1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:42,417 --> 00:00:45,545
В последнее время
я смотрю на свою жизнь как на кино.
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Как будто я оторван от реальности.
4
00:00:57,390 --> 00:00:59,100
Сегодня же капец как холодно…
5
00:01:00,101 --> 00:01:01,644
Я не хочу тут умереть.
6
00:01:07,233 --> 00:01:09,360
А потом реальность настигает меня.
7
00:01:14,074 --> 00:01:15,408
Я просто бегал.
8
00:01:18,119 --> 00:01:20,413
В этот раз я нашел его на пирсе.
9
00:01:20,497 --> 00:01:22,248
Он просто стоял там.
10
00:01:22,332 --> 00:01:24,459
Я был в своих мыслях. Вот и всё…
11
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
Как ты меня нашел?
12
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Клэй, на прошлой неделе
13
00:01:29,130 --> 00:01:31,966
ты пошел бегать
и оказался перед домом Брайса,
14
00:01:32,050 --> 00:01:33,885
а теперь — на месте его смерти.
15
00:01:33,968 --> 00:01:37,388
Я не специально туда прибежал,
так получилось.
16
00:01:37,472 --> 00:01:41,851
Я не слышал, что телефон звонит.
Я просто задумался.
17
00:01:44,604 --> 00:01:45,647
Ну…
18
00:01:47,398 --> 00:01:51,486
…мы говорили, что будем проверять
вас обоих на наркотики,
19
00:01:51,569 --> 00:01:53,530
пока Джастин еще в программе.
20
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
И теперь…
21
00:01:55,949 --> 00:01:58,034
…пришло время вас проверить.
22
00:01:58,451 --> 00:01:59,911
Прямо сейчас?
23
00:02:01,121 --> 00:02:02,163
Да, прямо сейчас.
24
00:02:02,622 --> 00:02:03,748
Это проблема?
25
00:02:05,041 --> 00:02:05,959
Нет.
26
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Никаких проблем.
27
00:02:08,336 --> 00:02:09,963
Это уже перебор.
28
00:02:10,046 --> 00:02:12,841
Мы просто хотим убедиться,
что у вас всё хорошо.
29
00:02:12,924 --> 00:02:14,634
Хотим и дальше вам доверять.
30
00:02:14,717 --> 00:02:17,470
Разве проверка — это признак доверия?
31
00:02:17,554 --> 00:02:18,429
Клэй, хватит.
32
00:02:19,973 --> 00:02:21,057
Ты первый.
33
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Но в последнее
время даже реальность теряет смысл.
34
00:02:34,195 --> 00:02:35,864
Наверно, у тестовых полосок…
35
00:02:36,698 --> 00:02:37,991
…срок годности истек.
36
00:02:38,491 --> 00:02:39,325
- Нет.
37
00:02:40,076 --> 00:02:41,035
Они свежие.
38
00:02:43,913 --> 00:02:45,540
Значит, он поменял образцы.
39
00:02:45,623 --> 00:02:47,167
Ты серьезно?
40
00:02:48,126 --> 00:02:49,878
Как бы я поменял образцы?
41
00:02:49,961 --> 00:02:51,588
Не знаю. Тебе не впервой.
42
00:02:52,255 --> 00:02:53,548
Ты что несешь?
43
00:02:55,633 --> 00:02:58,428
Я же хожу на все собрания.
44
00:02:58,511 --> 00:03:00,763
Не пропускаю встречи с психологами.
45
00:03:02,932 --> 00:03:04,058
У меня всё отлично.
46
00:03:06,227 --> 00:03:10,148
Джастин, ты был в своем старом районе
на прошлой неделе?
47
00:03:12,066 --> 00:03:13,026
Откуда вы…
48
00:03:15,862 --> 00:03:16,821
Допустим.
49
00:03:17,238 --> 00:03:20,283
- Что ты там делал?
- Я не покупал наркотики.
50
00:03:20,366 --> 00:03:21,201
Хорошо.
51
00:03:21,868 --> 00:03:23,077
Зачем ты туда ходил?
52
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Так.
53
00:03:27,957 --> 00:03:32,378
Раз такие дела, вы оба наказаны.
54
00:03:32,879 --> 00:03:36,466
Пока вы не объясните,
почему этот тест положительный,
55
00:03:36,549 --> 00:03:38,176
из дома ни ногой.
56
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Ходите только в школу.
57
00:03:39,677 --> 00:03:40,553
Понятно?
58
00:03:42,180 --> 00:03:43,431
Пора ложиться спать
59
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
Ты опять употребляешь?
60
00:03:52,023 --> 00:03:54,067
Ни хрена. Ты знаешь, что я чист.
61
00:03:55,109 --> 00:03:59,489
- А зачем ходил в свой старый район?
- Сам мне скажи, ты же за мной следил.
62
00:03:59,572 --> 00:04:01,866
А потом тут же слил своим родителям!
63
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Я не следил за тобой.
64
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
А как они узнали, что я там был?
65
00:04:06,579 --> 00:04:09,540
Они спали, когда я уходил
и когда вернулся домой.
66
00:04:12,794 --> 00:04:14,796
А как отец узнал, что я на пирсе?
67
00:04:14,879 --> 00:04:17,090
Он случайно увидел меня с эстакады?
68
00:04:17,173 --> 00:04:19,008
И на той неделе он нашел меня.
69
00:04:19,092 --> 00:04:21,427
Он не мог проследить за тобой,
70
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
ведь он ушел после тебя.
71
00:04:29,519 --> 00:04:31,020
Может, дело в телефонах?
72
00:04:31,854 --> 00:04:32,855
Что?
73
00:04:33,856 --> 00:04:35,817
Они подарили нам эти телефоны,
74
00:04:35,900 --> 00:04:37,902
и на них уже были приложения.
75
00:04:37,986 --> 00:04:41,656
А что если одно из приложений
дает возможность следить за нами?
76
00:04:42,782 --> 00:04:45,368
Клэй, у тебя паранойя зашкаливает.
77
00:04:45,451 --> 00:04:48,079
Тебя нашли,
потому что ты херней страдал.
78
00:04:48,162 --> 00:04:51,124
Какого чёрта ты приходил на пирс
и к дому Брайса?
79
00:04:51,207 --> 00:04:54,043
- Какого хрена?
- Зачем ты ходил в старый район?
80
00:04:54,711 --> 00:04:56,754
Сам-то не херней страдал, Джастин?
81
00:04:59,257 --> 00:05:00,591
Вот и мне не указывай.
82
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Почему в твоей моче наркотик?
83
00:05:03,803 --> 00:05:04,846
Пошел ты.
84
00:05:14,063 --> 00:05:17,984
А я просто сижу и смотрю на всё это
откуда-то со стороны.
85
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
Привет.
86
00:05:21,738 --> 00:05:24,198
Да, это Фоули.
87
00:05:26,868 --> 00:05:28,077
Надо увидеться.
88
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
- Доченька.
- Привет.
89
00:05:37,545 --> 00:05:39,213
Извини, я пропустил ужин.
90
00:05:39,297 --> 00:05:40,923
Ничего. Я гуляла.
91
00:05:41,924 --> 00:05:42,967
С Диего?
92
00:05:46,012 --> 00:05:46,846
Да.
93
00:05:46,929 --> 00:05:49,223
Вы много времени проводите вместе.
94
00:05:49,307 --> 00:05:51,100
Может, пригласить его на ужин?
95
00:05:51,392 --> 00:05:55,396
Он не очень хорошо общается
со взрослыми или с большинством людей.
96
00:05:55,813 --> 00:05:56,898
Он футболист, да?
97
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
Они не особо общительные.
98
00:06:00,568 --> 00:06:03,112
Зато тебе он, наверное, много пишет.
99
00:06:05,406 --> 00:06:06,616
Не сказала бы.
100
00:06:06,699 --> 00:06:08,618
Ты всё равно его пригласи к нам.
101
00:06:09,494 --> 00:06:11,829
Давай в субботу вечером?
102
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
Пусть ты лучше будешь дома,
103
00:06:15,124 --> 00:06:17,377
чем на вечеринке «Найди свое пойло».
104
00:06:19,670 --> 00:06:21,047
Ты знаешь о вечеринке?
105
00:06:21,130 --> 00:06:22,673
Я же служу в разведке ВВС.
106
00:06:23,383 --> 00:06:24,717
Доброй ночи, доченька.
107
00:06:26,469 --> 00:06:28,221
Ты же в службе логистики.
108
00:06:29,472 --> 00:06:30,306
Капец.
109
00:06:33,643 --> 00:06:34,894
Привет, тренер.
110
00:06:35,603 --> 00:06:36,729
Как дела, приятель?
111
00:06:41,526 --> 00:06:42,443
Не очень.
112
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Да, так себе дела.
113
00:06:47,907 --> 00:06:49,534
- У тебя был рецидив?
- Нет.
114
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Нет, я не употреблял.
115
00:06:57,291 --> 00:06:58,709
Дело такое…
116
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Дженсены проверили нас на наркотики.
117
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
Моя моча была чистой.
118
00:07:09,512 --> 00:07:10,680
В отличие от Клэя.
119
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
И он обвинил меня,
что я поменял местами наши образцы.
120
00:07:20,857 --> 00:07:22,275
Даже не знаю. Думаю…
121
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
Думаю, что они поверили ему.
122
00:07:28,406 --> 00:07:29,782
Ты думаешь, или уверен?
123
00:07:30,366 --> 00:07:31,367
Не уверен.
124
00:07:32,743 --> 00:07:34,162
Просто мне кажется…
125
00:07:37,081 --> 00:07:38,791
…будто никто не верит в меня.
126
00:07:40,668 --> 00:07:42,336
Будто никто мне не доверяет.
127
00:07:43,171 --> 00:07:44,714
То, что они вас проверили,
128
00:07:45,506 --> 00:07:47,925
еще не значит,
что они тебе не доверяют.
129
00:07:48,009 --> 00:07:51,220
Они просто хотят убедиться,
что у тебя всё хорошо.
130
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
Ты следуешь программе?
131
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Молодец.
132
00:07:56,517 --> 00:07:57,852
Ты загладил свою вину?
133
00:07:58,478 --> 00:07:59,395
Я пытаюсь.
134
00:07:59,812 --> 00:08:02,356
Но боюсь, что у меня не получится.
135
00:08:05,109 --> 00:08:06,444
Знаете, на меня…
136
00:08:08,029 --> 00:08:10,281
На мне столько давления, и я не знаю…
137
00:08:12,825 --> 00:08:14,577
…как с ним справиться.
138
00:08:14,660 --> 00:08:16,621
Конечно. Я тебя понимаю.
139
00:08:17,788 --> 00:08:19,248
Давай поговорим об этом.
140
00:08:21,626 --> 00:08:23,085
- Хорошо.
- Ну вот.
141
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
Ладно.
142
00:08:26,088 --> 00:08:27,048
Да, поговорим.
143
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Я не просто потерял контроль.
144
00:08:31,928 --> 00:08:33,262
Вообще будто я — не я.
145
00:08:33,846 --> 00:08:35,181
Тони, привет.
146
00:08:35,932 --> 00:08:37,725
Ты чего так хреново выглядишь?
147
00:08:38,184 --> 00:08:40,186
В последнее время я почти не сплю.
148
00:08:41,354 --> 00:08:43,773
Думаю, со мной что-то не так.
149
00:08:44,148 --> 00:08:45,983
Так это ведь давно началось.
150
00:08:46,067 --> 00:08:47,443
Или теперь что-то новое?
151
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Я пытаюсь разобраться.
152
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
- Не понимаю…
- Привет.
153
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
- Тайлер.
- Привет.
154
00:08:54,242 --> 00:08:56,661
На выходных будет твой первый бой, да?
155
00:08:57,537 --> 00:08:58,454
Будешь драться?
156
00:08:58,538 --> 00:09:00,039
Ответ да, на оба вопроса.
157
00:09:00,122 --> 00:09:02,542
Я теперь зарегистрирован в лиге.
158
00:09:02,625 --> 00:09:06,546
Если тебе понадобится катмен,
я с радостью помогу.
159
00:09:08,256 --> 00:09:09,549
Да. Круто.
160
00:09:11,050 --> 00:09:13,761
- Придешь на тренировку после школы?
- Конечно.
161
00:09:14,095 --> 00:09:15,596
Отлично. Увидимся там.
162
00:09:17,890 --> 00:09:19,934
Он две недели не говорил со мной
163
00:09:20,017 --> 00:09:22,645
после нашей ссоры во время похода.
164
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
Что это с ним?
165
00:09:24,647 --> 00:09:25,773
Зачем тебе драться?
166
00:09:28,401 --> 00:09:29,944
А что мне остается делать?
167
00:09:32,029 --> 00:09:32,863
Да уж.
168
00:09:33,531 --> 00:09:34,574
Я тебя понимаю.
169
00:09:41,330 --> 00:09:44,959
Трудно понять разницу
между реальностью и паранойей.
170
00:09:50,548 --> 00:09:54,051
Слушай, ты никогда не встречался
с моим отцом?
171
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
Вы с ним не разговаривали?
172
00:09:55,970 --> 00:09:58,014
Нет, а что? Он на меня зуб точит?
173
00:09:58,097 --> 00:10:01,934
Нет, но он знает, кто ты такой.
174
00:10:02,351 --> 00:10:05,896
Все знают, кто я.
Я выдающийся и исключительный парень.
175
00:10:05,980 --> 00:10:10,484
Ого! Решил блеснуть словарным запасом?
176
00:10:12,194 --> 00:10:13,738
Вечеринка отменяется.
177
00:10:14,447 --> 00:10:17,033
- Что? Почему?
- Родители Бичера узнали.
178
00:10:17,491 --> 00:10:19,035
Тогда найдем другой дом.
179
00:10:19,118 --> 00:10:21,037
Откуда родители Бичера узнали?
180
00:10:21,829 --> 00:10:23,748
Прочитали в его переписке вроде.
181
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
Есть кто, чьи родители в отъезде?
182
00:10:29,337 --> 00:10:30,254
Не знаю даже.
183
00:10:31,005 --> 00:10:32,131
Хрень какая-то.
184
00:10:35,176 --> 00:10:37,511
Ты слышал, что вечеринку отменили?
185
00:10:38,387 --> 00:10:41,641
Я не слышал, но особо не интересовался.
186
00:10:41,724 --> 00:10:43,225
Я не собирался туда идти.
187
00:10:44,435 --> 00:10:46,729
Почему вечеринку назвали
«Найди свое пойло»?
188
00:10:47,313 --> 00:10:49,273
Чтоб знать, чем напиваться в коллежде.
189
00:10:50,441 --> 00:10:53,778
Ну там, текила, водка, виски.
190
00:10:53,861 --> 00:10:57,073
Пробуешь всё,
пока не поймешь, что твое.
191
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
А так никто не знает?
192
00:11:01,243 --> 00:11:03,412
Возможно. Я сам не любитель такого.
193
00:11:03,496 --> 00:11:06,082
Просто рассказал, что слышал от других.
194
00:11:06,165 --> 00:11:07,625
Да, спасибо.
195
00:11:08,250 --> 00:11:09,085
Не за что.
196
00:11:10,211 --> 00:11:11,754
Я пытаюсь сосредоточиться,
197
00:11:13,089 --> 00:11:14,632
понять, что происходит.
198
00:11:15,424 --> 00:11:19,595
Мой отец знал, что мы с Диего
много переписываемся и о чём.
199
00:11:20,262 --> 00:11:22,473
Скорее всего он тоже за тобой следит.
200
00:11:23,224 --> 00:11:25,393
Но это же вообще из ряда вон.
201
00:11:26,769 --> 00:11:28,646
Уверен, это не совпадение.
202
00:11:31,232 --> 00:11:34,527
По этой же причине
Бичеру пришлось отменить вечеринку.
203
00:11:35,695 --> 00:11:37,780
Наши секреты серьезнее, чем Бичера.
204
00:11:38,823 --> 00:11:40,991
Твой отец тоже в курсе твоих дел?
205
00:11:41,951 --> 00:11:43,661
Да, он присматривает за мной,
206
00:11:43,744 --> 00:11:45,538
но не отслеживает мой телефон.
207
00:11:46,080 --> 00:11:47,206
Это ты так думаешь.
208
00:11:49,083 --> 00:11:50,251
Он доверяет мне.
209
00:11:50,751 --> 00:11:52,169
Да, ирония налицо.
210
00:11:54,839 --> 00:11:55,798
Тони, скажи…
211
00:11:57,591 --> 00:11:59,009
…я ведь не схожу с ума?
212
00:11:59,802 --> 00:12:02,263
Это не похоже на твоих родителей.
213
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
А как еще они всё знали?
214
00:12:07,184 --> 00:12:08,269
А где Джастин?
215
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
Почему его тут нет?
216
00:12:36,088 --> 00:12:36,922
Привет.
217
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Джастин.
218
00:12:38,758 --> 00:12:41,093
Помнишь, как мы с тобой навещали Монти?
219
00:12:42,136 --> 00:12:45,055
Мы ни разу не навещали Монти.
220
00:12:56,066 --> 00:12:56,901
Джастин?
221
00:12:58,527 --> 00:13:01,405
Подожди. Который час? Где ты был?
222
00:13:04,283 --> 00:13:05,618
Уже полночь.
223
00:13:07,536 --> 00:13:08,412
Нигде.
224
00:13:09,538 --> 00:13:10,664
Они узнают.
225
00:13:11,582 --> 00:13:12,708
Твои родители?
226
00:13:13,292 --> 00:13:14,126
Они.
227
00:13:14,960 --> 00:13:15,920
Все.
228
00:13:16,587 --> 00:13:18,672
Вечеринку отменили, за нами следят.
229
00:13:19,215 --> 00:13:20,633
Надо в этом разобраться.
230
00:13:20,716 --> 00:13:21,967
Сначала надо поспать.
231
00:13:22,968 --> 00:13:23,803
Хорошо?
232
00:13:31,310 --> 00:13:33,395
Ладно, мы всё сделаем.
233
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Но зачем ты помогаешь спортсменам
устроить вечеринку?
234
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Вечеринка для всех.
235
00:13:39,109 --> 00:13:41,070
Если сообщим всем, где она будет,
236
00:13:41,153 --> 00:13:42,488
втайне от взрослых,
237
00:13:42,571 --> 00:13:45,825
я буду уверен,
что мои секреты в безопасности.
238
00:13:48,828 --> 00:13:50,913
Так и быть. Мы поможем.
239
00:13:51,831 --> 00:13:53,958
Установим спуферы GPS на телефоны.
240
00:13:54,041 --> 00:13:56,085
Надо создать VPN для скачивания
241
00:13:56,168 --> 00:13:59,046
- без ведома школы.
- А для электронной почты
242
00:13:59,129 --> 00:14:01,549
нужен переводчик и шифрователь
из даркнета.
243
00:14:01,632 --> 00:14:03,509
- Точно.
- Кто пользуется почтой?
244
00:14:03,592 --> 00:14:06,053
Есть еще такие. Статистика не врет.
245
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
Ужас.
246
00:14:07,680 --> 00:14:08,556
Потрясающе.
247
00:14:08,639 --> 00:14:12,810
Как вы можете быть
панками и гиками одновременно?
248
00:14:12,893 --> 00:14:15,563
Клэй, вешать ярлыки на людей...
249
00:14:16,021 --> 00:14:17,147
пережиток прошлого.
250
00:14:17,231 --> 00:14:19,859
Ты сам обобщил спортсменов в группу.
251
00:14:19,942 --> 00:14:23,153
Они сами относят себя к этой группе.
Я уважаю их выбор.
252
00:14:23,863 --> 00:14:25,030
Воистину.
253
00:14:28,117 --> 00:14:29,827
Конечно, у меня есть секреты.
254
00:14:30,202 --> 00:14:31,287
Они у всех есть.
255
00:14:32,121 --> 00:14:33,455
Иначе не выжить.
256
00:14:34,665 --> 00:14:37,334
Говорят, что вечеринка снова будет.
257
00:14:38,002 --> 00:14:40,212
Привет. Мы тут заняты.
258
00:14:40,462 --> 00:14:42,172
Извините за беспокойство.
259
00:14:42,631 --> 00:14:44,758
Я только хотел представиться.
260
00:14:44,842 --> 00:14:45,968
Я Уинстон.
261
00:14:46,302 --> 00:14:48,345
- Привет.
- Я немного знал твоего брата.
262
00:14:48,429 --> 00:14:51,015
Мы в том году пересекались
на вечеринках.
263
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
- Круто, ты друг Джесс?
- Нет.
264
00:14:54,894 --> 00:14:57,897
Ну, я тут у вас новенький,
но я ее большой фанат.
265
00:14:58,981 --> 00:15:03,569
Джессика добивается правосудия для тех,
кто попал в жернова системы.
266
00:15:04,528 --> 00:15:05,529
Это восхищает.
267
00:15:05,613 --> 00:15:06,739
Да, она молодец.
268
00:15:07,865 --> 00:15:10,701
В общем, я поговорил с Диего и парнями.
269
00:15:10,784 --> 00:15:14,663
Завтра на вечеринке мы хотим
почтить память Монти.
270
00:15:14,747 --> 00:15:16,540
Ты не хочешь присоединиться?
271
00:15:16,624 --> 00:15:17,791
Отличная идея.
272
00:15:17,875 --> 00:15:19,919
Мы подумаем. Спасибо.
273
00:15:20,878 --> 00:15:22,922
Значит, до завтра?
274
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
А он милый.
275
00:15:31,597 --> 00:15:32,640
Только с виду.
276
00:15:34,099 --> 00:15:35,809
Я бы сходила на вечеринку.
277
00:15:37,645 --> 00:15:40,522
Главное — помнить все секреты
278
00:15:40,606 --> 00:15:42,232
и легенду для каждого.
279
00:15:43,651 --> 00:15:45,569
И всех, кто часть этой легенды.
280
00:15:46,362 --> 00:15:47,446
Здарова!
281
00:15:47,529 --> 00:15:50,115
Нам с тобой нужно чаще общаться.
282
00:15:50,491 --> 00:15:54,578
- Пригласишь к себе с ночевкой?
- Не надейся на второй поцелуй.
283
00:15:55,621 --> 00:15:58,332
Как круто,
что мы можем шутить на эту тему.
284
00:15:58,874 --> 00:16:00,501
Это прогресс. Приглашаешь?
285
00:16:01,210 --> 00:16:02,169
Почему бы и нет.
286
00:16:02,252 --> 00:16:05,130
Круто, мы с тобой поедем на вечеринку,
287
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
где будем искать пойло до посинения.
288
00:16:07,800 --> 00:16:11,261
Мама установила камеры в моей комнате,
и мне нужна легенда.
289
00:16:11,345 --> 00:16:13,931
Ладно, легенду я создам,
можешь заночевать.
290
00:16:14,014 --> 00:16:17,726
Но на вечеринку я не пойду.
Не хочу никого видеть.
291
00:16:17,810 --> 00:16:23,148
Я тебя прекрасно понимаю.
Но, может, поэтому тебе и надо пойти?
292
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
В твоей комнате установили камеры?
293
00:16:26,235 --> 00:16:28,821
И это далеко не всё.
Не будем о больном.
294
00:16:28,904 --> 00:16:30,906
Короче, я заеду за тобой в восемь.
295
00:16:31,407 --> 00:16:33,993
И не пытайся отмазаться от вечеринки,
296
00:16:34,076 --> 00:16:38,288
иначе я не только заеду за тобой,
но и вытащу тебя из дома на руках.
297
00:16:41,125 --> 00:16:42,167
Тебе понравится?
298
00:16:42,251 --> 00:16:44,628
Если я буду носить тебя на руках?
299
00:16:44,712 --> 00:16:47,506
- Нельзя постебаться?
- И зачем я с тобой дружу?
300
00:16:47,589 --> 00:16:51,510
Я красивый, обаятельный и еще…
я спас тебе жизнь на реке.
301
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
Заеду в восемь!
302
00:16:56,473 --> 00:16:59,059
Есть секреты,
о которых ты вообще не в курсе.
303
00:17:00,185 --> 00:17:01,895
О которых ты никогда не знал.
304
00:17:02,813 --> 00:17:05,607
Которые еще всплывут
и встанут тебе боком.
305
00:17:14,116 --> 00:17:15,284
Несите сюда, парни.
306
00:17:15,367 --> 00:17:19,079
Судейские кресла сюда,
а ограждение — сюда.
307
00:17:19,163 --> 00:17:21,165
Кресла в два ряда по кругу.
308
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
- Привет.
- Привет.
309
00:17:22,750 --> 00:17:25,335
Судя по всему, вечеринка отменяется.
310
00:17:26,128 --> 00:17:28,213
В школе моей дочери говорят то же.
311
00:17:28,630 --> 00:17:32,342
- Я сниму блокпосты.
- Нет. Мне тут птичка напела,
312
00:17:32,426 --> 00:17:34,136
что они ищут другое место.
313
00:17:34,219 --> 00:17:36,055
Сегодня бой с участием Падийи.
314
00:17:36,138 --> 00:17:37,181
Спрошу у него.
315
00:17:37,890 --> 00:17:39,933
Он тебе настолько доверяет?
316
00:17:40,434 --> 00:17:42,352
Пока нет, но скоро будет.
317
00:17:45,773 --> 00:17:47,024
Может, зайду вечером.
318
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Конечно.
319
00:17:50,235 --> 00:17:53,530
И что делать,
если кто-то знает твои секреты,
320
00:17:54,239 --> 00:17:56,075
но тебя больше знать не хочет?
321
00:18:05,501 --> 00:18:07,044
Добро пожаловать в «Моне».
322
00:18:07,127 --> 00:18:09,338
Подсказать, где тут рядом «Старбакс»?
323
00:18:09,838 --> 00:18:11,507
Типа ты меня послал?
324
00:18:11,590 --> 00:18:13,258
Да, ты улавливаешь суть.
325
00:18:13,801 --> 00:18:15,260
Но тебе-то что?
326
00:18:15,344 --> 00:18:17,763
Тебя разве волнует чье-то мнение?
327
00:18:18,680 --> 00:18:21,975
Ты сильная, независимая женщина,
которой не нужен парень…
328
00:18:23,393 --> 00:18:24,269
Погоди…
329
00:18:25,521 --> 00:18:26,396
А это кто?
330
00:18:26,772 --> 00:18:28,190
Твой парень, Диего?
331
00:18:28,273 --> 00:18:29,691
Пошел ты!
332
00:18:29,775 --> 00:18:32,653
- Ты знаешь, почему я с ним?
- Да, я-то знаю.
333
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
А ты знаешь?
334
00:18:35,114 --> 00:18:37,825
Можно мне ванильный латте
и черный кофе?
335
00:18:42,329 --> 00:18:43,288
Идешь на вечеринку?
336
00:18:43,997 --> 00:18:46,625
Мне светит только вечеринка
у себя в спальне.
337
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
В одиночестве.
338
00:18:52,464 --> 00:18:54,007
Оплата на кассе.
339
00:18:58,220 --> 00:18:59,721
С меня хватит секретов.
340
00:18:59,805 --> 00:19:02,683
Я и имеющиеся секреты
едва держу под контролем.
341
00:19:03,517 --> 00:19:06,770
И ты не знаешь,
откуда наркотики в твоей моче?
342
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
Я никогда в жизни
даже травку не пробовал.
343
00:19:10,065 --> 00:19:11,316
Я боюсь всякой химии.
344
00:19:11,400 --> 00:19:13,235
Даже Бенадрил не люблю пить.
345
00:19:14,111 --> 00:19:17,531
Клэй, я не могу рассказать
о наших беседах твоим родителям.
346
00:19:17,948 --> 00:19:21,743
Я не могу рассказать даже полиции,
если тебе или кому-то еще
347
00:19:21,827 --> 00:19:23,287
нет прямой угрозы.
348
00:19:23,370 --> 00:19:25,831
- И вы мне не верите?
- Я этого не сказал.
349
00:19:25,914 --> 00:19:28,500
Я просто объясняю
правила нашего общения.
350
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
Я много плохого сделал.
351
00:19:31,044 --> 00:19:32,421
Но травку я не курил.
352
00:19:33,005 --> 00:19:34,840
Расскажешь, что плохого делал?
353
00:19:44,349 --> 00:19:48,770
Клэй, в тебе я вижу того,
кто расплачивается за свои действия.
354
00:19:49,771 --> 00:19:53,650
Это ужасная расплата,
и я не понимаю за что.
355
00:19:53,734 --> 00:19:57,738
Подозреваю, что это расплата
за те секреты, о которых ты говорил.
356
00:20:00,032 --> 00:20:01,116
Меня беспокоит то…
357
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
…что происходит в школе.
358
00:20:08,040 --> 00:20:09,875
Молодежь должна веселиться.
359
00:20:09,958 --> 00:20:15,088
Втайне от родителей, даже если надо
прибегнуть к технологическому обману.
360
00:20:15,589 --> 00:20:17,174
Сен-Джордж!
361
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
Люк, как дела?
362
00:20:18,634 --> 00:20:20,093
Я уже почти бухой.
363
00:20:20,510 --> 00:20:22,721
Ты же сам учил нас готовиться к игре.
364
00:20:22,804 --> 00:20:24,264
А ты совсем трезвый.
365
00:20:24,723 --> 00:20:26,767
Найдем тебе сегодня телочку?
366
00:20:26,850 --> 00:20:30,437
Сомневаюсь, но спасибо,
что хочешь мне помочь, Люк.
367
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Да мы же братаны.
368
00:20:33,023 --> 00:20:33,941
Погнали.
369
00:20:36,860 --> 00:20:39,279
Так, игра называется «Паранойя».
370
00:20:39,696 --> 00:20:42,199
Первый человек
шепчет вопрос следующему.
371
00:20:42,282 --> 00:20:44,576
Вопрос на «кто». Кто что-то сделал?
372
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
Кто самая давалка?
373
00:20:46,245 --> 00:20:48,205
Кто лжет о размере своего члена?
374
00:20:50,123 --> 00:20:51,500
Первый вопрос. Начинай.
375
00:20:58,131 --> 00:20:59,007
Джессика.
376
00:20:59,424 --> 00:21:00,384
Точно Джессика.
377
00:21:00,467 --> 00:21:02,678
Что? Что он про меня сказал?
378
00:21:03,553 --> 00:21:06,556
А теперь, если хочешь узнать,
что он сказал,
379
00:21:06,640 --> 00:21:07,975
нужно выпить.
380
00:21:11,144 --> 00:21:12,187
Хорошо.
381
00:21:16,024 --> 00:21:17,025
Сделано.
382
00:21:17,442 --> 00:21:18,277
Говори.
383
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Я спросил его,
384
00:21:20,362 --> 00:21:23,365
какая девушка за этим столом
могла бы меня побить?
385
00:21:25,993 --> 00:21:28,537
- Джесс, твоя очередь.
- Хорошо.
386
00:21:36,169 --> 00:21:37,087
Думаю, Уолтон.
387
00:21:38,213 --> 00:21:39,673
Его зовут Уинстон.
388
00:21:43,302 --> 00:21:44,344
Какой был вопрос?
389
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
Кто не такой умный, как думает?
390
00:21:50,225 --> 00:21:52,686
Если ты докажешь обратное,
Джесс выпивает.
391
00:21:54,813 --> 00:21:58,859
Думаю, все полагают,
что ты была рада смерти Брайса.
392
00:21:59,651 --> 00:22:02,237
Но твоя жизнь наверняка была бы проще,
393
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
если бы он был жив.
394
00:22:04,114 --> 00:22:06,241
Чувак, ты чего несешь?
395
00:22:09,453 --> 00:22:10,829
Придется мне выпить.
396
00:22:14,708 --> 00:22:16,501
Да, у меня есть секреты.
397
00:22:19,254 --> 00:22:21,757
Но наркотики я никогда не пробовал.
398
00:22:22,466 --> 00:22:23,300
Охренеть!
399
00:22:23,383 --> 00:22:24,634
Пыхтит как паровоз.
400
00:22:25,052 --> 00:22:27,262
Ты шабишь прям как рок-звезда.
401
00:22:27,346 --> 00:22:29,514
Нет, даже круче, как рэпер.
402
00:22:29,598 --> 00:22:31,350
Вот это дичь.
403
00:22:35,604 --> 00:22:37,522
Ты что, издеваешься?
404
00:22:42,778 --> 00:22:45,322
- Ты зачем пришел?
- За тобой присмотреть.
405
00:22:46,114 --> 00:22:47,032
Что ты делаешь?
406
00:22:47,115 --> 00:22:50,077
Из-за тебя родители думают,
что я курю, вот и пробую.
407
00:22:50,160 --> 00:22:53,538
Клэй, не мне говорить тебе,
что наркота — этот тот еще яд,
408
00:22:54,247 --> 00:22:56,083
но что ты хочешь этим доказать?
409
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
Это просто травка.
410
00:22:57,876 --> 00:23:01,088
Я не ширяюсь героином
в каком-то переулке в Окленде.
411
00:23:04,174 --> 00:23:06,927
Не знаю, чем я тебя мог разозлить,
412
00:23:07,469 --> 00:23:10,931
но Клэй, я тебе не враг.
413
00:23:13,141 --> 00:23:14,059
Да плевать.
414
00:23:14,142 --> 00:23:17,187
- Я тебе покажу «плевать».
- Руки убрал.
415
00:23:17,270 --> 00:23:20,107
Ты солгал Мэтту и Лэйни,
что не употребляешь.
416
00:23:21,733 --> 00:23:23,485
Они думают, что у меня рецидив.
417
00:23:23,860 --> 00:23:26,947
Ты хоть знаешь,
с каким трудом я заслужил их доверие?
418
00:23:27,030 --> 00:23:29,324
А кто такие Мэтт и Лэйни?
419
00:23:29,783 --> 00:23:32,119
- Твои родители.
- Именно. Мои родители.
420
00:23:32,202 --> 00:23:35,080
Они не твои родители,
так что не надо мне тут.
421
00:23:36,289 --> 00:23:39,000
Они знают, кто ты такой.
Ты никого не обманешь.
422
00:23:41,294 --> 00:23:42,421
- Чувак…
- Ага.
423
00:23:43,088 --> 00:23:45,424
Если бы тебе доверяли,
не проверяли бы.
424
00:23:52,055 --> 00:23:52,973
Привет, Клэй.
425
00:23:53,807 --> 00:23:54,850
Идешь во двор?
426
00:23:55,642 --> 00:23:56,768
Нет. Зачем?
427
00:23:57,185 --> 00:23:59,938
Хотим помянуть Монти.
Думал, ты тоже захочешь.
428
00:24:01,314 --> 00:24:02,232
С чего бы?
429
00:24:03,024 --> 00:24:03,900
Ну…
430
00:24:04,693 --> 00:24:09,990
Говорят, это ты устроил вечеринку так,
чтобы родители и копы не знали.
431
00:24:10,073 --> 00:24:13,452
Красиво ты умеешь обманывать людей.
432
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
Это был не я, а мои друзья.
433
00:24:17,914 --> 00:24:19,332
Кто, как не твои друзья.
434
00:24:25,046 --> 00:24:26,381
Всем внимание сюда!
435
00:24:27,215 --> 00:24:29,050
Эй, выруби музыку!
436
00:24:30,051 --> 00:24:31,261
Приветствую всех
437
00:24:31,344 --> 00:24:33,346
на вечеринке «Найди свое пойло»!
438
00:24:36,057 --> 00:24:39,186
Один человек больше всех
ждал этой вечеринки
439
00:24:39,269 --> 00:24:42,898
и хотел, чтобы наш выпускной класс
зажег круче всех остальных.
440
00:24:43,440 --> 00:24:45,025
Но он сегодня не с нами.
441
00:24:46,276 --> 00:24:48,278
Так что выпьем в его честь.
442
00:24:49,196 --> 00:24:51,740
Я знаю, что Монти нравился
не всем из вас.
443
00:24:52,240 --> 00:24:55,535
Но все согласятся,
что он заслуживал дожить до этого дня.
444
00:24:57,412 --> 00:24:59,956
Эстелла, иди сюда.
Это же был твой брат.
445
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
- Пойдешь со мной?
- Да, конечно.
446
00:25:17,766 --> 00:25:19,184
За нашего друга и брата.
447
00:25:21,520 --> 00:25:22,812
За Монти де ла Круза.
448
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
За Монти!
449
00:25:24,064 --> 00:25:25,232
Покойся с миром.
450
00:25:27,984 --> 00:25:29,069
Вечная память.
451
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
Да, Джесс?
452
00:25:45,502 --> 00:25:47,754
Пробивай его по корпусу.
453
00:25:47,837 --> 00:25:49,673
У него крепкий подбородок,
454
00:25:49,756 --> 00:25:51,508
в голову бить нет смысла.
455
00:25:51,883 --> 00:25:53,301
Железная челюсть, понял?
456
00:25:53,385 --> 00:25:54,886
- Бить в корпус.
- Верно.
457
00:25:54,970 --> 00:25:56,763
Не теряй рассудок в ходе боя.
458
00:25:56,846 --> 00:26:00,058
Если дашь волю гневу,
начнешь напирать и промахиваться,
459
00:26:00,141 --> 00:26:01,226
быстро устанешь.
460
00:26:01,977 --> 00:26:03,645
Тогда станешь уязвимым.
461
00:26:03,728 --> 00:26:04,563
Спокойно.
462
00:26:07,816 --> 00:26:08,650
Спокойно.
463
00:26:14,823 --> 00:26:17,659
- Он точно в полусреднем весе?
- Так заявлено.
464
00:26:18,451 --> 00:26:20,328
Ладно, это неважно. Слышишь?
465
00:26:20,412 --> 00:26:23,540
Ты ему покажешь.
Используй свою скорость.
466
00:26:23,623 --> 00:26:25,000
Господа, приветствие.
467
00:26:26,251 --> 00:26:27,085
Подойдите.
468
00:26:28,962 --> 00:26:30,630
Я хочу честного боя.
469
00:26:31,089 --> 00:26:33,049
Я буду следить за вашим состоянием.
470
00:26:33,133 --> 00:26:34,676
Если вы упадете,
471
00:26:34,759 --> 00:26:36,970
я подойду спрошу, в порядке ли вы.
472
00:26:37,053 --> 00:26:40,348
Говорите «да», глядя мне в глаза,
или я остановлю бой.
473
00:26:40,432 --> 00:26:41,600
Всё понятно?
474
00:26:41,683 --> 00:26:42,684
Вам понятно?
475
00:26:42,767 --> 00:26:44,769
Коснитесь перчатками. Начинаем.
476
00:26:44,853 --> 00:26:46,438
За два раунда ты упадешь.
477
00:26:46,521 --> 00:26:49,733
- Что ты сказал, ублюдок?
- Эй!
478
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
- Иди сюда! Я его урою!
- Что я сказал? Спокойно!
479
00:26:56,114 --> 00:26:57,824
- Тони…
- Я справлюсь, Тайлер.
480
00:27:02,704 --> 00:27:04,414
Да! Вперед, в бой!
481
00:27:19,262 --> 00:27:22,390
Иногда мне хочется,
чтобы у меня были хорошие секреты,
482
00:27:22,474 --> 00:27:24,017
вроде дружбы по секрету.
483
00:27:26,269 --> 00:27:27,103
Привет!
484
00:27:27,520 --> 00:27:28,605
Ты всё же приехал.
485
00:27:30,565 --> 00:27:31,608
Чего тут сидишь?
486
00:27:32,150 --> 00:27:33,193
Я прячусь.
487
00:27:34,069 --> 00:27:35,737
Сам не знаю, зачем я здесь.
488
00:27:36,321 --> 00:27:37,656
Да уж, я тебя понимаю.
489
00:27:39,991 --> 00:27:41,993
Угостить тебя печенькой?
490
00:27:42,577 --> 00:27:45,955
Ты серьезно принес печенье
на вечеринку, где все бухают?
491
00:27:46,039 --> 00:27:49,376
Это печенье особенное.
492
00:27:49,459 --> 00:27:50,835
Ого.
493
00:27:50,919 --> 00:27:53,338
Я не знал, что ты планокур.
494
00:27:54,798 --> 00:27:56,925
Я называю себя «ценитель каннабиса».
495
00:28:02,055 --> 00:28:03,807
Офигенно вкусное печенье.
496
00:28:05,308 --> 00:28:06,851
И характерного запаха нет.
497
00:28:07,310 --> 00:28:09,270
Ты прям как настоящий пекарь.
498
00:28:09,729 --> 00:28:11,064
Пришлось научиться.
499
00:28:13,274 --> 00:28:15,151
Мама умерла, когда мне было 13.
500
00:28:16,653 --> 00:28:19,114
Нам с отцом пришлось учиться
методом тыка.
501
00:28:19,572 --> 00:28:21,074
Блин, соболезную.
502
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Да ничего.
503
00:28:23,493 --> 00:28:27,038
Эти печеньки помогали маме,
когда она проходила химиотерапию.
504
00:28:28,498 --> 00:28:30,542
Чёрт, Чарли, это хреново.
505
00:28:31,000 --> 00:28:32,085
Нет, всё хорошо.
506
00:28:33,461 --> 00:28:37,257
То есть это не хорошо,
но я уже не заморачиваюсь о прошлом.
507
00:28:37,340 --> 00:28:39,342
Понимаешь?
508
00:28:39,759 --> 00:28:41,469
Да, я-то понимаю.
509
00:28:43,304 --> 00:28:45,640
Я тоже хочу
не заморачиваться о прошлом.
510
00:28:48,101 --> 00:28:48,935
Научишься…
511
00:28:49,894 --> 00:28:50,770
…когда-нибудь.
512
00:28:53,815 --> 00:28:56,025
Да, отрываться мы с тобой не умеем.
513
00:28:57,861 --> 00:29:01,489
Или как раз мы умеем,
а остальные — нет?
514
00:29:03,283 --> 00:29:04,659
Дай еще печеньку.
515
00:29:04,743 --> 00:29:07,287
Лучше подожди пару минут.
516
00:29:08,580 --> 00:29:09,414
Ладно.
517
00:29:14,502 --> 00:29:16,171
Или крутой секретный талант.
518
00:29:24,596 --> 00:29:25,889
Ты умеешь играть?
519
00:29:26,765 --> 00:29:27,599
Нет.
520
00:29:35,273 --> 00:29:39,819
Да, мама заставляла меня учиться
семь лет подряд.
521
00:29:42,113 --> 00:29:42,947
Красиво.
522
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
Ты нашел свое пойло?
523
00:29:49,996 --> 00:29:53,500
Да, «Закстер» со льдом.
524
00:29:55,585 --> 00:29:57,420
«Закстер» со льдом?
525
00:29:57,837 --> 00:29:59,506
- Да.
- Что это за напиток?
526
00:29:59,923 --> 00:30:02,133
Любой, что под руку попадется.
527
00:30:03,551 --> 00:30:04,677
Со льдом.
528
00:30:09,140 --> 00:30:10,058
Послушай…
529
00:30:12,519 --> 00:30:14,479
…я серьезно облажался.
530
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Еще как облажался.
531
00:30:17,982 --> 00:30:20,276
Ты про какой именно случай говоришь?
532
00:30:21,778 --> 00:30:26,741
Не надо было скрывать от вас
правду насчет Уинстона.
533
00:30:27,367 --> 00:30:30,703
Я просто хотел поступить правильно.
534
00:30:31,120 --> 00:30:32,497
Ты хотел быть героем.
535
00:30:33,498 --> 00:30:35,458
Да, хотел быть чертовым героем.
536
00:30:35,542 --> 00:30:38,545
А геройство — это пустая трата времени.
537
00:30:40,922 --> 00:30:41,923
Ты прав.
538
00:31:11,244 --> 00:31:13,872
Чувак, она тебе глазки строит.
539
00:31:18,001 --> 00:31:18,835
Да нет…
540
00:31:20,211 --> 00:31:23,006
На меня девчонки не ведутся.
И ты всё равно ее уведешь.
541
00:31:23,715 --> 00:31:25,508
Да уж. Что есть, то есть.
542
00:31:26,384 --> 00:31:28,887
Но ведь вы с Ани расстались, да?
543
00:31:29,804 --> 00:31:32,432
Да уж. Что есть, то есть.
544
00:31:33,141 --> 00:31:35,476
Слушай, я тебе скажу,
545
00:31:36,978 --> 00:31:38,813
что ей шепнуть на ушко,
546
00:31:39,981 --> 00:31:41,357
чтобы ее соблазнить.
547
00:31:44,277 --> 00:31:45,528
Что?
548
00:32:03,546 --> 00:32:05,131
И это срабатывает?
549
00:32:05,214 --> 00:32:06,090
Каждый раз.
550
00:32:06,841 --> 00:32:08,176
Но нельзя бояться.
551
00:32:08,593 --> 00:32:09,886
Боже мой.
552
00:32:21,898 --> 00:32:23,107
Ладно, если я…
553
00:32:24,233 --> 00:32:25,318
Если я не побоюсь…
554
00:32:27,236 --> 00:32:28,780
…и у меня с ней получится,
555
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
дашь мне покататься на тачке.
556
00:32:32,867 --> 00:32:35,787
Ладно, уговорил.
557
00:32:35,870 --> 00:32:37,121
- Договор.
- Иди уже.
558
00:32:37,413 --> 00:32:38,247
Иду.
559
00:32:38,873 --> 00:32:39,958
Не подведи.
560
00:32:40,041 --> 00:32:40,917
Хорошо.
561
00:33:13,157 --> 00:33:14,409
Или секретный роман.
562
00:33:16,077 --> 00:33:17,954
Привет, я Клэй.
563
00:33:18,871 --> 00:33:19,956
Я знаю, кто ты.
564
00:33:20,748 --> 00:33:22,000
Ты учишься в Либерти?
565
00:33:22,959 --> 00:33:25,962
Нет, но твое лицо
какое-то время было повсюду,
566
00:33:26,045 --> 00:33:28,006
когда тебя арестовали.
567
00:33:29,924 --> 00:33:30,758
Точно.
568
00:33:30,883 --> 00:33:33,886
И ты наверняка думаешь, что я убийца.
Замечательно.
569
00:33:33,970 --> 00:33:35,680
Нет, я так не думаю.
570
00:33:36,723 --> 00:33:40,393
Хотя мой отец очень постарался,
чтобы тебя арестовать.
571
00:33:41,686 --> 00:33:43,104
Черт возьми, твой отец…
572
00:33:43,187 --> 00:33:44,147
Шериф Диас.
573
00:33:45,148 --> 00:33:46,232
Меня зовут Валери.
574
00:33:48,026 --> 00:33:49,152
Охренеть.
575
00:33:50,028 --> 00:33:52,238
Он отпускает тебя на такие вечеринки?
576
00:33:54,115 --> 00:33:57,076
Я делаю много всего,
о чём он и не подозревает.
577
00:34:06,878 --> 00:34:09,130
- Третий раунд, ублюдок!
- Разойдитесь!
578
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
Бей и уклоняйся!
579
00:34:17,555 --> 00:34:19,474
Да! Работай по корпусу!
580
00:34:44,082 --> 00:34:46,501
Ничего, встряхнись. Дыши глубже.
581
00:34:57,470 --> 00:34:58,805
Уходи из угла!
582
00:35:01,015 --> 00:35:03,142
Его только в голову можно пробить.
583
00:35:03,226 --> 00:35:04,560
Нет, Тони не достанет.
584
00:35:05,061 --> 00:35:07,355
- А ты кто такой?
- Его прошлый тренер.
585
00:35:09,565 --> 00:35:11,692
Тони уложит его своим апперкотом.
586
00:35:28,126 --> 00:35:29,252
Презерватив есть?
587
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
Нет, нету. Чёрт.
588
00:35:33,422 --> 00:35:34,340
Прости.
589
00:35:35,633 --> 00:35:37,385
Парни не думают наперед.
590
00:35:52,733 --> 00:35:54,360
Ты точно не против?
591
00:35:54,443 --> 00:35:55,736
Не обязательно…
592
00:35:56,154 --> 00:35:58,197
Да, хочу.
593
00:36:10,835 --> 00:36:13,004
Ты что в первый раз?
594
00:36:15,840 --> 00:36:16,674
Я…
595
00:36:19,135 --> 00:36:20,469
Для тебя это проблема?
596
00:36:20,553 --> 00:36:22,346
Нет.
597
00:36:22,763 --> 00:36:23,639
Давай.
598
00:36:24,599 --> 00:36:25,683
Я сама всё сделаю.
599
00:37:12,230 --> 00:37:13,272
Боже мой.
600
00:37:15,399 --> 00:37:16,234
А ты?
601
00:37:16,859 --> 00:37:18,069
Ты успела кончить?
602
00:37:19,028 --> 00:37:21,239
Нет, но ничего страшного.
603
00:37:22,031 --> 00:37:23,282
Ты научишься.
604
00:37:25,826 --> 00:37:27,620
Мне было хорошо, Клэй Дженсен.
605
00:37:40,967 --> 00:37:41,801
Один!
606
00:37:43,261 --> 00:37:45,221
- Он плохо блокирует.
- Два!
607
00:37:45,304 --> 00:37:48,057
- Тони должен бить в голову.
- Три! Четыре!
608
00:37:49,308 --> 00:37:51,394
Пять! Шесть!
609
00:37:51,769 --> 00:37:53,896
- Тони!
- Семь! Восемь!
610
00:37:53,980 --> 00:37:54,981
Тони!
611
00:37:56,023 --> 00:37:57,108
Где капа?
612
00:37:58,776 --> 00:37:59,944
Ясно?
613
00:38:03,906 --> 00:38:04,740
Продолжаем?
614
00:38:05,574 --> 00:38:06,409
Ты в порядке?
615
00:38:06,575 --> 00:38:07,576
Тогда вперед.
616
00:38:29,265 --> 00:38:31,600
Всё! Бой окончен!
617
00:38:41,694 --> 00:38:44,071
Поступила в Сан-Диего? Поздравляю.
618
00:38:44,155 --> 00:38:45,406
Спасибо!
619
00:38:45,489 --> 00:38:47,616
Мне пришлось очень постараться,
620
00:38:47,700 --> 00:38:51,912
но наконец-то в жизни всё налаживается.
621
00:38:53,414 --> 00:38:55,791
Я бы сказала тебе раньше, но…
622
00:38:58,127 --> 00:38:58,961
Ну да.
623
00:38:59,128 --> 00:39:04,383
Да, прости, что не перезванивал тебе.
Просто я был… занят.
624
00:39:04,467 --> 00:39:06,427
Ничего. Я понимаю.
625
00:39:07,678 --> 00:39:09,305
В любом случае,
626
00:39:11,349 --> 00:39:14,935
я просто хотела
поблагодарить тебя за помощь.
627
00:39:16,062 --> 00:39:20,274
Ты была рядом прошлым летом,
когда мне нужна была поддержка, и…
628
00:39:28,282 --> 00:39:29,116
Зак.
629
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
У меня есть парень.
630
00:39:33,496 --> 00:39:35,289
Надо было тебе сказать.
631
00:39:35,373 --> 00:39:36,916
Нет, зря я это…
632
00:39:38,584 --> 00:39:41,170
Зря я тебя поцеловал. Глупо вышло.
633
00:39:41,670 --> 00:39:43,464
Ничего страшного.
634
00:39:43,547 --> 00:39:45,091
Он очень хороший парень.
635
00:39:45,174 --> 00:39:46,509
Тебе бы он понравился.
636
00:39:46,884 --> 00:39:48,886
Он на улице, могу познакомить.
637
00:39:49,470 --> 00:39:50,805
Нет. Лучше…
638
00:39:51,931 --> 00:39:54,725
Лучше не надо. Но я за тебя очень рад.
639
00:39:55,935 --> 00:39:56,936
Спасибо.
640
00:39:59,730 --> 00:40:01,065
- Я пойду.
- Да.
641
00:40:01,148 --> 00:40:03,401
Конечно. Рад был повидаться.
642
00:40:09,031 --> 00:40:14,203
Хочешь встретимся на лестнице?
Может, на неделе после школы?
643
00:40:14,286 --> 00:40:15,788
Нет. Я, наверное…
644
00:40:17,164 --> 00:40:19,208
…буду очень занят.
645
00:40:19,625 --> 00:40:20,501
Ясно.
646
00:40:21,585 --> 00:40:22,878
Скоро увидимся.
647
00:40:23,295 --> 00:40:24,422
- Надеюсь.
- Ага.
648
00:40:29,885 --> 00:40:31,512
По секрету разбитое сердце.
649
00:40:32,930 --> 00:40:35,599
Почему не сказал
про свой мощный апперкот?
650
00:40:35,683 --> 00:40:37,309
Спасибо, что подсказал!
651
00:40:37,393 --> 00:40:39,395
Похоже, ты знаешь его лучше моего.
652
00:40:39,478 --> 00:40:40,438
Да, чуть-чуть.
653
00:40:40,521 --> 00:40:41,856
Так это твой тренер?
654
00:40:42,231 --> 00:40:43,524
Да, мой тренер.
655
00:40:45,067 --> 00:40:46,610
Тони, поздравляю.
656
00:40:47,820 --> 00:40:49,363
Весь отдел гордится тобой.
657
00:40:50,281 --> 00:40:51,115
Спасибо.
658
00:40:51,323 --> 00:40:52,992
Загляни ко мне на неделе.
659
00:40:53,075 --> 00:40:54,910
Обсудим твои планы на жизнь.
660
00:40:54,994 --> 00:40:56,287
После школы.
661
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
Даже не знаю, у меня дела.
662
00:41:00,499 --> 00:41:01,750
Тогда через неделю?
663
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
Я еду в город. Вас подвезти?
664
00:41:05,379 --> 00:41:06,255
Меня.
665
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
Я тебя привез, давай я тебя и отвезу.
666
00:41:10,634 --> 00:41:11,802
Ладно. Хорошо.
667
00:41:11,886 --> 00:41:14,263
Подожди. Я быстро в душ, и поедем.
668
00:41:14,346 --> 00:41:15,181
Хорошо.
669
00:41:15,931 --> 00:41:16,932
Спасибо, шериф.
670
00:41:18,100 --> 00:41:18,934
Ты молодец.
671
00:41:25,274 --> 00:41:27,651
Иногда секреты —
это всё, что у нас есть.
672
00:41:30,070 --> 00:41:31,280
Разве ты не наказан?
673
00:41:35,117 --> 00:41:36,327
Родители уехали.
674
00:41:38,704 --> 00:41:40,247
Мы оставили телефоны дома.
675
00:41:42,041 --> 00:41:43,584
Я хотел найти Клэя.
676
00:41:45,377 --> 00:41:46,462
И как успехи?
677
00:41:47,129 --> 00:41:48,214
Он меня ненавидит.
678
00:41:50,299 --> 00:41:51,634
И я не знаю почему.
679
00:41:52,843 --> 00:41:53,969
Ты меня ненавидишь.
680
00:41:55,971 --> 00:41:57,181
И я не знаю почему.
681
00:41:58,849 --> 00:41:59,975
Я не ненавижу тебя.
682
00:42:01,519 --> 00:42:03,354
Я бы не смогла тебя ненавидеть.
683
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
Ты курил травку?
684
00:42:09,527 --> 00:42:10,361
Нет.
685
00:42:11,904 --> 00:42:13,531
Просто рядом ребята курили.
686
00:42:14,990 --> 00:42:16,116
Но ты выпиваешь.
687
00:42:17,117 --> 00:42:18,494
Да, выпиваю.
688
00:42:20,037 --> 00:42:20,996
И что?
689
00:42:22,998 --> 00:42:24,208
А тебе можно?
690
00:42:27,378 --> 00:42:30,464
Да достали меня все эти запреты.
691
00:42:36,512 --> 00:42:37,721
Херня полная.
692
00:42:44,061 --> 00:42:47,147
Моя мама звонила мне, СМС присылает.
693
00:42:47,773 --> 00:42:49,692
Блин, Джастин.
694
00:42:51,735 --> 00:42:53,362
- Она вернулась?
- Да.
695
00:42:54,780 --> 00:42:58,450
Она снова живет в нашем старом районе.
696
00:42:59,785 --> 00:43:00,995
Дела у нее хреново.
697
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Но просто просит денег.
698
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
Ей, конечно, плевать, как у меня дела.
699
00:43:12,214 --> 00:43:13,340
Что будешь делать?
700
00:43:18,178 --> 00:43:19,263
Я буду и дальше…
701
00:43:22,391 --> 00:43:24,184
…пытаться не сдохнуть.
702
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Не угодить в тюрьму.
703
00:43:31,483 --> 00:43:33,068
У меня такое чувство…
704
00:43:36,572 --> 00:43:39,116
…словно на этой вечеринке
я не могу дышать.
705
00:43:43,704 --> 00:43:45,122
Словно все знают.
706
00:43:50,002 --> 00:43:51,545
Думаешь, они правда знают?
707
00:43:56,884 --> 00:43:58,302
Диего и Уинстон…
708
00:43:58,385 --> 00:43:59,219
Что?
709
00:43:59,553 --> 00:44:00,638
Я пока не знаю.
710
00:44:03,807 --> 00:44:04,683
Джесс…
711
00:44:08,062 --> 00:44:10,648
Как думаешь,
мы выберемся из этого дерьма?
712
00:44:12,358 --> 00:44:14,485
- Какого хрена тут происходит?
713
00:44:14,568 --> 00:44:17,363
- Диего…
- Фоли, у нас с тобой будут проблемы?
714
00:44:17,863 --> 00:44:19,114
Начнем тут всё ломать?
715
00:44:19,198 --> 00:44:21,200
- Диего, прекрати.
- Конечно, нет.
716
00:44:21,283 --> 00:44:22,159
Хватит.
717
00:44:25,329 --> 00:44:28,082
Да я угараю.
Эта вечеринка посвящена любви.
718
00:44:29,249 --> 00:44:31,418
Пойдем, Джесс. Ты куда-то пропала.
719
00:44:36,840 --> 00:44:40,010
Но если подумать,
чем ближе ты к кому-то…
720
00:44:43,097 --> 00:44:44,765
…тем больше у тебя секретов.
721
00:44:48,435 --> 00:44:51,522
А откуда ты знаешь Уинстона?
722
00:44:51,605 --> 00:44:53,982
- Вы что, друзья?
- Мы тусовались, а что?
723
00:44:55,025 --> 00:44:56,235
Да так. Просто…
724
00:44:57,319 --> 00:44:59,988
…даже не знаю. У вас с ним мало общего.
725
00:45:00,698 --> 00:45:02,199
Ну, он дружил с Монти…
726
00:45:03,909 --> 00:45:06,578
Ты знаешь, что они познакомились
на вечеринке?
727
00:45:07,329 --> 00:45:08,497
Ну да.
728
00:45:09,039 --> 00:45:12,292
Он говорил тебе,
что Монти избил его в тот вечер?
729
00:45:13,585 --> 00:45:15,295
Нет, не может быть.
730
00:45:15,379 --> 00:45:17,131
Спроси любого из той школы.
731
00:45:17,548 --> 00:45:18,924
Было много свидетелей.
732
00:45:19,466 --> 00:45:22,386
Не знаю. Видимо, Монти его ненавидел.
733
00:45:23,262 --> 00:45:25,556
Не знаю, что тебе наговорил Уинстон,
734
00:45:25,639 --> 00:45:28,100
но я бы ему не доверяла.
735
00:45:35,899 --> 00:45:38,444
Мы всегда скрываем от других
свои чувства.
736
00:45:39,403 --> 00:45:40,237
Привет!
737
00:45:42,740 --> 00:45:44,783
- Эстелла!
- Привет.
738
00:45:44,867 --> 00:45:46,493
Я хотел поговорить с тобой.
739
00:45:46,577 --> 00:45:47,411
Да, я тоже.
740
00:45:47,494 --> 00:45:50,122
Хотела спросить тебя про моего брата.
741
00:45:52,416 --> 00:45:53,459
Послушай, я…
742
00:45:55,377 --> 00:45:56,879
…буду откровенен с тобой.
743
00:45:57,629 --> 00:46:01,258
Мы с ним были не совсем друзьями.
Но мы были…
744
00:46:02,718 --> 00:46:03,552
…знакомы.
745
00:46:05,137 --> 00:46:06,513
Мне вот интересно.
746
00:46:08,432 --> 00:46:10,768
Ты пыталась разобраться, что произошло?
747
00:46:15,981 --> 00:46:17,608
И еще, кроме всего прочего,
748
00:46:18,442 --> 00:46:20,736
я сейчас под диким кайфом.
749
00:46:20,819 --> 00:46:23,071
Говорил тебе не есть второе печенье.
750
00:46:23,155 --> 00:46:24,323
Я тебя проклинал.
751
00:46:24,406 --> 00:46:26,200
Ты хотел сказать «заклинал».
752
00:46:26,283 --> 00:46:27,117
Именно.
753
00:46:28,869 --> 00:46:30,412
Слушай, что мы смотрим?
754
00:46:30,496 --> 00:46:32,039
Сейчас ведь не Рождество.
755
00:46:32,498 --> 00:46:33,332
Чувак…
756
00:46:35,000 --> 00:46:36,919
…ты смотрел это, когда я пришел.
757
00:46:37,669 --> 00:46:38,670
Ты выбирал кино.
758
00:46:39,213 --> 00:46:40,380
Я выбирал?
759
00:46:42,508 --> 00:46:44,468
Нет, это не похоже на меня.
760
00:46:45,511 --> 00:46:46,762
Делать выбор.
761
00:46:47,888 --> 00:46:49,097
Но, тем не менее…
762
00:46:50,182 --> 00:46:51,308
…твой был выбор.
763
00:46:51,725 --> 00:46:53,894
Словно Йода сказал.
764
00:46:54,812 --> 00:46:57,940
Вдруг я и есть Йода,
а ты просто этого не знаешь?
765
00:46:58,732 --> 00:47:01,109
Я бы знал. Ты был бы зеленым…
766
00:47:02,027 --> 00:47:02,986
…и марионеткой.
767
00:47:04,988 --> 00:47:06,490
Я не марионетка.
768
00:47:08,075 --> 00:47:09,785
Это точно.
769
00:47:10,202 --> 00:47:11,286
Ты Чарли.
770
00:47:11,370 --> 00:47:13,080
Я Чарли.
771
00:47:13,163 --> 00:47:14,748
Да. Чарльз.
772
00:47:15,499 --> 00:47:18,460
Чарльз Хейден Брикстон Сен-Джордж.
773
00:47:18,544 --> 00:47:19,586
Да ты гонишь.
774
00:47:20,379 --> 00:47:22,130
Тебя правда так зовут?
775
00:47:23,090 --> 00:47:24,341
Гоню я не,
776
00:47:24,967 --> 00:47:26,176
зовут меня так.
777
00:47:27,010 --> 00:47:28,095
Твоя семья богата?
778
00:47:29,054 --> 00:47:32,391
Нет, мы просто белые потомки
англо-саксонских колонистов.
779
00:47:33,350 --> 00:47:34,184
Денег нет.
780
00:47:34,935 --> 00:47:36,270
Зато есть антиквариат.
781
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
Ты выглядишь богатым.
782
00:47:39,189 --> 00:47:40,816
Спасибо? Или…
783
00:47:41,733 --> 00:47:44,278
- Не гони!
- Всегда пожалуйста.
784
00:47:49,074 --> 00:47:51,243
Думаешь, жизнь правда замечательная?
785
00:47:53,787 --> 00:47:54,913
Иногда.
786
00:47:55,998 --> 00:47:56,832
Да.
787
00:48:06,884 --> 00:48:08,260
Налить тебе выпить?
788
00:48:09,261 --> 00:48:10,554
А что есть?
789
00:48:12,139 --> 00:48:13,098
А что ты хочешь?
790
00:48:13,640 --> 00:48:14,474
Посмотрим…
791
00:48:15,058 --> 00:48:16,685
- Сливок нет…
- Ты где была?
792
00:48:17,227 --> 00:48:19,229
Ну вот. Начинается.
793
00:48:19,563 --> 00:48:21,773
Логан сказал, ты с кем-то целовалась.
794
00:48:21,857 --> 00:48:23,483
Да. И что?
795
00:48:23,567 --> 00:48:24,985
Ты мне не хозяин, Аарон.
796
00:48:25,152 --> 00:48:26,361
Ты охренела, Валери?
797
00:48:26,445 --> 00:48:29,072
- Ты что творишь?
- Чувак, отвали.
798
00:48:29,156 --> 00:48:30,157
А ты что за хрен?
799
00:48:30,657 --> 00:48:32,492
Он тот, с кем у меня был секс.
800
00:48:34,745 --> 00:48:35,954
А ты что за хрен?
801
00:48:36,038 --> 00:48:38,290
Я ее парень, дрыщ ты херов.
802
00:48:41,668 --> 00:48:42,711
Ты серьезно?
803
00:48:52,095 --> 00:48:54,222
Клэй! Какого хрена? Прекрати!
804
00:48:54,723 --> 00:48:56,016
Я тебя урою!
805
00:48:56,099 --> 00:48:56,934
Отпусти!
806
00:48:57,017 --> 00:48:58,226
Эй!
807
00:48:58,310 --> 00:48:59,478
Кто следующий?
808
00:48:59,561 --> 00:49:00,520
Кому врезать?
809
00:49:00,604 --> 00:49:03,065
- Кто еще?
- Клэй! Что ты…
810
00:49:05,901 --> 00:49:07,152
Да что с тобой такое?
811
00:49:12,240 --> 00:49:13,408
Я тебя прикончу.
812
00:49:29,091 --> 00:49:30,759
Дженсен просто псих.
813
00:49:31,176 --> 00:49:32,970
Нет. Он понял, что мы знакомы.
814
00:49:33,470 --> 00:49:35,597
Мы должны что-то сделать ради Монти.
815
00:49:37,891 --> 00:49:38,725
Слушай…
816
00:49:40,185 --> 00:49:43,397
…правду говорят,
что Монти избил тебя на вечеринке?
817
00:49:44,272 --> 00:49:45,440
Кто тебе сказал?
818
00:49:45,524 --> 00:49:46,525
Джесс.
819
00:49:47,359 --> 00:49:49,861
Почему ты врал, якобы вы с ним дружили?
820
00:49:50,404 --> 00:49:52,197
Я думал, что ты не поймешь.
821
00:49:53,156 --> 00:49:54,282
Что не пойму?
822
00:49:58,620 --> 00:49:59,705
Мы с Монти…
823
00:50:01,456 --> 00:50:03,417
…были вместе в тот вечер.
824
00:50:04,626 --> 00:50:09,589
Он не хотел, чтобы кто-то узнал,
и поэтому избил меня на глазах у всех.
825
00:50:10,966 --> 00:50:14,219
Я был с ним и в тот вечер,
когда погиб Брайс,
826
00:50:14,302 --> 00:50:17,097
но он не сказал полиции,
что у него есть алиби,
827
00:50:17,681 --> 00:50:20,809
потому что мы с ним были вместе.
828
00:50:22,144 --> 00:50:23,020
Во второй раз.
829
00:50:26,898 --> 00:50:27,733
Я не…
830
00:50:28,316 --> 00:50:29,943
Монти говорил, что он не гей…
831
00:50:30,027 --> 00:50:32,320
Меня это не волнует. Я просто не знал.
832
00:50:38,326 --> 00:50:41,288
Ты понял, зачем Джесс рассказала тебе
обо мне и Монти?
833
00:50:42,497 --> 00:50:43,623
Она играет с тобой.
834
00:50:44,207 --> 00:50:47,044
Нет, она хотела как лучше для меня.
835
00:50:49,046 --> 00:50:50,213
Ты в этом уверен?
836
00:50:51,173 --> 00:50:54,259
Ты начинаешь забывать,
что секретно, а что нет.
837
00:51:01,808 --> 00:51:03,518
Я больше не девственник!
838
00:51:03,602 --> 00:51:05,812
Ты больше не девственник!
839
00:51:06,313 --> 00:51:08,398
У меня был секс!
840
00:51:08,732 --> 00:51:11,234
Секс!
841
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Тони!
842
00:51:17,949 --> 00:51:20,077
Ты что делаешь в этом районе?
843
00:51:21,620 --> 00:51:22,954
А ты чего тут делаешь?
844
00:51:25,499 --> 00:51:26,374
Давай за ним.
845
00:51:26,458 --> 00:51:29,252
Тайлер что-то мутит.
Он куда-то исчез после боя.
846
00:51:35,383 --> 00:51:38,804
Чем больше ты хочешь отказаться
от этих секретов…
847
00:51:42,766 --> 00:51:44,059
Чёрт.
848
00:51:48,063 --> 00:51:49,272
Я знаю этого парня.
849
00:51:51,441 --> 00:51:52,275
И кто он?
850
00:51:52,651 --> 00:51:53,860
Он торгует оружием.
851
00:51:55,112 --> 00:51:56,321
Тайлер что-то купил.
852
00:52:01,076 --> 00:52:05,038
Чувак, тачка у тебя потрясная.
853
00:52:05,455 --> 00:52:08,542
Эта тачка — настоящий монстр.
854
00:52:11,545 --> 00:52:13,338
Это я монстр.
855
00:52:15,423 --> 00:52:16,424
Ты монстр!
856
00:52:25,350 --> 00:52:27,811
Ты забываешь, что настоящее, а что нет.
857
00:52:29,604 --> 00:52:30,814
Ты теряешь контроль.
858
00:52:31,356 --> 00:52:33,191
Клэй, какого хрена ты творишь?
859
00:52:35,360 --> 00:52:36,319
Тормози!
860
00:53:01,428 --> 00:53:06,308
Если у вас проблемы и вам нужна помощь,
посетите сайт 13ReasonsWhy.info.
861
00:54:56,918 --> 00:54:58,878
Перевод субтитров: Игорь Козлов