1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 Ero quello giovane. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 Quello nuovo. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 Ma in quest'ultimo anno, ho sentito... 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,701 di essere diventato un amico. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 Ho trovato un nuovo gruppo di amici. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 Insieme, ne abbiamo passate tante. 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,008 E supereremo anche questa. 9 00:00:55,680 --> 00:00:59,059 L'ansia è una grande stronza. Mi scuso per il linguaggio. 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,480 Riguarda tutto ciò che ci circonda e che prima o poi ci accadrà. 11 00:01:04,272 --> 00:01:07,567 - Non è riuscito a identificare gli altri? - Solo uno. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 Diego Torres. Giocatore di football, lottatore. 13 00:01:10,945 --> 00:01:13,907 Da quel che so, non c'entra niente con Clay Jensen. 14 00:01:16,367 --> 00:01:19,162 Beh, è chiaro che un legame c'è. 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,290 E scommetto che è Montgomery de la Cruz. 16 00:01:23,291 --> 00:01:25,001 Beh, è un caso chiuso, no? 17 00:01:25,335 --> 00:01:27,045 Le cose che ti aspetti... 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,546 Per ora. 19 00:01:29,589 --> 00:01:31,174 ...e quelle inaspettate. 20 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Ho fatto una cosa terribile. 21 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 So di aver ferito le persone 22 00:01:38,848 --> 00:01:41,101 e farei di tutto per tornare indietro. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 È solo... 24 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 Portare un'arma a scuola comporta l'espulsione. 25 00:01:47,107 --> 00:01:48,650 Non era un coltello vero. 26 00:01:48,733 --> 00:01:52,153 Potevi pugnalare qualcuno? L'hai davvero portato al ballo? 27 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 Hanno ammesso che era uno scherzo. 28 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 Clay si è assunto la responsabilità. 29 00:01:57,450 --> 00:02:00,328 Essendo possibile che fosse per legittima difesa 30 00:02:00,411 --> 00:02:04,374 e visto che entrambi avete già scontato 2 settimane di sospensione, 31 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 l'unica domanda che rimane è: 32 00:02:06,376 --> 00:02:09,212 potrete partecipare alla gita dell'ultimo anno? 33 00:02:11,798 --> 00:02:16,344 Se non ci sono altre dichiarazioni, il consiglio dovrebbe deliberare e votare. 34 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 D'accordo? 35 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 Quando il tuo destino è nelle mani di qualcun altro... 36 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 o di nessuno. 37 00:02:31,901 --> 00:02:36,072 Se mi fai perdere il campeggio, continuerò a romperti le palle. 38 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 È colpa tua, stronzo. 39 00:02:38,908 --> 00:02:40,869 Mi sono preso la colpa per il coltello. 40 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 - L'hai portato sul campo. - Come volevi tu. 41 00:02:43,872 --> 00:02:44,956 Questo lo dici tu. 42 00:02:46,291 --> 00:02:48,835 Peccato che non ci siano telecamere nelle docce. 43 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 Ci sono sul campo. 44 00:02:50,086 --> 00:02:52,755 Sì, dove ti sei comportato come un pazzo furioso 45 00:02:52,839 --> 00:02:54,632 e hai pianto per un fantoccio. 46 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 - Gli innocenti non fanno così. - Mi hai incastrato. 47 00:02:59,220 --> 00:03:03,057 Mi hai fatto scherzi di merda: sei entrato a casa mia, i graffiti... 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 La polizia ti arresta. 49 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 Poi ti lascia andare e incolpa Monty, 50 00:03:08,897 --> 00:03:10,815 e lui non può più difendersi? 51 00:03:11,774 --> 00:03:12,817 Com'è andata? 52 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 È finita. Ok? 53 00:03:17,488 --> 00:03:18,323 Vedremo. 54 00:03:19,073 --> 00:03:20,366 Le cose che ti aspetti… 55 00:03:26,080 --> 00:03:27,457 Ero in minoranza. 56 00:03:28,499 --> 00:03:29,876 ...e quelle inaspettate. 57 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Basta. Mio Dio. 58 00:03:35,757 --> 00:03:37,342 - A domani. - Ci vediamo. 59 00:03:38,134 --> 00:03:39,135 Sì. 60 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Jess, che cazzo. 61 00:03:43,389 --> 00:03:47,393 Clay, mi dispiace, ma sai che non dovresti andare in campeggio. 62 00:03:47,477 --> 00:03:50,980 - Se ti fanno crollare davanti a tutti... - Io non crollo. 63 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 Chiunque potrebbe crollare, e tu più di tutti. 64 00:03:55,652 --> 00:03:56,527 Tutto bene? 65 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 - Tutto bene. - Sì, tutto bene. 66 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 Ottimo. Allora andate in classe. 67 00:04:06,371 --> 00:04:09,290 E quando la gente ti osserva, ti vede, 68 00:04:09,374 --> 00:04:12,627 e ti accorgi che ha capito, le cose peggiorano. 69 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 Ogni anno, durante la gita, 70 00:04:16,339 --> 00:04:19,467 la squadra individua un obiettivo e lo distrugge. 71 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Come lo distrugge? 72 00:04:21,177 --> 00:04:24,138 Usano una stupida leggenda su Burnham Woods. 73 00:04:24,222 --> 00:04:28,142 Nessuno ci crede, ma fanno di tutto per diffondere il terrore. 74 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 Un anno, un ragazzo si è pisciato addosso. 75 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Vedo la gente parlare di me... 76 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 e mi sento perso. 77 00:04:38,611 --> 00:04:39,445 Solo. 78 00:04:41,489 --> 00:04:43,116 Di cosa bisbigliate? 79 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Di niente. Com'è andata? 80 00:04:47,495 --> 00:04:48,913 Tornare a scuola 81 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 dopo due settimane di sospensione 82 00:04:52,834 --> 00:04:53,668 è stato... 83 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 come tornare dalla guerra. 84 00:05:02,677 --> 00:05:05,471 - Ehi. - Pensano tutti che sia pazzo? 85 00:05:06,097 --> 00:05:07,807 No, pensano che tu stia bene. 86 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 Parlerò con Alex, ok? 87 00:05:10,018 --> 00:05:12,770 Le cose sono peggiorate da quando non ci sei. 88 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 Passa ogni minuto con Winston. 89 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Giusto. 90 00:05:19,068 --> 00:05:22,113 Anche i miei amici mi guardano come se potessi crollare, 91 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 perdere il controllo. 92 00:05:24,824 --> 00:05:26,117 E forse hanno ragione. 93 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 È successo questo al ballo? 94 00:05:29,495 --> 00:05:31,080 Hai perso il controllo? 95 00:05:31,914 --> 00:05:32,832 No. 96 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Non lo so. No. 97 00:05:36,377 --> 00:05:40,381 No, è stata colpa dello scherzo della squadra di football. 98 00:05:41,007 --> 00:05:45,011 E non potrebbero fare di peggio, in gita? Ne parlerai con qualcuno? 99 00:05:45,845 --> 00:05:49,182 Sarebbe la cosa peggiore da fare. 100 00:05:52,101 --> 00:05:54,145 A volte penso che voi adulti 101 00:05:54,729 --> 00:05:57,148 sovrastimiate la vostra utilità. 102 00:05:58,066 --> 00:06:00,401 Gli altri. Non dico che lei non sia utile. 103 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 È bello sentirtelo dire. 104 00:06:02,695 --> 00:06:04,405 In che modo sono utile? 105 00:06:05,114 --> 00:06:08,117 Posso dirle quello che mi fa paura. 106 00:06:08,826 --> 00:06:09,786 Per esempio? 107 00:06:11,829 --> 00:06:12,663 Il campeggio. 108 00:06:13,498 --> 00:06:15,166 Essere all'aperto. Il fuoco. 109 00:06:16,376 --> 00:06:17,293 Eventuali orsi. 110 00:06:17,377 --> 00:06:18,628 L'idea mi terrorizza. 111 00:06:20,129 --> 00:06:23,758 Ma il pensiero di non andarci e che tutti vedano che non ci sono... 112 00:06:24,675 --> 00:06:27,845 - è quasi peggio. - Perché sarebbe imbarazzante? 113 00:06:28,262 --> 00:06:29,138 Sì. 114 00:06:29,806 --> 00:06:31,849 Ti senti più in ansia... 115 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 quando sei con gli altri o da solo? 116 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 Entrambi? 117 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 Da solo? Non lo so. 118 00:06:38,773 --> 00:06:40,858 E come reagisci all'ansia? 119 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 In che senso, come reagisco? 120 00:06:43,694 --> 00:06:46,239 Sono in ansia. Cerco di mandare via l'ansia. 121 00:06:46,489 --> 00:06:47,448 E funziona? 122 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 Peggiora le cose. 123 00:06:50,118 --> 00:06:53,955 Hai mai provato ad affrontare l'ansia? 124 00:06:54,372 --> 00:06:58,376 - In che senso? - Invece di scappare, analizzarla. 125 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 Scoprirne la causa. 126 00:06:59,877 --> 00:07:01,170 Interrogarla. 127 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 È... Io... 128 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 Non so neanche da che parte cominciare. 129 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 Cominciamo da qui: dove senti l'ansia 130 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 nel tuo corpo? 131 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Fammi vedere. 132 00:07:16,519 --> 00:07:17,437 Qui. 133 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Qui. 134 00:07:23,151 --> 00:07:24,235 Qui. 135 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 E, stranamente, qui. 136 00:07:29,490 --> 00:07:31,033 La senti dentro di te? 137 00:07:33,911 --> 00:07:35,621 Quindi, forse fa parte di te. 138 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 Tienilo presente. 139 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 E la prossima volta che arriva il panico, 140 00:07:40,334 --> 00:07:43,254 guardalo negli occhi e chiedigli cosa sta facendo. 141 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Guardalo negli occhi. 142 00:07:47,008 --> 00:07:49,218 Sembra terrificante. 143 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 Credo tu abbia affrontato di peggio. 144 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 Mi sbaglio? 145 00:07:54,640 --> 00:07:58,227 Ho l'impressione che tu ne abbia passate tante 146 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 e che sia sopravvissuto. 147 00:08:03,774 --> 00:08:07,028 Perciò, cosa ti fa paura, esattamente? 148 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 Ho paura di non essere abbastanza forte. 149 00:08:13,534 --> 00:08:15,203 Sei uscita di nuovo con Diego? 150 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 Forse. Allora? 151 00:08:18,956 --> 00:08:20,958 Sei sicura che sia una buona idea? 152 00:08:21,417 --> 00:08:23,544 Scusa, sei qui per farmi vergognare? 153 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 Pensa che Monty sia stato incastrato. 154 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 O forse gli piaccio e basta. 155 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 Mi stai dicendo con chi dovrei o non dovrei andare a letto? 156 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 Cioè, con chi sarebbe meglio evitare? 157 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Davvero? Finalmente ne parliamo? 158 00:08:41,062 --> 00:08:41,896 Jess. 159 00:08:42,396 --> 00:08:45,149 Diego ha distrutto Clay. 160 00:08:45,233 --> 00:08:48,110 Bryce mi ha stuprata. E tu ci sei andata a letto. 161 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 - Jess... - So quello che faccio con Diego. 162 00:08:53,199 --> 00:08:55,326 - Sei sicura? - Meglio di te. 163 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 Hai lasciato che Diego ridicolizzasse Clay. 164 00:08:58,204 --> 00:09:02,375 Voi due dovevate gestire questa cosa e non l'avete fatto per niente. 165 00:09:03,626 --> 00:09:04,585 C'è altro. 166 00:09:05,962 --> 00:09:09,257 - Mia madre è caduta al lavoro. - Oh, merda. 167 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 È in ospedale 168 00:09:10,675 --> 00:09:13,594 e ha bisogno che io torni a casa a dare una mano, 169 00:09:14,387 --> 00:09:17,014 il che significa che non verrò in campeggio. 170 00:09:17,098 --> 00:09:19,016 Certo. Vai. 171 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Mi occuperò io di Diego e Clay. 172 00:09:24,272 --> 00:09:28,401 C'è qualcosa che devo sapere? Qualsiasi cosa? 173 00:09:30,778 --> 00:09:31,654 No. 174 00:09:32,113 --> 00:09:33,072 Niente di nuovo. 175 00:09:34,824 --> 00:09:36,033 Va bene. 176 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 È uno scherzo? 177 00:09:47,920 --> 00:09:51,465 "Ragazzi, so che siete tutti delle brave persone. 178 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Avete mantenuto i miei segreti e io i vostri, 179 00:09:56,596 --> 00:10:00,474 ma abbiamo fatto cose terribili. Non posso più andare avanti così. 180 00:10:00,558 --> 00:10:03,060 Non posso continuare a guardarmi le spalle. 181 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Non posso vivere così. Noi non possiamo vivere così. 182 00:10:11,235 --> 00:10:13,779 Sono certo che molti di voi sono d'accordo." 183 00:10:15,239 --> 00:10:16,198 Qualcosa non va? 184 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 No. Niente. 185 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 "Qualcosa deve cambiare." 186 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 Sicuro che vada tutto bene? 187 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Sì. 188 00:10:34,133 --> 00:10:35,051 Io... 189 00:10:36,385 --> 00:10:37,553 sono molto... 190 00:10:38,763 --> 00:10:39,722 sicuro. 191 00:10:42,350 --> 00:10:45,645 "Non sarebbe meglio per tutti se dicessimo la verità? 192 00:10:47,438 --> 00:10:50,399 Feriamo le persone, ed è ora di uscire allo scoperto. 193 00:10:50,483 --> 00:10:52,526 Se non confesseremo quanto fatto, 194 00:10:52,610 --> 00:10:56,197 lo farò io alla gita in campeggio." 195 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 È assurdo. 196 00:11:05,247 --> 00:11:08,751 - Justin, non l'ho scritto io, credimi. - Ti credo. 197 00:11:10,252 --> 00:11:12,254 Ma arriva dal tuo account. 198 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 Sì, sarà stato hackerato. 199 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Cazzo, saranno stati Diego e gli altri. 200 00:11:18,177 --> 00:11:19,929 Perché dovrebbero farlo? 201 00:11:20,012 --> 00:11:22,098 Forse perché ho attaccato briga. 202 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Perché l'hai fatto? 203 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Senti, Clay, 204 00:11:30,856 --> 00:11:32,066 non ci andiamo. 205 00:11:32,525 --> 00:11:33,859 Rimaniamo qui. 206 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 Tanto il campeggio fa schifo. È scomodissimo. 207 00:11:38,114 --> 00:11:39,532 Temi che io non resista. 208 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 Hai paura che crolli. 209 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 No, non ho detto questo. 210 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 Come se fossi pazzo. 211 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 Clay. 212 00:11:49,667 --> 00:11:52,128 Clay, cos'è successo sul campo da football? 213 00:11:53,337 --> 00:11:54,505 Perché non me lo dici? 214 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 Non ti fidi di me? 215 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Non è successo niente! 216 00:12:00,720 --> 00:12:02,346 Restiamo a casa, ok? 217 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 Ciao! 218 00:12:06,934 --> 00:12:08,436 Guardate cos'ho comprato. 219 00:12:12,022 --> 00:12:14,150 Tutto il necessario... 220 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 per il campeggio. 221 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Io non me lo metto. 222 00:12:17,987 --> 00:12:20,614 Lo so, l'ho comprato per me. 223 00:12:20,698 --> 00:12:21,782 Vengo con voi. 224 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Scusate, che succede? 225 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Mamma, no. 226 00:12:27,413 --> 00:12:30,374 Papà è esperto di campeggio, tu no. 227 00:12:30,458 --> 00:12:33,502 Lo so, ma purtroppo è a una conferenza su Dickens. 228 00:12:34,170 --> 00:12:37,715 Non vi darò fastidio! Guardate quante belle cose ho preso. 229 00:12:37,798 --> 00:12:39,759 Hai fatto contento il negoziante. 230 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Guardate! 231 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 Lanterne solari. 232 00:12:43,179 --> 00:12:46,098 Oh, certo, serve la luce del sole per caricarle. 233 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Le metterò fuori domattina. Che bello! 234 00:12:49,059 --> 00:12:51,353 Andate a dormire. Ok? 235 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 Si va in campeggio. 236 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 La leggenda di Burnham Woods. 237 00:12:59,236 --> 00:13:03,616 Un secolo fa, tipo negli anni '80, dei ragazzi stavano facendo festa 238 00:13:03,699 --> 00:13:07,286 e uno di loro, ubriaco, è caduto in un burrone spaccandosi la testa. 239 00:13:07,369 --> 00:13:09,622 Gli amici pensavano che fosse morto. 240 00:13:09,705 --> 00:13:13,667 Invece lui è tornato per vendicarsi, uccidendoli uno a uno con un'ascia. 241 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Dice che l'hanno hackerato. 242 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Non ci credi, vero? 243 00:13:17,797 --> 00:13:20,007 Dobbiamo prendere in mano la situazione. 244 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Forse chi ha scritto l'e-mail vuole che facciamo qualcosa 245 00:13:23,594 --> 00:13:26,013 che ci faccia sembrare pazzi o colpevoli. 246 00:13:26,430 --> 00:13:28,349 Qualcuno vuole una confessione. 247 00:13:29,266 --> 00:13:33,437 Da me non la otterranno, e non devono ottenerla da nessuno. 248 00:13:34,313 --> 00:13:35,689 Li ha sotterrati nel bosco, 249 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 in tombe marcate con mucchi di pietre e croci. 250 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Ora il suo spirito vaga nel bosco con l'ascia, 251 00:13:41,445 --> 00:13:45,115 terrorizzando gli adolescenti e punendoli per i loro peccati. 252 00:13:48,327 --> 00:13:51,121 Non fraintendermi, sono felice che tu sia qui, 253 00:13:51,205 --> 00:13:54,458 perché così non devo condividere la tenda con imbecilli, 254 00:13:54,542 --> 00:13:56,877 ma... non sei all'ultimo anno. 255 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 Sono il capitano. Vogliono che controlli la situazione. 256 00:13:59,755 --> 00:14:02,049 Ora capisco. Beh, buona fortuna. 257 00:14:03,092 --> 00:14:05,803 Sarei più contento se non ci fossero controlli. 258 00:14:05,886 --> 00:14:10,683 Beh, ho fatto i biscotti ai cereali. 259 00:14:11,308 --> 00:14:13,811 Sì, cazzo. 260 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 Charlie. 261 00:14:15,896 --> 00:14:17,273 Che storia stupida, eh? 262 00:14:17,606 --> 00:14:18,649 Il fatto è che, 263 00:14:19,275 --> 00:14:23,571 quando hai paura e non sai esattamente di cosa, 264 00:14:24,446 --> 00:14:26,490 allora una storia vale l'altra. 265 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 E la tua mente continua a ripeterti quella storia, 266 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 finché non ti sembra reale. 267 00:14:40,754 --> 00:14:43,257 - Mi hackeri anche, ora? - Come, scusa? 268 00:14:43,340 --> 00:14:45,551 L'e-mail mandata dal mio account. 269 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 - Non so di cosa parli. - Balle! 270 00:14:48,470 --> 00:14:52,099 Te l'ho detto, io non ci sto più. 271 00:14:52,182 --> 00:14:53,183 Ok? 272 00:14:54,018 --> 00:14:54,894 Sì, lo so. 273 00:14:55,394 --> 00:14:57,187 Jess aveva ragione. 274 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 Era meglio se non venivi. 275 00:15:00,816 --> 00:15:02,192 Mi stai minacciando? 276 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 Forse. 277 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Ti senti minacciato? 278 00:15:14,622 --> 00:15:17,875 E l'ansia funziona così: aumenta sempre di più. 279 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 Cresce piano piano finché diventa incontrollabile 280 00:15:21,253 --> 00:15:23,756 e provi di tutto per fermarla. 281 00:15:24,298 --> 00:15:27,676 Senti, non esco con Winston. Cioè, è pazzesco. 282 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 Alex, Ani vi ha visti in corridoio al ballo. 283 00:15:34,350 --> 00:15:36,560 Sono solo affari miei. 284 00:15:36,644 --> 00:15:37,686 In realtà, no. 285 00:15:39,355 --> 00:15:42,358 Winston è l'alibi di Monty per l'omicidio di Bryce. 286 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 Erano insieme. 287 00:15:44,610 --> 00:15:46,737 Winston l'ha raccontato ad Ani. 288 00:15:46,820 --> 00:15:48,364 Winston e Monty? 289 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 Monty non era gay. 290 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 O sì? 291 00:15:52,201 --> 00:15:53,911 La gente è piena di sorprese. 292 00:15:59,833 --> 00:16:01,543 Sa cos'ho fatto? 293 00:16:02,544 --> 00:16:05,297 No, ma pare che sospetti qualcosa. 294 00:16:05,714 --> 00:16:08,133 Ani pensa che sia stato Winston a mandare l'e-mail. 295 00:16:10,052 --> 00:16:12,930 Ha fatto domande su Monty, su Bryce o su di me? 296 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Non lo so. Forse. 297 00:16:15,933 --> 00:16:19,269 Tu e Ani lo sapevate già. Perché me lo dici solo ora? 298 00:16:19,353 --> 00:16:20,521 Non ne eravamo certi. 299 00:16:20,604 --> 00:16:23,148 - Nessun altro lo sa. - Cosa dovrei fare? 300 00:16:28,362 --> 00:16:30,698 Insomma, siamo solo... 301 00:16:31,615 --> 00:16:34,159 Non so neanche cosa siamo. Non lo so. 302 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 Qualunque cosa sia... 303 00:16:37,037 --> 00:16:37,955 non va bene. 304 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 Ma, nonostante i tentativi, non riesci a fermarla. 305 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Credo a Clay. 306 00:16:45,504 --> 00:16:47,923 È facile entrare nell'account di qualcuno 307 00:16:48,007 --> 00:16:50,092 e programmare l'invio di un'e-mail. 308 00:16:51,260 --> 00:16:54,388 A me sembra una cosa complicata, da informatici. 309 00:16:54,471 --> 00:16:56,223 - Sì. - Cioè... 310 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 chi è in grado di farlo? 311 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Tu sì? 312 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 Stai... 313 00:17:04,732 --> 00:17:06,233 Pensi che sia stato io? 314 00:17:08,694 --> 00:17:10,070 Come puoi pensarlo? 315 00:17:10,529 --> 00:17:12,865 Perché te ne sei andato con Standall dal ballo? 316 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 Cosa? 317 00:17:15,617 --> 00:17:18,078 - Non è vero. - Tyler, ti ho visto. 318 00:17:25,002 --> 00:17:26,170 Venire al ballo... 319 00:17:27,004 --> 00:17:29,798 mi ha riportato alla mente brutti ricordi. 320 00:17:30,591 --> 00:17:32,217 Volevo parlarne con te, 321 00:17:33,052 --> 00:17:34,261 Clay o Alex, 322 00:17:34,344 --> 00:17:37,431 ma eravate impegnati e non volevo farvi preoccupare. 323 00:17:39,725 --> 00:17:43,812 Standall conosce la storia, così l'ho chiamatoe mi ha portato a casa. 324 00:17:44,271 --> 00:17:46,732 Sei stato con me tutta la sera. 325 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 - Stavi bene. - Come fai a saperlo? 326 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Ehi, ragazzi. 327 00:17:52,571 --> 00:17:54,406 Tutto a posto? Vi serve aiuto? 328 00:17:54,490 --> 00:17:55,699 Tutto bene, grazie. 329 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Vado a prendere altra legna. 330 00:17:59,828 --> 00:18:02,414 Gli amici cominciano a sembrarti estranei. 331 00:18:04,458 --> 00:18:07,169 Tu non li riconosci e loro non riconoscono te. 332 00:18:11,715 --> 00:18:12,925 Hai un preservativo? 333 00:18:13,300 --> 00:18:14,676 Devo aiutare i ragazzi. 334 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 Aiutarli a fare cosa? 335 00:18:18,222 --> 00:18:19,181 Aiutarli e basta. 336 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 Ha importanza? 337 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Beh... 338 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 sì, se per farlo rinunci al sesso. 339 00:18:30,609 --> 00:18:32,111 C'entra qualcosa Clay? 340 00:18:32,903 --> 00:18:33,946 Che ti importa? 341 00:18:34,571 --> 00:18:36,448 Hai detto che è pazzo. 342 00:18:36,907 --> 00:18:38,242 Per questo mi importa. 343 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 Se lo spingi, lui scatta e ti sospendono di nuovo. 344 00:18:43,247 --> 00:18:46,375 Io mi annoio e mi trovo un altro stupido ragazzo sexy. 345 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 C'entra davvero Clay? 346 00:18:50,754 --> 00:18:52,840 O si tratta di Justin? 347 00:18:56,885 --> 00:18:58,512 Non preoccuparti di Justin. 348 00:18:59,721 --> 00:19:01,557 Prima beviamo e poi andiamo. 349 00:19:01,640 --> 00:19:05,561 Lascerai perdere l'argomento se ti dico che non darò fastidio a Clay? 350 00:19:07,271 --> 00:19:10,524 - ...gli ho fatto il culo! - Zitto, c'è Jessica. 351 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 Ragazzi, entriamo! 352 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Comunque, non sono stupido. 353 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Davvero? 354 00:19:17,698 --> 00:19:19,658 Perché mi stai lasciando andare via. 355 00:19:25,789 --> 00:19:26,623 Alex. 356 00:19:27,708 --> 00:19:28,876 Ehi, Alex. Aspetta! 357 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 Che succede? 358 00:19:33,130 --> 00:19:36,091 - Perché porti via tutto? - Dormirò con mio padre. 359 00:19:36,175 --> 00:19:38,427 - Cosa? Perché? - Sono stufo marcio. 360 00:19:38,635 --> 00:19:39,511 Del campeggio? 361 00:19:39,928 --> 00:19:40,888 No, di noi. 362 00:19:42,681 --> 00:19:43,557 Perché? 363 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 - Ho sbagliato qualcosa? - No, non so... 364 00:19:46,977 --> 00:19:49,646 - se mi piacciono i ragazzi. - Non ci credo. 365 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 Non sai come mi sento. 366 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Dimmi cos'ho sbagliato e rimedierò, promesso. 367 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Non puoi. 368 00:19:57,237 --> 00:19:59,740 - Mi merito una spiegazione. - Devo andare. 369 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 Quindi forse il pericolo è reale o forse no, 370 00:20:04,369 --> 00:20:05,495 ma la paura lo è. 371 00:20:06,371 --> 00:20:10,834 Domanda per gli studenti all'ultimo anno: 372 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 "Ripensando agli anni alla Liberty, avete rimpianti?" 373 00:20:18,467 --> 00:20:21,887 Scegliamo una domanda meno triste. 374 00:20:23,305 --> 00:20:26,183 "Di chi ti fidi di più 375 00:20:26,725 --> 00:20:27,809 e perché?" 376 00:20:35,859 --> 00:20:36,818 Comincio io. 377 00:20:45,619 --> 00:20:48,747 Mi fido dei compagni di squadra, che mi sostengono. 378 00:20:50,374 --> 00:20:54,086 E mi fidavo di Monty, 379 00:20:55,003 --> 00:20:55,879 sempre. 380 00:20:58,298 --> 00:21:00,467 È stato lui a convincermi a giocare. 381 00:21:01,301 --> 00:21:05,931 Il primo anno, ricordo di avergli detto: "I dominicani non giocano a football". 382 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Ma lui non ha voluto saperne. 383 00:21:10,852 --> 00:21:12,145 Mi ha insegnato l'orgoglio, 384 00:21:13,230 --> 00:21:16,191 mi ha insegnato cosa significa fidarsi di qualcuno. 385 00:21:17,901 --> 00:21:18,777 E... 386 00:21:19,945 --> 00:21:20,821 E mi manca. 387 00:21:24,366 --> 00:21:27,911 E, sì, temo che i giocatori di football mi prendano di mira. 388 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 E, se così fosse, non so cosa farò. 389 00:21:33,000 --> 00:21:37,337 Riceverete tutti un foglio con gli indizi e un dispositivo GPS, 390 00:21:37,421 --> 00:21:39,923 che spero sappiate usare. 391 00:21:40,007 --> 00:21:44,636 Abbiamo raccolto tutti i cellulari e, se qualcuno ne ha un secondo, 392 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 verrà squalificato. 393 00:21:46,555 --> 00:21:48,807 E i suoi genitori sono troppo ricchi. 394 00:21:49,850 --> 00:21:55,856 In giro per il campeggio, sono disseminati dei sacchetti col tesoro. Come questo. 395 00:21:55,939 --> 00:21:56,982 CAMPEGGIO DELLA SCUOLA 396 00:21:57,607 --> 00:22:01,194 Gli indizi sono sparsi in luoghi sicuri. 397 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Ma siamo nel bosco. 398 00:22:03,280 --> 00:22:06,283 Siamo qui da soli e dobbiamo tenerci d'occhio. 399 00:22:06,366 --> 00:22:08,493 Restate col vostro compagno. 400 00:22:08,577 --> 00:22:11,413 E se doveste incontrare animali selvatici, 401 00:22:11,496 --> 00:22:14,583 cercate di restare calmi e allontanatevi lentamente. 402 00:22:14,666 --> 00:22:17,002 E poi tornate qui a cambiarvi le mutande. 403 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Sì, grazie, Diego. 404 00:22:18,587 --> 00:22:20,630 - State attenti e divertitevi. - Sì. 405 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 Venite, ragazzi. 406 00:22:30,432 --> 00:22:32,642 Sicuro di saperla usare? Perché io sì. 407 00:22:33,060 --> 00:22:36,938 Penso che sia meglio se facciamo questa attività insieme. 408 00:22:39,941 --> 00:22:41,777 Sei davvero preoccupato per me? 409 00:22:43,403 --> 00:22:45,530 Sai che non ho scritto io l'e-mail. 410 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 - Justin! - Sì! 411 00:22:49,368 --> 00:22:52,621 Credo che chiunque l'abbia mandata voglia una confessione. 412 00:22:52,704 --> 00:22:53,830 Pensi che sia io. 413 00:22:53,914 --> 00:22:55,123 No! 414 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 Clay, non lo penso. 415 00:23:00,504 --> 00:23:03,882 Ma credo che qualcuno voglia rovinarci la gita. 416 00:23:06,134 --> 00:23:09,304 E forse il tuo stato d'animo non è dei migliori. 417 00:23:11,139 --> 00:23:13,183 Invece il tuo sì, certo. 418 00:23:15,143 --> 00:23:16,728 So come usarla, tu no. 419 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 E tu, Justin? 420 00:23:20,774 --> 00:23:25,028 Chi ha accesso al mio computer? Chi conosce la mia password? Solo tu. 421 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 Davvero? 422 00:23:27,948 --> 00:23:31,410 Poi sono io a non stare bene, ma tu non sei più lo stesso. 423 00:23:31,493 --> 00:23:33,620 Torni dalla riabilitazione, lasci Jessica, 424 00:23:33,703 --> 00:23:36,873 fai più volte la spia su di me e forse anche questo. 425 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Forse sei tu che vuoi una confessione. 426 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Justin! 427 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Justin? 428 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Justin, dai, cazzo. 429 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 E se mi faccio prendere dall'ansia 430 00:23:59,604 --> 00:24:01,273 e mi colgono in fallo? 431 00:24:04,151 --> 00:24:05,068 Justin? 432 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 Justin? 433 00:24:13,535 --> 00:24:14,411 Justin? 434 00:24:16,621 --> 00:24:17,622 Justin? 435 00:24:24,421 --> 00:24:25,255 Justin? 436 00:24:28,508 --> 00:24:29,551 Merda, era Clay? 437 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Diego ha promesso che non l'avrebbero toccato. 438 00:24:34,473 --> 00:24:38,351 Credi a ciò che ti dice Diego? Hai sentito quanto gli manca Monty. 439 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 Lo so. Perciò l'ho preso all'amo. Per controllarlo. 440 00:24:41,938 --> 00:24:44,065 E se ti avesse preso lui, all'amo? 441 00:24:44,149 --> 00:24:45,150 No. 442 00:24:45,233 --> 00:24:48,320 Anche se fosse, non sono così stupida da lasciarlo avvicinare. 443 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 So quello che faccio. 444 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 Hai voluto stare in coppia con me per criticarmi? 445 00:24:54,576 --> 00:24:55,535 No, io non... 446 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 No. 447 00:24:57,162 --> 00:24:58,914 Dov'è il tuo migliore amico? 448 00:24:59,456 --> 00:25:02,375 - Il ragazzo nuovo. - Non siamo proprio amici. 449 00:25:03,502 --> 00:25:06,421 - Siete in tenda insieme. - Non più. 450 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 Perché, cos'è successo? 451 00:25:08,006 --> 00:25:10,300 - Che ti importa? - Aspetta! Guarda! 452 00:25:15,430 --> 00:25:16,389 Bingo. 453 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 Cazzo! 454 00:25:24,856 --> 00:25:25,732 Cazzo! 455 00:25:27,776 --> 00:25:29,736 - Cazzo! - Che schifo, me ne vado. 456 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Alex! 457 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 No, torna indietro! Dove vai, cazzo? 458 00:25:35,784 --> 00:25:38,453 Che succede se la paura prende il sopravvento? 459 00:25:40,830 --> 00:25:44,084 Il primo falò è stato bello. 460 00:25:44,167 --> 00:25:46,419 Sì, hanno preso la cosa sul serio. 461 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Aspetta. 462 00:25:50,590 --> 00:25:51,883 Non sono gli indizi? 463 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 Mi pare proprio di si. 464 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 Che indizi stanno seguendo? 465 00:26:07,857 --> 00:26:09,776 I giocatori di football fanno scherzi. 466 00:26:10,569 --> 00:26:11,736 Sono fatti così. 467 00:26:20,495 --> 00:26:21,454 Justin? 468 00:26:24,874 --> 00:26:25,917 Justin! 469 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 Justin! 470 00:26:51,484 --> 00:26:52,444 Justin? 471 00:26:52,527 --> 00:26:55,196 Che fate, cazzo! Lasciatemi andare! 472 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Ehi! Aiuto! 473 00:27:30,065 --> 00:27:31,232 Fanculo Beecher. 474 00:27:32,359 --> 00:27:33,610 Figlio di puttana! 475 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 - Justin, che cazzo fai? - Merda! 476 00:27:40,075 --> 00:27:42,702 Scusa, pensavo fossi un giocatore di football. 477 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 Lo sono. 478 00:27:45,121 --> 00:27:47,248 - Vero. - E anche tu. Che succede? 479 00:27:48,333 --> 00:27:50,418 Eri con Beecher e gli altri? 480 00:27:50,502 --> 00:27:52,504 Ero con Zach, ma mi ha scaricato. 481 00:27:52,587 --> 00:27:54,547 - Cos'ha fatto Beecher? - Niente. 482 00:27:54,631 --> 00:27:55,548 Dimmelo. 483 00:27:56,883 --> 00:28:01,096 Lui e un paio di ragazzi mi hanno trattenuto e Clay è scappato. 484 00:28:01,721 --> 00:28:02,847 So che era Beecher, 485 00:28:02,931 --> 00:28:06,267 perché ho sentito la puzza del suo deodorante di merda. 486 00:28:06,351 --> 00:28:10,772 - E ora devo cercare Clay o loro. - Gli stanno di nuovo facendo uno scherzo? 487 00:28:15,026 --> 00:28:15,985 A lui o a noi. 488 00:28:17,278 --> 00:28:18,405 Forza, andiamo. 489 00:28:24,703 --> 00:28:26,871 Basta, vi prego! Per favore! 490 00:29:08,079 --> 00:29:08,997 C'è nessuno? 491 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Infermiera? 492 00:29:18,089 --> 00:29:18,965 C'è nessuno? 493 00:29:29,517 --> 00:29:30,393 C'è nessuno? 494 00:29:33,772 --> 00:29:34,731 C'è nessuno? 495 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 Vendetta. 496 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 È la squadra di football. 497 00:29:48,203 --> 00:29:49,704 Ecco perché sei nel buco. 498 00:29:50,288 --> 00:29:51,539 Non capisco. 499 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 Perché mi danno la caccia? 500 00:29:54,709 --> 00:29:55,710 Per me. 501 00:29:56,169 --> 00:29:57,879 Eri così importante per loro? 502 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 Cioè, senza offesa, ma... 503 00:30:00,715 --> 00:30:02,550 mi volevano bene. 504 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 Li sostenevo sempre e comunque. 505 00:30:06,888 --> 00:30:09,557 Per loro, c'ero sempre. 506 00:30:10,517 --> 00:30:12,894 Come facevi a essere così per loro 507 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 e poi fare ciò che hai fatto a Tyler? 508 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 Mi sale la rabbia. 509 00:30:24,030 --> 00:30:25,949 Mi saliva la rabbia. 510 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 E perdevo le staffe. 511 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 Ho fatto cose 512 00:30:32,413 --> 00:30:36,584 per rabbia e paura... 513 00:30:37,669 --> 00:30:40,004 che non rispecchiavano il vero me. 514 00:30:40,171 --> 00:30:41,714 Ti capita mai? 515 00:30:42,924 --> 00:30:45,218 La rabbia prende il sopravvento. 516 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 Cos'è successo in carcere? 517 00:30:56,563 --> 00:30:57,981 È successo in corridoio. 518 00:30:59,858 --> 00:31:03,486 Un motociclista ha saputo che ero un molestatore di bambini 519 00:31:04,279 --> 00:31:06,823 e ha deciso di diventare l'eroe del carcere, 520 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 pugnalandomi due volte con un coltello di fortuna. 521 00:31:11,202 --> 00:31:12,912 La terza, l'ha lasciato conficcato. 522 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Ti ha fatto male? 523 00:31:15,456 --> 00:31:16,374 Sì. 524 00:31:17,876 --> 00:31:20,295 Non mi ha fatto male la lama che entrava, 525 00:31:22,255 --> 00:31:24,257 ma il fatto di dissanguarmi. 526 00:31:24,841 --> 00:31:26,384 Ho capito di essere morto. 527 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 L'ho capito. 528 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Puoi... 529 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 Mi perdonerai mai? 530 00:31:41,482 --> 00:31:43,776 Non sono io a doverti perdonare. 531 00:31:49,782 --> 00:31:51,701 E se perdo di nuovo il controllo? 532 00:31:52,744 --> 00:31:53,703 Che succede? 533 00:32:03,963 --> 00:32:05,048 - Ciao. - Ciao. 534 00:32:05,965 --> 00:32:07,842 Anche tu hai mollato la caccia? 535 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 Sì, è una stupidaggine. 536 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Sì. 537 00:32:12,555 --> 00:32:13,598 Posso? 538 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 Certo, siediti. 539 00:32:22,148 --> 00:32:23,066 Wow. 540 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 Allora... Cos'è successo tra te e Winston? 541 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Niente. 542 00:32:32,992 --> 00:32:37,163 Pensavo che vi piaceste tanto e lui sembra molto triste e... 543 00:32:37,246 --> 00:32:38,581 Ty, lascia perdere. 544 00:32:44,045 --> 00:32:46,381 È solo che è un bravo ragazzo, come te, 545 00:32:46,464 --> 00:32:49,133 - quindi... - Non è un bravo ragazzo. 546 00:32:49,509 --> 00:32:51,594 Winston era con Monty, quella sera. 547 00:32:52,053 --> 00:32:55,431 È nostro amico solo per scoprire chi ha ucciso Bryce. 548 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 Merda. 549 00:33:13,616 --> 00:33:16,035 Gli hai detto qualcosa? 550 00:33:16,828 --> 00:33:19,497 Qualsiasi cosa che possa metterci nei guai? 551 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Non lo so. 552 00:33:23,209 --> 00:33:26,421 - Non dovremmo fidarci... - Non so più di chi fidarmi. 553 00:33:49,027 --> 00:33:51,946 Credo che galleggino meglio sull'acqua che sulle rocce. 554 00:33:52,697 --> 00:33:53,614 Vuoi scoprirlo? 555 00:33:54,073 --> 00:33:55,867 No, mio padre è sulla collina. 556 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Sì. 557 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 Mi sembra di non essere fatto per essere felice. 558 00:34:05,710 --> 00:34:07,462 Senti, la felicità... 559 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 ci rende infelici. 560 00:34:11,049 --> 00:34:15,011 Per un attimo mi sono illuso di aver trovato qualcosa di simile, 561 00:34:15,636 --> 00:34:16,763 ma mi sbagliavo. 562 00:34:17,597 --> 00:34:18,514 Merda. 563 00:34:20,600 --> 00:34:23,895 Inseguiamo cose che pensiamo che ci renderanno felici, 564 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 ma non è così. 565 00:34:25,396 --> 00:34:26,481 E finisce male. 566 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 Ogni volta, cazzo. 567 00:34:32,612 --> 00:34:34,864 Devi accettare di non essere felice, 568 00:34:34,947 --> 00:34:37,700 perché farlo ti rende libero. Ci rende liberi. 569 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 Il fatto di lasciar perdere tutto 570 00:34:40,036 --> 00:34:42,246 e dire: "Fanculo". Fanculo tutto. 571 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 Sì. 572 00:34:43,539 --> 00:34:44,791 - Fanculo tutto. - Sì. 573 00:34:45,249 --> 00:34:46,918 - Fanculo tutto! - Fanculo tutto! 574 00:34:47,627 --> 00:34:48,961 - Fanculo tutto. - Esatto. 575 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 Vaffanculo tutto. Andiamo. 576 00:34:51,339 --> 00:34:53,674 Sai una cosa? Fanculo tutto! 577 00:34:55,009 --> 00:34:56,094 Ok! 578 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 - Fanculo tutto! - Fanculo tutto! 579 00:35:00,431 --> 00:35:02,850 - Fanculo tutto! - Fanculo tutto! 580 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 Forza, ci siamo quasi. 581 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Cazzo. 582 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Porca puttana. 583 00:36:00,199 --> 00:36:01,534 Alex, sei quasi morto. 584 00:36:08,082 --> 00:36:09,542 Ehi, stai bene o no? 585 00:36:11,127 --> 00:36:13,713 Rispondimi. Che cazzo succede? 586 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 È un vero schifo. 587 00:36:17,800 --> 00:36:18,885 Dici? 588 00:36:32,648 --> 00:36:33,649 Ehi. 589 00:36:37,278 --> 00:36:38,821 Hai lasciato Tony da solo? 590 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 Sembra che preferisca così. 591 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 Hai parlato con Alex? 592 00:36:44,285 --> 00:36:46,954 Tyler, accetterò qualsiasi cosa ti abbia detto. 593 00:36:47,330 --> 00:36:48,289 Dimmi la verità. 594 00:36:51,500 --> 00:36:53,044 Tu mi hai detto la verità? 595 00:36:54,212 --> 00:36:55,171 Come? 596 00:36:55,796 --> 00:36:58,216 Perché non mi hai detto che eri amico di Monty? 597 00:36:59,967 --> 00:37:01,052 Chi te l'ha detto? 598 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Facevi finta di essere mio amico. 599 00:37:05,932 --> 00:37:07,433 Hai usato sia me che Alex. 600 00:37:09,977 --> 00:37:11,812 - Te l'ha detto Alex? - È vero? 601 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 È complicato. 602 00:37:24,158 --> 00:37:25,785 Conoscevo poco Monty. 603 00:37:28,871 --> 00:37:30,539 Perché non me l'hai detto? 604 00:37:32,083 --> 00:37:33,834 Per quello che ti ha fatto. 605 00:37:38,589 --> 00:37:41,801 Tu sei stato il primo a essere gentile con me alla Liberty. 606 00:37:44,345 --> 00:37:46,389 Speravo potessimo essere amici. 607 00:37:47,848 --> 00:37:48,724 Perché? 608 00:37:50,559 --> 00:37:51,769 Perché lo speravi? 609 00:37:52,311 --> 00:37:53,854 Avevo bisogno di un amico. 610 00:38:05,032 --> 00:38:06,659 Non finisci la caccia al tesoro? 611 00:38:13,165 --> 00:38:16,252 Te l'ho detto, siamo tornati a cercarlo, non era nel buco. 612 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 L'ha preso Beecher? 613 00:38:18,546 --> 00:38:21,507 Non sappiamo dove cazzo sia Beecher. È scomparso. 614 00:38:23,009 --> 00:38:23,968 Beecher! 615 00:38:24,635 --> 00:38:25,511 Diego! 616 00:38:26,762 --> 00:38:29,724 E se qualcuno facesse uno scherzo alla squadra di football? 617 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 Diego? 618 00:38:32,435 --> 00:38:33,394 Beecher? 619 00:38:34,687 --> 00:38:36,897 Vendetta. 620 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 Vendetta. 621 00:38:40,568 --> 00:38:41,527 Chi è? 622 00:38:41,944 --> 00:38:43,195 Chi è? 623 00:38:45,614 --> 00:38:46,574 Che cazzo è? 624 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 È sangue! 625 00:38:49,201 --> 00:38:50,453 Sarebbe bello. 626 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Merda. Non sono qui. 627 00:38:57,460 --> 00:39:01,005 Prima o poi arriveranno. O andiamo a dire che Clay è scomparso? 628 00:39:01,088 --> 00:39:04,258 Non so. Non ci serve avere troppa attenzione addosso. 629 00:39:04,759 --> 00:39:06,927 Non ci serve neanche che Clay si sia perso. 630 00:39:09,638 --> 00:39:11,891 E che cazzo! 631 00:39:12,475 --> 00:39:13,434 Dov'è Clay? 632 00:39:13,517 --> 00:39:14,560 Non lo sappiamo. 633 00:39:14,643 --> 00:39:15,895 Vaffanculo. 634 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 A che gioco state giocando? 635 00:39:18,397 --> 00:39:20,566 Abbiamo dato indizi falsi, ok? 636 00:39:20,983 --> 00:39:24,570 - Per mandare tutti nel posto sbagliato. - Nient'altro. 637 00:39:24,653 --> 00:39:27,448 Sta succedendo qualcosa, ma non siamo stati noi. 638 00:39:28,115 --> 00:39:29,867 C'è qualcosa là fuori. 639 00:39:29,950 --> 00:39:31,702 Diego, smettila. 640 00:39:31,786 --> 00:39:34,455 Sei un bravo giocatore, ma non sai mentire. 641 00:39:36,624 --> 00:39:38,209 E dai, adesso basta! 642 00:39:38,292 --> 00:39:39,502 Non siamo stati noi. 643 00:39:43,005 --> 00:39:44,298 Oh, merda! 644 00:39:47,301 --> 00:39:48,344 Alzati. 645 00:39:48,886 --> 00:39:50,262 Non siamo stati noi! 646 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 Alzati! 647 00:39:54,183 --> 00:39:56,102 - Forza. - Ehi, bello. 648 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 Possiamo dargli un paio di pantaloni? 649 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 Confessa. 650 00:40:09,198 --> 00:40:10,491 Fanculo, Diego. 651 00:40:11,283 --> 00:40:12,368 So che sei tu. 652 00:40:13,035 --> 00:40:15,162 Non mi fai paura, stronzo. 653 00:40:15,579 --> 00:40:16,705 Ehi, Jess. 654 00:40:17,665 --> 00:40:18,624 Ehi, Jess. 655 00:40:19,959 --> 00:40:20,960 Ehi, Jess. 656 00:40:21,627 --> 00:40:22,503 Ma che cazzo? 657 00:40:23,671 --> 00:40:25,172 Ho stuprato Hannah Baker. 658 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 Ho stuprato altre 7-8 ragazze. 659 00:40:28,467 --> 00:40:30,678 - Chi cazzo è? - Altre 7-8 ragazze. 660 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Chi è? 661 00:40:33,305 --> 00:40:34,765 Altre 7-8 ragazze. 662 00:40:34,849 --> 00:40:35,933 Merda! 663 00:40:36,308 --> 00:40:38,436 Cazzo, così ti fai male. 664 00:40:39,061 --> 00:40:40,855 Stai attenta quando corri. 665 00:40:41,605 --> 00:40:42,565 Cazzo! 666 00:40:44,191 --> 00:40:46,944 Perché hai paura di me? Sono morto. 667 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 Non ho paura di te. 668 00:40:49,655 --> 00:40:51,115 Ne sei sicura? 669 00:40:51,615 --> 00:40:54,285 Dovrebbe esserti passata. Dovresti stare meglio. 670 00:40:54,869 --> 00:40:55,870 Mi hai ucciso, 671 00:40:55,953 --> 00:41:00,499 quindi ora va tutto bene, no? 672 00:41:01,459 --> 00:41:03,127 Dovresti dormire meglio. 673 00:41:03,961 --> 00:41:05,087 Dormo benissimo. 674 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Davvero? 675 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Anche quando sei stesa... 676 00:41:11,844 --> 00:41:13,929 e senti il mio respiro sul collo? 677 00:41:16,140 --> 00:41:17,475 Meritavi di morire. 678 00:41:43,167 --> 00:41:44,043 Ehi, Alex. 679 00:41:45,002 --> 00:41:46,962 - Stai bene? - Ho solo freddo. 680 00:41:47,796 --> 00:41:49,757 - Hai i capelli bagnati? - Sì. 681 00:41:50,257 --> 00:41:53,219 Sì, sono quasi annegato nel lago. 682 00:41:53,302 --> 00:41:56,096 - Cosa? Oddio, Alex. - Papà, va tutto bene. 683 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Zach mi ha tirato fuori. 684 00:41:59,266 --> 00:42:01,268 Ma, papà, 685 00:42:02,728 --> 00:42:04,230 mi è sembrato... 686 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 che qualcuno mi tirasse giù. 687 00:42:07,024 --> 00:42:10,402 Non riuscivo più a respirare. 688 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 Non riuscivo nemmeno a gridare. 689 00:42:14,990 --> 00:42:17,368 Dev'essere ciò che ha provato Bryce, no? 690 00:42:17,993 --> 00:42:19,787 L'ho lasciato morire. 691 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 - Oh, no. - Mi sono sentito solo. 692 00:42:22,873 --> 00:42:24,583 Mi sento solo. 693 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Non ce la faccio più a portare questo peso. 694 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 So che è dura. 695 00:42:30,881 --> 00:42:33,842 Potrei dire qualcosa che non metta nei guai nessuno. 696 00:42:33,926 --> 00:42:35,177 Non finirai nei guai. 697 00:42:35,261 --> 00:42:39,431 Potrei dire che ero da solo e che ho mentito a tutti gli altri. 698 00:42:39,515 --> 00:42:41,642 Aspetta un attimo, ascoltami. 699 00:42:41,725 --> 00:42:43,686 Non sei coinvolto solo tu, ok? 700 00:42:43,769 --> 00:42:45,813 - No, lo so. - No, ascolta. 701 00:42:46,397 --> 00:42:49,108 Non voglio farti altre pressioni. 702 00:42:49,608 --> 00:42:52,778 Ma tutti noi vogliamo il meglio per te. 703 00:42:53,445 --> 00:42:57,658 I tuoi amici ti hanno aiutato perché ti meriti una vita 704 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 e non puoi buttare tutto all'aria. 705 00:43:00,244 --> 00:43:01,495 Ma non è giusto. 706 00:43:01,954 --> 00:43:04,665 Più invecchio, meno penso di sapere cos'è giusto, 707 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 o forse non spetta a noi giudicare. 708 00:43:08,168 --> 00:43:09,503 So solo una cosa: 709 00:43:09,587 --> 00:43:12,756 che i tuoi amici hanno rischiato tutto per te. 710 00:43:13,299 --> 00:43:16,635 Sono ragazzi intelligenti e hanno fatto la scelta giusta. 711 00:43:16,719 --> 00:43:20,014 Come faccio a meritarmelo? Come posso esserne all'altezza? 712 00:43:20,097 --> 00:43:22,474 Guardami. Devi credere a questo: 713 00:43:23,309 --> 00:43:24,476 ti voglio bene. 714 00:43:25,477 --> 00:43:27,479 Ok? E te ne vorrò sempre. 715 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 Non devi fare niente per meritartelo, 716 00:43:30,691 --> 00:43:35,112 devi solo essere esattamente come sei e vivere la tua vita al meglio, ok? 717 00:43:35,654 --> 00:43:36,530 Alex... 718 00:43:37,781 --> 00:43:38,991 va tutto bene. 719 00:43:40,284 --> 00:43:42,453 Ce la faremo, ok? Te lo giuro. 720 00:43:42,578 --> 00:43:44,788 Ce la faremo insieme, te lo prometto. 721 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Va tutto bene. 722 00:43:52,338 --> 00:43:53,547 Che cavolo è stato? 723 00:43:57,801 --> 00:43:59,303 Resta qui, va bene? 724 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 - Vai. - Torno subito. 725 00:44:11,774 --> 00:44:14,943 Chiunque sia, qualunque cosa sia, ci ha seguiti. 726 00:44:15,027 --> 00:44:17,655 Ci hanno distrutto la tenda e rubato la roba. 727 00:44:19,114 --> 00:44:20,366 Hanno aggredito Beecher. 728 00:44:20,783 --> 00:44:22,159 Dove cazzo è Clay? 729 00:44:22,242 --> 00:44:24,495 Perché t'importa tanto di quel coglione? 730 00:44:24,578 --> 00:44:27,247 - Non sappiamo dove sia. - Colpa del ragazzo morto. 731 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 Siamo nel bosco. 732 00:44:28,749 --> 00:44:32,211 - È il fantasma di Burnham Woods. - Che stupidaggine. 733 00:44:32,294 --> 00:44:34,254 Mi stai dicendo che non hai visto 734 00:44:34,338 --> 00:44:36,548 o sentito niente di strano stasera? 735 00:44:41,887 --> 00:44:42,846 Jess? 736 00:44:49,395 --> 00:44:50,229 Io... 737 00:44:51,021 --> 00:44:52,856 Jess, cos'è successo? 738 00:44:58,737 --> 00:44:59,697 E va bene. 739 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 Ok, abbiamo paura. 740 00:45:01,490 --> 00:45:02,908 Basta, per favore. 741 00:45:12,501 --> 00:45:14,628 Vaffanculo, stronzo! 742 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 Potremmo morire di fame, qui. 743 00:45:33,313 --> 00:45:36,608 Non morirai di fame, tranquillo. 744 00:45:36,692 --> 00:45:39,945 Ho una percentuale molto bassa di massa grassa, Foley. 745 00:45:40,904 --> 00:45:42,239 Questi sono muscoli. 746 00:45:43,907 --> 00:45:46,076 Ho un po' di biscotti ai cereali. 747 00:46:01,425 --> 00:46:02,509 Cazzo! 748 00:46:02,885 --> 00:46:05,137 Questa cosa sta degenerando. 749 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 Andiamocene. 750 00:46:11,101 --> 00:46:12,519 - Via. - Scherzate? 751 00:46:12,603 --> 00:46:14,021 Fermali! 752 00:46:14,104 --> 00:46:15,814 Ce ne andiamo tutti. 753 00:46:15,898 --> 00:46:16,815 No. 754 00:46:18,066 --> 00:46:19,109 Dobbiamo parlare. 755 00:46:38,879 --> 00:46:40,589 Come mai ho il cellulare? 756 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 Che cazzo è? 757 00:47:27,302 --> 00:47:30,264 Allora, Winston... e Alex? 758 00:47:30,848 --> 00:47:33,809 E Alex ha il cuore spezzato. 759 00:47:35,686 --> 00:47:38,856 E ora siamo fregati. Scusate, più fregati. 760 00:47:39,273 --> 00:47:41,567 Winston sa perché Alex l'ha fatto? 761 00:47:52,911 --> 00:47:53,996 Porca puttana. 762 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Lasciamo la porta aperta? 763 00:47:57,416 --> 00:48:00,502 Diego mi ha detto che eravate qui. Che cazzo succede? 764 00:48:01,044 --> 00:48:02,671 Winston è l'alibi di Monty. 765 00:48:03,422 --> 00:48:04,715 - Sul serio? - Sì. 766 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 Quello della Hillcrest? 767 00:48:06,091 --> 00:48:08,844 Sa che Monty non ha ucciso Bryce perché era con lui. 768 00:48:09,261 --> 00:48:12,347 In più, Clay e Ani lo sanno da mesi. 769 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Di sicuro l'hanno fatto per proteggerci. 770 00:48:16,351 --> 00:48:17,811 Ma non ce l'hanno fatta. 771 00:48:18,437 --> 00:48:21,064 Allora, l'e-mail, l'ha mandata Winston? 772 00:48:21,690 --> 00:48:24,860 - Parlerà stasera? - Non sappiamo se è stato lui. 773 00:48:25,569 --> 00:48:28,906 - Anche altri potrebbero volere la verità. - Tipo chi? 774 00:48:30,282 --> 00:48:31,617 Tipo Tyler. 775 00:48:32,993 --> 00:48:34,828 Tony, cosa te lo fa pensare? 776 00:48:36,580 --> 00:48:37,706 Forse è stata Ani. 777 00:48:38,832 --> 00:48:39,833 Riflettete. 778 00:48:39,917 --> 00:48:43,670 Per lei sarebbe facile hackerare Clay e ora non è nemmeno qui. 779 00:48:43,754 --> 00:48:47,049 Chiunque di noi avrebbe potuto scrivere quell'e-mail. 780 00:48:47,132 --> 00:48:50,135 - Compreso te. - Sì, Zach, me compreso. 781 00:48:50,218 --> 00:48:54,389 Quindi mandiamo tutto a puttane o ci fidiamo gli uni degli altri? 782 00:48:54,473 --> 00:48:57,142 - Clay si è perso. Dobbiamo trovarlo. - Ehi. 783 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 Va tutto bene? 784 00:49:01,104 --> 00:49:02,731 Torniamo al campeggio? 785 00:49:26,922 --> 00:49:28,006 Ho vinto. 786 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 Dove li hai presi? 787 00:49:39,267 --> 00:49:40,686 Pensavi che fossi morto. 788 00:49:40,769 --> 00:49:43,438 No. Siamo tornati a cercarti e tu non c'eri. 789 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 Ero privo di sensi. 790 00:49:44,940 --> 00:49:47,067 No. Te n'eri andato. 791 00:49:47,484 --> 00:49:50,696 Non so cosa pensi di fare, ma ora sappiamo tante cose. 792 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 Tu. 793 00:49:55,617 --> 00:49:58,161 Sei stato tu? Ora stai dalla loro parte? 794 00:49:58,870 --> 00:50:00,789 Scusa, non so di cosa parli. 795 00:50:00,872 --> 00:50:02,124 Clay. 796 00:50:02,416 --> 00:50:05,335 E tu? Sapevi che Diego se la sarebbe presa con me. 797 00:50:05,419 --> 00:50:07,546 - L'hai detto tu. - Ehi. 798 00:50:08,255 --> 00:50:10,090 Il falò è pronto. Andiamo. 799 00:50:20,726 --> 00:50:24,438 La domanda tradizionale per il falò dell'ultima sera: 800 00:50:26,481 --> 00:50:30,861 "In che modo ti ha cambiato questo week-end 801 00:50:30,944 --> 00:50:33,447 e quale ricordo ti rimarrà per sempre?" 802 00:50:33,947 --> 00:50:34,865 Inizio io. 803 00:50:40,746 --> 00:50:45,208 È bello fare finalmente parte della comunità della Liberty, 804 00:50:46,084 --> 00:50:48,754 vedere come sono davvero le persone. 805 00:50:51,131 --> 00:50:54,551 Prima non lo sapevo, quindi è fantastico. 806 00:50:54,926 --> 00:50:57,012 - Fantastico, Winston. - Sì. 807 00:50:57,679 --> 00:50:59,431 Benvenuto alla Liberty High. 808 00:51:00,307 --> 00:51:01,266 Sì. 809 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 Benvenuto. Bene. 810 00:51:04,227 --> 00:51:05,145 Il prossimo? 811 00:51:06,938 --> 00:51:08,607 Clay Jensen, intervieni tu. 812 00:51:23,580 --> 00:51:25,999 Come mi ha cambiato questo week-end? 813 00:51:29,002 --> 00:51:31,129 Come ci ha cambiati questo week-end? 814 00:51:34,674 --> 00:51:35,801 Non ci ha cambiati. 815 00:51:37,260 --> 00:51:40,097 Perché so che io e i miei amici... 816 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 saremo amici per sempre. 817 00:51:44,518 --> 00:51:49,815 Esiste un legame tra di noi... 818 00:51:52,109 --> 00:51:53,652 che non si spezzerà mai, 819 00:51:55,028 --> 00:51:56,279 anche se volessimo. 820 00:52:00,909 --> 00:52:02,035 Posso? 821 00:52:03,453 --> 00:52:05,455 Alex... Ehi... 822 00:52:15,590 --> 00:52:17,008 Volevo solo dire 823 00:52:19,386 --> 00:52:20,595 o confessare... 824 00:52:27,686 --> 00:52:29,729 che odio il campeggio, cazzo. 825 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 Ehi, non male! 826 00:52:40,574 --> 00:52:41,616 Bravo! 827 00:53:00,886 --> 00:53:01,887 Ehi! 828 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 - Ciao. - Ciao. 829 00:53:05,807 --> 00:53:09,060 Zach ha detto che potevo dormire con voi, ma c'è spazio? 830 00:53:09,144 --> 00:53:11,062 Sì. Certo che c'è spazio. 831 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Grazie. 832 00:53:13,440 --> 00:53:14,316 Di niente. 833 00:53:14,816 --> 00:53:15,734 Sai... 834 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 mi spiace per com'è andata con Winston. 835 00:53:20,238 --> 00:53:21,114 Non è giusto. 836 00:53:22,574 --> 00:53:26,953 Oh, beh, non era niente di serio, davvero. 837 00:53:28,788 --> 00:53:29,873 A me sembra... 838 00:53:31,082 --> 00:53:32,125 che lo fosse. 839 00:53:34,294 --> 00:53:35,295 Che ne sai? 840 00:53:37,380 --> 00:53:40,634 So che... sei un bravo ragazzo. 841 00:53:41,343 --> 00:53:42,385 E... 842 00:53:42,886 --> 00:53:44,971 mi dispiace se stai di merda. 843 00:53:46,681 --> 00:53:48,183 So solo questo. 844 00:53:55,315 --> 00:53:56,191 Grazie. 845 00:54:00,153 --> 00:54:01,404 Biscotto ai cereali? 846 00:54:05,200 --> 00:54:06,076 Grazie. 847 00:54:10,956 --> 00:54:12,582 Justin, la carta igienica. 848 00:54:15,418 --> 00:54:17,504 Se lo vedo, glielo faccio sapere. 849 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 Cosa vuoi? 850 00:54:20,924 --> 00:54:25,220 Alex mi lascia senza motivo, Tyler scopre che conoscevo Monty 851 00:54:25,303 --> 00:54:27,973 e chiude la nostra amicizia e stasera, al falò, 852 00:54:28,056 --> 00:54:30,850 i tuoi amici vogliono dire qualcosa che non dicono. 853 00:54:33,770 --> 00:54:35,021 Quindi chi di loro... 854 00:54:35,981 --> 00:54:36,898 ha ucciso Bryce? 855 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 Sì. L'ansia e il panico 856 00:54:45,865 --> 00:54:48,034 non dipendono da ciò che ti aspetti, 857 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 ma da ciò che non ti aspetti. 858 00:55:05,176 --> 00:55:09,681 Se tu o un conoscente aveste bisogno di aiuto, visitate 13ReasonsWhy. info 859 00:57:00,417 --> 00:57:01,960 Sottotitoli: Giorgia Magris