1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:31,531 --> 00:00:32,574
Halló?
3
00:00:32,657 --> 00:00:35,618
Egy csörgés után fel kell venned.
4
00:00:35,702 --> 00:00:38,204
Hogyan hívhatsz erről a számról?
5
00:00:38,329 --> 00:00:39,414
Majd megtudod.
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,249
Találkozunk a suliban.
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,545
Valentin-nap van.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,631
Az idei bál neve „A szerelem mindenkié”.
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,134
A szerelem fura dolog a gimiben.
10
00:00:51,968 --> 00:00:55,305
A teljes paranoia légköre nem kedvez neki.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,642
A Valentin-napi bál egy gimiben
annyira szól a szerelemről,
12
00:00:59,726 --> 00:01:04,189
mint a reptéri biztonsági ellenőrzés
a biztonságról.
13
00:01:04,773 --> 00:01:06,357
Mi a fasz ez a sok kamera?
14
00:01:06,441 --> 00:01:07,859
Mindenhova raktak, nézd!
15
00:01:08,735 --> 00:01:10,653
Biztos a rongálás miatt, ugye?
16
00:01:10,737 --> 00:01:13,656
Akkor a baseball-balhé után
rakták volna fel őket.
17
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
A legtöbb gimi be van kamerázva.
18
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
Valami nem stimmel. Tudnak valamit.
19
00:01:18,661 --> 00:01:21,956
Hetek óta ezen pörögsz. Állítsd le magad!
20
00:01:22,040 --> 00:01:26,711
Nem, te szarsz le mindent a kis
„hű, de jól vagyok” buborékodban.
21
00:01:27,712 --> 00:01:29,672
Állandóan hívnak, nem veszed fel?
22
00:01:29,756 --> 00:01:31,966
- Csak telemarketing.
- Tiltsd le!
23
00:01:32,050 --> 00:01:33,593
Több számról hívnak.
24
00:01:34,219 --> 00:01:35,970
És ez miért akaszt így ki?
25
00:01:37,597 --> 00:01:38,598
Órám van.
26
00:01:42,477 --> 00:01:43,311
Mi van?
27
00:01:43,394 --> 00:01:47,148
Megbeszéltük, mi lesz, ha nem veszed fel.
Ismered a szabályokat.
28
00:01:47,232 --> 00:01:49,609
Nem, kurvára nem ismerem őket!
29
00:01:49,692 --> 00:01:52,779
Miért hívtál tizenötször tegnap óta?
30
00:01:53,196 --> 00:01:54,239
Tudod jól!
31
00:01:54,322 --> 00:01:55,448
Nem, nem tudom.
32
00:01:55,532 --> 00:01:57,450
Majd megtudod.
33
00:01:57,534 --> 00:01:58,576
Ki vagy te?
34
00:01:59,077 --> 00:02:02,747
Azt nem fogod megtudni,
hacsak nem veszed fel, ha hívunk,
35
00:02:02,831 --> 00:02:04,874
mert akkor elszabadul a pokol.
36
00:02:04,958 --> 00:02:06,709
Miért? Mit fogsz csinálni?
37
00:02:06,793 --> 00:02:11,005
Nem, Clay, az igazi kérdés,
hogy te mit fogsz csinálni.
38
00:02:12,215 --> 00:02:13,133
Hogy érted?
39
00:02:13,800 --> 00:02:16,845
Vedd fel, amikor hívunk,
és minden kiderül.
40
00:02:33,862 --> 00:02:35,488
Tudom, mit fogsz mondani.
41
00:02:36,614 --> 00:02:38,283
- Miről?
- A Valentin-napról.
42
00:02:38,491 --> 00:02:41,953
Utálod a bálokat, a hülye papírszíveket,
43
00:02:42,036 --> 00:02:44,289
- de az van...
- Mehetünk közben?
44
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- Persze.
- Oké.
45
00:02:46,666 --> 00:02:50,086
Kezdek rádöbbenni,
hogy lassan leérettségizem anélkül,
46
00:02:50,170 --> 00:02:54,215
hogy megtapasztaltam volna dolgokat,
amikre azt hittem, nem vágyom,
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,217
de most mégis kipróbálnám őket.
48
00:02:56,301 --> 00:02:58,761
Átéltem pár érdekes dolgot,
49
00:02:59,262 --> 00:03:01,806
párat ki is hagytam volna,
50
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
de van, amire tényleg vágyom.
51
00:03:03,933 --> 00:03:07,896
Normális dolgokra, mint például,
hogy elhívnak a bálba,
52
00:03:07,979 --> 00:03:12,609
és elmegyek azzal, aki elhívott.
53
00:03:12,692 --> 00:03:13,693
Mennem kell.
54
00:03:14,194 --> 00:03:16,237
- Oda be, egyedül. Bocs.
- Oké.
55
00:03:17,197 --> 00:03:18,990
Jót beszélgettünk, szia!
56
00:03:27,707 --> 00:03:32,462
SÖTÉTSZOBA HASZNÁLATBAN
57
00:03:49,145 --> 00:03:51,064
Tudom, hogy te vagy az, Winston.
58
00:03:51,522 --> 00:03:52,482
Winston?
59
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
Az meg ki a fasz?
60
00:03:55,860 --> 00:03:58,071
Nem ismered fel a telefonszámot?
61
00:03:59,822 --> 00:04:02,533
De igen, de kivel beszélek?
62
00:04:03,326 --> 00:04:04,244
Mit akarsz?
63
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Tedd, amit mondok,
64
00:04:07,830 --> 00:04:11,876
különben nyilvánosságra hozom
a bizonyítékot Monty ártatlanságára.
65
00:04:12,669 --> 00:04:14,170
Az lehetetlen.
66
00:04:14,254 --> 00:04:15,088
Gondolod?
67
00:04:15,546 --> 00:04:17,674
Mint látod, a mobilja nálunk van.
68
00:04:18,549 --> 00:04:20,218
Mik vannak egy mobilon?
69
00:04:21,219 --> 00:04:24,013
SMS-ek, e-mailek, fotók.
70
00:04:24,806 --> 00:04:25,723
Ez kamu.
71
00:04:26,766 --> 00:04:27,642
Nincs...
72
00:04:28,184 --> 00:04:29,352
Kurvára hazudsz!
73
00:04:29,435 --> 00:04:34,524
Clay, ez sértő. Ne mondj ilyeneket,
ez nem jó ötlet.
74
00:04:44,450 --> 00:04:46,828
Nyisd ki az ajtót!
75
00:04:47,412 --> 00:04:49,289
Baszd meg! Nyisd ki az ajtót!
76
00:04:52,542 --> 00:04:53,418
Bassza meg!
77
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Kérlek, engedj ki!
78
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
Kérlek!
79
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
Nem én voltam!
80
00:05:37,712 --> 00:05:39,630
Clay, mi a baj?
81
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
Én...
82
00:05:45,678 --> 00:05:46,804
Bezártam magam.
83
00:05:47,263 --> 00:05:51,476
A zár nem működik, de van,
hogy beszorul az ajtó.
84
00:05:52,769 --> 00:05:54,228
Mit keresel itt?
85
00:05:54,312 --> 00:05:55,396
Én…
86
00:05:57,231 --> 00:05:58,566
Winstont kerestem.
87
00:06:00,818 --> 00:06:01,652
Igen?
88
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Csak a negyedik órában jön ide.
89
00:06:07,492 --> 00:06:10,203
Ha akarod, szólok neki, hogy kerested.
90
00:06:11,204 --> 00:06:12,038
Ne!
91
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
Nem, minden rendben.
92
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
Clay!
93
00:06:18,503 --> 00:06:20,588
Minden rendben, ugye?
94
00:06:21,172 --> 00:06:22,048
Igen.
95
00:06:22,757 --> 00:06:23,716
Minden rendben.
96
00:06:24,133 --> 00:06:27,387
Nem, a teljes paranoia
nem túlzó kifejezés.
97
00:06:28,471 --> 00:06:32,433
Akárhogy is, szerintem a kamerák
biztonságot teremtenek.
98
00:06:32,517 --> 00:06:34,060
Sértik a magánszféránkat.
99
00:06:34,143 --> 00:06:37,897
Jó, rendben, de talán megakadályoznak
pár gáz dolgot.
100
00:06:38,689 --> 00:06:39,690
Legalább párat.
101
00:06:42,652 --> 00:06:46,114
Ha már feljött a biztonság kérdése,
támadt egy ötletem.
102
00:06:47,073 --> 00:06:49,409
Mi lenne, ha együtt mennénk a bálba?
103
00:06:50,076 --> 00:06:51,285
Oké.
104
00:06:51,869 --> 00:06:53,371
Egységben az erő.
105
00:06:53,913 --> 00:06:55,873
Jó üzenete lenne, nem?
106
00:06:55,957 --> 00:06:59,627
Minek várjunk arra,
hogy egy srác elhívjon minket?
107
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Ki ért egyet?
108
00:07:11,222 --> 00:07:12,974
Mindenkinek van kísérője?
109
00:07:15,726 --> 00:07:17,645
Mármint persze örülök neki.
110
00:07:19,147 --> 00:07:20,064
Menő!
111
00:07:21,983 --> 00:07:24,026
Nekem nincs kísérőm.
112
00:07:24,861 --> 00:07:26,028
Menjünk együtt?
113
00:07:26,112 --> 00:07:27,071
És Clay?
114
00:07:27,738 --> 00:07:29,532
Úgy tűnik, nem érdekli.
115
00:07:30,324 --> 00:07:31,284
Az kemény.
116
00:07:32,493 --> 00:07:34,078
Ez az egész kemény.
117
00:07:34,745 --> 00:07:36,831
Én vagyok a diákelnök.
118
00:07:36,914 --> 00:07:39,959
Igazi nagyágyú vagyok, és nincs kísérőm.
119
00:07:41,377 --> 00:07:42,545
A fiúk hülyék.
120
00:07:42,628 --> 00:07:44,839
Igen, de ezt eddig is tudtuk.
121
00:07:49,135 --> 00:07:53,264
Teljesen kész, hogy Valentin-nap előtt
szerelik fel a kamerákat.
122
00:07:53,347 --> 00:07:54,474
Mit akarnak ezzel?
123
00:07:54,557 --> 00:07:56,100
Csak látszatintézkedés.
124
00:07:56,851 --> 00:08:00,229
A szerelem és egy jó közös szelfi
között nincs különbség.
125
00:08:00,313 --> 00:08:02,231
Dehogynem, a szelfi örökké tart.
126
00:08:02,940 --> 00:08:05,026
De Alex, a szerelem mindenkié.
127
00:08:06,360 --> 00:08:07,987
Ki tudja, mi is a szerelem?
128
00:08:08,779 --> 00:08:09,739
Ez a szerelem.
129
00:08:10,990 --> 00:08:12,450
A plakáton is ott van.
130
00:08:12,700 --> 00:08:17,413
Ez az egész romantikus színjáték
csak időpazarlás,
131
00:08:17,497 --> 00:08:20,166
egy egész napunk rámegy a Valentin-napra.
132
00:08:20,917 --> 00:08:24,003
Mivel töltenéd szívesebben?
133
00:08:24,879 --> 00:08:30,259
Tyler egy horrorfilm-maratont említett.
Mehetnénk inkább oda.
134
00:08:30,968 --> 00:08:36,349
Jó lenne, de az évkönyv miatt
kénytelen vagyok ott lenni a béna bálban.
135
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
De ma este ráérek.
136
00:08:39,519 --> 00:08:41,854
Tyler azt mondta, nem ér rá, ugye?
137
00:08:42,271 --> 00:08:43,147
Igen.
138
00:08:44,690 --> 00:08:47,109
De attól még mi csinálhatnánk valamit.
139
00:08:47,610 --> 00:08:49,529
Kettesben.
140
00:08:50,071 --> 00:08:52,323
Persze csak ha nem vagy elfoglalt.
141
00:08:53,324 --> 00:08:54,158
Igen.
142
00:08:54,951 --> 00:08:56,285
Mármint nem.
143
00:08:57,328 --> 00:08:59,997
Vagyis hogy ráérek ma este.
144
00:09:00,456 --> 00:09:01,290
Rendben.
145
00:09:02,583 --> 00:09:03,417
Király.
146
00:09:04,335 --> 00:09:05,211
Király.
147
00:09:06,587 --> 00:09:09,590
Hol voltál? Hagytam vagy hat üzenetet.
148
00:09:09,674 --> 00:09:12,260
Bocs, rohadt elfoglalt vagyok mostanában.
149
00:09:12,802 --> 00:09:14,554
- Chloe felhívott.
- Miért?
150
00:09:15,221 --> 00:09:16,889
Mert aggódik miattad.
151
00:09:17,431 --> 00:09:21,227
Azt mondta, neki se válaszolsz,
szóval nekem is aggódnom kéne?
152
00:09:21,310 --> 00:09:23,938
Nem köptem neki, ha erre vagy kíváncsi.
153
00:09:25,523 --> 00:09:28,859
- Nem.
- Senkinek se mondhatok el semmit, soha.
154
00:09:29,652 --> 00:09:31,028
Minden oké így?
155
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
Nekem elmondhatod.
156
00:09:34,532 --> 00:09:36,951
Justin, te mióta törődsz velem?
157
00:09:38,953 --> 00:09:43,374
Ma délután van egy műhelyfoglalkozás
az egész csapattal.
158
00:09:45,167 --> 00:09:46,210
Gyere el te is!
159
00:09:46,961 --> 00:09:49,338
Minek? Már te vagy a kapitány.
160
00:09:49,422 --> 00:09:53,009
Csak társkapitány vagyok,
hogy segítsek Charlie-nak.
161
00:09:53,426 --> 00:09:54,885
Ez Kerba döntése volt.
162
00:09:54,969 --> 00:09:55,928
- Oké.
- Zach!
163
00:09:57,763 --> 00:09:59,765
Benne se lennék a csapatban,
164
00:09:59,849 --> 00:10:03,144
ha nem foglalkoztál volna velem,
amikor kellett.
165
00:10:05,771 --> 00:10:06,606
Rendben.
166
00:10:07,398 --> 00:10:08,232
Ott leszek.
167
00:10:08,733 --> 00:10:10,818
Bocs, de ki van zárva.
168
00:10:10,901 --> 00:10:12,236
Még barátként sem?
169
00:10:12,320 --> 00:10:15,031
Csak akkor állsz velem szóba,
ha kell valami.
170
00:10:16,032 --> 00:10:17,783
Te aztán nem kímélsz ma!
171
00:10:18,200 --> 00:10:20,369
Te szívódtál fel teljesen.
172
00:10:20,453 --> 00:10:25,249
Hálaadás után még együtt lógtunk
egy hetet, aztán nem hívtál többet.
173
00:10:25,333 --> 00:10:27,168
Nem szívódtam fel.
174
00:10:27,251 --> 00:10:29,712
Nem akarok erre gondolni, mert kiakaszt.
175
00:10:31,213 --> 00:10:32,381
Ezt megértem.
176
00:10:32,965 --> 00:10:35,009
- Ha valaki, én megértem,
- Tudom.
177
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Akkor se megyek veled a bálba.
178
00:10:39,430 --> 00:10:40,389
Barátként sem?
179
00:10:44,518 --> 00:10:46,103
Vagy már van kísérőd?
180
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
Nem, de jól esik,
hogy még a gondolata is sokkol.
181
00:10:51,025 --> 00:10:52,777
Miért akarsz ennyire menni?
182
00:10:52,860 --> 00:10:53,819
Mert...
183
00:10:55,071 --> 00:10:57,657
Mert diákelnökként ott a helyem.
184
00:10:57,740 --> 00:11:00,242
- Menj egyedül!
- Nem kéne egyedül mennem.
185
00:11:00,326 --> 00:11:05,706
Minek kaptuk vissza az életünket,
ha egyszerűen nem élhetünk?
186
00:11:06,540 --> 00:11:07,375
Igaz.
187
00:11:08,292 --> 00:11:09,251
Ezt értem.
188
00:11:14,590 --> 00:11:18,844
A gimiben valaki mindig téged figyel,
és azt várja, hogy elbassz valamit.
189
00:11:19,261 --> 00:11:21,055
Ezért persze el is baszod.
190
00:11:43,411 --> 00:11:46,831
Ejha, te aztán tényleg berezeltél.
191
00:11:47,331 --> 00:11:49,792
Legalább nem bújok el a mobilom mögé.
192
00:11:50,251 --> 00:11:51,127
Én sem.
193
00:11:51,210 --> 00:11:52,503
Itt vagyok.
194
00:11:58,050 --> 00:11:59,510
Van itt egy üres hely.
195
00:12:00,428 --> 00:12:01,804
Ülj mellém!
196
00:12:01,887 --> 00:12:04,181
Minek? Hogy nekem is behúzz egyet?
197
00:12:04,598 --> 00:12:07,476
Szerintem te érdemelsz egy jó verést.
198
00:12:07,852 --> 00:12:11,439
Szóval robbants ki egy bunyót,
és nem üthetsz vissza.
199
00:12:12,106 --> 00:12:13,232
Öt perced van.
200
00:12:13,649 --> 00:12:15,735
Öt... Mi van? Ez komoly?
201
00:12:15,818 --> 00:12:16,861
Mégis, hogy...
202
00:12:17,445 --> 00:12:18,446
Halló?
203
00:12:38,632 --> 00:12:41,927
Tudom, fura kérés, de üss meg!
Húzz be egy jó nagyot!
204
00:12:42,011 --> 00:12:43,053
Nem.
205
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
Haver!
206
00:12:45,890 --> 00:12:47,141
Kérlek, üss meg!
207
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Nem tudom, mi bajod,
de nem foglak megütni.
208
00:12:50,227 --> 00:12:53,939
A lábad miatt? Vagy mert megígérted
a csajodnak, Chloenak?
209
00:12:54,023 --> 00:12:55,691
Bocs, Bryce csajának.
210
00:12:56,901 --> 00:12:59,403
Jaj, ne már! Bryce-t bezzeg szarrá verted.
211
00:12:59,487 --> 00:13:01,989
Most berezeltél? Gyáva vagy?
212
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Gyáva vagy?
213
00:13:05,451 --> 00:13:06,410
Te ribanc!
214
00:13:11,791 --> 00:13:12,875
Még egyet!
215
00:13:18,047 --> 00:13:20,758
Clay, ideje, hogy összeszedd magad!
216
00:13:22,885 --> 00:13:23,928
Még te beszélsz?
217
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Én csak saját magammal baszok ki,
de te magaddal rántasz minket is.
218
00:13:29,600 --> 00:13:30,518
Oldd meg!
219
00:13:31,101 --> 00:13:32,102
Leszarom, hogyan.
220
00:13:48,953 --> 00:13:50,037
Ez igen!
221
00:13:50,996 --> 00:13:51,956
Csak így tovább!
222
00:13:56,669 --> 00:13:57,503
Haver!
223
00:13:58,796 --> 00:14:01,674
Már kétszer felültettél. Mi történt?
224
00:14:02,591 --> 00:14:03,425
Semmi.
225
00:14:04,260 --> 00:14:05,970
Csak elfoglalt vagyok.
226
00:14:07,471 --> 00:14:08,556
Mivel?
227
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
A sulival.
228
00:14:11,892 --> 00:14:13,102
És a munkámmal.
229
00:14:14,436 --> 00:14:15,396
Van munkád?
230
00:14:16,021 --> 00:14:16,856
Igen.
231
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
Hol?
232
00:14:19,191 --> 00:14:21,026
Az Ultimate Portrait Studióban.
233
00:14:22,236 --> 00:14:25,197
Nekem is van életem, nem mindig érek rá.
234
00:14:26,031 --> 00:14:27,199
Igen, persze.
235
00:14:27,950 --> 00:14:30,911
Tyler Down, menjen az adminisztrációra!
236
00:14:32,580 --> 00:14:33,998
- Minden rendben?
- Igen.
237
00:14:34,582 --> 00:14:35,457
Tyler?
238
00:14:35,541 --> 00:14:38,127
Csak dr. Singh, mint mindig.
239
00:14:40,254 --> 00:14:41,130
Köszönöm.
240
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
Kimehetek?
241
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
Antonio Padilla, nem órán a helyed?
242
00:15:00,482 --> 00:15:01,692
Van engedélyem.
243
00:15:01,775 --> 00:15:03,402
- Mire?
- Kimenni mosdóba.
244
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
Az nem arra van.
245
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
Hadd nézzem.
246
00:15:05,863 --> 00:15:08,324
Ne csinálja, nem érek rá.
247
00:15:08,407 --> 00:15:11,035
Én viszont ráérek, mert ez a munkám.
248
00:15:16,206 --> 00:15:17,583
Mire készülsz?
249
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
Semmire.
250
00:15:24,548 --> 00:15:26,508
Hasznosíthatnád az ösztöneidet.
251
00:15:29,637 --> 00:15:30,554
Bunyózz nekem!
252
00:15:31,931 --> 00:15:32,765
Micsoda?
253
00:15:32,848 --> 00:15:35,142
- Nem értem.
- Az amatőr-profi ligában.
254
00:15:35,225 --> 00:15:40,397
Független liga, pár rendőrrel, tűzoltóval
és tehetséges sráccal.
255
00:15:40,481 --> 00:15:41,482
Ted?
256
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
Minden rendben?
257
00:15:43,734 --> 00:15:45,110
Persze, semmi gond.
258
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
- Antonio...
- Tony.
259
00:15:48,447 --> 00:15:50,824
...lehet, csatlakozik a boksz ligánkhoz.
260
00:15:50,908 --> 00:15:53,494
Nagy hasznát vennénk. Majd jelentkezem.
261
00:15:53,869 --> 00:15:55,245
Elmondom a részleteket.
262
00:16:00,000 --> 00:16:01,418
Segíthetek, Tony?
263
00:16:04,088 --> 00:16:08,509
Nem, csak Tylert kerestem.
Bent felejtette a könyvét.
264
00:16:08,968 --> 00:16:11,470
Bolan igazgatónál van most.
265
00:16:12,221 --> 00:16:13,597
Az igazgatónál?
266
00:16:14,098 --> 00:16:17,685
Igen, én is oda tartok épp.
Bevihetem neki a könyvet.
267
00:16:20,270 --> 00:16:22,398
Nem kell, majd később odaadom neki.
268
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
Visszamegyek órára.
269
00:16:25,609 --> 00:16:26,443
Jól van.
270
00:16:35,911 --> 00:16:39,832
A nyomás ellenére
próbálunk emberek maradni.
271
00:16:39,915 --> 00:16:41,875
Próbálunk hinni a romantikában.
272
00:16:42,418 --> 00:16:44,044
Egy barom vagyok.
273
00:16:45,921 --> 00:16:48,674
Egyetértek, de kifejtenéd?
274
00:16:49,633 --> 00:16:51,885
Elhívtál a bálba.
275
00:16:51,969 --> 00:16:55,848
Magammal voltam elfoglalva,
és ezt be kell fejeznem.
276
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Rendes embernek kell lennem, szóval...
277
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
A szavakhoz egyáltalán nem értesz,
278
00:17:12,990 --> 00:17:16,952
főleg, ha az őszinteség a cél,
279
00:17:17,036 --> 00:17:20,289
de a rajzaid nagyon kifejezőek.
280
00:17:23,459 --> 00:17:26,420
A SZERELEM MINDENKIÉ?
KARIKÁZD BE! IGEN VAGY IGEN
281
00:17:26,962 --> 00:17:29,840
Nem igazán adsz választási lehetőséget.
282
00:17:29,923 --> 00:17:32,259
Ez volt a cél.
283
00:17:34,511 --> 00:17:39,224
Igazad van, a normális emberek
bálba járnak, szóval...
284
00:17:41,060 --> 00:17:42,936
leszel velem együtt normális?
285
00:18:03,582 --> 00:18:06,835
Clay?
286
00:18:10,798 --> 00:18:11,965
HÍVÁS...
287
00:18:15,552 --> 00:18:16,470
Clay, mi a baj?
288
00:18:31,276 --> 00:18:32,945
Megvagy! Kurvára megvagy!
289
00:18:33,821 --> 00:18:36,365
Julie? Drágám, jól vagy?
290
00:18:37,491 --> 00:18:38,325
Julie?
291
00:18:39,618 --> 00:18:40,494
Bocs!
292
00:18:41,328 --> 00:18:44,957
Nagyon feldühíti,
ha valaki a könyvtárban telefonál.
293
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
Gyere velem!
294
00:18:54,800 --> 00:18:55,968
Mi a fene volt ez?
295
00:18:56,051 --> 00:18:59,638
Ne mondd, hogy semmi,
mert te is tudod, hogy az sosem igaz.
296
00:18:59,721 --> 00:19:01,723
- Megszerezték Monty telóját.
- Mi?
297
00:19:01,890 --> 00:19:03,308
Ez hogy lehetséges?
298
00:19:03,392 --> 00:19:06,395
Nem tudom, de zaklatnak
és írogatnak FaceTime-on.
299
00:19:06,478 --> 00:19:07,729
Már hívogatnak is.
300
00:19:07,813 --> 00:19:09,565
- Többen?
- Nem tudom, valaki.
301
00:19:09,648 --> 00:19:13,068
- Eltorzítják a hangot.
- Honnan tudod, hogy Monty telója?
302
00:19:15,445 --> 00:19:18,115
Szia, itt Monty.
Hagyj üzenetet, visszahívlak.
303
00:19:18,657 --> 00:19:20,409
Te jó ég, miért nem szóltál?
304
00:19:20,492 --> 00:19:22,369
Nem tudtam, hogy ez valós-e.
305
00:19:22,452 --> 00:19:23,912
Mi az, hogy „valós-e”?
306
00:19:23,996 --> 00:19:28,083
Nem tudtam, hogy fontos-e.
307
00:19:28,167 --> 00:19:30,335
Aztán elkezdtek hívogatni.
308
00:19:30,419 --> 00:19:31,378
Tegnap este?
309
00:19:32,754 --> 00:19:36,842
Azt mondták, van bizonyítékuk.
Kitálalnak, ha nem engedelmeskedem.
310
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Mit kértek?
311
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
Még semmit, igyekszem elébe menni.
312
00:19:40,387 --> 00:19:43,932
Figyelj, nem lehet bizonyítékuk.
313
00:19:44,016 --> 00:19:45,976
Nincs semmilyen bizonyíték.
314
00:19:47,019 --> 00:19:49,813
Ne hagyd, hogy szórakozzanak veled, jó?
315
00:19:50,939 --> 00:19:52,107
Majd megoldjuk.
316
00:19:55,319 --> 00:19:59,990
Srácok, tudjátok jól, hogy ti vagytok
a fiúk példaképei a suliban.
317
00:20:01,617 --> 00:20:04,286
- Nem kell elmondanom...
- Akkor ne is!
318
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Haver, ne legyél tiszteletlen!
319
00:20:06,538 --> 00:20:09,708
Most miért? Jess mondta,
hogy ezt már mind tudjuk.
320
00:20:09,791 --> 00:20:13,337
Igen Luke, de mivel te szart se tudsz,
jobb, ha figyelsz.
321
00:20:14,630 --> 00:20:15,672
Ne már!
322
00:20:17,341 --> 00:20:21,595
Srácok! Fogjátok be,
és hallgassatok a hölgyre!
323
00:20:23,680 --> 00:20:25,515
Egyvalamit biztosan mondhatok.
324
00:20:26,975 --> 00:20:29,144
Szart se ér a bátorságotok a pályán,
325
00:20:29,353 --> 00:20:33,607
ha nincs bátorságotok leállítani egymást,
amikor faszfejként viselkedtek.
326
00:20:34,274 --> 00:20:37,945
Vagy amikor felvágtok, hogy milyen
dögös csajt keféltettek meg.
327
00:20:38,362 --> 00:20:43,867
Vagy amikor „hölgynek” szólítotok,
mintha ti úriemberek lennétek,
328
00:20:43,951 --> 00:20:45,869
de ezzel csak lekicsinyítetek.
329
00:20:49,122 --> 00:20:51,333
Ha kiálltok az ilyen faszságok ellen,
330
00:20:53,585 --> 00:20:55,254
akkor vagytok igazi férfiak.
331
00:21:02,010 --> 00:21:04,471
Persze, hogy elhívom a bálba, ezt akarja.
332
00:21:04,554 --> 00:21:06,139
Luke, ne már!
333
00:21:06,223 --> 00:21:08,350
Persze a beleegyezésével.
334
00:21:13,897 --> 00:21:15,023
Ez... Te...
335
00:21:17,734 --> 00:21:20,445
Lenyűgöző vagy, mint mindig.
336
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Mármint ebben...
337
00:21:25,284 --> 00:21:27,035
Érted a dolgod.
338
00:21:29,371 --> 00:21:30,330
Hogy vagy?
339
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Mész a hülye bálba?
340
00:21:34,501 --> 00:21:38,171
Nem hinném,
hogy jó közeg lenne most nekem.
341
00:21:40,716 --> 00:21:42,217
Te mész?
342
00:21:43,635 --> 00:21:45,220
Igen, biztosan.
343
00:21:47,180 --> 00:21:48,598
- Charlie!
- Mi van?
344
00:21:48,682 --> 00:21:50,767
Charlie-val megyünk a bálba.
345
00:21:50,851 --> 00:21:53,103
Mi megyünk? Micsoda?
346
00:21:53,186 --> 00:21:55,230
Beszéltünk róla, rémlik?
347
00:21:55,314 --> 00:21:56,815
Nem, de...
348
00:21:59,943 --> 00:22:01,153
Oké, persze.
349
00:22:02,362 --> 00:22:03,447
- Remek.
- Remek.
350
00:22:06,199 --> 00:22:08,160
A francba, Justin, nem akartam...
351
00:22:08,785 --> 00:22:10,454
Megmondom, hogy nem érek rá.
352
00:22:10,787 --> 00:22:12,998
Nagyon félek tőle.
353
00:22:13,081 --> 00:22:14,833
Nyugi, nincs semmi baj.
354
00:22:15,459 --> 00:22:16,335
Menj csak!
355
00:22:16,793 --> 00:22:19,588
Biztos? Bíztam benne,
hogy lebeszélsz róla.
356
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
Sok sikert!
357
00:22:28,597 --> 00:22:30,182
Arra gondoltam,
358
00:22:31,141 --> 00:22:34,853
hogy ha beszélne vele,
önre talán figyelne.
359
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
Majd megpróbálom.
360
00:22:38,231 --> 00:22:39,399
Kösz, hogy szóltál.
361
00:22:43,028 --> 00:22:44,946
Ez az szezon mindenkinek nehéz.
362
00:22:45,906 --> 00:22:47,407
Te hogy vagy mostanában?
363
00:22:49,743 --> 00:22:51,286
Megvagyok.
364
00:22:51,703 --> 00:22:52,579
Igen?
365
00:22:54,331 --> 00:22:55,832
Jársz gyűlésekre?
366
00:22:58,752 --> 00:23:04,132
Elmentem egyre egy templomban,
nem messze Jensenék házától.
367
00:23:06,635 --> 00:23:08,136
Csupa öreg pasas volt.
368
00:23:08,678 --> 00:23:12,265
Szerintük egy gimisnek
nem lehet semmi baja.
369
00:23:12,349 --> 00:23:17,396
Tőlem nem messze is szerveznek gyűléseket,
a baptista templomban.
370
00:23:17,854 --> 00:23:21,400
Mindig látom utána a tagokat a parkolóban.
371
00:23:21,483 --> 00:23:24,236
Oda fiatalok is járnak,
esetleg megnézhetnéd.
372
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
A játéknak még nincs vége.
373
00:23:30,367 --> 00:23:31,660
Ne mondd el Tonynak!
374
00:23:33,203 --> 00:23:35,789
Hol a faszban voltál, Clay?
375
00:23:36,373 --> 00:23:38,250
Bocs, feltartottak.
376
00:23:39,334 --> 00:23:41,753
- Megtaláltad Tylert?
- Még nincs itt.
377
00:23:41,837 --> 00:23:45,215
Az anyja szerint 15:30-kor kezdett,
most már 17:00 múlt.
378
00:23:46,800 --> 00:23:47,926
Hazudott neki?
379
00:23:48,009 --> 00:23:49,761
Mindnyájunknak hazudott.
380
00:23:50,637 --> 00:23:55,725
Esküszöm, Standall tud valamit.
Tyler miért beszélne Bolannel?
381
00:23:58,478 --> 00:23:59,312
Clay!
382
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Bocs!
383
00:24:00,856 --> 00:24:02,983
Mi van veled? Baj van.
384
00:24:03,400 --> 00:24:06,153
Nagyobb a baj, mint hinnéd. A francba!
385
00:24:07,070 --> 00:24:09,114
Sziasztok, mit kerestek itt?
386
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
Anyu szólt, hogy kerestettek.
387
00:24:12,492 --> 00:24:15,328
Hívtunk előtte, de nem vetted fel.
388
00:24:15,871 --> 00:24:17,330
Ki voltam kapcsolva.
389
00:24:18,331 --> 00:24:20,750
Hol voltál suli után? Elkéstél melóból?
390
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
Nem, csak 17:30-kor kezdek.
391
00:24:24,045 --> 00:24:25,380
De miért fontos ez?
392
00:24:25,464 --> 00:24:26,840
Mi a nagy vészhelyzet?
393
00:24:28,633 --> 00:24:34,014
Meg akartam kérdezni, hogy segítesz-e
DJ-zni holnap a bálban.
394
00:24:34,097 --> 00:24:35,891
Miért segítenék?
395
00:24:36,516 --> 00:24:39,436
Te segítettél beállítani a gépemet.
396
00:24:39,519 --> 00:24:40,812
Nem fog menni.
397
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
- Bocs.
- Miért nem?
398
00:24:43,857 --> 00:24:45,233
Mennem kell dolgozni.
399
00:24:50,197 --> 00:24:53,825
Most öt órát itt leszek,
ha esetleg vezetitek valahol.
400
00:25:13,386 --> 00:25:14,346
Jól van.
401
00:25:14,429 --> 00:25:18,308
Ha tudom, hogy ilyen jó vagy ebben
a marhaságban, nem jövök el.
402
00:25:18,391 --> 00:25:22,479
Szerintem az a baj,
hogy ez a munkásosztály sportja.
403
00:25:23,063 --> 00:25:25,982
A Hillcrestben mit is tanultál,
lovaspólót?
404
00:25:26,399 --> 00:25:27,400
És krikettet.
405
00:25:34,032 --> 00:25:37,118
A Hillcrest után
a Liberty elég unalmas lehet.
406
00:25:38,119 --> 00:25:39,496
Pont ellenkezőleg.
407
00:25:40,539 --> 00:25:45,835
A Hillcrestben senki sem borult ki azon,
hogy csörög egy telefon.
408
00:25:49,464 --> 00:25:53,385
Igen, az tényleg nem volt unalmas,
az biztos.
409
00:25:53,885 --> 00:25:55,428
Te jóban vagy velük, ugye?
410
00:25:56,263 --> 00:25:58,640
Mi baja volt Claynek?
411
00:26:01,059 --> 00:26:02,477
Clay már csak ilyen.
412
00:26:03,895 --> 00:26:05,605
Néha elég heves tud lenni.
413
00:26:12,320 --> 00:26:13,154
Ne már!
414
00:26:13,488 --> 00:26:15,073
Akkor én fizetem a vacsit.
415
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Rendben.
416
00:26:19,286 --> 00:26:23,748
Gondolkodtam a bálon.
417
00:26:23,832 --> 00:26:26,543
Ha már úgyis menned kell rá,
418
00:26:26,626 --> 00:26:30,422
arra gondoltam, hogy elkísérhetnélek,
hogy ne unatkozz.
419
00:26:32,257 --> 00:26:35,135
Nevethetünk azon,
hogy milyen bénán táncolnak.
420
00:26:36,094 --> 00:26:37,012
Persze.
421
00:26:37,512 --> 00:26:39,180
Persze, bandázhatunk.
422
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Jól van.
423
00:26:40,515 --> 00:26:44,603
Csak azért, mert baromság az egész,
még elmehetünk rá, nem?
424
00:26:44,686 --> 00:26:47,314
Társadalomkritikai céllal.
425
00:26:48,106 --> 00:26:50,567
Mint két jó barát?
426
00:26:51,568 --> 00:26:52,777
Abszolút.
427
00:26:53,445 --> 00:26:54,404
Mint két barát.
428
00:26:57,115 --> 00:26:57,991
Király.
429
00:26:59,326 --> 00:27:00,160
Király.
430
00:27:02,370 --> 00:27:03,330
Király.
431
00:27:09,419 --> 00:27:10,337
Sajnálom.
432
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
Én nem.
433
00:27:13,298 --> 00:27:15,175
Egész este erre vártam.
434
00:27:38,740 --> 00:27:40,116
Még mindig hívogatnak?
435
00:27:42,535 --> 00:27:43,828
Nem, ez most Ani.
436
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
Fel kell vennem.
437
00:27:46,206 --> 00:27:47,666
Később találkozunk.
438
00:27:52,587 --> 00:27:54,047
Mi van? Mit akarsz?
439
00:27:54,547 --> 00:27:56,466
Meséltél rólam Justin Foley-nak?
440
00:28:01,388 --> 00:28:03,181
Nem. Honnan ismered Justint?
441
00:28:04,057 --> 00:28:05,725
És a barátnődnek elmondtad?
442
00:28:08,728 --> 00:28:09,646
Szóval igen.
443
00:28:10,397 --> 00:28:11,272
Na és?
444
00:28:12,357 --> 00:28:14,067
Ő az alibid, ugye?
445
00:28:14,609 --> 00:28:17,320
Azt mondta, veled volt,
amikor Bryce meghalt.
446
00:28:17,404 --> 00:28:18,238
Igen.
447
00:28:19,823 --> 00:28:22,617
De máshol volt, van rá bizonyítékunk.
448
00:28:25,328 --> 00:28:27,455
Nekem ez kurvára nem megy!
449
00:28:27,872 --> 00:28:29,624
Mondd el, mid van, vagy...
450
00:28:30,125 --> 00:28:32,127
Nem lehetséges...
451
00:28:32,711 --> 00:28:35,463
Nem én öltem meg Bryce-t.
Nem én voltam, jó?
452
00:28:35,547 --> 00:28:37,298
Mondd el, mid van...
453
00:28:37,882 --> 00:28:41,302
Vagy csinálj, amit akarsz, leszarom.
454
00:28:42,220 --> 00:28:43,263
Tudod, mit?
455
00:28:43,346 --> 00:28:44,472
Talán igazad van.
456
00:28:45,140 --> 00:28:46,933
Lehet, hogy eleget szenvedtél.
457
00:28:47,517 --> 00:28:50,645
Ha akarod, odaadom Monty mobilját.
458
00:28:50,729 --> 00:28:52,272
Rendben? A tiéd lehet.
459
00:28:57,777 --> 00:28:59,404
Csak el kell jönnöd érte.
460
00:29:03,366 --> 00:29:04,325
Hol van?
461
00:29:06,703 --> 00:29:10,665
Ott, ahova a csajok járnak
kibeszélni a Monty-féle pasikat,
462
00:29:10,749 --> 00:29:12,083
hogy feltűnősködjenek.
463
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
Clay!
464
00:29:52,582 --> 00:29:56,252
Nem gondoltad, hogy ezek után
odaadom Monty mobilját?
465
00:29:56,336 --> 00:29:57,712
Mi a faszt akarsz?
466
00:29:58,129 --> 00:30:01,299
Ne mondj senkinek semmit!
Én vagyok a kis titkod.
467
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Miért?
468
00:30:03,802 --> 00:30:05,303
Mert még nem végeztünk.
469
00:30:05,386 --> 00:30:06,304
Mikor fogunk?
470
00:30:07,138 --> 00:30:08,389
A ma esti bálon.
471
00:30:09,098 --> 00:30:12,101
Vedd fel, amikor hívunk,
és megkapod Monty telóját.
472
00:30:14,062 --> 00:30:16,481
Miért pont a bálon? Mi fog ott történni?
473
00:30:17,440 --> 00:30:20,109
Mert mindenki szeret táncolni, Clay.
474
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Ott találkozunk.
475
00:30:21,569 --> 00:30:22,487
Te...
476
00:30:25,490 --> 00:30:26,616
A rohadt életbe!
477
00:30:28,952 --> 00:30:31,162
Ha nem akarsz, miért mész el a bálba?
478
00:30:34,374 --> 00:30:36,334
Mert a barátnőm szeretné.
479
00:30:37,210 --> 00:30:39,504
De nem szereted a barátnődet.
480
00:30:42,632 --> 00:30:45,301
Nem tudom, hogy hiszek-e a szerelemben.
481
00:30:46,553 --> 00:30:48,304
Voltál már szerelmes?
482
00:30:49,305 --> 00:30:50,139
Nem.
483
00:30:50,682 --> 00:30:51,641
Erről beszélek.
484
00:30:51,724 --> 00:30:52,559
És Hannah?
485
00:30:56,604 --> 00:30:59,649
Sokáig azt gondoltam,
szerelmes vagyok belé.
486
00:31:01,818 --> 00:31:03,820
Mi a különbség aközött,
487
00:31:03,903 --> 00:31:07,448
hogy azt hiszed, szerelmes vagy,
és aközött, hogy az is vagy?
488
00:31:09,158 --> 00:31:11,578
Valójában nem ismertem őt.
489
00:31:14,455 --> 00:31:17,458
Nem tudtam, mi az a szerelem.
Még mindig nem tudom.
490
00:31:17,834 --> 00:31:19,711
Nem tudod, mi az a szerelem,
491
00:31:19,794 --> 00:31:23,923
de magabiztosan kijelentheted,
hogy egy hazugság.
492
00:31:24,883 --> 00:31:26,801
Lehet, hogy nem hazugság, de...
493
00:31:29,304 --> 00:31:30,555
Csak egy képzelgés.
494
00:31:32,015 --> 00:31:36,603
Amikor igazán megismersz valakit,
ez szertefoszlik, a szerelemmel együtt.
495
00:31:36,686 --> 00:31:38,855
Szóval a szerelem csak egy ideál.
496
00:31:40,231 --> 00:31:44,068
Vagyis senki sem szerethet
igazából senkit,
497
00:31:44,152 --> 00:31:46,279
és senki sem szerethet téged.
498
00:31:47,739 --> 00:31:50,158
Szóval csak hárítani próbálok?
499
00:31:51,242 --> 00:31:54,245
És ne mondja,
hogy „mindegy, én mit gondolok”,
500
00:31:54,329 --> 00:31:57,290
mert unom ezt a stratégiát,
és adok a véleményére.
501
00:31:58,291 --> 00:31:59,250
Mit gondol?
502
00:32:00,585 --> 00:32:01,544
Szerintem...
503
00:32:02,754 --> 00:32:03,796
Azon gondolkodom,
504
00:32:05,840 --> 00:32:08,134
hogy nem hiszel-e mégis a szerelemben,
505
00:32:08,217 --> 00:32:11,888
csak olyan hevesen szeretsz,
hogy ez fájdalmat okoz.
506
00:32:14,390 --> 00:32:16,225
És ettől a fájdalomtól félsz,
507
00:32:17,310 --> 00:32:18,853
ahogy azt más is tenné.
508
00:32:25,234 --> 00:32:26,527
Ha szeretsz valakit,
509
00:32:28,488 --> 00:32:29,906
azt el fogod veszíteni.
510
00:32:31,366 --> 00:32:33,201
Valamikor, valahogy.
511
00:32:33,910 --> 00:32:35,745
Igen, valószínűleg.
512
00:32:38,873 --> 00:32:41,668
De attól még szeretünk embereket.
513
00:32:43,294 --> 00:32:44,128
Nem igaz?
514
00:32:46,798 --> 00:32:47,632
Oké.
515
00:32:49,175 --> 00:32:51,219
Akkor pontosan miben hiszel?
516
00:32:52,303 --> 00:32:57,016
Abban, hogy mind egyedül vagyunk,
és csak mi menthetjük meg magunkat.
517
00:32:57,100 --> 00:32:59,644
Olyan elegáns vagy ebben az öltönyben!
518
00:33:00,311 --> 00:33:02,981
- Ani nagyon szerencsés.
- Mit akarsz, anya?
519
00:33:03,314 --> 00:33:07,860
Kitakarítottam az alagsort,
és nézd, mit találtam.
520
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
Mr. Pooperst!
521
00:33:11,572 --> 00:33:13,866
Gyerekként mindenhová magaddal vitted.
522
00:33:14,200 --> 00:33:16,953
Mindig jobb kedved lett tőle, gondoltam...
523
00:33:17,328 --> 00:33:19,038
Már nem vagyok ötéves.
524
00:33:19,497 --> 00:33:21,124
Ezt nem lehet kinőni.
525
00:33:21,624 --> 00:33:24,460
De nem csupa nyál és takony?
526
00:33:24,544 --> 00:33:27,505
Oké, berakom
az adományba menő cuccok közé.
527
00:33:28,965 --> 00:33:29,882
Várj, anya!
528
00:33:30,425 --> 00:33:32,593
Inkább megtartom.
529
00:33:38,766 --> 00:33:44,063
Tegnap Valentin-napi üdvözlőlapért
mentél a plázába,
530
00:33:44,147 --> 00:33:47,108
vagy ez már kiment a divatból?
531
00:33:47,191 --> 00:33:48,109
Már nem divat.
532
00:33:50,486 --> 00:33:52,363
Honnan tudtad, hogy ott voltam?
533
00:33:52,739 --> 00:33:55,366
Te mondtad, vagy talán Justin.
534
00:33:55,950 --> 00:33:59,245
Mindenesetre üdvözlöm Anit,
535
00:33:59,787 --> 00:34:03,416
és érezd jól magad, oké?
536
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Jó lesz, ez az első bálod.
537
00:34:08,296 --> 00:34:09,213
Oké.
538
00:34:09,797 --> 00:34:10,965
Az első bálom.
539
00:34:11,924 --> 00:34:13,926
És mi van a hívásokkal?
540
00:34:15,344 --> 00:34:17,930
Már nem hívogatnak.
541
00:34:18,014 --> 00:34:19,515
Akkor élvezhetjük a bált?
542
00:34:19,974 --> 00:34:21,184
Igen.
543
00:34:36,240 --> 00:34:37,700
Szeretnél táncolni?
544
00:34:38,284 --> 00:34:39,160
Nem.
545
00:34:41,662 --> 00:34:42,997
Hoznál puncsot?
546
00:34:43,372 --> 00:34:46,501
Egyáltalán van puncs? Az még létezik?
547
00:34:47,001 --> 00:34:49,420
- Megyek, kiderítem.
- Köszi!
548
00:34:54,634 --> 00:34:55,676
Mit akarsz?
549
00:34:56,928 --> 00:34:58,554
Engedélyt, hogy ide álljak.
550
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
Vicces vagy. Engedély megtagadva.
551
00:35:01,474 --> 00:35:04,268
Hé, kiálltam érted délután.
552
00:35:04,811 --> 00:35:06,270
Azért csak jár egy tánc.
553
00:35:06,687 --> 00:35:09,148
Nincs szükségem rá, hogy kiállj értem.
554
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
Tudom, persze, hogy nem.
555
00:35:13,236 --> 00:35:18,282
Szerintem fontos, amit csinálsz,
és amikor szétszedsz másokat,
556
00:35:18,366 --> 00:35:20,409
azt is értem, miért csinálod.
557
00:35:21,619 --> 00:35:24,330
És szerintem iszonyat szexi vagy olyankor.
558
00:35:24,872 --> 00:35:25,873
Ez helytelen?
559
00:35:26,374 --> 00:35:28,668
Igen, teljesen helytelen.
560
00:35:29,544 --> 00:35:31,212
És Charlie-val jöttem.
561
00:35:31,879 --> 00:35:33,506
Csak hogy Justint dühítsd.
562
00:35:34,549 --> 00:35:35,466
Ugye?
563
00:35:36,217 --> 00:35:37,969
De rossz embert választottál.
564
00:35:39,720 --> 00:35:42,098
Charlie meleg, vagy bi, vagy mi.
565
00:35:42,181 --> 00:35:44,475
Meg se lep, hogy ezt gondolod róla.
566
00:35:44,892 --> 00:35:48,479
Csak azért, mert ő az egyetlen rendes srác
a csapatban,
567
00:35:48,563 --> 00:35:50,773
aki nem utálja a nőket, máris meleg?
568
00:35:51,399 --> 00:35:52,525
Ez nem normális.
569
00:35:52,608 --> 00:35:53,776
Nem erről van szó.
570
00:35:54,193 --> 00:35:56,404
Charlie a mi srácunk, ő a hátvéd.
571
00:35:58,447 --> 00:36:03,911
Lehet, hogy egyből sértésnek venni,
ha valakit melegnek neveznek
572
00:36:05,454 --> 00:36:06,998
a nem normális.
573
00:36:08,207 --> 00:36:10,459
Talán te se vagy olyan felvilágosult.
574
00:36:13,004 --> 00:36:18,968
Akkor ha felvilágosításra szorulok,
majd tudom, kihez forduljak.
575
00:36:20,261 --> 00:36:21,220
Állok elébe.
576
00:36:22,889 --> 00:36:24,974
Nem utálok senkit, a melegeket sem.
577
00:36:26,767 --> 00:36:28,477
A nőket meg végképp nem.
578
00:36:31,063 --> 00:36:34,901
Ha tényleg féltékennyé akarod tenni
Justint, tudod, hol találsz.
579
00:36:34,984 --> 00:36:38,946
Bocs, nem volt puncs,
de vettem háromféle light kólát.
580
00:36:52,543 --> 00:36:55,630
- Ki tudtad osztani a potik funkcióit!
- Eljöttél!
581
00:36:56,797 --> 00:37:01,135
Kirakhatod gyorsbillentyűkre,
akkor nem kell a touchpad.
582
00:37:03,512 --> 00:37:07,391
Bocs a tegnapiért.
Sokat dolgozom mostanában.
583
00:37:07,475 --> 00:37:11,604
Nagyon sok dolgom van, elég stresszes.
584
00:37:14,440 --> 00:37:15,983
Fontos nekem a barátságod.
585
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
Nekem is.
586
00:37:19,862 --> 00:37:21,197
Nem haragszom.
587
00:37:24,742 --> 00:37:27,787
Jól van, akkor arrébb rakom a touchpadet.
588
00:37:29,705 --> 00:37:33,834
Mit is keres a két nyomorék a bálban?
589
00:37:34,252 --> 00:37:36,671
Két percre sem bírsz jó fej lenni?
590
00:37:37,463 --> 00:37:39,757
Ez az utolsó félév, élvezzük a gimit!
591
00:37:41,759 --> 00:37:43,886
Ebben az esetben...
592
00:37:50,518 --> 00:37:51,394
Kérsz?
593
00:37:52,937 --> 00:37:54,188
Nem, kösz.
594
00:37:54,272 --> 00:37:55,439
Hé, hová mész?
595
00:37:55,523 --> 00:37:56,816
- Állj!
- Lerázlak.
596
00:37:56,899 --> 00:37:59,151
- Rontasz a megítélésemen.
- Mi van?
597
00:37:59,944 --> 00:38:01,070
Ez most komoly?
598
00:38:01,153 --> 00:38:02,196
Elleszel egyedül.
599
00:38:02,280 --> 00:38:04,824
Menj, vesd be a sármodat!
600
00:38:04,907 --> 00:38:07,994
Erre gondoltál?
601
00:38:09,704 --> 00:38:11,330
Ki salsázik velem?
602
00:38:11,414 --> 00:38:14,792
Itt turbékol a szerelmespár!
A táncparkett közepén.
603
00:38:24,760 --> 00:38:27,805
Adj bátorságot, hogy megváltoztassam,
amit lehet,
604
00:38:28,306 --> 00:38:31,892
és bölcsességet, hogy a kettő közt
különbséget tudjak tenni.
605
00:38:34,353 --> 00:38:35,604
Új tagunk érkezett.
606
00:38:39,692 --> 00:38:41,068
Szeretnél bemutatkozni?
607
00:38:41,777 --> 00:38:43,446
Sziasztok, Justin vagyok,
608
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
függő.
609
00:38:47,867 --> 00:38:49,035
Szia, Justin!
610
00:38:49,118 --> 00:38:50,119
Szia, Justin!
611
00:38:59,045 --> 00:39:02,298
CHARLIE - MILYEN A BÁL?
612
00:39:06,469 --> 00:39:08,054
Nem sokat beszéltél ma.
613
00:39:10,431 --> 00:39:13,642
Igen, az én dolgaim olyan...
614
00:39:14,518 --> 00:39:15,478
Bonyolultak?
615
00:39:16,812 --> 00:39:18,898
Amíg titkolod, azok is maradnak.
616
00:39:20,024 --> 00:39:22,109
Ígérem, mindent megteszek.
617
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
Már most is megteszel mindent.
618
00:39:25,988 --> 00:39:28,324
Ne felejts el gyerek is lenni!
619
00:39:30,201 --> 00:39:31,827
Nem ma este van a bál?
620
00:39:34,622 --> 00:39:37,166
De, de már majdnem vége.
621
00:39:38,667 --> 00:39:39,668
Sosem túl késő.
622
00:39:46,217 --> 00:39:48,886
A BÁL SZUPER. JESS LECSERÉLT DIEGÓRA.
623
00:40:07,863 --> 00:40:08,823
Te...
624
00:40:10,783 --> 00:40:11,909
Gyönyörű vagy.
625
00:40:12,827 --> 00:40:13,744
Köszönöm.
626
00:40:14,870 --> 00:40:16,205
Te is jóképű vagy.
627
00:40:18,874 --> 00:40:20,251
Nem kell ezt mondanod.
628
00:40:22,336 --> 00:40:25,256
Fáradt vagyok és szétesett.
629
00:40:26,966 --> 00:40:30,052
Ugyanolyan jóképű vagy,
mint amikor megismertelek.
630
00:40:31,595 --> 00:40:34,849
Azon a napon is fáradt
és szétesett voltam.
631
00:41:23,814 --> 00:41:26,025
Halló?
632
00:41:26,734 --> 00:41:28,360
Jól mulatsz a csajoddal?
633
00:41:29,403 --> 00:41:31,572
Csókold meg még egyszer, amíg lehet.
634
00:41:35,201 --> 00:41:37,578
Clay, mi történt?
635
00:41:38,996 --> 00:41:41,540
Mondd el! Kérlek, mondd el!
636
00:41:46,003 --> 00:41:48,255
- Azt mondták, ne mondjam el.
- De kik?
637
00:41:48,339 --> 00:41:49,340
Faszom se tudja.
638
00:41:49,423 --> 00:41:52,885
- De jobban bízol bennünk, mint bennem?
- Nem bízom bennük.
639
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
- Ez baromság!
- Miért nem mondtad el?
640
00:41:55,346 --> 00:41:56,889
Így hogyan oldjam meg?
641
00:41:57,306 --> 00:42:00,768
Mi van, ha ezt nem lehet megoldani?
Nem tehetsz semmit.
642
00:42:01,602 --> 00:42:03,771
Mi van, ha nekünk ez jutott?
643
00:42:03,854 --> 00:42:06,357
A katasztrófa és az eltakarítás utána.
644
00:42:06,440 --> 00:42:09,318
Mi van, ha nem lehet megoldani?
Mi marad köztünk?
645
00:42:10,945 --> 00:42:12,530
Mit akarsz, Clay?
646
00:42:14,365 --> 00:42:16,158
Azt, hogy legyen végre vége.
647
00:42:17,826 --> 00:42:22,164
Egy hülye, unalmas életet akarok élni,
és végre aludni éjszaka.
648
00:42:22,248 --> 00:42:23,916
Én is ezt akarom, oké?
649
00:42:24,500 --> 00:42:25,334
És?
650
00:42:29,672 --> 00:42:31,966
Ne vedd fel, Clay, ennyi!
651
00:42:32,049 --> 00:42:34,426
Vess véget ennek, ne vedd fel!
652
00:42:41,642 --> 00:42:42,476
Halló?
653
00:42:42,560 --> 00:42:44,853
Menj onnan a picsába, most!
654
00:43:03,998 --> 00:43:06,208
A francba! Ez az én számom.
655
00:43:06,750 --> 00:43:08,335
Gyere, táncolj!
656
00:43:08,419 --> 00:43:09,420
Táncolni akarsz?
657
00:43:09,503 --> 00:43:12,047
Oké, táncoljunk!
658
00:43:16,010 --> 00:43:17,761
Sziasztok!
659
00:43:17,845 --> 00:43:19,638
Felsegítelek, jó?
660
00:43:20,139 --> 00:43:22,099
Jól vagy? Igen?
661
00:43:22,433 --> 00:43:24,226
- Oké. Gyere!
- Oké.
662
00:43:26,145 --> 00:43:27,021
Jövök!
663
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
Szerintem ezt most hagyd ki!
664
00:43:30,149 --> 00:43:32,651
Mi van? Mi a faszról beszélsz?
665
00:43:32,735 --> 00:43:35,988
Két felügyelő is téged bámul.
666
00:43:36,947 --> 00:43:38,991
És? Már mulatni se lehet?
667
00:43:39,074 --> 00:43:40,326
- Hé!
- Te csak ne...
668
00:43:41,744 --> 00:43:43,287
Ne érj hozzám, bazmeg!
669
00:43:43,871 --> 00:43:44,872
Zach!
670
00:43:46,373 --> 00:43:49,627
Foglalkozz a saját dolgoddal!
671
00:43:50,419 --> 00:43:52,421
Clay kezd becsavarodni.
672
00:43:53,255 --> 00:43:54,923
A csajod Diegóval smárol.
673
00:43:55,007 --> 00:43:56,508
Jess nem az enyém.
674
00:43:56,967 --> 00:43:58,969
Akkor ő Diegóé.
675
00:44:03,557 --> 00:44:04,808
Jess, mit csinálsz?
676
00:44:05,225 --> 00:44:06,185
Bocs!
677
00:44:06,268 --> 00:44:07,895
Ez nem jó ötlet.
678
00:44:07,978 --> 00:44:10,356
Igen? Ő nem elég jó nekem?
679
00:44:11,065 --> 00:44:12,149
Tudod, hogy értem.
680
00:44:12,232 --> 00:44:13,901
Most jobb, ha elmész.
681
00:44:14,318 --> 00:44:16,028
Harapd le a farkad, tesó!
682
00:44:16,612 --> 00:44:17,613
Ez...
683
00:44:17,696 --> 00:44:19,031
Menj innen, oké?
684
00:44:19,114 --> 00:44:21,492
Hogy mersz egyáltalán ebbe beleszólni?
685
00:44:21,575 --> 00:44:23,702
Miért csinálod ezt? Miért pont vele?
686
00:44:24,495 --> 00:44:25,996
Talán magányos vagyok.
687
00:44:26,330 --> 00:44:28,165
Erre is van frappáns válaszod?
688
00:44:44,682 --> 00:44:47,810
Hadd halljalak titeket!
689
00:44:52,022 --> 00:44:54,233
Mehet? Tiéd a következő szám. Tessék!
690
00:44:55,359 --> 00:44:56,694
Bocs, egy pillanat!
691
00:44:57,403 --> 00:45:00,322
Basszus, ezt muszáj felvennem. Átvennéd?
692
00:45:00,406 --> 00:45:01,281
Igen.
693
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Oké.
694
00:45:05,911 --> 00:45:07,037
Basszus, most?
695
00:45:07,830 --> 00:45:08,831
A picsába! Oké.
696
00:45:09,540 --> 00:45:10,416
Nem.
697
00:45:10,499 --> 00:45:11,959
Máris megyek.
698
00:45:12,042 --> 00:45:12,876
Igen.
699
00:45:13,293 --> 00:45:17,172
Gyorsan el kell intéznem valamit.
De visszajövök, azt hiszem.
700
00:45:17,256 --> 00:45:18,298
Azt hiszed?
701
00:45:57,588 --> 00:46:00,340
Folyamatosan faggatnak és ellenőriznek.
702
00:46:01,133 --> 00:46:03,093
Egyáltalán nem bíznak bennem.
703
00:46:03,719 --> 00:46:06,096
Próbálj meg kitartani.
704
00:46:06,180 --> 00:46:08,724
Idővel tudni fogják, hogy így volt jobb.
705
00:46:11,226 --> 00:46:13,395
Még mindig akarsz segíteni, ugye?
706
00:46:15,272 --> 00:46:16,398
Nincs választásom.
707
00:46:18,192 --> 00:46:19,610
Mindig van választásod.
708
00:46:25,824 --> 00:46:28,076
Elég komoly vitának tűnt a csajoddal.
709
00:46:29,036 --> 00:46:29,995
Minden rendben?
710
00:46:30,078 --> 00:46:31,038
Nem, baszd meg!
711
00:46:31,413 --> 00:46:34,166
Itt vagyok, mindent megtettem.
Most mi lesz?
712
00:46:34,875 --> 00:46:35,876
Most találkozunk.
713
00:46:37,044 --> 00:46:39,004
Akarsz találkozni, ugye?
714
00:46:39,463 --> 00:46:41,632
Én Monty mobilját akarom.
715
00:46:41,715 --> 00:46:42,549
A zuhanyzóban.
716
00:46:43,467 --> 00:46:44,343
Keress meg!
717
00:46:44,968 --> 00:46:46,386
És ne tedd le!
718
00:46:55,979 --> 00:46:57,064
Gyere még!
719
00:46:57,898 --> 00:46:59,066
Ne félj...
720
00:47:00,275 --> 00:47:01,109
még!
721
00:47:03,987 --> 00:47:04,863
Te...
722
00:47:06,865 --> 00:47:07,866
Itt vagy?
723
00:47:08,784 --> 00:47:09,993
Gyere be!
724
00:47:11,453 --> 00:47:12,955
Most képzeld el!
725
00:47:14,373 --> 00:47:17,376
Előzetesben vagy, gyilkossággal vádolnak.
726
00:47:18,001 --> 00:47:19,837
Tudod, milyen érzés, ugye?
727
00:47:20,712 --> 00:47:25,008
De ezúttal mindenki leszarja,
senki se hisz neked.
728
00:47:25,092 --> 00:47:26,218
Egyedül vagy.
729
00:47:26,677 --> 00:47:29,638
Egy nap zuhanyozás közben lenézel,
730
00:47:29,721 --> 00:47:32,349
és látod, hogy vér folyik a lefolyóba.
731
00:47:32,683 --> 00:47:34,518
A te véred.
732
00:47:34,601 --> 00:47:35,519
Mi a fasz?
733
00:47:36,770 --> 00:47:37,771
Mindenhol.
734
00:47:38,897 --> 00:47:40,607
A kést csak utána érzed meg.
735
00:47:41,942 --> 00:47:43,902
Mi lehet az utolsó gondolatod?
736
00:47:44,361 --> 00:47:45,612
Mi lehetett Montyé?
737
00:47:45,696 --> 00:47:46,613
Azt hittem...
738
00:47:47,781 --> 00:47:49,700
Úgy volt, hogy találkozunk.
739
00:47:50,325 --> 00:47:52,494
Menj a focipályára! Most!
740
00:47:53,537 --> 00:47:54,663
Ne tedd le!
741
00:47:55,706 --> 00:47:59,418
Nem vett rád jó fényt,
ha a tetthelyen találnak.
742
00:48:07,175 --> 00:48:08,010
A picsába!
743
00:48:13,974 --> 00:48:14,975
Segítség!
744
00:49:11,823 --> 00:49:13,492
- Ez oké?
- Igen.
745
00:49:14,743 --> 00:49:15,994
Én még sosem...
746
00:49:16,787 --> 00:49:18,622
Nem tudom, hogy én...
747
00:49:18,705 --> 00:49:19,581
Alex!
748
00:49:20,749 --> 00:49:21,750
Alex vagy, ugye?
749
00:49:22,834 --> 00:49:23,877
Igen.
750
00:49:25,212 --> 00:49:26,546
Nekem csak ez számít.
751
00:49:27,714 --> 00:49:28,715
Hagyjuk abba?
752
00:49:36,640 --> 00:49:38,100
Jól van, itt vagyok!
753
00:49:39,393 --> 00:49:40,602
Hol a faszban vagy?
754
00:49:40,978 --> 00:49:43,313
Lassan a testtel! Mindjárt megérkezel.
755
00:49:43,939 --> 00:49:45,273
A pályán találkozunk.
756
00:49:47,067 --> 00:49:48,026
Ez az.
757
00:49:48,443 --> 00:49:49,569
Meleg.
758
00:49:50,320 --> 00:49:51,363
Meleg.
759
00:49:51,905 --> 00:49:52,864
Előtted vagyok.
760
00:49:56,076 --> 00:49:57,077
Megtaláltál.
761
00:49:57,911 --> 00:49:58,787
Várj!
762
00:49:58,870 --> 00:50:00,455
Halló?
763
00:50:19,016 --> 00:50:20,809
A francba! Istenem!
764
00:50:21,601 --> 00:50:23,061
- Segíts!
- A francba!
765
00:50:23,145 --> 00:50:24,021
Oké.
766
00:50:25,022 --> 00:50:27,524
Jézus! Várj! Hadd nézzem, oké?
767
00:50:27,607 --> 00:50:29,109
A picsába!
768
00:50:29,192 --> 00:50:30,485
Oké.
769
00:50:30,569 --> 00:50:33,071
Minden rendben lesz, oké?
770
00:50:33,155 --> 00:50:34,281
Segítség!
771
00:50:34,364 --> 00:50:35,866
Valaki segítsen!
772
00:50:37,409 --> 00:50:38,243
Istenem!
773
00:50:39,161 --> 00:50:41,788
- Nem akarok meghalni!
- Nem fogsz, jó?
774
00:50:41,872 --> 00:50:43,206
Minden rendben lesz.
775
00:50:43,290 --> 00:50:45,125
Hozok segítséget. Itt szorítsd!
776
00:50:45,208 --> 00:50:46,168
Szorítsd!
777
00:50:46,251 --> 00:50:47,627
Ne hagyj magamra!
778
00:50:47,711 --> 00:50:48,712
Monty, oké.
779
00:50:48,795 --> 00:50:50,338
Nem akarok...
780
00:50:53,341 --> 00:50:55,010
Itt vagyok, jó?
781
00:51:03,226 --> 00:51:04,102
Monty?
782
00:51:08,607 --> 00:51:09,608
Monty!
783
00:51:18,909 --> 00:51:19,993
Istenem!
784
00:51:23,997 --> 00:51:25,457
Sajnálom!
785
00:51:29,461 --> 00:51:31,088
Nagyon sajnálom!
786
00:51:36,635 --> 00:51:38,011
Most ki a szörnyeteg?
787
00:51:38,804 --> 00:51:40,055
Nincs igazam?
788
00:51:42,516 --> 00:51:44,476
Elég nagy szarban vagy.
789
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
De mit tehetnél?
790
00:51:49,314 --> 00:51:50,440
Megölsz engem is?
791
00:51:52,192 --> 00:51:55,278
Tedd le a kurva kést, te elmebeteg. Vége.
792
00:51:57,656 --> 00:52:00,450
Minek van vége?
793
00:52:00,867 --> 00:52:01,868
Baszki!
794
00:52:04,704 --> 00:52:06,581
Komolyan sírtál? Ettől?
795
00:52:08,250 --> 00:52:12,629
Ez csak egy baba, szóval nyugodj le
a picsába, és tedd le a kést!
796
00:52:13,213 --> 00:52:14,381
Nem!
797
00:52:15,924 --> 00:52:17,300
Kérem Monty mobilját!
798
00:52:23,348 --> 00:52:24,182
Erre gondolsz?
799
00:52:30,605 --> 00:52:31,648
Add ide!
800
00:52:32,691 --> 00:52:33,567
Ezt?
801
00:52:34,901 --> 00:52:35,902
Vagy azt?
802
00:52:47,205 --> 00:52:48,331
Mi a fasz?
803
00:52:50,041 --> 00:52:51,126
Lelepleztünk.
804
00:52:56,965 --> 00:52:59,551
Aki ennyire kiborul egy kurva viccen,
805
00:53:00,802 --> 00:53:02,304
az tuti rejteget valamit.
806
00:53:09,186 --> 00:53:13,273
Tudjuk, hogy tudsz valamit,
és ez csak a kezdet.
807
00:53:47,933 --> 00:53:51,311
Igaza van, voltam már szerelmes.
808
00:53:51,394 --> 00:53:55,273
Sok mindent szeretetből tettem,
és mire mentem vele?
809
00:54:12,666 --> 00:54:16,628
Dühös, paranoiás és rémült lettem tőle.
810
00:54:17,254 --> 00:54:20,882
Többször is szörnyeteggé változtam miatta.
811
00:54:36,815 --> 00:54:37,732
Clay?
812
00:54:46,866 --> 00:54:48,243
Mi a fasz történt?
813
00:54:51,329 --> 00:54:52,247
Nem tudom.
814
00:54:54,874 --> 00:54:57,419
A szeretet szétcseszte az életemet,
815
00:54:58,586 --> 00:55:01,756
és megkérdőjeleztem a kapcsolataimat,
a barátságaimat.
816
00:55:03,216 --> 00:55:04,342
Jézusom, Clay!
817
00:55:07,095 --> 00:55:07,971
Igazad van.
818
00:55:09,806 --> 00:55:11,516
Ezt nem tudom megoldani.
819
00:55:16,980 --> 00:55:20,608
És szeretetből a közeli barátaim
is kételkedni kezdtek bennem.
820
00:55:24,154 --> 00:55:25,238
Szóval tudja, mit?
821
00:55:25,905 --> 00:55:27,240
Bassza meg a szerelem!
822
00:55:44,007 --> 00:55:48,219
Ha segítségre van szükséged, látogass el
a 13reasonswhy. info oldalra!
823
00:57:38,496 --> 00:57:40,915
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa