1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 전 다른 친구들보다 어렸어요 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 새로운 인물이었죠 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 하지만 지난 1년 동안 저는... 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 진짜 친구가 된 것 같았어요 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 새로운 친구 무리를 찾은 것처럼요 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 저희는 함께 많은 일을 겪었습니다 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 이번에도 이겨낼 거고요 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,766 불안은 진짜 지랄 맞아요 10 00:00:58,058 --> 00:00:59,059 험한 말 죄송해요 11 00:00:59,642 --> 00:01:03,480 모든 문제가 저한테 일어나길 기다리고 있죠 12 00:01:04,272 --> 00:01:06,608 다른 애들은 누군지 모르고요? 13 00:01:06,691 --> 00:01:07,567 얘만 알아냈죠 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 디에고 토레스 풋볼 선수 겸 레슬러예요 15 00:01:10,945 --> 00:01:13,615 클레이 젠슨과는 딱히 연관 없어 보이고요 16 00:01:16,367 --> 00:01:19,162 분명 연관 있어 보이는데요 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,998 그 연결 고리는 몽고메리 데라크루즈겠죠 18 00:01:23,291 --> 00:01:24,834 그건 해결된 사건이죠? 19 00:01:25,376 --> 00:01:26,419 예상한 일이 닥치고... 20 00:01:27,504 --> 00:01:28,546 일단은요 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,174 예상 못 한 일도 닥치죠 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 그건 끔찍한 짓이었어 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 사람을 해쳤고 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,975 그때 일을 되돌릴 수 있다면 뭐든 할 거야 25 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 그저... 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 학교에 살인 무기를 가져오면 보통 자동 퇴학이야 27 00:01:47,107 --> 00:01:48,650 진짜 칼도 아니었어 28 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 누군가를 찌를 수 있었을까? 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,153 진짜 댄스파티에 가져온 거야? 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,155 둘 다 장난이란 거 인정했잖아 31 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 클레이는 이미 그 일에 책임졌으니까... 32 00:01:57,492 --> 00:01:59,994 칼은 정당방위로 사용됐을 수 있고 33 00:02:00,411 --> 00:02:04,374 둘 다 2주간 정학 기간도 마쳤으니 34 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 아직 처리 안 된 안건은 35 00:02:06,376 --> 00:02:09,212 너희를 졸업반 캠핑 여행에 참가시킬지 여부야 36 00:02:11,798 --> 00:02:16,052 할 말 다 끝났으면 신중히 고려해서 투표하도록 하자 37 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 알았지? 38 00:02:19,514 --> 00:02:21,891 내 운명이 남의 손에 맡겨진다면요 39 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 누구도 결정해 주지 않거나요 40 00:02:31,943 --> 00:02:34,112 너 때문에 졸업반 캠핑 여행 못 가면 41 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 지구 끝까지 따라가서 괴롭혀 줄게 42 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 다 너 때문이잖아, 개자식아 43 00:02:38,908 --> 00:02:40,869 칼도 내가 떠맡았는데 뭐가 또 불만이야? 44 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 - 필드로 들고 온 건 너야 - 네가 가져오라고 심어뒀잖아 45 00:02:43,872 --> 00:02:44,831 그건 네 주장이고 46 00:02:46,332 --> 00:02:48,835 남자 샤워실에 보안 카메라가 없어서 유감이지? 47 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 필드엔 있잖아 48 00:02:50,086 --> 00:02:52,755 그래, 네가 그날 밤 미친 새끼처럼 49 00:02:52,839 --> 00:02:54,299 마네킹 보고 질질 짜는 게 찍혔지 50 00:02:55,508 --> 00:02:56,885 죄 없는 인간은 그렇게 안 굴어 51 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 네가 함정을 팠잖아 52 00:02:59,345 --> 00:03:01,931 내내 날 갖고 놀았어 우리 집에 침입하고 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,057 그라피티까지 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 경찰은 너라고 확신했었어 55 00:03:06,311 --> 00:03:08,479 그러다 갑자기 널 풀어주더니 몬티에게 뒤집어씌웠지 56 00:03:08,897 --> 00:03:10,440 변론할 수도 없는 애한테 57 00:03:11,774 --> 00:03:12,817 어떻게 한 거야? 58 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 다 끝난 일이야 59 00:03:17,488 --> 00:03:18,323 그건 두고 보자 60 00:03:19,115 --> 00:03:20,366 예상한 일이 닥치고... 61 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 내 안건은 부결됐어 62 00:03:28,625 --> 00:03:29,709 예상 못 한 일도 닥치죠 63 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 거짓말, 말도 안 돼 64 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 - 내일 봐 - 잘 가 65 00:03:38,134 --> 00:03:39,052 갈게 66 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 제시카, 뭐 하는 거야? 67 00:03:43,389 --> 00:03:47,393 클레이, 미안해 근데 넌 이번 여행 가면 안 돼 68 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 쟤들이 널 모두 앞에서 무너뜨리면... 69 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 난 안 무너져 70 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 우리 모두 무너질 수 있고 그중 네가 가장 취약해 71 00:03:55,652 --> 00:03:56,527 무슨 일 있니? 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 - 괜찮아요 - 네, 문제없어요 73 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 좋아, 교실로 돌아가라 74 00:04:06,371 --> 00:04:09,290 사람들이 절 지켜보고 쳐다보는데 75 00:04:09,374 --> 00:04:12,627 그걸 또 제가 눈치채면 상태만 더 안 좋아져요 76 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 매년 졸업반 여행에선 77 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 풋볼팀이 한 명을 표적 삼아서 완전 망가뜨려 78 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 어떻게? 79 00:04:21,177 --> 00:04:24,138 버넘 우즈라는 황당한 전설을 이용해서 80 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 아무도 안 믿는데 81 00:04:25,890 --> 00:04:28,142 이걸 이용해서 애들을 겁줘 82 00:04:28,601 --> 00:04:30,436 한번은 당한 애가 지린 적도 있어 83 00:04:32,981 --> 00:04:35,066 사람들이 제 얘기 하는 걸 보면 84 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 어쩔 줄 모르겠어요 85 00:04:38,611 --> 00:04:39,445 외로워요 86 00:04:41,531 --> 00:04:42,949 뭘 속삭여? 87 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 아무것도 아니야, 어떻게 됐어? 88 00:04:47,578 --> 00:04:48,913 2주간의 정학을 마치고 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 학교에 돌아갔더니 90 00:04:52,834 --> 00:04:53,668 마치... 91 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 전쟁터에서 돌아온 기분이 들었죠 92 00:05:02,677 --> 00:05:05,471 - 클레이 - 다들 내가 미쳤다고 생각해? 93 00:05:06,097 --> 00:05:07,181 멀쩡하다고 생각해 94 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 알렉스랑 얘기해 볼게 95 00:05:10,018 --> 00:05:12,770 네가 없는 동안 상황이 훨씬 심각해졌어 96 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 어딜 가든 윈스턴과 붙어 다녀 97 00:05:16,357 --> 00:05:17,191 그래 98 00:05:19,402 --> 00:05:21,988 친구들도 저를 조마조마하게 쳐다봐요 99 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 완전 정신줄 놓을까 봐요 100 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 걔들 생각이 맞을지도 모르죠 101 00:05:27,910 --> 00:05:29,412 댄스파티에서 그랬니? 102 00:05:29,495 --> 00:05:31,080 완전히 정신을 놨어? 103 00:05:31,914 --> 00:05:32,749 아니요 104 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 모르겠어요, 아니에요 105 00:05:36,377 --> 00:05:38,588 그건 풋볼팀 때문에 그런 거예요 106 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 장난이었죠 107 00:05:41,007 --> 00:05:43,343 캠핑 여행에선 장난이 더 심해질 것 같니? 108 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 인솔자한테 말해야 할까? 109 00:05:45,845 --> 00:05:49,182 그건 최악의 선택 같네요 110 00:05:52,143 --> 00:05:54,145 어른들은 도움이 될 수 있다며 111 00:05:54,812 --> 00:05:57,148 자신을 과대평가하는 것 같아요 112 00:05:58,191 --> 00:06:00,401 다른 어른들요 박사님이 그렇다는 게 아니고... 113 00:06:00,485 --> 00:06:01,361 고맙네 114 00:06:02,820 --> 00:06:03,821 내가 어떤 도움이 되지? 115 00:06:05,114 --> 00:06:08,117 제가 두려워하는 걸 말할 수 있잖아요 116 00:06:08,826 --> 00:06:09,786 예를 들어? 117 00:06:11,829 --> 00:06:12,663 캠핑 118 00:06:13,539 --> 00:06:15,166 야외 활동, 불 119 00:06:16,417 --> 00:06:17,293 어딘가 있을 곰까지 120 00:06:17,377 --> 00:06:18,586 완전 겁나거든요 121 00:06:20,254 --> 00:06:23,424 근데 캠핑을 안 가서 다들 제가 빠진 걸 알게 되는 게 122 00:06:24,675 --> 00:06:26,052 더 최악이에요 123 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 창피하니까? 124 00:06:28,262 --> 00:06:29,138 네 125 00:06:29,806 --> 00:06:31,849 어떨 때 더 불안하지? 126 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 남들과 있을 때? 아니면 혼자 있을 때? 127 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 둘 다요? 128 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 혼자 있을 때? 모르겠어요 129 00:06:38,773 --> 00:06:40,858 네 불안에는 어떻게 대처하니? 130 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 어떻게 대처하냐뇨? 131 00:06:43,694 --> 00:06:46,072 불안해지면 불안한 마음을 멈추려 하죠 132 00:06:46,531 --> 00:06:47,448 효과는 있고? 133 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 더 안 좋아져요 134 00:06:50,201 --> 00:06:53,955 네 불안 속에 들어가 볼 생각은 해봤니? 135 00:06:54,455 --> 00:06:58,084 - 무슨 뜻이죠? - 도망치지 않고 들여다봤냐고 136 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 그게 뭔지 찾아보려고 137 00:06:59,877 --> 00:07:01,170 자문한 적 있어? 138 00:07:01,587 --> 00:07:02,422 그건... 139 00:07:05,007 --> 00:07:07,385 시작을 어떻게 하는지조차 모르겠네요 140 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 이건 어때? 신체의 어느 부위에 141 00:07:11,264 --> 00:07:12,265 불안감을 느끼지? 142 00:07:13,724 --> 00:07:14,767 가리켜봐 143 00:07:16,519 --> 00:07:17,437 여기요 144 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 여기 145 00:07:23,484 --> 00:07:24,318 여기 146 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 이상하게 여기도요 147 00:07:29,490 --> 00:07:31,033 네 안에서 느껴져? 148 00:07:33,995 --> 00:07:35,413 그럼 네 일부일지도 모르지 149 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 그걸 기억하고 150 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 다음에 공황발작이 올 것 같으면 151 00:07:40,334 --> 00:07:43,129 불안감을 똑바로 마주 보며 뭘 하는 건지 물어봐 152 00:07:43,838 --> 00:07:45,047 똑바로 마주 보라고요? 153 00:07:47,008 --> 00:07:49,218 말만 들어도 무서운데요 154 00:07:49,719 --> 00:07:51,512 그보다 더한 것도 마주했을 것 같은데 155 00:07:52,513 --> 00:07:53,347 안 그래? 156 00:07:54,640 --> 00:07:58,227 왠지 넌 엄청난 일을 겪어왔을 것 같다 157 00:07:58,603 --> 00:07:59,854 그리고 살아남았지 158 00:08:03,774 --> 00:08:07,028 네가 겁내는 게 정확히 뭐지? 159 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 원하는 만큼 강하지 못한 게 겁나요 160 00:08:13,618 --> 00:08:14,952 또 디에고랑 데이트했어? 161 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 어쩌면, 그게 뭐? 162 00:08:18,956 --> 00:08:20,708 그게 정말 좋은 생각일까? 163 00:08:21,417 --> 00:08:23,461 뭐야, 나 비난하러 온 거야? 164 00:08:23,961 --> 00:08:25,671 디에고는 몬티가 모함당했다고 생각해 165 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 그냥 날 좋아하는 걸 수도 있잖아 166 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 내가 누구랑 자야 할지 말지 지적질하게? 167 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 만나면 안 좋은 사람도 정해주고? 168 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 드디어 그 얘길 하게 되는 건가? 169 00:08:41,062 --> 00:08:41,896 제스 170 00:08:42,438 --> 00:08:44,941 디에고는 클레이를 무너뜨렸어 171 00:08:45,233 --> 00:08:46,442 브라이스는 날 강간했어 172 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 근데 넌 놈이랑 잤지 173 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 - 제스 - 난 디에고한테 안 넘어가 174 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 확실해? 175 00:08:54,158 --> 00:08:55,326 너보단 확신할걸 176 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 디에고는 클레이를 무너뜨렸고 넌 그렇게 되게 뒀어 177 00:08:58,204 --> 00:09:02,375 두 사람이 해결하기로 해놓고 전혀 해결이 안 됐잖아 178 00:09:03,626 --> 00:09:04,585 다른 문제도 있어 179 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 오늘 엄마가 일하다 쓰러지셨어 180 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 이런 181 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 병원에 계시는데 182 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 집에 와서 좀 도와달래 183 00:09:14,387 --> 00:09:17,014 그래서 난 캠핑 여행 못 갈 거야 184 00:09:17,098 --> 00:09:19,016 그래, 어서 가봐 185 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 디에고는 내가 알아서 할게 클레이도 186 00:09:24,272 --> 00:09:28,401 내가 뭐 더 알아야 할 거 있어? 187 00:09:30,778 --> 00:09:31,654 아니 188 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 새로운 건 없어 189 00:09:34,865 --> 00:09:36,033 알았어 190 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 미쳐 버리겠네 191 00:09:47,920 --> 00:09:51,257 '너희 모두 좋은 사람인 거 알아' 192 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 '내 비밀을 지켜줬고 나도 너희 비밀을 지켜줬지' 193 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 '근데 우린 모두 끔찍한 일들을 저질렀어' 194 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 '더는 비밀을 안고 못 살겠어' 195 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 '계속 가슴 졸이며 살 순 없다고' 196 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 '이렇게는 못 살아' 197 00:10:09,483 --> 00:10:11,027 '우리 모두 그렇지' 198 00:10:11,235 --> 00:10:13,779 '대부분 같은 마음일 거야' 199 00:10:15,239 --> 00:10:16,198 무슨 일 있어? 200 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 아무것도 아니야 201 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 '이대로는 안 돼' 202 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 정말 문제없는 거 맞아? 203 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 그래 204 00:10:34,133 --> 00:10:35,051 정말 205 00:10:36,385 --> 00:10:37,553 확실히 206 00:10:38,763 --> 00:10:39,722 문제없어 207 00:10:42,350 --> 00:10:45,436 '그냥 사실대로 말하는 게 모두에게 낫지 않을까?' 208 00:10:47,772 --> 00:10:50,316 '우리는 사람을 해쳤어 이제 다 털어놔야 해' 209 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 '모두 자기 잘못을 자백하지 않으면' 210 00:10:52,610 --> 00:10:56,197 '졸업반 캠프파이어 토크에서 모두에게 진실을 말할 거야' 211 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 제정신이 아니네 212 00:11:05,247 --> 00:11:07,291 저스틴, 내가 쓴 거 아니야 믿어줘 213 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 믿어 214 00:11:10,252 --> 00:11:12,046 근데 네 계정에서 보낸 거잖아 215 00:11:13,005 --> 00:11:14,674 누군가 내 계정을 해킹했겠지 216 00:11:14,757 --> 00:11:17,426 내가 왜 이런 글을 써? 디에고 패거리가 쓴 걸 거야 217 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 걔들이 왜 또 널 노리는데? 218 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 내가 싸움을 걸었으니까 219 00:11:23,015 --> 00:11:24,058 왜 싸움을 걸었는데? 220 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 클레이 221 00:11:30,898 --> 00:11:32,066 그냥 가지 말자 222 00:11:32,525 --> 00:11:33,859 여기서 있자고 223 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 어차피 캠핑도 재미없잖아 대박 불편하기만 하고 224 00:11:38,114 --> 00:11:39,490 내가 감당 못 할 것 같아? 225 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 무너질 거라 생각하지? 226 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 아니, 그런 말 안 했어 227 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 내가 진짜 돌아버렸다고 228 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 클레이 229 00:11:49,750 --> 00:11:51,877 클레이, 풋볼 필드에서 무슨 일 있었어? 230 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 왜 말을 안 해? 231 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 날 못 믿어서? 232 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 아무 일도 없었으니까! 233 00:12:00,803 --> 00:12:02,346 그냥 집에 있자 234 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 얘들아! 235 00:12:06,934 --> 00:12:08,436 내가 뭐 사 왔게? 236 00:12:12,022 --> 00:12:14,150 너희한테 필요한 용품들이야 237 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 캠핑 때 쓸 것들 238 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 엄마, 난 그 모자 안 써요 239 00:12:18,070 --> 00:12:20,614 알아, 이건 내가 쓰려고 산 거야 240 00:12:20,698 --> 00:12:21,782 나도 같이 갈 거거든 241 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 네? 어떻게 된 거죠? 242 00:12:24,785 --> 00:12:26,704 엄마, 안 돼요 243 00:12:27,413 --> 00:12:30,374 그냥 오지 마요 캠핑하는 법은 아빠만 알잖아요 244 00:12:30,458 --> 00:12:33,502 알아, 근데 아빠는 디킨스 학회에 참석해야 해서... 245 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 있는지 없는지도 모르게 있을게 246 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 내가 사 온 용품들도 좀 봐 247 00:12:37,798 --> 00:12:39,759 점원이 아주 제대로 호갱 만났네요 248 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 이것 좀 봐! 249 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 태양열 랜턴이야 250 00:12:43,179 --> 00:12:46,098 당연히 충전하는 데 햇빛이 필요하겠지 251 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 아침에 밖에 놔둘게, 재밌겠다! 252 00:12:49,059 --> 00:12:51,187 푹 자둬, 알았지? 253 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 캠핑 가야겠네 254 00:12:57,485 --> 00:12:59,153 버넘 우즈 전설이 뭐냐면 255 00:12:59,236 --> 00:13:03,616 옛날 옛적 80년대에 애들이 파티를 하고 있었는데 256 00:13:03,699 --> 00:13:05,910 그중 하나가 취해서 협곡에 떨어져 257 00:13:05,993 --> 00:13:07,286 두개골이 쪼개진 거예요 258 00:13:07,369 --> 00:13:09,872 친구들은 버넘이 죽게 놔뒀지만 버넘은 죽지 않고 259 00:13:09,955 --> 00:13:11,832 친구들한테 복수하러 돌아와서 260 00:13:11,916 --> 00:13:13,501 한 명씩 도끼로 찍어 죽였죠 261 00:13:13,876 --> 00:13:15,252 계정을 해킹당했대 262 00:13:15,669 --> 00:13:17,129 그 말을 믿어? 263 00:13:17,797 --> 00:13:20,007 뭐든 해서 클레이가 손 못 쓰게 해야 해 264 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 그게 이메일을 쓴 사람이 바라는 거 아닐까? 265 00:13:23,093 --> 00:13:26,013 우리가 미쳤거나 죄가 있는 것처럼 보이도록 행동을 취하는 거? 266 00:13:26,096 --> 00:13:28,349 누군가 우리 자백을 원한다고 267 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 내 자백은 절대 못 받을 테니 268 00:13:31,101 --> 00:13:33,187 다른 애들도 말 안 하게 단속해야 해 269 00:13:34,438 --> 00:13:35,648 버넘은 친구들을 숲에 묻고 270 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 무덤에 돌을 쌓은 뒤 십자가를 꽂았고 271 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 이젠 도끼 든 버넘의 영혼이 숲을 배회하며 272 00:13:41,445 --> 00:13:44,907 십 대들을 겁줘서 스스로 죄의 대가를 치르게 한대요 273 00:13:48,410 --> 00:13:51,205 찰리, 오해 말고 들어 네가 온 건 좋아 274 00:13:51,288 --> 00:13:52,206 왜냐하면 275 00:13:52,289 --> 00:13:54,416 웬 쪼다랑 같은 텐트 안 써도 되니까 276 00:13:54,500 --> 00:13:56,877 근데 넌 졸업반 아니잖아 277 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 나 팀 주장이잖아 팀원들 단속하라고 부른 거지 278 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 말 되네 279 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 잘해봐 280 00:14:03,175 --> 00:14:05,803 난 단속에서 벗어나는 데 더 관심 있거든 281 00:14:05,886 --> 00:14:09,223 그래놀라 캠프 쿠키 만들어 왔는데 282 00:14:09,849 --> 00:14:10,766 이거면... 283 00:14:11,308 --> 00:14:13,811 완전 복종이지 284 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 찰리 285 00:14:15,896 --> 00:14:16,981 바보 같은 얘기죠? 286 00:14:17,648 --> 00:14:18,482 근데 문제는 287 00:14:19,149 --> 00:14:19,984 겁에 질렸을 때 288 00:14:20,067 --> 00:14:23,404 내가 뭐에 겁을 먹었는지 말 못 하거나, 원인을 모른다면 289 00:14:24,446 --> 00:14:26,490 그 얘기는 다른 얘기만큼 오싹해져요 290 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 내 머리는 그 얘길 계속 재생하게 되죠 291 00:14:36,709 --> 00:14:38,502 현실이 될 때까지요 292 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 이젠 내 이메일까지 손댔어? 293 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 뭐? 294 00:14:43,340 --> 00:14:44,925 네가 내 계정으로 보낸 이메일 295 00:14:45,801 --> 00:14:47,428 뭔 소린지 모르겠다 296 00:14:47,511 --> 00:14:48,387 거짓말 마! 297 00:14:48,470 --> 00:14:49,763 말했지? 난 더는... 298 00:14:50,848 --> 00:14:52,099 더는 네 장단에 안 놀아나 299 00:14:52,182 --> 00:14:53,183 알았어? 300 00:14:54,018 --> 00:14:54,894 그래 301 00:14:55,394 --> 00:14:57,187 제스 말이 맞았네 302 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 넌 여기 오면 안 됐어 303 00:15:00,816 --> 00:15:02,192 협박하는 거야? 304 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 어쩌면 305 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 위협으로 느껴져? 306 00:15:14,622 --> 00:15:17,875 불안감은 알아서 커져요 307 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 더는 제어가 안 될 만큼 혼자 커지는데 308 00:15:21,253 --> 00:15:23,756 그걸 막으려고 뭐든 하려 하죠 309 00:15:24,298 --> 00:15:27,676 윈스턴 만나는 거 아니야 말도 안 돼 310 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 알렉스, 댄스파티 때 아니가 복도에서 너 봤어 311 00:15:34,350 --> 00:15:36,560 그건 너희가 상관할 일 아니잖아 312 00:15:36,644 --> 00:15:37,686 상관있어 313 00:15:39,438 --> 00:15:42,358 윈스턴은 브라이스가 살해된 날 몬티의 알리바이를 댈 수 있어 314 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 둘이 함께 있었거든 315 00:15:44,735 --> 00:15:46,737 몬티가 죽자마자 윈스턴이 아니한테 말했어 316 00:15:46,820 --> 00:15:48,364 윈스턴이랑 몬티가? 317 00:15:48,906 --> 00:15:50,324 몬티는 게이 아니었잖아 318 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 게이였어? 319 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 사람 일은 모르는 거야 320 00:15:59,833 --> 00:16:01,543 윈스턴이 내가 한 일 알아? 321 00:16:02,544 --> 00:16:05,297 아니, 근데 무슨 일이 있다는 건 알아 322 00:16:05,714 --> 00:16:08,133 아니는 이메일을 보낸 게 윈스턴일지도 모른댔어 323 00:16:10,052 --> 00:16:12,930 윈스턴이 몬티나 브라이스나 나에 관해 물은 적 있어? 324 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 몰라, 물어봤을 수도 있고 325 00:16:16,058 --> 00:16:19,269 너랑 아니는 그걸 알고도 왜 이제서야 말해줘? 326 00:16:19,353 --> 00:16:20,521 확실히 하고 싶었어 327 00:16:20,604 --> 00:16:23,148 - 아직 아무도 몰라 - 난 어쩌지? 328 00:16:28,362 --> 00:16:30,698 내 말은, 우리는 좀... 329 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 무슨 사이인지 모르겠다 330 00:16:33,325 --> 00:16:34,159 모르겠어 331 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 어떤 사이든 332 00:16:37,037 --> 00:16:37,955 안전하지 않아 333 00:16:40,457 --> 00:16:43,127 하지만 무슨 수를 써도 막을 수가 없어요 334 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 난 클레이 믿어 335 00:16:45,504 --> 00:16:47,923 누군가의 계정을 해킹해서 336 00:16:48,007 --> 00:16:49,800 이메일 예약 전송을 거는 건 간단하잖아 337 00:16:51,343 --> 00:16:54,388 글쎄, 내가 보기엔 엄청 복잡한 컴퓨터 문제 같은데 338 00:16:54,471 --> 00:16:55,305 그래 339 00:16:55,389 --> 00:16:56,223 내 말은... 340 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 그걸 할 줄 아는 애가 누가 있겠어 341 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 넌 할 수 있어? 342 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 설마... 343 00:17:04,815 --> 00:17:06,233 내가 그랬다고 생각해? 344 00:17:08,694 --> 00:17:10,070 어떻게 그런 생각을 해? 345 00:17:10,612 --> 00:17:12,281 댄스파티 때 왜 부보안관과 떠났어? 346 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 뭐라고? 347 00:17:15,743 --> 00:17:17,494 - 아니거든 - 타일러, 내가 다 봤어 348 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 댄스파티에 있다 보니까 안 좋은 기억이 떠올라서 349 00:17:29,506 --> 00:17:34,261 너나 클레이, 알렉스한테 얘기하고 싶었는데 350 00:17:34,344 --> 00:17:35,387 다들 바빠 보이더라고 351 00:17:35,471 --> 00:17:37,181 또 걱정 끼치기도 싫었고 352 00:17:39,725 --> 00:17:42,519 부보안관님은 배경을 아니까 전화드렸더니 353 00:17:42,603 --> 00:17:43,687 와서 집까지 태워다 주셨어 354 00:17:44,271 --> 00:17:46,732 그날 밤 나랑 있을 때는 355 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 - 멀쩡해 보이던데 - 그걸 어떻게 확신하는데? 356 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 얘들아 357 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 도움 필요한 거 있니? 358 00:17:54,615 --> 00:17:55,699 괜찮아요, 감사합니다 359 00:17:56,450 --> 00:17:57,951 난 장작이나 더 가져올게 360 00:18:00,162 --> 00:18:01,830 친구들이 낯설게 느껴지기 시작하죠 361 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 나는 친구들이, 친구들은 내가 누군지 모르게 돼요 362 00:18:11,799 --> 00:18:12,800 콘돔 있어? 363 00:18:13,300 --> 00:18:14,551 나 애들 도와줘야 해 364 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 뭘 도와줘? 365 00:18:18,305 --> 00:18:19,181 그냥 뭐든 366 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 그게 중요해? 367 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 글쎄 368 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 섹스를 마다하고 돕겠다는데 당연히 중요하지 369 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 클레이 괴롭히는 일이야? 370 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 무슨 상관이야? 371 00:18:34,613 --> 00:18:36,448 넌 클레이가 미쳤다며? 372 00:18:36,907 --> 00:18:38,200 그러니까 상관하지 373 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 또 도발해서 꼭지 돌게 하면 넌 다시 정학 먹을걸 374 00:18:43,247 --> 00:18:46,166 그럼 난 또 따분해져서 다른 멍청하고 섹시한 애를 찾고 375 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 정말 클레이 얘기 맞아? 376 00:18:50,754 --> 00:18:52,840 아니면 저스틴 얘기야? 377 00:18:57,219 --> 00:18:58,428 저스틴은 걱정 마 378 00:19:00,055 --> 00:19:01,557 술 한잔한 다음에 시작하자 379 00:19:01,640 --> 00:19:05,310 내가 클레이 안 괴롭힌다고 하면 이 얘긴 그만할래? 380 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 존나 팼지! 381 00:19:08,856 --> 00:19:10,524 입 닫아, 제시카 있다 382 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 시작하자 383 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 그리고 나 안 멍청해 384 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 정말? 385 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 날 이렇게 보내면서? 386 00:19:25,789 --> 00:19:26,623 알렉스 387 00:19:27,708 --> 00:19:28,876 알렉스, 잠깐만! 388 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 왜 그래? 389 00:19:33,130 --> 00:19:35,924 - 왜 갑자기 짐을 싸는데? - 오늘 아빠랑 잘 거야 390 00:19:36,175 --> 00:19:38,218 - 왜? - 더는 못 하겠어 391 00:19:38,635 --> 00:19:39,511 캠핑을? 392 00:19:39,928 --> 00:19:40,888 아니, 우리 관계 393 00:19:42,681 --> 00:19:43,557 왜? 394 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 - 내가 뭐 잘못했어? - 아니, 그냥... 395 00:19:47,060 --> 00:19:48,353 남자한테 끌리는지 모르겠어 396 00:19:48,770 --> 00:19:49,646 못 믿겠어 397 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 내 속은 모르잖아 398 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 내가 뭘 잘못했는지 말해주면 고칠게 399 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 못 고쳐 400 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 이러는 이유나 알자 401 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 가야 해 402 00:20:00,699 --> 00:20:03,827 위험이 진짜 도사리는지 아닌지는 모르지만 403 00:20:04,369 --> 00:20:05,495 공포는 존재해요 404 00:20:06,371 --> 00:20:10,834 졸업반 토크 질문 간다 405 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 '리버티 고교에서의 경험 중 후회되는 일이 있나요?' 406 00:20:18,467 --> 00:20:21,887 좀 더 밝은 주제로 골라보자 407 00:20:23,639 --> 00:20:26,183 '살면서 가장 신뢰하는 사람과' 408 00:20:26,725 --> 00:20:27,809 '그 이유는?' 409 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 제가 말할게요 410 00:20:45,661 --> 00:20:48,747 전 항상 제 팀 동료들이 절 보살펴줄 거란 걸 믿어요 411 00:20:50,374 --> 00:20:54,086 그리고 몬티도 믿었습니다 412 00:20:55,003 --> 00:20:55,879 언제나 413 00:20:58,298 --> 00:21:00,467 제가 풋볼에 입문하게 해줬죠 414 00:21:01,635 --> 00:21:05,931 신입생 때 몬티한테 말했어요 '도미니카인들은 풋볼 안 해' 415 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 근데 몬티는 그 말을 안 믿었어요 416 00:21:10,936 --> 00:21:12,062 저에게 자부심을 알려주고 417 00:21:13,230 --> 00:21:16,066 누군가를 믿는 게 어떤 건지 가르쳐줬죠 418 00:21:17,901 --> 00:21:18,777 그리고... 419 00:21:19,945 --> 00:21:20,821 몬티가 그립습니다 420 00:21:24,366 --> 00:21:27,911 그리고 풋볼팀 애들이 절 괴롭힐까 봐 겁나요 421 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 놈들이 괴롭히면 어떻게 해야 할지도 모르겠고요 422 00:21:33,000 --> 00:21:37,337 모두 단서가 적힌 종이와 GPS 장비를 받게 될 거야 423 00:21:37,421 --> 00:21:39,673 다들 어떻게 작동시키는지 알 거라 믿어 424 00:21:40,007 --> 00:21:44,636 너희 휴대폰은 전부 수거했다 휴대폰이 하나 더 있다면 425 00:21:44,720 --> 00:21:46,221 자동 실격이야 426 00:21:46,555 --> 00:21:48,807 부모님이 부자란 얘기도 되겠죠 427 00:21:49,850 --> 00:21:54,563 이 캠프 안에 보물이 든 캔버스 백을 숨겨놨다 428 00:21:54,896 --> 00:21:55,731 이것처럼 429 00:21:55,939 --> 00:21:56,982 "졸업반 캠프" 430 00:21:57,607 --> 00:22:00,777 모든 단서는 안전한 곳에 숨겨뒀지만 431 00:22:00,861 --> 00:22:01,945 "리버티 고교 졸업반 캠프" 432 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 여긴 숲이고 433 00:22:03,363 --> 00:22:06,283 캠프 안엔 우리뿐이다 그러니 서로를 지켜봐 줘야 해 434 00:22:06,366 --> 00:22:11,246 반드시 파트너와 함께 다녀라 혹시 야생동물과 마주치면 435 00:22:11,538 --> 00:22:14,583 침착하게 천천히 피하고 436 00:22:14,666 --> 00:22:16,877 캠프로 돌아와서는 속옷 갈아입고요 437 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 그래, 고맙다, 디에고 438 00:22:18,587 --> 00:22:20,630 - 모두 안전하게 재밌는 시간 보내 - 방금 좀 웃겼다 439 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 다들 일어나 440 00:22:30,515 --> 00:22:32,642 그거 사용법 아는 거 확실해? 난 알거든 441 00:22:33,060 --> 00:22:36,938 처음부터 끝까지 둘이 같이하는 게 최선일 거야 442 00:22:40,025 --> 00:22:41,443 내가 그렇게 걱정돼? 443 00:22:43,487 --> 00:22:45,322 내가 그 이메일 썼다고 생각하는 거 아니지? 444 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 - 저스틴! - 그렇게 생각 안 해! 445 00:22:49,451 --> 00:22:52,621 난 이메일을 보낸 누군가가 우리 자백을 원한다고 생각해 446 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 그게 나일지도 모른다고? 447 00:22:53,914 --> 00:22:55,123 아니라고! 448 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 클레이, 너라고 생각 안 해 449 00:23:00,504 --> 00:23:03,882 근데 누군가는 이번 여행에서 일이 터지길 바라고 있어 450 00:23:06,176 --> 00:23:09,012 넌 이 문제를 해결하기엔 상태가 좋지 않고 451 00:23:11,139 --> 00:23:12,099 넌 좋고? 452 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 그러시겠지 453 00:23:15,143 --> 00:23:16,728 난 이거 사용법 알아, 넌 모르잖아 454 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 그러는 너는, 저스틴? 455 00:23:20,816 --> 00:23:22,484 내 컴퓨터에 접근하기 쉬웠잖아? 456 00:23:22,567 --> 00:23:25,028 내 비번을 아는 것도 너밖에 없었고 457 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 이러기야? 458 00:23:28,031 --> 00:23:29,449 넌 내가 돌았다고 하지만 459 00:23:29,533 --> 00:23:31,410 너도 예전의 네가 아니야 460 00:23:31,493 --> 00:23:33,620 재활원에서 나와서 제시카랑 헤어지고 461 00:23:33,703 --> 00:23:36,873 날 몇 번이나 고자질했어 이게 네 다음 계획이었나 보지 462 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 자백을 바라는 건 너일지도 모른다고 463 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 저스틴 464 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 저스틴? 465 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 저스틴, 빨리 처와 466 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 제 안의 불안을 마주했다가 467 00:23:59,604 --> 00:24:01,106 거기서 풋볼팀 애들을 만나면요? 468 00:24:04,151 --> 00:24:05,068 저스틴? 469 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 저스틴! 470 00:24:13,535 --> 00:24:14,411 저스틴? 471 00:24:16,621 --> 00:24:17,622 저스틴? 472 00:24:24,796 --> 00:24:25,839 저스틴! 473 00:24:28,508 --> 00:24:29,551 저거 클레이 아니야? 474 00:24:32,053 --> 00:24:34,389 아니야, 디에고가 안 괴롭힌다고 약속했어 475 00:24:34,473 --> 00:24:36,850 디에고가 하는 말을 곧이곧대로 믿어? 476 00:24:36,933 --> 00:24:38,351 몬티를 그리워한다는 말 들었잖아 477 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 알아, 그래서 내 곁에 두는 거야 478 00:24:40,604 --> 00:24:41,521 주시하려고 479 00:24:41,980 --> 00:24:43,482 디에고가 널 곁에 두는 거면? 480 00:24:44,065 --> 00:24:44,900 아니거든 481 00:24:45,233 --> 00:24:48,320 그렇다 해도 디에고한테 넘어갈 만큼 바보 아니야 482 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 내가 뭘 하는지 안다고 483 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 이래서 나랑 파트너 하자고 했어? 지적질하려고? 484 00:24:54,618 --> 00:24:55,535 아니, 그런 게... 485 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 아니야 486 00:24:57,162 --> 00:24:58,914 그럼 왜 새 절친이랑 안 하고? 487 00:24:59,456 --> 00:25:00,624 전학생 488 00:25:00,874 --> 00:25:02,375 우린 친구도 아니야 489 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 둘이 한 텐트 쓰잖아 490 00:25:05,295 --> 00:25:06,421 더는 아니야 491 00:25:06,505 --> 00:25:07,672 왜? 무슨 일 있었어? 492 00:25:08,006 --> 00:25:10,300 - 무슨 상관이야 - 잠깐! 여기 있다 493 00:25:15,430 --> 00:25:16,264 찾았다 494 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 젠장! 495 00:25:24,856 --> 00:25:25,732 돌겠네! 496 00:25:27,776 --> 00:25:29,736 - 어떡해! - 난 못 하겠어 497 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 알렉스! 498 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 돌아와! 장난해? 499 00:25:35,825 --> 00:25:38,328 공포에 잠식당하면요? 500 00:25:40,830 --> 00:25:44,084 첫 캠프파이어는 참 따뜻했어요 501 00:25:44,167 --> 00:25:46,419 네, 진지하게 임하더군요 502 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 잠깐 503 00:25:50,590 --> 00:25:51,883 이거 단서들 아닌가요? 504 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 네, 그런 것 같네요 505 00:26:03,395 --> 00:26:04,813 그럼 애들은 뭘 찾는 거죠? 506 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 풋볼팀은 애들을 괴롭혀요 507 00:26:10,569 --> 00:26:11,736 걔들 일상이죠 508 00:26:20,495 --> 00:26:21,454 저스틴? 509 00:26:24,874 --> 00:26:25,917 저스틴! 510 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 저스틴! 511 00:26:51,610 --> 00:26:52,444 저스틴? 512 00:26:52,527 --> 00:26:55,572 뭐야? 이거 놔! 513 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 도와줘! 514 00:27:30,065 --> 00:27:31,232 비처 개새끼 515 00:27:32,359 --> 00:27:33,610 이 씹새끼야! 516 00:27:37,447 --> 00:27:39,991 - 저스틴, 미쳤어? - 젠장! 517 00:27:40,075 --> 00:27:42,410 미안, 풋볼 선수인 줄 알았어 518 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 나 풋볼 선수 맞아 519 00:27:45,121 --> 00:27:47,082 - 그래 - 너도 그렇고, 왜 그래? 520 00:27:48,375 --> 00:27:50,418 비처랑 다른 애들과 같이 있었어? 521 00:27:50,502 --> 00:27:52,420 잭이 파트너였는데 날 버리고 갔어, 왜? 522 00:27:52,504 --> 00:27:54,547 - 비처가 어쨌길래? - 아니야 523 00:27:54,631 --> 00:27:55,548 말해봐 524 00:27:56,966 --> 00:28:01,179 비처랑 다른 애 몇이 날 제압했고 클레이는 도망갔어 525 00:28:01,805 --> 00:28:06,267 썩을 데오도란트 냄새 덕에 비처인 걸 알았고 526 00:28:06,351 --> 00:28:09,020 이젠 클레이나 놈들을 찾아야 해 527 00:28:09,104 --> 00:28:10,522 또 클레이 괴롭히는 거야? 528 00:28:15,026 --> 00:28:15,985 우리를 괴롭히거나 529 00:28:17,362 --> 00:28:18,405 어서 가자 530 00:28:24,703 --> 00:28:26,871 안 돼, 이러지 마! 제발! 531 00:29:08,079 --> 00:29:08,997 저기요? 532 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 간호사님? 533 00:29:18,089 --> 00:29:18,965 저기요? 534 00:29:29,517 --> 00:29:30,393 아무도 없어요? 535 00:29:33,772 --> 00:29:34,731 여기요? 536 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 복수해 537 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 풋볼팀 짓이야 538 00:29:48,203 --> 00:29:49,704 그래서 네가 구덩이에 떨어진 거지 539 00:29:50,121 --> 00:29:50,955 이해가 안 돼 540 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 왜 날 노리는데? 541 00:29:54,751 --> 00:29:55,710 나 때문이야 542 00:29:56,169 --> 00:29:57,879 네가 걔들한테 그렇게 중요했어? 543 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 기분 나쁘게 듣진 마 544 00:30:00,715 --> 00:30:02,550 그래, 걔들은 날 많이 아껴 545 00:30:03,426 --> 00:30:05,970 내가 언제든, 어떤 상황에서든 보살펴줬거든 546 00:30:06,930 --> 00:30:09,557 애들이 필요로 할 때마다 곁에 있어 줬어 547 00:30:10,558 --> 00:30:12,769 풋볼팀에는 그렇게 잘해주고 548 00:30:14,020 --> 00:30:15,897 타일러한테는 왜 그런 짓을 했어? 549 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 화가 치밀거든 550 00:30:24,030 --> 00:30:25,949 치밀었어 551 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 그래서 자제력을 잃었고 552 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 그런 행동들은 553 00:30:32,413 --> 00:30:36,584 분노와 공포 때문에 표출되는데 554 00:30:37,752 --> 00:30:39,420 진짜 내 마음은 그게 아니었어 555 00:30:40,171 --> 00:30:41,714 그런 거 느껴본 적 있어? 556 00:30:42,924 --> 00:30:45,218 분노가 널 장악한 느낌? 557 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 감옥에선 어떻게 된 거야? 558 00:30:56,729 --> 00:30:57,856 복도에서 벌어진 일이야 559 00:30:59,941 --> 00:31:02,902 웬 늙다리 바이커가 내가 아동 강간범이란 말을 듣고 560 00:31:02,986 --> 00:31:06,781 카운티 구치소의 영웅이 돼보겠다고 나선 거지 561 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 칼로 두 번 쑤신 다음 562 00:31:11,286 --> 00:31:12,620 세 번째에는 칼을 꽂아뒀지 563 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 아팠어? 564 00:31:15,456 --> 00:31:16,374 그럼 565 00:31:17,959 --> 00:31:19,878 쑤셔 넣을 땐 안 아팠는데 566 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 피가 날 때 아프더라 567 00:31:23,590 --> 00:31:26,009 그때 내가 죽은 걸 알았어 568 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 그냥 알았어 569 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 날... 570 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 용서해 줄 수 있어? 571 00:31:41,524 --> 00:31:43,192 용서해야 하는 건 내가 아니야 572 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 제가 또 한 번 정신을 놓으면요? 573 00:31:52,744 --> 00:31:53,703 그땐 어떻게 되죠? 574 00:32:03,963 --> 00:32:05,048 - 알렉스 - 왔어? 575 00:32:05,965 --> 00:32:07,842 너도 보물찾기에서 이탈했어? 576 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 응, 바보 같은 게임이야 577 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 맞아 578 00:32:12,555 --> 00:32:13,598 앉아도 돼? 579 00:32:14,182 --> 00:32:15,183 얼마든지 580 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 너랑 윈스턴은 무슨 일이야? 581 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 아무것도 아니야 582 00:32:33,034 --> 00:32:35,286 둘이 많이 좋아하는 줄 알았는데 583 00:32:35,370 --> 00:32:37,163 윈스턴은 엄청 슬퍼 보이고... 584 00:32:37,246 --> 00:32:38,581 타이, 그만해 585 00:32:44,128 --> 00:32:46,381 윈스턴은 진짜 좋은 애야 너도 그렇고 586 00:32:46,464 --> 00:32:49,133 - 그래서 난... - 아니, 걔 별로 좋은 애 아니야 587 00:32:49,634 --> 00:32:51,344 그날 밤 윈스턴은 몬티랑 함께 있었어 588 00:32:52,178 --> 00:32:55,431 진짜 브라이스 살해범을 찾으려고 우리한테 접근한 거라고 589 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 이런 590 00:33:13,616 --> 00:33:16,035 윈스턴한테 무슨 말 했어? 591 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 우리한테 문제 될 만한 말이나... 592 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 몰라 593 00:33:23,209 --> 00:33:24,502 윈스턴을 믿으면 안 되겠네 594 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 이젠 누굴 믿어야 할지 모르겠어 595 00:33:49,152 --> 00:33:51,612 그거 바위보다 물에 더 잘 뜰걸 596 00:33:52,697 --> 00:33:53,614 확인해 볼래? 597 00:33:54,157 --> 00:33:55,742 아니, 아빠가 언덕 위에 계셔 598 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 그래 599 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 난 행복하면 안 되는 인간인가 봐 아니면... 600 00:34:06,044 --> 00:34:07,295 행복은 말이야 601 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 우리를 불행하게 만들어 602 00:34:11,049 --> 00:34:14,427 잠시나마 행복 비슷한 걸 느꼈다고 생각했는데 603 00:34:14,510 --> 00:34:16,763 내가 틀렸어 604 00:34:17,597 --> 00:34:18,514 저런 605 00:34:20,600 --> 00:34:23,895 우린 자신을 행복하게 해줄 것 같은 무언가를 좇는데 606 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 실은 행복해지지 않아 607 00:34:25,396 --> 00:34:26,439 슬프게 끝나지 608 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 그것도 매번 말이야 609 00:34:32,612 --> 00:34:34,864 그러니까 행복하지 않은 것에 만족해야 해 610 00:34:34,947 --> 00:34:37,700 그래야 자유로워지거든 우리를 자유롭게 만들어 611 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 모든 걸 다 놔버리고 612 00:34:40,036 --> 00:34:42,246 '됐다 그래'라고 말해, 전부 613 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 그래 614 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 - 됐다 그래 - 그래 615 00:34:45,333 --> 00:34:46,709 - 됐다 그래! - 됐다 그래! 616 00:34:47,710 --> 00:34:48,961 - 됐다 그래 - 됐다 그래 617 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 됐다 그래, 해봐 618 00:34:51,339 --> 00:34:53,674 좋아, 됐다 그래! 619 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 좋네! 620 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 - 됐다 그래! - 됐다 그래! 621 00:35:00,431 --> 00:35:02,850 - 됐다 그래! - 됐다 그래! 622 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 거의 다 왔어, 조금만 힘내 623 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 젠장! 624 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 장난 아니다 625 00:36:00,241 --> 00:36:01,534 알렉스, 너 죽을 뻔했어 626 00:36:08,082 --> 00:36:09,542 야, 정신 들어? 627 00:36:11,169 --> 00:36:13,462 말해봐, 대체 무슨 일이야? 628 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 모든 게 다 엉망이야 629 00:36:17,800 --> 00:36:18,885 그런 것 같아? 630 00:36:32,648 --> 00:36:33,649 타일러 631 00:36:37,361 --> 00:36:38,529 토니 혼자 두고 왔어? 632 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 혼자 다니고 싶어 하더라고 633 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 알렉스랑 얘기해 봤어? 634 00:36:44,368 --> 00:36:46,662 타일러, 알렉스가 뭐라 했든 감당할 수 있으니까 635 00:36:47,371 --> 00:36:48,372 솔직히 말해줘 636 00:36:51,500 --> 00:36:53,044 네가 나한테 솔직히 말한 것처럼? 637 00:36:54,212 --> 00:36:55,171 뭐라고? 638 00:36:55,880 --> 00:36:58,216 왜 몬티랑 친구였단 말 안 했어? 639 00:36:59,967 --> 00:37:01,010 누가 그래? 640 00:37:02,136 --> 00:37:03,930 넌 내 친구인 척한 거였어 641 00:37:06,057 --> 00:37:07,433 알렉스와 날 이용했다고 642 00:37:09,977 --> 00:37:11,812 - 알렉스가 그렇게 말해? - 사실이야? 643 00:37:14,774 --> 00:37:15,900 복잡한 문제야 644 00:37:24,158 --> 00:37:25,785 몬티는 조금 알았어 645 00:37:28,996 --> 00:37:29,956 왜 말 안 했어? 646 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 몬티가 너한테 한 짓 때문에 647 00:37:38,631 --> 00:37:41,592 리버티에서 나한테 친절했던 건 네가 처음이었고 648 00:37:44,428 --> 00:37:46,138 친구가 될 수 있었으면 했어 649 00:37:47,848 --> 00:37:48,724 왜? 650 00:37:50,559 --> 00:37:51,769 왜 그러고 싶었는데? 651 00:37:52,311 --> 00:37:53,688 친구가 필요했으니까 652 00:38:05,074 --> 00:38:06,659 보물찾기 마저 하러 가 653 00:38:13,249 --> 00:38:16,002 진짜야, 클레이 꺼내러 갔는데 구덩이에 없더라니까 654 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 비처가 데려갔어? 655 00:38:18,713 --> 00:38:20,464 비처도 어디 있는지 몰라 656 00:38:20,548 --> 00:38:21,507 사라졌어 657 00:38:23,092 --> 00:38:23,968 비처! 658 00:38:24,635 --> 00:38:25,511 디에고! 659 00:38:26,846 --> 00:38:29,473 누군가 풋볼팀과 장난을 치기 시작했다면요? 660 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 디에고? 661 00:38:32,435 --> 00:38:33,269 비처? 662 00:38:34,687 --> 00:38:36,897 복수해 663 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 복수해 664 00:38:40,568 --> 00:38:41,527 누구야? 665 00:38:41,944 --> 00:38:43,195 거기 누구야? 666 00:38:45,614 --> 00:38:46,574 뭐야? 667 00:38:47,283 --> 00:38:48,117 피야! 668 00:38:49,201 --> 00:38:50,453 그러면 재밌겠네요 669 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 젠장, 여기도 없어 670 00:38:57,460 --> 00:38:58,669 여기 있으면 애들이 올 거야 671 00:38:59,170 --> 00:39:01,005 아니면 클레이가 실종됐다고 알릴까? 672 00:39:01,422 --> 00:39:04,258 글쎄, 주목받는 건 피해야 할 것 같아 673 00:39:04,800 --> 00:39:06,635 클레이를 잃어서도 안 되잖아 674 00:39:09,638 --> 00:39:11,891 뭐야? 이 미친 새끼야! 675 00:39:12,475 --> 00:39:13,434 클레이 어디 있어? 676 00:39:13,517 --> 00:39:14,560 몰라 677 00:39:14,643 --> 00:39:15,895 개소리 싸지 마 678 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 뭐 하는 짓이야? 뭘 어쩌려고? 679 00:39:18,397 --> 00:39:20,566 우리는 단서 종이에만 손댔어 680 00:39:20,900 --> 00:39:22,902 애들이 식겁할 만한 곳으로 보낸 게 다야 681 00:39:23,319 --> 00:39:24,570 그게 다라고 682 00:39:24,653 --> 00:39:27,239 지금 벌어지는 건 우리가 벌인 일 아니야 683 00:39:28,115 --> 00:39:29,867 밖에 뭔가가 있어 684 00:39:29,950 --> 00:39:31,702 디에고, 그만 좀 해 685 00:39:31,786 --> 00:39:34,455 디펜시브 백 역할은 잘하는데 거짓말은 진짜 못하네 686 00:39:36,624 --> 00:39:38,209 그만 좀 해! 687 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 우리가 이러는 거 아니야! 688 00:39:43,005 --> 00:39:44,298 세상에! 689 00:39:47,301 --> 00:39:48,135 일어나 690 00:39:48,886 --> 00:39:50,262 - 어서 - 우리 아니랬잖아 691 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 어서 일어나! 692 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 어서! 693 00:39:55,267 --> 00:39:56,102 야 694 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 쟤... 695 00:39:58,437 --> 00:39:59,647 바지 좀 입히면 안 될까? 696 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 자백해 697 00:40:09,198 --> 00:40:10,491 디에고 망할 새끼 698 00:40:11,283 --> 00:40:12,368 너인 거 다 알아 699 00:40:13,035 --> 00:40:15,162 난 겁 안 나, 개자식아 700 00:40:15,579 --> 00:40:16,705 안녕, 제스 701 00:40:17,665 --> 00:40:18,624 안녕, 제스 702 00:40:19,959 --> 00:40:20,960 안녕, 제스 703 00:40:21,627 --> 00:40:22,503 뭐야? 704 00:40:23,671 --> 00:40:25,172 난 해나 베이커도 강간했어 705 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 7, 8명 더 강간했지 706 00:40:28,467 --> 00:40:30,678 - 누구야? - 7, 8명 더 강간했지 707 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 누구냐고! 708 00:40:33,305 --> 00:40:34,765 7, 8명 더 강간했지 709 00:40:35,182 --> 00:40:36,016 젠장! 710 00:40:36,308 --> 00:40:38,436 이런, 엄청 아프겠다 711 00:40:39,061 --> 00:40:40,855 숲에서 뛰어다닐 땐 조심해야지 712 00:40:41,605 --> 00:40:42,565 미치겠네! 713 00:40:44,191 --> 00:40:46,944 왜 아직도 날 겁내? 난 죽었잖아 714 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 겁 안 나 715 00:40:49,655 --> 00:40:50,865 확실해? 716 00:40:51,657 --> 00:40:53,993 기분 좋아야지, 특히 너는 717 00:40:54,869 --> 00:40:55,870 날 죽였잖아 718 00:40:56,287 --> 00:41:00,499 그러니까 이젠 다 괜찮은 거지? 719 00:41:01,459 --> 00:41:03,127 밤에도 더 잘 잠들 테고 720 00:41:03,961 --> 00:41:05,087 아주 잘 자 721 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 정말? 722 00:41:08,841 --> 00:41:10,217 침대에 누워서 723 00:41:11,844 --> 00:41:13,929 목에서 내 숨결이 느껴져도? 724 00:41:16,140 --> 00:41:17,475 넌 죽어 마땅했어 725 00:41:43,167 --> 00:41:44,043 알렉스 726 00:41:45,002 --> 00:41:46,962 - 괜찮아? - 네, 좀 추워서요 727 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 머리 젖은 거야? 728 00:41:48,839 --> 00:41:49,673 네 729 00:41:50,341 --> 00:41:53,219 호수에 빠져 죽을 뻔했어요 730 00:41:53,302 --> 00:41:56,096 - 뭐? 알렉스 - 아빠, 괜찮아요 731 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 잭이 꺼내줬어요 732 00:41:59,266 --> 00:42:01,268 근데, 아빠 733 00:42:02,728 --> 00:42:03,938 마치... 734 00:42:05,481 --> 00:42:06,941 호수에 끌려 들어가는 기분이었어요 735 00:42:07,358 --> 00:42:10,402 더는 숨을 쉴 수가 없더라고요 736 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 비명도 안 나왔어요 737 00:42:14,990 --> 00:42:17,243 브라이스도 그런 기분이었겠죠? 738 00:42:17,993 --> 00:42:19,787 전 브라이스가 죽게 뒀어요 739 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 - 아니야 - 아빠, 너무 외로웠어요 740 00:42:22,873 --> 00:42:24,583 혼자가 된 느낌이 들었다고요 741 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 더는 이 비밀을 안고 살 수 없어요 742 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 힘든 거 알아, 아들 743 00:42:30,881 --> 00:42:33,842 다른 애들한테는 문제 안 생기게 자백할게요 744 00:42:33,926 --> 00:42:35,177 아빠한테도 문제 안 생기게요 745 00:42:35,261 --> 00:42:39,431 저 혼자 저질렀고 모두에게 거짓말했다고 하면 돼요 746 00:42:39,515 --> 00:42:41,642 잠깐, 아빠 말 들어봐 747 00:42:41,725 --> 00:42:43,686 여기엔 너만 관여돼 있는 게 아니야 748 00:42:43,769 --> 00:42:45,813 - 알아요 - 잘 들어 749 00:42:46,397 --> 00:42:49,108 너한테 더는 그 어떤 압박도 주기 싫다만 750 00:42:49,608 --> 00:42:52,653 우리 모두 너에게 최선의 길을 원해 751 00:42:53,445 --> 00:42:57,658 네 친구들이 널 위해 나서준 건 네가 잘 살아줬으면 했기 때문이야 752 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 그 마음을 버려선 안 돼 753 00:43:00,244 --> 00:43:01,495 근데 이건 옳지 않아요 754 00:43:01,954 --> 00:43:04,665 나이 들수록 뭐가 옳은지 점점 알기 어려워진다 755 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 그걸 우리가 판단할 수 있는가도 싶고 756 00:43:08,168 --> 00:43:09,503 하나는 확실해 757 00:43:09,587 --> 00:43:12,756 친구들이 널 위해 나서줬다는 거 758 00:43:13,299 --> 00:43:16,635 착하고 똑똑한 애들이지 난 걔들이 옳은 일을 했다고 본다 759 00:43:16,719 --> 00:43:18,137 내가 그럴 자격이 있어요? 760 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 어떻게 그 기대에 부응하며 살죠? 761 00:43:20,097 --> 00:43:20,931 아빠 봐 762 00:43:21,432 --> 00:43:22,391 이 말을 믿어 763 00:43:23,309 --> 00:43:24,351 아빠는 널 사랑해 764 00:43:25,477 --> 00:43:27,479 알겠니? 언제까지고 사랑할 거야 765 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 넌 사랑받으려고 노력하지 않아도 돼 766 00:43:30,691 --> 00:43:34,111 네 모습 그대로 최선의 삶을 살면 된다 767 00:43:34,194 --> 00:43:35,112 알겠니? 768 00:43:35,654 --> 00:43:36,530 아들 769 00:43:37,781 --> 00:43:38,866 괜찮아 770 00:43:40,284 --> 00:43:41,827 이겨낼 수 있을 거야 771 00:43:41,910 --> 00:43:43,704 반드시 함께 이겨낼 수 있어 772 00:43:43,787 --> 00:43:44,788 약속하마 773 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 괜찮아 774 00:43:52,338 --> 00:43:53,380 무슨 소리지? 775 00:43:57,801 --> 00:43:59,303 어디 가지 말고 있어 776 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 - 가세요 - 금방 올게 777 00:44:11,774 --> 00:44:14,943 그게 누구든, 아니면 무엇이든 우리를 노린 거야 778 00:44:15,361 --> 00:44:17,488 우리 텐트를 망치고 소지품도 훔쳐 갔다고 779 00:44:19,239 --> 00:44:20,366 비처도 공격했어 780 00:44:20,783 --> 00:44:22,159 그럼 클레이는 어딨는데? 781 00:44:22,242 --> 00:44:24,495 그 새끼는 왜 그렇게 걱정하는데? 782 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 어디 있는지 몰라 783 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 그 죽은 녀석 때문이야 784 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 숲이야 785 00:44:28,749 --> 00:44:30,417 버넘 우즈의 망령이라고 786 00:44:30,501 --> 00:44:32,211 무슨 말도 안 되는 소리야 787 00:44:32,294 --> 00:44:34,254 솔직히 오늘 밤 숲에서 788 00:44:34,338 --> 00:44:36,382 말도 안 되는 걸 봤거나 들은 적 없어? 789 00:44:41,970 --> 00:44:42,846 제스? 790 00:44:49,395 --> 00:44:50,229 난... 791 00:44:51,021 --> 00:44:52,856 제스, 무슨 일이야? 792 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 야 793 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 우리 겁나 794 00:45:01,490 --> 00:45:02,908 그만 좀 하지? 795 00:45:12,501 --> 00:45:14,628 야, 꺼져, 이 새끼야! 796 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 이 안에서 굶어 죽겠다 797 00:45:33,397 --> 00:45:36,608 넌 한동안 멀쩡할 테니 걱정 마 798 00:45:36,692 --> 00:45:39,945 야! 나 체지방 낮거든, 폴리! 799 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 이거 다 근육이야 800 00:45:43,907 --> 00:45:46,076 그래놀라 캠프 쿠키 좀 가져왔는데 801 00:46:01,425 --> 00:46:02,509 젠장! 802 00:46:02,885 --> 00:46:04,887 상황이 점점 기괴해지고 있어 803 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 우린 나갈래 804 00:46:11,101 --> 00:46:12,519 - 가자 - 장난해? 805 00:46:12,978 --> 00:46:14,021 못 가게 막아! 806 00:46:14,104 --> 00:46:15,314 전부 나가자 807 00:46:15,898 --> 00:46:16,732 안 돼 808 00:46:18,066 --> 00:46:19,109 얘기 좀 해 809 00:46:38,879 --> 00:46:40,339 어떻게 휴대폰이 있지? 810 00:46:54,770 --> 00:46:56,021 이게 뭐야? 811 00:47:27,302 --> 00:47:30,264 윈스턴이랑 알렉스가? 812 00:47:30,848 --> 00:47:33,809 알렉스는 상처 입은 상태야 813 00:47:36,019 --> 00:47:37,020 이젠 우리가 좆 됐고 814 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 아니다, 더욱더 좆 됐지 815 00:47:39,398 --> 00:47:40,941 윈스턴은 알렉스가 왜 그랬는지 알아? 816 00:47:52,911 --> 00:47:53,996 돌겠네 817 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 문은 그냥 열어두지 그래? 818 00:47:57,457 --> 00:48:00,502 디에고가 이리로 오라던데 대체 무슨 일이야? 819 00:48:01,128 --> 00:48:02,671 윈스턴한테 몬티 알리바이가 있대 820 00:48:03,422 --> 00:48:04,715 - 진심이야? - 그래 821 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 그 힐크레스트 녀석한테? 822 00:48:06,091 --> 00:48:08,844 몬티가 브라이스 안 죽인 거 알아 그날 밤 둘이 같이 있었거든 823 00:48:09,261 --> 00:48:12,180 게다가 클레이랑 아니는 몇 달째 그걸 비밀로 해왔어 824 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 우리를 지키려고 그랬을 거야 825 00:48:16,351 --> 00:48:17,811 이럴 수가, 실패했네 826 00:48:18,437 --> 00:48:21,064 그럼 이메일은 윈스턴 짓이야? 827 00:48:21,690 --> 00:48:24,860 - 오늘 밤에 얘기할까? - 윈스턴인지 아닌지는 몰라 828 00:48:25,569 --> 00:48:27,863 다른 애가 털어놓고 싶어 할 수도 있어 829 00:48:27,946 --> 00:48:28,906 누구? 830 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 타일러 831 00:48:33,076 --> 00:48:34,828 토니, 무슨 근거로? 832 00:48:36,663 --> 00:48:37,706 아니 짓일지도 몰라 833 00:48:38,832 --> 00:48:39,833 생각해 봐 834 00:48:39,917 --> 00:48:42,085 윈스턴보다 클레이 컴퓨터를 해킹하기 쉬울 테고 835 00:48:42,169 --> 00:48:43,670 캠프에 오지도 않았잖아 836 00:48:43,754 --> 00:48:47,049 이메일은 우리 중 누구든 썼을 수 있어 837 00:48:47,132 --> 00:48:50,135 - 너도 포함이야 - 그래, 잭, 나도 포함해서 838 00:48:50,218 --> 00:48:52,179 그래서 분열될 거야? 839 00:48:52,262 --> 00:48:54,389 아니면 서로를 믿을래? 어떻게 되겠어? 840 00:48:54,473 --> 00:48:56,433 클레이가 실종됐어 클레이부터 찾자 841 00:48:56,516 --> 00:48:57,434 얘들아 842 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 별일 없니? 843 00:49:01,104 --> 00:49:02,731 캠프로 돌아갈까? 844 00:49:26,922 --> 00:49:28,006 내가 이겼어 845 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 그거 다 어디서 났어? 846 00:49:39,267 --> 00:49:40,686 넌 날 죽게 내버려 뒀어 847 00:49:40,769 --> 00:49:43,438 아니, 널 찾으러 돌아갔더니 이미 거기에 없었잖아 848 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 의식을 잃었으니까 849 00:49:44,940 --> 00:49:47,067 아니, 넌 사라졌어 850 00:49:47,567 --> 00:49:50,696 무슨 꿍꿍이인지 몰라도 이제 다 알아 851 00:49:53,865 --> 00:49:54,700 너 852 00:49:55,617 --> 00:49:58,161 네 짓이야? 이젠 쟤들이랑 한패야? 853 00:49:58,996 --> 00:50:00,789 무슨 소린지 모르겠네 854 00:50:00,872 --> 00:50:02,124 클레이 855 00:50:02,457 --> 00:50:05,335 너는? 넌 디에고가 날 괴롭힐 줄 알았잖아 856 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 네 입으로 말했어 857 00:50:06,628 --> 00:50:07,546 얘들아 858 00:50:08,588 --> 00:50:10,090 모닥불 준비됐다, 시작하자 859 00:50:20,726 --> 00:50:24,438 마지막 캠프파이어의 공식 질문이야 860 00:50:26,481 --> 00:50:30,527 질문은 이거지 '이번 주말로 변한 게 있나요?' 861 00:50:30,944 --> 00:50:33,280 '어떤 기억이 평생 남을 것 같나요?' 862 00:50:33,947 --> 00:50:34,865 제가 시작할게요 863 00:50:40,746 --> 00:50:45,208 드디어 리버티 공동체의 일부가 돼서 기뻐요 864 00:50:46,084 --> 00:50:48,754 애들의 진짜 모습을 볼 수 있게 됐거든요 865 00:50:51,131 --> 00:50:54,551 전에는 몰랐던 모습이었죠 그래서 정말 좋습니다 866 00:50:54,926 --> 00:50:57,012 - 멋지다, 윈스턴 - 그래 867 00:50:57,679 --> 00:50:59,431 망할 리버티 고교에 잘 왔어 868 00:51:00,307 --> 00:51:01,266 그래 869 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 잘 왔어, 그래 870 00:51:04,227 --> 00:51:05,145 다음 타자는? 871 00:51:06,938 --> 00:51:08,607 클레이 젠슨, 엄마 좀 도와주지? 872 00:51:23,580 --> 00:51:25,999 이번 주말로 변한 게 있냐고요? 873 00:51:29,044 --> 00:51:31,046 이번 주말로 우리가 변한 게 있나요? 874 00:51:34,716 --> 00:51:35,675 없어요 875 00:51:37,260 --> 00:51:40,097 제 친구들과 저는 876 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 평생 친구로 남을 거거든요 877 00:51:44,518 --> 00:51:49,815 우리 사이에는 늘 끈끈한 유대가 있을 거예요 878 00:51:52,109 --> 00:51:53,652 그건 절대 깨지지 않죠 879 00:51:55,028 --> 00:51:56,279 우리가 원한다고 해도요 880 00:52:00,909 --> 00:52:02,035 다음은 제가 할게요 881 00:52:03,453 --> 00:52:04,287 아들아 882 00:52:04,538 --> 00:52:05,455 알렉스 883 00:52:15,590 --> 00:52:17,008 내가 할 말은... 884 00:52:19,386 --> 00:52:20,595 아니, 고백할 말은... 885 00:52:28,019 --> 00:52:29,729 난 캠핑이 존나 싫어 886 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 그렇지! 887 00:52:40,574 --> 00:52:41,408 잘했다! 888 00:53:00,886 --> 00:53:01,887 알렉스! 889 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 - 왔어? - 응 890 00:53:05,807 --> 00:53:08,768 잭이 텐트 같이 써도 된댔는데 공간이 있을까? 891 00:53:09,144 --> 00:53:11,062 그럼, 물론이지 892 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 고마워 893 00:53:13,440 --> 00:53:14,316 그래 894 00:53:14,816 --> 00:53:15,734 있잖아 895 00:53:17,485 --> 00:53:19,487 윈스턴과의 일은 안타까워 896 00:53:20,238 --> 00:53:21,114 그러는 건 아니지 897 00:53:22,574 --> 00:53:23,825 글쎄 898 00:53:24,451 --> 00:53:26,953 별 사이는 아니었어 899 00:53:28,788 --> 00:53:29,873 보기에는 900 00:53:31,124 --> 00:53:32,125 별 사이 같던데 901 00:53:34,294 --> 00:53:35,295 뭐 아는 거 있어? 902 00:53:37,380 --> 00:53:40,634 난... 네가 좋은 사람인 건 알아 903 00:53:41,343 --> 00:53:44,971 기분 더럽거나 그렇다면 정말 유감이야 904 00:53:46,681 --> 00:53:48,183 그게 다야 905 00:53:55,315 --> 00:53:56,191 고마워 906 00:54:00,153 --> 00:54:01,404 그래놀라 캠프 쿠키 먹을래? 907 00:54:05,200 --> 00:54:06,076 고마워 908 00:54:10,997 --> 00:54:12,457 저스틴, 화장지 안 가져갔잖아 909 00:54:15,418 --> 00:54:17,504 저스틴 보면 알려줄게 910 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 왜 왔어? 911 00:54:20,924 --> 00:54:23,677 알렉스는 아무 이유 없이 나랑 헤어지고 912 00:54:23,760 --> 00:54:25,220 타일러는 내가 몬티를 알았던 걸 알고 913 00:54:25,303 --> 00:54:26,638 우리 우정을 쫑냈어 914 00:54:26,721 --> 00:54:27,973 오늘 밤 캠프파이어에선 915 00:54:28,056 --> 00:54:30,850 네 친구 모두가 비밀을 말하고 싶어 했고 916 00:54:33,770 --> 00:54:35,021 그중 누가 917 00:54:36,064 --> 00:54:36,898 브라이스를 죽였어? 918 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 그래요, 불안과 공황은 919 00:54:45,949 --> 00:54:47,701 예상한 일이 닥칠 때가 아닌 920 00:54:48,827 --> 00:54:50,203 예상 못 한 일이 닥칠 때 오죠 921 00:55:05,218 --> 00:55:09,681 위기 극복을 위한 도움이 필요하면 13reasonswhy. info를 방문하세요 922 00:57:00,417 --> 00:57:01,960 자막: 정지연