1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,858
Eu era o jovem.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
O novato.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,448
Mas, no último ano, sinto que...
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
... me tornei um amigo.
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Encontrei um novo grupo de amigos...
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,835
... e passámos por muito juntos.
8
00:00:48,631 --> 00:00:50,008
E vamos superar isto.
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
A ansiedade é fodida.
10
00:00:57,974 --> 00:00:59,225
Desculpem o palavrão.
11
00:00:59,642 --> 00:01:03,480
Tudo o que há por aí,
à espera de te acontecer.
12
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
E não identificaste nenhum dos outros?
13
00:01:06,691 --> 00:01:07,567
Só um.
14
00:01:07,901 --> 00:01:10,862
O Diego Torres.
Um jogador de futebol, lutador.
15
00:01:10,945 --> 00:01:13,907
Pelo que sei,
não há ligação ao Clay Jensen.
16
00:01:16,367 --> 00:01:19,162
Bem, há nitidamente algum tipo de ligação
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,998
e aposto que é o Montgomery de la Cruz.
18
00:01:23,291 --> 00:01:25,001
É um caso encerrado, certo?
19
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
O que sabes que aí vem...
20
00:01:27,504 --> 00:01:28,546
Por agora.
21
00:01:29,589 --> 00:01:31,174
... e o que não sabes.
22
00:01:32,342 --> 00:01:33,760
Fiz uma coisa horrível.
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
Sei que magoei pessoas
24
00:01:38,056 --> 00:01:40,975
e daria tudo para voltar atrás.
25
00:01:42,393 --> 00:01:43,311
Só que...
26
00:01:43,394 --> 00:01:46,523
Trazer uma arma para o campus
costuma dar em expulsão.
27
00:01:47,107 --> 00:01:48,650
Nem era uma faca a sério.
28
00:01:48,733 --> 00:01:50,360
Podia esfaquear alguém?
29
00:01:50,443 --> 00:01:52,153
Levaste-a mesmo para o baile?
30
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
Ambos admitiram que foi uma partida.
31
00:01:54,489 --> 00:01:56,908
O Clay já assumiu
a responsabilidade, logo...
32
00:01:57,450 --> 00:01:59,994
Como pode ter sido usada
em legítima defesa
33
00:02:00,411 --> 00:02:04,374
e como já cumpriram
a suspensão de duas semanas,
34
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
a única questão pendente é
35
00:02:06,376 --> 00:02:09,212
se poderão ir
ao acampamento de finalistas.
36
00:02:11,798 --> 00:02:16,052
Se não há mais declarações,
a direção deve deliberar e votar.
37
00:02:16,469 --> 00:02:17,303
Está bem?
38
00:02:19,472 --> 00:02:21,975
Quando tens o destino nas mãos de outro...
39
00:02:27,021 --> 00:02:28,606
... ou de ninguém.
40
00:02:31,901 --> 00:02:36,072
Se não puder ir ao acampamento, vais ter
de levar comigo até ao fim dos teus dias.
41
00:02:36,489 --> 00:02:38,324
A culpa é tua, otário.
42
00:02:38,908 --> 00:02:40,869
Assumi a culpa pela faca,
o que mais queres?
43
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
- Levaste a faca para o campo.
- Deixaste-a lá.
44
00:02:43,872 --> 00:02:44,831
Dizes tu.
45
00:02:46,291 --> 00:02:48,835
É pena não haver câmaras
nos duches dos rapazes.
46
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
Há no campo.
47
00:02:50,086 --> 00:02:54,340
Sim, onde passaste a noite chanfrado
dos cornos e a chorar por um boneco.
48
00:02:55,383 --> 00:02:56,885
Os inocentes não agem assim.
49
00:02:56,968 --> 00:02:58,219
Tramaste-me.
50
00:02:59,345 --> 00:03:03,057
Enganaste-me este tempo todo:
o roubo lá em casa, o grafíti.
51
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
A Polícia apanhou-te.
52
00:03:06,227 --> 00:03:08,479
De repente, libertam-te
e a culpa é toda do Monty
53
00:03:08,897 --> 00:03:10,815
sem que esteja cá para se defender?
54
00:03:11,774 --> 00:03:12,817
Como pode ser?
55
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
Isto acabou. Está bem?
56
00:03:17,488 --> 00:03:18,323
Veremos.
57
00:03:18,990 --> 00:03:20,366
O que vês que vai acontecer...
58
00:03:26,080 --> 00:03:27,457
Votei em minoria.
59
00:03:28,541 --> 00:03:29,751
... e o que não vês.
60
00:03:31,377 --> 00:03:32,879
Para. Meu Deus!
61
00:03:35,757 --> 00:03:37,342
- Até amanhã.
- Adeus!
62
00:03:38,134 --> 00:03:39,135
Sim.
63
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
Jessica, que porra é esta?
64
00:03:43,389 --> 00:03:47,393
Clay, desculpa, mas sabes
que não devias ir nesta viagem.
65
00:03:47,477 --> 00:03:49,562
Se te fazem vacilar à frente de todos...
66
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Não sou de vacilar.
67
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
Meu, somos todos, sobretudo tu.
68
00:03:55,652 --> 00:03:56,527
Está tudo bem?
69
00:03:57,654 --> 00:03:59,739
- Tudo ótimo.
- Sim, tudo bem.
70
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
Ótimo. Então, vão para a aula.
71
00:04:06,371 --> 00:04:09,290
Quando as pessoas te observam, te veem
72
00:04:09,374 --> 00:04:12,627
e nós sabemos disso, é tudo pior.
73
00:04:13,336 --> 00:04:15,922
Todos os anos, na viagem de finalistas,
74
00:04:16,339 --> 00:04:19,384
a equipa escolhe um miúdo pobre
e dá cabo dele.
75
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
Dá cabo dele como?
76
00:04:21,177 --> 00:04:24,138
Usam a merda de uma lenda
sobre Burnham Woods.
77
00:04:24,222 --> 00:04:25,723
Ninguém acredita,
78
00:04:25,807 --> 00:04:28,142
mas fazem tudo para assustar os miúdos.
79
00:04:28,601 --> 00:04:30,436
Uma vez, um puto mijou-se todo.
80
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
Vejo pessoas a falar de mim
81
00:04:36,359 --> 00:04:37,819
e sinto-me perdido.
82
00:04:38,611 --> 00:04:39,445
Só.
83
00:04:41,489 --> 00:04:42,991
O que estão a segredar?
84
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
Nada. Como correu?
85
00:04:47,495 --> 00:04:48,913
Regressar à escola...
86
00:04:50,248 --> 00:04:52,041
... após uma suspensão de duas semanas
87
00:04:52,834 --> 00:04:53,668
foi como...
88
00:04:55,336 --> 00:04:57,046
... voltar da guerra.
89
00:05:02,677 --> 00:05:05,471
- Então?
- Todos me acham louco, é?
90
00:05:06,055 --> 00:05:07,181
Todos te acham bem.
91
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
Vou falar com o Alex.
92
00:05:10,018 --> 00:05:12,770
As coisas ficaram mais sérias
durante a tua ausência.
93
00:05:12,854 --> 00:05:15,148
Ele passa cada minuto com o Winston.
94
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
Certo.
95
00:05:19,068 --> 00:05:22,030
Até os meus amigos achavam
que, a qualquer momento,
96
00:05:22,572 --> 00:05:24,032
eu me podia passar dos carretos,
97
00:05:24,824 --> 00:05:26,034
e talvez tivessem razão.
98
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
Foi o que aconteceu no baile?
99
00:05:29,495 --> 00:05:31,080
Passaste-te dos carretos?
100
00:05:31,914 --> 00:05:32,832
Não.
101
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
Não sei. Não.
102
00:05:36,377 --> 00:05:38,588
Não, foi a equipa de futebol.
103
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
Foi só uma partida.
104
00:05:41,007 --> 00:05:43,343
Achas que podem fazer pior no acampamento?
105
00:05:43,426 --> 00:05:45,136
É melhor falares com um responsável?
106
00:05:45,845 --> 00:05:49,182
Isso seria o pior a fazer.
107
00:05:52,101 --> 00:05:54,145
Às vezes, acho que vocês, adultos,
108
00:05:54,812 --> 00:05:57,148
sobrestimam a vossa utilidade.
109
00:05:58,107 --> 00:06:00,401
Outros adultos.
Não estou a dizer que não é útil...
110
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
Folgo em saber.
111
00:06:02,695 --> 00:06:03,821
Porque sou eu útil?
112
00:06:05,114 --> 00:06:08,117
Posso dizer-lhe do que tenho medo.
113
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
Como por exemplo?
114
00:06:11,829 --> 00:06:12,663
De acampar.
115
00:06:13,539 --> 00:06:15,166
Da natureza, do fogo.
116
00:06:16,334 --> 00:06:17,293
De eventuais ursos.
117
00:06:17,377 --> 00:06:18,711
Deixa-me borrado.
118
00:06:20,129 --> 00:06:23,758
Mas a ideia de não ir
e de todos saberem que não estou lá
119
00:06:24,675 --> 00:06:26,052
é quase pior.
120
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Porque seria embaraçoso?
121
00:06:28,262 --> 00:06:29,138
Sim.
122
00:06:29,806 --> 00:06:31,849
Sentes-te mais ansioso
123
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
quando estás com os outros ou sozinho?
124
00:06:35,686 --> 00:06:36,562
Ambos?
125
00:06:37,438 --> 00:06:38,689
Sozinho? Não sei.
126
00:06:38,773 --> 00:06:40,858
E como reages à ansiedade?
127
00:06:41,859 --> 00:06:43,611
Como assim, como reajo?
128
00:06:43,694 --> 00:06:46,072
Sinto-me ansioso. Tento deixar de estar.
129
00:06:46,489 --> 00:06:47,448
E resulta?
130
00:06:48,366 --> 00:06:49,450
Só piora.
131
00:06:50,118 --> 00:06:53,955
Já tentaste entrar na tua ansiedade?
132
00:06:54,372 --> 00:06:58,292
- Como assim?
- Em vez de fugires, analisá-la.
133
00:06:58,376 --> 00:06:59,794
Descobrir porque existe.
134
00:06:59,877 --> 00:07:01,170
Interrogá-la.
135
00:07:01,254 --> 00:07:02,338
Isso é... Eu...
136
00:07:04,966 --> 00:07:07,510
Nem saberia por onde começar.
137
00:07:07,593 --> 00:07:08,428
Então e isto?
138
00:07:08,928 --> 00:07:10,513
Onde sentes a ansiedade,
139
00:07:11,222 --> 00:07:12,265
no corpo?
140
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Aponta para mim.
141
00:07:16,519 --> 00:07:17,437
Aqui.
142
00:07:20,440 --> 00:07:21,274
Aqui.
143
00:07:23,151 --> 00:07:24,235
Aqui.
144
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
E aqui, curiosamente.
145
00:07:29,490 --> 00:07:31,033
Sente-la dentro de ti?
146
00:07:33,953 --> 00:07:35,538
Talvez faça parte de ti.
147
00:07:36,038 --> 00:07:37,206
Pensa nisso
148
00:07:37,290 --> 00:07:39,750
e, da próxima vez que sentires pânico,
149
00:07:40,293 --> 00:07:43,254
olha-o nos olhos
e pergunta-lhe o que está a fazer.
150
00:07:43,838 --> 00:07:45,047
Olho-o nos olhos?
151
00:07:47,008 --> 00:07:49,218
Parece aterrador.
152
00:07:49,635 --> 00:07:51,512
Creio que já enfrentaste coisas piores.
153
00:07:52,430 --> 00:07:53,347
Não foi?
154
00:07:54,640 --> 00:07:58,227
Sinto que passaste por muito
155
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
e que sobreviveste.
156
00:08:03,774 --> 00:08:07,028
Do que tens medo ao certo?
157
00:08:08,821 --> 00:08:12,116
Tenho medo de não ser
suficientemente forte.
158
00:08:13,534 --> 00:08:15,036
Vais sair outra vez com o Diego?
159
00:08:15,661 --> 00:08:17,705
Talvez. E depois?
160
00:08:18,956 --> 00:08:20,958
De certeza que é boa ideia?
161
00:08:21,417 --> 00:08:23,461
Desculpa, vieste azucrinar-me?
162
00:08:23,961 --> 00:08:25,671
O Diego acha que tramaram o Monty.
163
00:08:28,508 --> 00:08:30,176
Ou talvez só goste de mim.
164
00:08:31,844 --> 00:08:35,056
Queres mesmo dizer-me
com quem devo ou não dormir?
165
00:08:35,139 --> 00:08:37,892
Quem não é boa ideia?
166
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
Vamos mesmo falar disso finalmente?
167
00:08:41,062 --> 00:08:41,896
Jess,
168
00:08:42,396 --> 00:08:45,149
o Diego destruiu o Clay.
169
00:08:45,233 --> 00:08:46,442
O Bryce violou-me.
170
00:08:46,526 --> 00:08:48,110
E dormiste com ele.
171
00:08:49,362 --> 00:08:52,198
- Jess...
- Sei o que estou a fazer com o Diego.
172
00:08:53,199 --> 00:08:54,075
De certeza?
173
00:08:54,158 --> 00:08:55,326
Melhor do que tu.
174
00:08:55,826 --> 00:08:58,120
O Diego fez mal ao Clay e tu permitiste.
175
00:08:58,204 --> 00:09:02,375
Vocês deviam tratar de merdas
e não está nada resolvido.
176
00:09:03,626 --> 00:09:04,585
Há outra coisa.
177
00:09:05,962 --> 00:09:07,505
A minha mãe caiu hoje no trabalho.
178
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
Merda!
179
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
Está no hospital
180
00:09:10,675 --> 00:09:13,594
e precisa que vá lá a casa ajudar,
181
00:09:14,387 --> 00:09:17,014
ou seja, não vou poder ir ao acampamento.
182
00:09:17,098 --> 00:09:19,016
Claro. Vai lá.
183
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Eu trato do Diego e do Clay.
184
00:09:24,272 --> 00:09:28,401
Há algo que precise de saber sobre...
alguma coisa?
185
00:09:30,778 --> 00:09:31,654
Não.
186
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Nada de novo.
187
00:09:34,615 --> 00:09:35,449
Está bem.
188
00:09:44,166 --> 00:09:45,668
Só podes estar a gozar.
189
00:09:47,920 --> 00:09:51,465
"Pessoal, sei que todos vocês são
boas pessoas.
190
00:09:51,549 --> 00:09:53,968
Guardaram os meus segredos
e eu guardei os vossos,
191
00:09:56,554 --> 00:10:00,516
mas fizemos todos coisas terríveis.
Não aguento mais viver com isso.
192
00:10:00,600 --> 00:10:02,810
Não aguento mais andar com medo.
193
00:10:07,982 --> 00:10:09,400
Não posso viver assim.
194
00:10:09,483 --> 00:10:11,152
Não podemos viver assim.
195
00:10:11,235 --> 00:10:13,779
De certeza que muitos sentem o mesmo."
196
00:10:15,197 --> 00:10:16,282
Há algum problema?
197
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Não. Nada.
198
00:10:21,871 --> 00:10:23,539
"Algo tem de mudar."
199
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
De certeza que não há nenhum problema?
200
00:10:30,630 --> 00:10:31,464
Sim.
201
00:10:34,133 --> 00:10:35,051
De...
202
00:10:36,385 --> 00:10:37,553
... certeza...
203
00:10:38,763 --> 00:10:39,722
... absoluta.
204
00:10:42,350 --> 00:10:45,645
"Não seria melhor para todos
se disséssemos a verdade?
205
00:10:47,438 --> 00:10:50,316
Magoámos pessoas
e está na hora de confessarmos.
206
00:10:50,399 --> 00:10:52,610
Se não confessarmos o que fizemos,
207
00:10:52,693 --> 00:10:56,197
vou contar a todos a verdade
na fogueira do acampamento."
208
00:10:57,657 --> 00:10:59,033
Isto é de loucos.
209
00:11:05,247 --> 00:11:07,291
Justin, não escrevi isto,
tens de acreditar.
210
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Eu acredito.
211
00:11:10,252 --> 00:11:12,254
É que... veio da tua conta.
212
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
Sim, alguém a pirateou.
213
00:11:14,757 --> 00:11:17,635
Porque escreveria isto?
Foi a merda do Diego e aqueles tipos.
214
00:11:18,135 --> 00:11:19,929
Porque te voltariam a chatear?
215
00:11:20,012 --> 00:11:22,098
Deve ser por os ter provocado.
216
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Porque fizeste isso?
217
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Bom, Clay,
218
00:11:30,856 --> 00:11:32,066
não vamos e pronto.
219
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
Podemos ficar aqui.
220
00:11:34,985 --> 00:11:38,030
Acampar é uma treta.
É incrivelmente desconfortável.
221
00:11:38,114 --> 00:11:39,490
Achas que não aguento.
222
00:11:40,282 --> 00:11:41,701
Achas que posso vacilar.
223
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
Não disse isso.
224
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
Como se fosse maluco.
225
00:11:47,331 --> 00:11:48,165
Clay...
226
00:11:49,750 --> 00:11:51,877
O que aconteceu no campo de futebol?
227
00:11:53,337 --> 00:11:54,505
Porque não dizes?
228
00:11:55,005 --> 00:11:56,132
Não confias em mim?
229
00:11:56,215 --> 00:11:57,550
Porque não aconteceu nada!
230
00:12:00,720 --> 00:12:02,346
Vamos ficar em casa, sim?
231
00:12:03,848 --> 00:12:05,391
Olá!
232
00:12:06,934 --> 00:12:08,436
Vejam o que comprei.
233
00:12:12,022 --> 00:12:14,150
Tudo o que precisam
234
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
para irem acampar.
235
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Mãe, não vou usar isso.
236
00:12:17,987 --> 00:12:20,614
Eu sei, comprei-o para mim.
237
00:12:20,698 --> 00:12:21,782
Vou convosco.
238
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Desculpa, o que se passa aqui?
239
00:12:24,785 --> 00:12:26,829
Mãe, não.
240
00:12:27,413 --> 00:12:30,374
Não. Nem sabes acampar. Só o pai.
241
00:12:30,458 --> 00:12:33,502
Eu sei e, infelizmente,
ele está numa conferência sobre Dickens.
242
00:12:34,170 --> 00:12:35,629
Nem vais dar por mim!
243
00:12:35,713 --> 00:12:37,715
Além disso, vejam o que comprei.
244
00:12:37,798 --> 00:12:39,759
O tipo da loja deve ter adorado.
245
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
Vejam só!
246
00:12:41,051 --> 00:12:42,344
Lâmpadas solares.
247
00:12:43,179 --> 00:12:46,098
Claro, tem de haver luz solar
para as carregar.
248
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Vou pô-las lá fora de manhã. Que fixe!
249
00:12:49,059 --> 00:12:51,353
Vão dormir, sim?
250
00:12:55,316 --> 00:12:56,650
Afinal, vamos acampar.
251
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
A lenda de Burnham Woods.
252
00:12:59,236 --> 00:13:03,574
Uns miúdos estavam na farra,
na antiguidade, nos anos 80,
253
00:13:03,657 --> 00:13:05,993
um deles embebedou-se, caiu numa ravina
254
00:13:06,076 --> 00:13:07,286
e abriu a cabeça.
255
00:13:07,369 --> 00:13:09,872
Os amigos julgaram-no morto,
mas não estava
256
00:13:09,955 --> 00:13:11,832
e voltou para se vingar deles,
257
00:13:11,916 --> 00:13:13,501
um a um, com um machado.
258
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Diz que a conta foi pirateada.
259
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Não acreditas nisso.
260
00:13:17,463 --> 00:13:20,007
Temos de fazer algo, de tomar as rédeas.
261
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
Mas não será isso
que quem escreveu o e-mail quer?
262
00:13:23,093 --> 00:13:26,013
Que façamos algo
que nos faça parecer loucos ou culpados?
263
00:13:26,096 --> 00:13:28,349
Alguém quer uma confissão.
264
00:13:29,266 --> 00:13:31,018
E não a vão ter de mim.
265
00:13:31,101 --> 00:13:33,437
Temos de garantir
que não a têm de ninguém.
266
00:13:34,438 --> 00:13:35,648
Enterrou-os na floresta
267
00:13:35,731 --> 00:13:38,234
e marcou as sepulturas
com pedras e cruzes.
268
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Agora, o espírito dele vagueia
pela floresta com o machado,
269
00:13:41,445 --> 00:13:44,949
a aterrorizar adolescentes
e a fazê-los pagar pelos pecados.
270
00:13:48,410 --> 00:13:51,121
Não me interpretes mal,
adoro que tenhas vindo,
271
00:13:51,205 --> 00:13:54,542
sobretudo porque significa que não tenho
de dividir a tenda com um idiota,
272
00:13:54,625 --> 00:13:56,877
mas... não és finalista.
273
00:13:56,961 --> 00:13:59,672
Sou o capitão da equipa.
Posso ajudar a controlar tudo.
274
00:13:59,755 --> 00:14:02,049
Faz sentido. Boa sorte.
275
00:14:03,175 --> 00:14:05,803
Interessa-me mais
que não esteja tudo controlado.
276
00:14:05,886 --> 00:14:10,683
Bem, fiz bolachas de granola, por isso...
277
00:14:11,308 --> 00:14:13,811
Sim, caralho.
278
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
Charlie...
279
00:14:15,896 --> 00:14:17,106
Que história tolinha, não?
280
00:14:17,606 --> 00:14:19,984
Mas é assim... Quando temos medo
281
00:14:20,067 --> 00:14:23,571
e não conseguimos dizer do que temos medo
ou não sabemos,
282
00:14:24,446 --> 00:14:26,490
uma história é tão boa
como outra qualquer...
283
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
... e a tua mente pega na história
e conta-ta vezes sem conta
284
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
até se tornar real.
285
00:14:40,754 --> 00:14:43,257
- Também entraste no meu e-mail?
- Desculpa, o quê?
286
00:14:43,340 --> 00:14:44,925
O e-mail que mandaste de lá.
287
00:14:45,801 --> 00:14:47,428
Não sei do que falas.
288
00:14:47,511 --> 00:14:48,387
Tretas!
289
00:14:48,470 --> 00:14:52,099
Já te disse, não...
Não volto a fazer isto.
290
00:14:52,182 --> 00:14:53,183
Está bem?
291
00:14:54,018 --> 00:14:54,894
Pois.
292
00:14:55,394 --> 00:14:57,187
A Jess tinha razão.
293
00:14:58,397 --> 00:15:00,024
Não devias mesmo ter vindo.
294
00:15:00,816 --> 00:15:02,192
Estás a ameaçar-me?
295
00:15:02,693 --> 00:15:03,611
Talvez.
296
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Sentes-te ameaçado?
297
00:15:14,622 --> 00:15:17,875
E a forma como a ansiedade funciona,
alimenta-se dela própria.
298
00:15:17,958 --> 00:15:21,170
Cresce sozinha até ficar descontrolada
299
00:15:21,253 --> 00:15:23,756
e tentamos tudo para a travar.
300
00:15:24,298 --> 00:15:27,676
Meu, não ando com o Winston.
Isso é de loucos.
301
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
Alex, a Ani viu-vos no corredor no baile.
302
00:15:34,350 --> 00:15:36,560
Isto não é da conta de ninguém.
303
00:15:36,644 --> 00:15:37,686
Na verdade, é.
304
00:15:39,438 --> 00:15:42,358
O Winston pode dar álibi ao Monty
na noite do homicídio do Bryce.
305
00:15:42,441 --> 00:15:43,442
Estavam juntos.
306
00:15:44,735 --> 00:15:46,737
O Winston contou à Ani
após a morte do Monty.
307
00:15:46,820 --> 00:15:48,364
Então, o Winston e o Monty...
308
00:15:48,781 --> 00:15:50,324
Mas o Monty não era gay.
309
00:15:50,407 --> 00:15:51,450
Pois não?
310
00:15:52,242 --> 00:15:53,911
As aparências iludem.
311
00:15:59,833 --> 00:16:01,543
Ele sabe o que fiz?
312
00:16:02,544 --> 00:16:05,297
Não, mas parece saber que se passa algo.
313
00:16:05,714 --> 00:16:08,133
A Ani acha que foi o Winston
que enviou o e-mail.
314
00:16:10,052 --> 00:16:12,930
Ele fez alguma pergunta sobre o Monty,
o Bryce ou sobre mim?
315
00:16:13,389 --> 00:16:15,349
Não sei. Talvez.
316
00:16:15,891 --> 00:16:19,269
Tu e a Ani sempre souberam dele,
porque só me dizes agora?
317
00:16:19,353 --> 00:16:20,521
Queríamos ter a certeza.
318
00:16:20,604 --> 00:16:23,148
- Mais ninguém sabe.
- O que faço?
319
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
Quer dizer, nós só...
320
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Nem sei o que somos.
321
00:16:33,325 --> 00:16:34,159
Não sei.
322
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
Seja o que for,
323
00:16:37,037 --> 00:16:37,955
não é seguro.
324
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
Mas, faça o que fizer, não dá para travar.
325
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Acredito no Clay.
326
00:16:45,504 --> 00:16:47,923
É fácil entrar na conta de alguém
327
00:16:48,007 --> 00:16:50,092
e agendar o envio de um e-mail.
328
00:16:51,260 --> 00:16:54,388
Não sei,
parece uma merda informática complicada.
329
00:16:54,471 --> 00:16:55,305
Sim.
330
00:16:55,389 --> 00:16:56,223
Quer dizer,
331
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
quem saberia fazer isso?
332
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
Tu saberias?
333
00:17:03,022 --> 00:17:03,856
Achas...
334
00:17:04,732 --> 00:17:06,233
Achas que fui eu?
335
00:17:08,694 --> 00:17:10,070
Como podes pensar isso?
336
00:17:10,612 --> 00:17:12,865
Porque saíste com o Standall
na noite do baile?
337
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
O quê?
338
00:17:15,743 --> 00:17:17,494
- Não saí.
- Ora, Tyler, eu vi-te.
339
00:17:25,002 --> 00:17:29,423
Estar no baile...
trouxe-me más recordações
340
00:17:29,506 --> 00:17:34,261
e queria falar disso contigo,
com o Clay ou com o Alex,
341
00:17:34,344 --> 00:17:37,431
mas estavam ocupados
e não queria que se preocupassem de novo.
342
00:17:39,725 --> 00:17:42,519
O Standall sabe disso e, então, liguei-lhe
343
00:17:42,603 --> 00:17:43,854
e levou-me para casa.
344
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
Estiveste comigo a noite toda.
345
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
- Parecias bem.
- Sabes lá tu.
346
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
Olá, meninos.
347
00:17:52,488 --> 00:17:54,406
Está tudo bem? Precisam de ajuda?
348
00:17:54,490 --> 00:17:55,699
Estamos bem, obrigado.
349
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Vou buscar mais lenha.
350
00:17:59,828 --> 00:18:01,830
Os amigos começam a parecer estranhos.
351
00:18:04,458 --> 00:18:07,169
Não os reconhecemos
e eles não nos reconhecem.
352
00:18:11,799 --> 00:18:12,925
Tens um preservativo?
353
00:18:13,300 --> 00:18:14,551
Tenho de os ajudar.
354
00:18:15,594 --> 00:18:16,970
Ajudar a quê?
355
00:18:18,305 --> 00:18:19,181
Ajudá-los.
356
00:18:20,599 --> 00:18:21,558
Isso importa?
357
00:18:22,684 --> 00:18:23,644
Bom...
358
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
... sim, quando se recusa sexo
para fazer isso, portanto...
359
00:18:30,609 --> 00:18:32,111
Vão fazer alguma ao Clay?
360
00:18:32,861 --> 00:18:34,071
Porque queres saber?
361
00:18:34,571 --> 00:18:36,448
Disseste que ele era maluco.
362
00:18:36,907 --> 00:18:38,242
Por isso é que quero saber.
363
00:18:38,617 --> 00:18:41,870
Se o provocares, ele passa-se
e és outra vez suspenso.
364
00:18:43,247 --> 00:18:46,166
Aí, aborreço-me
e procuro outro tipo giro e burro.
365
00:18:47,501 --> 00:18:49,044
É mesmo por causa do Clay?
366
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
Ou é por causa do Justin?
367
00:18:56,885 --> 00:18:58,470
Não te preocupes com o Justin.
368
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
Bebemos e, depois, vamos.
369
00:19:01,640 --> 00:19:05,310
Esqueces o assunto se te disser
que não vou fazer nada ao Clay?
370
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
... dar-lhe uma tareia!
371
00:19:08,856 --> 00:19:10,524
Cala-te, a Jessica está cá.
372
00:19:12,359 --> 00:19:13,443
Pessoal, vamos lá!
373
00:19:13,527 --> 00:19:15,904
Outra coisa... Não sou burro.
374
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
A sério?
375
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
Estás a deixar-me ir embora.
376
00:19:25,789 --> 00:19:26,623
Alex!
377
00:19:27,708 --> 00:19:28,876
Alex, espera!
378
00:19:30,919 --> 00:19:32,004
O que foi?
379
00:19:33,130 --> 00:19:36,091
- Porque fizeste as malas?
- Vou dormir com o meu pai.
380
00:19:36,175 --> 00:19:38,260
- O quê? Porquê?
- Não aguento mais.
381
00:19:38,635 --> 00:19:39,511
Acampar?
382
00:19:39,928 --> 00:19:40,888
Não, nós.
383
00:19:42,681 --> 00:19:43,557
Porquê?
384
00:19:44,641 --> 00:19:46,643
- Fiz algo de errado?
- Não, mas...
385
00:19:46,977 --> 00:19:48,353
Não sei se gosto de rapazes.
386
00:19:48,770 --> 00:19:49,646
Não acredito nisso.
387
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
Não sabes como me sinto.
388
00:19:51,356 --> 00:19:53,984
Diz-me o que fiz de mal
e juro que resolvo.
389
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
Não podes resolver.
390
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Não mereço uma explicação?
391
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
Tenho de ir.
392
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
Talvez o perigo seja real ou não,
393
00:20:04,369 --> 00:20:05,495
mas o medo é.
394
00:20:06,371 --> 00:20:10,834
Ora bem, a pergunta para a partilha.
395
00:20:11,335 --> 00:20:14,379
"Olhando para o tempo no Liberty,
arrependes-te de algo?"
396
00:20:18,467 --> 00:20:21,887
Vamos escolher algo mais feliz.
397
00:20:23,305 --> 00:20:26,183
"Em quem confias mais na vida
398
00:20:26,725 --> 00:20:27,809
e porquê?"
399
00:20:35,859 --> 00:20:36,818
Posso ser eu.
400
00:20:45,661 --> 00:20:48,747
Confio sempre nos meus rapazes
para me protegerem.
401
00:20:50,374 --> 00:20:54,086
E confiava no Monty,
402
00:20:55,003 --> 00:20:55,879
sempre.
403
00:20:58,298 --> 00:21:00,467
Foi ele que me fez jogar.
404
00:21:01,301 --> 00:21:05,931
No primeiro ano, lembro-me de lhe dizer:
"Os dominicanos não jogam futebol."
405
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
Mas ele não aceitava isso.
406
00:21:10,936 --> 00:21:12,104
Ensinou-me a ter orgulho,
407
00:21:13,230 --> 00:21:16,066
o que era confiar em alguém,
408
00:21:17,901 --> 00:21:18,777
e...
409
00:21:19,945 --> 00:21:20,904
... sinto falta dele.
410
00:21:24,366 --> 00:21:27,911
Sim, acho que os jogadores de futebol
me vão fazer mal
411
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
e não sei o que farei se o fizerem.
412
00:21:33,000 --> 00:21:37,337
Todos recebem uma folha de pistas e um GPS
413
00:21:37,421 --> 00:21:39,923
que espero que saibam usar.
414
00:21:40,007 --> 00:21:44,636
Recolhemos todos os telemóveis.
Se alguém tiver outro telemóvel,
415
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
é desqualificado.
416
00:21:46,555 --> 00:21:48,807
E tem pais ricos demais.
417
00:21:49,850 --> 00:21:55,731
Há sacos de lona escondidos com tesouros,
como este.
418
00:21:55,814 --> 00:21:56,982
ACAMPAMENTO DE FINALISTAS
419
00:21:57,566 --> 00:22:01,278
Todas as pistas foram criadas
para vos manter em locais seguros,
420
00:22:01,528 --> 00:22:03,196
mas isto é uma floresta.
421
00:22:03,280 --> 00:22:06,283
Estamos aqui sozinhos
e temos de cuidar uns dos outros.
422
00:22:06,366 --> 00:22:11,413
Não se separem do vosso parceiro.
Se encontrarem animais selvagens,
423
00:22:11,496 --> 00:22:14,583
mantenham a calma e afastem-se lentamente.
424
00:22:14,666 --> 00:22:16,877
Voltem para o acampamento
e mudem de cuecas.
425
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Sim, obrigado, Diego.
426
00:22:18,587 --> 00:22:20,630
Fiquem bem, divirtam-se.
427
00:22:21,131 --> 00:22:22,090
Vamos lá, malta.
428
00:22:30,515 --> 00:22:32,642
Sabes mesmo usar isso? É que eu sei.
429
00:22:33,060 --> 00:22:36,938
Acho melhor fazermos isto juntos.
430
00:22:39,941 --> 00:22:41,735
Estás mesmo preocupado comigo?
431
00:22:43,445 --> 00:22:45,405
Achas mesmo que escrevi o e-mail?
432
00:22:46,990 --> 00:22:48,617
- Justin!
- Não, não acho!
433
00:22:49,451 --> 00:22:52,621
Acho que alguém enviou o e-mail
e quer uma confissão.
434
00:22:52,704 --> 00:22:53,830
Achas que posso ser eu.
435
00:22:53,914 --> 00:22:55,123
Não!
436
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
Clay, não acho isso.
437
00:23:00,504 --> 00:23:03,882
Mas acho que alguém quer que haja merda
neste acampamento.
438
00:23:06,134 --> 00:23:09,179
Talvez não estejas nas melhores condições
para lidar com isso.
439
00:23:11,139 --> 00:23:12,099
Mas tu estás,
440
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
claro.
441
00:23:15,143 --> 00:23:16,728
Eu sei usar isto, tu não.
442
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
E tu, Justin?
443
00:23:20,732 --> 00:23:22,484
Acedes ao meu computador como ninguém.
444
00:23:22,567 --> 00:23:25,028
Quem sabe a minha palavra-passe? Só tu.
445
00:23:25,112 --> 00:23:26,113
A sério?
446
00:23:27,948 --> 00:23:29,449
Dizes que não bato bem,
447
00:23:29,533 --> 00:23:31,410
mas já não és a mesma pessoa.
448
00:23:31,493 --> 00:23:33,620
Voltas da reabilitação,
acabas com a Jessica,
449
00:23:33,703 --> 00:23:36,873
chibas-te de mim inúmeras vezes
e talvez seja este o passo seguinte.
450
00:23:36,957 --> 00:23:39,584
Talvez sejas tu a querer uma confissão.
451
00:23:42,838 --> 00:23:43,672
Justin!
452
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Justin?
453
00:23:49,553 --> 00:23:51,012
Aparece lá, porra.
454
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
E se eu entrar em ansiedade
455
00:23:59,604 --> 00:24:01,273
e eles estiverem à minha espera?
456
00:24:04,151 --> 00:24:05,068
Justin?
457
00:24:07,195 --> 00:24:08,071
Justin!
458
00:24:13,535 --> 00:24:14,411
Justin?
459
00:24:16,621 --> 00:24:17,622
Justin!
460
00:24:24,421 --> 00:24:25,255
Justin?
461
00:24:28,467 --> 00:24:29,551
Merda, era o Clay?
462
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
Não, o Diego jurou-me
que não lhe faziam nada.
463
00:24:34,473 --> 00:24:38,351
Acreditas no que o Diego te diz?
Ouviste como ele sente falta do Monty.
464
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
Eu sei,
por isso é que o encostei à parede.
465
00:24:40,604 --> 00:24:42,105
Para lhe sacar informações.
466
00:24:42,189 --> 00:24:44,065
E se foi ele que te encostou à parede?
467
00:24:44,149 --> 00:24:45,150
Não foi.
468
00:24:45,233 --> 00:24:48,320
Mesmo que o tivesse feito,
não o ia deixar aproximar-se de mim.
469
00:24:48,403 --> 00:24:49,696
Sei o que estou a fazer.
470
00:24:51,448 --> 00:24:54,534
Por isso é que quiseste vir comigo?
Para me criticar?
471
00:24:54,618 --> 00:24:55,535
Não, eu não...
472
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
Não.
473
00:24:57,162 --> 00:24:58,914
Porque não estás com o teu novo amigo?
474
00:24:59,456 --> 00:25:00,790
O miúdo novo.
475
00:25:00,874 --> 00:25:02,375
Nem sequer somos amigos.
476
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
Estão a dormir juntos.
477
00:25:05,295 --> 00:25:06,421
Já não.
478
00:25:06,505 --> 00:25:07,923
Porquê, o que aconteceu?
479
00:25:08,006 --> 00:25:10,300
- Porque queres saber?
- Espera! Olha!
480
00:25:15,430 --> 00:25:16,389
Em cheio.
481
00:25:20,393 --> 00:25:22,020
Foda-se!
482
00:25:24,856 --> 00:25:25,732
Foda-se!
483
00:25:27,776 --> 00:25:29,861
- Foda-se!
- Que se foda! Vou bazar.
484
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
Alex!
485
00:25:32,113 --> 00:25:34,241
Espera, volta! Que caralho!
486
00:25:35,825 --> 00:25:38,328
O que acontece se o medo nos dominar?
487
00:25:40,830 --> 00:25:44,084
Gostei muito da primeira fogueira.
488
00:25:44,167 --> 00:25:46,419
Sim, levaram a sério.
489
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Espera.
490
00:25:50,590 --> 00:25:51,883
Não são as pistas?
491
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
Sim, acho que sim.
492
00:26:03,395 --> 00:26:05,063
De que pistas andam à procura?
493
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
Os jogadores fodem as pessoas.
494
00:26:10,569 --> 00:26:11,736
É o que fazem.
495
00:26:20,495 --> 00:26:21,454
Justin?
496
00:26:24,874 --> 00:26:25,917
Justin!
497
00:26:28,253 --> 00:26:29,296
Justin!
498
00:26:51,484 --> 00:26:52,444
Justin?
499
00:26:52,527 --> 00:26:55,572
Mas que porra? Larga-me!
500
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Socorro!
501
00:27:30,065 --> 00:27:31,232
Maldito Beecher.
502
00:27:32,359 --> 00:27:33,610
Cabrão!
503
00:27:37,113 --> 00:27:39,991
- Justin, que caralho!
- Merda!
504
00:27:40,075 --> 00:27:42,410
Desculpa, pensei que eras um jogador.
505
00:27:43,870 --> 00:27:45,038
E sou!
506
00:27:45,121 --> 00:27:47,332
- Sim.
- E tu também. O que foi, caralho?
507
00:27:48,291 --> 00:27:50,418
Estiveste com o Beecher e esses tipos?
508
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
Era para estar com o Zach, mas não veio.
509
00:27:52,504 --> 00:27:54,547
- Porquê? O que fez o Beecher?
- Nada.
510
00:27:54,631 --> 00:27:55,548
Diz lá.
511
00:27:56,883 --> 00:28:01,096
Ele e outros tipos imobilizaram-me
e o Clay fugiu.
512
00:28:01,763 --> 00:28:02,847
Sei que foi o Beecher
513
00:28:02,931 --> 00:28:06,267
porque deu para ver
pelo perfume fedorento,
514
00:28:06,351 --> 00:28:09,020
e agora tenho de procurar o Clay
ou a eles.
515
00:28:09,104 --> 00:28:10,605
Meteram-se outra vez com o Clay?
516
00:28:15,026 --> 00:28:15,985
Ou connosco.
517
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
Anda, vamos.
518
00:28:24,703 --> 00:28:26,871
Não, por favor, para! Por favor!
519
00:29:08,079 --> 00:29:08,997
Por favor!
520
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
Enfermeira?
521
00:29:18,047 --> 00:29:18,965
Está aí alguém?
522
00:29:29,476 --> 00:29:30,393
Está aí alguém?
523
00:29:33,772 --> 00:29:34,731
Está aí alguém?
524
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
Vingança.
525
00:29:45,533 --> 00:29:47,160
É a equipa de futebol, meu.
526
00:29:48,203 --> 00:29:49,704
Por isso é que estás no buraco.
527
00:29:50,288 --> 00:29:51,539
Não percebo.
528
00:29:52,248 --> 00:29:53,792
Porque me perseguem?
529
00:29:54,709 --> 00:29:55,710
Por minha causa.
530
00:29:56,169 --> 00:29:57,879
Eras assim tão importante para eles?
531
00:29:58,296 --> 00:30:00,006
Sem querer ofender, mas...
532
00:30:00,715 --> 00:30:02,550
Sim. Eles adoram-me.
533
00:30:03,092 --> 00:30:05,970
Eu protegia-os sempre, em tudo.
534
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
Estava lá, para o que fosse preciso.
535
00:30:10,517 --> 00:30:15,730
Como podes ser assim para eles,
mas depois fazer o que fizeste ao Tyler?
536
00:30:21,194 --> 00:30:22,445
Irrito-me.
537
00:30:24,030 --> 00:30:25,949
Irritei-me.
538
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
E perdi o controlo.
539
00:30:29,828 --> 00:30:31,454
Fiz coisas por causa da...
540
00:30:32,413 --> 00:30:36,584
... raiva e do medo
541
00:30:37,752 --> 00:30:39,420
que não queria fazer.
542
00:30:40,171 --> 00:30:41,714
Nunca te acontece?
543
00:30:42,924 --> 00:30:45,218
A raiva apoderar-se de ti?
544
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
O que aconteceu na prisão?
545
00:30:56,729 --> 00:30:57,856
Foi no corredor.
546
00:30:59,941 --> 00:31:02,902
Um motard cota ouviu
que eu era abusador de menores
547
00:31:02,986 --> 00:31:06,781
e decidiu que ia ser um herói
da cadeia do condado,
548
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
então, esfaqueou-me duas vezes.
549
00:31:11,286 --> 00:31:12,620
À terceira, deixou lá a faca.
550
00:31:13,663 --> 00:31:14,581
Doeu?
551
00:31:15,456 --> 00:31:16,374
Doeu.
552
00:31:17,959 --> 00:31:19,878
Não doeu a entrar,
553
00:31:22,255 --> 00:31:23,506
mas a esvair-me em sangue
554
00:31:23,590 --> 00:31:26,009
e percebi que ia morrer.
555
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Percebi logo.
556
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
Conseguirás...
557
00:31:36,394 --> 00:31:38,021
Conseguirás perdoar-me?
558
00:31:41,524 --> 00:31:43,192
Não sou eu que tenho de te perdoar.
559
00:31:49,782 --> 00:31:51,618
E se me descontrolar outra vez?
560
00:31:52,744 --> 00:31:53,703
Como vai ser?
561
00:32:03,963 --> 00:32:05,048
- Olá.
- Olá.
562
00:32:05,965 --> 00:32:07,842
Também te escapuliste à caça?
563
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
Sim, é idiota.
564
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
Pois.
565
00:32:12,555 --> 00:32:13,598
Posso?
566
00:32:14,182 --> 00:32:15,391
Sim, força.
567
00:32:26,653 --> 00:32:30,031
O que aconteceu entre ti e o Winston?
568
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Nada.
569
00:32:32,992 --> 00:32:35,286
Pensava que gostavam mesmo um do outro
570
00:32:35,370 --> 00:32:37,163
e ele está muito triste...
571
00:32:37,246 --> 00:32:38,581
Ty, para com isso.
572
00:32:44,128 --> 00:32:46,381
Ele é um porreiro e tu também,
573
00:32:46,464 --> 00:32:49,133
por isso...
- Não, ele não é nada porreiro.
574
00:32:49,550 --> 00:32:51,469
O Winston estava com o Monty
naquela noite.
575
00:32:52,053 --> 00:32:55,431
E só é nosso amigo
para descobrir quem matou o Bryce.
576
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
Merda!
577
00:33:13,616 --> 00:33:16,035
Contaste-lhe alguma coisa?
578
00:33:16,828 --> 00:33:19,497
Alguma coisa
que nos possa deixar em apuros...
579
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Não sei.
580
00:33:23,209 --> 00:33:24,502
É melhor não confiar nele...
581
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
Já não sei em quem confiar.
582
00:33:49,068 --> 00:33:51,612
Acho que flutua melhor na água
do que nas pedras.
583
00:33:52,697 --> 00:33:53,614
Queres tentar?
584
00:33:54,157 --> 00:33:55,742
Não, o meu pai está lá em cima.
585
00:33:56,200 --> 00:33:57,035
Pois.
586
00:34:01,956 --> 00:34:05,626
Sinto que talvez não esteja destinado
a ser feliz ou...
587
00:34:05,710 --> 00:34:07,462
Ouve, meu, a felicidade
588
00:34:08,171 --> 00:34:09,672
só nos torna infelizes.
589
00:34:11,049 --> 00:34:14,427
Pensei que talvez tivesse encontrado
algo de valor,
590
00:34:14,510 --> 00:34:16,763
mas... estava enganado.
591
00:34:17,597 --> 00:34:18,514
Merda.
592
00:34:20,600 --> 00:34:23,895
Perseguimos merdas
que achamos que nos vão fazer felizes,
593
00:34:23,978 --> 00:34:24,979
mas não vão.
594
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Acaba mal.
595
00:34:27,732 --> 00:34:30,234
Sempre.
596
00:34:32,612 --> 00:34:35,948
Por isso é que tens de aceitar
não ser feliz, porque é o que te liberta.
597
00:34:36,032 --> 00:34:37,700
É o que nos torna livres.
598
00:34:37,784 --> 00:34:39,952
Podermos largar tudo
599
00:34:40,036 --> 00:34:42,246
e dizer: "Que se foda!" Sabes?
600
00:34:42,330 --> 00:34:43,164
Sim.
601
00:34:43,581 --> 00:34:44,791
- Que se foda!
- Sim.
602
00:34:45,249 --> 00:34:46,918
- Que se foda!
- Que se foda!
603
00:34:47,627 --> 00:34:48,961
- Que se foda!
- Que se foda!
604
00:34:49,378 --> 00:34:50,922
Que se foda! Vá.
605
00:34:51,339 --> 00:34:53,674
Sabes que mais? Que se foda!
606
00:34:55,009 --> 00:34:56,094
Está bem.
607
00:34:57,637 --> 00:35:00,014
- Que se foda!
- Que se foda!
608
00:35:00,431 --> 00:35:02,850
- Que se foda!
- Que se foda!
609
00:35:47,103 --> 00:35:48,688
Vá, estamos quase lá.
610
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Foda-se!
611
00:35:58,406 --> 00:35:59,657
C'um caraças!
612
00:36:00,241 --> 00:36:01,534
Alex, ias morrendo.
613
00:36:08,082 --> 00:36:09,542
Estás comigo ou quê?
614
00:36:11,127 --> 00:36:13,713
Fala comigo. O que se passa, caralho?
615
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
Que porra do caralho...
616
00:36:17,800 --> 00:36:18,885
Jura!
617
00:36:32,648 --> 00:36:33,649
Então?
618
00:36:37,278 --> 00:36:38,779
Deixaste o Tony sozinho?
619
00:36:39,155 --> 00:36:40,948
Pareceu preferir isso.
620
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Falaste com o Alex?
621
00:36:44,368 --> 00:36:48,289
Tyler, seja o que for que tenha dito,
eu aguento, diz-me a verdade.
622
00:36:51,500 --> 00:36:53,044
Como me disseste a mim?
623
00:36:54,212 --> 00:36:55,171
O quê?
624
00:36:55,796 --> 00:36:58,216
Porque não me disseste
que eras amigo do Monty?
625
00:36:59,926 --> 00:37:01,052
Quem te disse isso?
626
00:37:02,136 --> 00:37:04,222
Estavas a fingir ser meu amigo.
627
00:37:05,932 --> 00:37:07,433
Usaste-me como usaste o Alex.
628
00:37:09,936 --> 00:37:11,854
- O Alex disse isso?
- É verdade?
629
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
É complicado.
630
00:37:24,158 --> 00:37:25,785
Conhecia o Monty, não muito bem.
631
00:37:28,829 --> 00:37:29,956
Porque não me disseste?
632
00:37:32,083 --> 00:37:33,834
Por causa do que ele te fez.
633
00:37:38,631 --> 00:37:41,801
Foste o primeiro
a ser simpático comigo no Liberty,
634
00:37:44,428 --> 00:37:46,138
e esperava que pudéssemos ser amigos.
635
00:37:47,848 --> 00:37:48,724
Porquê?
636
00:37:50,518 --> 00:37:51,769
Porque esperavas isso?
637
00:37:52,311 --> 00:37:53,688
Porque precisava de um amigo.
638
00:38:05,074 --> 00:38:06,659
Não vais acabar a caça?
639
00:38:13,249 --> 00:38:16,252
Acredita, fomos buscá-lo
e não estava no buraco.
640
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Está com o Beecher?
641
00:38:18,504 --> 00:38:21,590
Não sabemos onde caralho está o Beecher.
Desapareceu.
642
00:38:23,009 --> 00:38:23,968
Beecher!
643
00:38:24,635 --> 00:38:25,511
Diego!
644
00:38:26,762 --> 00:38:29,765
E se alguém começou a fazer mal
à equipa de futebol?
645
00:38:29,849 --> 00:38:30,725
Diego?
646
00:38:32,435 --> 00:38:33,394
Beecher?
647
00:38:34,687 --> 00:38:36,897
Vingança.
648
00:38:38,691 --> 00:38:40,484
Vingança.
649
00:38:40,568 --> 00:38:41,527
Quem está aí?
650
00:38:41,944 --> 00:38:43,195
Quem está aí?
651
00:38:45,614 --> 00:38:46,574
Que caralho...
652
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
É sangue!
653
00:38:49,201 --> 00:38:50,453
Seria fixe.
654
00:38:54,999 --> 00:38:57,043
Merda! Não estão aqui.
655
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
Se esperarmos, aparecem.
656
00:38:59,170 --> 00:39:01,005
Ou vamos avisar que o Clay desapareceu?
657
00:39:01,088 --> 00:39:04,258
Não sei. É atenção de que não precisamos.
658
00:39:04,800 --> 00:39:06,719
Também não precisamos
do Clay desaparecido.
659
00:39:09,638 --> 00:39:11,891
Mas que caralho!
660
00:39:12,475 --> 00:39:13,434
O Clay?
661
00:39:13,517 --> 00:39:14,560
Não sabemos.
662
00:39:14,643 --> 00:39:15,895
Não sabem, o caralho.
663
00:39:16,228 --> 00:39:18,439
O que estão a fazer? Qual é a jogada?
664
00:39:18,522 --> 00:39:20,566
Nós mexemos nas pistas, está bem?
665
00:39:20,900 --> 00:39:22,902
Queríamos assustar as pessoas, só isso.
666
00:39:23,319 --> 00:39:24,570
Foi só isso que fizemos.
667
00:39:24,653 --> 00:39:27,365
E há merdas a acontecer
que não têm dedo nosso.
668
00:39:28,115 --> 00:39:29,867
Há algo lá fora.
669
00:39:29,950 --> 00:39:31,660
Diego, desiste.
670
00:39:31,744 --> 00:39:34,455
És um defesa razoável,
mas mentes como a merda.
671
00:39:36,624 --> 00:39:38,209
Porra, já chega!
672
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
Não somos nós!
673
00:39:43,005 --> 00:39:44,298
Merda!
674
00:39:47,301 --> 00:39:48,344
Levanta-te.
675
00:39:48,886 --> 00:39:50,262
Já disse que não somos nós.
676
00:39:51,764 --> 00:39:52,723
Vá lá. Levanta-te!
677
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Vá.
678
00:39:55,267 --> 00:39:56,102
Então?
679
00:39:57,228 --> 00:39:59,647
Podem... vestir-lhe umas calças?
680
00:40:07,780 --> 00:40:09,115
Confessa.
681
00:40:09,198 --> 00:40:10,491
Cabrão do Diego...
682
00:40:11,283 --> 00:40:12,368
Eu sei que és tu!
683
00:40:13,035 --> 00:40:15,162
Não me vais assustar, idiota!
684
00:40:15,579 --> 00:40:16,705
Olá, Jess.
685
00:40:17,665 --> 00:40:18,624
Jess!
686
00:40:19,959 --> 00:40:20,960
Olá, Jess.
687
00:40:21,627 --> 00:40:22,503
Que caralho...
688
00:40:23,671 --> 00:40:25,172
Violei a Hannah Baker.
689
00:40:25,798 --> 00:40:27,800
Violei sete ou oito raparigas.
690
00:40:28,467 --> 00:40:30,678
- Quem está aí, caralho?
- Sete ou oito.
691
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Quem está aí?
692
00:40:33,305 --> 00:40:34,765
Sete ou oito raparigas.
693
00:40:34,849 --> 00:40:35,933
Foda-se!
694
00:40:36,308 --> 00:40:38,436
Merda, deve ter doído.
695
00:40:39,061 --> 00:40:40,855
Tens de ter cuidado a correr por aqui.
696
00:40:41,605 --> 00:40:42,565
Foda-se!
697
00:40:44,191 --> 00:40:46,944
Porque continuas com medo de mim?
Estou morto.
698
00:40:47,611 --> 00:40:48,863
Não tenho medo de ti.
699
00:40:49,655 --> 00:40:51,115
Tens a certeza?
700
00:40:51,657 --> 00:40:54,034
Devia estar melhor. Devias estar melhor.
701
00:40:54,869 --> 00:40:55,870
Mataste-me,
702
00:40:55,953 --> 00:41:00,499
por isso... está tudo bem agora, certo?
703
00:41:01,459 --> 00:41:03,169
Devias dormir melhor à noite.
704
00:41:03,961 --> 00:41:05,087
Durmo lindamente.
705
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
A sério?
706
00:41:08,841 --> 00:41:10,342
Mesmo quando estás ali deitada,
707
00:41:11,844 --> 00:41:14,180
a sentir a minha respiração no pescoço?
708
00:41:16,140 --> 00:41:17,475
Mereceste morrer.
709
00:41:43,167 --> 00:41:44,043
Então?
710
00:41:45,002 --> 00:41:46,962
- Estás bem?
- Sim, só tenho frio.
711
00:41:47,755 --> 00:41:48,756
Tens o cabelo molhado?
712
00:41:48,839 --> 00:41:49,757
Sim.
713
00:41:50,257 --> 00:41:53,219
Ia-me afogando no lago.
714
00:41:53,302 --> 00:41:56,096
- O quê? Credo, Alex!
- Está tudo bem, pai.
715
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
O Zach tirou-me de lá.
716
00:41:59,266 --> 00:42:01,268
Mas, pai,
717
00:42:02,728 --> 00:42:04,230
senti que...
718
00:42:05,356 --> 00:42:06,941
... estava a ser puxado,
719
00:42:07,358 --> 00:42:10,402
não conseguia respirar.
720
00:42:11,195 --> 00:42:13,280
Nem conseguia gritar e...
721
00:42:14,949 --> 00:42:17,493
... deve ter sido
o que o Bryce sentiu, não?
722
00:42:17,993 --> 00:42:19,787
E deixei-o morrer.
723
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
- Não.
- Pai, senti-me tão sozinho.
724
00:42:22,873 --> 00:42:24,583
Sinto-me tão sozinho.
725
00:42:24,667 --> 00:42:27,294
Não posso continuar a carregar isto.
726
00:42:28,754 --> 00:42:30,548
Eu sei que é muito.
727
00:42:30,881 --> 00:42:33,842
Podia dizer algo
que não arranjasse problemas a ninguém.
728
00:42:33,926 --> 00:42:35,177
Nem a ti.
729
00:42:35,261 --> 00:42:39,431
Podia dizer que fui eu sozinho
e que menti aos outros.
730
00:42:39,515 --> 00:42:41,642
Espera lá, ouve.
731
00:42:41,725 --> 00:42:43,686
Não se trata apenas de ti, sim?
732
00:42:43,769 --> 00:42:45,813
- Eu sei.
- Não, ouve.
733
00:42:46,397 --> 00:42:49,108
Não te quero pressionar mais,
734
00:42:49,608 --> 00:42:52,778
mas cada um de nós quer o melhor para ti.
735
00:42:53,445 --> 00:42:57,658
Os teus amigos alinharam
porque mereces a tua vida
736
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
e não vais desperdiçar isso.
737
00:43:00,244 --> 00:43:01,495
Mas não está certo.
738
00:43:01,954 --> 00:43:04,665
Quanto mais velho fico,
menos sei o que está certo
739
00:43:04,748 --> 00:43:07,293
ou se me compete a mim julgar.
740
00:43:08,168 --> 00:43:09,503
Mas uma coisa sei:
741
00:43:09,587 --> 00:43:12,756
os teus amigos arriscaram tudo por ti,
742
00:43:13,299 --> 00:43:16,635
são miúdos bons e inteligentes
e acho que agiram bem.
743
00:43:16,719 --> 00:43:18,137
Mas como mereço isso?
744
00:43:18,220 --> 00:43:20,014
Como vou estar à altura?
745
00:43:20,097 --> 00:43:24,476
Olha para mim.
Acredita nisto: eu adoro-te.
746
00:43:25,477 --> 00:43:27,479
Está bem? E sempre te adorarei,
747
00:43:28,355 --> 00:43:30,608
e não tens de fazer nada
para merecer isso,
748
00:43:30,691 --> 00:43:34,111
senão ser exatamente quem és
e ter a melhor vida possível.
749
00:43:34,194 --> 00:43:35,112
Está bem?
750
00:43:35,654 --> 00:43:36,530
Filhote...
751
00:43:37,781 --> 00:43:38,991
Está tudo bem.
752
00:43:40,284 --> 00:43:43,704
Vamos ultrapassar isto.
Juro que vamos ultrapassar isto juntos.
753
00:43:43,787 --> 00:43:44,788
Prometo.
754
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Está tudo bem.
755
00:43:52,338 --> 00:43:53,547
Que raio foi aquilo?
756
00:43:57,801 --> 00:43:59,303
Fica aqui, sim?
757
00:43:59,386 --> 00:44:00,721
- Vai lá.
- Volto já.
758
00:44:11,774 --> 00:44:14,943
Seja lá quem for ou o que for,
veio atrás de nós.
759
00:44:15,027 --> 00:44:17,529
Lixaram-nos a tenda e roubaram-nos merdas.
760
00:44:19,198 --> 00:44:20,366
Atacaram o Beecher.
761
00:44:20,783 --> 00:44:22,159
Então, onde porra está o Clay?
762
00:44:22,242 --> 00:44:24,495
Porque te preocupas tanto
com aquele idiota?
763
00:44:24,578 --> 00:44:25,913
Não sabemos onde está.
764
00:44:25,996 --> 00:44:27,247
Acredita, é o miúdo morto.
765
00:44:27,665 --> 00:44:28,666
É o bosque.
766
00:44:28,749 --> 00:44:30,542
É o fantasma de Burnham Woods.
767
00:44:30,626 --> 00:44:32,211
Por favor, que parvoíce!
768
00:44:32,294 --> 00:44:34,254
Sinceramente, não viram
769
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
nem ouviram nada de estranho hoje?
770
00:44:41,887 --> 00:44:42,846
Jess?
771
00:44:49,395 --> 00:44:50,229
Eu...
772
00:44:51,021 --> 00:44:52,856
Jess, o que aconteceu?
773
00:44:58,737 --> 00:44:59,697
Pronto.
774
00:45:00,155 --> 00:45:01,407
Estamos com medo.
775
00:45:01,490 --> 00:45:02,908
Chega, por favor!
776
00:45:12,501 --> 00:45:14,628
Baza daqui, otário!
777
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
Podemos morrer à fome aqui.
778
00:45:33,313 --> 00:45:36,608
Meu, não vais morrer de fome tão cedo.
779
00:45:36,692 --> 00:45:39,945
Tenho muito pouca gordura corporal, Foley.
780
00:45:40,904 --> 00:45:42,239
Isto é só músculo.
781
00:45:43,907 --> 00:45:46,076
Tenho bolachas de granola.
782
00:46:01,425 --> 00:46:02,509
Foda-se!
783
00:46:02,885 --> 00:46:05,137
Isto está a ficar muito marado.
784
00:46:09,600 --> 00:46:10,684
Vamos embora.
785
00:46:11,101 --> 00:46:12,519
- Vamos.
- Estão a gozar?
786
00:46:12,603 --> 00:46:14,021
Impede-os!
787
00:46:14,104 --> 00:46:15,814
Vamos bazar todos daqui.
788
00:46:15,898 --> 00:46:16,815
Não.
789
00:46:18,066 --> 00:46:19,109
Temos de falar.
790
00:46:38,879 --> 00:46:40,589
Como tenho o telemóvel?
791
00:46:54,645 --> 00:46:56,271
Mas que caralho...
792
00:47:27,302 --> 00:47:30,264
Então, o Winston... e o Alex?
793
00:47:30,848 --> 00:47:33,809
E o Alex está destroçado.
794
00:47:35,686 --> 00:47:37,020
Agora estamos fodidos.
795
00:47:37,104 --> 00:47:38,856
Desculpa, mais fodidos.
796
00:47:39,356 --> 00:47:40,941
O Winston sabe porque o Alex o fez?
797
00:47:52,911 --> 00:47:53,996
Por amor de Deus!
798
00:47:54,538 --> 00:47:56,164
Podemos deixar a porta aberta?
799
00:47:57,457 --> 00:48:00,502
O Diego trouxe-me aqui.
Que se passa, caralho?
800
00:48:00,961 --> 00:48:02,671
O Winston pode dar um álibi ao Monty.
801
00:48:03,422 --> 00:48:04,715
- A sério?
- Sim.
802
00:48:04,798 --> 00:48:06,008
O puto do Hillcrest?
803
00:48:06,091 --> 00:48:08,844
Sabe que o Monty não matou o Bryce
porque estava com ele.
804
00:48:09,261 --> 00:48:12,347
O melhor é que o Clay e a Ani sabem disso
há meses.
805
00:48:13,473 --> 00:48:16,268
De certeza que foi só para nos proteger.
806
00:48:16,351 --> 00:48:17,811
Que surpresa! Não resultou.
807
00:48:18,437 --> 00:48:21,064
Então, o e-mail era do Winston?
808
00:48:21,690 --> 00:48:24,860
- Ele vai falar esta noite?
- Não sabemos se era.
809
00:48:25,569 --> 00:48:27,863
Pode haver mais a querer que se saiba.
810
00:48:27,946 --> 00:48:28,906
Quem?
811
00:48:30,282 --> 00:48:31,617
Como o Tyler.
812
00:48:32,951 --> 00:48:34,912
Tony, o que te leva a dizer isso?
813
00:48:36,580 --> 00:48:37,706
Talvez tenha sido a Ani.
814
00:48:38,832 --> 00:48:39,833
Pensem nisso.
815
00:48:39,917 --> 00:48:42,085
É mais fácil piratear o Clay
do que o Winston,
816
00:48:42,169 --> 00:48:43,670
e agora nem sequer está aqui.
817
00:48:43,754 --> 00:48:47,049
Sinceramente, qualquer um de nós
pode ter escrito o e-mail.
818
00:48:47,132 --> 00:48:50,135
- Incluindo tu.
- Sim, Zach, incluindo eu.
819
00:48:50,218 --> 00:48:52,220
Vamos dividir-nos por causa disso,
820
00:48:52,304 --> 00:48:54,389
ou confiar uns nos outros? Como é?
821
00:48:54,473 --> 00:48:56,433
O Clay está perdido. Temos de o encontrar.
822
00:48:56,516 --> 00:48:57,434
Olá, meninos.
823
00:48:58,435 --> 00:48:59,770
Está tudo bem?
824
00:49:01,104 --> 00:49:02,731
Vamos voltar para o acampamento?
825
00:49:26,922 --> 00:49:28,006
Ganhei.
826
00:49:34,721 --> 00:49:36,014
Onde encontraste isso tudo?
827
00:49:39,267 --> 00:49:40,686
Deixaram-me lá a morrer.
828
00:49:40,769 --> 00:49:43,438
Não, meu. Fomos lá buscar-te
e não estavas lá.
829
00:49:43,522 --> 00:49:44,856
Estava inconsciente.
830
00:49:44,940 --> 00:49:47,067
Não. Tinhas desaparecido.
831
00:49:47,484 --> 00:49:50,696
Não sei o que queres tramar,
mas sabemos de merdas.
832
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
Tu.
833
00:49:55,617 --> 00:49:58,161
Foste tu? Agora, trabalhas com eles?
834
00:49:58,870 --> 00:50:00,789
A sério, não sei do que falas.
835
00:50:00,872 --> 00:50:02,124
Clay...
836
00:50:02,457 --> 00:50:05,335
E tu? Sabias que o Diego
me ia fazer a folha.
837
00:50:05,419 --> 00:50:06,545
Tu disseste.
838
00:50:06,628 --> 00:50:07,546
Então?
839
00:50:08,255 --> 00:50:10,090
A fogueira está pronta. Vamos.
840
00:50:20,726 --> 00:50:24,438
A pergunta tradicional
para a última fogueira:
841
00:50:26,481 --> 00:50:30,861
"Como é que este fim de semana te mudou
842
00:50:30,944 --> 00:50:33,447
e que memória vais levar para sempre?"
843
00:50:33,947 --> 00:50:34,865
Eu começo.
844
00:50:40,746 --> 00:50:45,208
É ótimo finalmente fazer parte
da comunidade do Liberty,
845
00:50:46,084 --> 00:50:48,754
ver como as pessoas são mesmo.
846
00:50:51,131 --> 00:50:54,551
Dantes, não sabia, por isso é... ótimo.
847
00:50:54,926 --> 00:50:57,012
- Maravilhoso, Winston.
- Sim.
848
00:50:57,679 --> 00:50:59,431
Bem-vindo à porra do Liceu Liberty.
849
00:51:00,307 --> 00:51:01,266
Sim.
850
00:51:01,349 --> 00:51:02,476
Bem-vindo. Sim?
851
00:51:04,227 --> 00:51:05,145
Quem se segue?
852
00:51:06,938 --> 00:51:08,607
Clay Jensen, ajuda-me.
853
00:51:23,580 --> 00:51:25,999
Como é que este fim de semana me mudou?
854
00:51:29,044 --> 00:51:31,046
Como é que este fim de semana nos mudou?
855
00:51:34,716 --> 00:51:35,675
Não mudou.
856
00:51:37,260 --> 00:51:40,097
Porque sei que eu e os meus amigos
857
00:51:41,264 --> 00:51:43,100
seremos amigos para sempre.
858
00:51:44,518 --> 00:51:49,815
Haverá sempre uma ligação entre nós
859
00:51:52,067 --> 00:51:53,735
que nunca poderemos quebrar,
860
00:51:55,028 --> 00:51:56,363
mesmo que quiséssemos.
861
00:52:00,826 --> 00:52:02,035
Posso ser eu agora?
862
00:52:03,453 --> 00:52:04,454
Amigo...
863
00:52:04,538 --> 00:52:05,455
Então?
864
00:52:15,590 --> 00:52:17,008
Só queria dizer...
865
00:52:19,386 --> 00:52:20,595
... ou confessar...
866
00:52:27,686 --> 00:52:29,729
... que odeio acampar, caralho.
867
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
Boa!
868
00:52:40,574 --> 00:52:41,616
Bom trabalho!
869
00:53:00,886 --> 00:53:01,887
Então?
870
00:53:04,639 --> 00:53:05,724
Então?
871
00:53:05,807 --> 00:53:09,060
O Zach disse que podia dormir convosco,
mas há espaço?
872
00:53:09,144 --> 00:53:11,062
Sim. Claro que há espaço.
873
00:53:11,646 --> 00:53:12,522
Obrigado.
874
00:53:13,440 --> 00:53:14,316
Sim.
875
00:53:14,816 --> 00:53:15,734
Bom...
876
00:53:17,485 --> 00:53:19,487
... lamento tudo aquilo com o Winston.
877
00:53:20,238 --> 00:53:21,114
Não é justo.
878
00:53:22,574 --> 00:53:26,953
Bem, não foi nada de mais.
879
00:53:28,788 --> 00:53:29,873
Talvez...
880
00:53:31,082 --> 00:53:32,125
... tenha sido.
881
00:53:34,294 --> 00:53:35,295
O que sabes?
882
00:53:37,380 --> 00:53:40,634
Sei que... és boa pessoa
883
00:53:41,343 --> 00:53:44,971
e lamento que te sintas na merda e isso.
884
00:53:46,681 --> 00:53:48,183
É tudo o que sei.
885
00:53:55,315 --> 00:53:56,191
Obrigado.
886
00:54:00,111 --> 00:54:01,446
Vai uma bolacha de granola?
887
00:54:05,200 --> 00:54:06,076
Obrigado.
888
00:54:10,956 --> 00:54:12,582
Esqueceste-te do papel higiénico.
889
00:54:15,418 --> 00:54:17,504
Se o vir, digo-lhe.
890
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
O que queres?
891
00:54:20,840 --> 00:54:25,220
Então, o Alex acaba comigo sem motivo,
o Tyler descobre que eu conhecia o Monty
892
00:54:25,303 --> 00:54:27,973
e acaba com a nossa amizade
e esta noite, na fogueira,
893
00:54:28,056 --> 00:54:30,850
todos os teus amigos
querem dizer algo que não dizem.
894
00:54:33,770 --> 00:54:35,021
Qual deles...
895
00:54:36,022 --> 00:54:36,898
... matou o Bryce?
896
00:54:42,320 --> 00:54:44,948
Sim. Ansiedade, pânico,
897
00:54:45,782 --> 00:54:48,034
não é o que sabemos que vai acontecer.
898
00:54:48,827 --> 00:54:50,203
É o que não sabemos.
899
00:55:05,176 --> 00:55:09,681
Para saberes como encontrar ajuda,
vai a 13reasonswhy.info.
900
00:57:00,417 --> 00:57:01,960
Legendas: Liliana Murilhas