1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 NETFLIX 原創影集 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,574 喂? 3 00:00:32,657 --> 00:00:33,742 一聲 4 00:00:33,825 --> 00:00:35,618 響一聲你就要接 5 00:00:35,702 --> 00:00:36,578 不然會怎樣? 6 00:00:36,786 --> 00:00:37,912 你怎麼會有這個號碼? 7 00:00:38,329 --> 00:00:39,414 到時候你就知道了 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,082 我們學校見 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 是的,情人節到了 10 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 他們把舞會命名為“愛就是愛” 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,134 話說高中的愛是這樣子的 12 00:00:51,968 --> 00:00:55,305 愛不會在偏執猜忌的環境下茁壯 13 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 所以認為高中過情人節 14 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 是愛情真正展現的人 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 大概也認為機場安全檢查 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,272 真的是為了安全起見 17 00:01:04,773 --> 00:01:06,357 搞什麼?為什麼會有監視器? 18 00:01:06,441 --> 00:01:07,776 到處都是,你看 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,653 大概是為了那次破壞公物裝的吧? 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 去年球場事件後也沒裝 那次還更嚴重 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,784 現在大多數的高中都有裝監視器 22 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 這次不一樣,事有蹊蹺 他們一定知道了什麼 23 00:01:18,661 --> 00:01:20,705 兄弟,你這幾週以來 疑心病越來越重 24 00:01:20,789 --> 00:01:21,956 你不能再這樣下去了 25 00:01:22,040 --> 00:01:23,333 不對,是你都在忽略問題 26 00:01:23,416 --> 00:01:26,711 躲在你的開心健康小泡泡內 但現在情況絕對不正常 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 今早已經響第三次了,你要接嗎? 28 00:01:29,672 --> 00:01:30,590 只是自動語音電話 29 00:01:30,673 --> 00:01:31,966 那你幹嘛不封鎖號… 30 00:01:32,050 --> 00:01:33,593 是不同號碼打來的 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 自動語音電話為什麼會讓你驚慌? 32 00:01:37,597 --> 00:01:38,807 我要去上課了 33 00:01:42,477 --> 00:01:43,311 幹嘛? 34 00:01:43,394 --> 00:01:45,688 我們說過你不接電話會發生事情 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,148 你很清楚規則 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 不,我不知道什麼狗屁規則 37 00:01:49,692 --> 00:01:51,611 只知道你從昨晚起已經打給我15次了 38 00:01:51,694 --> 00:01:52,779 而且我還不知道原因 39 00:01:53,196 --> 00:01:54,239 拜託,你知道的 40 00:01:54,322 --> 00:01:55,448 我不知道 41 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 好吧,那你以後就會知道 42 00:01:57,534 --> 00:01:58,576 你是誰? 43 00:01:59,077 --> 00:02:00,370 這你不會知道 44 00:02:00,453 --> 00:02:02,747 除非你沒接我們的電話 45 00:02:02,831 --> 00:02:04,874 然後慘劇就會發生 46 00:02:04,958 --> 00:02:06,709 怎麼說?你要做什麼? 47 00:02:06,793 --> 00:02:07,710 不對,克雷 48 00:02:07,794 --> 00:02:09,504 真正的問題是 49 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 你要怎麼辦? 50 00:02:12,215 --> 00:02:13,133 什麼意思? 51 00:02:13,800 --> 00:02:15,343 我們打來你要接 52 00:02:15,885 --> 00:02:16,845 好好學習 53 00:02:33,862 --> 00:02:35,488 我知道你要說什麼 54 00:02:36,614 --> 00:02:38,116 - 說什麼? - 情人節 55 00:02:38,491 --> 00:02:41,953 我討厭跳舞、蠢透的愛心摺紙那些 56 00:02:42,036 --> 00:02:42,996 不過事情是這樣的… 57 00:02:43,079 --> 00:02:44,414 我們可以先走嗎? 58 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - 可以 - 好 59 00:02:46,666 --> 00:02:50,086 我發現事實是我可能在高中畢業時 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,963 還缺乏某些經驗 61 00:02:52,046 --> 00:02:54,215 我曾以為那些經驗是我所不需要的 62 00:02:54,299 --> 00:02:56,217 不過我現在認為我可能想要了 63 00:02:56,301 --> 00:02:58,761 我已經有過一些有意思的經驗 64 00:02:59,262 --> 00:03:01,806 其中有一些錯過了也無所謂 65 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 不過有一些是我絕對不想錯過的 66 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 像是一些普通的經驗,例如… 67 00:03:06,519 --> 00:03:07,896 被邀請參加舞會 68 00:03:07,979 --> 00:03:10,857 以及去參加舞會,舞伴是那個… 69 00:03:12,025 --> 00:03:13,693 - 邀請我的人 - 我得走了 70 00:03:14,194 --> 00:03:16,237 - 我現在得自己進去,抱歉 - 好吧 71 00:03:17,197 --> 00:03:18,990 聊得很開心,下次見 72 00:03:27,707 --> 00:03:32,462 (暗房使用中) 73 00:03:49,145 --> 00:03:50,855 別裝了,溫斯頓,我知道是你 74 00:03:51,522 --> 00:03:52,482 溫斯頓? 75 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 溫斯頓是誰? 76 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 你不認得這個電話號碼嗎? 77 00:03:59,822 --> 00:04:00,823 我認得,不過… 78 00:04:01,449 --> 00:04:02,533 你是誰? 79 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 你想怎樣? 80 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 我要你照我的吩咐去做 81 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 不然我就公開發表… 82 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 蒙提是無辜的證據 83 00:04:12,669 --> 00:04:14,170 不可能,你才沒有證據 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,088 你以為啊? 85 00:04:15,546 --> 00:04:17,215 很明顯的,我們有他的手機 86 00:04:18,549 --> 00:04:20,218 手機上有什麼,克雷? 87 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 簡訊、電子信件、照片 88 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 放屁 89 00:04:26,766 --> 00:04:27,642 才沒有… 90 00:04:28,184 --> 00:04:29,352 你是個大騙子 91 00:04:29,435 --> 00:04:31,396 克雷,這讓我很難過 92 00:04:31,479 --> 00:04:34,524 你不該這麼說的,拜託,這樣不明智 93 00:04:44,450 --> 00:04:46,828 把門打開… 94 00:04:47,412 --> 00:04:49,080 他媽的,把門打開 95 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 他媽的 96 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 拜託…放我出去 97 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 拜託… 98 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 不是我 99 00:05:37,712 --> 00:05:39,630 克雷,你怎麼了? 100 00:05:42,592 --> 00:05:43,551 我… 101 00:05:45,678 --> 00:05:46,804 我把自己反鎖了 102 00:05:47,263 --> 00:05:48,973 鎖現在是壞的 103 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 不過有時候或許會卡住 104 00:05:52,769 --> 00:05:54,228 你怎麼會在這裡? 105 00:05:54,312 --> 00:05:55,396 我是來… 106 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 我是來找溫斯頓的 107 00:06:00,818 --> 00:06:01,652 是嗎? 108 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 他要到第四節課才會過來 109 00:06:07,492 --> 00:06:10,203 我可以幫你轉告他說你在找他 110 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 不用了 111 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 不用,沒關係 112 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 克雷 113 00:06:18,503 --> 00:06:20,588 你沒事吧? 114 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 對 115 00:06:22,757 --> 00:06:23,716 什麼事都沒有 116 00:06:24,133 --> 00:06:27,387 疑神疑鬼絕對不是誇大其辭 117 00:06:28,471 --> 00:06:32,433 我只是認為監視器 的確是讓這裡安全了一點 118 00:06:32,517 --> 00:06:34,060 這是在侵犯隱私權 119 00:06:34,143 --> 00:06:35,019 是 120 00:06:35,103 --> 00:06:37,897 但或許也能阻止壞事發生 121 00:06:38,689 --> 00:06:39,690 一了百了 122 00:06:42,652 --> 00:06:46,114 說到安全,我其實在想 123 00:06:47,073 --> 00:06:49,409 我們明晚一群人一起參加舞會如何? 124 00:06:49,867 --> 00:06:50,701 好啊 125 00:06:51,869 --> 00:06:53,162 人多力量大 126 00:06:53,830 --> 00:06:55,873 而且能傳遞出正面訊息 127 00:06:55,957 --> 00:06:59,627 我們不用傻傻等著男生來約,對吧? 128 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 誰要加入? 129 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 等等,妳們都有舞伴了? 130 00:07:15,726 --> 00:07:17,645 沒關係,妳們這樣也很好 131 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 超棒 132 00:07:21,983 --> 00:07:24,026 我沒舞伴 133 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 想一起去嗎? 134 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 克雷呢? 135 00:07:27,738 --> 00:07:29,532 看來他是沒興趣 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 真是爛透了 137 00:07:32,493 --> 00:07:34,078 這整件事就是爛透了 138 00:07:34,745 --> 00:07:36,831 我是這所學校的學生會長 139 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 簡直是女性發電廠 140 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 卻連我都沒有舞伴 141 00:07:41,377 --> 00:07:42,462 男生爛透了 142 00:07:42,545 --> 00:07:43,379 是啊 143 00:07:43,754 --> 00:07:44,964 不過這我們早就知道了 144 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 這實在有點扭曲 145 00:07:50,636 --> 00:07:53,264 選在情人節前夕裝監視器? 146 00:07:53,347 --> 00:07:54,474 這是要幹什麼? 147 00:07:54,557 --> 00:07:56,100 其實只是作秀用的 148 00:07:56,767 --> 00:08:00,229 我們很難區別 真愛與高明自拍照之間的差異 149 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 當然可以,自拍照會永流傳 150 00:08:02,940 --> 00:08:05,026 艾力克斯,愛就是愛 151 00:08:06,486 --> 00:08:07,987 誰知道愛是什麼? 152 00:08:08,779 --> 00:08:09,739 就是愛 153 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 海報上都寫了 154 00:08:12,700 --> 00:08:14,410 我們浪費了好多時間 155 00:08:14,494 --> 00:08:17,413 在進行這些活動,例如談戀愛 156 00:08:17,497 --> 00:08:20,166 情人節等於我們會有 一整天完全拿不回來的時間 157 00:08:20,917 --> 00:08:24,003 那你想把情人節的時間 浪費在什麼上面? 158 00:08:24,879 --> 00:08:28,966 泰勒好像有提到 克雷斯蒙要上映血腥電影馬拉松 159 00:08:29,050 --> 00:08:30,259 要不要大家一起去? 160 00:08:30,968 --> 00:08:33,638 真希望我能去,不過我要負責記錄 161 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 明晚舞會相關的無聊事 162 00:08:35,389 --> 00:08:36,349 給畢業紀念冊用 163 00:08:37,308 --> 00:08:38,809 不過我今晚有空 164 00:08:39,519 --> 00:08:41,854 泰勒好像說他有事 165 00:08:42,271 --> 00:08:43,147 對 166 00:08:44,690 --> 00:08:46,609 不過我們也可以找點事做 167 00:08:47,610 --> 00:08:49,529 只有我們兩個 168 00:08:50,071 --> 00:08:52,323 除非你也有事 169 00:08:53,324 --> 00:08:54,158 對 170 00:08:54,951 --> 00:08:56,285 我是說沒有 171 00:08:57,328 --> 00:08:59,997 我是說我可以 172 00:09:00,456 --> 00:09:01,290 那好 173 00:09:02,583 --> 00:09:03,417 好喔 174 00:09:04,335 --> 00:09:05,211 好喔 175 00:09:06,587 --> 00:09:07,421 兄弟 176 00:09:07,713 --> 00:09:09,590 你跑去哪了?我都留給你六封訊息了 177 00:09:09,674 --> 00:09:12,260 抱歉,我只是有點忙 178 00:09:12,802 --> 00:09:14,554 - 克蘿依打給我 - 為什麼? 179 00:09:15,221 --> 00:09:16,889 因為她很擔心你 180 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 看來你也都沒回她電話 181 00:09:19,642 --> 00:09:21,102 所以我也要擔心你嗎? 182 00:09:21,185 --> 00:09:22,270 我什麼都沒告訴她 183 00:09:22,353 --> 00:09:23,938 如果你是在擔心這個的話 184 00:09:25,273 --> 00:09:26,107 並不是 185 00:09:26,190 --> 00:09:28,859 我永遠都無法告訴任何人任何事 186 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 我們沒事了嗎? 187 00:09:32,405 --> 00:09:33,364 你可以告訴我 188 00:09:34,532 --> 00:09:36,951 賈斯汀,你從何時開始懂得關心了? 189 00:09:38,953 --> 00:09:43,374 今天下午所有隊員都會參加一場座談 190 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 你應該要來看看 191 00:09:46,961 --> 00:09:47,795 去幹嘛? 192 00:09:48,296 --> 00:09:49,338 現在隊長是你了 193 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 我只是副隊長 194 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 而且只是為了要幫查理的忙 195 00:09:53,426 --> 00:09:54,885 你也知道是科巴教練逼我們的 196 00:09:54,969 --> 00:09:55,928 - 隨便 - 柴克 197 00:09:57,763 --> 00:09:59,765 柴克,我本來根本不會在隊上 198 00:09:59,849 --> 00:10:03,144 若不是你在我有需要的時候 付出時間關心我,我根本沒機會 199 00:10:05,771 --> 00:10:06,606 好吧 200 00:10:07,398 --> 00:10:08,232 我會去參加 201 00:10:08,733 --> 00:10:10,818 不要,抱歉,絕對不要 202 00:10:10,901 --> 00:10:12,236 連以朋友的身分都不行? 203 00:10:12,320 --> 00:10:15,072 妳除了有所求以外 從來都不曾找我這朋友說話 204 00:10:16,032 --> 00:10:17,783 你今天真的是槓上我了 205 00:10:18,200 --> 00:10:20,369 是你自己先不跟我說話的 206 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 我們在感恩節後的一個禮拜 都一起去莫內咖啡館 207 00:10:23,122 --> 00:10:25,249 然後你就完全丟下我了 208 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 我沒丟下妳,我只是… 209 00:10:27,251 --> 00:10:29,712 我不能過度想著那件事,不然會崩潰 210 00:10:31,213 --> 00:10:32,381 聽著,我懂 211 00:10:32,965 --> 00:10:35,009 - 但偏偏是你這樣? - 我知道 212 00:10:37,511 --> 00:10:39,305 我還是不會陪妳去舞會 213 00:10:39,388 --> 00:10:40,389 以朋友身分也不行? 214 00:10:44,393 --> 00:10:45,519 你已經有舞伴了? 215 00:10:46,479 --> 00:10:49,398 沒有,不過謝謝妳 對有這種可能性感到震驚喔 216 00:10:51,025 --> 00:10:52,777 不過妳幹嘛這麼想去? 217 00:10:52,860 --> 00:10:53,819 因為… 218 00:10:55,071 --> 00:10:57,657 因為我是學生會長,我應該要到場 219 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 - 那妳自己去啊 - 我不該自己參加 220 00:11:00,326 --> 00:11:02,620 要是不能好好享受 221 00:11:02,703 --> 00:11:05,706 找回人生又有什麼意義? 222 00:11:06,540 --> 00:11:07,375 嗯 223 00:11:08,292 --> 00:11:09,251 我懂妳的意思 224 00:11:14,548 --> 00:11:17,218 這裡是高中,所以永遠都有人在看著 225 00:11:17,301 --> 00:11:18,678 等著你搞砸 226 00:11:19,261 --> 00:11:21,180 所以你當然終究會搞砸 227 00:11:43,411 --> 00:11:46,831 天啊,你真的嚇慘了,對吧? 228 00:11:47,331 --> 00:11:49,792 我至少不是躲在電話後面的膽小鬼 229 00:11:50,251 --> 00:11:51,127 我沒躲 230 00:11:51,544 --> 00:11:52,503 我就在這裡 231 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 我旁邊有空位 232 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 你怎麼不來陪我? 233 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 幹嘛?讓你往我的臉上揍一拳嗎? 234 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 不了 235 00:12:05,349 --> 00:12:07,476 我認為該被揍一頓的應該是你 236 00:12:07,852 --> 00:12:10,020 所以我要你去找人打架 237 00:12:10,229 --> 00:12:11,439 而且不准還手 238 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 給你五分鐘 239 00:12:13,649 --> 00:12:14,734 五… 240 00:12:14,817 --> 00:12:15,735 你是認真的嗎? 241 00:12:15,818 --> 00:12:16,861 我要怎麼… 242 00:12:17,445 --> 00:12:18,446 喂? 243 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 我知道這聽起來莫名其妙 不過我要你揍我 244 00:12:40,718 --> 00:12:41,927 我要你用力揍我 245 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 不要… 246 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 沒搞錯吧? 247 00:12:45,890 --> 00:12:46,932 拜託,我需要你揍我 248 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 別鬧了,克雷 249 00:12:48,058 --> 00:12:50,144 我不知道這是怎麼回事 不過我才不要揍你 250 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 是因為你的腿傷嗎? 251 00:12:51,771 --> 00:12:53,939 還是你答應你女友克蘿依 說你不會打架? 252 00:12:54,023 --> 00:12:55,691 抱歉,是布萊斯的女友克蘿依 253 00:12:56,901 --> 00:12:59,403 別這樣,你都願意痛扁布萊斯了 254 00:12:59,487 --> 00:13:00,404 現在卻變娘炮了? 255 00:13:00,738 --> 00:13:01,989 你是這樣嗎? 256 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 娘炮? 257 00:13:05,451 --> 00:13:06,410 婊子 258 00:13:11,624 --> 00:13:12,875 再打一拳,娘炮 259 00:13:18,047 --> 00:13:20,758 克雷,你一定要給我振作起來 260 00:13:22,802 --> 00:13:23,969 你沒資格說我 261 00:13:24,386 --> 00:13:26,972 不對,我搞爛的是自己的人生 262 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 你卻是在拖我們所有人下水 263 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 自己想辦法 264 00:13:31,101 --> 00:13:32,102 我不管你要怎麼做 265 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 我真是大開眼界 266 00:13:51,038 --> 00:13:51,956 繼續加油 267 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 兄弟 268 00:13:58,796 --> 00:14:00,464 你連續兩週放我鴿子了 269 00:14:00,548 --> 00:14:01,674 怎麼回事? 270 00:14:02,591 --> 00:14:03,425 沒事 271 00:14:04,260 --> 00:14:05,970 我只是有點忙 272 00:14:07,471 --> 00:14:08,556 忙著幹嘛? 273 00:14:10,057 --> 00:14:10,975 上學 274 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 還有我的工作 275 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 你有工作? 276 00:14:16,021 --> 00:14:16,856 對 277 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 在哪? 278 00:14:19,191 --> 00:14:21,026 極品肖像工作室 279 00:14:22,236 --> 00:14:25,197 我還有人生要過,沒辦法隨傳隨到 280 00:14:26,031 --> 00:14:27,199 好吧,沒關係 281 00:14:27,950 --> 00:14:30,911 泰勒唐恩,辦公室那邊要你過去 282 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 - 沒事吧? - 沒事 283 00:14:34,582 --> 00:14:35,457 泰勒? 284 00:14:35,541 --> 00:14:38,127 只是辛格老師找我而已,跟平常一樣 285 00:14:40,254 --> 00:14:41,130 謝謝 286 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 可以去廁所嗎? 287 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 安東尼奧帕迪拉跑出教室了 288 00:15:00,482 --> 00:15:01,692 我有外出許可證 289 00:15:01,775 --> 00:15:03,402 - 去哪的? - 去廁所 290 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 廁所才剛被你略過 291 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 給我看看 292 00:15:05,863 --> 00:15:08,324 別這樣,我真的沒時間搞這套 293 00:15:08,407 --> 00:15:11,035 我時間可多著,因為這是我的工作 294 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 你握拳想做什麼? 295 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 沒什麼 296 00:15:24,548 --> 00:15:26,508 善加利用你的打鬥天分 297 00:15:29,637 --> 00:15:30,554 為我而打 298 00:15:31,931 --> 00:15:32,765 為你而打? 299 00:15:32,848 --> 00:15:33,682 我聽不懂 300 00:15:33,766 --> 00:15:34,850 東郡混賽 301 00:15:35,142 --> 00:15:36,477 我們是小型獨立聯盟 302 00:15:36,560 --> 00:15:38,228 我自己加上警局幾個人 303 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 還有消防員跟一些有天分的小朋友 304 00:15:40,481 --> 00:15:41,482 泰德? 305 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 沒事吧? 306 00:15:43,734 --> 00:15:45,110 沒問題,副警長 307 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 - 安東尼奧… - 叫我東尼 308 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 …在考慮要參加混賽聯盟 309 00:15:50,824 --> 00:15:52,201 我敢說他一定很有天分 310 00:15:52,618 --> 00:15:53,786 我會跟你聯絡 311 00:15:53,869 --> 00:15:55,120 再把詳細資料給你 312 00:16:00,000 --> 00:16:01,669 你有什麼事嗎,東尼? 313 00:16:04,088 --> 00:16:05,547 沒事,警官,我在… 314 00:16:06,382 --> 00:16:08,509 我在找泰勒,他把課本忘在教室了 315 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 他現在在博蘭校長那裡 316 00:16:12,221 --> 00:16:13,597 他在博蘭校長那裡? 317 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 對,我自己也正要過去 我可以幫你把課本拿給泰勒 318 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 沒關係,我等等還會見到他 319 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 我先回教室了 320 00:16:25,609 --> 00:16:26,443 好 321 00:16:35,911 --> 00:16:37,538 但就算有這麼多的壓力 322 00:16:37,621 --> 00:16:39,832 我們還是盡力想過正常生活 323 00:16:39,915 --> 00:16:41,667 我們努力相信愛情 324 00:16:42,418 --> 00:16:44,044 我是個白癡 325 00:16:45,921 --> 00:16:48,674 我不反對,不過可以請你 說得仔細一點嗎? 326 00:16:49,633 --> 00:16:51,885 妳之前邀請我去舞會 327 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 我滿腦都是自己的事 328 00:16:53,220 --> 00:16:55,848 我需要停止鑽牛角尖 329 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 過點正常生活,所以… 330 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 你的言詞可能是有點笨拙 331 00:17:12,990 --> 00:17:16,952 尤其是你想說肺腑之言的時候 332 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 不過… 333 00:17:18,537 --> 00:17:20,456 你的圖的確畫得不錯 334 00:17:23,459 --> 00:17:26,420 {\an8}(要參加愛就是愛舞會嗎? 請圈:願意或願意) 335 00:17:26,962 --> 00:17:29,840 看起來我好像沒什麼選擇,對吧? 336 00:17:29,923 --> 00:17:32,259 我的用意差不多是這樣 337 00:17:34,511 --> 00:17:35,596 不過就像妳所說的 338 00:17:35,846 --> 00:17:39,308 正常人會參加舞會,所以… 339 00:17:40,893 --> 00:17:42,352 妳願意和我一起當正常人嗎? 340 00:18:03,582 --> 00:18:04,416 克雷? 341 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 克雷? 342 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 (撥號中) 343 00:18:15,594 --> 00:18:16,470 克雷,怎麼了? 344 00:18:31,276 --> 00:18:32,945 逮到妳了,我他媽逮到妳了 345 00:18:33,821 --> 00:18:36,365 茱莉?寶貝,妳沒事吧? 346 00:18:37,491 --> 00:18:38,325 茱莉? 347 00:18:39,618 --> 00:18:40,494 對不起 348 00:18:41,328 --> 00:18:44,957 有人破壞禁用手機規則時 他就會非常生氣 349 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 跟我過來 350 00:18:54,800 --> 00:18:55,968 剛剛那是怎麼回事? 351 00:18:56,051 --> 00:18:57,302 別跟我說沒事 352 00:18:57,386 --> 00:18:59,638 因為沒有一次是真的沒事 你自己也清楚 353 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 - 有人手上有蒙提的手機 - 什麼? 354 00:19:01,890 --> 00:19:03,308 這怎麼可能? 355 00:19:03,392 --> 00:19:05,060 不知道,但他們兩週來都在騷擾我 356 00:19:05,144 --> 00:19:06,395 找我視訊想加以證明 357 00:19:06,478 --> 00:19:07,729 昨晚還開始打電話給我 358 00:19:07,813 --> 00:19:09,648 - 他們? - 他們、他、某個人 359 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 - 聲音經過變聲處理了 - 那你怎麼知道是蒙提的手機? 360 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 我是蒙提,請留言,我再回撥給你 361 00:19:18,657 --> 00:19:20,409 天啊,你為什麼不告訴我? 362 00:19:20,492 --> 00:19:22,369 因為我沒想到… 我不知道這是不是真的 363 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 “是不是真的”是什麼意思? 364 00:19:23,996 --> 00:19:24,830 我是說我不知道… 365 00:19:25,414 --> 00:19:28,750 這重不重要,我只是… 366 00:19:28,834 --> 00:19:30,335 直到他們開始打給我 367 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 昨晚? 368 00:19:32,754 --> 00:19:34,089 他們說自己握有證據 369 00:19:34,423 --> 00:19:36,842 我如果不遵照吩咐 他們就會公諸於世 370 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 他們要你做什麼? 371 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 目前還沒有,我正試著先下手為強 372 00:19:40,387 --> 00:19:43,932 聽我說,他們不可能有任何證據 373 00:19:44,016 --> 00:19:45,976 根本沒證據可以落入他們手中 374 00:19:47,019 --> 00:19:48,478 所以別讓他們把你耍得團團轉 375 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 知道嗎? 376 00:19:50,939 --> 00:19:52,107 我們一起想辦法 377 00:19:55,319 --> 00:19:56,778 聽著,無須由我告訴你們 378 00:19:56,862 --> 00:19:59,990 你們為本校男生立下了一種榜樣 379 00:20:01,617 --> 00:20:03,702 - 無須由我告訴你們… - 那就別告訴我們 380 00:20:04,453 --> 00:20:05,329 別這樣 381 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 尊重一下她們 382 00:20:06,538 --> 00:20:09,124 怎樣?是她自己說 沒辦法說出我們所不知道的東西 383 00:20:09,541 --> 00:20:11,501 有鑑於你什麼狗屁都不知道,路克 384 00:20:11,585 --> 00:20:13,337 你還是重新思考一下好了 385 00:20:14,630 --> 00:20:15,672 別這樣 386 00:20:17,341 --> 00:20:20,093 大家聽著,每個人都給我閉嘴 387 00:20:20,177 --> 00:20:21,595 好好聽這位女士說話 388 00:20:23,680 --> 00:20:25,515 但我能告訴你們 389 00:20:26,975 --> 00:20:28,894 在球場上勇敢不算什麼 390 00:20:29,353 --> 00:20:31,647 除非你們在彼此耍渣的時候 391 00:20:31,730 --> 00:20:33,398 有勇氣挺身而出 392 00:20:34,274 --> 00:20:37,903 或是當你們在吹噓 昨晚搞了哪個辣妹時 393 00:20:38,362 --> 00:20:43,158 或是裝紳士叫我們“女士” 394 00:20:43,242 --> 00:20:45,619 但實際上卻是在貶低我們時 395 00:20:49,122 --> 00:20:51,250 挺身對抗這種狗屁倒灶 396 00:20:53,502 --> 00:20:55,254 這才是真男人的意義 397 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 (加入婊社) 398 00:21:02,010 --> 00:21:04,471 我當然會帶她去舞會,她超想要的 399 00:21:04,554 --> 00:21:06,139 路克,你也拜託一下 400 00:21:06,223 --> 00:21:08,350 我是說,她同意她很想要 401 00:21:13,897 --> 00:21:15,023 妳…剛才… 402 00:21:17,567 --> 00:21:18,402 表現得很精采 403 00:21:19,611 --> 00:21:20,445 就跟平常一樣 404 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 我是說,在這個… 405 00:21:25,284 --> 00:21:27,035 我是說妳很擅長這個 406 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 妳好嗎? 407 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 你會參加那場白癡舞會嗎? 408 00:21:34,501 --> 00:21:38,171 不會,我覺得那種場合 現在可能對我不太好 409 00:21:40,716 --> 00:21:42,217 妳會去嗎? 410 00:21:43,635 --> 00:21:45,220 我絕對會去 411 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 - 查理 - 什麼? 412 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 我和查理要一起參加舞會 413 00:21:50,851 --> 00:21:53,103 我們…什麼? 414 00:21:53,186 --> 00:21:55,230 對,我們說過了,記得嗎? 415 00:21:55,314 --> 00:21:56,231 不記得 416 00:21:56,315 --> 00:21:57,149 不過… 417 00:21:59,943 --> 00:22:01,153 好啊 418 00:22:01,862 --> 00:22:03,447 - 太棒了 - 太棒了 419 00:22:06,199 --> 00:22:08,160 靠,賈斯汀,我不是故意要… 420 00:22:08,785 --> 00:22:10,120 我可以告訴她我不能去 421 00:22:10,787 --> 00:22:12,998 我只是真的很怕她 422 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 兄弟,沒關係 423 00:22:15,459 --> 00:22:16,335 你應該要去 424 00:22:16,793 --> 00:22:19,588 你確定嗎?我有點希望你叫我別去 425 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 祝你好運 426 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 我只是認為… 427 00:22:31,058 --> 00:22:33,060 如果由你去關心他 428 00:22:33,268 --> 00:22:34,853 他可能真的會聽進去 429 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 我盡力而為 430 00:22:38,231 --> 00:22:39,399 你很能為他著想 431 00:22:43,028 --> 00:22:44,946 這一季對大家來說都很辛苦 432 00:22:45,906 --> 00:22:47,240 你最近過得還好嗎? 433 00:22:49,743 --> 00:22:51,286 還可以 434 00:22:51,703 --> 00:22:52,579 是嗎? 435 00:22:54,247 --> 00:22:55,749 你有去參加戒癮會嗎? 436 00:22:58,752 --> 00:23:04,132 有,我之前有參加一個 在詹森家附近教堂舉辦的 437 00:23:06,635 --> 00:23:08,136 裡面都是老人 438 00:23:08,678 --> 00:23:12,349 他們不認為高中生 有什麼好抱怨的,所以… 439 00:23:12,432 --> 00:23:15,477 我家附近好像有間教堂也有戒癮會 440 00:23:16,269 --> 00:23:17,396 東郡浸信會 441 00:23:17,854 --> 00:23:21,149 我常看到有些人散會後在停車場小聚 442 00:23:21,316 --> 00:23:22,567 看起來像比較年輕的族群 443 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 去試看看或許也不錯 444 00:23:27,781 --> 00:23:29,616 學校放學了,但我們的遊戲還沒結束 445 00:23:30,367 --> 00:23:31,410 別告訴東尼 446 00:23:33,203 --> 00:23:35,789 克雷,你到底跑哪去了? 447 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 對不起,我有事耽擱了 448 00:23:39,334 --> 00:23:41,753 - 你有找到泰勒嗎? - 他還是沒到 449 00:23:41,837 --> 00:23:44,089 他媽媽說他的班從3點30分開始 450 00:23:44,172 --> 00:23:45,215 現在已經超過5點了 451 00:23:46,800 --> 00:23:47,926 所以他騙了她? 452 00:23:48,009 --> 00:23:49,761 他一直在騙我們所有的人 453 00:23:50,637 --> 00:23:53,473 我敢發誓史丹奪知道些什麼 454 00:23:54,182 --> 00:23:55,725 泰勒為什麼要找博蘭說話? 455 00:23:57,978 --> 00:23:58,979 克雷 456 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 對不起 457 00:24:00,856 --> 00:24:02,983 你是怎麼回事?我們有問題了 458 00:24:03,400 --> 00:24:05,485 我們可能是有幾個問題 459 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 糟糕 460 00:24:07,946 --> 00:24:09,114 你們怎麼會在這裡? 461 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 我媽說你們打到我家去 462 00:24:12,492 --> 00:24:15,328 我們有先打給你,但是你沒接 463 00:24:15,871 --> 00:24:17,330 我的手機關機了 464 00:24:17,831 --> 00:24:20,750 那你放學後去哪了? 你工作遲到了嗎? 465 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 沒有,我的班從5點30分才開始 466 00:24:24,045 --> 00:24:25,213 關你們什麼事? 467 00:24:25,380 --> 00:24:26,840 什麼事這麼著急? 468 00:24:28,633 --> 00:24:34,014 我要問你明晚舞會能不能協助我當DJ 469 00:24:34,097 --> 00:24:35,891 我為什麼要協助你在舞會當DJ? 470 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 是你幫我在電腦上設定系統,我不… 471 00:24:39,519 --> 00:24:40,812 好吧,我不行 472 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 - 對不起 - 為什麼不行? 473 00:24:43,857 --> 00:24:45,233 我得去工作了 474 00:24:50,197 --> 00:24:51,823 接下來五小時我都會在那裡 475 00:24:52,365 --> 00:24:54,117 先告訴你們一聲,以防你們要記錄 476 00:25:13,386 --> 00:25:14,346 好吧 477 00:25:14,429 --> 00:25:16,473 我要是知道你這麼擅長打這種蠢球 478 00:25:16,556 --> 00:25:18,308 我絕對不會答應要來 479 00:25:18,391 --> 00:25:21,019 這算是一種下等階級運動 480 00:25:21,102 --> 00:25:22,479 問題大概就出在這邊 481 00:25:23,063 --> 00:25:25,982 你在希爾克斯私中的時間 都浪費在學什麼了?馬球? 482 00:25:26,399 --> 00:25:27,400 還有板球 483 00:25:34,032 --> 00:25:37,118 你既然讀過那裡 我猜自由高中對你來說一定很無聊 484 00:25:38,119 --> 00:25:39,496 其實正好相反 485 00:25:40,539 --> 00:25:41,373 我是說… 486 00:25:42,332 --> 00:25:46,002 我在希爾克斯私中 從沒看過有人聽到電話響就暴走的 487 00:25:49,464 --> 00:25:51,216 是啊,那次… 488 00:25:51,299 --> 00:25:53,385 我同意那種狀況絕對不無聊 489 00:25:53,885 --> 00:25:55,428 你跟他很熟吧? 490 00:25:56,263 --> 00:25:58,640 克雷那次是怎麼回事? 491 00:26:01,059 --> 00:26:02,477 那只是克雷在正常發揮 492 00:26:03,895 --> 00:26:05,605 他有時候會非常緊繃 493 00:26:12,320 --> 00:26:13,154 不會吧 494 00:26:13,488 --> 00:26:15,073 好吧,晚餐大概是要由我請了 495 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 好,沒問題 496 00:26:19,286 --> 00:26:21,288 話說,我在想… 497 00:26:22,497 --> 00:26:23,748 舞會的事 498 00:26:23,832 --> 00:26:26,543 既然你本來就已經要到場 499 00:26:26,626 --> 00:26:30,422 我想說我或許可以去陪你? 500 00:26:32,257 --> 00:26:35,135 我們可以一起嘲笑那些跳舞的人 501 00:26:36,094 --> 00:26:37,012 好啊 502 00:26:37,512 --> 00:26:39,180 好啊,我們可以一起玩 503 00:26:39,598 --> 00:26:40,432 好 504 00:26:40,515 --> 00:26:42,392 雖然說舞會毫無意義 505 00:26:42,475 --> 00:26:44,603 但也不代表我們不該參加,對吧? 506 00:26:44,686 --> 00:26:47,314 像是可以為了社會評論的目的而去? 507 00:26:48,106 --> 00:26:50,567 以朋友的身分參加? 508 00:26:51,568 --> 00:26:52,777 當然可以 509 00:26:53,486 --> 00:26:54,404 朋友 510 00:26:57,115 --> 00:26:57,991 好喔 511 00:26:59,326 --> 00:27:00,160 好喔 512 00:27:02,370 --> 00:27:03,330 好喔 513 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 我很抱歉 514 00:27:10,920 --> 00:27:11,755 我不抱歉 515 00:27:13,298 --> 00:27:15,175 我等你親我等一整晚了 516 00:27:38,740 --> 00:27:40,116 你還會接到那些電話? 517 00:27:42,535 --> 00:27:43,828 不是,這是阿妮打的 518 00:27:43,912 --> 00:27:45,872 我得接這通電話 519 00:27:46,206 --> 00:27:47,666 我等一下再趕去找你 520 00:27:52,587 --> 00:27:54,047 幹嘛?你想怎樣? 521 00:27:54,547 --> 00:27:56,383 你把我的事告訴賈斯汀傅利? 522 00:28:01,388 --> 00:28:02,764 沒有,你怎麼認識賈斯汀? 523 00:28:04,057 --> 00:28:05,308 你跟女朋友說了? 524 00:28:08,728 --> 00:28:09,646 你說了 525 00:28:10,397 --> 00:28:11,272 所以呢? 526 00:28:12,357 --> 00:28:14,067 她是你的不在場證明,對吧? 527 00:28:14,609 --> 00:28:17,320 她說布萊斯被殺的那晚 她跟你在一起? 528 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 對 529 00:28:19,823 --> 00:28:22,617 但她其實沒有,我們能證明 530 00:28:25,328 --> 00:28:27,455 聽著,我玩不下去了 531 00:28:27,872 --> 00:28:29,624 好嗎?直接告訴我你有什麼,不然… 532 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 你不可能… 533 00:28:32,711 --> 00:28:33,962 我沒殺布萊斯 534 00:28:34,462 --> 00:28:35,463 我沒有,好嗎? 535 00:28:35,547 --> 00:28:37,298 所以直接跟我說你有什麼,不然… 536 00:28:37,882 --> 00:28:39,217 不然你想怎樣就儘管去做 537 00:28:39,509 --> 00:28:41,302 知道嗎?隨便你 538 00:28:42,220 --> 00:28:43,096 其實呢 539 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 你說得或許也有道理 540 00:28:45,140 --> 00:28:46,891 你可能也已經受夠教訓了 541 00:28:47,517 --> 00:28:50,645 你如果想要蒙提的手機 還有手機內的東西,就給你吧 542 00:28:50,729 --> 00:28:52,272 好嗎?手機歸你 543 00:28:57,777 --> 00:28:59,404 你只要去拿到手就行 544 00:29:03,366 --> 00:29:04,325 手機在哪? 545 00:29:06,703 --> 00:29:08,246 就在校園裡面 546 00:29:08,329 --> 00:29:10,665 女生會去說蒙提這種人壞話 547 00:29:10,749 --> 00:29:12,041 為自己贏得注意的地方 548 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 克雷… 549 00:29:52,582 --> 00:29:56,252 你該不會以為我費了那麼多功夫 會把蒙提的手機直接奉上吧? 550 00:29:56,336 --> 00:29:57,712 你他媽到底想怎樣? 551 00:29:58,129 --> 00:30:00,048 別對任何人漏出一點口風 552 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 我是你的小祕密 553 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 為什麼? 554 00:30:03,802 --> 00:30:05,303 因為我們還沒玩完 555 00:30:05,386 --> 00:30:06,304 什麼時候才算完? 556 00:30:07,138 --> 00:30:08,389 今晚的舞會 557 00:30:09,015 --> 00:30:11,893 要接我們的電話 你就會得到蒙提的手機 558 00:30:14,062 --> 00:30:16,481 為什麼要在舞會? 舞會時會發生什麼事? 559 00:30:17,440 --> 00:30:20,109 因為大家都喜歡跳舞,克雷 560 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 到時候見 561 00:30:21,569 --> 00:30:22,403 你… 562 00:30:25,490 --> 00:30:26,616 他媽的 563 00:30:28,952 --> 00:30:31,120 你如果不想去,為什麼還要去? 564 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 因為我的女友想去 565 00:30:37,210 --> 00:30:39,504 可是你又不愛你的女友 566 00:30:42,632 --> 00:30:45,301 我還是不確定我相信愛情 567 00:30:46,553 --> 00:30:48,304 你有愛過人嗎? 568 00:30:49,305 --> 00:30:50,139 沒有 569 00:30:50,682 --> 00:30:51,641 這正是我的意思 570 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 那漢娜呢? 571 00:30:56,604 --> 00:30:59,649 是有很長一段時間,我以為我愛她 572 00:31:01,818 --> 00:31:05,488 好,所以你以為你愛她 573 00:31:05,572 --> 00:31:07,240 和你真的愛她之間有什麼不同? 574 00:31:09,158 --> 00:31:11,578 我當時並不知道她是怎樣的人 575 00:31:14,455 --> 00:31:17,292 也不知道愛是什麼,現在還是不知道 576 00:31:17,834 --> 00:31:19,377 你不知道愛是什麼 577 00:31:19,794 --> 00:31:23,923 但你卻有自信能說愛情是場謊言 578 00:31:24,924 --> 00:31:26,718 好吧,或許不是謊言,或許是… 579 00:31:29,304 --> 00:31:30,555 一場夢幻泡影? 580 00:31:32,015 --> 00:31:33,600 等你看見別人的真面目 581 00:31:33,683 --> 00:31:36,603 這些幻想就會破滅,愛也一併消失 582 00:31:36,686 --> 00:31:38,855 所以愛只是一種理想 583 00:31:40,231 --> 00:31:44,068 也就是說沒人能真正愛別人 584 00:31:44,152 --> 00:31:46,279 也沒人能真正愛你 585 00:31:47,739 --> 00:31:50,158 所以你認為我只是在逃避? 586 00:31:51,242 --> 00:31:54,245 你再說“我怎麼想不重要”就不公平了 587 00:31:54,329 --> 00:31:55,997 因為我受夠那招了 588 00:31:56,080 --> 00:31:57,332 而且對我來說的確很重要 589 00:31:58,291 --> 00:31:59,250 你認為呢? 590 00:32:00,585 --> 00:32:01,544 我認為… 591 00:32:02,754 --> 00:32:03,796 我懷疑… 592 00:32:05,924 --> 00:32:08,134 你其實是相信愛 593 00:32:08,217 --> 00:32:10,094 但你的愛太過強烈 594 00:32:10,178 --> 00:32:11,888 有時候會令你痛苦 595 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 你害怕這股苦楚 596 00:32:17,310 --> 00:32:18,478 就像大家一樣 597 00:32:25,234 --> 00:32:26,527 你要是愛著別人 598 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 終究會失去他們 599 00:32:31,366 --> 00:32:33,201 在某個時候、因某個原因 600 00:32:33,910 --> 00:32:35,745 是,非常有可能 601 00:32:38,873 --> 00:32:41,668 但我們還是義無反顧去愛 602 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 對吧? 603 00:32:46,798 --> 00:32:47,632 好了 604 00:32:49,175 --> 00:32:51,219 那你究竟相信什麼? 605 00:32:52,303 --> 00:32:53,638 我相信我們都是孤獨的 606 00:32:54,889 --> 00:32:57,016 只有我們自己能拯救自己 607 00:32:57,100 --> 00:32:59,644 你穿著西裝好帥氣 608 00:33:00,311 --> 00:33:01,980 阿妮是個幸運的小女生 609 00:33:02,063 --> 00:33:02,981 妳有什麼事,媽? 610 00:33:03,314 --> 00:33:06,025 我剛剛在整理地下室 611 00:33:06,109 --> 00:33:07,860 看看我找到什麼 612 00:33:09,195 --> 00:33:10,530 是便便先生 613 00:33:11,614 --> 00:33:13,616 你小時候到哪都要帶著它 614 00:33:14,200 --> 00:33:16,494 它總是能讓你開心,所以我想說… 615 00:33:17,328 --> 00:33:19,038 媽,我已經不是五歲小孩了 616 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 人不管幾歲都可以尋求一點慰藉 617 00:33:21,624 --> 00:33:24,460 它應該沾滿陳年口水和鼻涕了吧? 618 00:33:24,544 --> 00:33:27,505 好吧,那我就拿去捐給慈善機構了 619 00:33:28,965 --> 00:33:29,882 等一下,媽 620 00:33:30,425 --> 00:33:32,593 我還是留著好了 621 00:33:38,766 --> 00:33:44,063 你昨天去商場有買情人卡給阿妮嗎? 622 00:33:44,147 --> 00:33:46,524 還是你們年輕人已經不寫卡片了? 623 00:33:46,941 --> 00:33:48,109 我們不寫了 624 00:33:50,486 --> 00:33:52,363 妳怎麼知道我昨天在商場? 625 00:33:52,739 --> 00:33:55,366 你好像有提到,或是賈斯汀說到的 626 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 總之… 627 00:33:57,869 --> 00:33:59,245 幫我向阿妮問好 628 00:33:59,787 --> 00:34:00,621 還有… 629 00:34:01,998 --> 00:34:03,416 今晚玩得開心,知道嗎? 630 00:34:05,877 --> 00:34:06,711 (愛就是愛) 631 00:34:06,794 --> 00:34:09,213 - 一定很好玩,這是妳的第一場舞會 - 好吧 632 00:34:09,797 --> 00:34:10,965 我的第一場舞會 633 00:34:11,924 --> 00:34:13,926 那些電話呢? 634 00:34:15,344 --> 00:34:17,722 沒了,他們不再打了,所以… 635 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 所以我們可以好好享受舞會了? 636 00:34:19,974 --> 00:34:21,184 沒錯,絕對可以 637 00:34:36,240 --> 00:34:37,700 妳想跳舞嗎? 638 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 不想 639 00:34:41,662 --> 00:34:43,122 可以去幫我拿點水果調酒嗎? 640 00:34:43,498 --> 00:34:46,501 他們有水果調酒嗎? 現在還有那種東西嗎? 641 00:34:47,001 --> 00:34:49,420 - 好,我去找找看 - 謝謝 642 00:34:54,634 --> 00:34:55,676 你想幹嘛? 643 00:34:56,928 --> 00:34:58,554 請允許我站在妳身旁 644 00:34:58,971 --> 00:34:59,806 你很有趣 645 00:34:59,889 --> 00:35:00,807 請求駁回 646 00:35:02,308 --> 00:35:04,268 我在那場座談發言挺妳 647 00:35:04,811 --> 00:35:06,270 應該要獎勵我一支舞才對 648 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 我不需要你為我挺身而出 649 00:35:10,066 --> 00:35:11,984 我知道,妳當然不需要,我只是… 650 00:35:13,236 --> 00:35:16,030 我認為妳做的那些事非常好 651 00:35:16,447 --> 00:35:18,282 就算妳會對人大發雷霆 652 00:35:18,366 --> 00:35:20,409 我懂妳的意思,而且妳是對的 653 00:35:21,619 --> 00:35:24,330 我只是剛好認為 妳做那些事的時候性感得嚇人 654 00:35:24,872 --> 00:35:25,873 這有錯嗎? 655 00:35:26,374 --> 00:35:28,668 對,大錯特錯 656 00:35:29,544 --> 00:35:30,628 而且我的舞伴是查理 657 00:35:31,921 --> 00:35:33,589 妳只是要報復賈斯汀 658 00:35:34,549 --> 00:35:35,466 對吧? 659 00:35:36,217 --> 00:35:37,969 不過妳挑錯人了 660 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 查理好像是同性戀或雙性戀之類的 661 00:35:42,181 --> 00:35:44,475 你當然是這麼想了 662 00:35:44,892 --> 00:35:46,477 就因為他是你們隊中 663 00:35:46,561 --> 00:35:49,438 唯一正派善良又不恨女性的人 664 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 你們就認為他是同性戀? 665 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 真是有問題 666 00:35:52,608 --> 00:35:53,776 不是這麼回事 667 00:35:54,193 --> 00:35:55,111 查理是我們的兄弟 668 00:35:55,194 --> 00:35:56,404 他是我們的四分衛 669 00:35:58,447 --> 00:35:59,323 我想… 670 00:35:59,866 --> 00:36:03,911 把稱呼別人為同性戀 自動假設為侮辱意味… 671 00:36:05,454 --> 00:36:06,998 說不定這才是有問題 672 00:36:08,291 --> 00:36:10,293 說不定妳沒有自己想的那麼覺醒 673 00:36:13,004 --> 00:36:13,838 好吧 674 00:36:14,088 --> 00:36:15,715 我如果需要更覺醒一點 675 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 下次一定會記得去找你 676 00:36:20,261 --> 00:36:21,220 聽起來不錯 677 00:36:23,014 --> 00:36:24,640 我不恨人,不恨同性戀 678 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 也絕對不恨女性 679 00:36:30,980 --> 00:36:33,274 所以妳如果真的想讓賈斯汀吃醋 680 00:36:33,774 --> 00:36:34,901 妳知道該去哪找我 681 00:36:34,984 --> 00:36:36,736 抱歉,我找不到水果調酒 682 00:36:36,819 --> 00:36:38,946 不過我找到三種健怡可樂 683 00:36:53,211 --> 00:36:54,462 你可以設定調節器 684 00:36:54,545 --> 00:36:55,421 你來了 685 00:36:56,797 --> 00:36:59,133 你可以幫調節器設定快捷鍵 686 00:36:59,217 --> 00:37:01,135 這樣就不用使用觸控板了,像這樣 687 00:37:03,512 --> 00:37:04,722 昨天很抱歉 688 00:37:04,931 --> 00:37:08,267 我只是最近工作太多了,有點… 689 00:37:09,268 --> 00:37:11,604 有點忙不過來,壓力很大 690 00:37:14,440 --> 00:37:15,983 我很感激有你當朋友 691 00:37:18,402 --> 00:37:19,403 我也是 692 00:37:19,862 --> 00:37:21,322 不用在意 693 00:37:24,742 --> 00:37:27,787 好,所以我只要像這樣移動觸控板 694 00:37:29,705 --> 00:37:31,165 再跟我說一次 695 00:37:31,374 --> 00:37:33,834 兩個瘸子為什麼要參加舞會 696 00:37:34,252 --> 00:37:36,796 你可以少當兩秒鐘混蛋嗎? 697 00:37:37,463 --> 00:37:39,757 這是我們的最後一學期 應該參與一點高中活動 698 00:37:41,759 --> 00:37:43,886 如果是這樣的話… 699 00:37:50,518 --> 00:37:51,394 你想要嗎? 700 00:37:52,937 --> 00:37:54,188 不用了 701 00:37:54,272 --> 00:37:55,439 你要去哪? 702 00:37:55,523 --> 00:37:56,816 - 別走… - 我要拋下你 703 00:37:56,899 --> 00:37:59,151 - 你害我難以發揮 - 什麼? 704 00:37:59,944 --> 00:38:01,070 你是說真的嗎? 705 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 對,你不會有問題的 706 00:38:02,280 --> 00:38:04,782 去發揮你的戴姆普西魔力 707 00:38:04,865 --> 00:38:07,994 你是說來一點這種戴姆普西魔力? 708 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 你要跳一點騷沙舞嗎? 709 00:38:11,414 --> 00:38:12,581 看看這一對小情侶 710 00:38:12,665 --> 00:38:14,792 他們正在大展舞技 711 00:38:24,677 --> 00:38:27,930 讓我們勇於改變的勇氣 712 00:38:28,306 --> 00:38:31,475 讓我們善知區別的智慧 713 00:38:34,353 --> 00:38:35,604 我看到有新面孔加入 714 00:38:39,692 --> 00:38:41,068 你想自我介紹嗎? 715 00:38:41,777 --> 00:38:43,446 大家好,我是賈斯汀 716 00:38:45,406 --> 00:38:47,116 我是一名癮君子 717 00:38:47,867 --> 00:38:49,035 你好,賈斯汀 718 00:38:49,118 --> 00:38:50,119 嘿,賈斯汀 719 00:38:59,045 --> 00:39:02,298 (給查理:舞會好玩嗎?) 720 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 你今晚沒講什麼話 721 00:39:10,431 --> 00:39:11,766 嗯,我的狀況… 722 00:39:12,892 --> 00:39:13,726 有點… 723 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 複雜? 724 00:39:16,812 --> 00:39:18,898 你要是繼續保密就會一直是那樣 725 00:39:20,024 --> 00:39:22,109 我保證我會努力試試看 726 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 你已經在努力了,這我看得出來 727 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 只是也別忘了要享受青春 728 00:39:30,201 --> 00:39:31,827 今晚不是有舞會嗎? 729 00:39:34,622 --> 00:39:37,166 對,不過已經幾乎要結束了 730 00:39:38,667 --> 00:39:39,668 永遠都不會太遲 731 00:39:46,217 --> 00:39:48,886 (查理:舞會很棒 潔西卡丟下我去找狄亞戈) 732 00:40:07,780 --> 00:40:08,739 妳… 733 00:40:10,783 --> 00:40:11,909 妳好美麗 734 00:40:12,827 --> 00:40:13,744 謝謝你 735 00:40:14,870 --> 00:40:16,205 你看起來也很帥氣 736 00:40:18,874 --> 00:40:20,251 妳沒必要這麼說 737 00:40:22,336 --> 00:40:23,546 我看起來很累 738 00:40:24,380 --> 00:40:25,381 又一塌糊塗 739 00:40:26,966 --> 00:40:29,593 你跟我第一天認識你的時候一樣帥氣 740 00:40:31,512 --> 00:40:34,849 我那天也是又累又一塌糊塗 741 00:41:23,814 --> 00:41:24,648 喂? 742 00:41:25,107 --> 00:41:25,941 喂? 743 00:41:26,734 --> 00:41:28,360 和女友玩得開心嗎? 744 00:41:29,403 --> 00:41:31,572 趁你還有機會多親她一下 745 00:41:35,075 --> 00:41:35,910 克雷 746 00:41:36,327 --> 00:41:37,828 發生什麼事了? 747 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 告訴我 748 00:41:40,414 --> 00:41:41,540 請告訴我 749 00:41:46,003 --> 00:41:48,255 - 因為他們叫我什麼都不能說 - 好,他們是誰? 750 00:41:48,339 --> 00:41:49,256 我不知道 751 00:41:49,340 --> 00:41:50,758 但你信他們卻不信任我? 752 00:41:50,925 --> 00:41:52,801 我不信任他們,阿妮 753 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 - 這樣說就太扯了 - 好,那你為什麼不告訴我? 754 00:41:55,346 --> 00:41:56,889 這樣我該怎麼想辦法解決? 755 00:41:57,306 --> 00:42:00,768 要是妳無法解決呢? 要是妳無計可施呢? 756 00:42:01,519 --> 00:42:03,771 如果我們只有這樣 或是從來也只有這樣呢? 757 00:42:03,854 --> 00:42:06,357 無止盡的災難跟收拾殘局 758 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 要是完全無解呢? 759 00:42:07,483 --> 00:42:09,318 那妳和我還有什麼? 760 00:42:10,945 --> 00:42:12,530 你想怎麼樣,克雷? 761 00:42:14,365 --> 00:42:15,950 我只想要這些事情過去 762 00:42:17,826 --> 00:42:20,412 我想過著愚蠢無聊的生活 763 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 我想要晚上好好睡一覺 764 00:42:22,248 --> 00:42:23,916 我也想要,好嗎? 765 00:42:24,500 --> 00:42:25,334 所以呢? 766 00:42:29,672 --> 00:42:31,966 別接電話,你別接,克雷 767 00:42:32,049 --> 00:42:34,426 讓它自然結束吧,別接起來 768 00:42:41,642 --> 00:42:42,476 喂? 769 00:42:42,560 --> 00:42:44,853 立刻離開那裡 770 00:43:03,998 --> 00:43:04,957 唉唷 771 00:43:05,040 --> 00:43:06,208 這首是我的招牌歌 772 00:43:06,750 --> 00:43:08,335 過來跳舞 773 00:43:08,419 --> 00:43:09,420 妳想跳舞? 774 00:43:09,503 --> 00:43:12,047 好,那我們就去跳舞 775 00:43:16,010 --> 00:43:17,761 你們小心 776 00:43:17,845 --> 00:43:19,638 我要扶妳起來了,好嗎? 777 00:43:20,139 --> 00:43:21,181 妳沒事吧? 778 00:43:22,433 --> 00:43:24,226 - 沒事,快過來 - 那就好 779 00:43:26,145 --> 00:43:27,021 我來了 780 00:43:27,563 --> 00:43:29,607 兄弟,你這次還是先別過去吧 781 00:43:30,149 --> 00:43:32,651 什麼?你在講什麼? 782 00:43:32,735 --> 00:43:35,404 我是說真的 現在已經有兩名導護盯著你了 783 00:43:36,864 --> 00:43:38,991 又怎樣? 他們要因為我玩太爽就逮捕我嗎? 784 00:43:39,074 --> 00:43:40,326 - 喂 - 你他媽別… 785 00:43:41,744 --> 00:43:42,953 別碰我 786 00:43:43,787 --> 00:43:44,788 柴克 787 00:43:46,373 --> 00:43:47,541 我認為… 788 00:43:48,292 --> 00:43:49,627 你該去處理自己的事 789 00:43:50,419 --> 00:43:52,421 你的兄弟克雷有點發瘋 790 00:43:53,255 --> 00:43:54,923 你的女人在跟狄亞戈親熱 791 00:43:55,007 --> 00:43:56,508 潔西卡不是屬於我的 792 00:43:56,967 --> 00:43:58,969 那她就是屬於狄亞戈 793 00:44:03,557 --> 00:44:04,808 潔西卡,妳在幹嘛? 794 00:44:05,225 --> 00:44:06,185 不好意思 795 00:44:06,268 --> 00:44:07,895 這麼做不是好主意 796 00:44:07,978 --> 00:44:10,356 真的嗎?他對我來講不夠好嗎? 797 00:44:11,190 --> 00:44:12,149 妳知道我的意思 798 00:44:12,232 --> 00:44:13,901 兄弟,你還是離開吧 799 00:44:14,318 --> 00:44:16,028 咬斷你自己的老二吧,兄弟 800 00:44:16,612 --> 00:44:17,613 天啊,這真是… 801 00:44:17,696 --> 00:44:19,031 賈斯汀,你可以滾開嗎? 802 00:44:19,114 --> 00:44:21,492 你憑什麼這樣跑來介入? 803 00:44:21,575 --> 00:44:22,576 妳為什麼要這麼做? 804 00:44:22,660 --> 00:44:23,577 為什麼要找他? 805 00:44:24,495 --> 00:44:25,621 可能是因為我很寂寞 806 00:44:26,330 --> 00:44:28,082 你有什麼妙語要回敬的嗎? 807 00:44:44,682 --> 00:44:47,810 大家給我一點尖叫聲 808 00:44:52,022 --> 00:44:54,233 你準備好了嗎?下一首換你 809 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 抱歉,等我一下 810 00:44:57,277 --> 00:44:58,946 糟糕,我一定要接這通電話 811 00:44:59,029 --> 00:45:00,322 對不起,你可以接手嗎? 812 00:45:00,406 --> 00:45:01,240 好 813 00:45:03,575 --> 00:45:04,410 好 814 00:45:05,911 --> 00:45:07,037 靠,現在嗎? 815 00:45:07,830 --> 00:45:08,831 媽的,好 816 00:45:09,540 --> 00:45:10,416 不 817 00:45:10,499 --> 00:45:11,959 我馬上到 818 00:45:12,042 --> 00:45:12,876 好 819 00:45:13,293 --> 00:45:15,754 我真的得馬上去處理一點事情 820 00:45:15,838 --> 00:45:17,172 不過我應該還會回來 821 00:45:17,256 --> 00:45:18,298 應該? 822 00:45:57,588 --> 00:45:58,714 他們一直在問我 823 00:45:59,381 --> 00:46:00,466 查我的勤 824 00:46:01,133 --> 00:46:03,093 他們完全不信任我 825 00:46:03,719 --> 00:46:06,096 你要努力撐住,小子 826 00:46:06,180 --> 00:46:08,766 他們終究會知道這是為了大家好 827 00:46:11,268 --> 00:46:13,395 你還想幫我們吧,泰勒? 828 00:46:15,272 --> 00:46:16,398 我又沒有選擇 829 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 你永遠都有選擇 830 00:46:25,741 --> 00:46:28,076 你剛剛和女友吵得很兇 831 00:46:29,036 --> 00:46:29,995 一切都還好吧? 832 00:46:30,078 --> 00:46:31,038 去你媽的 833 00:46:31,413 --> 00:46:33,874 我到了,我完全照你的吩咐做了 現在呢? 834 00:46:34,875 --> 00:46:35,876 現在我們碰面 835 00:46:37,044 --> 00:46:39,004 你的確想跟我碰面吧? 836 00:46:39,463 --> 00:46:41,632 我想要的是蒙提的手機 837 00:46:41,715 --> 00:46:42,549 在淋浴間 838 00:46:43,467 --> 00:46:44,343 過來找我 839 00:46:44,968 --> 00:46:46,386 還有別掛斷電話 840 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 繼續走 841 00:46:57,898 --> 00:46:59,066 不要怕 842 00:47:00,275 --> 00:47:01,109 還不要 843 00:47:03,987 --> 00:47:04,863 你… 844 00:47:06,865 --> 00:47:07,866 你在這裡嗎? 845 00:47:08,784 --> 00:47:09,993 走到最裡面 846 00:47:11,453 --> 00:47:12,955 現在想像一下 847 00:47:14,373 --> 00:47:17,376 你被關在郡監獄,被控告謀殺罪 848 00:47:18,001 --> 00:47:19,837 你能體會這種感受吧? 849 00:47:20,712 --> 00:47:22,840 不過這次沒人關心 850 00:47:23,090 --> 00:47:25,008 沒人相信你 851 00:47:25,092 --> 00:47:26,218 你只有孤單一人 852 00:47:26,677 --> 00:47:28,387 有一天你去淋浴 853 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 低頭往下看 854 00:47:29,721 --> 00:47:32,349 看到鮮血直流進排水孔 855 00:47:32,683 --> 00:47:34,518 你自己的血 856 00:47:34,601 --> 00:47:35,519 搞什麼鬼? 857 00:47:36,770 --> 00:47:37,771 到處都是 858 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 你甚至還沒感受到那把刀子 859 00:47:41,942 --> 00:47:43,902 想知道你最後的念頭是什麼嗎? 860 00:47:44,361 --> 00:47:45,612 我想知道蒙提的最後念頭 861 00:47:45,696 --> 00:47:46,613 我以為… 862 00:47:47,781 --> 00:47:49,700 你不是說我們要碰面嗎? 863 00:47:50,325 --> 00:47:52,494 立刻去美式足球場 864 00:47:53,537 --> 00:47:54,663 別到處遊蕩 865 00:47:55,706 --> 00:47:57,249 這對你可不太有利,克雷 866 00:47:57,958 --> 00:47:59,418 你竟然出現在犯罪現場 867 00:48:07,175 --> 00:48:08,010 糟糕 868 00:48:13,932 --> 00:48:14,975 救命 869 00:49:11,823 --> 00:49:13,492 - 這樣沒關係嗎? - 沒關係 870 00:49:14,743 --> 00:49:15,994 我只是從來沒有… 871 00:49:16,787 --> 00:49:18,622 我還不確定我是不是… 872 00:49:18,705 --> 00:49:19,581 艾力克斯 873 00:49:20,749 --> 00:49:21,750 你是艾力克斯吧? 874 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 是啊 875 00:49:25,212 --> 00:49:26,421 我只在意這個 876 00:49:27,714 --> 00:49:28,715 你想停嗎? 877 00:49:36,640 --> 00:49:38,100 好,我到了 878 00:49:39,393 --> 00:49:40,602 你他媽在哪裡? 879 00:49:40,978 --> 00:49:43,188 冷靜點,小子,你就快找到了 880 00:49:43,939 --> 00:49:45,065 到球場上見我 881 00:49:47,067 --> 00:49:48,026 就是這樣 882 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 你越來越接近了 883 00:49:50,320 --> 00:49:51,363 越來越接近 884 00:49:51,905 --> 00:49:52,864 我就在前面 885 00:49:56,076 --> 00:49:57,077 你找到我了 886 00:49:57,911 --> 00:49:58,787 等一下 887 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 喂? 888 00:50:19,016 --> 00:50:20,809 媽的,天啊 889 00:50:21,601 --> 00:50:23,061 - 救我 - 媽的 890 00:50:23,145 --> 00:50:24,021 好吧 891 00:50:25,022 --> 00:50:26,398 天啊,等等,我看一下 892 00:50:26,481 --> 00:50:27,524 你要讓我看,好嗎? 893 00:50:27,607 --> 00:50:29,109 媽的,靠 894 00:50:29,192 --> 00:50:30,485 好了 895 00:50:30,569 --> 00:50:33,071 沒事了,你不會有事的,知道嗎? 896 00:50:33,155 --> 00:50:34,281 救命啊 897 00:50:34,364 --> 00:50:35,866 快來人啊 898 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 天啊 899 00:50:39,161 --> 00:50:40,037 我不想死 900 00:50:40,120 --> 00:50:41,788 你不會死,好嗎? 901 00:50:41,872 --> 00:50:43,206 你不會有事的 902 00:50:43,290 --> 00:50:45,125 我得去找人幫忙,你把手放在這裡 903 00:50:45,208 --> 00:50:46,168 用力壓著 904 00:50:46,251 --> 00:50:47,627 別丟我一個人 905 00:50:47,711 --> 00:50:48,712 蒙提,好了 906 00:50:48,795 --> 00:50:50,338 我不想… 907 00:50:53,341 --> 00:50:55,010 我就在這裡,好嗎? 908 00:51:03,226 --> 00:51:04,102 蒙提? 909 00:51:08,607 --> 00:51:09,608 蒙提? 910 00:51:18,909 --> 00:51:19,993 天啊 911 00:51:23,997 --> 00:51:25,457 對不起 912 00:51:29,461 --> 00:51:31,088 真的很對不起 913 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 天啊 914 00:51:36,635 --> 00:51:38,011 現在誰才是怪物? 915 00:51:38,762 --> 00:51:40,055 你說對吧? 916 00:51:42,516 --> 00:51:44,476 你這樣看起來可不太妙 917 00:51:47,437 --> 00:51:48,688 你要怎樣? 918 00:51:49,314 --> 00:51:50,440 殺我? 919 00:51:52,192 --> 00:51:55,278 拜託,把刀放下,神經病,都結束了 920 00:51:57,656 --> 00:51:58,615 什麼… 921 00:51:59,741 --> 00:52:00,784 什麼結束了? 922 00:52:00,867 --> 00:52:01,868 哇靠 923 00:52:04,704 --> 00:52:06,581 你在哭嗎?為那個東西哭? 924 00:52:08,250 --> 00:52:09,835 那一看就知道是假的 925 00:52:10,418 --> 00:52:12,045 所以你冷靜一點,把刀放下 926 00:52:13,213 --> 00:52:14,381 不要 927 00:52:15,924 --> 00:52:17,300 把蒙提的手機給我 928 00:52:23,348 --> 00:52:24,182 你是說這個? 929 00:52:30,605 --> 00:52:31,648 給我 930 00:52:32,691 --> 00:52:33,567 這個? 931 00:52:34,901 --> 00:52:35,902 還是那個? 932 00:52:47,205 --> 00:52:48,331 搞什麼鬼? 933 00:52:50,041 --> 00:52:51,168 我們吃定你了 934 00:52:56,965 --> 00:52:59,551 如果有人因為被惡作劇就崩潰成這樣 935 00:53:00,802 --> 00:53:02,220 那這個人一定隱瞞著什麼 936 00:53:09,186 --> 00:53:10,896 我們知道你知情 937 00:53:11,813 --> 00:53:13,273 這只是個開始而已 938 00:53:47,933 --> 00:53:49,226 事實就是你說對了 939 00:53:49,559 --> 00:53:51,311 我曾經愛過人 940 00:53:51,394 --> 00:53:53,855 我為了愛而做了很多事情 941 00:53:53,980 --> 00:53:55,273 這讓我落得什麼下場? 942 00:54:12,666 --> 00:54:16,628 愛讓我憤怒、猜忌、恐懼 943 00:54:17,254 --> 00:54:19,339 愛讓我成為了怪物 944 00:54:19,881 --> 00:54:20,882 不只一次 945 00:54:36,815 --> 00:54:37,732 克雷? 946 00:54:46,866 --> 00:54:48,243 發生了什麼事? 947 00:54:51,329 --> 00:54:52,247 我不知道 948 00:54:54,874 --> 00:54:57,544 愛只會搞砸我的人生 949 00:54:58,586 --> 00:55:01,756 讓我質疑我的愛人、我的摯友 950 00:55:03,216 --> 00:55:04,342 天啊,克雷 951 00:55:07,095 --> 00:55:07,971 你說得對 952 00:55:09,806 --> 00:55:11,099 這次我解決不了 953 00:55:16,980 --> 00:55:20,442 愛甚至還讓我的摯友們質疑我 954 00:55:24,154 --> 00:55:25,238 所以還是這樣吧 955 00:55:25,905 --> 00:55:26,948 去你媽的愛 956 00:55:44,007 --> 00:55:48,053 如果需要尋求危機諮詢 請瀏覽13reasonswhy. info 957 00:57:39,372 --> 00:57:40,915 字幕翻譯:韓仁耀