1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,858
Ero quello giovane.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
Quello nuovo.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,448
Ma in quest'ultimo anno, ho sentito...
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,701
di essere diventato un amico.
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Ho trovato un nuovo gruppo di amici.
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,835
Insieme, ne abbiamo passate tante.
8
00:00:48,548 --> 00:00:50,008
E supereremo anche questa.
9
00:00:55,680 --> 00:00:59,059
L'ansia è una grande stronza.
Mi scuso per il linguaggio.
10
00:00:59,642 --> 00:01:03,480
Riguarda tutto ciò che ci circonda
e che prima o poi ci accadrà.
11
00:01:04,272 --> 00:01:07,567
- Non è riuscito a identificare gli altri?
- Solo uno.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,862
Diego Torres.
Giocatore di football, lottatore.
13
00:01:10,945 --> 00:01:13,907
Da quel che so,
non c'entra niente con Clay Jensen.
14
00:01:16,367 --> 00:01:19,162
Beh, è chiaro che un legame c'è.
15
00:01:20,080 --> 00:01:22,290
E scommetto che è Montgomery de la Cruz.
16
00:01:23,291 --> 00:01:25,001
Beh, è un caso chiuso, no?
17
00:01:25,335 --> 00:01:27,045
Le cose che ti aspetti...
18
00:01:27,504 --> 00:01:28,546
Per ora.
19
00:01:29,589 --> 00:01:31,174
...e quelle inaspettate.
20
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Ho fatto una cosa terribile.
21
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
So di aver ferito le persone
22
00:01:38,848 --> 00:01:41,101
e farei di tutto per tornare indietro.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
È solo...
24
00:01:43,478 --> 00:01:46,523
Portare un'arma a scuola
comporta l'espulsione.
25
00:01:47,107 --> 00:01:48,650
Non era un coltello vero.
26
00:01:48,733 --> 00:01:52,153
Potevi pugnalare qualcuno?
L'hai davvero portato al ballo?
27
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
Hanno ammesso che era uno scherzo.
28
00:01:54,489 --> 00:01:56,616
Clay si è assunto la responsabilità.
29
00:01:57,450 --> 00:02:00,328
Essendo possibile
che fosse per legittima difesa
30
00:02:00,411 --> 00:02:04,374
e visto che entrambi avete già scontato
2 settimane di sospensione,
31
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
l'unica domanda che rimane è:
32
00:02:06,376 --> 00:02:09,212
potrete partecipare
alla gita dell'ultimo anno?
33
00:02:11,798 --> 00:02:16,344
Se non ci sono altre dichiarazioni,
il consiglio dovrebbe deliberare e votare.
34
00:02:16,469 --> 00:02:17,303
D'accordo?
35
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
Quando il tuo destino
è nelle mani di qualcun altro...
36
00:02:27,021 --> 00:02:28,606
o di nessuno.
37
00:02:31,901 --> 00:02:36,072
Se mi fai perdere il campeggio,
continuerò a romperti le palle.
38
00:02:36,489 --> 00:02:38,324
È colpa tua, stronzo.
39
00:02:38,908 --> 00:02:40,869
Mi sono preso la colpa per il coltello.
40
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
- L'hai portato sul campo.
- Come volevi tu.
41
00:02:43,872 --> 00:02:44,956
Questo lo dici tu.
42
00:02:46,291 --> 00:02:48,835
Peccato che non ci siano
telecamere nelle docce.
43
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
Ci sono sul campo.
44
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
Sì, dove ti sei comportato
come un pazzo furioso
45
00:02:52,839 --> 00:02:54,632
e hai pianto per un fantoccio.
46
00:02:55,383 --> 00:02:58,386
- Gli innocenti non fanno così.
- Mi hai incastrato.
47
00:02:59,220 --> 00:03:03,057
Mi hai fatto scherzi di merda:
sei entrato a casa mia, i graffiti...
48
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
La polizia ti arresta.
49
00:03:06,227 --> 00:03:08,479
Poi ti lascia andare e incolpa Monty,
50
00:03:08,897 --> 00:03:10,815
e lui non può più difendersi?
51
00:03:11,774 --> 00:03:12,817
Com'è andata?
52
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
È finita. Ok?
53
00:03:17,488 --> 00:03:18,323
Vedremo.
54
00:03:19,073 --> 00:03:20,366
Le cose che ti aspetti…
55
00:03:26,080 --> 00:03:27,457
Ero in minoranza.
56
00:03:28,499 --> 00:03:29,876
...e quelle inaspettate.
57
00:03:31,377 --> 00:03:32,879
Basta. Mio Dio.
58
00:03:35,757 --> 00:03:37,342
- A domani.
- Ci vediamo.
59
00:03:38,134 --> 00:03:39,135
Sì.
60
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
Jess, che cazzo.
61
00:03:43,389 --> 00:03:47,393
Clay, mi dispiace, ma sai
che non dovresti andare in campeggio.
62
00:03:47,477 --> 00:03:50,980
- Se ti fanno crollare davanti a tutti...
- Io non crollo.
63
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
Chiunque potrebbe crollare,
e tu più di tutti.
64
00:03:55,652 --> 00:03:56,527
Tutto bene?
65
00:03:57,654 --> 00:03:59,739
- Tutto bene.
- Sì, tutto bene.
66
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
Ottimo. Allora andate in classe.
67
00:04:06,371 --> 00:04:09,290
E quando la gente ti osserva, ti vede,
68
00:04:09,374 --> 00:04:12,627
e ti accorgi che ha capito,
le cose peggiorano.
69
00:04:13,336 --> 00:04:15,922
Ogni anno, durante la gita,
70
00:04:16,339 --> 00:04:19,467
la squadra individua un obiettivo
e lo distrugge.
71
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
Come lo distrugge?
72
00:04:21,177 --> 00:04:24,138
Usano una stupida leggenda
su Burnham Woods.
73
00:04:24,222 --> 00:04:28,142
Nessuno ci crede, ma fanno di tutto
per diffondere il terrore.
74
00:04:28,601 --> 00:04:30,603
Un anno, un ragazzo si è pisciato addosso.
75
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
Vedo la gente parlare di me...
76
00:04:36,359 --> 00:04:37,819
e mi sento perso.
77
00:04:38,611 --> 00:04:39,445
Solo.
78
00:04:41,489 --> 00:04:43,116
Di cosa bisbigliate?
79
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
Di niente. Com'è andata?
80
00:04:47,495 --> 00:04:48,913
Tornare a scuola
81
00:04:50,248 --> 00:04:52,375
dopo due settimane di sospensione
82
00:04:52,834 --> 00:04:53,668
è stato...
83
00:04:55,336 --> 00:04:57,046
come tornare dalla guerra.
84
00:05:02,677 --> 00:05:05,471
- Ehi.
- Pensano tutti che sia pazzo?
85
00:05:06,097 --> 00:05:07,807
No, pensano che tu stia bene.
86
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
Parlerò con Alex, ok?
87
00:05:10,018 --> 00:05:12,770
Le cose sono peggiorate
da quando non ci sei.
88
00:05:12,854 --> 00:05:15,148
Passa ogni minuto con Winston.
89
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
Giusto.
90
00:05:19,068 --> 00:05:22,113
Anche i miei amici mi guardano
come se potessi crollare,
91
00:05:22,613 --> 00:05:23,906
perdere il controllo.
92
00:05:24,824 --> 00:05:26,117
E forse hanno ragione.
93
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
È successo questo al ballo?
94
00:05:29,495 --> 00:05:31,080
Hai perso il controllo?
95
00:05:31,914 --> 00:05:32,832
No.
96
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
Non lo so. No.
97
00:05:36,377 --> 00:05:40,381
No, è stata colpa dello scherzo
della squadra di football.
98
00:05:41,007 --> 00:05:45,011
E non potrebbero fare di peggio, in gita?
Ne parlerai con qualcuno?
99
00:05:45,845 --> 00:05:49,182
Sarebbe la cosa peggiore da fare.
100
00:05:52,101 --> 00:05:54,145
A volte penso che voi adulti
101
00:05:54,729 --> 00:05:57,148
sovrastimiate la vostra utilità.
102
00:05:58,066 --> 00:06:00,401
Gli altri. Non dico che lei non sia utile.
103
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
È bello sentirtelo dire.
104
00:06:02,695 --> 00:06:04,405
In che modo sono utile?
105
00:06:05,114 --> 00:06:08,117
Posso dirle quello che mi fa paura.
106
00:06:08,826 --> 00:06:09,786
Per esempio?
107
00:06:11,829 --> 00:06:12,663
Il campeggio.
108
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
Essere all'aperto. Il fuoco.
109
00:06:16,376 --> 00:06:17,293
Eventuali orsi.
110
00:06:17,377 --> 00:06:18,628
L'idea mi terrorizza.
111
00:06:20,129 --> 00:06:23,758
Ma il pensiero di non andarci
e che tutti vedano che non ci sono...
112
00:06:24,675 --> 00:06:27,845
- è quasi peggio.
- Perché sarebbe imbarazzante?
113
00:06:28,262 --> 00:06:29,138
Sì.
114
00:06:29,806 --> 00:06:31,849
Ti senti più in ansia...
115
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
quando sei con gli altri o da solo?
116
00:06:35,686 --> 00:06:36,562
Entrambi?
117
00:06:37,438 --> 00:06:38,689
Da solo? Non lo so.
118
00:06:38,773 --> 00:06:40,858
E come reagisci all'ansia?
119
00:06:41,859 --> 00:06:43,611
In che senso, come reagisco?
120
00:06:43,694 --> 00:06:46,239
Sono in ansia.
Cerco di mandare via l'ansia.
121
00:06:46,489 --> 00:06:47,448
E funziona?
122
00:06:48,366 --> 00:06:49,450
Peggiora le cose.
123
00:06:50,118 --> 00:06:53,955
Hai mai provato ad affrontare l'ansia?
124
00:06:54,372 --> 00:06:58,376
- In che senso?
- Invece di scappare, analizzarla.
125
00:06:58,459 --> 00:06:59,794
Scoprirne la causa.
126
00:06:59,877 --> 00:07:01,170
Interrogarla.
127
00:07:01,254 --> 00:07:02,338
È... Io...
128
00:07:04,966 --> 00:07:07,510
Non so neanche da che parte cominciare.
129
00:07:07,593 --> 00:07:10,513
Cominciamo da qui: dove senti l'ansia
130
00:07:11,222 --> 00:07:12,265
nel tuo corpo?
131
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Fammi vedere.
132
00:07:16,519 --> 00:07:17,437
Qui.
133
00:07:20,440 --> 00:07:21,274
Qui.
134
00:07:23,151 --> 00:07:24,235
Qui.
135
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
E, stranamente, qui.
136
00:07:29,490 --> 00:07:31,033
La senti dentro di te?
137
00:07:33,911 --> 00:07:35,621
Quindi, forse fa parte di te.
138
00:07:36,038 --> 00:07:37,206
Tienilo presente.
139
00:07:37,290 --> 00:07:39,750
E la prossima volta che arriva il panico,
140
00:07:40,334 --> 00:07:43,254
guardalo negli occhi
e chiedigli cosa sta facendo.
141
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Guardalo negli occhi.
142
00:07:47,008 --> 00:07:49,218
Sembra terrificante.
143
00:07:49,635 --> 00:07:51,512
Credo tu abbia affrontato di peggio.
144
00:07:52,430 --> 00:07:53,347
Mi sbaglio?
145
00:07:54,640 --> 00:07:58,227
Ho l'impressione
che tu ne abbia passate tante
146
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
e che sia sopravvissuto.
147
00:08:03,774 --> 00:08:07,028
Perciò, cosa ti fa paura, esattamente?
148
00:08:08,821 --> 00:08:12,116
Ho paura di non essere abbastanza forte.
149
00:08:13,534 --> 00:08:15,203
Sei uscita di nuovo con Diego?
150
00:08:15,661 --> 00:08:17,705
Forse. Allora?
151
00:08:18,956 --> 00:08:20,958
Sei sicura che sia una buona idea?
152
00:08:21,417 --> 00:08:23,544
Scusa, sei qui per farmi vergognare?
153
00:08:23,961 --> 00:08:26,255
Pensa che Monty sia stato incastrato.
154
00:08:28,508 --> 00:08:30,176
O forse gli piaccio e basta.
155
00:08:31,844 --> 00:08:35,056
Mi stai dicendo con chi dovrei
o non dovrei andare a letto?
156
00:08:35,139 --> 00:08:37,892
Cioè, con chi sarebbe meglio evitare?
157
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
Davvero? Finalmente ne parliamo?
158
00:08:41,062 --> 00:08:41,896
Jess.
159
00:08:42,396 --> 00:08:45,149
Diego ha distrutto Clay.
160
00:08:45,233 --> 00:08:48,110
Bryce mi ha stuprata.
E tu ci sei andata a letto.
161
00:08:49,362 --> 00:08:52,198
- Jess...
- So quello che faccio con Diego.
162
00:08:53,199 --> 00:08:55,326
- Sei sicura?
- Meglio di te.
163
00:08:55,826 --> 00:08:58,120
Hai lasciato
che Diego ridicolizzasse Clay.
164
00:08:58,204 --> 00:09:02,375
Voi due dovevate gestire questa cosa
e non l'avete fatto per niente.
165
00:09:03,626 --> 00:09:04,585
C'è altro.
166
00:09:05,962 --> 00:09:09,257
- Mia madre è caduta al lavoro.
- Oh, merda.
167
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
È in ospedale
168
00:09:10,675 --> 00:09:13,594
e ha bisogno che io torni a casa
a dare una mano,
169
00:09:14,387 --> 00:09:17,014
il che significa
che non verrò in campeggio.
170
00:09:17,098 --> 00:09:19,016
Certo. Vai.
171
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Mi occuperò io di Diego e Clay.
172
00:09:24,272 --> 00:09:28,401
C'è qualcosa che devo sapere?
Qualsiasi cosa?
173
00:09:30,778 --> 00:09:31,654
No.
174
00:09:32,113 --> 00:09:33,072
Niente di nuovo.
175
00:09:34,824 --> 00:09:36,033
Va bene.
176
00:09:44,166 --> 00:09:45,668
È uno scherzo?
177
00:09:47,920 --> 00:09:51,465
"Ragazzi, so che siete tutti
delle brave persone.
178
00:09:51,549 --> 00:09:53,968
Avete mantenuto i miei segreti
e io i vostri,
179
00:09:56,596 --> 00:10:00,474
ma abbiamo fatto cose terribili.
Non posso più andare avanti così.
180
00:10:00,558 --> 00:10:03,060
Non posso continuare
a guardarmi le spalle.
181
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
Non posso vivere così.
Noi non possiamo vivere così.
182
00:10:11,235 --> 00:10:13,779
Sono certo
che molti di voi sono d'accordo."
183
00:10:15,239 --> 00:10:16,198
Qualcosa non va?
184
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
No. Niente.
185
00:10:21,871 --> 00:10:23,539
"Qualcosa deve cambiare."
186
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
Sicuro che vada tutto bene?
187
00:10:30,630 --> 00:10:31,464
Sì.
188
00:10:34,133 --> 00:10:35,051
Io...
189
00:10:36,385 --> 00:10:37,553
sono molto...
190
00:10:38,763 --> 00:10:39,722
sicuro.
191
00:10:42,350 --> 00:10:45,645
"Non sarebbe meglio per tutti
se dicessimo la verità?
192
00:10:47,438 --> 00:10:50,399
Feriamo le persone,
ed è ora di uscire allo scoperto.
193
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
Se non confesseremo quanto fatto,
194
00:10:52,610 --> 00:10:56,197
lo farò io alla gita in campeggio."
195
00:10:57,657 --> 00:10:59,033
È assurdo.
196
00:11:05,247 --> 00:11:08,751
- Justin, non l'ho scritto io, credimi.
- Ti credo.
197
00:11:10,252 --> 00:11:12,254
Ma arriva dal tuo account.
198
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
Sì, sarà stato hackerato.
199
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
Cazzo, saranno stati Diego e gli altri.
200
00:11:18,177 --> 00:11:19,929
Perché dovrebbero farlo?
201
00:11:20,012 --> 00:11:22,098
Forse perché ho attaccato briga.
202
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Perché l'hai fatto?
203
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Senti, Clay,
204
00:11:30,856 --> 00:11:32,066
non ci andiamo.
205
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
Rimaniamo qui.
206
00:11:34,985 --> 00:11:38,030
Tanto il campeggio fa schifo.
È scomodissimo.
207
00:11:38,114 --> 00:11:39,532
Temi che io non resista.
208
00:11:40,366 --> 00:11:41,701
Hai paura che crolli.
209
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
No, non ho detto questo.
210
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
Come se fossi pazzo.
211
00:11:47,331 --> 00:11:48,165
Clay.
212
00:11:49,667 --> 00:11:52,128
Clay, cos'è successo
sul campo da football?
213
00:11:53,337 --> 00:11:54,505
Perché non me lo dici?
214
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
Non ti fidi di me?
215
00:11:56,215 --> 00:11:57,550
Non è successo niente!
216
00:12:00,720 --> 00:12:02,346
Restiamo a casa, ok?
217
00:12:03,848 --> 00:12:05,391
Ciao!
218
00:12:06,934 --> 00:12:08,436
Guardate cos'ho comprato.
219
00:12:12,022 --> 00:12:14,150
Tutto il necessario...
220
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
per il campeggio.
221
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Io non me lo metto.
222
00:12:17,987 --> 00:12:20,614
Lo so, l'ho comprato per me.
223
00:12:20,698 --> 00:12:21,782
Vengo con voi.
224
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Scusate, che succede?
225
00:12:24,785 --> 00:12:26,829
Mamma, no.
226
00:12:27,413 --> 00:12:30,374
Papà è esperto di campeggio, tu no.
227
00:12:30,458 --> 00:12:33,502
Lo so, ma purtroppo
è a una conferenza su Dickens.
228
00:12:34,170 --> 00:12:37,715
Non vi darò fastidio!
Guardate quante belle cose ho preso.
229
00:12:37,798 --> 00:12:39,759
Hai fatto contento il negoziante.
230
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
Guardate!
231
00:12:41,051 --> 00:12:42,344
Lanterne solari.
232
00:12:43,179 --> 00:12:46,098
Oh, certo, serve la luce del sole
per caricarle.
233
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Le metterò fuori domattina. Che bello!
234
00:12:49,059 --> 00:12:51,353
Andate a dormire. Ok?
235
00:12:55,316 --> 00:12:56,650
Si va in campeggio.
236
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
La leggenda di Burnham Woods.
237
00:12:59,236 --> 00:13:03,616
Un secolo fa, tipo negli anni '80,
dei ragazzi stavano facendo festa
238
00:13:03,699 --> 00:13:07,286
e uno di loro, ubriaco, è caduto
in un burrone spaccandosi la testa.
239
00:13:07,369 --> 00:13:09,622
Gli amici pensavano che fosse morto.
240
00:13:09,705 --> 00:13:13,667
Invece lui è tornato per vendicarsi,
uccidendoli uno a uno con un'ascia.
241
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
Dice che l'hanno hackerato.
242
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Non ci credi, vero?
243
00:13:17,797 --> 00:13:20,007
Dobbiamo prendere in mano la situazione.
244
00:13:20,090 --> 00:13:23,511
Forse chi ha scritto l'e-mail
vuole che facciamo qualcosa
245
00:13:23,594 --> 00:13:26,013
che ci faccia sembrare pazzi o colpevoli.
246
00:13:26,430 --> 00:13:28,349
Qualcuno vuole una confessione.
247
00:13:29,266 --> 00:13:33,437
Da me non la otterranno,
e non devono ottenerla da nessuno.
248
00:13:34,313 --> 00:13:35,689
Li ha sotterrati nel bosco,
249
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
in tombe marcate
con mucchi di pietre e croci.
250
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Ora il suo spirito
vaga nel bosco con l'ascia,
251
00:13:41,445 --> 00:13:45,115
terrorizzando gli adolescenti
e punendoli per i loro peccati.
252
00:13:48,327 --> 00:13:51,121
Non fraintendermi,
sono felice che tu sia qui,
253
00:13:51,205 --> 00:13:54,458
perché così non devo condividere la tenda
con imbecilli,
254
00:13:54,542 --> 00:13:56,877
ma... non sei all'ultimo anno.
255
00:13:56,961 --> 00:13:59,672
Sono il capitano.
Vogliono che controlli la situazione.
256
00:13:59,755 --> 00:14:02,049
Ora capisco. Beh, buona fortuna.
257
00:14:03,092 --> 00:14:05,803
Sarei più contento
se non ci fossero controlli.
258
00:14:05,886 --> 00:14:10,683
Beh, ho fatto i biscotti ai cereali.
259
00:14:11,308 --> 00:14:13,811
Sì, cazzo.
260
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
Charlie.
261
00:14:15,896 --> 00:14:17,273
Che storia stupida, eh?
262
00:14:17,606 --> 00:14:18,649
Il fatto è che,
263
00:14:19,275 --> 00:14:23,571
quando hai paura
e non sai esattamente di cosa,
264
00:14:24,446 --> 00:14:26,490
allora una storia vale l'altra.
265
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
E la tua mente
continua a ripeterti quella storia,
266
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
finché non ti sembra reale.
267
00:14:40,754 --> 00:14:43,257
- Mi hackeri anche, ora?
- Come, scusa?
268
00:14:43,340 --> 00:14:45,551
L'e-mail mandata dal mio account.
269
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
- Non so di cosa parli.
- Balle!
270
00:14:48,470 --> 00:14:52,099
Te l'ho detto, io non ci sto più.
271
00:14:52,182 --> 00:14:53,183
Ok?
272
00:14:54,018 --> 00:14:54,894
Sì, lo so.
273
00:14:55,394 --> 00:14:57,187
Jess aveva ragione.
274
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
Era meglio se non venivi.
275
00:15:00,816 --> 00:15:02,192
Mi stai minacciando?
276
00:15:02,693 --> 00:15:03,611
Forse.
277
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Ti senti minacciato?
278
00:15:14,622 --> 00:15:17,875
E l'ansia funziona così:
aumenta sempre di più.
279
00:15:17,958 --> 00:15:21,170
Cresce piano piano
finché diventa incontrollabile
280
00:15:21,253 --> 00:15:23,756
e provi di tutto per fermarla.
281
00:15:24,298 --> 00:15:27,676
Senti, non esco con Winston.
Cioè, è pazzesco.
282
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
Alex, Ani vi ha visti
in corridoio al ballo.
283
00:15:34,350 --> 00:15:36,560
Sono solo affari miei.
284
00:15:36,644 --> 00:15:37,686
In realtà, no.
285
00:15:39,355 --> 00:15:42,358
Winston è l'alibi di Monty
per l'omicidio di Bryce.
286
00:15:42,441 --> 00:15:43,442
Erano insieme.
287
00:15:44,610 --> 00:15:46,737
Winston l'ha raccontato ad Ani.
288
00:15:46,820 --> 00:15:48,364
Winston e Monty?
289
00:15:48,781 --> 00:15:50,324
Monty non era gay.
290
00:15:50,407 --> 00:15:51,450
O sì?
291
00:15:52,201 --> 00:15:53,911
La gente è piena di sorprese.
292
00:15:59,833 --> 00:16:01,543
Sa cos'ho fatto?
293
00:16:02,544 --> 00:16:05,297
No, ma pare che sospetti qualcosa.
294
00:16:05,714 --> 00:16:08,133
Ani pensa che sia stato Winston
a mandare l'e-mail.
295
00:16:10,052 --> 00:16:12,930
Ha fatto domande su Monty,
su Bryce o su di me?
296
00:16:13,389 --> 00:16:15,349
Non lo so. Forse.
297
00:16:15,933 --> 00:16:19,269
Tu e Ani lo sapevate già.
Perché me lo dici solo ora?
298
00:16:19,353 --> 00:16:20,521
Non ne eravamo certi.
299
00:16:20,604 --> 00:16:23,148
- Nessun altro lo sa.
- Cosa dovrei fare?
300
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
Insomma, siamo solo...
301
00:16:31,615 --> 00:16:34,159
Non so neanche cosa siamo. Non lo so.
302
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
Qualunque cosa sia...
303
00:16:37,037 --> 00:16:37,955
non va bene.
304
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
Ma, nonostante i tentativi,
non riesci a fermarla.
305
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Credo a Clay.
306
00:16:45,504 --> 00:16:47,923
È facile entrare nell'account di qualcuno
307
00:16:48,007 --> 00:16:50,092
e programmare l'invio di un'e-mail.
308
00:16:51,260 --> 00:16:54,388
A me sembra una cosa complicata,
da informatici.
309
00:16:54,471 --> 00:16:56,223
- Sì.
- Cioè...
310
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
chi è in grado di farlo?
311
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
Tu sì?
312
00:17:03,022 --> 00:17:03,856
Stai...
313
00:17:04,732 --> 00:17:06,233
Pensi che sia stato io?
314
00:17:08,694 --> 00:17:10,070
Come puoi pensarlo?
315
00:17:10,529 --> 00:17:12,865
Perché te ne sei andato con Standall
dal ballo?
316
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
Cosa?
317
00:17:15,617 --> 00:17:18,078
- Non è vero.
- Tyler, ti ho visto.
318
00:17:25,002 --> 00:17:26,170
Venire al ballo...
319
00:17:27,004 --> 00:17:29,798
mi ha riportato alla mente brutti ricordi.
320
00:17:30,591 --> 00:17:32,217
Volevo parlarne con te,
321
00:17:33,052 --> 00:17:34,261
Clay o Alex,
322
00:17:34,344 --> 00:17:37,431
ma eravate impegnati
e non volevo farvi preoccupare.
323
00:17:39,725 --> 00:17:43,812
Standall conosce la storia, così
l'ho chiamatoe mi ha portato a casa.
324
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
Sei stato con me tutta la sera.
325
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
- Stavi bene.
- Come fai a saperlo?
326
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
Ehi, ragazzi.
327
00:17:52,571 --> 00:17:54,406
Tutto a posto? Vi serve aiuto?
328
00:17:54,490 --> 00:17:55,699
Tutto bene, grazie.
329
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Vado a prendere altra legna.
330
00:17:59,828 --> 00:18:02,414
Gli amici cominciano a sembrarti estranei.
331
00:18:04,458 --> 00:18:07,169
Tu non li riconosci
e loro non riconoscono te.
332
00:18:11,715 --> 00:18:12,925
Hai un preservativo?
333
00:18:13,300 --> 00:18:14,676
Devo aiutare i ragazzi.
334
00:18:15,594 --> 00:18:16,970
Aiutarli a fare cosa?
335
00:18:18,222 --> 00:18:19,181
Aiutarli e basta.
336
00:18:20,599 --> 00:18:21,558
Ha importanza?
337
00:18:22,684 --> 00:18:23,644
Beh...
338
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
sì, se per farlo rinunci al sesso.
339
00:18:30,609 --> 00:18:32,111
C'entra qualcosa Clay?
340
00:18:32,903 --> 00:18:33,946
Che ti importa?
341
00:18:34,571 --> 00:18:36,448
Hai detto che è pazzo.
342
00:18:36,907 --> 00:18:38,242
Per questo mi importa.
343
00:18:38,659 --> 00:18:41,703
Se lo spingi, lui scatta
e ti sospendono di nuovo.
344
00:18:43,247 --> 00:18:46,375
Io mi annoio
e mi trovo un altro stupido ragazzo sexy.
345
00:18:47,543 --> 00:18:49,002
C'entra davvero Clay?
346
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
O si tratta di Justin?
347
00:18:56,885 --> 00:18:58,512
Non preoccuparti di Justin.
348
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
Prima beviamo e poi andiamo.
349
00:19:01,640 --> 00:19:05,561
Lascerai perdere l'argomento se ti dico
che non darò fastidio a Clay?
350
00:19:07,271 --> 00:19:10,524
- ...gli ho fatto il culo!
- Zitto, c'è Jessica.
351
00:19:12,359 --> 00:19:13,443
Ragazzi, entriamo!
352
00:19:13,527 --> 00:19:15,904
Comunque, non sono stupido.
353
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Davvero?
354
00:19:17,698 --> 00:19:19,658
Perché mi stai lasciando andare via.
355
00:19:25,789 --> 00:19:26,623
Alex.
356
00:19:27,708 --> 00:19:28,876
Ehi, Alex. Aspetta!
357
00:19:30,919 --> 00:19:32,004
Che succede?
358
00:19:33,130 --> 00:19:36,091
- Perché porti via tutto?
- Dormirò con mio padre.
359
00:19:36,175 --> 00:19:38,427
- Cosa? Perché?
- Sono stufo marcio.
360
00:19:38,635 --> 00:19:39,511
Del campeggio?
361
00:19:39,928 --> 00:19:40,888
No, di noi.
362
00:19:42,681 --> 00:19:43,557
Perché?
363
00:19:44,641 --> 00:19:46,643
- Ho sbagliato qualcosa?
- No, non so...
364
00:19:46,977 --> 00:19:49,646
- se mi piacciono i ragazzi.
- Non ci credo.
365
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
Non sai come mi sento.
366
00:19:51,356 --> 00:19:53,984
Dimmi cos'ho sbagliato
e rimedierò, promesso.
367
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
Non puoi.
368
00:19:57,237 --> 00:19:59,740
- Mi merito una spiegazione.
- Devo andare.
369
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
Quindi forse il pericolo è reale
o forse no,
370
00:20:04,369 --> 00:20:05,495
ma la paura lo è.
371
00:20:06,371 --> 00:20:10,834
Domanda per gli studenti all'ultimo anno:
372
00:20:11,335 --> 00:20:14,379
"Ripensando agli anni alla Liberty,
avete rimpianti?"
373
00:20:18,467 --> 00:20:21,887
Scegliamo una domanda meno triste.
374
00:20:23,305 --> 00:20:26,183
"Di chi ti fidi di più
375
00:20:26,725 --> 00:20:27,809
e perché?"
376
00:20:35,859 --> 00:20:36,818
Comincio io.
377
00:20:45,619 --> 00:20:48,747
Mi fido dei compagni di squadra,
che mi sostengono.
378
00:20:50,374 --> 00:20:54,086
E mi fidavo di Monty,
379
00:20:55,003 --> 00:20:55,879
sempre.
380
00:20:58,298 --> 00:21:00,467
È stato lui a convincermi a giocare.
381
00:21:01,301 --> 00:21:05,931
Il primo anno, ricordo di avergli detto:
"I dominicani non giocano a football".
382
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
Ma lui non ha voluto saperne.
383
00:21:10,852 --> 00:21:12,145
Mi ha insegnato l'orgoglio,
384
00:21:13,230 --> 00:21:16,191
mi ha insegnato cosa significa
fidarsi di qualcuno.
385
00:21:17,901 --> 00:21:18,777
E...
386
00:21:19,945 --> 00:21:20,821
E mi manca.
387
00:21:24,366 --> 00:21:27,911
E, sì, temo che i giocatori di football
mi prendano di mira.
388
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
E, se così fosse, non so cosa farò.
389
00:21:33,000 --> 00:21:37,337
Riceverete tutti un foglio con gli indizi
e un dispositivo GPS,
390
00:21:37,421 --> 00:21:39,923
che spero sappiate usare.
391
00:21:40,007 --> 00:21:44,636
Abbiamo raccolto tutti i cellulari
e, se qualcuno ne ha un secondo,
392
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
verrà squalificato.
393
00:21:46,555 --> 00:21:48,807
E i suoi genitori sono troppo ricchi.
394
00:21:49,850 --> 00:21:55,856
In giro per il campeggio, sono disseminati
dei sacchetti col tesoro. Come questo.
395
00:21:55,939 --> 00:21:56,982
CAMPEGGIO DELLA SCUOLA
396
00:21:57,607 --> 00:22:01,194
Gli indizi sono sparsi in luoghi sicuri.
397
00:22:02,029 --> 00:22:03,196
Ma siamo nel bosco.
398
00:22:03,280 --> 00:22:06,283
Siamo qui da soli
e dobbiamo tenerci d'occhio.
399
00:22:06,366 --> 00:22:08,493
Restate col vostro compagno.
400
00:22:08,577 --> 00:22:11,413
E se doveste incontrare animali selvatici,
401
00:22:11,496 --> 00:22:14,583
cercate di restare calmi
e allontanatevi lentamente.
402
00:22:14,666 --> 00:22:17,002
E poi tornate qui
a cambiarvi le mutande.
403
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Sì, grazie, Diego.
404
00:22:18,587 --> 00:22:20,630
- State attenti e divertitevi.
- Sì.
405
00:22:21,131 --> 00:22:22,090
Venite, ragazzi.
406
00:22:30,432 --> 00:22:32,642
Sicuro di saperla usare? Perché io sì.
407
00:22:33,060 --> 00:22:36,938
Penso che sia meglio
se facciamo questa attività insieme.
408
00:22:39,941 --> 00:22:41,777
Sei davvero preoccupato per me?
409
00:22:43,403 --> 00:22:45,530
Sai che non ho scritto io l'e-mail.
410
00:22:46,990 --> 00:22:48,617
- Justin!
- Sì!
411
00:22:49,368 --> 00:22:52,621
Credo che chiunque l'abbia mandata
voglia una confessione.
412
00:22:52,704 --> 00:22:53,830
Pensi che sia io.
413
00:22:53,914 --> 00:22:55,123
No!
414
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
Clay, non lo penso.
415
00:23:00,504 --> 00:23:03,882
Ma credo che qualcuno
voglia rovinarci la gita.
416
00:23:06,134 --> 00:23:09,304
E forse il tuo stato d'animo
non è dei migliori.
417
00:23:11,139 --> 00:23:13,183
Invece il tuo sì, certo.
418
00:23:15,143 --> 00:23:16,728
So come usarla, tu no.
419
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
E tu, Justin?
420
00:23:20,774 --> 00:23:25,028
Chi ha accesso al mio computer?
Chi conosce la mia password? Solo tu.
421
00:23:25,112 --> 00:23:26,113
Davvero?
422
00:23:27,948 --> 00:23:31,410
Poi sono io a non stare bene,
ma tu non sei più lo stesso.
423
00:23:31,493 --> 00:23:33,620
Torni dalla riabilitazione, lasci Jessica,
424
00:23:33,703 --> 00:23:36,873
fai più volte la spia su di me
e forse anche questo.
425
00:23:36,957 --> 00:23:39,584
Forse sei tu che vuoi una confessione.
426
00:23:42,838 --> 00:23:43,672
Justin!
427
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Justin?
428
00:23:49,553 --> 00:23:51,012
Justin, dai, cazzo.
429
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
E se mi faccio prendere dall'ansia
430
00:23:59,604 --> 00:24:01,273
e mi colgono in fallo?
431
00:24:04,151 --> 00:24:05,068
Justin?
432
00:24:07,195 --> 00:24:08,071
Justin?
433
00:24:13,535 --> 00:24:14,411
Justin?
434
00:24:16,621 --> 00:24:17,622
Justin?
435
00:24:24,421 --> 00:24:25,255
Justin?
436
00:24:28,508 --> 00:24:29,551
Merda, era Clay?
437
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
Diego ha promesso
che non l'avrebbero toccato.
438
00:24:34,473 --> 00:24:38,351
Credi a ciò che ti dice Diego?
Hai sentito quanto gli manca Monty.
439
00:24:38,435 --> 00:24:41,521
Lo so. Perciò l'ho preso all'amo.
Per controllarlo.
440
00:24:41,938 --> 00:24:44,065
E se ti avesse preso lui, all'amo?
441
00:24:44,149 --> 00:24:45,150
No.
442
00:24:45,233 --> 00:24:48,320
Anche se fosse, non sono così stupida
da lasciarlo avvicinare.
443
00:24:48,403 --> 00:24:49,696
So quello che faccio.
444
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
Hai voluto stare in coppia con me
per criticarmi?
445
00:24:54,576 --> 00:24:55,535
No, io non...
446
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
No.
447
00:24:57,162 --> 00:24:58,914
Dov'è il tuo migliore amico?
448
00:24:59,456 --> 00:25:02,375
- Il ragazzo nuovo.
- Non siamo proprio amici.
449
00:25:03,502 --> 00:25:06,421
- Siete in tenda insieme.
- Non più.
450
00:25:06,505 --> 00:25:07,923
Perché, cos'è successo?
451
00:25:08,006 --> 00:25:10,300
- Che ti importa?
- Aspetta! Guarda!
452
00:25:15,430 --> 00:25:16,389
Bingo.
453
00:25:20,393 --> 00:25:22,020
Cazzo!
454
00:25:24,856 --> 00:25:25,732
Cazzo!
455
00:25:27,776 --> 00:25:29,736
- Cazzo!
- Che schifo, me ne vado.
456
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
Alex!
457
00:25:32,113 --> 00:25:34,241
No, torna indietro! Dove vai, cazzo?
458
00:25:35,784 --> 00:25:38,453
Che succede
se la paura prende il sopravvento?
459
00:25:40,830 --> 00:25:44,084
Il primo falò è stato bello.
460
00:25:44,167 --> 00:25:46,419
Sì, hanno preso la cosa sul serio.
461
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Aspetta.
462
00:25:50,590 --> 00:25:51,883
Non sono gli indizi?
463
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
Mi pare proprio di si.
464
00:26:03,395 --> 00:26:05,063
Che indizi stanno seguendo?
465
00:26:07,857 --> 00:26:09,776
I giocatori di football fanno scherzi.
466
00:26:10,569 --> 00:26:11,736
Sono fatti così.
467
00:26:20,495 --> 00:26:21,454
Justin?
468
00:26:24,874 --> 00:26:25,917
Justin!
469
00:26:28,253 --> 00:26:29,296
Justin!
470
00:26:51,484 --> 00:26:52,444
Justin?
471
00:26:52,527 --> 00:26:55,196
Che fate, cazzo! Lasciatemi andare!
472
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Ehi! Aiuto!
473
00:27:30,065 --> 00:27:31,232
Fanculo Beecher.
474
00:27:32,359 --> 00:27:33,610
Figlio di puttana!
475
00:27:37,113 --> 00:27:39,991
- Justin, che cazzo fai?
- Merda!
476
00:27:40,075 --> 00:27:42,702
Scusa, pensavo fossi
un giocatore di football.
477
00:27:43,870 --> 00:27:45,038
Lo sono.
478
00:27:45,121 --> 00:27:47,248
- Vero.
- E anche tu. Che succede?
479
00:27:48,333 --> 00:27:50,418
Eri con Beecher e gli altri?
480
00:27:50,502 --> 00:27:52,504
Ero con Zach, ma mi ha scaricato.
481
00:27:52,587 --> 00:27:54,547
- Cos'ha fatto Beecher?
- Niente.
482
00:27:54,631 --> 00:27:55,548
Dimmelo.
483
00:27:56,883 --> 00:28:01,096
Lui e un paio di ragazzi
mi hanno trattenuto e Clay è scappato.
484
00:28:01,721 --> 00:28:02,847
So che era Beecher,
485
00:28:02,931 --> 00:28:06,267
perché ho sentito la puzza
del suo deodorante di merda.
486
00:28:06,351 --> 00:28:10,772
- E ora devo cercare Clay o loro.
- Gli stanno di nuovo facendo uno scherzo?
487
00:28:15,026 --> 00:28:15,985
A lui o a noi.
488
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
Forza, andiamo.
489
00:28:24,703 --> 00:28:26,871
Basta, vi prego! Per favore!
490
00:29:08,079 --> 00:29:08,997
C'è nessuno?
491
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
Infermiera?
492
00:29:18,089 --> 00:29:18,965
C'è nessuno?
493
00:29:29,517 --> 00:29:30,393
C'è nessuno?
494
00:29:33,772 --> 00:29:34,731
C'è nessuno?
495
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
Vendetta.
496
00:29:45,533 --> 00:29:47,076
È la squadra di football.
497
00:29:48,203 --> 00:29:49,704
Ecco perché sei nel buco.
498
00:29:50,288 --> 00:29:51,539
Non capisco.
499
00:29:52,248 --> 00:29:53,792
Perché mi danno la caccia?
500
00:29:54,709 --> 00:29:55,710
Per me.
501
00:29:56,169 --> 00:29:57,879
Eri così importante per loro?
502
00:29:58,296 --> 00:30:00,006
Cioè, senza offesa, ma...
503
00:30:00,715 --> 00:30:02,550
mi volevano bene.
504
00:30:03,092 --> 00:30:05,970
Li sostenevo sempre e comunque.
505
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
Per loro, c'ero sempre.
506
00:30:10,517 --> 00:30:12,894
Come facevi a essere così per loro
507
00:30:13,853 --> 00:30:16,064
e poi fare ciò che hai fatto a Tyler?
508
00:30:21,194 --> 00:30:22,445
Mi sale la rabbia.
509
00:30:24,030 --> 00:30:25,949
Mi saliva la rabbia.
510
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
E perdevo le staffe.
511
00:30:29,828 --> 00:30:31,454
Ho fatto cose
512
00:30:32,413 --> 00:30:36,584
per rabbia e paura...
513
00:30:37,669 --> 00:30:40,004
che non rispecchiavano il vero me.
514
00:30:40,171 --> 00:30:41,714
Ti capita mai?
515
00:30:42,924 --> 00:30:45,218
La rabbia prende il sopravvento.
516
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
Cos'è successo in carcere?
517
00:30:56,563 --> 00:30:57,981
È successo in corridoio.
518
00:30:59,858 --> 00:31:03,486
Un motociclista ha saputo
che ero un molestatore di bambini
519
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
e ha deciso
di diventare l'eroe del carcere,
520
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
pugnalandomi due volte
con un coltello di fortuna.
521
00:31:11,202 --> 00:31:12,912
La terza, l'ha lasciato conficcato.
522
00:31:13,663 --> 00:31:14,581
Ti ha fatto male?
523
00:31:15,456 --> 00:31:16,374
Sì.
524
00:31:17,876 --> 00:31:20,295
Non mi ha fatto male la lama che entrava,
525
00:31:22,255 --> 00:31:24,257
ma il fatto di dissanguarmi.
526
00:31:24,841 --> 00:31:26,384
Ho capito di essere morto.
527
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
L'ho capito.
528
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
Puoi...
529
00:31:36,394 --> 00:31:38,021
Mi perdonerai mai?
530
00:31:41,482 --> 00:31:43,776
Non sono io a doverti perdonare.
531
00:31:49,782 --> 00:31:51,701
E se perdo di nuovo il controllo?
532
00:31:52,744 --> 00:31:53,703
Che succede?
533
00:32:03,963 --> 00:32:05,048
- Ciao.
- Ciao.
534
00:32:05,965 --> 00:32:07,842
Anche tu hai mollato la caccia?
535
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
Sì, è una stupidaggine.
536
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
Sì.
537
00:32:12,555 --> 00:32:13,598
Posso?
538
00:32:14,182 --> 00:32:15,391
Certo, siediti.
539
00:32:22,148 --> 00:32:23,066
Wow.
540
00:32:26,653 --> 00:32:30,031
Allora... Cos'è successo tra te e Winston?
541
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Niente.
542
00:32:32,992 --> 00:32:37,163
Pensavo che vi piaceste tanto
e lui sembra molto triste e...
543
00:32:37,246 --> 00:32:38,581
Ty, lascia perdere.
544
00:32:44,045 --> 00:32:46,381
È solo che è un bravo ragazzo, come te,
545
00:32:46,464 --> 00:32:49,133
- quindi...
- Non è un bravo ragazzo.
546
00:32:49,509 --> 00:32:51,594
Winston era con Monty, quella sera.
547
00:32:52,053 --> 00:32:55,431
È nostro amico
solo per scoprire chi ha ucciso Bryce.
548
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
Merda.
549
00:33:13,616 --> 00:33:16,035
Gli hai detto qualcosa?
550
00:33:16,828 --> 00:33:19,497
Qualsiasi cosa
che possa metterci nei guai?
551
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Non lo so.
552
00:33:23,209 --> 00:33:26,421
- Non dovremmo fidarci...
- Non so più di chi fidarmi.
553
00:33:49,027 --> 00:33:51,946
Credo che galleggino meglio sull'acqua
che sulle rocce.
554
00:33:52,697 --> 00:33:53,614
Vuoi scoprirlo?
555
00:33:54,073 --> 00:33:55,867
No, mio padre è sulla collina.
556
00:33:56,200 --> 00:33:57,035
Sì.
557
00:34:01,956 --> 00:34:05,626
Mi sembra di non essere fatto
per essere felice.
558
00:34:05,710 --> 00:34:07,462
Senti, la felicità...
559
00:34:08,171 --> 00:34:09,672
ci rende infelici.
560
00:34:11,049 --> 00:34:15,011
Per un attimo mi sono illuso
di aver trovato qualcosa di simile,
561
00:34:15,636 --> 00:34:16,763
ma mi sbagliavo.
562
00:34:17,597 --> 00:34:18,514
Merda.
563
00:34:20,600 --> 00:34:23,895
Inseguiamo cose che pensiamo
che ci renderanno felici,
564
00:34:23,978 --> 00:34:24,979
ma non è così.
565
00:34:25,396 --> 00:34:26,481
E finisce male.
566
00:34:27,732 --> 00:34:30,234
Ogni volta, cazzo.
567
00:34:32,612 --> 00:34:34,864
Devi accettare di non essere felice,
568
00:34:34,947 --> 00:34:37,700
perché farlo ti rende libero.
Ci rende liberi.
569
00:34:37,784 --> 00:34:39,952
Il fatto di lasciar perdere tutto
570
00:34:40,036 --> 00:34:42,246
e dire: "Fanculo". Fanculo tutto.
571
00:34:42,330 --> 00:34:43,164
Sì.
572
00:34:43,539 --> 00:34:44,791
- Fanculo tutto.
- Sì.
573
00:34:45,249 --> 00:34:46,918
- Fanculo tutto!
- Fanculo tutto!
574
00:34:47,627 --> 00:34:48,961
- Fanculo tutto.
- Esatto.
575
00:34:49,378 --> 00:34:50,922
Vaffanculo tutto. Andiamo.
576
00:34:51,339 --> 00:34:53,674
Sai una cosa? Fanculo tutto!
577
00:34:55,009 --> 00:34:56,094
Ok!
578
00:34:57,637 --> 00:35:00,014
- Fanculo tutto!
- Fanculo tutto!
579
00:35:00,431 --> 00:35:02,850
- Fanculo tutto!
- Fanculo tutto!
580
00:35:47,103 --> 00:35:48,688
Forza, ci siamo quasi.
581
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Cazzo.
582
00:35:58,406 --> 00:35:59,657
Porca puttana.
583
00:36:00,199 --> 00:36:01,534
Alex, sei quasi morto.
584
00:36:08,082 --> 00:36:09,542
Ehi, stai bene o no?
585
00:36:11,127 --> 00:36:13,713
Rispondimi. Che cazzo succede?
586
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
È un vero schifo.
587
00:36:17,800 --> 00:36:18,885
Dici?
588
00:36:32,648 --> 00:36:33,649
Ehi.
589
00:36:37,278 --> 00:36:38,821
Hai lasciato Tony da solo?
590
00:36:39,155 --> 00:36:40,948
Sembra che preferisca così.
591
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
Hai parlato con Alex?
592
00:36:44,285 --> 00:36:46,954
Tyler, accetterò qualsiasi cosa
ti abbia detto.
593
00:36:47,330 --> 00:36:48,289
Dimmi la verità.
594
00:36:51,500 --> 00:36:53,044
Tu mi hai detto la verità?
595
00:36:54,212 --> 00:36:55,171
Come?
596
00:36:55,796 --> 00:36:58,216
Perché non mi hai detto
che eri amico di Monty?
597
00:36:59,967 --> 00:37:01,052
Chi te l'ha detto?
598
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Facevi finta di essere mio amico.
599
00:37:05,932 --> 00:37:07,433
Hai usato sia me che Alex.
600
00:37:09,977 --> 00:37:11,812
- Te l'ha detto Alex?
- È vero?
601
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
È complicato.
602
00:37:24,158 --> 00:37:25,785
Conoscevo poco Monty.
603
00:37:28,871 --> 00:37:30,539
Perché non me l'hai detto?
604
00:37:32,083 --> 00:37:33,834
Per quello che ti ha fatto.
605
00:37:38,589 --> 00:37:41,801
Tu sei stato il primo
a essere gentile con me alla Liberty.
606
00:37:44,345 --> 00:37:46,389
Speravo potessimo essere amici.
607
00:37:47,848 --> 00:37:48,724
Perché?
608
00:37:50,559 --> 00:37:51,769
Perché lo speravi?
609
00:37:52,311 --> 00:37:53,854
Avevo bisogno di un amico.
610
00:38:05,032 --> 00:38:06,659
Non finisci la caccia al tesoro?
611
00:38:13,165 --> 00:38:16,252
Te l'ho detto, siamo tornati a cercarlo,
non era nel buco.
612
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
L'ha preso Beecher?
613
00:38:18,546 --> 00:38:21,507
Non sappiamo dove cazzo sia Beecher.
È scomparso.
614
00:38:23,009 --> 00:38:23,968
Beecher!
615
00:38:24,635 --> 00:38:25,511
Diego!
616
00:38:26,762 --> 00:38:29,724
E se qualcuno facesse uno scherzo
alla squadra di football?
617
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Diego?
618
00:38:32,435 --> 00:38:33,394
Beecher?
619
00:38:34,687 --> 00:38:36,897
Vendetta.
620
00:38:38,691 --> 00:38:40,484
Vendetta.
621
00:38:40,568 --> 00:38:41,527
Chi è?
622
00:38:41,944 --> 00:38:43,195
Chi è?
623
00:38:45,614 --> 00:38:46,574
Che cazzo è?
624
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
È sangue!
625
00:38:49,201 --> 00:38:50,453
Sarebbe bello.
626
00:38:54,999 --> 00:38:57,043
Merda. Non sono qui.
627
00:38:57,460 --> 00:39:01,005
Prima o poi arriveranno.
O andiamo a dire che Clay è scomparso?
628
00:39:01,088 --> 00:39:04,258
Non so. Non ci serve
avere troppa attenzione addosso.
629
00:39:04,759 --> 00:39:06,927
Non ci serve neanche
che Clay si sia perso.
630
00:39:09,638 --> 00:39:11,891
E che cazzo!
631
00:39:12,475 --> 00:39:13,434
Dov'è Clay?
632
00:39:13,517 --> 00:39:14,560
Non lo sappiamo.
633
00:39:14,643 --> 00:39:15,895
Vaffanculo.
634
00:39:16,228 --> 00:39:18,314
A che gioco state giocando?
635
00:39:18,397 --> 00:39:20,566
Abbiamo dato indizi falsi, ok?
636
00:39:20,983 --> 00:39:24,570
- Per mandare tutti nel posto sbagliato.
- Nient'altro.
637
00:39:24,653 --> 00:39:27,448
Sta succedendo qualcosa,
ma non siamo stati noi.
638
00:39:28,115 --> 00:39:29,867
C'è qualcosa là fuori.
639
00:39:29,950 --> 00:39:31,702
Diego, smettila.
640
00:39:31,786 --> 00:39:34,455
Sei un bravo giocatore,
ma non sai mentire.
641
00:39:36,624 --> 00:39:38,209
E dai, adesso basta!
642
00:39:38,292 --> 00:39:39,502
Non siamo stati noi.
643
00:39:43,005 --> 00:39:44,298
Oh, merda!
644
00:39:47,301 --> 00:39:48,344
Alzati.
645
00:39:48,886 --> 00:39:50,262
Non siamo stati noi!
646
00:39:51,764 --> 00:39:52,723
Alzati!
647
00:39:54,183 --> 00:39:56,102
- Forza.
- Ehi, bello.
648
00:39:57,228 --> 00:39:59,647
Possiamo dargli un paio di pantaloni?
649
00:40:07,780 --> 00:40:09,115
Confessa.
650
00:40:09,198 --> 00:40:10,491
Fanculo, Diego.
651
00:40:11,283 --> 00:40:12,368
So che sei tu.
652
00:40:13,035 --> 00:40:15,162
Non mi fai paura, stronzo.
653
00:40:15,579 --> 00:40:16,705
Ehi, Jess.
654
00:40:17,665 --> 00:40:18,624
Ehi, Jess.
655
00:40:19,959 --> 00:40:20,960
Ehi, Jess.
656
00:40:21,627 --> 00:40:22,503
Ma che cazzo?
657
00:40:23,671 --> 00:40:25,172
Ho stuprato Hannah Baker.
658
00:40:25,798 --> 00:40:27,800
Ho stuprato altre 7-8 ragazze.
659
00:40:28,467 --> 00:40:30,678
- Chi cazzo è?
- Altre 7-8 ragazze.
660
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Chi è?
661
00:40:33,305 --> 00:40:34,765
Altre 7-8 ragazze.
662
00:40:34,849 --> 00:40:35,933
Merda!
663
00:40:36,308 --> 00:40:38,436
Cazzo, così ti fai male.
664
00:40:39,061 --> 00:40:40,855
Stai attenta quando corri.
665
00:40:41,605 --> 00:40:42,565
Cazzo!
666
00:40:44,191 --> 00:40:46,944
Perché hai paura di me? Sono morto.
667
00:40:47,695 --> 00:40:48,863
Non ho paura di te.
668
00:40:49,655 --> 00:40:51,115
Ne sei sicura?
669
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
Dovrebbe esserti passata.
Dovresti stare meglio.
670
00:40:54,869 --> 00:40:55,870
Mi hai ucciso,
671
00:40:55,953 --> 00:41:00,499
quindi ora va tutto bene, no?
672
00:41:01,459 --> 00:41:03,127
Dovresti dormire meglio.
673
00:41:03,961 --> 00:41:05,087
Dormo benissimo.
674
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Davvero?
675
00:41:08,841 --> 00:41:10,342
Anche quando sei stesa...
676
00:41:11,844 --> 00:41:13,929
e senti il mio respiro sul collo?
677
00:41:16,140 --> 00:41:17,475
Meritavi di morire.
678
00:41:43,167 --> 00:41:44,043
Ehi, Alex.
679
00:41:45,002 --> 00:41:46,962
- Stai bene?
- Ho solo freddo.
680
00:41:47,796 --> 00:41:49,757
- Hai i capelli bagnati?
- Sì.
681
00:41:50,257 --> 00:41:53,219
Sì, sono quasi annegato nel lago.
682
00:41:53,302 --> 00:41:56,096
- Cosa? Oddio, Alex.
- Papà, va tutto bene.
683
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Zach mi ha tirato fuori.
684
00:41:59,266 --> 00:42:01,268
Ma, papà,
685
00:42:02,728 --> 00:42:04,230
mi è sembrato...
686
00:42:05,356 --> 00:42:06,941
che qualcuno mi tirasse giù.
687
00:42:07,024 --> 00:42:10,402
Non riuscivo più a respirare.
688
00:42:11,195 --> 00:42:13,280
Non riuscivo nemmeno a gridare.
689
00:42:14,990 --> 00:42:17,368
Dev'essere ciò che ha provato Bryce, no?
690
00:42:17,993 --> 00:42:19,787
L'ho lasciato morire.
691
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
- Oh, no.
- Mi sono sentito solo.
692
00:42:22,873 --> 00:42:24,583
Mi sento solo.
693
00:42:24,667 --> 00:42:27,294
Non ce la faccio più
a portare questo peso.
694
00:42:28,754 --> 00:42:30,548
So che è dura.
695
00:42:30,881 --> 00:42:33,842
Potrei dire qualcosa
che non metta nei guai nessuno.
696
00:42:33,926 --> 00:42:35,177
Non finirai nei guai.
697
00:42:35,261 --> 00:42:39,431
Potrei dire che ero da solo
e che ho mentito a tutti gli altri.
698
00:42:39,515 --> 00:42:41,642
Aspetta un attimo, ascoltami.
699
00:42:41,725 --> 00:42:43,686
Non sei coinvolto solo tu, ok?
700
00:42:43,769 --> 00:42:45,813
- No, lo so.
- No, ascolta.
701
00:42:46,397 --> 00:42:49,108
Non voglio farti altre pressioni.
702
00:42:49,608 --> 00:42:52,778
Ma tutti noi vogliamo il meglio per te.
703
00:42:53,445 --> 00:42:57,658
I tuoi amici ti hanno aiutato
perché ti meriti una vita
704
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
e non puoi buttare tutto all'aria.
705
00:43:00,244 --> 00:43:01,495
Ma non è giusto.
706
00:43:01,954 --> 00:43:04,665
Più invecchio,
meno penso di sapere cos'è giusto,
707
00:43:04,748 --> 00:43:07,293
o forse non spetta a noi giudicare.
708
00:43:08,168 --> 00:43:09,503
So solo una cosa:
709
00:43:09,587 --> 00:43:12,756
che i tuoi amici
hanno rischiato tutto per te.
710
00:43:13,299 --> 00:43:16,635
Sono ragazzi intelligenti
e hanno fatto la scelta giusta.
711
00:43:16,719 --> 00:43:20,014
Come faccio a meritarmelo?
Come posso esserne all'altezza?
712
00:43:20,097 --> 00:43:22,474
Guardami. Devi credere a questo:
713
00:43:23,309 --> 00:43:24,476
ti voglio bene.
714
00:43:25,477 --> 00:43:27,479
Ok? E te ne vorrò sempre.
715
00:43:28,355 --> 00:43:30,608
Non devi fare niente per meritartelo,
716
00:43:30,691 --> 00:43:35,112
devi solo essere esattamente come sei
e vivere la tua vita al meglio, ok?
717
00:43:35,654 --> 00:43:36,530
Alex...
718
00:43:37,781 --> 00:43:38,991
va tutto bene.
719
00:43:40,284 --> 00:43:42,453
Ce la faremo, ok? Te lo giuro.
720
00:43:42,578 --> 00:43:44,788
Ce la faremo insieme, te lo prometto.
721
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Va tutto bene.
722
00:43:52,338 --> 00:43:53,547
Che cavolo è stato?
723
00:43:57,801 --> 00:43:59,303
Resta qui, va bene?
724
00:43:59,386 --> 00:44:00,721
- Vai.
- Torno subito.
725
00:44:11,774 --> 00:44:14,943
Chiunque sia, qualunque cosa sia,
ci ha seguiti.
726
00:44:15,027 --> 00:44:17,655
Ci hanno distrutto la tenda
e rubato la roba.
727
00:44:19,114 --> 00:44:20,366
Hanno aggredito Beecher.
728
00:44:20,783 --> 00:44:22,159
Dove cazzo è Clay?
729
00:44:22,242 --> 00:44:24,495
Perché t'importa tanto
di quel coglione?
730
00:44:24,578 --> 00:44:27,247
- Non sappiamo dove sia.
- Colpa del ragazzo morto.
731
00:44:27,665 --> 00:44:28,666
Siamo nel bosco.
732
00:44:28,749 --> 00:44:32,211
- È il fantasma di Burnham Woods.
- Che stupidaggine.
733
00:44:32,294 --> 00:44:34,254
Mi stai dicendo che non hai visto
734
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
o sentito niente di strano stasera?
735
00:44:41,887 --> 00:44:42,846
Jess?
736
00:44:49,395 --> 00:44:50,229
Io...
737
00:44:51,021 --> 00:44:52,856
Jess, cos'è successo?
738
00:44:58,737 --> 00:44:59,697
E va bene.
739
00:45:00,155 --> 00:45:01,407
Ok, abbiamo paura.
740
00:45:01,490 --> 00:45:02,908
Basta, per favore.
741
00:45:12,501 --> 00:45:14,628
Vaffanculo, stronzo!
742
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
Potremmo morire di fame, qui.
743
00:45:33,313 --> 00:45:36,608
Non morirai di fame, tranquillo.
744
00:45:36,692 --> 00:45:39,945
Ho una percentuale molto bassa
di massa grassa, Foley.
745
00:45:40,904 --> 00:45:42,239
Questi sono muscoli.
746
00:45:43,907 --> 00:45:46,076
Ho un po' di biscotti ai cereali.
747
00:46:01,425 --> 00:46:02,509
Cazzo!
748
00:46:02,885 --> 00:46:05,137
Questa cosa sta degenerando.
749
00:46:09,600 --> 00:46:10,684
Andiamocene.
750
00:46:11,101 --> 00:46:12,519
- Via.
- Scherzate?
751
00:46:12,603 --> 00:46:14,021
Fermali!
752
00:46:14,104 --> 00:46:15,814
Ce ne andiamo tutti.
753
00:46:15,898 --> 00:46:16,815
No.
754
00:46:18,066 --> 00:46:19,109
Dobbiamo parlare.
755
00:46:38,879 --> 00:46:40,589
Come mai ho il cellulare?
756
00:46:54,645 --> 00:46:56,271
Che cazzo è?
757
00:47:27,302 --> 00:47:30,264
Allora, Winston... e Alex?
758
00:47:30,848 --> 00:47:33,809
E Alex ha il cuore spezzato.
759
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
E ora siamo fregati. Scusate, più fregati.
760
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Winston sa perché Alex l'ha fatto?
761
00:47:52,911 --> 00:47:53,996
Porca puttana.
762
00:47:54,538 --> 00:47:56,164
Lasciamo la porta aperta?
763
00:47:57,416 --> 00:48:00,502
Diego mi ha detto che eravate qui.
Che cazzo succede?
764
00:48:01,044 --> 00:48:02,671
Winston è l'alibi di Monty.
765
00:48:03,422 --> 00:48:04,715
- Sul serio?
- Sì.
766
00:48:04,798 --> 00:48:06,008
Quello della Hillcrest?
767
00:48:06,091 --> 00:48:08,844
Sa che Monty non ha ucciso Bryce
perché era con lui.
768
00:48:09,261 --> 00:48:12,347
In più, Clay e Ani lo sanno da mesi.
769
00:48:13,473 --> 00:48:16,268
Di sicuro l'hanno fatto per proteggerci.
770
00:48:16,351 --> 00:48:17,811
Ma non ce l'hanno fatta.
771
00:48:18,437 --> 00:48:21,064
Allora, l'e-mail, l'ha mandata Winston?
772
00:48:21,690 --> 00:48:24,860
- Parlerà stasera?
- Non sappiamo se è stato lui.
773
00:48:25,569 --> 00:48:28,906
- Anche altri potrebbero volere la verità.
- Tipo chi?
774
00:48:30,282 --> 00:48:31,617
Tipo Tyler.
775
00:48:32,993 --> 00:48:34,828
Tony, cosa te lo fa pensare?
776
00:48:36,580 --> 00:48:37,706
Forse è stata Ani.
777
00:48:38,832 --> 00:48:39,833
Riflettete.
778
00:48:39,917 --> 00:48:43,670
Per lei sarebbe facile hackerare Clay
e ora non è nemmeno qui.
779
00:48:43,754 --> 00:48:47,049
Chiunque di noi
avrebbe potuto scrivere quell'e-mail.
780
00:48:47,132 --> 00:48:50,135
- Compreso te.
- Sì, Zach, me compreso.
781
00:48:50,218 --> 00:48:54,389
Quindi mandiamo tutto a puttane
o ci fidiamo gli uni degli altri?
782
00:48:54,473 --> 00:48:57,142
- Clay si è perso. Dobbiamo trovarlo.
- Ehi.
783
00:48:58,435 --> 00:48:59,770
Va tutto bene?
784
00:49:01,104 --> 00:49:02,731
Torniamo al campeggio?
785
00:49:26,922 --> 00:49:28,006
Ho vinto.
786
00:49:34,721 --> 00:49:36,014
Dove li hai presi?
787
00:49:39,267 --> 00:49:40,686
Pensavi che fossi morto.
788
00:49:40,769 --> 00:49:43,438
No. Siamo tornati a cercarti
e tu non c'eri.
789
00:49:43,522 --> 00:49:44,856
Ero privo di sensi.
790
00:49:44,940 --> 00:49:47,067
No. Te n'eri andato.
791
00:49:47,484 --> 00:49:50,696
Non so cosa pensi di fare,
ma ora sappiamo tante cose.
792
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
Tu.
793
00:49:55,617 --> 00:49:58,161
Sei stato tu? Ora stai dalla loro parte?
794
00:49:58,870 --> 00:50:00,789
Scusa, non so di cosa parli.
795
00:50:00,872 --> 00:50:02,124
Clay.
796
00:50:02,416 --> 00:50:05,335
E tu? Sapevi che Diego
se la sarebbe presa con me.
797
00:50:05,419 --> 00:50:07,546
- L'hai detto tu.
- Ehi.
798
00:50:08,255 --> 00:50:10,090
Il falò è pronto. Andiamo.
799
00:50:20,726 --> 00:50:24,438
La domanda tradizionale
per il falò dell'ultima sera:
800
00:50:26,481 --> 00:50:30,861
"In che modo ti ha cambiato
questo week-end
801
00:50:30,944 --> 00:50:33,447
e quale ricordo ti rimarrà per sempre?"
802
00:50:33,947 --> 00:50:34,865
Inizio io.
803
00:50:40,746 --> 00:50:45,208
È bello fare finalmente parte
della comunità della Liberty,
804
00:50:46,084 --> 00:50:48,754
vedere come sono davvero le persone.
805
00:50:51,131 --> 00:50:54,551
Prima non lo sapevo, quindi è fantastico.
806
00:50:54,926 --> 00:50:57,012
- Fantastico, Winston.
- Sì.
807
00:50:57,679 --> 00:50:59,431
Benvenuto alla Liberty High.
808
00:51:00,307 --> 00:51:01,266
Sì.
809
00:51:01,349 --> 00:51:02,476
Benvenuto. Bene.
810
00:51:04,227 --> 00:51:05,145
Il prossimo?
811
00:51:06,938 --> 00:51:08,607
Clay Jensen, intervieni tu.
812
00:51:23,580 --> 00:51:25,999
Come mi ha cambiato questo week-end?
813
00:51:29,002 --> 00:51:31,129
Come ci ha cambiati questo week-end?
814
00:51:34,674 --> 00:51:35,801
Non ci ha cambiati.
815
00:51:37,260 --> 00:51:40,097
Perché so che io e i miei amici...
816
00:51:41,264 --> 00:51:43,100
saremo amici per sempre.
817
00:51:44,518 --> 00:51:49,815
Esiste un legame tra di noi...
818
00:51:52,109 --> 00:51:53,652
che non si spezzerà mai,
819
00:51:55,028 --> 00:51:56,279
anche se volessimo.
820
00:52:00,909 --> 00:52:02,035
Posso?
821
00:52:03,453 --> 00:52:05,455
Alex... Ehi...
822
00:52:15,590 --> 00:52:17,008
Volevo solo dire
823
00:52:19,386 --> 00:52:20,595
o confessare...
824
00:52:27,686 --> 00:52:29,729
che odio il campeggio, cazzo.
825
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
Ehi, non male!
826
00:52:40,574 --> 00:52:41,616
Bravo!
827
00:53:00,886 --> 00:53:01,887
Ehi!
828
00:53:04,639 --> 00:53:05,724
- Ciao.
- Ciao.
829
00:53:05,807 --> 00:53:09,060
Zach ha detto che potevo dormire con voi,
ma c'è spazio?
830
00:53:09,144 --> 00:53:11,062
Sì. Certo che c'è spazio.
831
00:53:11,646 --> 00:53:12,522
Grazie.
832
00:53:13,440 --> 00:53:14,316
Di niente.
833
00:53:14,816 --> 00:53:15,734
Sai...
834
00:53:17,485 --> 00:53:19,571
mi spiace per com'è andata con Winston.
835
00:53:20,238 --> 00:53:21,114
Non è giusto.
836
00:53:22,574 --> 00:53:26,953
Oh, beh, non era niente di serio, davvero.
837
00:53:28,788 --> 00:53:29,873
A me sembra...
838
00:53:31,082 --> 00:53:32,125
che lo fosse.
839
00:53:34,294 --> 00:53:35,295
Che ne sai?
840
00:53:37,380 --> 00:53:40,634
So che... sei un bravo ragazzo.
841
00:53:41,343 --> 00:53:42,385
E...
842
00:53:42,886 --> 00:53:44,971
mi dispiace se stai di merda.
843
00:53:46,681 --> 00:53:48,183
So solo questo.
844
00:53:55,315 --> 00:53:56,191
Grazie.
845
00:54:00,153 --> 00:54:01,404
Biscotto ai cereali?
846
00:54:05,200 --> 00:54:06,076
Grazie.
847
00:54:10,956 --> 00:54:12,582
Justin, la carta igienica.
848
00:54:15,418 --> 00:54:17,504
Se lo vedo, glielo faccio sapere.
849
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
Cosa vuoi?
850
00:54:20,924 --> 00:54:25,220
Alex mi lascia senza motivo,
Tyler scopre che conoscevo Monty
851
00:54:25,303 --> 00:54:27,973
e chiude la nostra amicizia
e stasera, al falò,
852
00:54:28,056 --> 00:54:30,850
i tuoi amici vogliono dire qualcosa
che non dicono.
853
00:54:33,770 --> 00:54:35,021
Quindi chi di loro...
854
00:54:35,981 --> 00:54:36,898
ha ucciso Bryce?
855
00:54:42,320 --> 00:54:44,948
Sì. L'ansia e il panico
856
00:54:45,865 --> 00:54:48,034
non dipendono da ciò che ti aspetti,
857
00:54:48,743 --> 00:54:50,412
ma da ciò che non ti aspetti.
858
00:55:05,176 --> 00:55:09,681
Se tu o un conoscente aveste bisogno
di aiuto, visitate 13ReasonsWhy. info
859
00:57:00,417 --> 00:57:01,960
Sottotitoli: Giorgia Magris