Maar niet direct en het is geen rechte lijn. 706 00:45:46,118 --> 00:45:47,369 En het kan... 707 00:45:49,288 --> 00:45:51,790 ...slechter worden voordat het beter wordt. 708 00:46:00,591 --> 00:46:03,010 Erg moedig dat je bij HO gegaan bent. 709 00:46:03,635 --> 00:46:06,930 Hoewel ik wel een beetje verbaasd was. 710 00:46:07,890 --> 00:46:09,391 Dat snap ik wel. 711 00:46:10,434 --> 00:46:13,479 Ze denken dat ik wil verdedigen wie mijn broer is… 712 00:46:14,897 --> 00:46:18,066 …was, of wat hij deed. 713 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 Maar zo ben ik niet. 714 00:46:20,861 --> 00:46:22,821 Ik ben hem niet. - Natuurlijk niet. 715 00:46:23,614 --> 00:46:27,075 Het is vast moeilijk om te rouwen om hem... 716 00:46:28,118 --> 00:46:29,495 ...als je weet wat hij deed. 717 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 Ik heb altijd geweten dat Monty opvliegend was. 718 00:46:32,122 --> 00:46:34,500 Het enige wat ik niet begrijp, is Bryce. 719 00:46:36,210 --> 00:46:37,377 Hoe bedoel je? 720 00:46:37,461 --> 00:46:39,630 Bryce was als een broer voor Monty. 721 00:46:39,713 --> 00:46:41,757 Hij was zelfs aardig tegen mij. 722 00:46:43,801 --> 00:46:47,304 Sorry, ik weet dat Bryce hele erge... 723 00:46:47,387 --> 00:46:48,555 Nee, het is oké. 724 00:46:49,473 --> 00:46:53,101 Hij was een ingewikkeld persoon, denk ik. 725 00:46:54,228 --> 00:46:57,397 Je woonde in zijn huis, toch? 726 00:46:58,690 --> 00:47:00,734 In het gasthuis, ja. 727 00:47:00,818 --> 00:47:04,404 Heb je Monty daar de laatste maanden gezien? 728 00:47:06,532 --> 00:47:08,367 Niet dat ik me kan herinneren. 729 00:47:09,493 --> 00:47:15,874 Heb je iets gezien waardoor je denkt dat Monty Bryce iets had willen aandoen? 730 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Ik heb nooit zoiets gezien, nee. 731 00:47:27,052 --> 00:47:30,722 Het is een moeilijke tijd voor mij en mijn vrienden. 732 00:47:38,397 --> 00:47:39,731 Bedankt voor je komst. 733 00:47:41,733 --> 00:47:43,735 Ik ben verbaasd dat je er bent. 734 00:47:44,152 --> 00:47:46,697 Ik dacht dat je voor de derde keer niet zou komen. 735 00:47:49,074 --> 00:47:50,784 Sorry daarvoor. 736 00:47:50,868 --> 00:47:54,496 Ik had veel aan mijn hoofd. 737 00:47:56,206 --> 00:47:57,249 Wat dan? 738 00:47:58,542 --> 00:48:00,252 Rondrijden en drinken? 739 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 Gewoon school en zo. 740 00:48:08,176 --> 00:48:09,428 Zach, wat is er? 741 00:48:10,387 --> 00:48:11,805 Zo ben je niet. 742 00:48:12,806 --> 00:48:14,057 Hoe ben ik niet? 743 00:48:15,434 --> 00:48:17,019 Niet komen opdagen. 744 00:48:18,061 --> 00:48:19,104 Niet bellen. 745 00:48:20,898 --> 00:48:22,149 Me niet aankijken. 746 00:48:34,244 --> 00:48:35,454 Zach, wat is er? 747 00:48:38,832 --> 00:48:39,958 Alles is gewoon... 748 00:48:42,544 --> 00:48:43,670 Alles is verknipt. 749 00:48:45,631 --> 00:48:46,715 Wat bedoel je? 750 00:48:48,133 --> 00:48:50,761 Praat erover, dan zoeken we een oplossing. 751 00:48:50,844 --> 00:48:52,429 Nee, er is geen... 752 00:48:55,015 --> 00:48:56,308 Er is geen oplossing. 753 00:48:58,977 --> 00:49:01,939 We zijn allemaal wanhopig op zoek naar iets beters. 754 00:49:03,065 --> 00:49:04,024 Iets echters. 755 00:49:04,858 --> 00:49:07,027 Deed het pijn toen je het deed? 756 00:49:08,654 --> 00:49:11,156 Sorry, je hoeft niet te antwoorden. Dat zijn mijn... 757 00:49:11,239 --> 00:49:12,532 Nee, het is oké. 758 00:49:15,035 --> 00:49:15,953 Ik dacht… 759 00:49:18,997 --> 00:49:20,624 Ik weet niet wat ik dacht. 760 00:49:20,707 --> 00:49:24,002 En ik dacht niet na over hoe het achteraf zou voelen. 761 00:49:24,086 --> 00:49:25,671 Hoe verknipt ik zou zijn. 762 00:49:26,505 --> 00:49:29,049 Ik dacht niet dat er een achteraf zou zijn. 763 00:49:29,132 --> 00:49:33,679 Ik wou dat ik daarover nagedacht had. - Ik vind niet dat je het verkloot hebt. 764 00:49:34,304 --> 00:49:37,057 Ik vind het knap hoe ver je gekomen bent. 765 00:49:39,309 --> 00:49:42,270 Ik heb hard m'n best gedaan met de fysiotherapie. 766 00:49:42,354 --> 00:49:44,690 Ik ben eindelijk van die wandelstok af. 767 00:49:44,940 --> 00:49:49,528 Maar ik zal nooit weer normaal zijn. 768 00:49:49,611 --> 00:49:51,113 De pot op met normaal. 769 00:49:51,905 --> 00:49:53,156 Wat betekent dat? 770 00:49:54,157 --> 00:49:56,493 Niemand voelt zich ooit normaal. 771 00:49:58,078 --> 00:49:59,496 Ja, dat zal wel. 772 00:50:00,914 --> 00:50:03,834 Zo'n goede vriendengroep hebben helpt vast. 773 00:50:04,376 --> 00:50:07,212 Tyler zegt altijd dat jullie zo hecht zijn. 774 00:50:07,754 --> 00:50:10,716 Ja. We zijn niet zo hecht als vroeger, maar… 775 00:50:12,259 --> 00:50:13,927 Waarom niet? 776 00:50:14,970 --> 00:50:18,515 Ze zijn geweldig en alles gaat prima tussen ons... 777 00:50:18,598 --> 00:50:21,518 ...maar we zien elkaar minder de laatste tijd. 778 00:50:23,103 --> 00:50:24,771 Dat is goed nieuws voor mij. 779 00:50:24,855 --> 00:50:25,689 Ik bedoel... 780 00:50:27,190 --> 00:50:29,901 Ik heb niet veel vrienden op Liberty, dus... 781 00:50:30,986 --> 00:50:32,487 Ik ben blij dat je belde. 782 00:50:33,488 --> 00:50:34,406 Ja, ik ook. 783 00:50:41,455 --> 00:50:42,289 Zullen we? 784 00:50:46,251 --> 00:50:50,047 Ik las over camera's? - Ik weet niet wat ik daarvan vind. 785 00:50:54,134 --> 00:50:55,719 We hadden het net over je. 786 00:50:59,848 --> 00:51:01,433 Hoezo? Is er iets gebeurd? 787 00:51:01,516 --> 00:51:04,186 Nee, ik kwam gewoon even praten. 788 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 Waarover? - Sheriff Diaz vertelt ons gewoon... 789 00:51:09,107 --> 00:51:11,318 ...over de nieuwe veiligheidsmaatregelen. 790 00:51:11,401 --> 00:51:14,738 Gezien de spanningen wilde ik dat je ouders wisten... 791 00:51:14,821 --> 00:51:16,323 ...dat we alles doen... 792 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 ...om jou en iedereen op Liberty zo veilig mogelijk te houden. 793 00:51:21,411 --> 00:51:22,287 Dat is... 794 00:51:23,455 --> 00:51:24,664 Dat is fantastisch. 795 00:51:26,792 --> 00:51:27,834 Nou, ik... 796 00:51:28,585 --> 00:51:32,631 Ik moet maar eens aan het werk. Aanvragen voor de hogeschool en zo. 797 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Heb je Diaz gezien? 798 00:51:49,898 --> 00:51:51,149 Dit is niet goed, hè? 799 00:51:54,986 --> 00:51:56,071 Dit is niet goed. 800 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 Wat scheelt er met je? 801 00:52:10,168 --> 00:52:11,586 Ik heb een paniekaanval. 802 00:52:20,053 --> 00:52:22,347 'De lessen die obstakels ons leren... 803 00:52:22,430 --> 00:52:24,808 ...kunnen fundamenteel zijn voor succes. 804 00:52:25,517 --> 00:52:29,396 Vertel over wanneer je te maken kreeg met 'n uitdaging, tegenslag of mislukking. 805 00:52:29,479 --> 00:52:33,108 Wat deed dat met je en wat heb je ervan geleerd?' 806 00:52:34,276 --> 00:52:35,694 MONTY IS ERIN GELUISD 807 00:52:37,320 --> 00:52:39,573 MARKEER ALS GELEZEN BEANTWOORD 808 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 DOOR JULLIE 809 00:52:52,627 --> 00:52:54,129 BIJLAGE: 1 AFBEELDING 810 00:53:08,602 --> 00:53:12,647 Ja, het wordt nog veel erger... 811 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 ...tot iets het beter maakt. 812 00:53:28,705 --> 00:53:31,333 IK HEB EEN MOORD VERDOEZELD. 813 00:53:52,270 --> 00:53:58,568 Ga naar 13reasonswhy. info voor hulp bij een crisis. 814 00:55:48,887 --> 00:55:51,139 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt