1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,574 Halló? 3 00:00:32,657 --> 00:00:35,618 Egy csörgés után fel kell venned. 4 00:00:35,702 --> 00:00:38,204 Hogyan hívhatsz erről a számról? 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,414 Majd megtudod. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,249 Találkozunk a suliban. 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 Valentin-nap van. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 Az idei bál neve „A szerelem mindenkié”. 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,134 A szerelem fura dolog a gimiben. 10 00:00:51,968 --> 00:00:55,305 A teljes paranoia légköre nem kedvez neki. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,642 A Valentin-napi bál egy gimiben annyira szól a szerelemről, 12 00:00:59,726 --> 00:01:04,189 mint a reptéri biztonsági ellenőrzés a biztonságról. 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,357 Mi a fasz ez a sok kamera? 14 00:01:06,441 --> 00:01:07,859 Mindenhova raktak, nézd! 15 00:01:08,735 --> 00:01:10,653 Biztos a rongálás miatt, ugye? 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,656 Akkor a baseball-balhé után rakták volna fel őket. 17 00:01:13,740 --> 00:01:15,784 A legtöbb gimi be van kamerázva. 18 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 Valami nem stimmel. Tudnak valamit. 19 00:01:18,661 --> 00:01:21,956 Hetek óta ezen pörögsz. Állítsd le magad! 20 00:01:22,040 --> 00:01:26,711 Nem, te szarsz le mindent a kis „hű, de jól vagyok” buborékodban. 21 00:01:27,712 --> 00:01:29,672 Állandóan hívnak, nem veszed fel? 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,966 - Csak telemarketing. - Tiltsd le! 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,593 Több számról hívnak. 24 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 És ez miért akaszt így ki? 25 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 Órám van. 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,311 Mi van? 27 00:01:43,394 --> 00:01:47,148 Megbeszéltük, mi lesz, ha nem veszed fel. Ismered a szabályokat. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 Nem, kurvára nem ismerem őket! 29 00:01:49,692 --> 00:01:52,779 Miért hívtál tizenötször tegnap óta? 30 00:01:53,196 --> 00:01:54,239 Tudod jól! 31 00:01:54,322 --> 00:01:55,448 Nem, nem tudom. 32 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 Majd megtudod. 33 00:01:57,534 --> 00:01:58,576 Ki vagy te? 34 00:01:59,077 --> 00:02:02,747 Azt nem fogod megtudni, hacsak nem veszed fel, ha hívunk, 35 00:02:02,831 --> 00:02:04,874 mert akkor elszabadul a pokol. 36 00:02:04,958 --> 00:02:06,709 Miért? Mit fogsz csinálni? 37 00:02:06,793 --> 00:02:11,005 Nem, Clay, az igazi kérdés, hogy te mit fogsz csinálni. 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,133 Hogy érted? 39 00:02:13,800 --> 00:02:16,845 Vedd fel, amikor hívunk, és minden kiderül. 40 00:02:33,862 --> 00:02:35,488 Tudom, mit fogsz mondani. 41 00:02:36,614 --> 00:02:38,283 - Miről? - A Valentin-napról. 42 00:02:38,491 --> 00:02:41,953 Utálod a bálokat, a hülye papírszíveket, 43 00:02:42,036 --> 00:02:44,289 - de az van... - Mehetünk közben? 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - Persze. - Oké. 45 00:02:46,666 --> 00:02:50,086 Kezdek rádöbbenni, hogy lassan leérettségizem anélkül, 46 00:02:50,170 --> 00:02:54,215 hogy megtapasztaltam volna dolgokat, amikre azt hittem, nem vágyom, 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,217 de most mégis kipróbálnám őket. 48 00:02:56,301 --> 00:02:58,761 Átéltem pár érdekes dolgot, 49 00:02:59,262 --> 00:03:01,806 párat ki is hagytam volna, 50 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 de van, amire tényleg vágyom. 51 00:03:03,933 --> 00:03:07,896 Normális dolgokra, mint például, hogy elhívnak a bálba, 52 00:03:07,979 --> 00:03:12,609 és elmegyek azzal, aki elhívott. 53 00:03:12,692 --> 00:03:13,693 Mennem kell. 54 00:03:14,194 --> 00:03:16,237 - Oda be, egyedül. Bocs. - Oké. 55 00:03:17,197 --> 00:03:18,990 Jót beszélgettünk, szia! 56 00:03:27,707 --> 00:03:32,462 SÖTÉTSZOBA HASZNÁLATBAN 57 00:03:49,145 --> 00:03:51,064 Tudom, hogy te vagy az, Winston. 58 00:03:51,522 --> 00:03:52,482 Winston? 59 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 Az meg ki a fasz? 60 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 Nem ismered fel a telefonszámot? 61 00:03:59,822 --> 00:04:02,533 De igen, de kivel beszélek? 62 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 Mit akarsz? 63 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Tedd, amit mondok, 64 00:04:07,830 --> 00:04:11,876 különben nyilvánosságra hozom a bizonyítékot Monty ártatlanságára. 65 00:04:12,669 --> 00:04:14,170 Az lehetetlen. 66 00:04:14,254 --> 00:04:15,088 Gondolod? 67 00:04:15,546 --> 00:04:17,674 Mint látod, a mobilja nálunk van. 68 00:04:18,549 --> 00:04:20,218 Mik vannak egy mobilon? 69 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 SMS-ek, e-mailek, fotók. 70 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Ez kamu. 71 00:04:26,766 --> 00:04:27,642 Nincs... 72 00:04:28,184 --> 00:04:29,352 Kurvára hazudsz! 73 00:04:29,435 --> 00:04:34,524 Clay, ez sértő. Ne mondj ilyeneket, ez nem jó ötlet. 74 00:04:44,450 --> 00:04:46,828 Nyisd ki az ajtót! 75 00:04:47,412 --> 00:04:49,289 Baszd meg! Nyisd ki az ajtót! 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Bassza meg! 77 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 Kérlek, engedj ki! 78 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Kérlek! 79 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 Nem én voltam! 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,630 Clay, mi a baj? 81 00:05:42,592 --> 00:05:43,551 Én... 82 00:05:45,678 --> 00:05:46,804 Bezártam magam. 83 00:05:47,263 --> 00:05:51,476 A zár nem működik, de van, hogy beszorul az ajtó. 84 00:05:52,769 --> 00:05:54,228 Mit keresel itt? 85 00:05:54,312 --> 00:05:55,396 Én… 86 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Winstont kerestem. 87 00:06:00,818 --> 00:06:01,652 Igen? 88 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 Csak a negyedik órában jön ide. 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,203 Ha akarod, szólok neki, hogy kerested. 90 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 Ne! 91 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 Nem, minden rendben. 92 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 Clay! 93 00:06:18,503 --> 00:06:20,588 Minden rendben, ugye? 94 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 Igen. 95 00:06:22,757 --> 00:06:23,716 Minden rendben. 96 00:06:24,133 --> 00:06:27,387 Nem, a teljes paranoia nem túlzó kifejezés. 97 00:06:28,471 --> 00:06:32,433 Akárhogy is, szerintem a kamerák biztonságot teremtenek. 98 00:06:32,517 --> 00:06:34,060 Sértik a magánszféránkat. 99 00:06:34,143 --> 00:06:37,897 Jó, rendben, de talán megakadályoznak pár gáz dolgot. 100 00:06:38,689 --> 00:06:39,690 Legalább párat. 101 00:06:42,652 --> 00:06:46,114 Ha már feljött a biztonság kérdése, támadt egy ötletem. 102 00:06:47,073 --> 00:06:49,409 Mi lenne, ha együtt mennénk a bálba? 103 00:06:50,076 --> 00:06:51,285 Oké. 104 00:06:51,869 --> 00:06:53,371 Egységben az erő. 105 00:06:53,913 --> 00:06:55,873 Jó üzenete lenne, nem? 106 00:06:55,957 --> 00:06:59,627 Minek várjunk arra, hogy egy srác elhívjon minket? 107 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 Ki ért egyet? 108 00:07:11,222 --> 00:07:12,974 Mindenkinek van kísérője? 109 00:07:15,726 --> 00:07:17,645 Mármint persze örülök neki. 110 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 Menő! 111 00:07:21,983 --> 00:07:24,026 Nekem nincs kísérőm. 112 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 Menjünk együtt? 113 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 És Clay? 114 00:07:27,738 --> 00:07:29,532 Úgy tűnik, nem érdekli. 115 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 Az kemény. 116 00:07:32,493 --> 00:07:34,078 Ez az egész kemény. 117 00:07:34,745 --> 00:07:36,831 Én vagyok a diákelnök. 118 00:07:36,914 --> 00:07:39,959 Igazi nagyágyú vagyok, és nincs kísérőm. 119 00:07:41,377 --> 00:07:42,545 A fiúk hülyék. 120 00:07:42,628 --> 00:07:44,839 Igen, de ezt eddig is tudtuk. 121 00:07:49,135 --> 00:07:53,264 Teljesen kész, hogy Valentin-nap előtt szerelik fel a kamerákat. 122 00:07:53,347 --> 00:07:54,474 Mit akarnak ezzel? 123 00:07:54,557 --> 00:07:56,100 Csak látszatintézkedés. 124 00:07:56,851 --> 00:08:00,229 A szerelem és egy jó közös szelfi között nincs különbség. 125 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 Dehogynem, a szelfi örökké tart. 126 00:08:02,940 --> 00:08:05,026 De Alex, a szerelem mindenkié. 127 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Ki tudja, mi is a szerelem? 128 00:08:08,779 --> 00:08:09,739 Ez a szerelem. 129 00:08:10,990 --> 00:08:12,450 A plakáton is ott van. 130 00:08:12,700 --> 00:08:17,413 Ez az egész romantikus színjáték csak időpazarlás, 131 00:08:17,497 --> 00:08:20,166 egy egész napunk rámegy a Valentin-napra. 132 00:08:20,917 --> 00:08:24,003 Mivel töltenéd szívesebben? 133 00:08:24,879 --> 00:08:30,259 Tyler egy horrorfilm-maratont említett. Mehetnénk inkább oda. 134 00:08:30,968 --> 00:08:36,349 Jó lenne, de az évkönyv miatt kénytelen vagyok ott lenni a béna bálban. 135 00:08:37,308 --> 00:08:38,809 De ma este ráérek. 136 00:08:39,519 --> 00:08:41,854 Tyler azt mondta, nem ér rá, ugye? 137 00:08:42,271 --> 00:08:43,147 Igen. 138 00:08:44,690 --> 00:08:47,109 De attól még mi csinálhatnánk valamit. 139 00:08:47,610 --> 00:08:49,529 Kettesben. 140 00:08:50,071 --> 00:08:52,323 Persze csak ha nem vagy elfoglalt. 141 00:08:53,324 --> 00:08:54,158 Igen. 142 00:08:54,951 --> 00:08:56,285 Mármint nem. 143 00:08:57,328 --> 00:08:59,997 Vagyis hogy ráérek ma este. 144 00:09:00,456 --> 00:09:01,290 Rendben. 145 00:09:02,583 --> 00:09:03,417 Király. 146 00:09:04,335 --> 00:09:05,211 Király. 147 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 Hol voltál? Hagytam vagy hat üzenetet. 148 00:09:09,674 --> 00:09:12,260 Bocs, rohadt elfoglalt vagyok mostanában. 149 00:09:12,802 --> 00:09:14,554 - Chloe felhívott. - Miért? 150 00:09:15,221 --> 00:09:16,889 Mert aggódik miattad. 151 00:09:17,431 --> 00:09:21,227 Azt mondta, neki se válaszolsz, szóval nekem is aggódnom kéne? 152 00:09:21,310 --> 00:09:23,938 Nem köptem neki, ha erre vagy kíváncsi. 153 00:09:25,523 --> 00:09:28,859 - Nem. - Senkinek se mondhatok el semmit, soha. 154 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 Minden oké így? 155 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 Nekem elmondhatod. 156 00:09:34,532 --> 00:09:36,951 Justin, te mióta törődsz velem? 157 00:09:38,953 --> 00:09:43,374 Ma délután van egy műhelyfoglalkozás az egész csapattal. 158 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 Gyere el te is! 159 00:09:46,961 --> 00:09:49,338 Minek? Már te vagy a kapitány. 160 00:09:49,422 --> 00:09:53,009 Csak társkapitány vagyok, hogy segítsek Charlie-nak. 161 00:09:53,426 --> 00:09:54,885 Ez Kerba döntése volt. 162 00:09:54,969 --> 00:09:55,928 - Oké. - Zach! 163 00:09:57,763 --> 00:09:59,765 Benne se lennék a csapatban, 164 00:09:59,849 --> 00:10:03,144 ha nem foglalkoztál volna velem, amikor kellett. 165 00:10:05,771 --> 00:10:06,606 Rendben. 166 00:10:07,398 --> 00:10:08,232 Ott leszek. 167 00:10:08,733 --> 00:10:10,818 Bocs, de ki van zárva. 168 00:10:10,901 --> 00:10:12,236 Még barátként sem? 169 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 Csak akkor állsz velem szóba, ha kell valami. 170 00:10:16,032 --> 00:10:17,783 Te aztán nem kímélsz ma! 171 00:10:18,200 --> 00:10:20,369 Te szívódtál fel teljesen. 172 00:10:20,453 --> 00:10:25,249 Hálaadás után még együtt lógtunk egy hetet, aztán nem hívtál többet. 173 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 Nem szívódtam fel. 174 00:10:27,251 --> 00:10:29,712 Nem akarok erre gondolni, mert kiakaszt. 175 00:10:31,213 --> 00:10:32,381 Ezt megértem. 176 00:10:32,965 --> 00:10:35,009 - Ha valaki, én megértem, - Tudom. 177 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 Akkor se megyek veled a bálba. 178 00:10:39,430 --> 00:10:40,389 Barátként sem? 179 00:10:44,518 --> 00:10:46,103 Vagy már van kísérőd? 180 00:10:46,479 --> 00:10:49,899 Nem, de jól esik, hogy még a gondolata is sokkol. 181 00:10:51,025 --> 00:10:52,777 Miért akarsz ennyire menni? 182 00:10:52,860 --> 00:10:53,819 Mert... 183 00:10:55,071 --> 00:10:57,657 Mert diákelnökként ott a helyem. 184 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 - Menj egyedül! - Nem kéne egyedül mennem. 185 00:11:00,326 --> 00:11:05,706 Minek kaptuk vissza az életünket, ha egyszerűen nem élhetünk? 186 00:11:06,540 --> 00:11:07,375 Igaz. 187 00:11:08,292 --> 00:11:09,251 Ezt értem. 188 00:11:14,590 --> 00:11:18,844 A gimiben valaki mindig téged figyel, és azt várja, hogy elbassz valamit. 189 00:11:19,261 --> 00:11:21,055 Ezért persze el is baszod. 190 00:11:43,411 --> 00:11:46,831 Ejha, te aztán tényleg berezeltél. 191 00:11:47,331 --> 00:11:49,792 Legalább nem bújok el a mobilom mögé. 192 00:11:50,251 --> 00:11:51,127 Én sem. 193 00:11:51,210 --> 00:11:52,503 Itt vagyok. 194 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 Van itt egy üres hely. 195 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 Ülj mellém! 196 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 Minek? Hogy nekem is behúzz egyet? 197 00:12:04,598 --> 00:12:07,476 Szerintem te érdemelsz egy jó verést. 198 00:12:07,852 --> 00:12:11,439 Szóval robbants ki egy bunyót, és nem üthetsz vissza. 199 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 Öt perced van. 200 00:12:13,649 --> 00:12:15,735 Öt... Mi van? Ez komoly? 201 00:12:15,818 --> 00:12:16,861 Mégis, hogy... 202 00:12:17,445 --> 00:12:18,446 Halló? 203 00:12:38,632 --> 00:12:41,927 Tudom, fura kérés, de üss meg! Húzz be egy jó nagyot! 204 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 Nem. 205 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Haver! 206 00:12:45,890 --> 00:12:47,141 Kérlek, üss meg! 207 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Nem tudom, mi bajod, de nem foglak megütni. 208 00:12:50,227 --> 00:12:53,939 A lábad miatt? Vagy mert megígérted a csajodnak, Chloenak? 209 00:12:54,023 --> 00:12:55,691 Bocs, Bryce csajának. 210 00:12:56,901 --> 00:12:59,403 Jaj, ne már! Bryce-t bezzeg szarrá verted. 211 00:12:59,487 --> 00:13:01,989 Most berezeltél? Gyáva vagy? 212 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Gyáva vagy? 213 00:13:05,451 --> 00:13:06,410 Te ribanc! 214 00:13:11,791 --> 00:13:12,875 Még egyet! 215 00:13:18,047 --> 00:13:20,758 Clay, ideje, hogy összeszedd magad! 216 00:13:22,885 --> 00:13:23,928 Még te beszélsz? 217 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Én csak saját magammal baszok ki, de te magaddal rántasz minket is. 218 00:13:29,600 --> 00:13:30,518 Oldd meg! 219 00:13:31,101 --> 00:13:32,102 Leszarom, hogyan. 220 00:13:48,953 --> 00:13:50,037 Ez igen! 221 00:13:50,996 --> 00:13:51,956 Csak így tovább! 222 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 Haver! 223 00:13:58,796 --> 00:14:01,674 Már kétszer felültettél. Mi történt? 224 00:14:02,591 --> 00:14:03,425 Semmi. 225 00:14:04,260 --> 00:14:05,970 Csak elfoglalt vagyok. 226 00:14:07,471 --> 00:14:08,556 Mivel? 227 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 A sulival. 228 00:14:11,892 --> 00:14:13,102 És a munkámmal. 229 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 Van munkád? 230 00:14:16,021 --> 00:14:16,856 Igen. 231 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 Hol? 232 00:14:19,191 --> 00:14:21,026 Az Ultimate Portrait Studióban. 233 00:14:22,236 --> 00:14:25,197 Nekem is van életem, nem mindig érek rá. 234 00:14:26,031 --> 00:14:27,199 Igen, persze. 235 00:14:27,950 --> 00:14:30,911 Tyler Down, menjen az adminisztrációra! 236 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 - Minden rendben? - Igen. 237 00:14:34,582 --> 00:14:35,457 Tyler? 238 00:14:35,541 --> 00:14:38,127 Csak dr. Singh, mint mindig. 239 00:14:40,254 --> 00:14:41,130 Köszönöm. 240 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Kimehetek? 241 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 Antonio Padilla, nem órán a helyed? 242 00:15:00,482 --> 00:15:01,692 Van engedélyem. 243 00:15:01,775 --> 00:15:03,402 - Mire? - Kimenni mosdóba. 244 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 Az nem arra van. 245 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 Hadd nézzem. 246 00:15:05,863 --> 00:15:08,324 Ne csinálja, nem érek rá. 247 00:15:08,407 --> 00:15:11,035 Én viszont ráérek, mert ez a munkám. 248 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 Mire készülsz? 249 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Semmire. 250 00:15:24,548 --> 00:15:26,508 Hasznosíthatnád az ösztöneidet. 251 00:15:29,637 --> 00:15:30,554 Bunyózz nekem! 252 00:15:31,931 --> 00:15:32,765 Micsoda? 253 00:15:32,848 --> 00:15:35,142 - Nem értem. - Az amatőr-profi ligában. 254 00:15:35,225 --> 00:15:40,397 Független liga, pár rendőrrel, tűzoltóval és tehetséges sráccal. 255 00:15:40,481 --> 00:15:41,482 Ted? 256 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 Minden rendben? 257 00:15:43,734 --> 00:15:45,110 Persze, semmi gond. 258 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 - Antonio... - Tony. 259 00:15:48,447 --> 00:15:50,824 ...lehet, csatlakozik a boksz ligánkhoz. 260 00:15:50,908 --> 00:15:53,494 Nagy hasznát vennénk. Majd jelentkezem. 261 00:15:53,869 --> 00:15:55,245 Elmondom a részleteket. 262 00:16:00,000 --> 00:16:01,418 Segíthetek, Tony? 263 00:16:04,088 --> 00:16:08,509 Nem, csak Tylert kerestem. Bent felejtette a könyvét. 264 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Bolan igazgatónál van most. 265 00:16:12,221 --> 00:16:13,597 Az igazgatónál? 266 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 Igen, én is oda tartok épp. Bevihetem neki a könyvet. 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 Nem kell, majd később odaadom neki. 268 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 Visszamegyek órára. 269 00:16:25,609 --> 00:16:26,443 Jól van. 270 00:16:35,911 --> 00:16:39,832 A nyomás ellenére próbálunk emberek maradni. 271 00:16:39,915 --> 00:16:41,875 Próbálunk hinni a romantikában. 272 00:16:42,418 --> 00:16:44,044 Egy barom vagyok. 273 00:16:45,921 --> 00:16:48,674 Egyetértek, de kifejtenéd? 274 00:16:49,633 --> 00:16:51,885 Elhívtál a bálba. 275 00:16:51,969 --> 00:16:55,848 Magammal voltam elfoglalva, és ezt be kell fejeznem. 276 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Rendes embernek kell lennem, szóval... 277 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 A szavakhoz egyáltalán nem értesz, 278 00:17:12,990 --> 00:17:16,952 főleg, ha az őszinteség a cél, 279 00:17:17,036 --> 00:17:20,289 de a rajzaid nagyon kifejezőek. 280 00:17:23,459 --> 00:17:26,420 A SZERELEM MINDENKIÉ? KARIKÁZD BE! IGEN VAGY IGEN 281 00:17:26,962 --> 00:17:29,840 Nem igazán adsz választási lehetőséget. 282 00:17:29,923 --> 00:17:32,259 Ez volt a cél. 283 00:17:34,511 --> 00:17:39,224 Igazad van, a normális emberek bálba járnak, szóval... 284 00:17:41,060 --> 00:17:42,936 leszel velem együtt normális? 285 00:18:03,582 --> 00:18:06,835 Clay? 286 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 HÍVÁS... 287 00:18:15,552 --> 00:18:16,470 Clay, mi a baj? 288 00:18:31,276 --> 00:18:32,945 Megvagy! Kurvára megvagy! 289 00:18:33,821 --> 00:18:36,365 Julie? Drágám, jól vagy? 290 00:18:37,491 --> 00:18:38,325 Julie? 291 00:18:39,618 --> 00:18:40,494 Bocs! 292 00:18:41,328 --> 00:18:44,957 Nagyon feldühíti, ha valaki a könyvtárban telefonál. 293 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 Gyere velem! 294 00:18:54,800 --> 00:18:55,968 Mi a fene volt ez? 295 00:18:56,051 --> 00:18:59,638 Ne mondd, hogy semmi, mert te is tudod, hogy az sosem igaz. 296 00:18:59,721 --> 00:19:01,723 - Megszerezték Monty telóját. - Mi? 297 00:19:01,890 --> 00:19:03,308 Ez hogy lehetséges? 298 00:19:03,392 --> 00:19:06,395 Nem tudom, de zaklatnak és írogatnak FaceTime-on. 299 00:19:06,478 --> 00:19:07,729 Már hívogatnak is. 300 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 - Többen? - Nem tudom, valaki. 301 00:19:09,648 --> 00:19:13,068 - Eltorzítják a hangot. - Honnan tudod, hogy Monty telója? 302 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Szia, itt Monty. Hagyj üzenetet, visszahívlak. 303 00:19:18,657 --> 00:19:20,409 Te jó ég, miért nem szóltál? 304 00:19:20,492 --> 00:19:22,369 Nem tudtam, hogy ez valós-e. 305 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 Mi az, hogy „valós-e”? 306 00:19:23,996 --> 00:19:28,083 Nem tudtam, hogy fontos-e. 307 00:19:28,167 --> 00:19:30,335 Aztán elkezdtek hívogatni. 308 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 Tegnap este? 309 00:19:32,754 --> 00:19:36,842 Azt mondták, van bizonyítékuk. Kitálalnak, ha nem engedelmeskedem. 310 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Mit kértek? 311 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 Még semmit, igyekszem elébe menni. 312 00:19:40,387 --> 00:19:43,932 Figyelj, nem lehet bizonyítékuk. 313 00:19:44,016 --> 00:19:45,976 Nincs semmilyen bizonyíték. 314 00:19:47,019 --> 00:19:49,813 Ne hagyd, hogy szórakozzanak veled, jó? 315 00:19:50,939 --> 00:19:52,107 Majd megoldjuk. 316 00:19:55,319 --> 00:19:59,990 Srácok, tudjátok jól, hogy ti vagytok a fiúk példaképei a suliban. 317 00:20:01,617 --> 00:20:04,286 - Nem kell elmondanom... - Akkor ne is! 318 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Haver, ne legyél tiszteletlen! 319 00:20:06,538 --> 00:20:09,708 Most miért? Jess mondta, hogy ezt már mind tudjuk. 320 00:20:09,791 --> 00:20:13,337 Igen Luke, de mivel te szart se tudsz, jobb, ha figyelsz. 321 00:20:14,630 --> 00:20:15,672 Ne már! 322 00:20:17,341 --> 00:20:21,595 Srácok! Fogjátok be, és hallgassatok a hölgyre! 323 00:20:23,680 --> 00:20:25,515 Egyvalamit biztosan mondhatok. 324 00:20:26,975 --> 00:20:29,144 Szart se ér a bátorságotok a pályán, 325 00:20:29,353 --> 00:20:33,607 ha nincs bátorságotok leállítani egymást, amikor faszfejként viselkedtek. 326 00:20:34,274 --> 00:20:37,945 Vagy amikor felvágtok, hogy milyen dögös csajt keféltettek meg. 327 00:20:38,362 --> 00:20:43,867 Vagy amikor „hölgynek” szólítotok, mintha ti úriemberek lennétek, 328 00:20:43,951 --> 00:20:45,869 de ezzel csak lekicsinyítetek. 329 00:20:49,122 --> 00:20:51,333 Ha kiálltok az ilyen faszságok ellen, 330 00:20:53,585 --> 00:20:55,254 akkor vagytok igazi férfiak. 331 00:21:02,010 --> 00:21:04,471 Persze, hogy elhívom a bálba, ezt akarja. 332 00:21:04,554 --> 00:21:06,139 Luke, ne már! 333 00:21:06,223 --> 00:21:08,350 Persze a beleegyezésével. 334 00:21:13,897 --> 00:21:15,023 Ez... Te... 335 00:21:17,734 --> 00:21:20,445 Lenyűgöző vagy, mint mindig. 336 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Mármint ebben... 337 00:21:25,284 --> 00:21:27,035 Érted a dolgod. 338 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 Hogy vagy? 339 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Mész a hülye bálba? 340 00:21:34,501 --> 00:21:38,171 Nem hinném, hogy jó közeg lenne most nekem. 341 00:21:40,716 --> 00:21:42,217 Te mész? 342 00:21:43,635 --> 00:21:45,220 Igen, biztosan. 343 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 - Charlie! - Mi van? 344 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Charlie-val megyünk a bálba. 345 00:21:50,851 --> 00:21:53,103 Mi megyünk? Micsoda? 346 00:21:53,186 --> 00:21:55,230 Beszéltünk róla, rémlik? 347 00:21:55,314 --> 00:21:56,815 Nem, de... 348 00:21:59,943 --> 00:22:01,153 Oké, persze. 349 00:22:02,362 --> 00:22:03,447 - Remek. - Remek. 350 00:22:06,199 --> 00:22:08,160 A francba, Justin, nem akartam... 351 00:22:08,785 --> 00:22:10,454 Megmondom, hogy nem érek rá. 352 00:22:10,787 --> 00:22:12,998 Nagyon félek tőle. 353 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 Nyugi, nincs semmi baj. 354 00:22:15,459 --> 00:22:16,335 Menj csak! 355 00:22:16,793 --> 00:22:19,588 Biztos? Bíztam benne, hogy lebeszélsz róla. 356 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 Sok sikert! 357 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 Arra gondoltam, 358 00:22:31,141 --> 00:22:34,853 hogy ha beszélne vele, önre talán figyelne. 359 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 Majd megpróbálom. 360 00:22:38,231 --> 00:22:39,399 Kösz, hogy szóltál. 361 00:22:43,028 --> 00:22:44,946 Ez az szezon mindenkinek nehéz. 362 00:22:45,906 --> 00:22:47,407 Te hogy vagy mostanában? 363 00:22:49,743 --> 00:22:51,286 Megvagyok. 364 00:22:51,703 --> 00:22:52,579 Igen? 365 00:22:54,331 --> 00:22:55,832 Jársz gyűlésekre? 366 00:22:58,752 --> 00:23:04,132 Elmentem egyre egy templomban, nem messze Jensenék házától. 367 00:23:06,635 --> 00:23:08,136 Csupa öreg pasas volt. 368 00:23:08,678 --> 00:23:12,265 Szerintük egy gimisnek nem lehet semmi baja. 369 00:23:12,349 --> 00:23:17,396 Tőlem nem messze is szerveznek gyűléseket, a baptista templomban. 370 00:23:17,854 --> 00:23:21,400 Mindig látom utána a tagokat a parkolóban. 371 00:23:21,483 --> 00:23:24,236 Oda fiatalok is járnak, esetleg megnézhetnéd. 372 00:23:27,781 --> 00:23:29,616 A játéknak még nincs vége. 373 00:23:30,367 --> 00:23:31,660 Ne mondd el Tonynak! 374 00:23:33,203 --> 00:23:35,789 Hol a faszban voltál, Clay? 375 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 Bocs, feltartottak. 376 00:23:39,334 --> 00:23:41,753 - Megtaláltad Tylert? - Még nincs itt. 377 00:23:41,837 --> 00:23:45,215 Az anyja szerint 15:30-kor kezdett, most már 17:00 múlt. 378 00:23:46,800 --> 00:23:47,926 Hazudott neki? 379 00:23:48,009 --> 00:23:49,761 Mindnyájunknak hazudott. 380 00:23:50,637 --> 00:23:55,725 Esküszöm, Standall tud valamit. Tyler miért beszélne Bolannel? 381 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 Clay! 382 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Bocs! 383 00:24:00,856 --> 00:24:02,983 Mi van veled? Baj van. 384 00:24:03,400 --> 00:24:06,153 Nagyobb a baj, mint hinnéd. A francba! 385 00:24:07,070 --> 00:24:09,114 Sziasztok, mit kerestek itt? 386 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 Anyu szólt, hogy kerestettek. 387 00:24:12,492 --> 00:24:15,328 Hívtunk előtte, de nem vetted fel. 388 00:24:15,871 --> 00:24:17,330 Ki voltam kapcsolva. 389 00:24:18,331 --> 00:24:20,750 Hol voltál suli után? Elkéstél melóból? 390 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 Nem, csak 17:30-kor kezdek. 391 00:24:24,045 --> 00:24:25,380 De miért fontos ez? 392 00:24:25,464 --> 00:24:26,840 Mi a nagy vészhelyzet? 393 00:24:28,633 --> 00:24:34,014 Meg akartam kérdezni, hogy segítesz-e DJ-zni holnap a bálban. 394 00:24:34,097 --> 00:24:35,891 Miért segítenék? 395 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Te segítettél beállítani a gépemet. 396 00:24:39,519 --> 00:24:40,812 Nem fog menni. 397 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 - Bocs. - Miért nem? 398 00:24:43,857 --> 00:24:45,233 Mennem kell dolgozni. 399 00:24:50,197 --> 00:24:53,825 Most öt órát itt leszek, ha esetleg vezetitek valahol. 400 00:25:13,386 --> 00:25:14,346 Jól van. 401 00:25:14,429 --> 00:25:18,308 Ha tudom, hogy ilyen jó vagy ebben a marhaságban, nem jövök el. 402 00:25:18,391 --> 00:25:22,479 Szerintem az a baj, hogy ez a munkásosztály sportja. 403 00:25:23,063 --> 00:25:25,982 A Hillcrestben mit is tanultál, lovaspólót? 404 00:25:26,399 --> 00:25:27,400 És krikettet. 405 00:25:34,032 --> 00:25:37,118 A Hillcrest után a Liberty elég unalmas lehet. 406 00:25:38,119 --> 00:25:39,496 Pont ellenkezőleg. 407 00:25:40,539 --> 00:25:45,835 A Hillcrestben senki sem borult ki azon, hogy csörög egy telefon. 408 00:25:49,464 --> 00:25:53,385 Igen, az tényleg nem volt unalmas, az biztos. 409 00:25:53,885 --> 00:25:55,428 Te jóban vagy velük, ugye? 410 00:25:56,263 --> 00:25:58,640 Mi baja volt Claynek? 411 00:26:01,059 --> 00:26:02,477 Clay már csak ilyen. 412 00:26:03,895 --> 00:26:05,605 Néha elég heves tud lenni. 413 00:26:12,320 --> 00:26:13,154 Ne már! 414 00:26:13,488 --> 00:26:15,073 Akkor én fizetem a vacsit. 415 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Rendben. 416 00:26:19,286 --> 00:26:23,748 Gondolkodtam a bálon. 417 00:26:23,832 --> 00:26:26,543 Ha már úgyis menned kell rá, 418 00:26:26,626 --> 00:26:30,422 arra gondoltam, hogy elkísérhetnélek, hogy ne unatkozz. 419 00:26:32,257 --> 00:26:35,135 Nevethetünk azon, hogy milyen bénán táncolnak. 420 00:26:36,094 --> 00:26:37,012 Persze. 421 00:26:37,512 --> 00:26:39,180 Persze, bandázhatunk. 422 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Jól van. 423 00:26:40,515 --> 00:26:44,603 Csak azért, mert baromság az egész, még elmehetünk rá, nem? 424 00:26:44,686 --> 00:26:47,314 Társadalomkritikai céllal. 425 00:26:48,106 --> 00:26:50,567 Mint két jó barát? 426 00:26:51,568 --> 00:26:52,777 Abszolút. 427 00:26:53,445 --> 00:26:54,404 Mint két barát. 428 00:26:57,115 --> 00:26:57,991 Király. 429 00:26:59,326 --> 00:27:00,160 Király. 430 00:27:02,370 --> 00:27:03,330 Király. 431 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 Sajnálom. 432 00:27:10,920 --> 00:27:11,755 Én nem. 433 00:27:13,298 --> 00:27:15,175 Egész este erre vártam. 434 00:27:38,740 --> 00:27:40,116 Még mindig hívogatnak? 435 00:27:42,535 --> 00:27:43,828 Nem, ez most Ani. 436 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 Fel kell vennem. 437 00:27:46,206 --> 00:27:47,666 Később találkozunk. 438 00:27:52,587 --> 00:27:54,047 Mi van? Mit akarsz? 439 00:27:54,547 --> 00:27:56,466 Meséltél rólam Justin Foley-nak? 440 00:28:01,388 --> 00:28:03,181 Nem. Honnan ismered Justint? 441 00:28:04,057 --> 00:28:05,725 És a barátnődnek elmondtad? 442 00:28:08,728 --> 00:28:09,646 Szóval igen. 443 00:28:10,397 --> 00:28:11,272 Na és? 444 00:28:12,357 --> 00:28:14,067 Ő az alibid, ugye? 445 00:28:14,609 --> 00:28:17,320 Azt mondta, veled volt, amikor Bryce meghalt. 446 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 Igen. 447 00:28:19,823 --> 00:28:22,617 De máshol volt, van rá bizonyítékunk. 448 00:28:25,328 --> 00:28:27,455 Nekem ez kurvára nem megy! 449 00:28:27,872 --> 00:28:29,624 Mondd el, mid van, vagy... 450 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 Nem lehetséges... 451 00:28:32,711 --> 00:28:35,463 Nem én öltem meg Bryce-t. Nem én voltam, jó? 452 00:28:35,547 --> 00:28:37,298 Mondd el, mid van... 453 00:28:37,882 --> 00:28:41,302 Vagy csinálj, amit akarsz, leszarom. 454 00:28:42,220 --> 00:28:43,263 Tudod, mit? 455 00:28:43,346 --> 00:28:44,472 Talán igazad van. 456 00:28:45,140 --> 00:28:46,933 Lehet, hogy eleget szenvedtél. 457 00:28:47,517 --> 00:28:50,645 Ha akarod, odaadom Monty mobilját. 458 00:28:50,729 --> 00:28:52,272 Rendben? A tiéd lehet. 459 00:28:57,777 --> 00:28:59,404 Csak el kell jönnöd érte. 460 00:29:03,366 --> 00:29:04,325 Hol van? 461 00:29:06,703 --> 00:29:10,665 Ott, ahova a csajok járnak kibeszélni a Monty-féle pasikat, 462 00:29:10,749 --> 00:29:12,083 hogy feltűnősködjenek. 463 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 Clay! 464 00:29:52,582 --> 00:29:56,252 Nem gondoltad, hogy ezek után odaadom Monty mobilját? 465 00:29:56,336 --> 00:29:57,712 Mi a faszt akarsz? 466 00:29:58,129 --> 00:30:01,299 Ne mondj senkinek semmit! Én vagyok a kis titkod. 467 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Miért? 468 00:30:03,802 --> 00:30:05,303 Mert még nem végeztünk. 469 00:30:05,386 --> 00:30:06,304 Mikor fogunk? 470 00:30:07,138 --> 00:30:08,389 A ma esti bálon. 471 00:30:09,098 --> 00:30:12,101 Vedd fel, amikor hívunk, és megkapod Monty telóját. 472 00:30:14,062 --> 00:30:16,481 Miért pont a bálon? Mi fog ott történni? 473 00:30:17,440 --> 00:30:20,109 Mert mindenki szeret táncolni, Clay. 474 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Ott találkozunk. 475 00:30:21,569 --> 00:30:22,487 Te... 476 00:30:25,490 --> 00:30:26,616 A rohadt életbe! 477 00:30:28,952 --> 00:30:31,162 Ha nem akarsz, miért mész el a bálba? 478 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 Mert a barátnőm szeretné. 479 00:30:37,210 --> 00:30:39,504 De nem szereted a barátnődet. 480 00:30:42,632 --> 00:30:45,301 Nem tudom, hogy hiszek-e a szerelemben. 481 00:30:46,553 --> 00:30:48,304 Voltál már szerelmes? 482 00:30:49,305 --> 00:30:50,139 Nem. 483 00:30:50,682 --> 00:30:51,641 Erről beszélek. 484 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 És Hannah? 485 00:30:56,604 --> 00:30:59,649 Sokáig azt gondoltam, szerelmes vagyok belé. 486 00:31:01,818 --> 00:31:03,820 Mi a különbség aközött, 487 00:31:03,903 --> 00:31:07,448 hogy azt hiszed, szerelmes vagy, és aközött, hogy az is vagy? 488 00:31:09,158 --> 00:31:11,578 Valójában nem ismertem őt. 489 00:31:14,455 --> 00:31:17,458 Nem tudtam, mi az a szerelem. Még mindig nem tudom. 490 00:31:17,834 --> 00:31:19,711 Nem tudod, mi az a szerelem, 491 00:31:19,794 --> 00:31:23,923 de magabiztosan kijelentheted, hogy egy hazugság. 492 00:31:24,883 --> 00:31:26,801 Lehet, hogy nem hazugság, de... 493 00:31:29,304 --> 00:31:30,555 Csak egy képzelgés. 494 00:31:32,015 --> 00:31:36,603 Amikor igazán megismersz valakit, ez szertefoszlik, a szerelemmel együtt. 495 00:31:36,686 --> 00:31:38,855 Szóval a szerelem csak egy ideál. 496 00:31:40,231 --> 00:31:44,068 Vagyis senki sem szerethet igazából senkit, 497 00:31:44,152 --> 00:31:46,279 és senki sem szerethet téged. 498 00:31:47,739 --> 00:31:50,158 Szóval csak hárítani próbálok? 499 00:31:51,242 --> 00:31:54,245 És ne mondja, hogy „mindegy, én mit gondolok”, 500 00:31:54,329 --> 00:31:57,290 mert unom ezt a stratégiát, és adok a véleményére. 501 00:31:58,291 --> 00:31:59,250 Mit gondol? 502 00:32:00,585 --> 00:32:01,544 Szerintem... 503 00:32:02,754 --> 00:32:03,796 Azon gondolkodom, 504 00:32:05,840 --> 00:32:08,134 hogy nem hiszel-e mégis a szerelemben, 505 00:32:08,217 --> 00:32:11,888 csak olyan hevesen szeretsz, hogy ez fájdalmat okoz. 506 00:32:14,390 --> 00:32:16,225 És ettől a fájdalomtól félsz, 507 00:32:17,310 --> 00:32:18,853 ahogy azt más is tenné. 508 00:32:25,234 --> 00:32:26,527 Ha szeretsz valakit, 509 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 azt el fogod veszíteni. 510 00:32:31,366 --> 00:32:33,201 Valamikor, valahogy. 511 00:32:33,910 --> 00:32:35,745 Igen, valószínűleg. 512 00:32:38,873 --> 00:32:41,668 De attól még szeretünk embereket. 513 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Nem igaz? 514 00:32:46,798 --> 00:32:47,632 Oké. 515 00:32:49,175 --> 00:32:51,219 Akkor pontosan miben hiszel? 516 00:32:52,303 --> 00:32:57,016 Abban, hogy mind egyedül vagyunk, és csak mi menthetjük meg magunkat. 517 00:32:57,100 --> 00:32:59,644 Olyan elegáns vagy ebben az öltönyben! 518 00:33:00,311 --> 00:33:02,981 - Ani nagyon szerencsés. - Mit akarsz, anya? 519 00:33:03,314 --> 00:33:07,860 Kitakarítottam az alagsort, és nézd, mit találtam. 520 00:33:09,195 --> 00:33:10,530 Mr. Pooperst! 521 00:33:11,572 --> 00:33:13,866 Gyerekként mindenhová magaddal vitted. 522 00:33:14,200 --> 00:33:16,953 Mindig jobb kedved lett tőle, gondoltam... 523 00:33:17,328 --> 00:33:19,038 Már nem vagyok ötéves. 524 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 Ezt nem lehet kinőni. 525 00:33:21,624 --> 00:33:24,460 De nem csupa nyál és takony? 526 00:33:24,544 --> 00:33:27,505 Oké, berakom az adományba menő cuccok közé. 527 00:33:28,965 --> 00:33:29,882 Várj, anya! 528 00:33:30,425 --> 00:33:32,593 Inkább megtartom. 529 00:33:38,766 --> 00:33:44,063 Tegnap Valentin-napi üdvözlőlapért mentél a plázába, 530 00:33:44,147 --> 00:33:47,108 vagy ez már kiment a divatból? 531 00:33:47,191 --> 00:33:48,109 Már nem divat. 532 00:33:50,486 --> 00:33:52,363 Honnan tudtad, hogy ott voltam? 533 00:33:52,739 --> 00:33:55,366 Te mondtad, vagy talán Justin. 534 00:33:55,950 --> 00:33:59,245 Mindenesetre üdvözlöm Anit, 535 00:33:59,787 --> 00:34:03,416 és érezd jól magad, oké? 536 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Jó lesz, ez az első bálod. 537 00:34:08,296 --> 00:34:09,213 Oké. 538 00:34:09,797 --> 00:34:10,965 Az első bálom. 539 00:34:11,924 --> 00:34:13,926 És mi van a hívásokkal? 540 00:34:15,344 --> 00:34:17,930 Már nem hívogatnak. 541 00:34:18,014 --> 00:34:19,515 Akkor élvezhetjük a bált? 542 00:34:19,974 --> 00:34:21,184 Igen. 543 00:34:36,240 --> 00:34:37,700 Szeretnél táncolni? 544 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Nem. 545 00:34:41,662 --> 00:34:42,997 Hoznál puncsot? 546 00:34:43,372 --> 00:34:46,501 Egyáltalán van puncs? Az még létezik? 547 00:34:47,001 --> 00:34:49,420 - Megyek, kiderítem. - Köszi! 548 00:34:54,634 --> 00:34:55,676 Mit akarsz? 549 00:34:56,928 --> 00:34:58,554 Engedélyt, hogy ide álljak. 550 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 Vicces vagy. Engedély megtagadva. 551 00:35:01,474 --> 00:35:04,268 Hé, kiálltam érted délután. 552 00:35:04,811 --> 00:35:06,270 Azért csak jár egy tánc. 553 00:35:06,687 --> 00:35:09,148 Nincs szükségem rá, hogy kiállj értem. 554 00:35:10,066 --> 00:35:11,984 Tudom, persze, hogy nem. 555 00:35:13,236 --> 00:35:18,282 Szerintem fontos, amit csinálsz, és amikor szétszedsz másokat, 556 00:35:18,366 --> 00:35:20,409 azt is értem, miért csinálod. 557 00:35:21,619 --> 00:35:24,330 És szerintem iszonyat szexi vagy olyankor. 558 00:35:24,872 --> 00:35:25,873 Ez helytelen? 559 00:35:26,374 --> 00:35:28,668 Igen, teljesen helytelen. 560 00:35:29,544 --> 00:35:31,212 És Charlie-val jöttem. 561 00:35:31,879 --> 00:35:33,506 Csak hogy Justint dühítsd. 562 00:35:34,549 --> 00:35:35,466 Ugye? 563 00:35:36,217 --> 00:35:37,969 De rossz embert választottál. 564 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Charlie meleg, vagy bi, vagy mi. 565 00:35:42,181 --> 00:35:44,475 Meg se lep, hogy ezt gondolod róla. 566 00:35:44,892 --> 00:35:48,479 Csak azért, mert ő az egyetlen rendes srác a csapatban, 567 00:35:48,563 --> 00:35:50,773 aki nem utálja a nőket, máris meleg? 568 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 Ez nem normális. 569 00:35:52,608 --> 00:35:53,776 Nem erről van szó. 570 00:35:54,193 --> 00:35:56,404 Charlie a mi srácunk, ő a hátvéd. 571 00:35:58,447 --> 00:36:03,911 Lehet, hogy egyből sértésnek venni, ha valakit melegnek neveznek 572 00:36:05,454 --> 00:36:06,998 a nem normális. 573 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 Talán te se vagy olyan felvilágosult. 574 00:36:13,004 --> 00:36:18,968 Akkor ha felvilágosításra szorulok, majd tudom, kihez forduljak. 575 00:36:20,261 --> 00:36:21,220 Állok elébe. 576 00:36:22,889 --> 00:36:24,974 Nem utálok senkit, a melegeket sem. 577 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 A nőket meg végképp nem. 578 00:36:31,063 --> 00:36:34,901 Ha tényleg féltékennyé akarod tenni Justint, tudod, hol találsz. 579 00:36:34,984 --> 00:36:38,946 Bocs, nem volt puncs, de vettem háromféle light kólát. 580 00:36:52,543 --> 00:36:55,630 - Ki tudtad osztani a potik funkcióit! - Eljöttél! 581 00:36:56,797 --> 00:37:01,135 Kirakhatod gyorsbillentyűkre, akkor nem kell a touchpad. 582 00:37:03,512 --> 00:37:07,391 Bocs a tegnapiért. Sokat dolgozom mostanában. 583 00:37:07,475 --> 00:37:11,604 Nagyon sok dolgom van, elég stresszes. 584 00:37:14,440 --> 00:37:15,983 Fontos nekem a barátságod. 585 00:37:18,402 --> 00:37:19,403 Nekem is. 586 00:37:19,862 --> 00:37:21,197 Nem haragszom. 587 00:37:24,742 --> 00:37:27,787 Jól van, akkor arrébb rakom a touchpadet. 588 00:37:29,705 --> 00:37:33,834 Mit is keres a két nyomorék a bálban? 589 00:37:34,252 --> 00:37:36,671 Két percre sem bírsz jó fej lenni? 590 00:37:37,463 --> 00:37:39,757 Ez az utolsó félév, élvezzük a gimit! 591 00:37:41,759 --> 00:37:43,886 Ebben az esetben... 592 00:37:50,518 --> 00:37:51,394 Kérsz? 593 00:37:52,937 --> 00:37:54,188 Nem, kösz. 594 00:37:54,272 --> 00:37:55,439 Hé, hová mész? 595 00:37:55,523 --> 00:37:56,816 - Állj! - Lerázlak. 596 00:37:56,899 --> 00:37:59,151 - Rontasz a megítélésemen. - Mi van? 597 00:37:59,944 --> 00:38:01,070 Ez most komoly? 598 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Elleszel egyedül. 599 00:38:02,280 --> 00:38:04,824 Menj, vesd be a sármodat! 600 00:38:04,907 --> 00:38:07,994 Erre gondoltál? 601 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Ki salsázik velem? 602 00:38:11,414 --> 00:38:14,792 Itt turbékol a szerelmespár! A táncparkett közepén. 603 00:38:24,760 --> 00:38:27,805 Adj bátorságot, hogy megváltoztassam, amit lehet, 604 00:38:28,306 --> 00:38:31,892 és bölcsességet, hogy a kettő közt különbséget tudjak tenni. 605 00:38:34,353 --> 00:38:35,604 Új tagunk érkezett. 606 00:38:39,692 --> 00:38:41,068 Szeretnél bemutatkozni? 607 00:38:41,777 --> 00:38:43,446 Sziasztok, Justin vagyok, 608 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 függő. 609 00:38:47,867 --> 00:38:49,035 Szia, Justin! 610 00:38:49,118 --> 00:38:50,119 Szia, Justin! 611 00:38:59,045 --> 00:39:02,298 CHARLIE - MILYEN A BÁL? 612 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Nem sokat beszéltél ma. 613 00:39:10,431 --> 00:39:13,642 Igen, az én dolgaim olyan... 614 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 Bonyolultak? 615 00:39:16,812 --> 00:39:18,898 Amíg titkolod, azok is maradnak. 616 00:39:20,024 --> 00:39:22,109 Ígérem, mindent megteszek. 617 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 Már most is megteszel mindent. 618 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 Ne felejts el gyerek is lenni! 619 00:39:30,201 --> 00:39:31,827 Nem ma este van a bál? 620 00:39:34,622 --> 00:39:37,166 De, de már majdnem vége. 621 00:39:38,667 --> 00:39:39,668 Sosem túl késő. 622 00:39:46,217 --> 00:39:48,886 A BÁL SZUPER. JESS LECSERÉLT DIEGÓRA. 623 00:40:07,863 --> 00:40:08,823 Te... 624 00:40:10,783 --> 00:40:11,909 Gyönyörű vagy. 625 00:40:12,827 --> 00:40:13,744 Köszönöm. 626 00:40:14,870 --> 00:40:16,205 Te is jóképű vagy. 627 00:40:18,874 --> 00:40:20,251 Nem kell ezt mondanod. 628 00:40:22,336 --> 00:40:25,256 Fáradt vagyok és szétesett. 629 00:40:26,966 --> 00:40:30,052 Ugyanolyan jóképű vagy, mint amikor megismertelek. 630 00:40:31,595 --> 00:40:34,849 Azon a napon is fáradt és szétesett voltam. 631 00:41:23,814 --> 00:41:26,025 Halló? 632 00:41:26,734 --> 00:41:28,360 Jól mulatsz a csajoddal? 633 00:41:29,403 --> 00:41:31,572 Csókold meg még egyszer, amíg lehet. 634 00:41:35,201 --> 00:41:37,578 Clay, mi történt? 635 00:41:38,996 --> 00:41:41,540 Mondd el! Kérlek, mondd el! 636 00:41:46,003 --> 00:41:48,255 - Azt mondták, ne mondjam el. - De kik? 637 00:41:48,339 --> 00:41:49,340 Faszom se tudja. 638 00:41:49,423 --> 00:41:52,885 - De jobban bízol bennünk, mint bennem? - Nem bízom bennük. 639 00:41:52,968 --> 00:41:55,262 - Ez baromság! - Miért nem mondtad el? 640 00:41:55,346 --> 00:41:56,889 Így hogyan oldjam meg? 641 00:41:57,306 --> 00:42:00,768 Mi van, ha ezt nem lehet megoldani? Nem tehetsz semmit. 642 00:42:01,602 --> 00:42:03,771 Mi van, ha nekünk ez jutott? 643 00:42:03,854 --> 00:42:06,357 A katasztrófa és az eltakarítás utána. 644 00:42:06,440 --> 00:42:09,318 Mi van, ha nem lehet megoldani? Mi marad köztünk? 645 00:42:10,945 --> 00:42:12,530 Mit akarsz, Clay? 646 00:42:14,365 --> 00:42:16,158 Azt, hogy legyen végre vége. 647 00:42:17,826 --> 00:42:22,164 Egy hülye, unalmas életet akarok élni, és végre aludni éjszaka. 648 00:42:22,248 --> 00:42:23,916 Én is ezt akarom, oké? 649 00:42:24,500 --> 00:42:25,334 És? 650 00:42:29,672 --> 00:42:31,966 Ne vedd fel, Clay, ennyi! 651 00:42:32,049 --> 00:42:34,426 Vess véget ennek, ne vedd fel! 652 00:42:41,642 --> 00:42:42,476 Halló? 653 00:42:42,560 --> 00:42:44,853 Menj onnan a picsába, most! 654 00:43:03,998 --> 00:43:06,208 A francba! Ez az én számom. 655 00:43:06,750 --> 00:43:08,335 Gyere, táncolj! 656 00:43:08,419 --> 00:43:09,420 Táncolni akarsz? 657 00:43:09,503 --> 00:43:12,047 Oké, táncoljunk! 658 00:43:16,010 --> 00:43:17,761 Sziasztok! 659 00:43:17,845 --> 00:43:19,638 Felsegítelek, jó? 660 00:43:20,139 --> 00:43:22,099 Jól vagy? Igen? 661 00:43:22,433 --> 00:43:24,226 - Oké. Gyere! - Oké. 662 00:43:26,145 --> 00:43:27,021 Jövök! 663 00:43:27,563 --> 00:43:29,607 Szerintem ezt most hagyd ki! 664 00:43:30,149 --> 00:43:32,651 Mi van? Mi a faszról beszélsz? 665 00:43:32,735 --> 00:43:35,988 Két felügyelő is téged bámul. 666 00:43:36,947 --> 00:43:38,991 És? Már mulatni se lehet? 667 00:43:39,074 --> 00:43:40,326 - Hé! - Te csak ne... 668 00:43:41,744 --> 00:43:43,287 Ne érj hozzám, bazmeg! 669 00:43:43,871 --> 00:43:44,872 Zach! 670 00:43:46,373 --> 00:43:49,627 Foglalkozz a saját dolgoddal! 671 00:43:50,419 --> 00:43:52,421 Clay kezd becsavarodni. 672 00:43:53,255 --> 00:43:54,923 A csajod Diegóval smárol. 673 00:43:55,007 --> 00:43:56,508 Jess nem az enyém. 674 00:43:56,967 --> 00:43:58,969 Akkor ő Diegóé. 675 00:44:03,557 --> 00:44:04,808 Jess, mit csinálsz? 676 00:44:05,225 --> 00:44:06,185 Bocs! 677 00:44:06,268 --> 00:44:07,895 Ez nem jó ötlet. 678 00:44:07,978 --> 00:44:10,356 Igen? Ő nem elég jó nekem? 679 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 Tudod, hogy értem. 680 00:44:12,232 --> 00:44:13,901 Most jobb, ha elmész. 681 00:44:14,318 --> 00:44:16,028 Harapd le a farkad, tesó! 682 00:44:16,612 --> 00:44:17,613 Ez... 683 00:44:17,696 --> 00:44:19,031 Menj innen, oké? 684 00:44:19,114 --> 00:44:21,492 Hogy mersz egyáltalán ebbe beleszólni? 685 00:44:21,575 --> 00:44:23,702 Miért csinálod ezt? Miért pont vele? 686 00:44:24,495 --> 00:44:25,996 Talán magányos vagyok. 687 00:44:26,330 --> 00:44:28,165 Erre is van frappáns válaszod? 688 00:44:44,682 --> 00:44:47,810 Hadd halljalak titeket! 689 00:44:52,022 --> 00:44:54,233 Mehet? Tiéd a következő szám. Tessék! 690 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 Bocs, egy pillanat! 691 00:44:57,403 --> 00:45:00,322 Basszus, ezt muszáj felvennem. Átvennéd? 692 00:45:00,406 --> 00:45:01,281 Igen. 693 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Oké. 694 00:45:05,911 --> 00:45:07,037 Basszus, most? 695 00:45:07,830 --> 00:45:08,831 A picsába! Oké. 696 00:45:09,540 --> 00:45:10,416 Nem. 697 00:45:10,499 --> 00:45:11,959 Máris megyek. 698 00:45:12,042 --> 00:45:12,876 Igen. 699 00:45:13,293 --> 00:45:17,172 Gyorsan el kell intéznem valamit. De visszajövök, azt hiszem. 700 00:45:17,256 --> 00:45:18,298 Azt hiszed? 701 00:45:57,588 --> 00:46:00,340 Folyamatosan faggatnak és ellenőriznek. 702 00:46:01,133 --> 00:46:03,093 Egyáltalán nem bíznak bennem. 703 00:46:03,719 --> 00:46:06,096 Próbálj meg kitartani. 704 00:46:06,180 --> 00:46:08,724 Idővel tudni fogják, hogy így volt jobb. 705 00:46:11,226 --> 00:46:13,395 Még mindig akarsz segíteni, ugye? 706 00:46:15,272 --> 00:46:16,398 Nincs választásom. 707 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 Mindig van választásod. 708 00:46:25,824 --> 00:46:28,076 Elég komoly vitának tűnt a csajoddal. 709 00:46:29,036 --> 00:46:29,995 Minden rendben? 710 00:46:30,078 --> 00:46:31,038 Nem, baszd meg! 711 00:46:31,413 --> 00:46:34,166 Itt vagyok, mindent megtettem. Most mi lesz? 712 00:46:34,875 --> 00:46:35,876 Most találkozunk. 713 00:46:37,044 --> 00:46:39,004 Akarsz találkozni, ugye? 714 00:46:39,463 --> 00:46:41,632 Én Monty mobilját akarom. 715 00:46:41,715 --> 00:46:42,549 A zuhanyzóban. 716 00:46:43,467 --> 00:46:44,343 Keress meg! 717 00:46:44,968 --> 00:46:46,386 És ne tedd le! 718 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 Gyere még! 719 00:46:57,898 --> 00:46:59,066 Ne félj... 720 00:47:00,275 --> 00:47:01,109 még! 721 00:47:03,987 --> 00:47:04,863 Te... 722 00:47:06,865 --> 00:47:07,866 Itt vagy? 723 00:47:08,784 --> 00:47:09,993 Gyere be! 724 00:47:11,453 --> 00:47:12,955 Most képzeld el! 725 00:47:14,373 --> 00:47:17,376 Előzetesben vagy, gyilkossággal vádolnak. 726 00:47:18,001 --> 00:47:19,837 Tudod, milyen érzés, ugye? 727 00:47:20,712 --> 00:47:25,008 De ezúttal mindenki leszarja, senki se hisz neked. 728 00:47:25,092 --> 00:47:26,218 Egyedül vagy. 729 00:47:26,677 --> 00:47:29,638 Egy nap zuhanyozás közben lenézel, 730 00:47:29,721 --> 00:47:32,349 és látod, hogy vér folyik a lefolyóba. 731 00:47:32,683 --> 00:47:34,518 A te véred. 732 00:47:34,601 --> 00:47:35,519 Mi a fasz? 733 00:47:36,770 --> 00:47:37,771 Mindenhol. 734 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 A kést csak utána érzed meg. 735 00:47:41,942 --> 00:47:43,902 Mi lehet az utolsó gondolatod? 736 00:47:44,361 --> 00:47:45,612 Mi lehetett Montyé? 737 00:47:45,696 --> 00:47:46,613 Azt hittem... 738 00:47:47,781 --> 00:47:49,700 Úgy volt, hogy találkozunk. 739 00:47:50,325 --> 00:47:52,494 Menj a focipályára! Most! 740 00:47:53,537 --> 00:47:54,663 Ne tedd le! 741 00:47:55,706 --> 00:47:59,418 Nem vett rád jó fényt, ha a tetthelyen találnak. 742 00:48:07,175 --> 00:48:08,010 A picsába! 743 00:48:13,974 --> 00:48:14,975 Segítség! 744 00:49:11,823 --> 00:49:13,492 - Ez oké? - Igen. 745 00:49:14,743 --> 00:49:15,994 Én még sosem... 746 00:49:16,787 --> 00:49:18,622 Nem tudom, hogy én... 747 00:49:18,705 --> 00:49:19,581 Alex! 748 00:49:20,749 --> 00:49:21,750 Alex vagy, ugye? 749 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 Igen. 750 00:49:25,212 --> 00:49:26,546 Nekem csak ez számít. 751 00:49:27,714 --> 00:49:28,715 Hagyjuk abba? 752 00:49:36,640 --> 00:49:38,100 Jól van, itt vagyok! 753 00:49:39,393 --> 00:49:40,602 Hol a faszban vagy? 754 00:49:40,978 --> 00:49:43,313 Lassan a testtel! Mindjárt megérkezel. 755 00:49:43,939 --> 00:49:45,273 A pályán találkozunk. 756 00:49:47,067 --> 00:49:48,026 Ez az. 757 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Meleg. 758 00:49:50,320 --> 00:49:51,363 Meleg. 759 00:49:51,905 --> 00:49:52,864 Előtted vagyok. 760 00:49:56,076 --> 00:49:57,077 Megtaláltál. 761 00:49:57,911 --> 00:49:58,787 Várj! 762 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 Halló? 763 00:50:19,016 --> 00:50:20,809 A francba! Istenem! 764 00:50:21,601 --> 00:50:23,061 - Segíts! - A francba! 765 00:50:23,145 --> 00:50:24,021 Oké. 766 00:50:25,022 --> 00:50:27,524 Jézus! Várj! Hadd nézzem, oké? 767 00:50:27,607 --> 00:50:29,109 A picsába! 768 00:50:29,192 --> 00:50:30,485 Oké. 769 00:50:30,569 --> 00:50:33,071 Minden rendben lesz, oké? 770 00:50:33,155 --> 00:50:34,281 Segítség! 771 00:50:34,364 --> 00:50:35,866 Valaki segítsen! 772 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Istenem! 773 00:50:39,161 --> 00:50:41,788 - Nem akarok meghalni! - Nem fogsz, jó? 774 00:50:41,872 --> 00:50:43,206 Minden rendben lesz. 775 00:50:43,290 --> 00:50:45,125 Hozok segítséget. Itt szorítsd! 776 00:50:45,208 --> 00:50:46,168 Szorítsd! 777 00:50:46,251 --> 00:50:47,627 Ne hagyj magamra! 778 00:50:47,711 --> 00:50:48,712 Monty, oké. 779 00:50:48,795 --> 00:50:50,338 Nem akarok... 780 00:50:53,341 --> 00:50:55,010 Itt vagyok, jó? 781 00:51:03,226 --> 00:51:04,102 Monty? 782 00:51:08,607 --> 00:51:09,608 Monty! 783 00:51:18,909 --> 00:51:19,993 Istenem! 784 00:51:23,997 --> 00:51:25,457 Sajnálom! 785 00:51:29,461 --> 00:51:31,088 Nagyon sajnálom! 786 00:51:36,635 --> 00:51:38,011 Most ki a szörnyeteg? 787 00:51:38,804 --> 00:51:40,055 Nincs igazam? 788 00:51:42,516 --> 00:51:44,476 Elég nagy szarban vagy. 789 00:51:47,437 --> 00:51:48,688 De mit tehetnél? 790 00:51:49,314 --> 00:51:50,440 Megölsz engem is? 791 00:51:52,192 --> 00:51:55,278 Tedd le a kurva kést, te elmebeteg. Vége. 792 00:51:57,656 --> 00:52:00,450 Minek van vége? 793 00:52:00,867 --> 00:52:01,868 Baszki! 794 00:52:04,704 --> 00:52:06,581 Komolyan sírtál? Ettől? 795 00:52:08,250 --> 00:52:12,629 Ez csak egy baba, szóval nyugodj le a picsába, és tedd le a kést! 796 00:52:13,213 --> 00:52:14,381 Nem! 797 00:52:15,924 --> 00:52:17,300 Kérem Monty mobilját! 798 00:52:23,348 --> 00:52:24,182 Erre gondolsz? 799 00:52:30,605 --> 00:52:31,648 Add ide! 800 00:52:32,691 --> 00:52:33,567 Ezt? 801 00:52:34,901 --> 00:52:35,902 Vagy azt? 802 00:52:47,205 --> 00:52:48,331 Mi a fasz? 803 00:52:50,041 --> 00:52:51,126 Lelepleztünk. 804 00:52:56,965 --> 00:52:59,551 Aki ennyire kiborul egy kurva viccen, 805 00:53:00,802 --> 00:53:02,304 az tuti rejteget valamit. 806 00:53:09,186 --> 00:53:13,273 Tudjuk, hogy tudsz valamit, és ez csak a kezdet. 807 00:53:47,933 --> 00:53:51,311 Igaza van, voltam már szerelmes. 808 00:53:51,394 --> 00:53:55,273 Sok mindent szeretetből tettem, és mire mentem vele? 809 00:54:12,666 --> 00:54:16,628 Dühös, paranoiás és rémült lettem tőle. 810 00:54:17,254 --> 00:54:20,882 Többször is szörnyeteggé változtam miatta. 811 00:54:36,815 --> 00:54:37,732 Clay? 812 00:54:46,866 --> 00:54:48,243 Mi a fasz történt? 813 00:54:51,329 --> 00:54:52,247 Nem tudom. 814 00:54:54,874 --> 00:54:57,419 A szeretet szétcseszte az életemet, 815 00:54:58,586 --> 00:55:01,756 és megkérdőjeleztem a kapcsolataimat, a barátságaimat. 816 00:55:03,216 --> 00:55:04,342 Jézusom, Clay! 817 00:55:07,095 --> 00:55:07,971 Igazad van. 818 00:55:09,806 --> 00:55:11,516 Ezt nem tudom megoldani. 819 00:55:16,980 --> 00:55:20,608 És szeretetből a közeli barátaim is kételkedni kezdtek bennem. 820 00:55:24,154 --> 00:55:25,238 Szóval tudja, mit? 821 00:55:25,905 --> 00:55:27,240 Bassza meg a szerelem! 822 00:55:44,007 --> 00:55:48,219 Ha segítségre van szükséged, látogass el a 13reasonswhy. info oldalra! 823 00:57:38,496 --> 00:57:40,915 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa