1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 J'étais le petit jeune. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 Le nouveau. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 Mais cette année, j'ai l'impression... 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 d'être devenu leur ami. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 J'ai trouvé un nouveau groupe d'amis. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 On a surmonté bien des épreuves ensemble. 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 On surmontera celle-ci. 9 00:00:55,680 --> 00:00:59,059 L'anxiété est une belle saloperie. Pardon d'être vulgaire. 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,480 L'avenir regorge de problèmes, prêts à nous tomber dessus. 11 00:01:04,272 --> 00:01:06,608 On n'a pas pu identifier les autres ? 12 00:01:06,691 --> 00:01:07,567 Juste lui. 13 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 Diego Torres. Joueur de football, lutteur. 14 00:01:10,945 --> 00:01:13,907 A priori, aucun lien avec Clay Jensen. 15 00:01:16,367 --> 00:01:19,162 Il doit forcément y en avoir un. 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,998 Sûrement Montgomery de la Cruz. 17 00:01:23,291 --> 00:01:25,001 C'est une affaire classée. 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Certains prévisibles... 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,546 Pour l'instant. 20 00:01:29,589 --> 00:01:31,174 ...et d'autres, non. 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 J'ai fait un truc affreux. 22 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 J'ai fait du mal à des gens, 23 00:01:38,848 --> 00:01:41,226 et je donnerais tout pour revenir en arrière. 24 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 Je... 25 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 Apporter une arme au lycée, c'est un renvoi immédiat. 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,650 C'était un faux couteau. 27 00:01:48,733 --> 00:01:50,360 Potentiellement tranchant ? 28 00:01:50,443 --> 00:01:52,153 Tu l'as amené au bal ? 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 Ils ont dit que c'était un canular. 30 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 Clay a pris ses responsabilités... 31 00:01:57,408 --> 00:02:00,078 L'arme a pu être utilisée en légitime défense, 32 00:02:00,411 --> 00:02:04,374 et étant donné que vous avez déjà été exclus deux semaines, 33 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 une seule question demeure : 34 00:02:06,376 --> 00:02:09,212 participerez-vous à l'excursion des terminales ? 35 00:02:11,798 --> 00:02:16,052 S'il n'y a pas d'autres déclarations, le conseil peut délibérer et voter. 36 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 D'accord ? 37 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 Quand notre sort est entre les mains d'autrui... 38 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 ou de personne. 39 00:02:31,901 --> 00:02:36,072 Si tu me fais rater l'excursion, tu le paieras pour l'éternité. 40 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 C'est de ta faute, connard. 41 00:02:38,908 --> 00:02:40,869 C'est moi qui ai pris pour le couteau. 42 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 - Tu l'avais sur toi. - Tu me l'as donné. 43 00:02:43,872 --> 00:02:44,831 Que tu dis. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,835 Dommage, il n'y a pas de caméras dans les douches. 45 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 Sur le terrain, si. 46 00:02:50,086 --> 00:02:52,755 Là où tu t'es comporté comme un psychopathe 47 00:02:52,839 --> 00:02:54,465 en pleurant pour un pantin. 48 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Un innocent ferait pas ça. 49 00:02:56,968 --> 00:02:58,219 Tu m'as piégé. 50 00:02:59,345 --> 00:03:03,057 C'est toi qui t'es introduit chez moi, qui a fait le graffiti. 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 Les flics te tenaient. 52 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 Et tout à coup, ils accusent Monty, 53 00:03:08,897 --> 00:03:10,815 qui ne peut plus se défendre ? 54 00:03:11,774 --> 00:03:12,817 Pourquoi ça ? 55 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 C'est terminé. OK ? 56 00:03:17,488 --> 00:03:18,323 On verra. 57 00:03:18,990 --> 00:03:20,366 On en voit venir certains… 58 00:03:26,080 --> 00:03:27,457 J'étais en minorité. 59 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 ...et d'autres, non. 60 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Arrête. Mon Dieu. 61 00:03:35,757 --> 00:03:37,342 - À demain. - À plus. 62 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 À quoi tu joues ? 63 00:03:43,389 --> 00:03:47,393 Désolée, mais tu sais que tu ne devrais pas venir camper. 64 00:03:47,477 --> 00:03:50,980 - Si tu craques devant tout le monde... - Je craquerai pas. 65 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 On peut tous craquer, toi le premier. 66 00:03:55,652 --> 00:03:56,527 Tout va bien ? 67 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 - Ça va. - Oui, ça va. 68 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 Vous devriez aller en cours. 69 00:04:06,371 --> 00:04:09,290 Et quand les gens nous regardent, nous observent, 70 00:04:09,374 --> 00:04:12,627 et qu'on s'en rend compte, ça ne fait qu'empirer. 71 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 Chaque année, pendant l'excursion, 72 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 l'équipe de football s'en prend à un pauvre gamin. 73 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Comment ça ? 74 00:04:21,177 --> 00:04:24,138 Ils s'inspirent de la légende de Burnham Woods. 75 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 Personne n'y croit, 76 00:04:25,890 --> 00:04:28,142 mais ils s'en servent pour faire peur. 77 00:04:28,559 --> 00:04:30,561 Quelqu'un s'est déjà pissé dessus. 78 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Je vois bien qu'on parle de moi. 79 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 Je me sens perdu. 80 00:04:38,611 --> 00:04:39,445 Isolé. 81 00:04:41,489 --> 00:04:42,991 Pourquoi ces messes basses ? 82 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Pour rien. Ça a été ? 83 00:04:47,495 --> 00:04:48,913 Retourner au lycée... 84 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 après quinze jours de renvoi... 85 00:04:52,834 --> 00:04:53,668 c'était... 86 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 comme rentrer de la guerre. 87 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 Tout le monde me croit fou ? 88 00:05:06,097 --> 00:05:07,181 Non, personne. 89 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 Je vais parler à Alex. 90 00:05:10,018 --> 00:05:12,770 Les choses se sont compliquées en ton absence. 91 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 Il passe tout son temps avec Winston. 92 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Même mes amis ont peur que je bascule à tout moment. 93 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Que je déraille. 94 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 Peut-être à raison. 95 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 C'est ce qui est arrivé au bal ? 96 00:05:29,495 --> 00:05:31,080 Tu as déraillé ? 97 00:05:31,914 --> 00:05:32,832 Non. 98 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Je ne sais pas... Non. 99 00:05:36,377 --> 00:05:38,588 C'était la faute de l'équipe de foot. 100 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 C'était juste un canular. 101 00:05:41,007 --> 00:05:43,343 Tu penses qu'ils vont récidiver ? 102 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 Tu peux en parler à un adulte. 103 00:05:45,845 --> 00:05:49,182 Ce serait la pire chose à faire. 104 00:05:52,101 --> 00:05:54,145 Je pense que vous, les adultes, 105 00:05:54,812 --> 00:05:57,148 surestimez l'utilité de vos semblables. 106 00:05:58,191 --> 00:06:00,401 Des autre adultes, pas de vous. 107 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 Ça me rassure. 108 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Je te suis utile ? 109 00:06:05,114 --> 00:06:08,117 Je peux vous parler de ce qui me fait peur. 110 00:06:08,826 --> 00:06:09,786 Comme quoi ? 111 00:06:11,829 --> 00:06:12,663 Le camping. 112 00:06:13,539 --> 00:06:15,166 Les bois. Les feux de camp. 113 00:06:16,417 --> 00:06:17,293 Les ours. 114 00:06:17,377 --> 00:06:18,586 Ça me fait flipper. 115 00:06:20,129 --> 00:06:23,758 Mais l'idée de ne pas y aller et que tout le monde le sache, 116 00:06:24,675 --> 00:06:26,052 c'est presque pire. 117 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Ce serait embarrassant ? 118 00:06:28,262 --> 00:06:29,138 Oui. 119 00:06:29,806 --> 00:06:31,849 Tu te sens plus anxieux 120 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 quand tu es seul ou avec les autres ? 121 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 Les deux ? 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 Seul ? Je sais pas. 123 00:06:38,773 --> 00:06:40,858 Comment gères-tu l'anxiété ? 124 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 Comment je la gère ? 125 00:06:43,694 --> 00:06:46,239 Quand j'ai une crise, j'essaie de me calmer. 126 00:06:46,489 --> 00:06:47,448 Et ça marche ? 127 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 C'est encore pire. 128 00:06:50,118 --> 00:06:53,955 Tu as essayé d'affronter ton anxiété ? 129 00:06:54,372 --> 00:06:58,376 - Comment ça ? - De lui faire face au lieu de la fuir. 130 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 De la comprendre. 131 00:06:59,877 --> 00:07:01,170 De l'interroger. 132 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 Je ne sais même pas comment faire. 133 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 Où est-ce que tu ressens cette anxiété ? 134 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 Dans ton corps ? 135 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Montre-le-moi. 136 00:07:16,519 --> 00:07:17,437 Ici. 137 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Ici. 138 00:07:23,151 --> 00:07:24,235 Ici. 139 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Et bizarrement, ici. 140 00:07:29,490 --> 00:07:31,033 Tu la sens en toi ? 141 00:07:33,953 --> 00:07:35,538 Elle ferait partie de toi ? 142 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 Penses-y. 143 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 La prochaine fois que l'anxiété se manifestera, 144 00:07:40,334 --> 00:07:43,129 regarde-la en face, demande-lui ce qu'elle veut. 145 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 La regarder en face ? 146 00:07:47,008 --> 00:07:49,218 Ça a l'air terrifiant. 147 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 Je sens que tu as connu pire. 148 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 Pas vrai ? 149 00:07:54,640 --> 00:07:58,227 J'ai l'impression que tu as traversé de dures épreuves, 150 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 mais tu as survécu. 151 00:08:03,774 --> 00:08:07,028 Alors, de quoi as-tu peur ? 152 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 J'ai peur de ne pas être suffisamment fort. 153 00:08:13,576 --> 00:08:14,952 Tu étais avec Diego ? 154 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 Peut-être bien. Et alors ? 155 00:08:18,831 --> 00:08:21,042 Tu es sûre que c'est une bonne idée ? 156 00:08:21,417 --> 00:08:23,461 Tu veux me faire culpabiliser ? 157 00:08:23,961 --> 00:08:25,671 Il veut innocenter Monty. 158 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 Ou alors, je lui plais. 159 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 Tu viens me dire avec qui j'ai le droit de coucher ? 160 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 Qui d'autre n'était pas une bonne idée ? 161 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 On va enfin en parler ? 162 00:08:41,062 --> 00:08:41,896 Jess. 163 00:08:42,396 --> 00:08:45,149 Diego a détruit Clay. 164 00:08:45,233 --> 00:08:46,442 Bryce m'a violée. 165 00:08:46,526 --> 00:08:48,110 Et tu as couché avec lui. 166 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 - Jess... - Je sais ce que je fais avec Diego. 167 00:08:53,199 --> 00:08:55,451 - Tu es sûre ? - Je sais mieux que toi. 168 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 Tu as laissé Diego s'en prendre à Clay. 169 00:08:58,204 --> 00:09:02,375 Vous étiez censés arranger les choses. Vous n'avez rien arrangé. 170 00:09:03,626 --> 00:09:04,585 C'est pas tout. 171 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 Ma mère est tombée au boulot. 172 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Merde. 173 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 Elle est à l'hôpital. 174 00:09:10,675 --> 00:09:13,594 Elle veut que je vienne l'aider quelque temps. 175 00:09:14,387 --> 00:09:17,014 Je ne pourrai pas venir camper. 176 00:09:17,098 --> 00:09:19,016 Bien sûr, vas-y. 177 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Je me charge de Diego et Clay. 178 00:09:24,272 --> 00:09:28,401 Est-ce qu'il y a quelque chose que je dois savoir ? 179 00:09:30,778 --> 00:09:31,654 Non. 180 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Rien de neuf. 181 00:09:34,824 --> 00:09:36,033 D'accord. 182 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 C'est une blague ? 183 00:09:47,920 --> 00:09:51,465 "Les amis, je sais que vous êtes tous des gens bien. 184 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Vous avez gardé mes secrets et moi, les vôtres. 185 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 Mais on a fait des choses horribles. 186 00:09:58,764 --> 00:10:02,893 Je ne peux plus garder ça pour moi. Je ne veux plus vivre dans la peur. 187 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Ce n'est pas une vie, ni pour moi ni pour vous. 188 00:10:11,235 --> 00:10:13,779 Vous devez vous dire la même chose." 189 00:10:15,239 --> 00:10:16,198 Un souci ? 190 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Non, aucun. 191 00:10:21,829 --> 00:10:23,539 "Les choses doivent changer." 192 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 Tu es sûr que tout va bien ? 193 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Oui. 194 00:10:34,133 --> 00:10:35,051 J'en suis... 195 00:10:36,385 --> 00:10:37,553 absolument... 196 00:10:38,763 --> 00:10:39,722 sûr. 197 00:10:42,350 --> 00:10:45,645 "Ne vaudrait-il pas mieux que la vérité éclate ? 198 00:10:47,438 --> 00:10:50,316 On a fait du mal à plein de gens, il est temps d'avouer. 199 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 Si on n'avoue pas ce qu'on a fait, 200 00:10:52,610 --> 00:10:56,197 je dévoilerai la vérité le soir du feu de camp." 201 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 C'est du délire. 202 00:11:05,247 --> 00:11:07,291 Je n'ai pas écrit ça, crois-moi. 203 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Je te crois. 204 00:11:10,252 --> 00:11:12,254 Mais ça vient de ton adresse mail. 205 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 Quelqu'un a dû me pirater. 206 00:11:14,757 --> 00:11:17,635 Pourquoi j'écrirais ça ? C'est Diego et ses potes. 207 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 Pourquoi ils s'acharneraient ? 208 00:11:20,012 --> 00:11:22,098 Parce qu'on s'est battus. 209 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Pourquoi ça ? 210 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 OK, Clay. 211 00:11:30,856 --> 00:11:32,066 N'y allons pas. 212 00:11:32,525 --> 00:11:33,859 On n'a qu'à rester là. 213 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 Je déteste camper. C'est ultra inconfortable. 214 00:11:38,114 --> 00:11:39,490 Tu n'as pas confiance ? 215 00:11:40,282 --> 00:11:41,701 Tu crains que je craque. 216 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 Je n'ai jamais dit ça. 217 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 Comme si j'étais fou. 218 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 Clay... 219 00:11:49,750 --> 00:11:51,877 Il s'est passé quoi sur le terrain ? 220 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 Tu ne m'as rien dit. 221 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 T'as pas confiance ? 222 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Il s'est rien passé ! 223 00:12:00,720 --> 00:12:02,346 Restons à la maison, OK ? 224 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 Salut ! 225 00:12:06,892 --> 00:12:08,436 Regardez ce que je ramène. 226 00:12:12,022 --> 00:12:14,150 Tout ce qu'il vous faut... 227 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 pour aller camper. 228 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Je ne mettrai pas ça. 229 00:12:17,987 --> 00:12:20,614 Je sais, je l'ai acheté pour moi. 230 00:12:20,698 --> 00:12:21,782 Je viens aussi. 231 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Comment ça ? 232 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Maman, non. 233 00:12:27,413 --> 00:12:30,374 Tu n'y connais rien, c'est le domaine de papa. 234 00:12:30,458 --> 00:12:33,502 Je sais, mais il a une conférence sur Dickens… 235 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 Je serai discrète. 236 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 Regardez tout ce que j'ai acheté. 237 00:12:37,798 --> 00:12:39,759 Le vendeur a dû être ravi. 238 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Regardez ça ! 239 00:12:41,051 --> 00:12:42,428 Des lanternes solaires. 240 00:12:43,179 --> 00:12:46,098 Il faut du soleil pour les charger. 241 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Je les sortirai demain matin. Super ! 242 00:12:49,059 --> 00:12:51,353 Dormez bien, d'accord ? 243 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 J'imagine qu'on y va. 244 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 La légende de Burnham Woods. 245 00:12:59,236 --> 00:13:03,616 Des jeunes faisaient la fête ici, il y a longtemps, dans les années 80. 246 00:13:03,699 --> 00:13:07,286 L'un d'eux, ivre, est tombé dans un ravin et s'est ouvert le crâne. 247 00:13:07,369 --> 00:13:09,872 Ses amis l'ont abandonné, mais il n'était pas mort. 248 00:13:09,955 --> 00:13:13,501 Il est revenu se venger à coups de hache. 249 00:13:13,876 --> 00:13:15,252 Il a été piraté. 250 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Ne me dis pas que tu y crois. 251 00:13:17,797 --> 00:13:20,007 On doit agir, reprendre le contrôle. 252 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Mais c'est peut-être ce que veut l'auteur du mail, 253 00:13:23,093 --> 00:13:26,013 qu'on passe pour des fous ou des coupables. 254 00:13:26,096 --> 00:13:28,349 Quelqu'un veut nous faire avouer. 255 00:13:29,266 --> 00:13:31,018 Moi, je n'avouerai jamais. 256 00:13:31,101 --> 00:13:33,437 On doit s'assurer que personne n'avoue. 257 00:13:34,438 --> 00:13:38,234 Il a enterré ses amis dans la forêt, marqué l'emplacement des tombes. 258 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Son fantôme erre dans les bois, avec sa hache, 259 00:13:41,445 --> 00:13:44,907 pour terroriser les ados et leur faire payer leurs péchés. 260 00:13:48,410 --> 00:13:51,205 Soyons clairs, je suis ravi que tu sois là. 261 00:13:51,288 --> 00:13:54,416 Je n'aurai pas à partager ma tente avec un crétin. 262 00:13:54,500 --> 00:13:56,877 Mais tu n'es pas en terminale. 263 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 En tant que capitaine, je dois surveiller l'équipe. 264 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Ça se tient. 265 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Bon courage. 266 00:14:03,175 --> 00:14:05,803 Je serai le premier à déconner. 267 00:14:05,886 --> 00:14:10,683 J'ai préparé des cookies au muesli, alors... 268 00:14:11,308 --> 00:14:13,811 Putain, oui. 269 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 Charlie ! 270 00:14:15,896 --> 00:14:17,022 Une légende idiote. 271 00:14:17,606 --> 00:14:23,571 Le problème, c'est que quand on ne sait pas de quoi on a peur, 272 00:14:24,446 --> 00:14:26,490 n'importe quelle légende suffit. 273 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 Cette légende se répète en boucle dans notre tête, 274 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 jusqu'à ce qu'on y croie. 275 00:14:40,754 --> 00:14:43,257 - Tu as piraté ma boîte mail ? - Pardon ? 276 00:14:43,340 --> 00:14:44,925 L'e-mail que tu as envoyé. 277 00:14:45,801 --> 00:14:47,428 Je vois pas de quoi tu parles. 278 00:14:47,511 --> 00:14:48,387 Mon cul ! 279 00:14:48,470 --> 00:14:52,099 Je te l'ai dit, je... Je ne rentrerai pas dans ton jeu. 280 00:14:52,182 --> 00:14:53,183 D'accord ? 281 00:14:55,394 --> 00:14:57,187 Jess avait raison. 282 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 Tu n'aurais pas dû venir. 283 00:15:00,816 --> 00:15:02,192 C'est une menace ? 284 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 Peut-être. 285 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Tu te sens menacé ? 286 00:15:14,622 --> 00:15:17,875 L'anxiété ne fait que se renforcer, 287 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 elle s'accroît jusqu'à devenir incontrôlable, 288 00:15:21,253 --> 00:15:23,756 et qu'on essaie désespérément de l'arrêter. 289 00:15:24,298 --> 00:15:27,676 Je ne sors pas avec Winston, n'importe quoi. 290 00:15:29,261 --> 00:15:31,972 Ani vous a vus dans le couloir, le soir du bal. 291 00:15:34,350 --> 00:15:36,560 Ça ne regarde personne. 292 00:15:36,644 --> 00:15:37,686 En fait, si. 293 00:15:39,438 --> 00:15:42,358 Winston est l'alibi de Monty dans l'affaire Bryce. 294 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 Il était avec lui. 295 00:15:44,735 --> 00:15:46,737 Winston l'a dit à Ani après sa mort. 296 00:15:46,820 --> 00:15:48,364 Winston et Monty ? 297 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 Monty n'était pas gay. 298 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 Si ? 299 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 Les gens peuvent nous surprendre. 300 00:15:59,833 --> 00:16:01,543 Il sait ce que j'ai fait ? 301 00:16:02,544 --> 00:16:05,297 Non, mais il se doute de quelque chose. 302 00:16:05,714 --> 00:16:08,133 Ani pense qu'il a envoyé le mail. 303 00:16:10,052 --> 00:16:12,930 Il a posé des questions sur Monty, Bryce ou moi ? 304 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Je ne sais plus. Peut-être. 305 00:16:15,933 --> 00:16:17,768 Vous le saviez, tout ce temps ? 306 00:16:17,851 --> 00:16:20,521 - Vous n'avez rien dit ? - On n'était pas sûrs. 307 00:16:20,604 --> 00:16:23,148 - Personne d'autre ne sait. - Je fais quoi ? 308 00:16:28,362 --> 00:16:30,698 On est... 309 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Je sais même pas ce qu'on est. 310 00:16:33,325 --> 00:16:34,243 J'en sais rien. 311 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 En tout cas... 312 00:16:37,037 --> 00:16:37,955 fais gaffe. 313 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 On a beau essayer, on ne peut pas lutter. 314 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Je crois Clay. 315 00:16:45,504 --> 00:16:50,092 C'est facile de pirater un compte et d'envoyer un mail à n'importe qui. 316 00:16:51,260 --> 00:16:54,388 Il faut quand même s'y connaître en informatique. 317 00:16:54,471 --> 00:16:55,305 Oui. 318 00:16:55,389 --> 00:16:56,223 Je veux dire... 319 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 Qui sait faire ça ? 320 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Toi, tu sais ? 321 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 Tu penses... 322 00:17:04,732 --> 00:17:05,649 que c'est moi ? 323 00:17:08,694 --> 00:17:10,070 Tu es gonflé. 324 00:17:10,529 --> 00:17:12,865 Tu es parti avec Standall le soir du bal. 325 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 Quoi ? 326 00:17:15,743 --> 00:17:17,494 - Mais non. - Je t'ai vu. 327 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 Le bal m'a rappelé des souvenirs douloureux. 328 00:17:30,591 --> 00:17:34,261 Je voulais vous en parler, à toi, Clay ou Alex, 329 00:17:34,344 --> 00:17:37,556 mais vous étiez occupés. Je voulais pas vous inquiéter. 330 00:17:39,725 --> 00:17:42,519 Standall est au courant, alors je l'ai appelé. 331 00:17:42,603 --> 00:17:43,687 Il m'a ramené. 332 00:17:44,271 --> 00:17:46,732 Tu as passé la soirée avec moi. 333 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 - Ça allait. - Tu en sais quoi ? 334 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Les gars ? 335 00:17:52,571 --> 00:17:55,699 - Besoin d'un coup de main ? - Ça va, merci. 336 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Je vais chercher du bois. 337 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 On ne reconnaît plus ses amis. 338 00:18:04,458 --> 00:18:07,169 Ils ne nous reconnaissent pas non plus. 339 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 Tu as une capote ? 340 00:18:13,300 --> 00:18:14,551 Je dois aider l'équipe. 341 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 À faire quoi ? 342 00:18:18,222 --> 00:18:19,181 Les aider, point. 343 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 Ça t'embête ? 344 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 Oui, si ça nous empêche de coucher ensemble. 345 00:18:30,609 --> 00:18:32,111 Vous allez harceler Clay ? 346 00:18:32,903 --> 00:18:33,946 Et alors ? 347 00:18:34,571 --> 00:18:36,448 Tu as dit qu'il était cinglé. 348 00:18:36,865 --> 00:18:38,242 Du coup, je m'inquiète. 349 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 Si tu le cherches et qu'il craque, tu seras expulsé. 350 00:18:43,247 --> 00:18:46,166 Je devrais me trouver un autre beau gosse idiot. 351 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 Tu t'en fais pour Clay ? 352 00:18:50,754 --> 00:18:52,840 Ou Justin ? 353 00:18:56,885 --> 00:18:58,428 Te bile pas pour Justin. 354 00:18:59,721 --> 00:19:01,557 On boit d'abord, puis on y va. 355 00:19:01,640 --> 00:19:05,310 Tu lâches l'affaire si je promets de laisser Clay tranquille ? 356 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 On va le démolir ! 357 00:19:08,856 --> 00:19:10,524 La ferme, Jessica est là. 358 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 Allez, les gars ! 359 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Et je ne suis pas idiot. 360 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Vraiment ? 361 00:19:17,698 --> 00:19:19,449 Pourtant, tu me laisses partir. 362 00:19:25,789 --> 00:19:26,623 Alex ! 363 00:19:27,708 --> 00:19:28,876 Attends-moi ! 364 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 Y a un problème ? 365 00:19:33,130 --> 00:19:36,091 - Tu as repris tes affaires ? - Je dors avec mon père. 366 00:19:36,175 --> 00:19:38,218 - Pourquoi ? - C'est terminé. 367 00:19:38,635 --> 00:19:39,511 Le camping ? 368 00:19:39,928 --> 00:19:40,888 Non, nous deux. 369 00:19:42,681 --> 00:19:43,557 Pourquoi ? 370 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 - J'ai fait quelque chose de mal ? - Non. 371 00:19:46,977 --> 00:19:48,353 Je n'aime pas les mecs. 372 00:19:48,770 --> 00:19:49,646 Je te crois pas. 373 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 Tu n'es pas dans ma tête. 374 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Dis-moi ce que j'ai fait, j'arrangerai tout. 375 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 C'est impossible. 376 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Je mérite une explication. 377 00:19:58,822 --> 00:19:59,781 Je dois y aller. 378 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 Que le danger soit réel ou pas, 379 00:20:04,369 --> 00:20:05,495 la peur l'est. 380 00:20:06,371 --> 00:20:10,834 Première question du feu de camp des terminales : 381 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 "En repensant à vos années lycée, avez-vous des regrets ?" 382 00:20:18,467 --> 00:20:21,887 Choisissons une question plus joyeuse. 383 00:20:23,305 --> 00:20:26,183 "Sur qui pouvez-vous le plus compter, 384 00:20:26,725 --> 00:20:27,809 et pourquoi ?" 385 00:20:35,859 --> 00:20:36,818 Je commence. 386 00:20:45,661 --> 00:20:48,747 Je peux toujours compter sur mes coéquipiers. 387 00:20:50,374 --> 00:20:54,086 Je pouvais compter sur Monty. 388 00:20:55,003 --> 00:20:55,879 Toujours. 389 00:20:58,298 --> 00:21:00,467 Il m'a fait intégrer l'équipe. 390 00:21:01,301 --> 00:21:05,931 En première année, je lui ai dit : "Les Antillais ne jouent pas au football." 391 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Mais ça ne l'a pas découragé. 392 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 Il m'a appris la fierté. 393 00:21:13,230 --> 00:21:16,066 Il m'a appris ce qu'était la confiance. 394 00:21:17,901 --> 00:21:18,777 Et... 395 00:21:19,945 --> 00:21:20,821 il me manque. 396 00:21:24,366 --> 00:21:27,911 J'ai peur que l'équipe de football s'en prenne à moi. 397 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 Je ne sais pas comment je réagirai, le cas échéant. 398 00:21:33,000 --> 00:21:37,337 Tout le monde aura une liste d'indices et un GPS. 399 00:21:37,421 --> 00:21:39,923 J'espère que vous savez l'utiliser. 400 00:21:40,007 --> 00:21:44,636 On a récupéré tous vos téléphones, si vous en avez un deuxième, 401 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 vous êtes disqualifié. 402 00:21:46,555 --> 00:21:48,807 Et vos parents sont trop friqués. 403 00:21:49,850 --> 00:21:54,563 Nous avons caché les trésors dans des sacs en toile 404 00:21:54,896 --> 00:21:55,856 comme celui-ci. 405 00:21:57,607 --> 00:22:01,194 Les indices ont été conçus pour que vous restiez en lieu sûr, 406 00:22:02,029 --> 00:22:06,283 mais vous serez seuls dans la nature et vous allez devoir être prudents. 407 00:22:06,366 --> 00:22:08,493 Restez avec votre coéquipier, 408 00:22:08,577 --> 00:22:11,413 et si vous croisez des animaux sauvages, 409 00:22:11,496 --> 00:22:14,583 restez calmes et reculez lentement. 410 00:22:14,666 --> 00:22:16,877 Et rentrez au camp changer de slip. 411 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Merci, Diego. 412 00:22:18,587 --> 00:22:20,339 Soyez prudents, amusez-vous. 413 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 On se lève. 414 00:22:30,515 --> 00:22:32,642 Tu sais t'en servir ? Moi, oui. 415 00:22:33,060 --> 00:22:36,938 Il vaut mieux qu'on fasse tout ensemble. 416 00:22:40,025 --> 00:22:41,651 Tu t'inquiètes pour moi ? 417 00:22:43,403 --> 00:22:45,364 Tu crois que j'ai écrit ce mail ? 418 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 - Justin ! - Non ! 419 00:22:49,451 --> 00:22:52,621 Mais celui qui a envoyé ce mail veut qu'on avoue. 420 00:22:52,704 --> 00:22:55,123 - Tu penses que c'est moi. - Non ! 421 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 Je te le jure. 422 00:23:00,504 --> 00:23:03,882 Mais quelqu'un essaie de foutre la merde. 423 00:23:06,176 --> 00:23:09,179 Tu n'es peut-être pas en état de gérer ça. 424 00:23:11,139 --> 00:23:12,099 Mais toi, si. 425 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 Bien sûr. 426 00:23:15,143 --> 00:23:16,728 Tu sais pas t'en servir. 427 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 Et toi alors, Justin ? 428 00:23:20,816 --> 00:23:22,484 Tu as accès à mon ordi. 429 00:23:22,567 --> 00:23:25,028 Tu es le seul à connaître le mot de passe. 430 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 Vraiment ? 431 00:23:27,948 --> 00:23:31,410 Tu dis que je débloque, mais toi, tu n'es plus le même. 432 00:23:31,493 --> 00:23:33,620 Tu sors de désintox, tu romps avec Jess, 433 00:23:33,703 --> 00:23:36,873 tu m'espionnes, c'est peut-être ton nouveau truc. 434 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 C'est peut-être toi qui veux qu'on avoue. 435 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Justin ? 436 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Justin, sérieux ! 437 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 Si je regarde mon anxiété en face... 438 00:23:59,604 --> 00:24:01,273 est-ce qu'ils seront là ? 439 00:24:04,151 --> 00:24:05,068 Justin ? 440 00:24:28,508 --> 00:24:29,551 C'était Clay ? 441 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Diego m'a promis de le laisser tranquille. 442 00:24:34,473 --> 00:24:38,351 Tu crois tout ce que te dit Diego ? Il dit que Monty lui manque. 443 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 C'est pour ça que je sors avec lui. 444 00:24:40,604 --> 00:24:43,482 - Pour le surveiller. - Et si c'était l'inverse ? 445 00:24:44,065 --> 00:24:45,066 Mais non. 446 00:24:45,233 --> 00:24:48,320 Je ne suis pas assez stupide pour tout lui raconter. 447 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 Je sais ce que je fais. 448 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 Tu as voulu être mon coéquipier pour me critiquer ? 449 00:24:54,576 --> 00:24:55,535 Non, je... 450 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Non. 451 00:24:57,162 --> 00:24:58,914 Et ton meilleur pote ? 452 00:24:59,456 --> 00:25:00,790 Le nouveau. 453 00:25:00,874 --> 00:25:02,375 On n'est même pas amis. 454 00:25:03,502 --> 00:25:05,212 Vous partagez une tente. 455 00:25:05,295 --> 00:25:06,421 Plus maintenant. 456 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 Pourquoi ça ? 457 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Regarde ! 458 00:25:15,430 --> 00:25:16,389 Bingo ! 459 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 Merde ! 460 00:25:27,776 --> 00:25:29,736 - Putain ! - C'est mort, j'arrête. 461 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Alex ! 462 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 Reviens ! À quoi tu joues ? 463 00:25:35,825 --> 00:25:38,328 Et si la peur prenait le dessus ? 464 00:25:40,830 --> 00:25:44,084 Le premier feu de camp s'est bien passé. 465 00:25:44,167 --> 00:25:46,419 Oui, ils l'ont pris très au sérieux. 466 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Attends... 467 00:25:50,590 --> 00:25:51,883 Ce sont les indices ? 468 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 On dirait bien. 469 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 Ils se fient à quoi, alors ? 470 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Les joueurs de foot harcèlent. 471 00:26:10,569 --> 00:26:11,736 C'est leur rôle. 472 00:26:20,495 --> 00:26:21,454 Justin ! 473 00:26:52,527 --> 00:26:55,572 C'est quoi, ce bordel ? Lâchez-moi ! 474 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Au secours ! 475 00:27:30,065 --> 00:27:31,232 Enfoiré de Beecher. 476 00:27:32,359 --> 00:27:33,610 Salaud ! 477 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 - Justin, à quoi tu joues ? - Merde ! 478 00:27:40,075 --> 00:27:42,410 J'ai cru que tu étais un joueur de foot. 479 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 J'en suis un ! 480 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 - Oui. - Et toi aussi. Ça va pas ? 481 00:27:48,333 --> 00:27:50,418 Tu as vu Beecher et sa bande ? 482 00:27:50,502 --> 00:27:52,420 J'étais avec Zach, il s'est tiré. 483 00:27:52,504 --> 00:27:54,547 - Il a fait quoi, Beecher ? - Rien. 484 00:27:54,631 --> 00:27:55,548 Dis-moi. 485 00:27:56,883 --> 00:28:01,096 Lui et ses potes m'ont plaqué au sol et Clay s'est enfui. 486 00:28:01,763 --> 00:28:06,267 C'était Beecher, j'ai reconnu son horrible déodorant. 487 00:28:06,351 --> 00:28:09,020 Je dois les retrouver, eux ou Clay. 488 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Ils le harcèlent encore ? 489 00:28:15,026 --> 00:28:15,985 Lui ou nous. 490 00:28:17,278 --> 00:28:18,405 Viens, on y va. 491 00:28:24,703 --> 00:28:26,871 Non, pitié ! Arrêtez ! 492 00:29:08,079 --> 00:29:08,997 Y a quelqu'un ? 493 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Infirmière ? 494 00:29:18,089 --> 00:29:18,965 Hé ho ? 495 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 Vengeance. 496 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 C'est l'équipe de foot. 497 00:29:48,203 --> 00:29:49,704 Elle t'a jeté dans le trou. 498 00:29:50,288 --> 00:29:51,539 Je ne comprends pas. 499 00:29:52,248 --> 00:29:53,958 Pourquoi s'en prendre à moi ? 500 00:29:54,709 --> 00:29:55,710 À cause de moi. 501 00:29:56,169 --> 00:29:57,879 Ils t'aimaient à ce point ? 502 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 Sans vouloir te vexer... 503 00:30:00,715 --> 00:30:02,550 Oui, ils m'adoraient. 504 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 J'étais toujours là pour eux, quoi qu'il arrive. 505 00:30:06,888 --> 00:30:09,557 J'étais là en toutes circonstances. 506 00:30:10,517 --> 00:30:15,730 Si tu étais si sympa, comment tu as pu faire ça à Tyler ? 507 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 Je suis colérique. 508 00:30:24,030 --> 00:30:25,949 Je me suis emporté. 509 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 J'ai perdu la tête. 510 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 J'étais submergé par... 511 00:30:32,413 --> 00:30:36,584 la colère et la peur... 512 00:30:37,752 --> 00:30:39,420 Ce n'était pas vraiment moi. 513 00:30:40,171 --> 00:30:41,714 Ça t'est déjà arrivé ? 514 00:30:42,924 --> 00:30:45,218 De te laisser emporter par la colère ? 515 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 Que s'est-il passé en prison ? 516 00:30:56,729 --> 00:30:57,856 Dans le couloir. 517 00:30:59,941 --> 00:31:03,111 Un vieux motard a entendu dire que j'étais pédophile 518 00:31:04,195 --> 00:31:06,823 et a décidé de devenir le héros de la prison. 519 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 Il m'a planté deux fois. 520 00:31:11,286 --> 00:31:12,620 Puis a laissé le couteau. 521 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Ça t'a fait mal ? 522 00:31:15,456 --> 00:31:16,374 Oui. 523 00:31:17,959 --> 00:31:19,878 Pas quand il m'a planté, 524 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 mais quand le sang a coulé et que j'ai compris que j'étais mort. 525 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Je l'ai compris. 526 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Est-ce que... 527 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 tu pourras me pardonner ? 528 00:31:41,524 --> 00:31:43,192 C’est pas à moi de le faire. 529 00:31:49,782 --> 00:31:51,576 Et si je déraille à nouveau ? 530 00:31:52,744 --> 00:31:53,703 Ça donne quoi ? 531 00:32:03,463 --> 00:32:04,839 - Salut. - Salut. 532 00:32:05,965 --> 00:32:07,842 Tu as laissé tomber la chasse ? 533 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 Oui, c'est idiot. 534 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Ouais. 535 00:32:12,555 --> 00:32:13,598 Je peux ? 536 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 Oui, assieds-toi. 537 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 Qu'est-ce qui s'est passé entre Winston et toi ? 538 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Rien. 539 00:32:32,992 --> 00:32:37,163 Je pensais que vous vous entendiez bien, mais il avait l'air dépité... 540 00:32:37,246 --> 00:32:38,581 Laisse tomber. 541 00:32:44,128 --> 00:32:46,381 C'est un type bien, et toi aussi. 542 00:32:46,464 --> 00:32:49,133 - Alors... - Non, c'est pas un type bien. 543 00:32:49,634 --> 00:32:51,344 Il était avec Monty ce soir-là. 544 00:32:52,053 --> 00:32:55,431 Il veut être notre ami pour découvrir qui a tué Bryce. 545 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 Merde. 546 00:33:13,616 --> 00:33:16,035 Tu lui as dit quelque chose ? 547 00:33:16,828 --> 00:33:19,497 Qui pourrait nous attirer des ennuis ? 548 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Je ne sais plus. 549 00:33:23,167 --> 00:33:26,462 - On doit se méfier de lui. - Je sais plus à qui me fier. 550 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 Je pense que ça flotterait mieux sur l'eau. 551 00:33:52,697 --> 00:33:53,614 On vérifie ? 552 00:33:54,157 --> 00:33:55,742 Mon père est dans le coin. 553 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Ouais. 554 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 J'ai l'impression que je ne suis pas fait pour être heureux... 555 00:34:05,710 --> 00:34:07,462 Écoute, le bonheur... 556 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 ça rend malheureux. 557 00:34:11,049 --> 00:34:14,427 Je croyais avoir trouvé quelque chose qui s'en approche, 558 00:34:14,510 --> 00:34:16,763 mais j'avais tort. 559 00:34:17,597 --> 00:34:18,514 Merde. 560 00:34:20,600 --> 00:34:23,895 Quand on poursuit des trucs censés nous rendre heureux, 561 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 ça marche jamais. 562 00:34:25,396 --> 00:34:26,439 Ça finit mal. 563 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 À chaque fois, putain. 564 00:34:32,612 --> 00:34:34,864 Il faut accepter d'être malheureux, 565 00:34:34,947 --> 00:34:37,700 c'est comme ça qu'on est libre. 566 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 Il faut juste apprendre à s'en détacher 567 00:34:40,036 --> 00:34:42,246 et à se dire : "On s'en branle". 568 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 - On s'en branle. - Oui. 569 00:34:45,333 --> 00:34:46,709 On s'en branle ! 570 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 On s'en branle, allez. 571 00:34:51,339 --> 00:34:53,674 Tu sais quoi ? On s'en branle. 572 00:34:55,009 --> 00:34:56,094 D'accord ! 573 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 Allez, on y est presque. 574 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Merde. 575 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Putain. 576 00:36:00,241 --> 00:36:01,534 Tu as failli mourir. 577 00:36:08,082 --> 00:36:09,542 Reste avec moi. 578 00:36:11,127 --> 00:36:13,713 Parle-moi. Qu'est-ce qui t'arrive ? 579 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 C'est la merde. 580 00:36:17,800 --> 00:36:18,885 Non, tu crois ? 581 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 Tu as laissé Tony seul ? 582 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 Il préfère être seul. 583 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 Tu as parlé à Alex ? 584 00:36:44,368 --> 00:36:48,289 Tyler, dis-moi la vérité, je peux encaisser. 585 00:36:51,500 --> 00:36:53,044 Toi, tu m'as dit la vérité ? 586 00:36:54,212 --> 00:36:55,171 Quoi ? 587 00:36:55,838 --> 00:36:58,216 Tu m'as pas dit que tu connaissais Monty. 588 00:36:59,967 --> 00:37:01,010 Qui t'a dit ça ? 589 00:37:02,136 --> 00:37:04,222 Tu as fait semblant d'être mon ami. 590 00:37:06,057 --> 00:37:07,934 Tu t'es servi de moi et d'Alex. 591 00:37:09,977 --> 00:37:11,812 - Il a dit ça ? - C'est vrai ? 592 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 C'est compliqué. 593 00:37:24,158 --> 00:37:25,785 Je connaissais Monty. 594 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Et tu n'as rien dit ? 595 00:37:32,083 --> 00:37:33,834 À cause de ce qu'il t'a fait. 596 00:37:38,631 --> 00:37:41,801 Tu as été le premier à être sympa avec moi à Liberty. 597 00:37:44,428 --> 00:37:46,138 Je voulais qu'on soit amis. 598 00:37:47,848 --> 00:37:48,724 Pourquoi ? 599 00:37:50,559 --> 00:37:51,769 Pourquoi ça ? 600 00:37:52,311 --> 00:37:53,729 J'avais besoin d'un ami. 601 00:38:05,074 --> 00:38:06,659 Tu ne finis pas la chasse ? 602 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 On est retournés le chercher, il n'était plus là. 603 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Il est avec Beecher ? 604 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 On ne sait pas où est Beecher. 605 00:38:20,548 --> 00:38:21,507 Il a disparu. 606 00:38:23,009 --> 00:38:23,968 Beecher ! 607 00:38:24,635 --> 00:38:25,511 Diego ! 608 00:38:26,846 --> 00:38:29,724 Et si quelqu'un harcelait l'équipe de foot ? 609 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 Diego ? 610 00:38:32,435 --> 00:38:33,394 Beecher ? 611 00:38:34,687 --> 00:38:36,897 Vengeance. 612 00:38:40,568 --> 00:38:41,527 Qui est là ? 613 00:38:45,614 --> 00:38:46,574 C'est quoi, ça ? 614 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 C'est du sang ! 615 00:38:49,201 --> 00:38:50,453 Ce serait sympa. 616 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Merde. Ils ne sont pas là. 617 00:38:57,460 --> 00:38:58,669 On peut attendre. 618 00:38:59,170 --> 00:39:01,005 Ou signaler la disparition de Clay. 619 00:39:01,088 --> 00:39:04,258 Pas besoin d'attirer l'attention sur nous. 620 00:39:04,800 --> 00:39:06,635 Ou de perdre Clay de vue. 621 00:39:09,638 --> 00:39:11,891 Putain ! À quoi vous jouez ? 622 00:39:12,475 --> 00:39:13,434 Où est Clay ? 623 00:39:13,517 --> 00:39:14,560 On ne sait pas. 624 00:39:14,643 --> 00:39:15,895 Mon cul. 625 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 Ça rime à quoi, votre petit jeu ? 626 00:39:18,397 --> 00:39:20,566 On a échangé les indices. 627 00:39:20,900 --> 00:39:22,902 On voulait juste vous faire peur. 628 00:39:23,319 --> 00:39:24,570 Et c'est tout. 629 00:39:24,653 --> 00:39:27,239 Ce qui se passe ne vient pas de nous. 630 00:39:28,115 --> 00:39:29,867 Il y a quelqu'un qui rôde. 631 00:39:29,950 --> 00:39:31,702 Diego, laisse tomber. 632 00:39:31,786 --> 00:39:34,455 Tu es un bon joueur, mais tu mens très mal. 633 00:39:36,624 --> 00:39:38,209 Bon sang, ça suffit ! 634 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 C'est pas nous ! 635 00:39:43,005 --> 00:39:44,298 Merde ! 636 00:39:47,301 --> 00:39:48,344 Lève-toi. 637 00:39:48,886 --> 00:39:50,262 Tu vois, c'est pas nous. 638 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 Allez. Debout ! 639 00:39:54,183 --> 00:39:56,102 - Allez ! - Allez, mon gars. 640 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 On peut lui dégoter un pantalon ? 641 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 Avouez. 642 00:40:09,198 --> 00:40:10,491 Enfoiré de Diego. 643 00:40:11,283 --> 00:40:12,368 Tu es grillé. 644 00:40:13,035 --> 00:40:15,162 Tu ne me fais pas peur, abruti. 645 00:40:15,579 --> 00:40:16,705 Salut, Jess. 646 00:40:21,627 --> 00:40:22,503 Quoi encore ? 647 00:40:23,671 --> 00:40:25,172 J'ai violé Hannah Baker. 648 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 Et sept ou huit autres filles. 649 00:40:28,467 --> 00:40:30,678 - Qui est là ? - Sept ou huit filles. 650 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Qui es-tu ? 651 00:40:33,305 --> 00:40:34,765 Sept ou huit filles. 652 00:40:34,849 --> 00:40:35,933 Putain ! 653 00:40:36,308 --> 00:40:38,436 Oh, merde. Ça doit faire mal. 654 00:40:39,061 --> 00:40:40,855 Ne cours pas dans les bois. 655 00:40:41,605 --> 00:40:42,565 Merde ! 656 00:40:44,191 --> 00:40:46,944 Pourquoi tu as peur de moi ? Je suis mort. 657 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 Je n'ai pas peur. 658 00:40:49,655 --> 00:40:51,115 Tu es sûre ? 659 00:40:51,657 --> 00:40:53,993 Tu devrais être soulagée. 660 00:40:54,869 --> 00:40:55,870 Tu m'as tué. 661 00:40:55,953 --> 00:41:00,499 Donc... tout va bien, non ? 662 00:41:01,459 --> 00:41:03,127 Tu devrais dormir tranquille. 663 00:41:03,961 --> 00:41:05,087 Je dors très bien. 664 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Vraiment ? 665 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Même quand tu sens... 666 00:41:11,844 --> 00:41:13,929 mon souffle sur ta nuque, la nuit ? 667 00:41:16,140 --> 00:41:17,475 Tu méritais de mourir. 668 00:41:43,167 --> 00:41:44,043 Mon grand ? 669 00:41:45,002 --> 00:41:46,962 - Ça va ? - Oui, j'ai un peu froid. 670 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Tu es mouillé ? 671 00:41:48,839 --> 00:41:49,757 Oui. 672 00:41:50,257 --> 00:41:53,219 J'ai failli me noyer dans le lac. 673 00:41:53,302 --> 00:41:56,096 - Quoi ? Bon sang, Alex. - Papa, je vais bien. 674 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Zach m'a sauvé. 675 00:41:59,266 --> 00:42:01,268 Mais, papa... 676 00:42:02,728 --> 00:42:04,230 C'était comme si... 677 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 on me tirait vers le fond. 678 00:42:07,316 --> 00:42:10,402 Je ne pouvais plus respirer. 679 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 Je ne pouvais même pas crier... 680 00:42:14,990 --> 00:42:17,243 C'est ce que Bryce a dû ressentir. 681 00:42:17,993 --> 00:42:19,787 Et je l'ai laissé mourir. 682 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 - Oh, non. - Je me sentais si seul. 683 00:42:22,873 --> 00:42:24,583 Je me sens si seul. 684 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Je ne peux plus supporter ça. 685 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 Je sais que c'est difficile. 686 00:42:30,881 --> 00:42:33,842 Je pourrais avouer sans impliquer les autres. 687 00:42:33,926 --> 00:42:35,177 Ni toi. 688 00:42:35,261 --> 00:42:39,431 Je pourrais dire que j'ai agi seul et que j'ai menti à tout le monde. 689 00:42:39,515 --> 00:42:41,642 Attends, mon grand. Écoute-moi. 690 00:42:41,725 --> 00:42:43,686 Tu n'es pas seul, d'accord ? 691 00:42:43,769 --> 00:42:45,813 - Je sais. - Non, écoute. 692 00:42:46,397 --> 00:42:49,108 Je ne veux pas te mettre la pression. 693 00:42:49,608 --> 00:42:52,778 Mais on veut tous ce qu'il y a de mieux pour toi. 694 00:42:53,445 --> 00:42:57,658 Tes amis t'ont couvert parce que tu le mérites. 695 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 Ne gâche pas ta vie. 696 00:43:00,244 --> 00:43:01,495 Ce n'est pas juste. 697 00:43:01,954 --> 00:43:04,665 Plus je vieillis, moins je sais ce qui est juste, 698 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 ou même si c'est à nous d'en juger. 699 00:43:08,168 --> 00:43:12,756 Je suis sûr d'une chose : tes amis ont tout risqué pour te protéger. 700 00:43:13,299 --> 00:43:16,635 Ce sont de bons gamins, ils ont fait ce qui était juste. 701 00:43:16,719 --> 00:43:18,137 En quoi je le mérite ? 702 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 Comment être à la hauteur ? 703 00:43:20,097 --> 00:43:24,476 Regarde-moi. Tu peux me croire, je t'aime. 704 00:43:25,477 --> 00:43:27,563 Tu entends ? Je t'aimerai toujours. 705 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 Tu n'as rien à me prouver pour ça. 706 00:43:30,691 --> 00:43:34,111 Contente-toi d'être toi-même et de vivre ta vie à fond. 707 00:43:34,194 --> 00:43:35,112 D'accord ? 708 00:43:35,654 --> 00:43:36,530 Mon grand... 709 00:43:37,781 --> 00:43:38,991 ça va aller. 710 00:43:40,284 --> 00:43:41,827 On va s'en sortir. 711 00:43:41,910 --> 00:43:43,704 On va s'en sortir, ensemble. 712 00:43:43,787 --> 00:43:44,788 C'est promis. 713 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Ça va aller. 714 00:43:52,338 --> 00:43:53,547 C'était quoi, ça ? 715 00:43:57,801 --> 00:43:59,303 Reste ici, d'accord ? 716 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 - Vas-y. - Je reviens. 717 00:44:11,774 --> 00:44:14,943 Quoi que ce soit, quelque chose nous a attaqués. 718 00:44:15,027 --> 00:44:17,529 On a démoli notre tente, volé nos affaires. 719 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 On a attaqué Beecher. 720 00:44:20,783 --> 00:44:22,159 Et où est passé Clay ? 721 00:44:22,242 --> 00:44:24,495 Pourquoi vous vous souciez de ce con ? 722 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 On sait pas où il est. 723 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 C'est le spectre. 724 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 Dans la forêt. 725 00:44:28,749 --> 00:44:30,417 Le fantôme de Burnham Woods. 726 00:44:30,501 --> 00:44:32,211 Pitié, c'est stupide. 727 00:44:32,294 --> 00:44:36,548 Tu veux me faire croire que tu n'as rien vu d'étrange ce soir ? 728 00:44:41,887 --> 00:44:42,846 Jess ? 729 00:44:49,395 --> 00:44:50,229 Je... 730 00:44:51,021 --> 00:44:52,856 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 731 00:44:58,737 --> 00:44:59,697 OK. 732 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 C'est bon, on a peur. 733 00:45:01,490 --> 00:45:02,908 Ça suffit, maintenant. 734 00:45:12,501 --> 00:45:14,628 Arrête, enfoiré ! 735 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 On va mourir de faim ici. 736 00:45:33,313 --> 00:45:36,608 Tu n'es pas près de mourir de faim. 737 00:45:36,692 --> 00:45:39,945 J'ai très peu de réserves de graisse. 738 00:45:40,904 --> 00:45:42,239 Que du muscle. 739 00:45:43,907 --> 00:45:46,076 J'ai des cookies au muesli. 740 00:46:01,425 --> 00:46:02,509 Putain ! 741 00:46:02,885 --> 00:46:05,137 Ça devient de plus en plus flippant. 742 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 On se casse. 743 00:46:11,101 --> 00:46:12,519 - Allez. - Sérieusement ? 744 00:46:12,603 --> 00:46:14,021 Arrête-les ! 745 00:46:14,104 --> 00:46:15,814 On se tire d'ici. 746 00:46:15,898 --> 00:46:16,815 Non. 747 00:46:18,066 --> 00:46:19,401 Il faut qu'on parle. 748 00:46:38,879 --> 00:46:40,589 J'ai encore mon portable ? 749 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 C'est quoi, ça ? 750 00:47:27,302 --> 00:47:30,264 Attends... Winston et Alex ? 751 00:47:30,848 --> 00:47:33,809 Alex a le cœur brisé. 752 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 On est dans la merde. 753 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Encore plus qu'avant. 754 00:47:39,398 --> 00:47:40,941 Il sait pourquoi Alex l'a tué ? 755 00:47:52,911 --> 00:47:53,996 Sans déconner. 756 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 On peut laisser ouvert ? 757 00:47:57,457 --> 00:48:00,502 Diego m'a dit de venir ici, qu'est-ce qui se passe ? 758 00:48:01,128 --> 00:48:02,671 Winston peut innocenter Monty. 759 00:48:03,422 --> 00:48:04,715 - Vraiment ? - Oui. 760 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 Le gars de Hillcrest ? 761 00:48:06,091 --> 00:48:08,844 Il sait qu'il n'a pas tué Bryce, il était avec lui. 762 00:48:09,261 --> 00:48:12,347 Et Clay et Ani le savent depuis des mois. 763 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Ils voulaient sûrement nous protéger. 764 00:48:16,351 --> 00:48:17,811 Surprise, c'est raté. 765 00:48:18,437 --> 00:48:21,064 Alors, le mail, c'était Winston ? 766 00:48:21,690 --> 00:48:24,860 - Il va parler ? - On ne sait pas si c'était lui. 767 00:48:25,569 --> 00:48:27,863 D'autres gens sont suspects. 768 00:48:27,946 --> 00:48:28,906 Comme qui ? 769 00:48:30,282 --> 00:48:31,617 Comme Tyler. 770 00:48:32,993 --> 00:48:34,828 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 771 00:48:36,580 --> 00:48:37,706 Et si c'était Ani ? 772 00:48:38,832 --> 00:48:39,833 Réfléchissez. 773 00:48:39,917 --> 00:48:42,085 C'est facile pour elle de pirater Clay, 774 00:48:42,169 --> 00:48:43,670 et elle n'est même pas là. 775 00:48:43,754 --> 00:48:47,049 Honnêtement, n'importe qui aurait pu envoyer ce mail. 776 00:48:47,132 --> 00:48:50,135 - Y compris toi. - Oui, Zach, y compris moi. 777 00:48:50,218 --> 00:48:54,389 On va se déchirer autour de ce mail ou on va se faire confiance ? 778 00:48:54,473 --> 00:48:56,433 On doit déjà retrouver Clay. 779 00:48:56,516 --> 00:48:57,434 Les enfants. 780 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 Tout va bien ? 781 00:49:01,104 --> 00:49:02,731 On retourne au campement ? 782 00:49:26,922 --> 00:49:28,006 J'ai gagné. 783 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 D'où tu sors ça ? 784 00:49:39,267 --> 00:49:40,686 Tu m'as abandonné. 785 00:49:40,769 --> 00:49:43,438 On est revenus te chercher, tu n'étais plus là. 786 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 J'étais inconscient. 787 00:49:44,940 --> 00:49:47,067 Non. Tu avais disparu. 788 00:49:47,484 --> 00:49:50,696 Je ne sais pas à quoi tu joues, mais on sait des choses. 789 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 Toi. 790 00:49:55,617 --> 00:49:58,161 C'était toi ? Tu collabores avec eux ? 791 00:49:58,870 --> 00:50:00,789 Je vois pas de quoi tu parles. 792 00:50:00,872 --> 00:50:02,124 Clay... 793 00:50:02,457 --> 00:50:05,335 Et toi ? Tu savais que Diego s'en prendrait à moi. 794 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Tu l'as dit. 795 00:50:08,255 --> 00:50:10,090 Le feu de camp est prêt. Venez. 796 00:50:20,726 --> 00:50:24,438 La question traditionnelle du dernier feu de camp. 797 00:50:26,481 --> 00:50:30,861 La question est : "En quoi ce week-end vous a-t-il changé 798 00:50:30,944 --> 00:50:33,447 et quel souvenir en garderez-vous ?" 799 00:50:33,947 --> 00:50:34,865 Je commence. 800 00:50:40,746 --> 00:50:45,208 C'est génial de faire enfin partie du lycée Liberty, 801 00:50:46,084 --> 00:50:48,754 de voir le vrai visage des gens. 802 00:50:51,131 --> 00:50:54,551 Je ne le connaissais pas avant, donc... c'est super. 803 00:50:54,926 --> 00:50:57,012 - Génial, Winston. - Oui. 804 00:50:57,679 --> 00:50:59,431 Bienvenue dans ce foutu lycée. 805 00:51:00,307 --> 00:51:01,266 Oui. 806 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 Bienvenue. Bien. 807 00:51:04,227 --> 00:51:05,145 À qui le tour ? 808 00:51:06,938 --> 00:51:08,607 Clay, aide-moi un peu. 809 00:51:23,580 --> 00:51:25,999 En quoi ce week-end m'a changé ? 810 00:51:29,044 --> 00:51:31,046 En quoi il nous a tous changés ? 811 00:51:34,716 --> 00:51:35,675 Rien n'a changé. 812 00:51:37,260 --> 00:51:40,097 Je sais que mes amis et moi... 813 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 sommes unis pour la vie. 814 00:51:44,518 --> 00:51:46,144 Il y aura toujours... 815 00:51:47,312 --> 00:51:49,815 ce lien entre nous... 816 00:51:52,109 --> 00:51:53,652 Il ne sera jamais brisé. 817 00:51:55,028 --> 00:51:56,363 Même si on le voulait. 818 00:52:00,909 --> 00:52:02,035 Je peux enchaîner ? 819 00:52:04,538 --> 00:52:05,455 Vas-y. 820 00:52:15,590 --> 00:52:17,008 Je voulais juste dire... 821 00:52:19,386 --> 00:52:20,595 ou plutôt, avouer... 822 00:52:27,686 --> 00:52:29,729 que je déteste le camping. 823 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 Super ! 824 00:52:40,574 --> 00:52:41,616 Bien joué ! 825 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 - Salut. - Salut. 826 00:53:05,807 --> 00:53:09,060 Zach m'a dit de dormir avec vous, il y a de la place ? 827 00:53:09,144 --> 00:53:11,062 Oui. Bien sûr. 828 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Merci. 829 00:53:13,440 --> 00:53:14,316 De rien. 830 00:53:14,816 --> 00:53:15,734 Au fait... 831 00:53:17,485 --> 00:53:19,487 Je suis désolé pour Winston. 832 00:53:20,238 --> 00:53:21,114 C'est pas juste. 833 00:53:22,574 --> 00:53:26,953 Il n'y avait rien entre nous. 834 00:53:28,788 --> 00:53:29,873 On dirait bien... 835 00:53:31,082 --> 00:53:32,125 que si. 836 00:53:34,294 --> 00:53:35,295 Tu en sais quoi ? 837 00:53:37,380 --> 00:53:40,634 Je sais... que tu es quelqu'un de bien, 838 00:53:41,343 --> 00:53:44,971 et je suis désolé que tu déprimes à ce point. 839 00:53:46,681 --> 00:53:48,183 C'est tout ce que je sais. 840 00:53:55,315 --> 00:53:56,191 Merci. 841 00:54:00,153 --> 00:54:01,404 Un cookie au muesli ? 842 00:54:05,200 --> 00:54:06,076 Merci. 843 00:54:10,956 --> 00:54:12,582 Justin, tu as oublié le PQ. 844 00:54:15,418 --> 00:54:17,504 Je lui dirai si je le croise. 845 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 Tu me veux quoi ? 846 00:54:20,924 --> 00:54:25,220 Alex me largue sans raison, Tyler découvre que je connaissais Monty 847 00:54:25,303 --> 00:54:27,973 et refuse mon amitié, et pendant le feu de camp, 848 00:54:28,056 --> 00:54:30,850 tous tes amis ont l'air de cacher quelque chose. 849 00:54:33,770 --> 00:54:35,021 Lequel d'entre eux... 850 00:54:36,064 --> 00:54:36,898 a tué Bryce ? 851 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 Oui. L'anxiété, la panique. 852 00:54:45,865 --> 00:54:48,034 Ça ne découle pas du prévisible. 853 00:54:48,827 --> 00:54:50,203 Mais de l'imprévisible. 854 00:55:05,176 --> 00:55:09,681 Si vous avez besoin de soutien, rendez-vous sur 13reasonswhy.info. 855 00:57:00,417 --> 00:57:01,960 Sous-titres : Marie Valerio