1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Vi skabte en ond verden.
3
00:00:24,983 --> 00:00:27,777
Min generation. Mine forældres generation.
4
00:00:28,945 --> 00:00:32,991
Der er for lidt venlighed,
for lidt omsorg,
5
00:00:33,783 --> 00:00:36,995
for meget had, vrede og smerte.
6
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
Vi taler meget om at beskytte vores børn,
7
00:00:40,957 --> 00:00:45,045
men vi forbigår for meget,
der virkelig kunne redde deres liv.
8
00:00:50,133 --> 00:00:53,511
SEKS MÅNEDER TIDLIGERE
9
00:00:54,554 --> 00:00:58,683
"Hvornår har du oplevet udfordringer,
tilbageslag eller fiasko?"
10
00:00:58,767 --> 00:01:02,395
Hvad gjorde det ved dig,
og hvad lærte du af det?"
11
00:01:03,063 --> 00:01:04,481
Altså, fuck jer.
12
00:01:04,981 --> 00:01:09,152
EFTERNAVN
13
00:01:09,235 --> 00:01:13,156
COLLEGE-ANSØGNING FØRSTE ÅR
TIL FORÅRS- ELLER EFTERÅRSSEMESTER
14
00:01:13,573 --> 00:01:18,286
De påstår, ansøgningen skal vise dem,
hvem man er som person. Sikke noget pis.
15
00:01:18,369 --> 00:01:21,581
Den skal bare tvinge en til
på skrift at indse,
16
00:01:21,664 --> 00:01:24,292
hvor meget man har fucket sit liv op.
17
00:01:37,555 --> 00:01:40,016
ACCEPTÉR - AFVIS
18
00:01:46,397 --> 00:01:49,776
Jeg har ingen ansøgninger sendt.
Missede de fleste deadlines.
19
00:01:49,859 --> 00:01:52,278
Jeg er ... stort set på røven.
20
00:01:58,952 --> 00:01:59,828
BLOKÉR NUMMER
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,330
Hvorfor skete det?
22
00:02:03,414 --> 00:02:04,874
Fordi alt er skidesært.
23
00:03:12,150 --> 00:03:14,527
Ja, det er bare ... skidesært.
24
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Mand.
25
00:03:31,753 --> 00:03:32,879
Du...
26
00:03:33,755 --> 00:03:34,672
Er du okay?
27
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Ja.
28
00:03:39,427 --> 00:03:40,678
Sov du ikke igen?
29
00:03:43,014 --> 00:03:44,390
Jo, jeg fik sovet.
30
00:03:44,474 --> 00:03:48,728
Jeg har været her i halvanden uge,
og du sover maks. en time eller to.
31
00:03:49,312 --> 00:03:51,272
Du sover, når jeg sover.
32
00:03:52,190 --> 00:03:53,149
Må jeg...
33
00:03:55,235 --> 00:03:57,612
Jeg skal morgenskide.
34
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
Jeg har nok spildt tiden,
35
00:04:15,213 --> 00:04:19,968
men sådan er high school vel?
Man møder kl. 7:50 og går kl. 14:40,
36
00:04:20,051 --> 00:04:24,347
og man tænker: "Hvad fanden skete der?"
Jeg har været udmattet siden niende.
37
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
BIBLIOTEK
38
00:04:25,598 --> 00:04:28,142
Drop ikke turen. Den er obligatorisk.
39
00:04:28,226 --> 00:04:30,937
Betyder "obligatorisk" pludselig
noget for dig?
40
00:04:31,271 --> 00:04:34,524
Min far har undervist der,
siden jeg var 8. Jeg kender det.
41
00:04:35,108 --> 00:04:37,527
Men det handler om at gå i skole der.
42
00:04:38,361 --> 00:04:41,281
- Det skal du måske.
- Min far ville blive for glad.
43
00:04:41,364 --> 00:04:42,782
Og det er for tæt på.
44
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Jeg må væk fra denne by.
45
00:04:46,369 --> 00:04:49,122
Hvorfor ser du på Sanderson
og ikke Occidental?
46
00:04:49,706 --> 00:04:51,124
Jeg skal lige komme ind.
47
00:04:51,958 --> 00:04:55,920
Og jeg kan lide,
at Sanderson er tæt på hjemme.
48
00:04:57,255 --> 00:05:00,466
Du sagde engang,
at college er for arbejdsløse.
49
00:05:01,843 --> 00:05:05,972
Jeg troede, jeg var for dårlig.
At jeg ikke fortjente en fremtid.
50
00:05:06,055 --> 00:05:08,266
Troede du ikke, du var god nok?
51
00:05:09,100 --> 00:05:10,935
Du er altid et arrogant røvhul.
52
00:05:12,395 --> 00:05:13,271
Ja.
53
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
Det hænger nok sammen.
54
00:05:19,902 --> 00:05:23,364
"Hvornår har du oplevet udfordringer,
tilbageslag eller fiasko?"
55
00:05:23,448 --> 00:05:26,784
Mit liv er kun udfordringer,
tilbageslag og fiaskoer.
56
00:05:26,868 --> 00:05:29,829
Jeg tror ikke,
det ændrer sig med "indsæt college her".
57
00:05:29,912 --> 00:05:31,456
Undskyld mig.
58
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Flip ikke ud.
59
00:05:39,339 --> 00:05:41,549
MONTY BLEV FALSK ANKLAGET
60
00:05:42,592 --> 00:05:43,426
Hvorfor ikke?
61
00:05:47,347 --> 00:05:48,389
Hvad fanden?
62
00:05:49,057 --> 00:05:52,060
- Hvem gjorde det?
- Ingen skide anelse.
63
00:05:53,561 --> 00:05:55,438
Hold da kæft. Kontordørene.
64
00:05:56,314 --> 00:05:57,190
Respekt.
65
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
- Ved du, hvem der står bag?
- Nej, men de har nosser.
66
00:06:01,152 --> 00:06:02,278
Hvordan kan du...
67
00:06:03,821 --> 00:06:05,323
Åh, vi er på skideren.
68
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Ja.
69
00:06:12,497 --> 00:06:15,208
Da ikke ham, vel?
Uanset hvor langt ude han er.
70
00:06:15,291 --> 00:06:16,626
- Nej.
- Hvem så?
71
00:06:19,545 --> 00:06:20,755
Hvad med hende?
72
00:06:24,008 --> 00:06:25,134
Det tror jeg ikke.
73
00:06:25,635 --> 00:06:28,304
Hun er i HO.
Hun kendte sandheden om Monty.
74
00:06:28,388 --> 00:06:29,847
Men han var hendes bror.
75
00:06:43,653 --> 00:06:46,280
HOVEDKONTOR OG VEJLEDNING
76
00:06:46,697 --> 00:06:49,158
Okay, lad os gå til time nu.
77
00:06:49,534 --> 00:06:52,036
Okay. Jeg ved, det bekymrer jer alle.
78
00:06:52,120 --> 00:06:55,623
Det er hærværk.
Vi finder den skyldige. Tro mig.
79
00:06:57,458 --> 00:06:58,459
Hr. Down.
80
00:06:59,460 --> 00:07:01,087
- Undskyld.
- Det er okay.
81
00:07:01,170 --> 00:07:05,842
Du kan faktisk hjælpe,
hvis du giver sheriffen billederne.
82
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
Ja?
83
00:07:07,301 --> 00:07:08,511
Altså, selvfølgelig.
84
00:07:08,594 --> 00:07:11,764
Okay, tilbage til timen, allesammen.
Okay? Tak.
85
00:07:14,434 --> 00:07:17,979
Det tager en time at finde fingeraftryk
og tage malingsprøve.
86
00:07:18,062 --> 00:07:19,480
Ja, gør det nødvendige.
87
00:07:23,192 --> 00:07:25,611
Og skolen er ikke et sikkert sted.
88
00:07:27,155 --> 00:07:29,282
Der er farer overalt.
89
00:07:33,244 --> 00:07:34,078
Hej.
90
00:07:36,706 --> 00:07:39,959
Hvad laver du ... i denne time?
91
00:07:40,042 --> 00:07:42,044
Jeg ville bare se til dig.
92
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
Jeg har det fint.
93
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
Er du sikker?
94
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
Du kan ikke bare komme og spørge.
95
00:07:53,097 --> 00:07:56,184
Jeg holder stadig af dig, Jess.
96
00:07:56,767 --> 00:08:00,146
Når sådan noget sker, ved jeg,
at det kan åbne gamle sår.
97
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
Sår?
98
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Vil du tale om sår
som en skide læge eller sådan noget?
99
00:08:04,942 --> 00:08:05,985
Okay, folkens.
100
00:08:06,068 --> 00:08:09,655
- Hvordan blev jeg såret i første omgang?
- Jess...
101
00:08:09,739 --> 00:08:14,368
- Lad os tale om dig og din ven Bryce.
- Lad os ikke tale om det her, okay?
102
00:08:15,495 --> 00:08:16,954
Justin, gå med dig.
103
00:08:59,664 --> 00:09:01,457
Nogen lægger en fælde for mig.
104
00:09:01,999 --> 00:09:04,210
For os allesammen, men først for mig.
105
00:09:05,169 --> 00:09:06,087
Winston.
106
00:09:06,587 --> 00:09:10,216
- Det må være Winston.
- Han er ny. Han kender ikke min kode.
107
00:09:10,299 --> 00:09:11,467
Eller mit skab.
108
00:09:11,551 --> 00:09:12,927
Han har vel fulgt dig.
109
00:09:13,010 --> 00:09:16,806
- Vi ses aldrig. Vi har ingen fælles fag.
- Det kan kun være ham.
110
00:09:21,686 --> 00:09:23,020
Det kan være en af os?
111
00:09:23,479 --> 00:09:26,816
Men hvem ville gøre det?
Det giver ingen mening.
112
00:09:27,316 --> 00:09:28,150
Virkelig?
113
00:09:28,818 --> 00:09:32,530
Stoler du på alle?
Såsom Charlie, vi dårligt kender?
114
00:09:32,947 --> 00:09:35,658
Eller Zach, der er helt ude og skide?
115
00:09:35,741 --> 00:09:38,661
Tony er skidesur,
og Jessica er sur på Justin.
116
00:09:38,744 --> 00:09:41,122
Søde, stop tankemylderet.
117
00:09:42,206 --> 00:09:43,207
Træk vejret.
118
00:09:44,041 --> 00:09:45,459
- Vi klarer den.
- Hvordan?
119
00:09:46,669 --> 00:09:50,590
- Hvordan skal det gå godt?
- Først må du holde hovedet koldt.
120
00:09:51,340 --> 00:09:53,634
Fokuser på det, okay?
121
00:09:55,177 --> 00:09:57,597
Altså, virkelige farer overalt.
122
00:09:59,807 --> 00:10:03,561
De forstår ikke,
at mere politi ikke gør nogen tryggere.
123
00:10:03,644 --> 00:10:05,271
Tværtimod, faktisk.
124
00:10:06,314 --> 00:10:07,607
Hold da kæft.
125
00:10:09,191 --> 00:10:10,943
Sort jakke, stop.
126
00:10:11,944 --> 00:10:13,195
- Kom herhen.
- Seriøst?
127
00:10:13,529 --> 00:10:15,823
Taske ned. Hænder på skabet. Spred benene.
128
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Det der kræver vist begrundet mistanke,
ikke sandt?
129
00:10:19,285 --> 00:10:23,080
Jeg skal bare have mistanke,
og det fik jeg, da du prøvede at smutte.
130
00:10:23,164 --> 00:10:24,373
Vend dig om nu.
131
00:10:27,209 --> 00:10:28,127
Tak.
132
00:10:30,671 --> 00:10:31,797
Hvor skulle du hen?
133
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
Til mit skab. Jeg glemte noget.
134
00:10:37,053 --> 00:10:38,679
En dåse spraymaling?
135
00:10:38,763 --> 00:10:42,975
En bog ... til timen.
Det er stadig en skole, er det ikke?
136
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Naturligvis.
137
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
Antonio Padilla.
138
00:10:47,313 --> 00:10:49,899
Jeg skal sikre mig, at her er sikkert.
139
00:10:49,982 --> 00:10:52,818
Virkelig? Vil du også visitere dem der?
140
00:10:54,904 --> 00:10:55,780
Nej.
141
00:10:56,530 --> 00:11:00,284
For de børn ...
har ikke rød maling på hænderne.
142
00:11:01,744 --> 00:11:04,872
Fra mit værksted.
Jeg lavede pladearbejde i går.
143
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Du er en fighter.
144
00:11:08,542 --> 00:11:09,794
Kun, når det behøves.
145
00:11:11,545 --> 00:11:12,588
Gå til time.
146
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
Du har gode ting.
147
00:11:25,810 --> 00:11:26,686
Synes du?
148
00:11:27,687 --> 00:11:30,189
Ja, jeg har også meget digitalt.
149
00:11:30,272 --> 00:11:32,608
Det ser ud, som om du nåede først frem.
150
00:11:33,067 --> 00:11:36,904
Jeg kom på grund af ... årbogsting
temmelig tidligt.
151
00:11:46,038 --> 00:11:50,167
Jeg hører, at det var Monty,
der gjorde dig ondt, ikke?
152
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
Var det derfor, du trådte frem?
153
00:12:00,010 --> 00:12:02,680
Ja. Det var Monty.
154
00:12:04,598 --> 00:12:06,475
- Undskyld, jeg...
- Det er fint.
155
00:12:11,230 --> 00:12:12,648
Du må hade ham så meget.
156
00:12:16,736 --> 00:12:17,611
Nej.
157
00:12:20,448 --> 00:12:21,323
Det er...
158
00:12:23,159 --> 00:12:24,910
Det er sært, men jeg...
159
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
Jeg har ondt af ham.
160
00:12:29,707 --> 00:12:31,917
Det er min skyld, han er væk.
161
00:12:32,001 --> 00:12:36,088
De sagde, at morderen kaldte ham
for børnevoldtægtsmand.
162
00:12:37,173 --> 00:12:41,093
Jeg ... Jeg er ikke et barn. Jeg...
163
00:12:43,429 --> 00:12:47,266
Jeg var så vred på ham,
men nu er jeg bare ked af det.
164
00:12:49,560 --> 00:12:53,939
Godmorgen. Det er tid til
at gå til busserne til collegeturen.
165
00:12:55,107 --> 00:12:56,192
Vi bør vel gå.
166
00:12:56,776 --> 00:12:57,610
Ja.
167
00:12:58,569 --> 00:13:00,446
Tak for din ærlighed, Tyler.
168
00:13:06,952 --> 00:13:08,370
Godmorgen, Clay.
169
00:13:09,205 --> 00:13:10,164
Hvordan går det?
170
00:13:12,833 --> 00:13:13,709
Fint.
171
00:13:14,460 --> 00:13:15,836
Skal du på campustur?
172
00:13:17,379 --> 00:13:18,297
Javel.
173
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
Godt for dig. College er så vigtigt.
174
00:13:22,802 --> 00:13:27,056
Du skal bare vide, at jeg forstår,
det er en hård tid for dig.
175
00:13:27,890 --> 00:13:29,016
Jeg er her for dig.
176
00:13:29,892 --> 00:13:31,101
Jeg kan hjælpe dig.
177
00:13:32,311 --> 00:13:33,229
Okay?
178
00:13:33,687 --> 00:13:34,563
Klart.
179
00:13:35,731 --> 00:13:36,899
Ja, tak.
180
00:13:37,441 --> 00:13:39,527
Okay, godt. Hav en god tur.
181
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
Okay, planen er, at de tæller eleverne.
182
00:13:47,117 --> 00:13:50,246
Vi smutter til bådhuset
og sender en jolle ud.
183
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Det ligger lige før vandfaldet.
Det bliver godt.
184
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
Det er det værste tidspunkt
at gøre noget på.
185
00:13:55,835 --> 00:13:56,710
Eller...
186
00:13:57,837 --> 00:13:59,213
...bedste tidspunkt?
187
00:13:59,296 --> 00:14:02,716
Nej, alt taget i betragtning
er det det værste tidspunkt.
188
00:14:03,592 --> 00:14:05,427
- Alt er fint.
- Alt stinker.
189
00:14:05,511 --> 00:14:08,138
- Det er det samme.
- Nogen tager knald på os,
190
00:14:08,222 --> 00:14:11,183
- og de må vide for meget.
- De ved det ikke.
191
00:14:11,642 --> 00:14:15,855
Eller måske gør de. Ville det ikke
være bedst, hvis det kom ud?
192
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Hvordan?
193
00:14:18,524 --> 00:14:20,818
- D'herrer, der er kø!
- Undskyld.
194
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
Zachary Dempsey og Alex Standall!
195
00:14:28,784 --> 00:14:29,869
Vent, så du…
196
00:14:30,828 --> 00:14:31,829
Så du det?
197
00:14:32,496 --> 00:14:35,666
De er på årbogen sammen.
Det er nok ingenting.
198
00:14:36,709 --> 00:14:39,712
Derfor ved han det.
Sådan kom han ind i mit skab.
199
00:14:40,588 --> 00:14:41,797
Hvad ved han ellers?
200
00:15:01,358 --> 00:15:03,319
Vi må fortælle alle om Winston.
201
00:15:03,402 --> 00:15:06,655
Nej, vi må ikke.
Det vil bare skabe massepanik.
202
00:15:07,072 --> 00:15:11,327
Vi kan skjule os i mængden og smutte
på et tidspunkt. Det er perfekt nu.
203
00:15:11,744 --> 00:15:13,078
Perfekt til hvad?
204
00:15:16,040 --> 00:15:17,124
- Hvad?
- Ikke noget.
205
00:15:20,336 --> 00:15:21,253
Godmorgen.
206
00:15:21,670 --> 00:15:22,588
Pis. Bolan.
207
00:15:22,671 --> 00:15:24,798
- Spændende.
- Hvad fanden laver han her?
208
00:15:24,882 --> 00:15:28,928
Jeg ved,
at mange af jer overser Sanderson,
209
00:15:29,470 --> 00:15:32,181
fordi det er så tæt på,
men i virkeligheden
210
00:15:32,264 --> 00:15:35,976
er det et af landets
bedste små, private universiteter
211
00:15:36,060 --> 00:15:41,482
med en prisvindende litteraturafdeling,
212
00:15:41,565 --> 00:15:46,195
som pudsigt nok ledes af faren
til vores egen Clay Jensen.
213
00:15:49,281 --> 00:15:53,661
Jeg er så glad for
at være sammen med jer på turen.
214
00:15:54,078 --> 00:15:57,498
Jeg forventer, at I alle opfører jer pænt.
215
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
- Hvad fanden?
- Så nogen...
216
00:16:00,417 --> 00:16:02,503
- Smid den væk.
- Hvad? Ud ad vinduet?
217
00:16:05,214 --> 00:16:06,382
Plads til en til?
218
00:16:13,389 --> 00:16:18,727
Ja, jeg sad bagerst i bussen som barn.
Man slap lettere afsted med ting. Ja.
219
00:16:19,353 --> 00:16:20,854
Der var en del problemer.
220
00:16:23,107 --> 00:16:27,903
Hr. Padilla, hvornår har vi to sidst
talt sammen? Hvordan går dit sidste år?
221
00:16:28,821 --> 00:16:30,406
- Det ... går.
- Det går.
222
00:16:30,864 --> 00:16:33,993
Har du fundet en god balance
imellem arbejde og skole?
223
00:16:34,827 --> 00:16:39,164
Campusturen var bare endnu en chance for,
at der kunne gå lort i tingene.
224
00:16:39,873 --> 00:16:40,958
Og det gjorde der.
225
00:16:41,709 --> 00:16:44,712
- Find en skraldespand.
- Men ikke foran Bolan. Pis.
226
00:16:44,795 --> 00:16:47,256
Jeg overvåger Jess. Går hun amok igen...
227
00:16:47,339 --> 00:16:49,091
Hvad med Winston og Tyler?
228
00:16:49,675 --> 00:16:50,718
Derovre.
229
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
Vi deler os. Lav profil.
230
00:16:58,600 --> 00:16:59,435
Clay.
231
00:17:00,436 --> 00:17:01,770
Ani. Hej.
232
00:17:02,563 --> 00:17:05,315
- Hej, far.
- Jeg er velkomstkomitéen.
233
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Vi er hermed budt velkommen.
234
00:17:07,776 --> 00:17:09,653
Hej, hr. Jensen. Undskyld...
235
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
Hvor er her dog smukt.
236
00:17:12,072 --> 00:17:15,367
Tænk, at jeg har boet her altid,
men aldrig set det.
237
00:17:15,451 --> 00:17:19,121
Hvis det er okay, aftalte jeg
et møde med optagelsesdekanen.
238
00:17:19,621 --> 00:17:22,499
- Tak. Det er fedt.
- Lyder det godt?
239
00:17:23,834 --> 00:17:24,710
Clay?
240
00:17:25,294 --> 00:17:27,838
- Ja, det lyder godt.
- Professor Jensen.
241
00:17:28,672 --> 00:17:31,258
- Tak, fordi du er vært.
- Selv tak, Gary.
242
00:17:31,341 --> 00:17:35,846
- Jeg ville gå med et stykke af vejen.
- Kan vi lige tale lidt videre?
243
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
- Klart.
- Okay, ja.
244
00:17:40,976 --> 00:17:43,562
Han kaldte ham Gary? Tale videre om hvad?
245
00:17:43,645 --> 00:17:45,856
De kender vel bare hinanden, ikke?
246
00:17:46,774 --> 00:17:47,858
Det tror jeg ikke.
247
00:17:48,484 --> 00:17:51,028
To grupper, tak! I to grupper!
248
00:17:51,111 --> 00:17:52,112
Pis!
249
00:17:56,617 --> 00:17:58,160
Gruppe et denne vej!
250
00:17:58,243 --> 00:17:59,536
Alex, er du okay?
251
00:18:00,537 --> 00:18:03,082
Kan vi ikke aftale ikke at spørge om det?
252
00:18:07,002 --> 00:18:08,504
Øjeblik, jeg skal lige...
253
00:18:08,587 --> 00:18:10,923
Clay Jensen, bliv i gruppen, tak.
254
00:18:11,340 --> 00:18:15,427
- Pis, lort, okay. Holder du øje med Tyler?
- Hvad? Er der sket noget?
255
00:18:15,511 --> 00:18:18,388
Nej. Det er måske ingenting.
Bare hold øje, okay?
256
00:18:18,472 --> 00:18:20,599
Okay. Gør du det samme med Zach?
257
00:18:21,642 --> 00:18:25,229
- Han gør vel ikke noget, tror du?
- Jeg ved sgu intet længere.
258
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
Clay Jensen!
259
00:18:41,286 --> 00:18:42,204
Hr. Jensen.
260
00:18:45,833 --> 00:18:49,253
- Hej.
- Din fars campus er ret flot.
261
00:18:51,547 --> 00:18:54,216
- Tja, det er ikke hans.
- Naturligvis.
262
00:18:55,843 --> 00:18:58,846
Jeg tænkte,
du måske vidste noget om graffitien.
263
00:19:00,013 --> 00:19:03,433
Nej. Jeg mener ... nej.
264
00:19:03,517 --> 00:19:07,604
Du skal vide, vi har fået et anonymt tip
265
00:19:08,355 --> 00:19:11,817
fra en, der siger, det måske var dig.
266
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Det er...
267
00:19:17,781 --> 00:19:20,409
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Jeg er enig.
268
00:19:20,492 --> 00:19:22,035
Hvem mon sagde det?
269
00:19:25,873 --> 00:19:29,293
- Ingen anelse.
- Okay. Nå, hvis du hører noget...
270
00:19:35,632 --> 00:19:36,633
Hvad ville han?
271
00:19:40,846 --> 00:19:41,680
Ikke noget.
272
00:19:56,153 --> 00:19:58,280
Tror du, I kan spore malingen?
273
00:19:59,531 --> 00:20:03,452
Kun få butikker i Evergreen
må sælge spraymaling.
274
00:20:04,203 --> 00:20:07,372
De skal se ID og registrere købene.
275
00:20:09,208 --> 00:20:11,543
Vi finder mærket og tjekker butikkerne.
276
00:20:12,836 --> 00:20:13,754
Okay.
277
00:20:14,379 --> 00:20:15,297
Giv mig besked.
278
00:20:21,136 --> 00:20:24,306
Studenterforeninger er
en stor del af vores campus.
279
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
Jeg er stolt af at være en del af det liv.
280
00:20:27,392 --> 00:20:31,396
Det er en af de mest givende oplevelser
i collegetiden.
281
00:20:31,480 --> 00:20:35,150
Noget af det bedste ved det
er serviceprojekterne...
282
00:20:39,238 --> 00:20:40,155
Hvad?
283
00:20:42,282 --> 00:20:43,825
Hvad? Vi går sammen.
284
00:20:44,910 --> 00:20:46,161
Nej, jeg går den vej.
285
00:20:47,704 --> 00:20:49,081
Nej, mand.
286
00:20:50,832 --> 00:20:54,253
Man ser bedst collegelivet
ved at opleve det.
287
00:20:55,671 --> 00:20:56,672
Nej, Zach.
288
00:20:57,923 --> 00:20:58,840
Hvad vil du...
289
00:20:59,758 --> 00:21:01,802
- Nyd turen.
- Zach!
290
00:21:03,553 --> 00:21:05,305
Jeg droppede turen, fordi...
291
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Fuck!
292
00:21:06,974 --> 00:21:09,059
...Zach ikke skulle få problemer.
293
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
Sanderson University er kendt
for sine moderne faciliteter.
294
00:21:13,146 --> 00:21:14,231
Og det er sandt...
295
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
- Jeg kommer om lidt.
- Hvor skal du hen?
296
00:21:17,025 --> 00:21:20,821
Entablementet her er virkelig imponerende.
Jeg fotograferer det.
297
00:21:21,655 --> 00:21:24,241
- Han elsker arkitektur.
- Ja.
298
00:21:25,033 --> 00:21:26,743
Har I været venner længe?
299
00:21:28,370 --> 00:21:29,997
Siden sidste år vel.
300
00:21:30,080 --> 00:21:31,331
Han er god nok.
301
00:21:32,040 --> 00:21:34,751
Han er sær af og til.
302
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Måske lidt kejtet.
303
00:21:35,919 --> 00:21:39,381
Men ikke så kejtet som tourguiden Jeremy.
304
00:21:39,464 --> 00:21:42,676
Det er biologibygningen til højre for jer.
305
00:21:42,759 --> 00:21:45,846
Studerende opmuntres til
at dyrke deres passion.
306
00:21:45,929 --> 00:21:49,558
Derfor er mine hovedfag
bioteknik skråstreg moderne dans.
307
00:21:50,434 --> 00:21:53,562
Næsten alle her har en "skråstreg".
308
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
Han lavede citationstegn i luften.
309
00:21:57,607 --> 00:21:59,901
- Måske var det moderne dans.
- Ja.
310
00:22:00,402 --> 00:22:05,532
Arkitektskolen ligger
i en af de vigtigste bygninger på campus.
311
00:22:07,868 --> 00:22:09,578
Ved du, hvor Clay blev af?
312
00:22:10,495 --> 00:22:11,705
Se lige Justin.
313
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Han er så vild med hende Amanda.
314
00:22:15,083 --> 00:22:16,626
Åh, gud. Tak.
315
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Undskyld mig?
316
00:22:18,628 --> 00:22:20,380
- Amanda?
- Ja?
317
00:22:20,464 --> 00:22:23,633
Der står på hjemmesiden,
at Sandersons voldtægtsrate
318
00:22:23,717 --> 00:22:25,844
ligger langt under landsgennemsnittet.
319
00:22:25,927 --> 00:22:29,431
Men afgøres de fleste anklager ikke
på private møder
320
00:22:29,514 --> 00:22:33,018
uden gennemsigtighed og juridisk ansvar?
321
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
Ingen idé.
322
00:22:37,314 --> 00:22:39,983
Som kvinde på campus
bør du finde ud af det.
323
00:22:42,486 --> 00:22:43,987
Vores elevrådsformand.
324
00:22:45,655 --> 00:22:46,531
Okay.
325
00:22:48,283 --> 00:22:49,201
Flot.
326
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Kom så!
327
00:22:58,752 --> 00:23:00,837
Opdager de, vi går i high school...
328
00:23:00,921 --> 00:23:02,881
Halvdelen af dem er mindreårige.
329
00:23:02,964 --> 00:23:03,840
- Rolig.
- Okay.
330
00:23:03,924 --> 00:23:05,842
Men bør vi spille drikkespil?
331
00:23:05,926 --> 00:23:08,762
- Du er på tredje runde.
- Jeg er her på grund af dig.
332
00:23:08,845 --> 00:23:12,682
Bild bare dig selv det ind,
men i så fald bliver jeg her.
333
00:23:12,766 --> 00:23:13,975
Kom så!
334
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
Kom så!
335
00:23:22,150 --> 00:23:23,193
Kom nu! Vend det!
336
00:23:25,695 --> 00:23:28,323
Corey!
337
00:23:28,407 --> 00:23:29,658
Det føles godt, ikke?
338
00:23:29,741 --> 00:23:31,493
Corey!
339
00:23:31,576 --> 00:23:32,869
Det gør det for Corey.
340
00:23:32,953 --> 00:23:34,579
Hvorfor er jeg altid Corey?
341
00:23:34,788 --> 00:23:37,624
Corey!
342
00:23:40,669 --> 00:23:42,212
- Lad os prøve igen.
- Okay!
343
00:23:43,130 --> 00:23:44,214
- Kom så!
- Klør fem!
344
00:23:50,929 --> 00:23:51,888
Pis.
345
00:23:58,645 --> 00:24:02,983
- Åh, gud. Druk om dagen, ikke?
- Er du okay?
346
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
Hør, skat?
347
00:24:06,153 --> 00:24:08,780
Brady? Du drak mig fuld!
348
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Du og tequila er dårligt nyt.
349
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
Kom, du skal ovenpå. Sov rusen ud.
350
00:24:52,741 --> 00:24:53,658
Hallo!
351
00:24:56,953 --> 00:24:59,831
Tag hende bare, Jensen.
Jeg stopper dig ikke.
352
00:25:01,374 --> 00:25:03,168
Du vil jo gerne kneppe hende.
353
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
Og du ved, hun gerne vil, så...
354
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
...gør det.
355
00:25:08,840 --> 00:25:11,134
Kom nu bare. Knep hende.
356
00:25:11,968 --> 00:25:14,429
Jeg kan ikke ... Jeg kan ikke gøre det.
357
00:25:14,888 --> 00:25:15,764
Hvorfor ikke?
358
00:25:16,473 --> 00:25:20,018
- Fyren er i værelset ved siden af.
- Er det dit svar?
359
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
Ikke "det ville jeg aldrig gøre"?
360
00:25:23,855 --> 00:25:24,898
Det er sygt.
361
00:25:25,732 --> 00:25:27,359
Eller måske siver den ind.
362
00:25:28,318 --> 00:25:29,277
Siver hvad ind?
363
00:25:29,945 --> 00:25:31,321
Hvad du er i stand til.
364
00:25:32,447 --> 00:25:33,657
Hvem du virkelig er.
365
00:25:36,868 --> 00:25:38,078
Hvem fanden er du?
366
00:25:42,082 --> 00:25:44,084
Nej, jeg ville ikke. Jeg var bare…
367
00:25:44,167 --> 00:25:46,670
Hvad? Skrid væk fra hende!
368
00:25:50,257 --> 00:25:53,134
Nu skal I se mig
underkue jer på et øjeblik.
369
00:25:53,218 --> 00:25:54,636
- Kast nogle bolde...
- Zach!
370
00:25:54,719 --> 00:25:56,888
- Pis!
- Undskyld!
371
00:25:58,640 --> 00:25:59,724
Vent, min rygsæk.
372
00:26:00,308 --> 00:26:02,852
Hvor fanden er den? Hvor helvede...
373
00:26:02,936 --> 00:26:04,688
Her. Hvad fanden sker der?
374
00:26:04,771 --> 00:26:06,606
- Stop den mide!
- Hvad fanden?
375
00:26:06,690 --> 00:26:07,607
Vent. Nej.
376
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Hvad har du gjort?
377
00:26:08,900 --> 00:26:10,569
Intet. Jeg gik bare forkert.
378
00:26:10,652 --> 00:26:12,988
Okay, slap af. Jeg kender ham.
379
00:26:13,071 --> 00:26:15,323
- Hallo! Hold ham!
- Hvad gjorde han?
380
00:26:16,074 --> 00:26:17,659
Lad mig nu gå.
381
00:26:17,742 --> 00:26:19,536
Ved I hvad? Tag dem begge.
382
00:26:19,619 --> 00:26:23,164
- Hør lige. Vi er alle venner her.
- Er vi venner?
383
00:26:23,248 --> 00:26:26,418
Jeg har aldrig set jer to
på campus før i dag.
384
00:26:26,501 --> 00:26:29,546
- Hvem er du, "ven"?
- Nej, jeg...
385
00:26:29,629 --> 00:26:31,172
Vi ville bare hygge os
386
00:26:31,256 --> 00:26:32,507
og drikke lidt øl.
387
00:26:32,591 --> 00:26:35,218
Ville du hygge dig med min kæreste,
din skid!
388
00:26:35,302 --> 00:26:38,763
- Knaldhyggeligt.
- Det var ikke sådan. Lad mig nu bare gå.
389
00:26:38,847 --> 00:26:41,683
Du så på en fuld pige,
der var gået kold på sengen.
390
00:26:41,766 --> 00:26:43,893
Du lignede en, der ville kneppe hende.
391
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
Hvad fanden, Clay?
392
00:26:45,812 --> 00:26:46,688
Slip mig!
393
00:26:47,355 --> 00:26:54,029
Slip mig!
394
00:27:01,244 --> 00:27:05,123
Du overvejer vel ikke seriøst at gå her,
gør du?
395
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
Hvad, hvis jeg gør?
396
00:27:07,917 --> 00:27:11,546
Hvad? Er du bange for,
jeg kommer imellem dig og Amanda?
397
00:27:11,630 --> 00:27:12,464
Nej.
398
00:27:15,050 --> 00:27:16,760
Er du slet ikke rystet?
399
00:27:18,303 --> 00:27:20,263
Over college?
400
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
Nej, graffitien.
401
00:27:22,932 --> 00:27:24,976
Tyler. Jeg mener det hele.
402
00:27:25,435 --> 00:27:28,271
Det skal nok gå alt sammen.
403
00:27:29,272 --> 00:27:30,190
Virkelig?
404
00:27:30,607 --> 00:27:33,652
Hvad er hemmeligheden?
Hvordan kan du være sikker?
405
00:27:35,820 --> 00:27:37,030
Det er jeg nødt til.
406
00:27:37,781 --> 00:27:40,075
Fordi du faktisk ingenting gjorde.
407
00:27:41,034 --> 00:27:46,873
Du løj ikke eller noget, så du ved,
du vil slippe, hvis vi andre bliver taget.
408
00:27:46,956 --> 00:27:47,999
Hvad? Det er...
409
00:27:48,583 --> 00:27:51,127
- Hvordan kan du sige det?
- Det her...
410
00:27:52,003 --> 00:27:55,924
Det genkender jeg ikke.
Jeg ved ikke, hvem du er.
411
00:27:56,925 --> 00:27:57,801
Det er mig.
412
00:27:59,678 --> 00:28:00,970
Mig, der prøver...
413
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
...at få det bedre.
414
00:28:06,351 --> 00:28:08,770
Jeg håber, det holder.
415
00:28:15,610 --> 00:28:20,281
På den anden side må det være rart
at gå på en skole, hvor ingen kender en.
416
00:28:21,908 --> 00:28:22,742
Ja.
417
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
- Det er sandt.
- Af og til ville jeg ønske...
418
00:28:27,956 --> 00:28:29,040
Tja, jeg ved ikke.
419
00:28:31,042 --> 00:28:31,918
Hvad?
420
00:28:33,169 --> 00:28:34,087
Hvad ønsker du?
421
00:28:34,170 --> 00:28:37,549
Der er en masse lort,
jeg ville ønske, aldrig var sket.
422
00:28:39,759 --> 00:28:40,635
Som hvad?
423
00:28:42,595 --> 00:28:43,888
Som...
424
00:28:45,640 --> 00:28:47,350
Jeg prøvede at begå selvmord.
425
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Hold da kæft.
426
00:28:50,812 --> 00:28:53,189
- Det er jeg ked af.
- Det er jeg også.
427
00:28:53,732 --> 00:28:54,649
Virkelig meget.
428
00:28:56,776 --> 00:29:00,697
Jeg ville ikke gøre det akavet.
Jeg taler ikke om det så tit.
429
00:29:00,780 --> 00:29:02,532
Nej, det er ikke akavet.
430
00:29:04,075 --> 00:29:05,326
Du bør tale om det.
431
00:29:07,996 --> 00:29:11,791
- Undskyld, jeg blev stille, men...
- Hvad kan man sige til det?
432
00:29:13,042 --> 00:29:14,169
Godt, du er i live?
433
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
Tak. Ja.
434
00:29:17,672 --> 00:29:18,631
Ja, det er det.
435
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Og undskyld,
jeg gik fra festen sidste sommer
436
00:29:24,429 --> 00:29:27,140
og ikke sikrede mig,
du var okay efter Monty.
437
00:29:27,223 --> 00:29:30,268
Jeg måtte bare væk derfra.
438
00:29:32,896 --> 00:29:33,855
Det forstår jeg.
439
00:29:34,355 --> 00:29:36,191
Monty lammetævede mig engang.
440
00:29:38,443 --> 00:29:39,319
Hvorfor?
441
00:29:41,446 --> 00:29:42,655
Det er kompliceret.
442
00:29:57,045 --> 00:29:59,422
Undskyld, jeg er ikke homoseksuel.
443
00:30:02,967 --> 00:30:03,843
Pis.
444
00:30:04,844 --> 00:30:06,179
Jeg tænkte, måske...
445
00:30:07,472 --> 00:30:08,306
Nej.
446
00:30:08,848 --> 00:30:09,974
Det er helt okay.
447
00:30:11,810 --> 00:30:12,685
Det er okay.
448
00:30:15,647 --> 00:30:16,481
Fint.
449
00:30:18,024 --> 00:30:22,362
- Fedt, tak.
- Ja. Du skal ikke takke mig, men...
450
00:30:25,031 --> 00:30:26,199
Vi bør nok...
451
00:30:35,834 --> 00:30:36,918
UNIVERSITETSPOLITI
452
00:30:37,001 --> 00:30:40,672
"Hvornår har du oplevet udfordringer,
tilbageslag eller fiasko?
453
00:30:41,005 --> 00:30:44,926
Hvad gjorde det ved dig,
og hvad lærte du af det?"
454
00:30:46,845 --> 00:30:51,808
Hvorfor kaldes broderskabshuset
en slikkerhedsline? Sikkerhedsline.
455
00:30:53,184 --> 00:30:54,269
Er du stadig fuld?
456
00:30:55,687 --> 00:30:57,397
Det holder længe for mig.
457
00:30:59,899 --> 00:31:01,568
Hvad fanden er der med dig?
458
00:31:04,153 --> 00:31:05,780
Hvad fanden er der med dig?
459
00:31:07,782 --> 00:31:08,616
God pointe.
460
00:31:10,159 --> 00:31:12,287
Den slags her må ikke ske.
461
00:31:12,996 --> 00:31:15,081
Du skal sgu være forsigtig, Zach.
462
00:31:15,164 --> 00:31:16,040
Forsigtig?
463
00:31:17,292 --> 00:31:19,794
Jeg har været forsigtig
hele mit rådne liv.
464
00:31:23,172 --> 00:31:24,048
Zach...
465
00:31:25,508 --> 00:31:27,010
...det var ikke dig, vel?
466
00:31:28,636 --> 00:31:29,596
Graffitien?
467
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
Fandeme nej.
468
00:31:35,643 --> 00:31:37,604
Hvordan fanden kan du spørge?
469
00:31:39,230 --> 00:31:42,066
For fanden, Clay. Hvad helvede?
470
00:31:42,150 --> 00:31:44,986
Hr. Jensen, de holdt os som gidsler.
471
00:31:45,069 --> 00:31:46,487
Heldigt, at det var alt.
472
00:31:46,571 --> 00:31:48,698
De har nogle voldsomme anklager.
473
00:31:49,115 --> 00:31:53,620
Havde de ikke nul troværdighed
hos vagterne, havde vi et problem.
474
00:31:54,037 --> 00:31:55,330
Hvad tænkte I på?
475
00:31:55,914 --> 00:31:56,748
Clay.
476
00:32:02,378 --> 00:32:06,883
Jeg fortalte Gary, I er tilbageholdt,
så bussen er kørt tilbage til Liberty.
477
00:32:07,800 --> 00:32:08,801
Og Clay?
478
00:32:09,510 --> 00:32:11,220
Du gik glip af mødet med dekanen.
479
00:32:14,349 --> 00:32:16,935
I det mindste har de
én søn med en fremtid.
480
00:32:17,310 --> 00:32:19,062
Vi taler videre derhjemme.
481
00:32:20,188 --> 00:32:21,105
Og Zach?
482
00:32:22,398 --> 00:32:24,067
Jeg må nok tale med din mor.
483
00:32:24,901 --> 00:32:26,736
Det er jeg ked af at høre.
484
00:32:36,496 --> 00:32:38,790
- Er du okay?
- Fuck dig.
485
00:32:38,873 --> 00:32:40,833
Nej, du ser virkelig skidt ud.
486
00:32:43,461 --> 00:32:44,921
I guder, Clay!
487
00:32:50,051 --> 00:32:51,344
Hold da op.
488
00:32:52,470 --> 00:32:56,683
- Her ser godt ud.
- Ja, det er bare nogle få ting.
489
00:32:59,268 --> 00:33:03,022
Jeg hørte om Zach og Clay.
Blev de taget i broderskabshuset?
490
00:33:03,106 --> 00:33:07,485
Clay passede på Zach.
Han har været ... lidt ude af den.
491
00:33:08,319 --> 00:33:09,654
Det har Clay også.
492
00:33:09,737 --> 00:33:11,656
Det har du også, ikke?
493
00:33:12,782 --> 00:33:13,700
Det ved jeg.
494
00:33:14,117 --> 00:33:18,162
Jeg er virkelig ked af alt det med Justin.
495
00:33:19,205 --> 00:33:21,082
Jeg klarer mig. Bare rolig.
496
00:33:21,165 --> 00:33:24,252
Vi må holde den gående indtil dimissionen.
497
00:33:24,627 --> 00:33:28,256
Eller indtil du kommer på Columbia,
og vi aldrig ses mere.
498
00:33:28,756 --> 00:33:29,590
Nej.
499
00:33:30,049 --> 00:33:31,926
Det passer ikke. Vi vil ses.
500
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
Vi to er for evigt.
501
00:33:36,139 --> 00:33:39,934
Vi kommer igennem de næste måneder,
og så er vi frie.
502
00:33:41,853 --> 00:33:42,854
For evigt.
503
00:33:44,772 --> 00:33:45,815
Ja. Frie.
504
00:33:52,655 --> 00:33:53,823
Det var en lang en.
505
00:33:54,824 --> 00:33:55,783
Er du okay?
506
00:33:57,577 --> 00:34:00,288
Det sædvanlige. Det betyder intet længere.
507
00:34:01,122 --> 00:34:03,332
"Vi er skuffede. Vi er bekymrede.
508
00:34:04,042 --> 00:34:06,294
Virker samtalerne med dr. Ellman?"
509
00:34:06,377 --> 00:34:07,253
Gør de det?
510
00:34:10,631 --> 00:34:12,258
Ser det måske sådan ud?
511
00:34:14,260 --> 00:34:16,679
Far er mest sur over,
jeg missede dekanmødet.
512
00:34:17,138 --> 00:34:18,848
For du kørte vel med klatten?
513
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
Jeg ødelagde det.
514
00:34:24,437 --> 00:34:28,649
Inden længe har jeg fucket alting op
og bliver junkie igen.
515
00:34:29,734 --> 00:34:31,527
- Det passer ikke.
- Virkelig?
516
00:34:31,611 --> 00:34:33,446
For sådan har du opført dig.
517
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
Det har jeg ikke.
518
00:34:38,034 --> 00:34:39,077
Så siger vi det.
519
00:34:44,540 --> 00:34:47,085
Bare rolig. Du kan tage på Occidental.
520
00:34:47,710 --> 00:34:52,673
Hvem fanden ved? Selv hvis jeg kommer ind,
så er det skidedyrt.
521
00:34:52,757 --> 00:34:54,884
Det er gratis at gå på Sanderson.
522
00:34:54,967 --> 00:34:57,887
Det er ingen grund til at gå der.
Vi har penge.
523
00:34:57,970 --> 00:35:00,098
Jeg vil ikke koste dem flere penge.
524
00:35:00,181 --> 00:35:04,685
Og jeg vil ikke tage noget,
som burde være dit.
525
00:35:06,813 --> 00:35:10,650
Der skal bare være penge nok til,
at du kan gå, hvor du vil.
526
00:35:10,733 --> 00:35:11,651
Altså...
527
00:35:13,402 --> 00:35:16,197
...jeg har ikke
skidemange muligheder nu, så ...
528
00:35:16,280 --> 00:35:19,075
Okay, men kan jeg hjælpe?
529
00:35:19,909 --> 00:35:21,327
Med noget overhovedet?
530
00:35:22,036 --> 00:35:22,912
Nej.
531
00:35:23,496 --> 00:35:24,497
Nej, tak.
532
00:35:32,505 --> 00:35:33,339
Clay.
533
00:35:36,217 --> 00:35:38,803
Hvad lavede du
i værelset med den pige?
534
00:35:45,768 --> 00:35:47,270
Hvad lavede jeg egentlig?
535
00:35:48,521 --> 00:35:49,480
Hvad laver jeg?
536
00:35:50,982 --> 00:35:52,316
Kære optagelsesudvalg.
537
00:35:53,317 --> 00:35:54,819
Jeg er helt fortabt.
538
00:36:18,301 --> 00:36:20,303
Hårdt arbejde kl. 7 om morgenen.
539
00:36:22,013 --> 00:36:23,347
Hvad laver du her?
540
00:36:23,848 --> 00:36:24,932
Morgenkaffe.
541
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Og dig?
542
00:36:27,143 --> 00:36:29,645
- Lektier.
- Hvorfor knokler du sådan?
543
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
Andet semester på sidste år…
544
00:36:32,315 --> 00:36:36,194
Ikke alle har en fond
eller familiehistorik på Princeton.
545
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Jeg har intet af det mere.
546
00:36:40,031 --> 00:36:41,657
Så arbejd lidt hårdere.
547
00:36:43,910 --> 00:36:44,869
Næh.
548
00:36:46,120 --> 00:36:47,038
Jeg er dum.
549
00:36:47,580 --> 00:36:49,874
- Sæt dig dog bare.
- Jeg er ikke klog.
550
00:36:51,042 --> 00:36:54,253
Efter 200 års protestantisk indavl
er dette resultatet.
551
00:36:56,756 --> 00:37:01,719
Mit gennemsnit er 6.
Knokler jeg på, får jeg måske 7.
552
00:37:02,803 --> 00:37:04,180
Middelmådig på livstid.
553
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Det er fint.
- Det er godt for stressniveauet, ikke?
554
00:37:09,560 --> 00:37:12,396
- Du ligger vel på 12?
- 12,5.
555
00:37:12,813 --> 00:37:13,940
Hold da kæft.
556
00:37:14,899 --> 00:37:16,859
Jeg vidste, det var muligt.
557
00:37:16,943 --> 00:37:20,363
Okay, hvad vil du?
Hvorfor taler du til mig?
558
00:37:21,072 --> 00:37:23,407
- Jeg prøver bare at være venlig.
- Næppe.
559
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Det har du spraymaling til.
560
00:37:25,826 --> 00:37:26,827
Det var ikke mig.
561
00:37:27,662 --> 00:37:28,663
Helt ærligt.
562
00:37:35,962 --> 00:37:37,546
Sig, hvad der skete,
563
00:37:38,214 --> 00:37:41,467
så nævner jeg det aldrig igen for nogen.
564
00:37:41,550 --> 00:37:45,137
Bare sig, hvad der egentlig skete.
565
00:37:46,639 --> 00:37:47,807
Jeg ved det ikke.
566
00:37:54,230 --> 00:37:55,231
Hvorfor lyver du?
567
00:37:56,816 --> 00:37:58,192
Hvad gør det godt for?
568
00:38:07,326 --> 00:38:09,954
Hvorfor skulle jeg passe på Tyler?
569
00:38:11,455 --> 00:38:13,124
Du skrev ikke til mig i går?
570
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
Der skete intet på turen.
Troede du, der ville det?
571
00:38:17,378 --> 00:38:18,879
Du tror ham stadig, ikke?
572
00:38:21,132 --> 00:38:22,216
Selvfølgelig.
573
00:38:22,925 --> 00:38:23,759
Virkelig?
574
00:38:24,385 --> 00:38:27,596
Ja, han måtte bare ikke
tiltrække opmærksomhed.
575
00:38:27,680 --> 00:38:30,266
Som at blive anholdt til en collegefest?
576
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Ja, Zach fortalte det i morges.
577
00:38:34,687 --> 00:38:36,689
Hvad fanden skete der? Er du okay?
578
00:38:37,815 --> 00:38:40,818
Hvordan virkede Tyler på turen?
Skete der noget?
579
00:38:40,901 --> 00:38:43,404
- Var han sær?
- Nej, han var supernormal.
580
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
Han nød turen og glæder sig til college.
581
00:38:46,240 --> 00:38:49,827
- Talte han med nogen?
- Næh, hvorfor? Hvem skulle det være?
582
00:38:50,619 --> 00:38:51,537
Hej, Alex.
583
00:38:53,622 --> 00:38:54,749
Skal du til spansk?
584
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
Ja.
585
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Jeg skal til time.
586
00:39:00,087 --> 00:39:01,005
Hej, Clay.
587
00:39:07,261 --> 00:39:09,847
Hr. Jensen? Kommer du ind på mit kontor?
588
00:39:10,348 --> 00:39:13,809
Hvorfor spørger de egentlig?
Man har jo ikke noget valg.
589
00:39:13,893 --> 00:39:15,227
Der er intet valg.
590
00:39:15,311 --> 00:39:18,147
Alt går bare i lort,
og man kan kun reagere.
591
00:39:20,900 --> 00:39:23,527
Jeg har talt længe
med din elskværdige far.
592
00:39:23,611 --> 00:39:27,531
Da Sanderson ikke ønsker
at forfølge sagen yderligere,
593
00:39:28,616 --> 00:39:30,910
har jeg besluttet at droppe den.
594
00:39:31,369 --> 00:39:34,288
Jeg har altså ikke problemer?
595
00:39:34,372 --> 00:39:40,878
Nej, men jeg vil gerne høre,
hvorfor du traf de valg, du gjorde.
596
00:39:41,295 --> 00:39:44,465
Det er vigtigt for mig at forstå,
597
00:39:44,548 --> 00:39:48,427
så jeg kan hjælpe dig igennem
de næste måneder på Liberty.
598
00:39:48,511 --> 00:39:49,762
MONTY BLEV FALSK ANKLAGET
599
00:39:49,845 --> 00:39:55,768
Jeg ved, du har været ude for
frygteligt meget de sidste to år.
600
00:39:58,354 --> 00:40:01,524
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan du har det...
601
00:40:03,692 --> 00:40:04,652
...hærværket.
602
00:40:07,530 --> 00:40:10,199
- Hvad?
- Tænker du stadig på det?
603
00:40:11,283 --> 00:40:15,287
Jeg håber, du ved,
at gør nogen livet surt for dig,
604
00:40:15,371 --> 00:40:17,998
eller er der problemer
med dig og dine venner,
605
00:40:18,082 --> 00:40:19,792
kan du komme direkte til mig.
606
00:40:20,292 --> 00:40:21,419
Jeg vil hjælpe dig,
607
00:40:22,753 --> 00:40:26,674
men det kan jeg kun, hvis jeg ved,
hvad der sker. Forstår du det?
608
00:40:29,009 --> 00:40:30,344
Ja. Tak.
609
00:40:33,639 --> 00:40:37,393
- Undskyld. Jeg glemte mine bøger.
- Nej, det er fint.
610
00:40:39,687 --> 00:40:44,150
Jeg nyder at lave lektier her.
Det føles lidt tryggere.
611
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Ja. Det er godt, det føles trygt.
612
00:40:57,830 --> 00:40:59,790
Vil du med ud og have kaffe?
613
00:41:01,083 --> 00:41:02,668
- Lige nu?
- Ja.
614
00:41:02,751 --> 00:41:04,503
Jeg skal have kaffe nu.
615
00:41:05,713 --> 00:41:07,381
- Ja, klart.
- Fedt.
616
00:41:24,482 --> 00:41:28,068
Er du ikke bekymret for Tyler?
Det ligner ham ikke at blive væk.
617
00:41:28,152 --> 00:41:29,195
Det er jeg ikke.
618
00:41:29,612 --> 00:41:33,240
Jeg tror dig som regel,
men i dag træner du som en gal, så...
619
00:41:33,324 --> 00:41:34,533
Jeg træner til kamp.
620
00:41:34,617 --> 00:41:35,784
En rigtig kamp?
621
00:41:36,452 --> 00:41:38,162
- Ved Caleb det?
- Naturligvis.
622
00:41:38,621 --> 00:41:42,541
- Han siger jo altid...
- Jeg ved, hvad han siger.
623
00:41:42,625 --> 00:41:43,959
Jeg gør det alligevel.
624
00:41:46,170 --> 00:41:48,631
Du kan komme alvorligt til skade, ikke?
625
00:41:50,049 --> 00:41:51,967
Opdager de, du er homoseksuel...
626
00:41:52,384 --> 00:41:55,179
- Hvad så?
- Så er du frit bytte.
627
00:41:55,262 --> 00:41:57,097
I boksning er jeg frit bytte.
628
00:41:57,181 --> 00:42:00,976
Ja, men den verden virker bare ...
Jeg ved ikke.
629
00:42:02,436 --> 00:42:06,148
Hvorfor bekymrer du dig?
Jeg kan bokse. Det ved du.
630
00:42:10,611 --> 00:42:12,321
Hvornår vidste du, du var bøsse?
631
00:42:18,244 --> 00:42:19,245
Altid.
632
00:42:19,995 --> 00:42:24,458
Jeg har altid vidst, jeg var anderledes.
Jeg vidste bare ikke hvordan.
633
00:42:25,000 --> 00:42:28,587
Det var hårdt at opdage
med min opvækst i min familie.
634
00:42:29,004 --> 00:42:31,966
Mænd skal være på en bestemt måde.
635
00:42:32,383 --> 00:42:36,095
Der var ingen at spørge.
Jeg prøvede tidligt med piger.
636
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Det kom der aldrig noget ud af.
637
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
- Aldrig?
- Nej.
638
00:42:40,057 --> 00:42:43,852
Jeg følte altid,
jeg spillede en rolle eller sådan noget.
639
00:42:43,936 --> 00:42:47,606
Jeg følte ikke det, jeg burde føle.
640
00:42:48,774 --> 00:42:51,235
Så begyndte jeg at føle noget for drenge.
641
00:42:52,069 --> 00:42:53,195
Så vidste jeg det.
642
00:42:54,488 --> 00:42:57,783
- Okay, vil du støtte den store sæk?
- Ja.
643
00:43:01,579 --> 00:43:04,290
Alle prøver at sætte en i en kasse.
644
00:43:04,373 --> 00:43:07,626
Man kan passe ind eller ej,
eller man kan foregive.
645
00:43:07,710 --> 00:43:10,045
Uanset hvad er det en skide kasse.
646
00:43:11,422 --> 00:43:14,508
Det er en skide kasse som den,
man bliver begravet i.
647
00:43:17,553 --> 00:43:19,555
Så du saboterede collegeturen?
648
00:43:21,140 --> 00:43:22,683
For at komme ud af kassen?
649
00:43:24,435 --> 00:43:26,812
Det var ikke med vilje. Det skete bare.
650
00:43:28,063 --> 00:43:30,816
Skete det bare, eller traf du nogle valg?
651
00:43:31,692 --> 00:43:33,319
Hvorfor traf du de valg?
652
00:43:36,488 --> 00:43:38,782
- Turen var kedelig.
- Kom nu.
653
00:43:39,533 --> 00:43:40,951
Prøv en gang til.
654
00:43:42,077 --> 00:43:44,872
- Hvorfor gik du ovenpå?
- Jeg ville hjælpe pigen.
655
00:43:44,955 --> 00:43:45,789
Hvorfor dig?
656
00:43:46,498 --> 00:43:48,917
Hvorfor skulle du redde hende?
657
00:43:49,001 --> 00:43:52,463
Fordi der var en anden skodfyr
med en anden smuk pige,
658
00:43:52,546 --> 00:43:56,342
og jeg gjorde ikke ...
Det måtte ikke ske igen.
659
00:43:56,425 --> 00:43:58,260
Hvorfor gik du ind på værelset,
660
00:43:59,261 --> 00:44:00,679
hvis hun var alene?
661
00:44:01,847 --> 00:44:03,474
Hvad ville du gøre?
662
00:44:05,059 --> 00:44:06,727
- Ingen anelse.
- Ikke?
663
00:44:06,810 --> 00:44:09,188
Er det ikke skideskræmmende?
664
00:44:11,398 --> 00:44:12,232
Jo.
665
00:44:15,110 --> 00:44:15,986
Jeg tænkte...
666
00:44:19,573 --> 00:44:21,408
Jeg tænkte på at dyrke sex.
667
00:44:24,036 --> 00:44:24,912
Med pigen?
668
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
Nej.
669
00:44:29,041 --> 00:44:30,751
Nej, jeg mener...
670
00:44:34,588 --> 00:44:35,756
Jeg tænkte ikke...
671
00:44:37,132 --> 00:44:40,678
...i detaljer.
Jeg så bare en lækker pige, og...
672
00:44:41,595 --> 00:44:42,471
Og hvad?
673
00:44:46,350 --> 00:44:47,351
Jeg blev stiv.
674
00:44:52,106 --> 00:44:54,983
Jeg vidste det ikke,
og det skræmte mig vildt.
675
00:44:55,067 --> 00:44:55,901
Hvorfor?
676
00:44:56,485 --> 00:44:59,238
- Hvorfor skræmte det dig?
- Det ved jeg sgu ikke.
677
00:44:59,321 --> 00:45:02,074
Skal du ikke svare på det?
Er det ikke dit job?
678
00:45:02,157 --> 00:45:05,744
- Tror du, det er mit job?
- Hold nu kæft! Sig det dog!
679
00:45:05,828 --> 00:45:10,249
Jeg er her på grund af panikanfald,
tankemylder og alt muligt.
680
00:45:10,332 --> 00:45:12,835
Skal du ikke hjælpe mig af med det?
681
00:45:14,920 --> 00:45:15,754
Jo.
682
00:45:17,005 --> 00:45:18,215
Det sker sådan her.
683
00:45:20,718 --> 00:45:22,636
Det er de spørgsmål, vi stiller.
684
00:45:30,394 --> 00:45:33,355
Det skal bare blive bedre.
685
00:45:36,442 --> 00:45:37,526
Det kan det blive.
686
00:45:39,903 --> 00:45:40,821
Det bliver det.
687
00:45:42,322 --> 00:45:45,200
Men ikke med det samme,
og vejen er ikke lige.
688
00:45:46,118 --> 00:45:47,369
Og det kan godt...
689
00:45:49,246 --> 00:45:51,457
...blive værre, før det bliver bedre.
690
00:46:00,591 --> 00:46:02,676
Det var modigt, at du kom med i HO.
691
00:46:03,635 --> 00:46:06,930
Jeg var dog en smule overrasket.
692
00:46:07,931 --> 00:46:09,099
Det forstår jeg.
693
00:46:10,476 --> 00:46:13,479
Mange tror,
jeg er her for at forsvare min bror...
694
00:46:14,897 --> 00:46:18,066
...eller det, han gjorde.
695
00:46:18,150 --> 00:46:22,571
- Men det er ikke mig. Jeg er ikke ham.
- Selvfølgelig ikke.
696
00:46:23,614 --> 00:46:27,075
Det må være svært at sørge over ham
697
00:46:27,993 --> 00:46:29,495
og vide, hvad han gjorde.
698
00:46:29,578 --> 00:46:34,500
Jeg vidste, Monty havde temperament,
men jeg forstår ikke det med Bryce.
699
00:46:36,210 --> 00:46:39,630
- Hvad mener du?
- Bryce var som en bror for Monty.
700
00:46:39,713 --> 00:46:41,757
Han var endda sød mod mig.
701
00:46:43,801 --> 00:46:47,179
Undskyld. Jeg ved,
Bryce gjorde nogle frygtelige...
702
00:46:47,262 --> 00:46:48,555
Nej, det er fint.
703
00:46:49,473 --> 00:46:53,101
Han var vist kompliceret.
704
00:46:54,228 --> 00:46:57,397
Du boede hos ham engang, ikke?
705
00:46:58,690 --> 00:47:00,734
I gæstehuset, ja.
706
00:47:00,818 --> 00:47:04,404
Så du Monty komme der
i de sidste måneder?
707
00:47:06,573 --> 00:47:08,283
Ikke så vidt jeg husker.
708
00:47:09,493 --> 00:47:15,874
Så du noget, der fik dig til at tro,
at Monty ville skade Bryce?
709
00:47:17,459 --> 00:47:20,295
Jeg så ikke noget af den slags, nej.
710
00:47:27,052 --> 00:47:30,722
Det er en hård tid for mig og mine venner.
711
00:47:33,767 --> 00:47:34,685
Hej.
712
00:47:38,438 --> 00:47:39,731
Tak, fordi du kom.
713
00:47:41,608 --> 00:47:43,402
Tænk, at du faktisk kom.
714
00:47:44,152 --> 00:47:46,697
Jeg troede, du ville brænde mig af igen.
715
00:47:49,074 --> 00:47:54,496
Ja, det er jeg ked af.
Jeg ... Der skete bare en masse ting.
716
00:47:56,206 --> 00:47:57,249
Hvilke ting?
717
00:47:58,542 --> 00:48:00,252
Køreture og drukture?
718
00:48:03,672 --> 00:48:05,757
Bare skole og det pis.
719
00:48:08,176 --> 00:48:09,428
Hvad sker der, Zach?
720
00:48:10,387 --> 00:48:11,805
Sådan er du ikke.
721
00:48:12,806 --> 00:48:14,057
Hvordan er jeg ikke?
722
00:48:15,434 --> 00:48:17,019
En, der ikke kommer.
723
00:48:18,061 --> 00:48:19,104
Ikke ringer.
724
00:48:20,898 --> 00:48:22,149
Ikke kigger på mig.
725
00:48:31,992 --> 00:48:33,035
Åh, Zachey.
726
00:48:34,244 --> 00:48:35,454
Zach, hvad er der?
727
00:48:38,916 --> 00:48:39,958
Lortet er bare...
728
00:48:42,544 --> 00:48:43,670
Alt er fucket op.
729
00:48:45,631 --> 00:48:46,715
Hvad mener du?
730
00:48:48,133 --> 00:48:50,761
Sig, hvad der skete,
så finder vi en løsning.
731
00:48:50,844 --> 00:48:52,429
Nej, det kan ikke...
732
00:48:55,015 --> 00:48:56,224
Det kan ikke løses.
733
00:48:58,977 --> 00:49:01,605
Vi hungrer bare alle efter noget bedre.
734
00:49:03,065 --> 00:49:04,024
Noget mere ægte.
735
00:49:04,858 --> 00:49:07,027
Gjorde det ondt, da du gjorde det?
736
00:49:08,528 --> 00:49:11,156
Undskyld, du behøver ikke svare.
Det rager...
737
00:49:11,239 --> 00:49:12,532
Det er okay.
738
00:49:15,077 --> 00:49:15,953
Jeg troede...
739
00:49:18,997 --> 00:49:20,624
Ja, hvad troede jeg?
740
00:49:20,707 --> 00:49:24,002
Jeg tænkte aldrig på,
hvordan det ville føles bagefter.
741
00:49:24,086 --> 00:49:25,754
Hvor smadret jeg ville være.
742
00:49:26,505 --> 00:49:31,635
Jeg troede ikke, der kom noget bagefter.
Gid jeg havde overvejet den del.
743
00:49:31,718 --> 00:49:33,470
Du ødelagde det ikke, Alex.
744
00:49:34,304 --> 00:49:37,140
Det er faktisk utroligt,
hvor langt du er kommet.
745
00:49:37,599 --> 00:49:38,433
Ja.
746
00:49:39,309 --> 00:49:42,270
Jeg har arbejdet hårdt
med fysioterapi og sådan.
747
00:49:42,354 --> 00:49:44,523
Jeg slap endelig for den skide stok.
748
00:49:44,940 --> 00:49:49,528
Men jeg ved ikke,
om jeg bliver normal igen.
749
00:49:49,611 --> 00:49:51,113
Hør, fuck normal.
750
00:49:51,905 --> 00:49:53,156
Hvad betyder det?
751
00:49:54,157 --> 00:49:56,493
Ingen føler sig nogensinde normal.
752
00:49:58,078 --> 00:49:59,496
Ja, det er nok rigtigt.
753
00:50:00,914 --> 00:50:03,834
Det hjælper sikkert
at have så gode venner.
754
00:50:04,376 --> 00:50:07,212
Tyler siger altid, at I er virkelig tætte.
755
00:50:07,754 --> 00:50:10,716
Ja, men ikke så tætte,
som vi var før, men...
756
00:50:12,259 --> 00:50:13,927
Hvorfor ikke?
757
00:50:14,970 --> 00:50:21,268
Altså, de er skønne, og vi har det fint,
vi hænger bare ikke så meget ud længere.
758
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
Det er vel godt nyt for mig. Altså...
759
00:50:27,190 --> 00:50:32,404
...jeg har ikke mange venner på Liberty,
så jeg er glad for, du ringede.
760
00:50:33,488 --> 00:50:34,406
Ja, også mig.
761
00:50:41,455 --> 00:50:42,289
Skal vi?
762
00:50:46,251 --> 00:50:49,546
- Nævnte Bill kameraer?
- Jeg er usikker på kameraer.
763
00:50:50,505 --> 00:50:51,465
Hej, Clay.
764
00:50:54,134 --> 00:50:55,719
Vi talte lige om dig.
765
00:50:59,848 --> 00:51:01,433
Hvad? Er der sket noget?
766
00:51:01,516 --> 00:51:04,186
Nej, vi taler bare med dine forældre.
767
00:51:06,563 --> 00:51:07,439
Om hvad?
768
00:51:07,522 --> 00:51:11,318
Sherif Diaz fortæller om
sikkerhedsforanstaltningerne på skolen.
769
00:51:11,401 --> 00:51:16,323
Med den seneste uro ville jeg sikre mig,
de vidste, at vi gør alt, hvad vi kan,
770
00:51:16,406 --> 00:51:21,036
så alle på Liberty er så sikre som muligt.
771
00:51:21,411 --> 00:51:22,287
Det er...
772
00:51:23,455 --> 00:51:24,456
Det er glimrende.
773
00:51:26,708 --> 00:51:27,751
Jeg...
774
00:51:28,585 --> 00:51:32,214
Jeg må nok hellere i gang.
College-essays og det hele.
775
00:51:44,142 --> 00:51:45,268
Så du Diaz?
776
00:51:47,270 --> 00:51:48,105
Ja.
777
00:51:49,815 --> 00:51:51,149
Det er ikke godt, vel?
778
00:51:52,651 --> 00:51:53,527
Nej.
779
00:51:54,986 --> 00:51:56,071
Det er ikke godt.
780
00:52:05,247 --> 00:52:07,249
Hvad fanden er der med dig, Clay?
781
00:52:10,168 --> 00:52:11,503
Jeg får panikanfald.
782
00:52:20,053 --> 00:52:24,808
"Det, vi lærer af vores modgang,
kan danne grundlag for succes senere.
783
00:52:25,517 --> 00:52:29,396
Hvornår har du oplevet udfordringer,
tilbageslag eller fiasko?
784
00:52:29,479 --> 00:52:33,108
Hvad gjorde det ved dig,
og hvad lærte du af det?"
785
00:52:34,276 --> 00:52:35,694
MONTY BLEV FALSK ANKLAGET
786
00:52:37,320 --> 00:52:39,573
MARKÉR SOM LÆST - BESVAR
787
00:52:51,209 --> 00:52:52,085
DU GJORDE DET
788
00:52:52,627 --> 00:52:54,129
BILAG: 1 BILLEDE
789
00:53:08,602 --> 00:53:12,647
Ja, det bliver værre, meget værre...
790
00:53:18,612 --> 00:53:20,322
...før noget gør det bedre.
791
00:53:28,705 --> 00:53:31,333
JEG DÆKKEDE OVER ET MORD
792
00:53:52,270 --> 00:53:58,568
Få hjælp til at finde kriserådgivning
på 13reasonswhy.info.
793
00:55:48,887 --> 00:55:50,305
Tekster af: Pia C. Hvid