1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 Ήμουν ο μικρός. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 Ο καινούριος. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 Αλλά τον τελευταίο χρόνο, νιώθω ότι... 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 ειλικρινά έγινα φίλος. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 Ότι βρήκα ολόκληρη ομάδα φίλων... 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 και περάσαμε πολλά μαζί. 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 Και θα το ξεπεράσουμε. 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 Το άγχος είναι μεγάλος καριόλης. 10 00:00:57,974 --> 00:01:00,143 Συγγνώμη που βρίζω, αλλά... 11 00:01:00,435 --> 00:01:01,519 {\an8}ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΠΕΙΘΑΡΧΙΑΣ 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,189 ...ό,τι υπάρχει εκεί έξω καραδοκεί να σου συμβεί. 13 00:01:04,272 --> 00:01:06,608 Και δεν αναγνώρισες κανέναν άλλον; 14 00:01:06,691 --> 00:01:07,567 Μόνο έναν. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 Τον Ντιέγκο Τόρες. Παίκτης φούτμπολ, παλαιστής. 16 00:01:10,945 --> 00:01:13,907 Απ' όσο ξέρω, δεν συνδέεται με τον Κλέι Τζένσεν. 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,162 Κάπως θα συνδέεται. 18 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Μάλλον μέσω Μοντγκόμερι ντε λα Κρουζ. 19 00:01:23,291 --> 00:01:25,085 Έχει κλείσει αυτή η υπόθεση. 20 00:01:25,335 --> 00:01:26,419 Είτε το περιμένεις... 21 00:01:27,504 --> 00:01:28,546 Για την ώρα. 22 00:01:29,589 --> 00:01:31,174 ...είτε όχι. 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 Έκανα κάτι τρομερό. 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 Ξέρω ότι έβλαψα κόσμο... 25 00:01:38,848 --> 00:01:41,101 και θα έδινα τα πάντα να το πάρω πίσω. 26 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 Απλώς... 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,065 Για φονικό όπλο στο σχολείο συνήθως σε αποβάλλουν αυτομάτως. 28 00:01:47,148 --> 00:01:48,650 Δεν ήταν καν μαχαίρι. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,360 Μπορούσε να μαχαιρώσει; 30 00:01:50,443 --> 00:01:52,153 Το έφερες στον χορό; 31 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 Ομολόγησαν κι οι δυο ότι ήταν φάρσα. 32 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 Ο Κλέι ανέλαβε την ευθύνη, άρα... 33 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 Επειδή πιθανώς χρησιμοποιήθηκε για αυτοάμυνα 34 00:02:00,411 --> 00:02:04,374 κι έχετε ήδη πάρει δυο βδομάδες αποβολή, 35 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 εκκρεμεί μόνο η ερώτηση, 36 00:02:06,376 --> 00:02:09,212 μπορείτε να έρθετε στην εκδρομή των τελειοφοίτων; 37 00:02:11,798 --> 00:02:15,927 Αν ολοκληρώθηκε η κατάθεση, το συμβούλιο θα συσκεφθεί και θα ψηφίσει. 38 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 Εντάξει; 39 00:02:19,472 --> 00:02:21,891 Όταν η μοίρα σου είναι στα χέρια άλλου... 40 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 ή κανενός. 41 00:02:31,901 --> 00:02:34,028 Αν χάσω την εκδρομή εξαιτίας σου, 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,072 θα σου την πέφτω ώσπου να σβήσει ο ήλιος. 43 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 Εσύ φταις, μαλάκα. 44 00:02:38,908 --> 00:02:40,869 Πήρα την ευθύνη για το μαχαίρι, τι άλλο; 45 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 - Εσύ το έφερες στο γήπεδο. - Μου το άφησες. 46 00:02:43,872 --> 00:02:44,831 Έτσι λες εσύ. 47 00:02:46,291 --> 00:02:48,835 Κρίμα που δεν έχει κάμερες στα ντους. 48 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 Έχει στο γήπεδο. 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,755 Ναι, αλλά όλη νύχτα έκανες σαν τρελός 50 00:02:52,839 --> 00:02:54,465 κι έκλαιγες για μια κούκλα. 51 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Δεν κάνουν έτσι οι αθώοι. 52 00:02:56,968 --> 00:02:58,219 Μου την έστησες. 53 00:02:59,345 --> 00:03:01,931 Όλο μου την πέφτεις. Μπουκάρεις σπίτι μου, 54 00:03:02,015 --> 00:03:03,057 το γκραφίτι... 55 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 Σε πιάνει η αστυνομία. 56 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 Ξαφνικά σ' αφήνει και φταίει ο Μόντι, 57 00:03:08,897 --> 00:03:10,815 χωρίς να είναι παρών ν' αμυνθεί; 58 00:03:11,774 --> 00:03:12,859 Πώς είναι δυνατόν; 59 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 Τελείωσε, εντάξει; 60 00:03:17,488 --> 00:03:18,323 Θα το δούμε. 61 00:03:19,073 --> 00:03:20,366 Είτε το περιμένεις... 62 00:03:26,080 --> 00:03:27,457 Ήμουν μειοψηφία. 63 00:03:28,583 --> 00:03:29,876 ...είτε όχι. 64 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Σταμάτα. Θεέ μου. 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,342 - Τα λέμε αύριο. - Τα λέμε. 66 00:03:38,134 --> 00:03:39,135 Ναι. 67 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Τζέσικα, τι σκατά; 68 00:03:43,389 --> 00:03:47,393 Λυπάμαι, Κλέι, αλλά ξέρεις ότι δεν πρέπει να πας εκδρομή. 69 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 Αν σε λυγίσουν μπροστά σε όλους... 70 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Δεν θα λυγίσω. 71 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 Φίλε, όλοι λυγίζουμε, κι εσύ χειρότερα απ' όλους. 72 00:03:55,652 --> 00:03:56,527 Όλα καλά; 73 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 - Μια χαρά. - Ναι, μια χαρά. 74 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 Εξαίρετα. Στην τάξη σας, λοιπόν. 75 00:04:06,371 --> 00:04:09,290 Κι όταν σε παρακολουθούν, σε βλέπουν, 76 00:04:09,374 --> 00:04:12,627 και βλέπεις ότι το βλέπουν, απλώς χειροτερεύει. 77 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 Κάθε χρόνο στη γαμημένη εκδρομή, 78 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 η ομάδα απομονώνει κάποιον φουκαρά και τον διαλύει. 79 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Πώς τον διαλύει; 80 00:04:21,177 --> 00:04:24,138 Με τον γαμημένο τον θρύλο του Μπέρναμ Γουντς. 81 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 Κανείς δεν τον πιστεύει. 82 00:04:25,890 --> 00:04:28,142 Τον λένε για να φρικάρουν τα παιδιά. 83 00:04:28,601 --> 00:04:30,561 Ένας κατουρήθηκε πάνω του κάποτε. 84 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Βλέπω κόσμο να μιλάει για μένα... 85 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 και νιώθω χαμένος. 86 00:04:38,611 --> 00:04:39,445 Μόνος. 87 00:04:41,489 --> 00:04:42,991 Τι μουρμουράτε εσείς; 88 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Τίποτα. Πώς πήγε; 89 00:04:47,495 --> 00:04:49,038 Η επιστροφή στο σχολείο... 90 00:04:50,290 --> 00:04:52,292 έπειτα από αποβολή δυο βδομάδων... 91 00:04:52,834 --> 00:04:53,668 έμοιαζε... 92 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 με επιστροφή από πόλεμο. 93 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 Τώρα μ' έχουν όλοι για τρελό; 94 00:05:06,097 --> 00:05:07,181 Μια χαρά σε βρίσκουν. 95 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 Θα μιλήσω στον Άλεξ. 96 00:05:10,018 --> 00:05:12,770 Τα πράγματα σοβάρεψαν πολύ όσο έλειπες. 97 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 Περνάει κάθε λεπτό με τον Γουίνστον. 98 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Καλά. 99 00:05:19,068 --> 00:05:22,280 Ακόμα κι οι φίλοι με κοιτούσαν σαν να ήμουν έτοιμος να φύγω, 100 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 να το χάσω εντελώς, 101 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 κι ίσως έχουν δίκιο. 102 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Αυτό συνέβη στον χορό; 103 00:05:29,495 --> 00:05:31,080 Το έχασες εντελώς; 104 00:05:31,914 --> 00:05:32,832 Όχι. 105 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Δεν ξέρω. Όχι. 106 00:05:36,377 --> 00:05:38,588 Η ομάδα φούτμπολ έφταιγε. 107 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 Ήταν φάρσα. 108 00:05:41,007 --> 00:05:43,343 Λες να κάνουν χειρότερα στην εκδρομή; 109 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 Μήπως να μιλήσεις σε συνοδό; 110 00:05:45,845 --> 00:05:49,182 Θα ήταν ό,τι χειρότερο θα μπορούσα να κάνω. 111 00:05:52,101 --> 00:05:54,145 Καμιά φορά νομίζω ότι οι μεγάλοι 112 00:05:54,812 --> 00:05:57,148 υπερεκτιμάτε τη βοήθεια των μεγάλων. 113 00:05:58,191 --> 00:06:00,401 Άλλοι μεγάλοι. Εσύ με βοηθάς. 114 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 Χαίρομαι που το ακούω. 115 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Πώς σε βοηθάω; 116 00:06:05,114 --> 00:06:08,117 Μπορώ να σου λέω τι φοβάμαι. 117 00:06:08,826 --> 00:06:09,786 Όπως; 118 00:06:11,829 --> 00:06:12,663 Το κάμπινγκ. 119 00:06:13,539 --> 00:06:15,166 Την ύπαιθρο. Τη φωτιά. 120 00:06:16,292 --> 00:06:17,293 Πιθανές αρκούδες. 121 00:06:17,377 --> 00:06:18,586 Αυτά με φρικάρουν. 122 00:06:20,129 --> 00:06:23,758 Αλλά η σκέψη να μην πάω και να ξέρουν όλοι ότι δεν πήγα... 123 00:06:24,675 --> 00:06:26,052 είναι σχεδόν χειρότερη. 124 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Επειδή θα ήταν ντροπιαστικό; 125 00:06:28,262 --> 00:06:29,138 Ναι. 126 00:06:29,806 --> 00:06:31,849 Νιώθεις περισσότερο άγχος 127 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 όταν είσαι με άλλους ή όταν είσαι μόνος; 128 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 Και τα δύο; 129 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 Μόνος; Δεν ξέρω. 130 00:06:38,773 --> 00:06:40,858 Και πώς αντιδράς στο άγχος σου; 131 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 Τι εννοείς πώς αντιδρώ; 132 00:06:43,694 --> 00:06:46,072 Νιώθω άγχος. Προσπαθώ να μην το νιώθω. 133 00:06:46,489 --> 00:06:47,448 Πετυχαίνει; 134 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 Το χειροτερεύει. 135 00:06:50,118 --> 00:06:53,955 Προσπάθησες ποτέ να μπεις μέσα στο άγχος σου; 136 00:06:54,330 --> 00:06:55,164 Τι εννοείς; 137 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Αντί να το αποφεύγεις, 138 00:06:57,166 --> 00:06:58,292 να το ψάξεις. 139 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 Να μάθεις πού οφείλεται. 140 00:06:59,877 --> 00:07:01,170 Να το ανακρίνεις. 141 00:07:01,587 --> 00:07:02,672 Αυτό... Εγώ... 142 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 Δεν θα είχα ιδέα πώς να το κάνω. 143 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 Σκέψου αυτό: πού αισθάνεσαι το άγχος 144 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 στο σώμα σου; 145 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Δείξε μου. 146 00:07:16,519 --> 00:07:17,437 Εδώ. 147 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Εδώ. 148 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Εδώ. 149 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Κι εδώ, περιέργως. 150 00:07:29,490 --> 00:07:31,033 Το νιώθεις μέσα σου; 151 00:07:33,953 --> 00:07:35,538 Ίσως είναι κομμάτι σου. 152 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 Σκέψου το 153 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 κι όταν ξανανιώσεις πανικό 154 00:07:40,334 --> 00:07:43,129 κοίτα τον στα μάτια και ρώτα τον τι κάνει. 155 00:07:43,838 --> 00:07:45,047 Στα μάτια. 156 00:07:47,008 --> 00:07:49,218 Ακούγεται τρομακτικό. 157 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 Νομίζω ότι έχεις ζήσει χειρότερα. 158 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 Έτσι δεν είναι; 159 00:07:54,640 --> 00:07:58,227 Έχω την αίσθηση ότι έχεις περάσει πολλά 160 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 κι έχεις επιβιώσει. 161 00:08:03,774 --> 00:08:07,028 Άρα, τι ακριβώς φοβάσαι; 162 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 Φοβάμαι ότι δεν είμαι αρκετά δυνατός. 163 00:08:13,576 --> 00:08:14,994 Πάλι έξω με τον Ντιέγκο; 164 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 Ίσως. Και λοιπόν; 165 00:08:18,956 --> 00:08:20,958 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 166 00:08:21,417 --> 00:08:23,461 Συγγνώμη, ήρθες να με ξεφτιλίσεις; 167 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 Πιστεύει ότι την έστησαν στον Μόντι. 168 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 Ή μπορεί να του αρέσω. 169 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 Αλήθεια θα μου πεις με ποιον πρέπει να κοιμάμαι; 170 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 Με ποιον δεν είναι καλή ιδέα; 171 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Θα μιλήσουμε επιτέλους γι' αυτό; 172 00:08:41,062 --> 00:08:41,896 Τζες. 173 00:08:42,396 --> 00:08:45,149 Ο Ντιέγκο διέλυσε τον Κλέι. 174 00:08:45,233 --> 00:08:46,442 Ο Μπράις με βίασε. 175 00:08:46,526 --> 00:08:48,110 Και κοιμήθηκες μαζί του. 176 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 - Τζες... - Ξέρω τι κάνω με τον Ντιέγκο. 177 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 Είσαι σίγουρη; 178 00:08:54,158 --> 00:08:55,326 Πιο πολύ από σένα. 179 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 Ο Ντιέγκο την έπεσε στον Κλέι και το επέτρεψες. 180 00:08:58,204 --> 00:09:02,375 Θα το χειριζόσασταν εσείς και δεν κάνατε τίποτα. 181 00:09:03,626 --> 00:09:04,585 Και κάτι άλλο. 182 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 Η μαμά μου έπεσε στη δουλειά. 183 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Γαμώτο. 184 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 Είναι στο νοσοκομείο 185 00:09:10,675 --> 00:09:13,594 και πρέπει να πάω σπίτι να βοηθήσω για λίγο. 186 00:09:14,387 --> 00:09:17,014 Αυτό σημαίνει ότι θα χάσω την εκδρομή. 187 00:09:17,098 --> 00:09:19,016 Φυσικά. Πήγαινε. 188 00:09:19,976 --> 00:09:22,603 Θα φροντίσω εγώ τον Ντιέγκο και τον Κλέι. 189 00:09:24,272 --> 00:09:28,401 Χρειάζεται να ενημερωθώ για κάτι; 190 00:09:30,778 --> 00:09:31,654 Όχι. 191 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Τίποτα νέο. 192 00:09:34,824 --> 00:09:36,075 Εντάξει. 193 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 Μου κάνεις πλάκα. 194 00:09:47,920 --> 00:09:51,465 "Παιδιά, ξέρω ότι όλοι είστε καλοί άνθρωποι. 195 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Κρατήσατε τα μυστικά μου, εγώ τα δικά σας, 196 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 αλλά όλοι κάναμε τρομερά πράγματα. 197 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 Δεν μπορώ άλλο να ζω έτσι. 198 00:10:00,558 --> 00:10:02,935 Δεν μπορώ να ζω συνέχεια μες στο άγχος. 199 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 Δεν μπορώ να ζω έτσι. 200 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 Κανείς μας δεν μπορεί. 201 00:10:11,235 --> 00:10:13,779 Σίγουρα πολλοί νιώθετε έτσι". 202 00:10:15,239 --> 00:10:16,198 Συμβαίνει κάτι; 203 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Όχι. Τίποτα. 204 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 "Κάτι πρέπει ν' αλλάξει". 205 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 Είσαι σίγουρος ότι δεν συμβαίνει κάτι; 206 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Ναι. 207 00:10:34,133 --> 00:10:35,051 Είμαι... 208 00:10:36,385 --> 00:10:37,553 πολύ... 209 00:10:38,763 --> 00:10:39,722 σίγουρος. 210 00:10:42,350 --> 00:10:45,645 "Δεν θα ήταν καλύτερο για όλους να λέγαμε την αλήθεια; 211 00:10:47,438 --> 00:10:50,316 Πληγώνουμε κόσμο κι ήρθε η ώρα να ομολογήσουμε. 212 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 Αν δεν ομολογήσουμε όλοι τι κάναμε, 213 00:10:52,610 --> 00:10:56,197 θα πω σε όλους την αλήθεια στην εκδρομή, γύρω από τη φωτιά". 214 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 Είναι παρανοϊκό. 215 00:11:05,247 --> 00:11:07,291 Τζάστιν, δεν το έγραψα εγώ, πίστεψέ με. 216 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Σε πιστεύω. 217 00:11:10,252 --> 00:11:12,254 Αλλά ήρθε από τον λογαριασμό σου. 218 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 Κάποιος θα με χάκαρε. 219 00:11:14,757 --> 00:11:17,718 Γιατί να το γράψω; Ο Ντιέγκο κι οι άλλοι το έκαναν. 220 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 Γιατί να σε καταδιώξουν πάλι; 221 00:11:20,012 --> 00:11:22,098 Επειδή προκάλεσα εκείνον τον καυγά. 222 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Γιατί τον προκάλεσες; 223 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Ωραία, Κλέι... 224 00:11:30,856 --> 00:11:32,066 ας μην πάμε. 225 00:11:32,525 --> 00:11:33,859 Θ' αράξουμε εδώ. 226 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 Το κάμπινγκ είναι μαλακία, άλλωστε. Τρομερή ταλαιπωρία. 227 00:11:38,114 --> 00:11:39,615 Δεν πιστεύεις ότι αντέχω. 228 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 Νομίζεις ότι θα λυγίσω. 229 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 Δεν είπα αυτό. 230 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 Ότι είμαι όντως τρελός. 231 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 Κλέι... 232 00:11:49,750 --> 00:11:51,877 Κλέι, τι έγινε στο γήπεδο φούτμπολ; 233 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 Γιατί δεν μου λες; 234 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 Δεν μ' εμπιστεύεσαι; 235 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Δεν έγινε τίποτα! 236 00:12:00,720 --> 00:12:02,346 Ας μείνουμε σπίτι, εντάξει; 237 00:12:04,348 --> 00:12:05,474 Γεια! 238 00:12:06,934 --> 00:12:08,436 Κοιτάξτε τι αγόρασα. 239 00:12:12,022 --> 00:12:14,150 Ό,τι χρειάζεται κανείς... 240 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 για το κάμπινγκ. 241 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Δεν θα το φορέσω αυτό. 242 00:12:17,987 --> 00:12:20,614 Το ξέρω, για μένα το πήρα. 243 00:12:20,698 --> 00:12:21,782 Θα έρθω μαζί σας. 244 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Συγγνώμη, τι πράγμα; 245 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Μαμά, όχι. 246 00:12:27,413 --> 00:12:30,374 Όχι. Δεν ξέρεις από κάμπινγκ. Μόνο ο μπαμπάς ξέρει. 247 00:12:30,458 --> 00:12:31,292 Το ξέρω, 248 00:12:31,375 --> 00:12:33,502 είναι σε συνέδριο για τον Ντίκενς, άρα... 249 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 Ούτε που θα με βλέπετε! 250 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 Δείτε τι ωραία πράγματα πήρα. 251 00:12:37,798 --> 00:12:39,759 Ναι, σε πήρε χαμπάρι ο πωλητής. 252 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Δείτε εδώ! 253 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 Ηλιακά φανάρια. 254 00:12:43,179 --> 00:12:46,098 Φυσικά, θέλουν ήλιο για να φορτίσουν. 255 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Θα τα βγάλω έξω το πρωί. Τι καλά! 256 00:12:49,059 --> 00:12:51,353 Κοιμηθείτε. Εντάξει; 257 00:12:55,316 --> 00:12:56,734 Μάλλον θα πάμε κάμπινγκ. 258 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 Ο θρύλος του Μπέρναμ Γουντς. 259 00:12:59,236 --> 00:13:03,616 Κάτι παιδιά έκαναν πάρτι στα αρχαία χρόνια, τη δεκαετία του '80, 260 00:13:03,699 --> 00:13:07,286 κι ένα μέθυσε, έπεσε σε μια χαράδρα κι άνοιξε το κεφάλι του. 261 00:13:07,369 --> 00:13:11,832 Οι φίλοι του έφυγαν, νόμιζαν ότι πέθανε. Επέζησε και γύρισε να τους εκδικηθεί, 262 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 έναν έναν, μ' ένα τσεκούρι. 263 00:13:13,876 --> 00:13:15,252 Λέει ότι τον χάκαραν. 264 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Δεν το πιστεύεις αυτό. 265 00:13:17,797 --> 00:13:20,007 Να κάνουμε κάτι. Να το ελέγξουμε. 266 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Μήπως αυτό θέλει όποιος έγραψε το email; 267 00:13:23,093 --> 00:13:26,013 Να κάνουμε κάτι για να φανούμε τρελοί ή ένοχοι; 268 00:13:26,096 --> 00:13:28,349 Κάποιος θέλει ν' αποσπάσει ομολογία. 269 00:13:29,266 --> 00:13:31,018 Εγώ αποκλείεται να ομολογήσω. 270 00:13:31,101 --> 00:13:33,437 Να φροντίσουμε να μην το κάνει άλλος. 271 00:13:34,438 --> 00:13:35,648 Τους έθαψε στο δάσος 272 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 και σημάδεψε τους τάφους με πέτρες και σταυρούς. 273 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Τώρα το πνεύμα του περιπλανιέται εκεί με το τσεκούρι 274 00:13:41,445 --> 00:13:45,282 τρομοκρατώντας εφήβους, παίρνοντας εκδίκηση για τις αμαρτίες τους. 275 00:13:48,410 --> 00:13:51,205 Χωρίς παρεξήγηση, χαίρομαι που ήρθες. 276 00:13:51,288 --> 00:13:54,416 Για να μη μοιραστώ τη σκηνή με κάποιον μαλάκα. 277 00:13:54,500 --> 00:13:56,752 Αλλά δεν είσαι τελειόφοιτος. 278 00:13:56,836 --> 00:13:59,672 Αρχηγός της ομάδας. Πιστεύουν ότι θα σας συγκρατήσω. 279 00:13:59,755 --> 00:14:02,049 Λογικό. Καλή τύχη. 280 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 Εμένα μ' ενδιαφέρει να μείνουμε ασυγκράτητοι. 281 00:14:05,886 --> 00:14:10,683 Έφτιαξα μπισκότα με μούσλι, άρα... 282 00:14:11,308 --> 00:14:13,811 Γαμώτο, ναι. 283 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 Τσάρλι. 284 00:14:15,896 --> 00:14:17,022 Χαζή ιστορία, έτσι; 285 00:14:17,606 --> 00:14:19,984 Αλλά γίνεται το εξής: όταν φοβάσαι 286 00:14:20,067 --> 00:14:23,571 και δεν μπορείς ή δεν ξέρεις να πεις τι φοβάσαι, 287 00:14:24,446 --> 00:14:26,490 δεν έχει σημασία η ιστορία. 288 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 Το μυαλό σου την παίρνει και σου τη λέει ξανά και ξανά, 289 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 μέχρι που να την πιστέψεις. 290 00:14:40,754 --> 00:14:43,257 - Μπήκες και στο email μου τώρα; - Τι είπες; 291 00:14:43,340 --> 00:14:45,551 Το email από τον λογαριασμό μου. 292 00:14:45,801 --> 00:14:47,428 Δεν ξέρω τι μου λες. 293 00:14:47,511 --> 00:14:48,387 Μαλακίες! 294 00:14:48,470 --> 00:14:52,099 Σου είπα, τέλειωσα μ' αυτό. 295 00:14:52,182 --> 00:14:53,183 Εντάξει; 296 00:14:54,018 --> 00:14:54,894 Ναι, το ξέρω. 297 00:14:55,394 --> 00:14:57,187 Είχε δίκιο η Τζες. 298 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 Δεν έπρεπε να έρθεις. 299 00:15:00,816 --> 00:15:02,192 Με απειλείς; 300 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 Ίσως. 301 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Νιώθεις ν' απειλείσαι; 302 00:15:14,622 --> 00:15:17,875 Κι έτσι όπως λειτουργεί το άγχος, αυτοτροφοδοτείται. 303 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 Αυξάνεται μόνο του ώσπου ξεφεύγει από τον έλεγχο 304 00:15:21,253 --> 00:15:23,756 και κάνεις ό,τι μπορείς να το σταματήσεις. 305 00:15:24,298 --> 00:15:27,676 Δεν βγαίνω με τον Γουίνστον. Είναι τρελό. 306 00:15:29,303 --> 00:15:31,972 Άλεξ, σας είδε η Άνι στον διάδρομο, στον χορό. 307 00:15:34,350 --> 00:15:36,560 Αυτό δεν αφορά κανέναν άλλον. 308 00:15:36,644 --> 00:15:37,686 Βασικά, αφορά. 309 00:15:39,438 --> 00:15:42,358 Ο Γουίνστον δίνει άλλοθι στον Μόντι για τον φόνο του Μπράις. 310 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 Ήταν μαζί. 311 00:15:44,735 --> 00:15:46,737 Το είπε στην Άνι όταν πέθανε ο Μόντι. 312 00:15:46,820 --> 00:15:48,364 Ο Γουίνστον κι ο Μόντι; 313 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 Ο Μόντι δεν ήταν γκέι. 314 00:15:50,741 --> 00:15:51,700 Ήταν; 315 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 Οι άνθρωποι σε ξαφνιάζουν. 316 00:15:59,833 --> 00:16:01,543 Ξέρει τι έκανα; 317 00:16:02,544 --> 00:16:05,297 Όχι, αλλά φαίνεται να ξέρει πως κάτι τρέχει. 318 00:16:05,714 --> 00:16:08,133 Η Άνι λέει ότι ίσως εκείνος έστειλε το email. 319 00:16:10,052 --> 00:16:12,930 Έχει ρωτήσει για τον Μόντι, τον Μπράις, εμένα; 320 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Δεν ξέρω, ίσως. 321 00:16:15,933 --> 00:16:17,768 Εσύ κι η Άνι το ξέρατε. 322 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 Γιατί μου το λέτε τώρα; 323 00:16:19,311 --> 00:16:20,521 Θέλαμε να βεβαιωθούμε. 324 00:16:20,604 --> 00:16:23,148 - Κανείς άλλος δεν το ξέρει. - Και τι να κάνω; 325 00:16:28,362 --> 00:16:30,698 Είμαστε... 326 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Ούτε ξέρω τι είμαστε. 327 00:16:33,325 --> 00:16:34,159 Δεν ξέρω. 328 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 Ό,τι κι αν είναι, 329 00:16:37,037 --> 00:16:37,955 δεν είναι ασφαλές. 330 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 Ό,τι κι αν κάνεις, όμως, δεν το σταματάς. 331 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Πιστεύω τον Κλέι. 332 00:16:45,504 --> 00:16:47,923 Εύκολα χακάρεις έναν λογαριασμό 333 00:16:48,007 --> 00:16:50,092 για να στείλει email όποτε θες. 334 00:16:51,260 --> 00:16:54,388 Όλα αυτά τα κομπιουτερίστικα μου φαίνονται περίπλοκα. 335 00:16:54,471 --> 00:16:55,305 Ναι. 336 00:16:55,389 --> 00:16:56,223 Θέλω να πω, 337 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 ποιος ήξερε να το κάνει; 338 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Εσύ; 339 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 Λες... 340 00:17:04,732 --> 00:17:06,233 Νομίζεις ότι ήμουν εγώ; 341 00:17:08,694 --> 00:17:10,070 Πώς σου πέρασε από το μυαλό; 342 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 Γιατί έφυγες με τον Στάνταλ από τον χορό; 343 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 Τι; 344 00:17:15,743 --> 00:17:17,494 - Δεν έφυγα. - Σε είδα, Τάιλερ. 345 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 Ο χορός... 346 00:17:27,004 --> 00:17:29,423 μου ξύπνησε κακές αναμνήσεις 347 00:17:29,506 --> 00:17:32,134 κι ήθελα να μιλήσω σ' εσένα... 348 00:17:32,926 --> 00:17:34,261 στον Κλέι ή στον Άλεξ, 349 00:17:34,344 --> 00:17:37,473 αλλά είχατε δουλειά και δεν ήθελα ν' ανησυχήσετε πάλι. 350 00:17:39,725 --> 00:17:41,977 Ο Στάνταλ ξέρει την ιστορία. 351 00:17:42,061 --> 00:17:44,188 Τον πήρα τηλέφωνο και με πήγε σπίτι. 352 00:17:44,271 --> 00:17:46,732 Ήσουν μαζί μου όλη νύχτα. 353 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 - Φαινόσουν καλά. - Πώς το ξέρεις; 354 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Γεια σας, παιδιά. 355 00:17:52,571 --> 00:17:54,406 Είστε καλά; Χρειάζεστε βοήθεια; 356 00:17:54,490 --> 00:17:55,699 Καλά, ευχαριστούμε. 357 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Πάω να φέρω κι άλλα ξύλα. 358 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 Οι φίλοι σου αρχίζουν να φαίνονται ξένοι. 359 00:18:04,458 --> 00:18:07,169 Δεν τους αναγνωρίζεις, ούτε αυτοί εσένα. 360 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 Έχεις προφυλακτικό; 361 00:18:13,300 --> 00:18:14,843 Πρέπει να βοηθήσω τα παιδιά. 362 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 Με τι πράγμα; 363 00:18:18,305 --> 00:18:19,181 Να βοηθήσω. 364 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 Έχει σημασία; 365 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 Έχει, όταν αρνείσαι το σεξ για να το κάνεις. 366 00:18:30,609 --> 00:18:32,111 Για να την πέσετε στον Κλέι; 367 00:18:32,903 --> 00:18:33,946 Τι σε νοιάζει; 368 00:18:34,571 --> 00:18:36,448 Είπες ότι ήταν τρελός. 369 00:18:36,907 --> 00:18:38,200 Γι' αυτό με νοιάζει. 370 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Θα τον πιέσεις, θα φρικάρει και θα φάτε κι άλλη αποβολή. 371 00:18:43,247 --> 00:18:46,166 Εγώ θα βαρεθώ και θα βρω άλλον ηλίθιο σέξι τύπο. 372 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 Για τον Κλέι κάνεις έτσι; 373 00:18:50,754 --> 00:18:52,840 Ή για τον Τζάστιν; 374 00:18:57,177 --> 00:18:58,887 Μη σε νοιάζει για τον Τζάστιν. 375 00:19:00,055 --> 00:19:01,557 Πίνουμε και μετά πάμε. 376 00:19:01,640 --> 00:19:05,310 Θ' αλλάξεις θέμα αν σου πω ότι δεν θα πειράξω τον Κλέι; 377 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 ...θα τον σπάσουμε στο ξύλο! 378 00:19:08,856 --> 00:19:10,566 Σκασμός, είναι εδώ η Τζέσικα. 379 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 Έλα, παιδιά! 380 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Και δεν είμαι ηλίθιος. 381 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Αλήθεια; 382 00:19:17,698 --> 00:19:19,449 Μ' αφήνεις να φύγω, όμως. 383 00:19:25,789 --> 00:19:26,623 Άλεξ. 384 00:19:27,708 --> 00:19:28,876 Άλεξ, περίμενε! 385 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 Τι τρέχει; 386 00:19:33,130 --> 00:19:36,091 - Γιατί τα μάζεψες; - Θα κοιμηθώ με τον μπαμπά μου. 387 00:19:36,175 --> 00:19:38,218 - Γιατί; - Δεν το συνεχίζω άλλο. 388 00:19:38,635 --> 00:19:39,511 Το κάμπινγκ; 389 00:19:39,928 --> 00:19:40,888 Εμάς. 390 00:19:42,681 --> 00:19:43,557 Γιατί; 391 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 - Έκανα κανένα λάθος; - Απλώς... 392 00:19:46,977 --> 00:19:49,646 - δεν ξέρω αν μ' αρέσουν τα αγόρια. - Δεν το πιστεύω. 393 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 Δεν ξέρεις πώς νιώθω. 394 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Πες μου τι λάθος έκανα και θα το διορθώσω. 395 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Δεν διορθώνεται. 396 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Δεν αξίζω μια εξήγηση; 397 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 Πρέπει να φύγω. 398 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 Κι είτε ο κίνδυνος είναι αληθινός είτε όχι, 399 00:20:04,369 --> 00:20:05,495 ο φόβος είναι. 400 00:20:06,371 --> 00:20:10,834 Λοιπόν, η ερώτηση για τους τελειόφοιτους. 401 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 "Αναπολώντας τα χρόνια στο Λίμπερτι, μετανιώνετε για κάτι;" 402 00:20:18,467 --> 00:20:21,887 Ας διαλέξουμε κάτι πιο χαρούμενο. 403 00:20:23,639 --> 00:20:26,183 "Ποιον εμπιστεύεστε περισσότερο στη ζωή 404 00:20:26,725 --> 00:20:27,809 και γιατί;" 405 00:20:35,859 --> 00:20:36,818 Θα πω εγώ. 406 00:20:45,661 --> 00:20:48,747 Εμπιστεύομαι τα αγόρια μου ότι πάντα θα με στηρίζουν. 407 00:20:50,374 --> 00:20:54,086 Κι εμπιστευόμουν τον Μόντι, 408 00:20:55,003 --> 00:20:55,879 πάντα. 409 00:20:58,298 --> 00:21:00,467 Αυτός μ' έβαλε να παίξω. 410 00:21:01,635 --> 00:21:05,973 Την πρώτη χρονιά, θυμάμαι, του είπα "Οι Δομινικανοί δεν παίζουν φούτμπολ". 411 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Αλλά δεν το δέχτηκε. 412 00:21:10,936 --> 00:21:12,145 Με δίδαξε περηφάνια, 413 00:21:13,230 --> 00:21:16,066 τι θα πει να εμπιστεύεσαι κάποιον, 414 00:21:17,901 --> 00:21:18,777 και... 415 00:21:19,945 --> 00:21:20,821 μου λείπει. 416 00:21:24,366 --> 00:21:27,911 Και ναι, φοβάμαι ότι η ομάδα θα τα βάλει μαζί μου... 417 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 και δεν ξέρω τι θα κάνω τότε. 418 00:21:33,333 --> 00:21:37,337 Όλοι θα πάρουν ένα χαρτί με στοιχεία κι ένα GPS, 419 00:21:37,421 --> 00:21:39,923 που ελπίζω να ξέρετε πώς δουλεύει. 420 00:21:40,007 --> 00:21:44,636 Μαζέψαμε όλα τα κινητά κι όποιος έχει δεύτερο, 421 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 θα αποκλειστεί. 422 00:21:46,555 --> 00:21:48,807 Κι επίσης, έχει πλούσιους γονείς. 423 00:21:49,850 --> 00:21:54,813 Κρυμμένες παντού στο κάμπινγκ υπάρχουν πάνινες τσάντες με θησαυρούς, 424 00:21:54,896 --> 00:21:55,856 όπως αυτή. 425 00:21:55,939 --> 00:21:56,982 ΚΑΜΠΙΝΓΚ ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΩΝ 426 00:21:57,607 --> 00:22:01,194 Τα στοιχεία φτιάχτηκαν ειδικά για να μένετε σε ασφαλή σημεία, 427 00:22:01,528 --> 00:22:03,196 αλλά εδώ είναι φύση. 428 00:22:03,280 --> 00:22:06,283 Είμαστε μόνοι εδώ, προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 429 00:22:06,366 --> 00:22:08,702 Μείνετε με τον συμπαίκτη σας, παρακαλώ. 430 00:22:09,077 --> 00:22:11,413 Κι αν δείτε κάποιο άγριο ζώο, 431 00:22:11,496 --> 00:22:14,583 μείνετε ήρεμοι και κάντε πίσω σιγά σιγά. 432 00:22:14,666 --> 00:22:16,877 Και γυρίστε εδώ ν' αλλάξετε εσώρουχο. 433 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Ευχαριστώ, Ντιέγκο. 434 00:22:18,587 --> 00:22:20,213 Προσοχή, καλά να περάσετε. 435 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 Ελάτε, παιδιά. 436 00:22:30,515 --> 00:22:32,642 Ξέρεις να το χρησιμοποιείς; Εγώ ναι. 437 00:22:33,060 --> 00:22:36,938 Καλύτερα να τα κάνουμε όλα μαζί. 438 00:22:40,025 --> 00:22:41,651 Σοβαρά ανησυχείς για μένα; 439 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 Καλά, πιστεύεις ότι έγραψα το email; 440 00:22:46,990 --> 00:22:48,784 - Τζάστιν! - Όχι, δεν το πιστεύω. 441 00:22:49,451 --> 00:22:52,621 Νομίζω ότι κάποιος το έστειλε για να ομολογήσουμε. 442 00:22:52,704 --> 00:22:55,123 - Και νομίζεις ότι είμαι εγώ. - Όχι! 443 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 Κλέι, όχι. 444 00:23:00,504 --> 00:23:03,882 Αλλά κάποιος θέλει να γίνει κάτι κακό στην εκδρομή. 445 00:23:06,176 --> 00:23:09,179 Κι ίσως δεν είσαι σε θέση για να το χειριστείς. 446 00:23:11,139 --> 00:23:12,099 Εσύ όμως είσαι, 447 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 φυσικά. 448 00:23:15,102 --> 00:23:16,728 Εγώ ξέρω να το χρησιμοποιώ. 449 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 Κι εσύ, Τζάστιν; 450 00:23:20,816 --> 00:23:24,111 Ποιος έχει πρόσβαση στον υπολογιστή μου; Ποιος ξέρει τον κωδικό; 451 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Μόνο εσύ. 452 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 Σοβαρολογείς; 453 00:23:27,948 --> 00:23:29,449 Λες ότι δεν πάω καλά, 454 00:23:29,533 --> 00:23:31,410 αλλά κι εσύ έχεις αλλάξει. 455 00:23:31,493 --> 00:23:33,620 Γυρνάς από την κλινική, χωρίζεις, 456 00:23:33,703 --> 00:23:36,873 με καρφώνεις πολλές φορές κι ίσως τώρα αυτό. 457 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Ίσως εσύ θες ν' αποσπάσεις ομολογία. 458 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Τζάστιν! 459 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Τζάστιν; 460 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Έλα, Τζάστιν, γαμώτο. 461 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 Κι αν μπω μέσα στο άγχος μου... 462 00:23:59,604 --> 00:24:01,273 και με περιμένουν εκεί; 463 00:24:04,151 --> 00:24:05,068 Τζάστιν; 464 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 Τζάστιν! 465 00:24:13,535 --> 00:24:14,411 Τζάστιν; 466 00:24:16,621 --> 00:24:17,622 Τζάστιν! 467 00:24:24,421 --> 00:24:25,255 Τζάστιν; 468 00:24:28,508 --> 00:24:29,551 Γαμώτο, ο Κλέι ήταν; 469 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Ο Ντιέγκο μού είπε ότι δεν θα τον πειράξουν. 470 00:24:34,473 --> 00:24:36,850 Και πιστεύεις ό,τι σου λέει; 471 00:24:36,933 --> 00:24:38,977 - Άκουσες πόσο του λείπει ο Μόντι. - Το ξέρω. 472 00:24:39,060 --> 00:24:42,105 Γι' αυτό τον έχω στην καβάντζα. Για να τον τσεκάρω. 473 00:24:42,189 --> 00:24:44,065 Κι αν σ' έχει αυτός στην καβάντζα; 474 00:24:44,149 --> 00:24:45,150 Δεν μ' έχει. 475 00:24:45,233 --> 00:24:48,320 Αλλά κι αν με είχε, δεν θα τον αφήσω να με πλησιάσει. 476 00:24:48,403 --> 00:24:49,488 Ξέρω τι κάνω. 477 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 Γι' αυτό με ήθελες συμπαίκτρια; Για να μου την πεις; 478 00:24:54,576 --> 00:24:55,535 Όχι, δεν... 479 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Όχι. 480 00:24:57,162 --> 00:24:59,539 Γιατί δεν είσαι με τον νέο σου κολλητό; 481 00:24:59,623 --> 00:25:00,790 Τον καινούριο. 482 00:25:00,874 --> 00:25:02,375 Δεν είμαστε φίλοι. 483 00:25:03,502 --> 00:25:05,212 Αφού κοιμάστε μαζί στη σκηνή. 484 00:25:05,295 --> 00:25:06,421 Όχι πια. 485 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 Γιατί, τι έγινε; 486 00:25:08,006 --> 00:25:10,300 - Τι σε νοιάζει; - Περίμενε! Κοίτα! 487 00:25:15,430 --> 00:25:16,389 Μπίνγκο. 488 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 Γαμώτο! 489 00:25:24,856 --> 00:25:25,732 Γαμώτο! 490 00:25:27,776 --> 00:25:29,736 - Γαμώτο! - Γάμα το, φεύγω. 491 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Άλεξ! 492 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 Γύρνα πίσω! Τι σκατά; 493 00:25:35,825 --> 00:25:38,328 Τι γίνεται αν πάρει τον έλεγχο ο φόβος; 494 00:25:40,830 --> 00:25:44,084 Η πρώτη μας φωτιά ήταν υπέροχη. 495 00:25:44,167 --> 00:25:46,419 Την πήραν στα σοβαρά. 496 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Μια στιγμή. 497 00:25:50,590 --> 00:25:51,883 Τα στοιχεία είναι αυτά; 498 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 Ναι, έτσι πιστεύω. 499 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 Τότε, τι στοιχεία ψάχνουν; 500 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Οι παίκτες φούτμπολ σε γαμάνε. 501 00:26:10,569 --> 00:26:11,945 Έτσι κάνουν πάντα. 502 00:26:20,495 --> 00:26:21,454 Τζάστιν; 503 00:26:24,874 --> 00:26:25,917 Τζάστιν! 504 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 Τζάστιν! 505 00:26:51,484 --> 00:26:52,444 Τζάστιν; 506 00:26:52,527 --> 00:26:55,572 Τι σκατά; Άσε με! 507 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Βοήθεια! 508 00:27:30,065 --> 00:27:31,232 Μαλάκα Μπίτσερ. 509 00:27:32,359 --> 00:27:33,610 Καριόλη! 510 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 - Τζάστιν, τι σκατά; - Γαμώτο! 511 00:27:40,075 --> 00:27:42,410 Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήσουν της ομάδας. 512 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 Είμαι της ομάδας. 513 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 Κι εσύ το ίδιο. Τι σκατά τρέχει; 514 00:27:48,333 --> 00:27:50,418 Ήσουν με τον Μπίτσερ κι αυτούς; 515 00:27:50,502 --> 00:27:52,420 Με τον Ζακ θα ήμουν. Με κρέμασε. 516 00:27:52,504 --> 00:27:54,547 - Τι έκανε ο Μπίτσερ; - Τίποτα. 517 00:27:54,631 --> 00:27:55,548 Πες μου. 518 00:27:56,883 --> 00:28:01,096 Αυτός και κάτι άλλοι μ' έπιασαν κι ο Κλέι το έβαλε στα πόδια. 519 00:28:01,763 --> 00:28:06,267 Κατάλαβα ότι ήταν ο Μπίτσερ από το βρομερό αποσμητικό σπρέι του. 520 00:28:06,351 --> 00:28:09,020 Τώρα πρέπει να βρω τον Κλέι ή αυτούς. 521 00:28:09,104 --> 00:28:10,730 Πάλι την πέφτουν στον Κλέι; 522 00:28:15,026 --> 00:28:15,985 Ή σ' εμάς. 523 00:28:17,278 --> 00:28:18,405 Πάμε να φύγουμε. 524 00:28:24,703 --> 00:28:26,871 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 525 00:29:08,079 --> 00:29:08,997 Παρακαλώ; 526 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Αδελφή; 527 00:29:18,089 --> 00:29:18,965 Παρακαλώ; 528 00:29:29,517 --> 00:29:30,393 Παρακαλώ; 529 00:29:33,772 --> 00:29:34,731 Παρακαλώ; 530 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 Εκδίκηση. 531 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 Η ομάδα φταίει, φίλε. 532 00:29:48,203 --> 00:29:49,704 Γι' αυτό έμπλεξες έτσι. 533 00:29:50,288 --> 00:29:51,539 Δεν καταλαβαίνω. 534 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 Γιατί με καταδιώκουν; 535 00:29:54,709 --> 00:29:55,710 Για μένα. 536 00:29:56,169 --> 00:29:57,879 Τόσο σημαντικός ήσουν; 537 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά... 538 00:30:00,715 --> 00:30:02,550 Ναι. Μ' αγαπούν, φίλε. 539 00:30:03,426 --> 00:30:05,970 Τους υποστήριζαν πάντα, ό,τι κι αν γινόταν. 540 00:30:06,888 --> 00:30:09,557 Ήμουν εκεί, ό,τι κι αν ήθελαν. 541 00:30:10,517 --> 00:30:13,019 Πώς γίνεται να είσαι έτσι μ' αυτούς... 542 00:30:14,020 --> 00:30:16,105 και να το κάνεις αυτό στον Τάιλερ; 543 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 Θυμώνω. 544 00:30:24,030 --> 00:30:25,949 Θύμωσα. 545 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 Και το 'χασα. 546 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 Έκανα πράγματα... 547 00:30:32,413 --> 00:30:36,584 από οργή και φόβο... 548 00:30:37,752 --> 00:30:39,420 που δεν τα ένιωθα στ' αλήθεια. 549 00:30:40,171 --> 00:30:41,714 Σου συμβαίνει ποτέ; 550 00:30:42,924 --> 00:30:45,218 Να σε πλημμυρίζει ο θυμός, το νιώθεις; 551 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 Τι έγινε στη φυλακή; 552 00:30:56,729 --> 00:30:57,939 Ήμουν στον διάδρομο. 553 00:30:59,941 --> 00:31:03,194 Ένας γέρος μηχανόβιος άκουσε ότι βίασα παιδί και... 554 00:31:04,195 --> 00:31:06,614 αποφάσισε να γίνει ήρωας της κοινοτικής φυλακής 555 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 και μου έμπηξε το λεπίδι δυο φορές. 556 00:31:11,286 --> 00:31:12,745 Την τρίτη το άφησε μέσα. 557 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Πόνεσε; 558 00:31:15,456 --> 00:31:16,374 Ναι. 559 00:31:17,959 --> 00:31:19,878 Δεν πόνεσε όσο έμπαινε, 560 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 πόνεσε όταν βγήκε 561 00:31:23,590 --> 00:31:26,009 και κατάλαβα ότι ήμουν νεκρός. 562 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Το κατάλαβα. 563 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Μπορείς... 564 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 να με συγχωρέσεις ποτέ; 565 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Άλλος πρέπει να σε συγχωρέσει. 566 00:31:49,782 --> 00:31:51,576 Κι αν το ξαναχάσω; 567 00:31:52,744 --> 00:31:53,703 Τι θα γίνει; 568 00:32:03,463 --> 00:32:05,381 - Γεια. - Γεια. 569 00:32:05,965 --> 00:32:07,842 Παράτησες κι εσύ το κυνήγι; 570 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 Ναι, είναι ηλίθιο. 571 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Ναι. 572 00:32:12,555 --> 00:32:13,598 Μπορώ; 573 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 Ελεύθερα. 574 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 Τι έγινε μ' εσένα και τον Γουίνστον; 575 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Τίποτα. 576 00:32:32,992 --> 00:32:35,411 Νόμιζα ότι συμπαθούσατε ο ένας τον άλλον. 577 00:32:35,495 --> 00:32:37,163 Φαίνεται στενοχωρημένος... 578 00:32:37,246 --> 00:32:38,581 Τάι, άσ' το. 579 00:32:44,128 --> 00:32:46,381 Είναι καλό παιδί κι εσύ το ίδιο, 580 00:32:46,464 --> 00:32:49,133 - γι' αυτό... - Δεν είναι καλό παιδί. 581 00:32:49,550 --> 00:32:51,552 Ήταν με τον Μόντι εκείνη τη νύχτα. 582 00:32:52,053 --> 00:32:55,431 Και κάνει τον φίλο για να βρει ποιος σκότωσε τον Μπράις. 583 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 Σκατά. 584 00:33:13,616 --> 00:33:16,035 Του είπες τίποτα; 585 00:33:16,828 --> 00:33:19,497 Κάτι που να μας βάλει σε μπελάδες ή... 586 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Δεν ξέρω. 587 00:33:23,167 --> 00:33:26,879 - Να μην τον εμπιστευόμαστε... - Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ πια. 588 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 Επιπλέουν καλύτερα στο νερό παρά στα βράχια. 589 00:33:52,697 --> 00:33:53,614 Θες να δεις; 590 00:33:54,157 --> 00:33:55,742 Είναι ο μπαμπάς μου πάνω. 591 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Ναι. 592 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 Νιώθω ότι ίσως δεν είναι γραφτό να είμαι ευτυχισμένος... 593 00:34:05,710 --> 00:34:07,462 Άκου, η ευτυχία... 594 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 μας κάνει δυστυχισμένους. 595 00:34:11,049 --> 00:34:14,427 Νόμιζα για λίγο ότι βρήκα κάτι που να μοιάζει, 596 00:34:14,510 --> 00:34:16,763 αλλά έκανα λάθος. 597 00:34:17,597 --> 00:34:18,514 Σκατά. 598 00:34:20,600 --> 00:34:23,895 Κυνηγάμε ό,τι νομίζουμε ότι θα μας κάνει ευτυχισμένους, 599 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 αλλά δεν μας κάνει. 600 00:34:25,396 --> 00:34:26,439 Τελειώνει άσχημα. 601 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 Κάθε γαμημένη φορά. 602 00:34:32,612 --> 00:34:34,864 Γι' αυτό δεν πειράζει να μην είσαι ευτυχισμένος. 603 00:34:34,947 --> 00:34:37,700 Αυτό σ' ελευθερώνει. Μας ελευθερώνει. 604 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 Ότι μπορείς να παρατήσεις τα πάντα 605 00:34:40,036 --> 00:34:42,246 και να πεις "Γάμα το". Γάμα τα όλα. 606 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 Ναι. 607 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 - Γάμα τα όλα. - Ναι. 608 00:34:45,333 --> 00:34:46,709 - Γάμα τα όλα! - Γάμα τα όλα! 609 00:34:47,710 --> 00:34:48,961 - Γάμα τα όλα. - Γάμα τα όλα. 610 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 Γάμα τα όλα. Πάμε. 611 00:34:51,339 --> 00:34:53,674 Ξέρεις κάτι; Γάμα τα όλα! 612 00:34:55,009 --> 00:34:56,094 Εντάξει! 613 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 - Γάμα τα όλα! - Γάμα τα όλα! 614 00:35:00,431 --> 00:35:02,850 - Γάμα τα όλα! - Γάμα τα όλα! 615 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 Έλα, κοντεύουμε. 616 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Γαμώτο. 617 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Να με πάρει. 618 00:36:00,199 --> 00:36:01,951 Άλεξ, κόντεψες να πεθάνεις. 619 00:36:08,082 --> 00:36:09,542 Με ακούς; 620 00:36:11,127 --> 00:36:13,713 Μίλα μου. Τι τρέχει, φίλε; 621 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 Όλα έχουν γαμηθεί. 622 00:36:17,800 --> 00:36:18,885 Έτσι λες; 623 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 Άφησες μόνο του τον Τόνι; 624 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 Φάνηκε να το προτιμάει. 625 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 Μίλησες στον Άλεξ; 626 00:36:44,368 --> 00:36:46,704 Τάιλερ, ό,τι κι αν είπε το αντέχω. 627 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Πες μου την αλήθεια. 628 00:36:51,500 --> 00:36:53,044 Όπως μου την είπες εσύ; 629 00:36:54,212 --> 00:36:55,171 Τι; 630 00:36:55,838 --> 00:36:58,216 Γιατί δεν μου είπες ότι ήσουν φίλος του Μόντι; 631 00:36:59,967 --> 00:37:01,052 Ποιος σου το είπε; 632 00:37:02,136 --> 00:37:04,222 Απλώς μου έκανες τον φίλο. 633 00:37:05,932 --> 00:37:07,433 Με χρησιμοποιούσες όπως τον Άλεξ. 634 00:37:09,977 --> 00:37:11,812 - Έτσι είπε ο Άλεξ; - Ισχύει; 635 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Είναι περίπλοκο. 636 00:37:24,158 --> 00:37:25,785 Ήξερα λιγάκι τον Μόντι. 637 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Γιατί δεν μου το είπες; 638 00:37:32,083 --> 00:37:33,834 Εξαιτίας αυτού που σου έκανε. 639 00:37:38,631 --> 00:37:41,801 Ήσουν ο πρώτος που μου φέρθηκε καλά στο Λίμπερτι... 640 00:37:44,428 --> 00:37:46,138 και ήλπιζα να γίνουμε φίλοι. 641 00:37:47,848 --> 00:37:48,724 Γιατί; 642 00:37:50,559 --> 00:37:51,769 Γιατί το ήλπιζες; 643 00:37:52,311 --> 00:37:53,688 Χρειαζόμουν έναν φίλο. 644 00:38:05,074 --> 00:38:06,742 Δεν θα τελειώσεις το κυνήγι; 645 00:38:13,249 --> 00:38:16,419 Σου λέω, γυρίσαμε να τον βρούμε, δεν ήταν στην τρύπα. 646 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Τον έχει ο Μπίτσερ; 647 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 Δεν ξέρουμε πού είναι ο Μπίτσερ. 648 00:38:20,548 --> 00:38:21,507 Αγνοείται. 649 00:38:23,009 --> 00:38:23,968 Μπίτσερ! 650 00:38:24,635 --> 00:38:25,511 Ντιέγκο! 651 00:38:26,846 --> 00:38:29,724 Κι αν κάποιος άρχιζε να την πέφτει στην ομάδα; 652 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 Ντιέγκο; 653 00:38:32,435 --> 00:38:33,394 Μπίτσερ; 654 00:38:34,687 --> 00:38:36,897 Εκδίκηση. 655 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 Εκδίκηση. 656 00:38:40,568 --> 00:38:41,527 Ποιος είναι; 657 00:38:41,944 --> 00:38:43,195 Ποιος είναι; 658 00:38:45,614 --> 00:38:46,574 Τι σκατά; 659 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 Αίμα! 660 00:38:49,201 --> 00:38:50,453 Καλά θα ήταν. 661 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Σκατά. Λείπουν όλοι. 662 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 Αν περιμένουμε, θα έρθουν. 663 00:38:59,170 --> 00:39:01,005 Ή να δηλώσουμε εξαφάνιση του Κλέι; 664 00:39:01,088 --> 00:39:04,258 Δεν ξέρω. Δεν πρέπει να τραβήξουμε την προσοχή. 665 00:39:04,800 --> 00:39:06,635 Ούτε να χάσουμε τον Κλέι. 666 00:39:09,638 --> 00:39:11,891 Τι σκατά; 667 00:39:12,433 --> 00:39:13,434 Πού είναι ο Κλέι; 668 00:39:13,517 --> 00:39:14,560 Δεν ξέρουμε. 669 00:39:14,643 --> 00:39:16,145 Άντε γαμήσου που δεν ξέρετε. 670 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 Τι κάνετε; Τι παιχνίδι παίζετε; 671 00:39:18,397 --> 00:39:20,566 Απλώς ανακατέψαμε τα στοιχεία. 672 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Τους στείλαμε όλους αλλού για να φρικάρουν. 673 00:39:23,527 --> 00:39:24,570 Μόνο αυτό κάναμε. 674 00:39:24,653 --> 00:39:27,239 Γι' αυτά που γίνονται δεν φταίμε εμείς. 675 00:39:28,115 --> 00:39:29,867 Κάτι υπάρχει εκεί έξω. 676 00:39:29,950 --> 00:39:31,702 Ντιέγκο, άσ' το. 677 00:39:31,786 --> 00:39:34,455 Είσαι αξιοπρεπής αμυντικός, αλλά άθλιος ψεύτης. 678 00:39:36,624 --> 00:39:38,209 Χριστέ μου, φτάνει! 679 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Δεν είμαστε εμείς! 680 00:39:43,005 --> 00:39:44,298 Γαμώτο! 681 00:39:47,301 --> 00:39:48,344 Σήκω. 682 00:39:48,886 --> 00:39:50,262 - Έλα. - Σου το είπα. 683 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 Έλα, σήκω! 684 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Έλα. 685 00:39:55,267 --> 00:39:56,102 Φίλε. 686 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 Να του δώσουμε ένα παντελόνι; 687 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 Ομολόγησε. 688 00:40:09,198 --> 00:40:10,491 Γαμημένε Ντιέγκο. 689 00:40:11,283 --> 00:40:12,410 Ξέρω ότι είσαι εσύ. 690 00:40:13,035 --> 00:40:15,162 Δεν θα με τρομάξεις, μαλάκα. 691 00:40:15,579 --> 00:40:16,705 Γεια σου, Τζες. 692 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Γεια σου, Τζες... 693 00:40:19,959 --> 00:40:20,960 Γεια σου, Τζες. 694 00:40:21,627 --> 00:40:22,503 Τι σκατά; 695 00:40:23,671 --> 00:40:25,172 Βίασα τη Χάνα Μπέικερ. 696 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 Άλλες εφτά ή οχτώ κοπέλες. 697 00:40:28,467 --> 00:40:29,635 Ποιος σκατά είναι; 698 00:40:29,718 --> 00:40:30,678 ...οχτώ κοπέλες. 699 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Ποιος είναι; 700 00:40:33,305 --> 00:40:34,765 ...κι άλλες κοπέλες. 701 00:40:34,849 --> 00:40:35,933 Γαμώτο! 702 00:40:36,308 --> 00:40:38,436 Σκατά, πρέπει να πόνεσε. 703 00:40:39,061 --> 00:40:40,855 Να προσέχεις εδώ που τριγυρνάς. 704 00:40:41,605 --> 00:40:42,565 Γαμώτο! 705 00:40:44,191 --> 00:40:46,944 Γιατί με φοβάσαι ακόμα; Είμαι νεκρός. 706 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 Δεν σε φοβάμαι. 707 00:40:49,655 --> 00:40:51,115 Είσαι σίγουρη; 708 00:40:51,657 --> 00:40:54,076 Πρέπει να είναι καλύτερα. Να νιώθεις καλύτερα. 709 00:40:54,869 --> 00:40:55,870 Με σκότωσες, 710 00:40:55,953 --> 00:40:59,707 άρα, τώρα είναι όλα μια χαρά. 711 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Σωστά; 712 00:41:01,459 --> 00:41:03,252 Θα κοιμάσαι καλύτερα τη νύχτα. 713 00:41:03,961 --> 00:41:05,087 Κοιμάμαι τέλεια. 714 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Αλήθεια; 715 00:41:08,841 --> 00:41:10,384 Ακόμα κι όταν ξαπλώνεις... 716 00:41:11,844 --> 00:41:14,263 και νιώθεις την ανάσα μου στον λαιμό σου; 717 00:41:16,140 --> 00:41:17,475 Σου άξιζε να πεθάνεις. 718 00:41:43,167 --> 00:41:44,293 Γεια σου, φιλαράκο. 719 00:41:45,002 --> 00:41:46,962 - Είσαι καλά; - Ναι, απλώς κρυώνω. 720 00:41:47,796 --> 00:41:49,757 - Βράχηκαν τα μαλλιά σου; - Ναι. 721 00:41:50,257 --> 00:41:53,219 Κόντεψα να πνιγώ στη λίμνη. 722 00:41:53,302 --> 00:41:56,096 - Τι; Χριστέ μου, Άλεξ. - Όλα καλά, μπαμπά. 723 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Μ' έβγαλε ο Ζακ. 724 00:41:59,266 --> 00:42:01,268 Όμως, μπαμπά, 725 00:42:02,728 --> 00:42:04,230 ένιωσα σαν... 726 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 να με τραβούσαν κάτω, 727 00:42:07,316 --> 00:42:10,402 σαν να μην μπορούσα να πάρω ανάσα. 728 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 Και δεν μπορούσα να φωνάξω και... 729 00:42:14,990 --> 00:42:17,243 έτσι πρέπει να ένιωσε ο Μπράις. 730 00:42:17,993 --> 00:42:19,787 Και τον άφησα να πεθάνει. 731 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 - Όχι. - Μπαμπά, ένιωσα τόσο μόνος. 732 00:42:22,873 --> 00:42:24,583 Νιώθω τόσο μόνος. 733 00:42:24,667 --> 00:42:27,086 Δεν μπορώ άλλο αυτό το βάρος. 734 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 Ξέρω ότι είναι βαρύ. Το ξέρω. 735 00:42:30,881 --> 00:42:33,842 Μπορώ να πω κάτι που να μην μπλέξει άλλους. 736 00:42:33,926 --> 00:42:35,177 Ούτε εσένα. 737 00:42:35,261 --> 00:42:39,431 Να πω ότι το έκανα μόνος μου και είπα ψέματα σε όλους. 738 00:42:39,515 --> 00:42:41,642 Μια στιγμή, άκουσέ με. 739 00:42:41,725 --> 00:42:43,686 Δεν είσαι μόνο εσύ εδώ. 740 00:42:43,769 --> 00:42:45,813 - Το ξέρω. - Όχι, άκου. 741 00:42:46,397 --> 00:42:49,108 Δεν θέλω να σε πιέσω κι άλλο. 742 00:42:49,608 --> 00:42:52,778 Αλλά όλοι μας θέλουμε το καλύτερο για σένα. 743 00:42:53,445 --> 00:42:57,658 Οι φίλοι σου ρίσκαραν επειδή αξίζεις να ζήσεις 744 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 κι αυτό δεν θέλεις να το πετάξεις. 745 00:43:00,369 --> 00:43:01,495 Μα δεν είναι σωστό. 746 00:43:01,954 --> 00:43:04,665 Όσο μεγαλώνω, τόσο δεν ξέρω ποιο είναι το σωστό 747 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 ή αν είναι δουλειά μας να το κρίνουμε. 748 00:43:08,168 --> 00:43:09,503 Ένα πράγμα ξέρω: 749 00:43:09,587 --> 00:43:12,756 οι φίλοι σου τα ρίσκαραν όλα για σένα. 750 00:43:13,299 --> 00:43:16,635 Είναι καλά, έξυπνα παιδιά, και νομίζω ότι έκαναν το σωστό. 751 00:43:16,719 --> 00:43:18,137 Γιατί το αξίζω αυτό; 752 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 Πώς θα φανώ αντάξιος; 753 00:43:20,097 --> 00:43:24,476 Κοίταξέ με. Να πιστέψεις αυτό: σ' αγαπώ. 754 00:43:25,477 --> 00:43:27,479 Εντάξει; Και πάντα θα σ' αγαπώ. 755 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 Δεν χρειάζεται να το κερδίσεις, 756 00:43:30,691 --> 00:43:34,111 μόνο να είσαι όπως είσαι και να ζήσεις όσο πιο καλά μπορείς. 757 00:43:34,194 --> 00:43:35,112 Εντάξει; 758 00:43:35,654 --> 00:43:36,530 Φιλαράκο... 759 00:43:37,781 --> 00:43:38,991 όλα καλά. 760 00:43:40,284 --> 00:43:41,827 Θα το ξεπεράσουμε. 761 00:43:41,910 --> 00:43:44,788 Ορκίζομαι, θα το ξεπεράσουμε μαζί. 762 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Όλα καλά. 763 00:43:52,338 --> 00:43:53,547 Τι διάολο ήταν αυτό; 764 00:43:57,801 --> 00:43:59,303 Μείνε εδώ, εντάξει; 765 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 - Πήγαινε. - Θα γυρίσω. 766 00:44:11,774 --> 00:44:14,943 Όποιος κι αν είναι, ό,τι κι αν είναι, μας ακολούθησε. 767 00:44:15,361 --> 00:44:17,863 Μας χάλασε τη σκηνή κι έκλεψε τα πράγματα. 768 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Επιτέθηκε στον Μπίτσερ. 769 00:44:20,783 --> 00:44:22,159 Τότε, πού είναι ο Κλέι; 770 00:44:22,242 --> 00:44:24,495 Τι σε νοιάζει για το αρχιδάκι; 771 00:44:24,578 --> 00:44:27,247 - Δεν ξέρουμε πού είναι. - Σας λέω, είναι το νεκρό παιδί. 772 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 Το δάσος είναι. 773 00:44:28,749 --> 00:44:30,417 Το φάντασμα του Μπέρναμ Γουντς. 774 00:44:30,501 --> 00:44:32,211 Έλα τώρα, βλακείες. 775 00:44:32,294 --> 00:44:36,173 Μπορείτε ειλικρινά να πείτε ότι δεν είδατε ούτε ακούσατε κάτι έξω; 776 00:44:41,887 --> 00:44:42,846 Τζες; 777 00:44:49,395 --> 00:44:50,229 Εγώ... 778 00:44:51,021 --> 00:44:52,856 Τζες, τι έγινε; 779 00:44:58,737 --> 00:44:59,697 Εντάξει. 780 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 Ωραία, φοβόμαστε. 781 00:45:01,490 --> 00:45:02,908 Φτάνει, σε παρακαλώ. 782 00:45:12,501 --> 00:45:14,628 Άντε γαμήσου, μαλάκα! 783 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 Θα πεθάνουμε της πείνας. 784 00:45:33,313 --> 00:45:36,608 Φίλε, εσύ δεν κινδυνεύεις απ' αυτό. 785 00:45:36,692 --> 00:45:39,945 Έχω πολύ χαμηλό λιπώδη ιστό, Φόλεϊ. 786 00:45:40,904 --> 00:45:42,239 Αυτά είναι μύες. 787 00:45:43,907 --> 00:45:46,076 Έχω λίγα μπισκότα με μούσλι. 788 00:46:01,425 --> 00:46:02,509 Γαμώτο! 789 00:46:02,885 --> 00:46:05,137 Αυτό το πράγμα γαμιέται όσο πάει. 790 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 Φεύγουμε. 791 00:46:11,101 --> 00:46:12,519 - Πάμε. - Πλάκα κάνετε; 792 00:46:12,603 --> 00:46:14,021 Σταμάτα τους! 793 00:46:14,104 --> 00:46:15,814 Όλοι φεύγουμε. 794 00:46:15,898 --> 00:46:16,815 Όχι. 795 00:46:18,066 --> 00:46:19,401 Πρέπει να μιλήσουμε. 796 00:46:38,879 --> 00:46:40,589 Πώς έχω το κινητό μου; 797 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 Τι σκατά; 798 00:47:27,302 --> 00:47:30,264 Ώστε ο Γουίνστον κι ο Άλεξ; 799 00:47:30,848 --> 00:47:33,809 Κι ο Άλεξ είναι να τον κλαις. 800 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Και τώρα τη γαμήσαμε εμείς. 801 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Συγγνώμη, τη γαμήσαμε κι άλλο. 802 00:47:39,398 --> 00:47:41,483 Ξέρει ο Γουίνστον γιατί το έκανε ο Άλεξ; 803 00:47:52,911 --> 00:47:53,996 Έλεος, γαμώτο. 804 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Ν' αφήσουμε την πόρτα ανοιχτή; 805 00:47:57,457 --> 00:48:00,502 Ο Ντιέγκο μ' έστειλε. Τι σκατά τρέχει; 806 00:48:01,128 --> 00:48:03,297 Ο Γουίνστον δίνει άλλοθι στον Μόντι. 807 00:48:03,422 --> 00:48:04,715 - Σοβαρά; - Ναι. 808 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 Το παιδί από το Χίλκρεστ; 809 00:48:06,091 --> 00:48:08,844 Ξέρει ότι δεν σκότωσε ο Μόντι τον Μπράις, ήταν μαζί. 810 00:48:09,261 --> 00:48:12,347 Επιπλέον, ο Κλέι κι η Άνι το ήξεραν μήνες. 811 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Σίγουρα το έκαναν για να μας προστατέψουν. 812 00:48:16,351 --> 00:48:17,811 Τι έκπληξη. Απέτυχαν. 813 00:48:18,437 --> 00:48:21,064 Το email ήταν του Γουίνστον; 814 00:48:21,690 --> 00:48:24,860 - Θα μιλήσει απόψε; - Δεν ξέρουμε αν ήταν αυτός. 815 00:48:25,569 --> 00:48:27,863 Μπορεί να θέλουν κι άλλοι να βγει. 816 00:48:27,946 --> 00:48:28,906 Ποιοι; 817 00:48:30,282 --> 00:48:31,617 Ο Τάιλερ. 818 00:48:32,993 --> 00:48:34,828 Τόνι, γιατί το λες αυτό; 819 00:48:36,580 --> 00:48:37,706 Ίσως ήταν η Άνι. 820 00:48:38,832 --> 00:48:39,833 Σκεφτείτε το. 821 00:48:39,917 --> 00:48:42,085 Πιο εύκολα χακάρει τον Κλέι αντί τον Γουίνστον 822 00:48:42,169 --> 00:48:43,670 και τώρα δεν είναι εδώ. 823 00:48:43,754 --> 00:48:47,049 Ειλικρινά, ο καθένας μας θα μπορούσε να το έχει γράψει. 824 00:48:47,132 --> 00:48:50,135 - Κι εσύ. - Ναι, Ζακ, κι εγώ. 825 00:48:50,218 --> 00:48:52,179 Θα το διαλύσουμε, λοιπόν, 826 00:48:52,262 --> 00:48:54,389 ή θα εμπιστευτούμε ο ένας τον άλλον; 827 00:48:54,473 --> 00:48:56,433 Ο Κλέι χάθηκε. Πρέπει να τον βρούμε. 828 00:48:56,516 --> 00:48:57,434 Γεια, παιδιά. 829 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 Όλα καλά; 830 00:49:01,104 --> 00:49:02,731 Να γυρίσουμε στο κάμπινγκ; 831 00:49:26,922 --> 00:49:28,006 Κέρδισα. 832 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 Πού τα βρήκες αυτά; 833 00:49:39,267 --> 00:49:40,686 Νομίζατε ότι πέθανα. 834 00:49:40,769 --> 00:49:43,438 Όχι, γυρίσαμε να σε βρούμε και δεν ήσουν εκεί. 835 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 Ήμουν αναίσθητος. 836 00:49:44,940 --> 00:49:47,067 Όχι. Είχες φύγει. 837 00:49:47,484 --> 00:49:50,696 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι σκαρώνεις, αλλά τώρα ξέρουμε. 838 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 Εσύ. 839 00:49:55,617 --> 00:49:58,161 Εσύ το έκανες; Συνεργάζεσαι μαζί τους τώρα; 840 00:49:58,870 --> 00:50:00,789 Σοβαρά, δεν ξέρω τι λες. 841 00:50:00,872 --> 00:50:02,124 Κλέι. 842 00:50:02,457 --> 00:50:05,335 Κι εσύ; Ήξερες ότι ο Ντιέγκο θα μου την έπεφτε. 843 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Το είπες. 844 00:50:08,255 --> 00:50:10,090 Η φωτιά είναι έτοιμη. Πάμε. 845 00:50:20,726 --> 00:50:24,438 Η παραδοσιακή ερώτηση για την τελευταία φωτιά. 846 00:50:26,481 --> 00:50:30,861 Η παραδοσιακή ερώτηση: "Πώς σας άλλαξε αυτό το σαββατοκύριακο 847 00:50:30,944 --> 00:50:33,488 και ποια ανάμνηση θα πάρετε μαζί για πάντα;" 848 00:50:33,947 --> 00:50:34,865 Θ' αρχίσω εγώ. 849 00:50:40,746 --> 00:50:45,208 Είναι ωραίο να γίνομαι επιτέλους μέλος της κοινότητας του Λίμπερτι 850 00:50:46,084 --> 00:50:48,754 και να βλέπω τους άλλους όπως είναι. 851 00:50:51,131 --> 00:50:54,551 Δεν ήξερα πριν, άρα είναι τέλειο. 852 00:50:54,926 --> 00:50:57,012 - Θαυμάσια, Γουίνστον. - Ναι. 853 00:50:57,679 --> 00:50:59,431 Καλωσόρισες στο γαμω-λύκειο Λίμπερτι. 854 00:51:00,307 --> 00:51:01,266 Ναι. 855 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 Καλωσόρισες. Ωραία. 856 00:51:04,227 --> 00:51:05,145 Επόμενος; 857 00:51:06,938 --> 00:51:08,607 Κλέι Τζένσεν, βοήθησέ με. 858 00:51:23,580 --> 00:51:25,999 Πώς με άλλαξε αυτό το σαββατοκύριακο... 859 00:51:29,044 --> 00:51:31,046 Πώς μας άλλαξε όλους; 860 00:51:34,716 --> 00:51:35,675 Δεν μας άλλαξε. 861 00:51:37,260 --> 00:51:40,097 Ξέρω ότι οι φίλοι μου κι εγώ... 862 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 θα είμαστε φίλοι για πάντα. 863 00:51:44,518 --> 00:51:49,815 Πάντα θα έχουμε μεταξύ μας ένα δέσιμο... 864 00:51:52,109 --> 00:51:53,652 που δεν θα σπάει... 865 00:51:55,028 --> 00:51:56,279 έστω κι αν το θέλαμε. 866 00:52:00,909 --> 00:52:02,035 Να πω εγώ; 867 00:52:03,453 --> 00:52:04,454 Φιλαράκο. 868 00:52:04,538 --> 00:52:05,455 Έλα, φιλαράκο. 869 00:52:15,590 --> 00:52:17,008 Ήθελα να πω... 870 00:52:19,386 --> 00:52:20,595 ή να ομολογήσω... 871 00:52:27,686 --> 00:52:29,729 ότι γαμώτο, μισώ το κάμπινγκ. 872 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 Καλό! 873 00:52:40,574 --> 00:52:41,616 Έτσι μπράβο! 874 00:53:05,807 --> 00:53:08,768 Ο Ζακ είπε να κοιμηθώ μαζί σας. Έχει χώρο; 875 00:53:09,144 --> 00:53:11,062 Ναι, φυσικά έχει. 876 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Ευχαριστώ. 877 00:53:13,440 --> 00:53:14,316 Ναι. 878 00:53:14,816 --> 00:53:15,734 Λοιπόν... 879 00:53:17,485 --> 00:53:19,821 Λυπάμαι για ό,τι έγινε με τον Γουίνστον. 880 00:53:20,238 --> 00:53:21,114 Είναι άδικο. 881 00:53:22,574 --> 00:53:26,953 Δεν έγινε και τίποτα, αλήθεια. 882 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 Απ' ό,τι φαίνεται... 883 00:53:31,082 --> 00:53:32,125 ίσως ήταν. 884 00:53:34,294 --> 00:53:35,295 Τι ξέρεις; 885 00:53:37,380 --> 00:53:40,634 Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος 886 00:53:41,343 --> 00:53:44,971 και λυπάμαι που νιώθεις χάλια. 887 00:53:46,681 --> 00:53:48,183 Αυτό ξέρω μόνο. 888 00:53:55,315 --> 00:53:56,191 Ευχαριστώ. 889 00:54:00,153 --> 00:54:01,404 Μπισκότο με μούσλι; 890 00:54:05,200 --> 00:54:06,076 Ευχαριστώ. 891 00:54:10,956 --> 00:54:12,582 Τζάστιν, ξέχασες το χαρτί. 892 00:54:15,418 --> 00:54:17,504 Αν τον δω, θα του το πω. 893 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 Τι θέλεις; 894 00:54:20,924 --> 00:54:23,677 Ο Άλεξ με χωρίζει χωρίς λόγο, 895 00:54:23,760 --> 00:54:26,638 ο Τάιλερ μαθαίνει ότι ήξερα τον Μόντι, κόβει μαζί μου 896 00:54:26,721 --> 00:54:27,973 κι απόψε στη φωτιά, 897 00:54:28,056 --> 00:54:30,850 οι φίλοι σου κάτι θέλουν να πουν και δεν το λένε. 898 00:54:33,770 --> 00:54:35,188 Άρα, ποιος απ' αυτούς... 899 00:54:36,022 --> 00:54:37,524 σκότωσε τον Μπράις; 900 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 Ναι. Το άγχος, ο πανικός, 901 00:54:45,865 --> 00:54:48,118 δεν είναι για ό,τι περιμένεις. 902 00:54:48,743 --> 00:54:50,453 Αλλά για ό,τι δεν περιμένεις. 903 00:55:05,176 --> 00:55:09,681 Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων, επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info 904 00:57:00,417 --> 00:57:01,960 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη