1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 Eu era o jovem. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 O novato. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 Mas, no último ano, sinto que... 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 ... me tornei um amigo. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 Encontrei um novo grupo de amigos... 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 ... e passámos por muito juntos. 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 E vamos superar isto. 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 A ansiedade é fodida. 10 00:00:57,974 --> 00:00:59,225 Desculpem o palavrão. 11 00:00:59,642 --> 00:01:03,480 Tudo o que há por aí, à espera de te acontecer. 12 00:01:04,272 --> 00:01:06,608 E não identificaste nenhum dos outros? 13 00:01:06,691 --> 00:01:07,567 Só um. 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 O Diego Torres. Um jogador de futebol, lutador. 15 00:01:10,945 --> 00:01:13,907 Pelo que sei, não há ligação ao Clay Jensen. 16 00:01:16,367 --> 00:01:19,162 Bem, há nitidamente algum tipo de ligação 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,998 e aposto que é o Montgomery de la Cruz. 18 00:01:23,291 --> 00:01:25,001 É um caso encerrado, certo? 19 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 O que sabes que aí vem... 20 00:01:27,504 --> 00:01:28,546 Por agora. 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,174 ... e o que não sabes. 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 Fiz uma coisa horrível. 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 Sei que magoei pessoas 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,975 e daria tudo para voltar atrás. 25 00:01:42,393 --> 00:01:43,311 Só que... 26 00:01:43,394 --> 00:01:46,523 Trazer uma arma para o campus costuma dar em expulsão. 27 00:01:47,107 --> 00:01:48,650 Nem era uma faca a sério. 28 00:01:48,733 --> 00:01:50,360 Podia esfaquear alguém? 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,153 Levaste-a mesmo para o baile? 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 Ambos admitiram que foi uma partida. 31 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 O Clay já assumiu a responsabilidade, logo... 32 00:01:57,450 --> 00:01:59,994 Como pode ter sido usada em legítima defesa 33 00:02:00,411 --> 00:02:04,374 e como já cumpriram a suspensão de duas semanas, 34 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 a única questão pendente é 35 00:02:06,376 --> 00:02:09,212 se poderão ir ao acampamento de finalistas. 36 00:02:11,798 --> 00:02:16,052 Se não há mais declarações, a direção deve deliberar e votar. 37 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 Está bem? 38 00:02:19,472 --> 00:02:21,975 Quando tens o destino nas mãos de outro... 39 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 ... ou de ninguém. 40 00:02:31,901 --> 00:02:36,072 Se não puder ir ao acampamento, vais ter de levar comigo até ao fim dos teus dias. 41 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 A culpa é tua, otário. 42 00:02:38,908 --> 00:02:40,869 Assumi a culpa pela faca, o que mais queres? 43 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 - Levaste a faca para o campo. - Deixaste-a lá. 44 00:02:43,872 --> 00:02:44,831 Dizes tu. 45 00:02:46,291 --> 00:02:48,835 É pena não haver câmaras nos duches dos rapazes. 46 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 Há no campo. 47 00:02:50,086 --> 00:02:54,340 Sim, onde passaste a noite chanfrado dos cornos e a chorar por um boneco. 48 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Os inocentes não agem assim. 49 00:02:56,968 --> 00:02:58,219 Tramaste-me. 50 00:02:59,345 --> 00:03:03,057 Enganaste-me este tempo todo: o roubo lá em casa, o grafíti. 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 A Polícia apanhou-te. 52 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 De repente, libertam-te e a culpa é toda do Monty 53 00:03:08,897 --> 00:03:10,815 sem que esteja cá para se defender? 54 00:03:11,774 --> 00:03:12,817 Como pode ser? 55 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 Isto acabou. Está bem? 56 00:03:17,488 --> 00:03:18,323 Veremos. 57 00:03:18,990 --> 00:03:20,366 O que vês que vai acontecer... 58 00:03:26,080 --> 00:03:27,457 Votei em minoria. 59 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 ... e o que não vês. 60 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Para. Meu Deus! 61 00:03:35,757 --> 00:03:37,342 - Até amanhã. - Adeus! 62 00:03:38,134 --> 00:03:39,135 Sim. 63 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Jessica, que porra é esta? 64 00:03:43,389 --> 00:03:47,393 Clay, desculpa, mas sabes que não devias ir nesta viagem. 65 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 Se te fazem vacilar à frente de todos... 66 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Não sou de vacilar. 67 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 Meu, somos todos, sobretudo tu. 68 00:03:55,652 --> 00:03:56,527 Está tudo bem? 69 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 - Tudo ótimo. - Sim, tudo bem. 70 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 Ótimo. Então, vão para a aula. 71 00:04:06,371 --> 00:04:09,290 Quando as pessoas te observam, te veem 72 00:04:09,374 --> 00:04:12,627 e nós sabemos disso, é tudo pior. 73 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 Todos os anos, na viagem de finalistas, 74 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 a equipa escolhe um miúdo pobre e dá cabo dele. 75 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Dá cabo dele como? 76 00:04:21,177 --> 00:04:24,138 Usam a merda de uma lenda sobre Burnham Woods. 77 00:04:24,222 --> 00:04:25,723 Ninguém acredita, 78 00:04:25,807 --> 00:04:28,142 mas fazem tudo para assustar os miúdos. 79 00:04:28,601 --> 00:04:30,436 Uma vez, um puto mijou-se todo. 80 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Vejo pessoas a falar de mim 81 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 e sinto-me perdido. 82 00:04:38,611 --> 00:04:39,445 Só. 83 00:04:41,489 --> 00:04:42,991 O que estão a segredar? 84 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Nada. Como correu? 85 00:04:47,495 --> 00:04:48,913 Regressar à escola... 86 00:04:50,248 --> 00:04:52,041 ... após uma suspensão de duas semanas 87 00:04:52,834 --> 00:04:53,668 foi como... 88 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 ... voltar da guerra. 89 00:05:02,677 --> 00:05:05,471 - Então? - Todos me acham louco, é? 90 00:05:06,055 --> 00:05:07,181 Todos te acham bem. 91 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 Vou falar com o Alex. 92 00:05:10,018 --> 00:05:12,770 As coisas ficaram mais sérias durante a tua ausência. 93 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 Ele passa cada minuto com o Winston. 94 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Certo. 95 00:05:19,068 --> 00:05:22,030 Até os meus amigos achavam que, a qualquer momento, 96 00:05:22,572 --> 00:05:24,032 eu me podia passar dos carretos, 97 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 e talvez tivessem razão. 98 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Foi o que aconteceu no baile? 99 00:05:29,495 --> 00:05:31,080 Passaste-te dos carretos? 100 00:05:31,914 --> 00:05:32,832 Não. 101 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Não sei. Não. 102 00:05:36,377 --> 00:05:38,588 Não, foi a equipa de futebol. 103 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 Foi só uma partida. 104 00:05:41,007 --> 00:05:43,343 Achas que podem fazer pior no acampamento? 105 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 É melhor falares com um responsável? 106 00:05:45,845 --> 00:05:49,182 Isso seria o pior a fazer. 107 00:05:52,101 --> 00:05:54,145 Às vezes, acho que vocês, adultos, 108 00:05:54,812 --> 00:05:57,148 sobrestimam a vossa utilidade. 109 00:05:58,107 --> 00:06:00,401 Outros adultos. Não estou a dizer que não é útil... 110 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 Folgo em saber. 111 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Porque sou eu útil? 112 00:06:05,114 --> 00:06:08,117 Posso dizer-lhe do que tenho medo. 113 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 Como por exemplo? 114 00:06:11,829 --> 00:06:12,663 De acampar. 115 00:06:13,539 --> 00:06:15,166 Da natureza, do fogo. 116 00:06:16,334 --> 00:06:17,293 De eventuais ursos. 117 00:06:17,377 --> 00:06:18,711 Deixa-me borrado. 118 00:06:20,129 --> 00:06:23,758 Mas a ideia de não ir e de todos saberem que não estou lá 119 00:06:24,675 --> 00:06:26,052 é quase pior. 120 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Porque seria embaraçoso? 121 00:06:28,262 --> 00:06:29,138 Sim. 122 00:06:29,806 --> 00:06:31,849 Sentes-te mais ansioso 123 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 quando estás com os outros ou sozinho? 124 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 Ambos? 125 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 Sozinho? Não sei. 126 00:06:38,773 --> 00:06:40,858 E como reages à ansiedade? 127 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 Como assim, como reajo? 128 00:06:43,694 --> 00:06:46,072 Sinto-me ansioso. Tento deixar de estar. 129 00:06:46,489 --> 00:06:47,448 E resulta? 130 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 Só piora. 131 00:06:50,118 --> 00:06:53,955 Já tentaste entrar na tua ansiedade? 132 00:06:54,372 --> 00:06:58,292 - Como assim? - Em vez de fugires, analisá-la. 133 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 Descobrir porque existe. 134 00:06:59,877 --> 00:07:01,170 Interrogá-la. 135 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 Isso é... Eu... 136 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 Nem saberia por onde começar. 137 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 Então e isto? 138 00:07:08,928 --> 00:07:10,513 Onde sentes a ansiedade, 139 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 no corpo? 140 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Aponta para mim. 141 00:07:16,519 --> 00:07:17,437 Aqui. 142 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Aqui. 143 00:07:23,151 --> 00:07:24,235 Aqui. 144 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 E aqui, curiosamente. 145 00:07:29,490 --> 00:07:31,033 Sente-la dentro de ti? 146 00:07:33,953 --> 00:07:35,538 Talvez faça parte de ti. 147 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 Pensa nisso 148 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 e, da próxima vez que sentires pânico, 149 00:07:40,293 --> 00:07:43,254 olha-o nos olhos e pergunta-lhe o que está a fazer. 150 00:07:43,838 --> 00:07:45,047 Olho-o nos olhos? 151 00:07:47,008 --> 00:07:49,218 Parece aterrador. 152 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 Creio que já enfrentaste coisas piores. 153 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 Não foi? 154 00:07:54,640 --> 00:07:58,227 Sinto que passaste por muito 155 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 e que sobreviveste. 156 00:08:03,774 --> 00:08:07,028 Do que tens medo ao certo? 157 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 Tenho medo de não ser suficientemente forte. 158 00:08:13,534 --> 00:08:15,036 Vais sair outra vez com o Diego? 159 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 Talvez. E depois? 160 00:08:18,956 --> 00:08:20,958 De certeza que é boa ideia? 161 00:08:21,417 --> 00:08:23,461 Desculpa, vieste azucrinar-me? 162 00:08:23,961 --> 00:08:25,671 O Diego acha que tramaram o Monty. 163 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 Ou talvez só goste de mim. 164 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 Queres mesmo dizer-me com quem devo ou não dormir? 165 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 Quem não é boa ideia? 166 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Vamos mesmo falar disso finalmente? 167 00:08:41,062 --> 00:08:41,896 Jess, 168 00:08:42,396 --> 00:08:45,149 o Diego destruiu o Clay. 169 00:08:45,233 --> 00:08:46,442 O Bryce violou-me. 170 00:08:46,526 --> 00:08:48,110 E dormiste com ele. 171 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 - Jess... - Sei o que estou a fazer com o Diego. 172 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 De certeza? 173 00:08:54,158 --> 00:08:55,326 Melhor do que tu. 174 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 O Diego fez mal ao Clay e tu permitiste. 175 00:08:58,204 --> 00:09:02,375 Vocês deviam tratar de merdas e não está nada resolvido. 176 00:09:03,626 --> 00:09:04,585 Há outra coisa. 177 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 A minha mãe caiu hoje no trabalho. 178 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Merda! 179 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 Está no hospital 180 00:09:10,675 --> 00:09:13,594 e precisa que vá lá a casa ajudar, 181 00:09:14,387 --> 00:09:17,014 ou seja, não vou poder ir ao acampamento. 182 00:09:17,098 --> 00:09:19,016 Claro. Vai lá. 183 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Eu trato do Diego e do Clay. 184 00:09:24,272 --> 00:09:28,401 Há algo que precise de saber sobre... alguma coisa? 185 00:09:30,778 --> 00:09:31,654 Não. 186 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Nada de novo. 187 00:09:34,615 --> 00:09:35,449 Está bem. 188 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 Só podes estar a gozar. 189 00:09:47,920 --> 00:09:51,465 "Pessoal, sei que todos vocês são boas pessoas. 190 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Guardaram os meus segredos e eu guardei os vossos, 191 00:09:56,554 --> 00:10:00,516 mas fizemos todos coisas terríveis. Não aguento mais viver com isso. 192 00:10:00,600 --> 00:10:02,810 Não aguento mais andar com medo. 193 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 Não posso viver assim. 194 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 Não podemos viver assim. 195 00:10:11,235 --> 00:10:13,779 De certeza que muitos sentem o mesmo." 196 00:10:15,197 --> 00:10:16,282 Há algum problema? 197 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Não. Nada. 198 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 "Algo tem de mudar." 199 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 De certeza que não há nenhum problema? 200 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Sim. 201 00:10:34,133 --> 00:10:35,051 De... 202 00:10:36,385 --> 00:10:37,553 ... certeza... 203 00:10:38,763 --> 00:10:39,722 ... absoluta. 204 00:10:42,350 --> 00:10:45,645 "Não seria melhor para todos se disséssemos a verdade? 205 00:10:47,438 --> 00:10:50,316 Magoámos pessoas e está na hora de confessarmos. 206 00:10:50,399 --> 00:10:52,610 Se não confessarmos o que fizemos, 207 00:10:52,693 --> 00:10:56,197 vou contar a todos a verdade na fogueira do acampamento." 208 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 Isto é de loucos. 209 00:11:05,247 --> 00:11:07,291 Justin, não escrevi isto, tens de acreditar. 210 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Eu acredito. 211 00:11:10,252 --> 00:11:12,254 É que... veio da tua conta. 212 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 Sim, alguém a pirateou. 213 00:11:14,757 --> 00:11:17,635 Porque escreveria isto? Foi a merda do Diego e aqueles tipos. 214 00:11:18,135 --> 00:11:19,929 Porque te voltariam a chatear? 215 00:11:20,012 --> 00:11:22,098 Deve ser por os ter provocado. 216 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Porque fizeste isso? 217 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Bom, Clay, 218 00:11:30,856 --> 00:11:32,066 não vamos e pronto. 219 00:11:32,525 --> 00:11:33,859 Podemos ficar aqui. 220 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 Acampar é uma treta. É incrivelmente desconfortável. 221 00:11:38,114 --> 00:11:39,490 Achas que não aguento. 222 00:11:40,282 --> 00:11:41,701 Achas que posso vacilar. 223 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 Não disse isso. 224 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 Como se fosse maluco. 225 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 Clay... 226 00:11:49,750 --> 00:11:51,877 O que aconteceu no campo de futebol? 227 00:11:53,337 --> 00:11:54,505 Porque não dizes? 228 00:11:55,005 --> 00:11:56,132 Não confias em mim? 229 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Porque não aconteceu nada! 230 00:12:00,720 --> 00:12:02,346 Vamos ficar em casa, sim? 231 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 Olá! 232 00:12:06,934 --> 00:12:08,436 Vejam o que comprei. 233 00:12:12,022 --> 00:12:14,150 Tudo o que precisam 234 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 para irem acampar. 235 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Mãe, não vou usar isso. 236 00:12:17,987 --> 00:12:20,614 Eu sei, comprei-o para mim. 237 00:12:20,698 --> 00:12:21,782 Vou convosco. 238 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Desculpa, o que se passa aqui? 239 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Mãe, não. 240 00:12:27,413 --> 00:12:30,374 Não. Nem sabes acampar. Só o pai. 241 00:12:30,458 --> 00:12:33,502 Eu sei e, infelizmente, ele está numa conferência sobre Dickens. 242 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 Nem vais dar por mim! 243 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 Além disso, vejam o que comprei. 244 00:12:37,798 --> 00:12:39,759 O tipo da loja deve ter adorado. 245 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Vejam só! 246 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 Lâmpadas solares. 247 00:12:43,179 --> 00:12:46,098 Claro, tem de haver luz solar para as carregar. 248 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Vou pô-las lá fora de manhã. Que fixe! 249 00:12:49,059 --> 00:12:51,353 Vão dormir, sim? 250 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 Afinal, vamos acampar. 251 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 A lenda de Burnham Woods. 252 00:12:59,236 --> 00:13:03,574 Uns miúdos estavam na farra, na antiguidade, nos anos 80, 253 00:13:03,657 --> 00:13:05,993 um deles embebedou-se, caiu numa ravina 254 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 e abriu a cabeça. 255 00:13:07,369 --> 00:13:09,872 Os amigos julgaram-no morto, mas não estava 256 00:13:09,955 --> 00:13:11,832 e voltou para se vingar deles, 257 00:13:11,916 --> 00:13:13,501 um a um, com um machado. 258 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Diz que a conta foi pirateada. 259 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Não acreditas nisso. 260 00:13:17,463 --> 00:13:20,007 Temos de fazer algo, de tomar as rédeas. 261 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Mas não será isso que quem escreveu o e-mail quer? 262 00:13:23,093 --> 00:13:26,013 Que façamos algo que nos faça parecer loucos ou culpados? 263 00:13:26,096 --> 00:13:28,349 Alguém quer uma confissão. 264 00:13:29,266 --> 00:13:31,018 E não a vão ter de mim. 265 00:13:31,101 --> 00:13:33,437 Temos de garantir que não a têm de ninguém. 266 00:13:34,438 --> 00:13:35,648 Enterrou-os na floresta 267 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 e marcou as sepulturas com pedras e cruzes. 268 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Agora, o espírito dele vagueia pela floresta com o machado, 269 00:13:41,445 --> 00:13:44,949 a aterrorizar adolescentes e a fazê-los pagar pelos pecados. 270 00:13:48,410 --> 00:13:51,121 Não me interpretes mal, adoro que tenhas vindo, 271 00:13:51,205 --> 00:13:54,542 sobretudo porque significa que não tenho de dividir a tenda com um idiota, 272 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 mas... não és finalista. 273 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 Sou o capitão da equipa. Posso ajudar a controlar tudo. 274 00:13:59,755 --> 00:14:02,049 Faz sentido. Boa sorte. 275 00:14:03,175 --> 00:14:05,803 Interessa-me mais que não esteja tudo controlado. 276 00:14:05,886 --> 00:14:10,683 Bem, fiz bolachas de granola, por isso... 277 00:14:11,308 --> 00:14:13,811 Sim, caralho. 278 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 Charlie... 279 00:14:15,896 --> 00:14:17,106 Que história tolinha, não? 280 00:14:17,606 --> 00:14:19,984 Mas é assim... Quando temos medo 281 00:14:20,067 --> 00:14:23,571 e não conseguimos dizer do que temos medo ou não sabemos, 282 00:14:24,446 --> 00:14:26,490 uma história é tão boa como outra qualquer... 283 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 ... e a tua mente pega na história e conta-ta vezes sem conta 284 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 até se tornar real. 285 00:14:40,754 --> 00:14:43,257 - Também entraste no meu e-mail? - Desculpa, o quê? 286 00:14:43,340 --> 00:14:44,925 O e-mail que mandaste de lá. 287 00:14:45,801 --> 00:14:47,428 Não sei do que falas. 288 00:14:47,511 --> 00:14:48,387 Tretas! 289 00:14:48,470 --> 00:14:52,099 Já te disse, não... Não volto a fazer isto. 290 00:14:52,182 --> 00:14:53,183 Está bem? 291 00:14:54,018 --> 00:14:54,894 Pois. 292 00:14:55,394 --> 00:14:57,187 A Jess tinha razão. 293 00:14:58,397 --> 00:15:00,024 Não devias mesmo ter vindo. 294 00:15:00,816 --> 00:15:02,192 Estás a ameaçar-me? 295 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 Talvez. 296 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Sentes-te ameaçado? 297 00:15:14,622 --> 00:15:17,875 E a forma como a ansiedade funciona, alimenta-se dela própria. 298 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 Cresce sozinha até ficar descontrolada 299 00:15:21,253 --> 00:15:23,756 e tentamos tudo para a travar. 300 00:15:24,298 --> 00:15:27,676 Meu, não ando com o Winston. Isso é de loucos. 301 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 Alex, a Ani viu-vos no corredor no baile. 302 00:15:34,350 --> 00:15:36,560 Isto não é da conta de ninguém. 303 00:15:36,644 --> 00:15:37,686 Na verdade, é. 304 00:15:39,438 --> 00:15:42,358 O Winston pode dar álibi ao Monty na noite do homicídio do Bryce. 305 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 Estavam juntos. 306 00:15:44,735 --> 00:15:46,737 O Winston contou à Ani após a morte do Monty. 307 00:15:46,820 --> 00:15:48,364 Então, o Winston e o Monty... 308 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 Mas o Monty não era gay. 309 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 Pois não? 310 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 As aparências iludem. 311 00:15:59,833 --> 00:16:01,543 Ele sabe o que fiz? 312 00:16:02,544 --> 00:16:05,297 Não, mas parece saber que se passa algo. 313 00:16:05,714 --> 00:16:08,133 A Ani acha que foi o Winston que enviou o e-mail. 314 00:16:10,052 --> 00:16:12,930 Ele fez alguma pergunta sobre o Monty, o Bryce ou sobre mim? 315 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Não sei. Talvez. 316 00:16:15,891 --> 00:16:19,269 Tu e a Ani sempre souberam dele, porque só me dizes agora? 317 00:16:19,353 --> 00:16:20,521 Queríamos ter a certeza. 318 00:16:20,604 --> 00:16:23,148 - Mais ninguém sabe. - O que faço? 319 00:16:28,362 --> 00:16:30,698 Quer dizer, nós só... 320 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Nem sei o que somos. 321 00:16:33,325 --> 00:16:34,159 Não sei. 322 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 Seja o que for, 323 00:16:37,037 --> 00:16:37,955 não é seguro. 324 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 Mas, faça o que fizer, não dá para travar. 325 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Acredito no Clay. 326 00:16:45,504 --> 00:16:47,923 É fácil entrar na conta de alguém 327 00:16:48,007 --> 00:16:50,092 e agendar o envio de um e-mail. 328 00:16:51,260 --> 00:16:54,388 Não sei, parece uma merda informática complicada. 329 00:16:54,471 --> 00:16:55,305 Sim. 330 00:16:55,389 --> 00:16:56,223 Quer dizer, 331 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 quem saberia fazer isso? 332 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Tu saberias? 333 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 Achas... 334 00:17:04,732 --> 00:17:06,233 Achas que fui eu? 335 00:17:08,694 --> 00:17:10,070 Como podes pensar isso? 336 00:17:10,612 --> 00:17:12,865 Porque saíste com o Standall na noite do baile? 337 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 O quê? 338 00:17:15,743 --> 00:17:17,494 - Não saí. - Ora, Tyler, eu vi-te. 339 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 Estar no baile... trouxe-me más recordações 340 00:17:29,506 --> 00:17:34,261 e queria falar disso contigo, com o Clay ou com o Alex, 341 00:17:34,344 --> 00:17:37,431 mas estavam ocupados e não queria que se preocupassem de novo. 342 00:17:39,725 --> 00:17:42,519 O Standall sabe disso e, então, liguei-lhe 343 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 e levou-me para casa. 344 00:17:44,271 --> 00:17:46,732 Estiveste comigo a noite toda. 345 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 - Parecias bem. - Sabes lá tu. 346 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Olá, meninos. 347 00:17:52,488 --> 00:17:54,406 Está tudo bem? Precisam de ajuda? 348 00:17:54,490 --> 00:17:55,699 Estamos bem, obrigado. 349 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Vou buscar mais lenha. 350 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 Os amigos começam a parecer estranhos. 351 00:18:04,458 --> 00:18:07,169 Não os reconhecemos e eles não nos reconhecem. 352 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 Tens um preservativo? 353 00:18:13,300 --> 00:18:14,551 Tenho de os ajudar. 354 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 Ajudar a quê? 355 00:18:18,305 --> 00:18:19,181 Ajudá-los. 356 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 Isso importa? 357 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Bom... 358 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 ... sim, quando se recusa sexo para fazer isso, portanto... 359 00:18:30,609 --> 00:18:32,111 Vão fazer alguma ao Clay? 360 00:18:32,861 --> 00:18:34,071 Porque queres saber? 361 00:18:34,571 --> 00:18:36,448 Disseste que ele era maluco. 362 00:18:36,907 --> 00:18:38,242 Por isso é que quero saber. 363 00:18:38,617 --> 00:18:41,870 Se o provocares, ele passa-se e és outra vez suspenso. 364 00:18:43,247 --> 00:18:46,166 Aí, aborreço-me e procuro outro tipo giro e burro. 365 00:18:47,501 --> 00:18:49,044 É mesmo por causa do Clay? 366 00:18:50,754 --> 00:18:52,840 Ou é por causa do Justin? 367 00:18:56,885 --> 00:18:58,470 Não te preocupes com o Justin. 368 00:18:59,721 --> 00:19:01,557 Bebemos e, depois, vamos. 369 00:19:01,640 --> 00:19:05,310 Esqueces o assunto se te disser que não vou fazer nada ao Clay? 370 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 ... dar-lhe uma tareia! 371 00:19:08,856 --> 00:19:10,524 Cala-te, a Jessica está cá. 372 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 Pessoal, vamos lá! 373 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Outra coisa... Não sou burro. 374 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 A sério? 375 00:19:17,698 --> 00:19:19,449 Estás a deixar-me ir embora. 376 00:19:25,789 --> 00:19:26,623 Alex! 377 00:19:27,708 --> 00:19:28,876 Alex, espera! 378 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 O que foi? 379 00:19:33,130 --> 00:19:36,091 - Porque fizeste as malas? - Vou dormir com o meu pai. 380 00:19:36,175 --> 00:19:38,260 - O quê? Porquê? - Não aguento mais. 381 00:19:38,635 --> 00:19:39,511 Acampar? 382 00:19:39,928 --> 00:19:40,888 Não, nós. 383 00:19:42,681 --> 00:19:43,557 Porquê? 384 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 - Fiz algo de errado? - Não, mas... 385 00:19:46,977 --> 00:19:48,353 Não sei se gosto de rapazes. 386 00:19:48,770 --> 00:19:49,646 Não acredito nisso. 387 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 Não sabes como me sinto. 388 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Diz-me o que fiz de mal e juro que resolvo. 389 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Não podes resolver. 390 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Não mereço uma explicação? 391 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 Tenho de ir. 392 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 Talvez o perigo seja real ou não, 393 00:20:04,369 --> 00:20:05,495 mas o medo é. 394 00:20:06,371 --> 00:20:10,834 Ora bem, a pergunta para a partilha. 395 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 "Olhando para o tempo no Liberty, arrependes-te de algo?" 396 00:20:18,467 --> 00:20:21,887 Vamos escolher algo mais feliz. 397 00:20:23,305 --> 00:20:26,183 "Em quem confias mais na vida 398 00:20:26,725 --> 00:20:27,809 e porquê?" 399 00:20:35,859 --> 00:20:36,818 Posso ser eu. 400 00:20:45,661 --> 00:20:48,747 Confio sempre nos meus rapazes para me protegerem. 401 00:20:50,374 --> 00:20:54,086 E confiava no Monty, 402 00:20:55,003 --> 00:20:55,879 sempre. 403 00:20:58,298 --> 00:21:00,467 Foi ele que me fez jogar. 404 00:21:01,301 --> 00:21:05,931 No primeiro ano, lembro-me de lhe dizer: "Os dominicanos não jogam futebol." 405 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Mas ele não aceitava isso. 406 00:21:10,936 --> 00:21:12,104 Ensinou-me a ter orgulho, 407 00:21:13,230 --> 00:21:16,066 o que era confiar em alguém, 408 00:21:17,901 --> 00:21:18,777 e... 409 00:21:19,945 --> 00:21:20,904 ... sinto falta dele. 410 00:21:24,366 --> 00:21:27,911 Sim, acho que os jogadores de futebol me vão fazer mal 411 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 e não sei o que farei se o fizerem. 412 00:21:33,000 --> 00:21:37,337 Todos recebem uma folha de pistas e um GPS 413 00:21:37,421 --> 00:21:39,923 que espero que saibam usar. 414 00:21:40,007 --> 00:21:44,636 Recolhemos todos os telemóveis. Se alguém tiver outro telemóvel, 415 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 é desqualificado. 416 00:21:46,555 --> 00:21:48,807 E tem pais ricos demais. 417 00:21:49,850 --> 00:21:55,731 Há sacos de lona escondidos com tesouros, como este. 418 00:21:55,814 --> 00:21:56,982 ACAMPAMENTO DE FINALISTAS 419 00:21:57,566 --> 00:22:01,278 Todas as pistas foram criadas para vos manter em locais seguros, 420 00:22:01,528 --> 00:22:03,196 mas isto é uma floresta. 421 00:22:03,280 --> 00:22:06,283 Estamos aqui sozinhos e temos de cuidar uns dos outros. 422 00:22:06,366 --> 00:22:11,413 Não se separem do vosso parceiro. Se encontrarem animais selvagens, 423 00:22:11,496 --> 00:22:14,583 mantenham a calma e afastem-se lentamente. 424 00:22:14,666 --> 00:22:16,877 Voltem para o acampamento e mudem de cuecas. 425 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Sim, obrigado, Diego. 426 00:22:18,587 --> 00:22:20,630 Fiquem bem, divirtam-se. 427 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 Vamos lá, malta. 428 00:22:30,515 --> 00:22:32,642 Sabes mesmo usar isso? É que eu sei. 429 00:22:33,060 --> 00:22:36,938 Acho melhor fazermos isto juntos. 430 00:22:39,941 --> 00:22:41,735 Estás mesmo preocupado comigo? 431 00:22:43,445 --> 00:22:45,405 Achas mesmo que escrevi o e-mail? 432 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 - Justin! - Não, não acho! 433 00:22:49,451 --> 00:22:52,621 Acho que alguém enviou o e-mail e quer uma confissão. 434 00:22:52,704 --> 00:22:53,830 Achas que posso ser eu. 435 00:22:53,914 --> 00:22:55,123 Não! 436 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 Clay, não acho isso. 437 00:23:00,504 --> 00:23:03,882 Mas acho que alguém quer que haja merda neste acampamento. 438 00:23:06,134 --> 00:23:09,179 Talvez não estejas nas melhores condições para lidar com isso. 439 00:23:11,139 --> 00:23:12,099 Mas tu estás, 440 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 claro. 441 00:23:15,143 --> 00:23:16,728 Eu sei usar isto, tu não. 442 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 E tu, Justin? 443 00:23:20,732 --> 00:23:22,484 Acedes ao meu computador como ninguém. 444 00:23:22,567 --> 00:23:25,028 Quem sabe a minha palavra-passe? Só tu. 445 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 A sério? 446 00:23:27,948 --> 00:23:29,449 Dizes que não bato bem, 447 00:23:29,533 --> 00:23:31,410 mas já não és a mesma pessoa. 448 00:23:31,493 --> 00:23:33,620 Voltas da reabilitação, acabas com a Jessica, 449 00:23:33,703 --> 00:23:36,873 chibas-te de mim inúmeras vezes e talvez seja este o passo seguinte. 450 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Talvez sejas tu a querer uma confissão. 451 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Justin! 452 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Justin? 453 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Aparece lá, porra. 454 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 E se eu entrar em ansiedade 455 00:23:59,604 --> 00:24:01,273 e eles estiverem à minha espera? 456 00:24:04,151 --> 00:24:05,068 Justin? 457 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 Justin! 458 00:24:13,535 --> 00:24:14,411 Justin? 459 00:24:16,621 --> 00:24:17,622 Justin! 460 00:24:24,421 --> 00:24:25,255 Justin? 461 00:24:28,467 --> 00:24:29,551 Merda, era o Clay? 462 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Não, o Diego jurou-me que não lhe faziam nada. 463 00:24:34,473 --> 00:24:38,351 Acreditas no que o Diego te diz? Ouviste como ele sente falta do Monty. 464 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 Eu sei, por isso é que o encostei à parede. 465 00:24:40,604 --> 00:24:42,105 Para lhe sacar informações. 466 00:24:42,189 --> 00:24:44,065 E se foi ele que te encostou à parede? 467 00:24:44,149 --> 00:24:45,150 Não foi. 468 00:24:45,233 --> 00:24:48,320 Mesmo que o tivesse feito, não o ia deixar aproximar-se de mim. 469 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 Sei o que estou a fazer. 470 00:24:51,448 --> 00:24:54,534 Por isso é que quiseste vir comigo? Para me criticar? 471 00:24:54,618 --> 00:24:55,535 Não, eu não... 472 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Não. 473 00:24:57,162 --> 00:24:58,914 Porque não estás com o teu novo amigo? 474 00:24:59,456 --> 00:25:00,790 O miúdo novo. 475 00:25:00,874 --> 00:25:02,375 Nem sequer somos amigos. 476 00:25:03,502 --> 00:25:05,212 Estão a dormir juntos. 477 00:25:05,295 --> 00:25:06,421 Já não. 478 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 Porquê, o que aconteceu? 479 00:25:08,006 --> 00:25:10,300 - Porque queres saber? - Espera! Olha! 480 00:25:15,430 --> 00:25:16,389 Em cheio. 481 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 Foda-se! 482 00:25:24,856 --> 00:25:25,732 Foda-se! 483 00:25:27,776 --> 00:25:29,861 - Foda-se! - Que se foda! Vou bazar. 484 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Alex! 485 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 Espera, volta! Que caralho! 486 00:25:35,825 --> 00:25:38,328 O que acontece se o medo nos dominar? 487 00:25:40,830 --> 00:25:44,084 Gostei muito da primeira fogueira. 488 00:25:44,167 --> 00:25:46,419 Sim, levaram a sério. 489 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Espera. 490 00:25:50,590 --> 00:25:51,883 Não são as pistas? 491 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 Sim, acho que sim. 492 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 De que pistas andam à procura? 493 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Os jogadores fodem as pessoas. 494 00:26:10,569 --> 00:26:11,736 É o que fazem. 495 00:26:20,495 --> 00:26:21,454 Justin? 496 00:26:24,874 --> 00:26:25,917 Justin! 497 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 Justin! 498 00:26:51,484 --> 00:26:52,444 Justin? 499 00:26:52,527 --> 00:26:55,572 Mas que porra? Larga-me! 500 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Socorro! 501 00:27:30,065 --> 00:27:31,232 Maldito Beecher. 502 00:27:32,359 --> 00:27:33,610 Cabrão! 503 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 - Justin, que caralho! - Merda! 504 00:27:40,075 --> 00:27:42,410 Desculpa, pensei que eras um jogador. 505 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 E sou! 506 00:27:45,121 --> 00:27:47,332 - Sim. - E tu também. O que foi, caralho? 507 00:27:48,291 --> 00:27:50,418 Estiveste com o Beecher e esses tipos? 508 00:27:50,502 --> 00:27:52,420 Era para estar com o Zach, mas não veio. 509 00:27:52,504 --> 00:27:54,547 - Porquê? O que fez o Beecher? - Nada. 510 00:27:54,631 --> 00:27:55,548 Diz lá. 511 00:27:56,883 --> 00:28:01,096 Ele e outros tipos imobilizaram-me e o Clay fugiu. 512 00:28:01,763 --> 00:28:02,847 Sei que foi o Beecher 513 00:28:02,931 --> 00:28:06,267 porque deu para ver pelo perfume fedorento, 514 00:28:06,351 --> 00:28:09,020 e agora tenho de procurar o Clay ou a eles. 515 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Meteram-se outra vez com o Clay? 516 00:28:15,026 --> 00:28:15,985 Ou connosco. 517 00:28:17,278 --> 00:28:18,405 Anda, vamos. 518 00:28:24,703 --> 00:28:26,871 Não, por favor, para! Por favor! 519 00:29:08,079 --> 00:29:08,997 Por favor! 520 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Enfermeira? 521 00:29:18,047 --> 00:29:18,965 Está aí alguém? 522 00:29:29,476 --> 00:29:30,393 Está aí alguém? 523 00:29:33,772 --> 00:29:34,731 Está aí alguém? 524 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 Vingança. 525 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 É a equipa de futebol, meu. 526 00:29:48,203 --> 00:29:49,704 Por isso é que estás no buraco. 527 00:29:50,288 --> 00:29:51,539 Não percebo. 528 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 Porque me perseguem? 529 00:29:54,709 --> 00:29:55,710 Por minha causa. 530 00:29:56,169 --> 00:29:57,879 Eras assim tão importante para eles? 531 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 Sem querer ofender, mas... 532 00:30:00,715 --> 00:30:02,550 Sim. Eles adoram-me. 533 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 Eu protegia-os sempre, em tudo. 534 00:30:06,888 --> 00:30:09,557 Estava lá, para o que fosse preciso. 535 00:30:10,517 --> 00:30:15,730 Como podes ser assim para eles, mas depois fazer o que fizeste ao Tyler? 536 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 Irrito-me. 537 00:30:24,030 --> 00:30:25,949 Irritei-me. 538 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 E perdi o controlo. 539 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 Fiz coisas por causa da... 540 00:30:32,413 --> 00:30:36,584 ... raiva e do medo 541 00:30:37,752 --> 00:30:39,420 que não queria fazer. 542 00:30:40,171 --> 00:30:41,714 Nunca te acontece? 543 00:30:42,924 --> 00:30:45,218 A raiva apoderar-se de ti? 544 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 O que aconteceu na prisão? 545 00:30:56,729 --> 00:30:57,856 Foi no corredor. 546 00:30:59,941 --> 00:31:02,902 Um motard cota ouviu que eu era abusador de menores 547 00:31:02,986 --> 00:31:06,781 e decidiu que ia ser um herói da cadeia do condado, 548 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 então, esfaqueou-me duas vezes. 549 00:31:11,286 --> 00:31:12,620 À terceira, deixou lá a faca. 550 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Doeu? 551 00:31:15,456 --> 00:31:16,374 Doeu. 552 00:31:17,959 --> 00:31:19,878 Não doeu a entrar, 553 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 mas a esvair-me em sangue 554 00:31:23,590 --> 00:31:26,009 e percebi que ia morrer. 555 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Percebi logo. 556 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Conseguirás... 557 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 Conseguirás perdoar-me? 558 00:31:41,524 --> 00:31:43,192 Não sou eu que tenho de te perdoar. 559 00:31:49,782 --> 00:31:51,618 E se me descontrolar outra vez? 560 00:31:52,744 --> 00:31:53,703 Como vai ser? 561 00:32:03,963 --> 00:32:05,048 - Olá. - Olá. 562 00:32:05,965 --> 00:32:07,842 Também te escapuliste à caça? 563 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 Sim, é idiota. 564 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Pois. 565 00:32:12,555 --> 00:32:13,598 Posso? 566 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 Sim, força. 567 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 O que aconteceu entre ti e o Winston? 568 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Nada. 569 00:32:32,992 --> 00:32:35,286 Pensava que gostavam mesmo um do outro 570 00:32:35,370 --> 00:32:37,163 e ele está muito triste... 571 00:32:37,246 --> 00:32:38,581 Ty, para com isso. 572 00:32:44,128 --> 00:32:46,381 Ele é um porreiro e tu também, 573 00:32:46,464 --> 00:32:49,133 por isso... - Não, ele não é nada porreiro. 574 00:32:49,550 --> 00:32:51,469 O Winston estava com o Monty naquela noite. 575 00:32:52,053 --> 00:32:55,431 E só é nosso amigo para descobrir quem matou o Bryce. 576 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 Merda! 577 00:33:13,616 --> 00:33:16,035 Contaste-lhe alguma coisa? 578 00:33:16,828 --> 00:33:19,497 Alguma coisa que nos possa deixar em apuros... 579 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Não sei. 580 00:33:23,209 --> 00:33:24,502 É melhor não confiar nele... 581 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 Já não sei em quem confiar. 582 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 Acho que flutua melhor na água do que nas pedras. 583 00:33:52,697 --> 00:33:53,614 Queres tentar? 584 00:33:54,157 --> 00:33:55,742 Não, o meu pai está lá em cima. 585 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Pois. 586 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 Sinto que talvez não esteja destinado a ser feliz ou... 587 00:34:05,710 --> 00:34:07,462 Ouve, meu, a felicidade 588 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 só nos torna infelizes. 589 00:34:11,049 --> 00:34:14,427 Pensei que talvez tivesse encontrado algo de valor, 590 00:34:14,510 --> 00:34:16,763 mas... estava enganado. 591 00:34:17,597 --> 00:34:18,514 Merda. 592 00:34:20,600 --> 00:34:23,895 Perseguimos merdas que achamos que nos vão fazer felizes, 593 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 mas não vão. 594 00:34:25,396 --> 00:34:26,439 Acaba mal. 595 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 Sempre. 596 00:34:32,612 --> 00:34:35,948 Por isso é que tens de aceitar não ser feliz, porque é o que te liberta. 597 00:34:36,032 --> 00:34:37,700 É o que nos torna livres. 598 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 Podermos largar tudo 599 00:34:40,036 --> 00:34:42,246 e dizer: "Que se foda!" Sabes? 600 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 Sim. 601 00:34:43,581 --> 00:34:44,791 - Que se foda! - Sim. 602 00:34:45,249 --> 00:34:46,918 - Que se foda! - Que se foda! 603 00:34:47,627 --> 00:34:48,961 - Que se foda! - Que se foda! 604 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 Que se foda! Vá. 605 00:34:51,339 --> 00:34:53,674 Sabes que mais? Que se foda! 606 00:34:55,009 --> 00:34:56,094 Está bem. 607 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 - Que se foda! - Que se foda! 608 00:35:00,431 --> 00:35:02,850 - Que se foda! - Que se foda! 609 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 Vá, estamos quase lá. 610 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Foda-se! 611 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 C'um caraças! 612 00:36:00,241 --> 00:36:01,534 Alex, ias morrendo. 613 00:36:08,082 --> 00:36:09,542 Estás comigo ou quê? 614 00:36:11,127 --> 00:36:13,713 Fala comigo. O que se passa, caralho? 615 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 Que porra do caralho... 616 00:36:17,800 --> 00:36:18,885 Jura! 617 00:36:32,648 --> 00:36:33,649 Então? 618 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 Deixaste o Tony sozinho? 619 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 Pareceu preferir isso. 620 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 Falaste com o Alex? 621 00:36:44,368 --> 00:36:48,289 Tyler, seja o que for que tenha dito, eu aguento, diz-me a verdade. 622 00:36:51,500 --> 00:36:53,044 Como me disseste a mim? 623 00:36:54,212 --> 00:36:55,171 O quê? 624 00:36:55,796 --> 00:36:58,216 Porque não me disseste que eras amigo do Monty? 625 00:36:59,926 --> 00:37:01,052 Quem te disse isso? 626 00:37:02,136 --> 00:37:04,222 Estavas a fingir ser meu amigo. 627 00:37:05,932 --> 00:37:07,433 Usaste-me como usaste o Alex. 628 00:37:09,936 --> 00:37:11,854 - O Alex disse isso? - É verdade? 629 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 É complicado. 630 00:37:24,158 --> 00:37:25,785 Conhecia o Monty, não muito bem. 631 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Porque não me disseste? 632 00:37:32,083 --> 00:37:33,834 Por causa do que ele te fez. 633 00:37:38,631 --> 00:37:41,801 Foste o primeiro a ser simpático comigo no Liberty, 634 00:37:44,428 --> 00:37:46,138 e esperava que pudéssemos ser amigos. 635 00:37:47,848 --> 00:37:48,724 Porquê? 636 00:37:50,518 --> 00:37:51,769 Porque esperavas isso? 637 00:37:52,311 --> 00:37:53,688 Porque precisava de um amigo. 638 00:38:05,074 --> 00:38:06,659 Não vais acabar a caça? 639 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 Acredita, fomos buscá-lo e não estava no buraco. 640 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Está com o Beecher? 641 00:38:18,504 --> 00:38:21,590 Não sabemos onde caralho está o Beecher. Desapareceu. 642 00:38:23,009 --> 00:38:23,968 Beecher! 643 00:38:24,635 --> 00:38:25,511 Diego! 644 00:38:26,762 --> 00:38:29,765 E se alguém começou a fazer mal à equipa de futebol? 645 00:38:29,849 --> 00:38:30,725 Diego? 646 00:38:32,435 --> 00:38:33,394 Beecher? 647 00:38:34,687 --> 00:38:36,897 Vingança. 648 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 Vingança. 649 00:38:40,568 --> 00:38:41,527 Quem está aí? 650 00:38:41,944 --> 00:38:43,195 Quem está aí? 651 00:38:45,614 --> 00:38:46,574 Que caralho... 652 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 É sangue! 653 00:38:49,201 --> 00:38:50,453 Seria fixe. 654 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Merda! Não estão aqui. 655 00:38:57,460 --> 00:38:58,878 Se esperarmos, aparecem. 656 00:38:59,170 --> 00:39:01,005 Ou vamos avisar que o Clay desapareceu? 657 00:39:01,088 --> 00:39:04,258 Não sei. É atenção de que não precisamos. 658 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 Também não precisamos do Clay desaparecido. 659 00:39:09,638 --> 00:39:11,891 Mas que caralho! 660 00:39:12,475 --> 00:39:13,434 O Clay? 661 00:39:13,517 --> 00:39:14,560 Não sabemos. 662 00:39:14,643 --> 00:39:15,895 Não sabem, o caralho. 663 00:39:16,228 --> 00:39:18,439 O que estão a fazer? Qual é a jogada? 664 00:39:18,522 --> 00:39:20,566 Nós mexemos nas pistas, está bem? 665 00:39:20,900 --> 00:39:22,902 Queríamos assustar as pessoas, só isso. 666 00:39:23,319 --> 00:39:24,570 Foi só isso que fizemos. 667 00:39:24,653 --> 00:39:27,365 E há merdas a acontecer que não têm dedo nosso. 668 00:39:28,115 --> 00:39:29,867 Há algo lá fora. 669 00:39:29,950 --> 00:39:31,660 Diego, desiste. 670 00:39:31,744 --> 00:39:34,455 És um defesa razoável, mas mentes como a merda. 671 00:39:36,624 --> 00:39:38,209 Porra, já chega! 672 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Não somos nós! 673 00:39:43,005 --> 00:39:44,298 Merda! 674 00:39:47,301 --> 00:39:48,344 Levanta-te. 675 00:39:48,886 --> 00:39:50,262 Já disse que não somos nós. 676 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 Vá lá. Levanta-te! 677 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Vá. 678 00:39:55,267 --> 00:39:56,102 Então? 679 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 Podem... vestir-lhe umas calças? 680 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 Confessa. 681 00:40:09,198 --> 00:40:10,491 Cabrão do Diego... 682 00:40:11,283 --> 00:40:12,368 Eu sei que és tu! 683 00:40:13,035 --> 00:40:15,162 Não me vais assustar, idiota! 684 00:40:15,579 --> 00:40:16,705 Olá, Jess. 685 00:40:17,665 --> 00:40:18,624 Jess! 686 00:40:19,959 --> 00:40:20,960 Olá, Jess. 687 00:40:21,627 --> 00:40:22,503 Que caralho... 688 00:40:23,671 --> 00:40:25,172 Violei a Hannah Baker. 689 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 Violei sete ou oito raparigas. 690 00:40:28,467 --> 00:40:30,678 - Quem está aí, caralho? - Sete ou oito. 691 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Quem está aí? 692 00:40:33,305 --> 00:40:34,765 Sete ou oito raparigas. 693 00:40:34,849 --> 00:40:35,933 Foda-se! 694 00:40:36,308 --> 00:40:38,436 Merda, deve ter doído. 695 00:40:39,061 --> 00:40:40,855 Tens de ter cuidado a correr por aqui. 696 00:40:41,605 --> 00:40:42,565 Foda-se! 697 00:40:44,191 --> 00:40:46,944 Porque continuas com medo de mim? Estou morto. 698 00:40:47,611 --> 00:40:48,863 Não tenho medo de ti. 699 00:40:49,655 --> 00:40:51,115 Tens a certeza? 700 00:40:51,657 --> 00:40:54,034 Devia estar melhor. Devias estar melhor. 701 00:40:54,869 --> 00:40:55,870 Mataste-me, 702 00:40:55,953 --> 00:41:00,499 por isso... está tudo bem agora, certo? 703 00:41:01,459 --> 00:41:03,169 Devias dormir melhor à noite. 704 00:41:03,961 --> 00:41:05,087 Durmo lindamente. 705 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 A sério? 706 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Mesmo quando estás ali deitada, 707 00:41:11,844 --> 00:41:14,180 a sentir a minha respiração no pescoço? 708 00:41:16,140 --> 00:41:17,475 Mereceste morrer. 709 00:41:43,167 --> 00:41:44,043 Então? 710 00:41:45,002 --> 00:41:46,962 - Estás bem? - Sim, só tenho frio. 711 00:41:47,755 --> 00:41:48,756 Tens o cabelo molhado? 712 00:41:48,839 --> 00:41:49,757 Sim. 713 00:41:50,257 --> 00:41:53,219 Ia-me afogando no lago. 714 00:41:53,302 --> 00:41:56,096 - O quê? Credo, Alex! - Está tudo bem, pai. 715 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 O Zach tirou-me de lá. 716 00:41:59,266 --> 00:42:01,268 Mas, pai, 717 00:42:02,728 --> 00:42:04,230 senti que... 718 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 ... estava a ser puxado, 719 00:42:07,358 --> 00:42:10,402 não conseguia respirar. 720 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 Nem conseguia gritar e... 721 00:42:14,949 --> 00:42:17,493 ... deve ter sido o que o Bryce sentiu, não? 722 00:42:17,993 --> 00:42:19,787 E deixei-o morrer. 723 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 - Não. - Pai, senti-me tão sozinho. 724 00:42:22,873 --> 00:42:24,583 Sinto-me tão sozinho. 725 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Não posso continuar a carregar isto. 726 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 Eu sei que é muito. 727 00:42:30,881 --> 00:42:33,842 Podia dizer algo que não arranjasse problemas a ninguém. 728 00:42:33,926 --> 00:42:35,177 Nem a ti. 729 00:42:35,261 --> 00:42:39,431 Podia dizer que fui eu sozinho e que menti aos outros. 730 00:42:39,515 --> 00:42:41,642 Espera lá, ouve. 731 00:42:41,725 --> 00:42:43,686 Não se trata apenas de ti, sim? 732 00:42:43,769 --> 00:42:45,813 - Eu sei. - Não, ouve. 733 00:42:46,397 --> 00:42:49,108 Não te quero pressionar mais, 734 00:42:49,608 --> 00:42:52,778 mas cada um de nós quer o melhor para ti. 735 00:42:53,445 --> 00:42:57,658 Os teus amigos alinharam porque mereces a tua vida 736 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 e não vais desperdiçar isso. 737 00:43:00,244 --> 00:43:01,495 Mas não está certo. 738 00:43:01,954 --> 00:43:04,665 Quanto mais velho fico, menos sei o que está certo 739 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 ou se me compete a mim julgar. 740 00:43:08,168 --> 00:43:09,503 Mas uma coisa sei: 741 00:43:09,587 --> 00:43:12,756 os teus amigos arriscaram tudo por ti, 742 00:43:13,299 --> 00:43:16,635 são miúdos bons e inteligentes e acho que agiram bem. 743 00:43:16,719 --> 00:43:18,137 Mas como mereço isso? 744 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 Como vou estar à altura? 745 00:43:20,097 --> 00:43:24,476 Olha para mim. Acredita nisto: eu adoro-te. 746 00:43:25,477 --> 00:43:27,479 Está bem? E sempre te adorarei, 747 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 e não tens de fazer nada para merecer isso, 748 00:43:30,691 --> 00:43:34,111 senão ser exatamente quem és e ter a melhor vida possível. 749 00:43:34,194 --> 00:43:35,112 Está bem? 750 00:43:35,654 --> 00:43:36,530 Filhote... 751 00:43:37,781 --> 00:43:38,991 Está tudo bem. 752 00:43:40,284 --> 00:43:43,704 Vamos ultrapassar isto. Juro que vamos ultrapassar isto juntos. 753 00:43:43,787 --> 00:43:44,788 Prometo. 754 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Está tudo bem. 755 00:43:52,338 --> 00:43:53,547 Que raio foi aquilo? 756 00:43:57,801 --> 00:43:59,303 Fica aqui, sim? 757 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 - Vai lá. - Volto já. 758 00:44:11,774 --> 00:44:14,943 Seja lá quem for ou o que for, veio atrás de nós. 759 00:44:15,027 --> 00:44:17,529 Lixaram-nos a tenda e roubaram-nos merdas. 760 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Atacaram o Beecher. 761 00:44:20,783 --> 00:44:22,159 Então, onde porra está o Clay? 762 00:44:22,242 --> 00:44:24,495 Porque te preocupas tanto com aquele idiota? 763 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 Não sabemos onde está. 764 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 Acredita, é o miúdo morto. 765 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 É o bosque. 766 00:44:28,749 --> 00:44:30,542 É o fantasma de Burnham Woods. 767 00:44:30,626 --> 00:44:32,211 Por favor, que parvoíce! 768 00:44:32,294 --> 00:44:34,254 Sinceramente, não viram 769 00:44:34,338 --> 00:44:36,548 nem ouviram nada de estranho hoje? 770 00:44:41,887 --> 00:44:42,846 Jess? 771 00:44:49,395 --> 00:44:50,229 Eu... 772 00:44:51,021 --> 00:44:52,856 Jess, o que aconteceu? 773 00:44:58,737 --> 00:44:59,697 Pronto. 774 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 Estamos com medo. 775 00:45:01,490 --> 00:45:02,908 Chega, por favor! 776 00:45:12,501 --> 00:45:14,628 Baza daqui, otário! 777 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 Podemos morrer à fome aqui. 778 00:45:33,313 --> 00:45:36,608 Meu, não vais morrer de fome tão cedo. 779 00:45:36,692 --> 00:45:39,945 Tenho muito pouca gordura corporal, Foley. 780 00:45:40,904 --> 00:45:42,239 Isto é só músculo. 781 00:45:43,907 --> 00:45:46,076 Tenho bolachas de granola. 782 00:46:01,425 --> 00:46:02,509 Foda-se! 783 00:46:02,885 --> 00:46:05,137 Isto está a ficar muito marado. 784 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 Vamos embora. 785 00:46:11,101 --> 00:46:12,519 - Vamos. - Estão a gozar? 786 00:46:12,603 --> 00:46:14,021 Impede-os! 787 00:46:14,104 --> 00:46:15,814 Vamos bazar todos daqui. 788 00:46:15,898 --> 00:46:16,815 Não. 789 00:46:18,066 --> 00:46:19,109 Temos de falar. 790 00:46:38,879 --> 00:46:40,589 Como tenho o telemóvel? 791 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 Mas que caralho... 792 00:47:27,302 --> 00:47:30,264 Então, o Winston... e o Alex? 793 00:47:30,848 --> 00:47:33,809 E o Alex está destroçado. 794 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Agora estamos fodidos. 795 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Desculpa, mais fodidos. 796 00:47:39,356 --> 00:47:40,941 O Winston sabe porque o Alex o fez? 797 00:47:52,911 --> 00:47:53,996 Por amor de Deus! 798 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Podemos deixar a porta aberta? 799 00:47:57,457 --> 00:48:00,502 O Diego trouxe-me aqui. Que se passa, caralho? 800 00:48:00,961 --> 00:48:02,671 O Winston pode dar um álibi ao Monty. 801 00:48:03,422 --> 00:48:04,715 - A sério? - Sim. 802 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 O puto do Hillcrest? 803 00:48:06,091 --> 00:48:08,844 Sabe que o Monty não matou o Bryce porque estava com ele. 804 00:48:09,261 --> 00:48:12,347 O melhor é que o Clay e a Ani sabem disso há meses. 805 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 De certeza que foi só para nos proteger. 806 00:48:16,351 --> 00:48:17,811 Que surpresa! Não resultou. 807 00:48:18,437 --> 00:48:21,064 Então, o e-mail era do Winston? 808 00:48:21,690 --> 00:48:24,860 - Ele vai falar esta noite? - Não sabemos se era. 809 00:48:25,569 --> 00:48:27,863 Pode haver mais a querer que se saiba. 810 00:48:27,946 --> 00:48:28,906 Quem? 811 00:48:30,282 --> 00:48:31,617 Como o Tyler. 812 00:48:32,951 --> 00:48:34,912 Tony, o que te leva a dizer isso? 813 00:48:36,580 --> 00:48:37,706 Talvez tenha sido a Ani. 814 00:48:38,832 --> 00:48:39,833 Pensem nisso. 815 00:48:39,917 --> 00:48:42,085 É mais fácil piratear o Clay do que o Winston, 816 00:48:42,169 --> 00:48:43,670 e agora nem sequer está aqui. 817 00:48:43,754 --> 00:48:47,049 Sinceramente, qualquer um de nós pode ter escrito o e-mail. 818 00:48:47,132 --> 00:48:50,135 - Incluindo tu. - Sim, Zach, incluindo eu. 819 00:48:50,218 --> 00:48:52,220 Vamos dividir-nos por causa disso, 820 00:48:52,304 --> 00:48:54,389 ou confiar uns nos outros? Como é? 821 00:48:54,473 --> 00:48:56,433 O Clay está perdido. Temos de o encontrar. 822 00:48:56,516 --> 00:48:57,434 Olá, meninos. 823 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 Está tudo bem? 824 00:49:01,104 --> 00:49:02,731 Vamos voltar para o acampamento? 825 00:49:26,922 --> 00:49:28,006 Ganhei. 826 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 Onde encontraste isso tudo? 827 00:49:39,267 --> 00:49:40,686 Deixaram-me lá a morrer. 828 00:49:40,769 --> 00:49:43,438 Não, meu. Fomos lá buscar-te e não estavas lá. 829 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 Estava inconsciente. 830 00:49:44,940 --> 00:49:47,067 Não. Tinhas desaparecido. 831 00:49:47,484 --> 00:49:50,696 Não sei o que queres tramar, mas sabemos de merdas. 832 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 Tu. 833 00:49:55,617 --> 00:49:58,161 Foste tu? Agora, trabalhas com eles? 834 00:49:58,870 --> 00:50:00,789 A sério, não sei do que falas. 835 00:50:00,872 --> 00:50:02,124 Clay... 836 00:50:02,457 --> 00:50:05,335 E tu? Sabias que o Diego me ia fazer a folha. 837 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Tu disseste. 838 00:50:06,628 --> 00:50:07,546 Então? 839 00:50:08,255 --> 00:50:10,090 A fogueira está pronta. Vamos. 840 00:50:20,726 --> 00:50:24,438 A pergunta tradicional para a última fogueira: 841 00:50:26,481 --> 00:50:30,861 "Como é que este fim de semana te mudou 842 00:50:30,944 --> 00:50:33,447 e que memória vais levar para sempre?" 843 00:50:33,947 --> 00:50:34,865 Eu começo. 844 00:50:40,746 --> 00:50:45,208 É ótimo finalmente fazer parte da comunidade do Liberty, 845 00:50:46,084 --> 00:50:48,754 ver como as pessoas são mesmo. 846 00:50:51,131 --> 00:50:54,551 Dantes, não sabia, por isso é... ótimo. 847 00:50:54,926 --> 00:50:57,012 - Maravilhoso, Winston. - Sim. 848 00:50:57,679 --> 00:50:59,431 Bem-vindo à porra do Liceu Liberty. 849 00:51:00,307 --> 00:51:01,266 Sim. 850 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 Bem-vindo. Sim? 851 00:51:04,227 --> 00:51:05,145 Quem se segue? 852 00:51:06,938 --> 00:51:08,607 Clay Jensen, ajuda-me. 853 00:51:23,580 --> 00:51:25,999 Como é que este fim de semana me mudou? 854 00:51:29,044 --> 00:51:31,046 Como é que este fim de semana nos mudou? 855 00:51:34,716 --> 00:51:35,675 Não mudou. 856 00:51:37,260 --> 00:51:40,097 Porque sei que eu e os meus amigos 857 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 seremos amigos para sempre. 858 00:51:44,518 --> 00:51:49,815 Haverá sempre uma ligação entre nós 859 00:51:52,067 --> 00:51:53,735 que nunca poderemos quebrar, 860 00:51:55,028 --> 00:51:56,363 mesmo que quiséssemos. 861 00:52:00,826 --> 00:52:02,035 Posso ser eu agora? 862 00:52:03,453 --> 00:52:04,454 Amigo... 863 00:52:04,538 --> 00:52:05,455 Então? 864 00:52:15,590 --> 00:52:17,008 Só queria dizer... 865 00:52:19,386 --> 00:52:20,595 ... ou confessar... 866 00:52:27,686 --> 00:52:29,729 ... que odeio acampar, caralho. 867 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 Boa! 868 00:52:40,574 --> 00:52:41,616 Bom trabalho! 869 00:53:00,886 --> 00:53:01,887 Então? 870 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 Então? 871 00:53:05,807 --> 00:53:09,060 O Zach disse que podia dormir convosco, mas há espaço? 872 00:53:09,144 --> 00:53:11,062 Sim. Claro que há espaço. 873 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Obrigado. 874 00:53:13,440 --> 00:53:14,316 Sim. 875 00:53:14,816 --> 00:53:15,734 Bom... 876 00:53:17,485 --> 00:53:19,487 ... lamento tudo aquilo com o Winston. 877 00:53:20,238 --> 00:53:21,114 Não é justo. 878 00:53:22,574 --> 00:53:26,953 Bem, não foi nada de mais. 879 00:53:28,788 --> 00:53:29,873 Talvez... 880 00:53:31,082 --> 00:53:32,125 ... tenha sido. 881 00:53:34,294 --> 00:53:35,295 O que sabes? 882 00:53:37,380 --> 00:53:40,634 Sei que... és boa pessoa 883 00:53:41,343 --> 00:53:44,971 e lamento que te sintas na merda e isso. 884 00:53:46,681 --> 00:53:48,183 É tudo o que sei. 885 00:53:55,315 --> 00:53:56,191 Obrigado. 886 00:54:00,111 --> 00:54:01,446 Vai uma bolacha de granola? 887 00:54:05,200 --> 00:54:06,076 Obrigado. 888 00:54:10,956 --> 00:54:12,582 Esqueceste-te do papel higiénico. 889 00:54:15,418 --> 00:54:17,504 Se o vir, digo-lhe. 890 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 O que queres? 891 00:54:20,840 --> 00:54:25,220 Então, o Alex acaba comigo sem motivo, o Tyler descobre que eu conhecia o Monty 892 00:54:25,303 --> 00:54:27,973 e acaba com a nossa amizade e esta noite, na fogueira, 893 00:54:28,056 --> 00:54:30,850 todos os teus amigos querem dizer algo que não dizem. 894 00:54:33,770 --> 00:54:35,021 Qual deles... 895 00:54:36,022 --> 00:54:36,898 ... matou o Bryce? 896 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 Sim. Ansiedade, pânico, 897 00:54:45,782 --> 00:54:48,034 não é o que sabemos que vai acontecer. 898 00:54:48,827 --> 00:54:50,203 É o que não sabemos. 899 00:55:05,176 --> 00:55:09,681 Para saberes como encontrar ajuda, vai a 13reasonswhy.info. 900 00:57:00,417 --> 00:57:01,960 Legendas: Liliana Murilhas