1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:42,417 --> 00:00:45,545
Ultimamente, é como se me estivesse a ver
no filme da minha vida.
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,299
É como se não estivesse no mundo real.
4
00:00:57,390 --> 00:00:59,100
Vai estar um gelo esta noite.
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Por favor, não quero morrer aqui.
6
00:01:07,233 --> 00:01:09,486
Depois, a realidade entra de rompante.
7
00:01:14,074 --> 00:01:15,408
Só fui correr.
8
00:01:18,119 --> 00:01:20,413
Desta vez, dei com ele no Cais da Marinha.
9
00:01:20,497 --> 00:01:23,416
- Ali parado.
- Perdi a noção das horas.
10
00:01:23,500 --> 00:01:24,459
Só isso. Eu...
11
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
Como é que me encontraste?
12
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Na semana passada, foste correr
13
00:01:29,130 --> 00:01:31,966
e foste parar em frente à casa do Bryce
14
00:01:32,050 --> 00:01:33,843
e agora ao sítio onde o mataram?
15
00:01:33,927 --> 00:01:37,388
Não queria lá ir. Continuei a correr
16
00:01:37,472 --> 00:01:41,851
e não ouvi o telemóvel
porque estava a pensar.
17
00:01:44,604 --> 00:01:45,647
Bem,
18
00:01:47,398 --> 00:01:51,486
dissemos que vos íamos fazer
testes a drogas aleatórios
19
00:01:51,569 --> 00:01:53,530
enquanto o Justin estava no programa
20
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
e...
21
00:01:55,907 --> 00:01:58,034
... agora parece ser uma boa altura.
22
00:01:58,451 --> 00:01:59,911
Tipo, agora?
23
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
Sim, agora.
24
00:02:02,622 --> 00:02:03,748
Há algum problema?
25
00:02:05,041 --> 00:02:05,959
Não.
26
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Não, não há problema.
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,046
Credo, estás a exagerar.
28
00:02:10,130 --> 00:02:12,841
Só queremos garantir
que estão a salvo, sim?
29
00:02:12,924 --> 00:02:14,634
E saber se podemos confiar em vocês.
30
00:02:14,717 --> 00:02:17,470
Se confiassem, não nos faziam testes.
31
00:02:17,554 --> 00:02:18,596
Clay, já chega.
32
00:02:19,973 --> 00:02:21,057
És o primeiro.
33
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Mas, ultimamente,
nem a realidade faz sentido.
34
00:02:34,237 --> 00:02:35,738
O teste deve ter...
35
00:02:36,698 --> 00:02:37,991
... passado do prazo.
36
00:02:38,491 --> 00:02:39,325
Não.
37
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
Os testes estão bons.
38
00:02:43,997 --> 00:02:45,540
Então, ele trocou as amostras.
39
00:02:45,623 --> 00:02:47,167
Estás a falar a sério?
40
00:02:48,084 --> 00:02:49,878
Como ia eu trocar as amostras?
41
00:02:49,961 --> 00:02:52,172
Não sei. De certeza que o saberias fazer.
42
00:02:52,255 --> 00:02:53,548
O que queres dizer com isso?
43
00:02:55,633 --> 00:02:58,428
Tenho ido às reuniões todas,
44
00:02:58,511 --> 00:03:00,763
tenho falado com os orientadores...
45
00:03:02,932 --> 00:03:03,975
Estou bem.
46
00:03:06,227 --> 00:03:07,061
Justin,
47
00:03:07,937 --> 00:03:10,148
foste ao teu bairro na semana passada?
48
00:03:12,066 --> 00:03:13,026
Como...
49
00:03:15,862 --> 00:03:16,821
Sou capaz de ter ido.
50
00:03:17,238 --> 00:03:20,283
- O que foste lá fazer?
- Não fui comprar droga.
51
00:03:20,366 --> 00:03:21,201
Certo.
52
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
Porque foste lá?
53
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Muito bem.
54
00:03:27,957 --> 00:03:32,378
Se é assim que vai ser,
estão os dois de castigo.
55
00:03:32,879 --> 00:03:36,549
Enquanto um de vocês não disser
porque deu este teste positivo,
56
00:03:36,633 --> 00:03:39,594
nenhum pode sair de casa
sem ser para ir à escola.
57
00:03:39,677 --> 00:03:40,678
Entendido?
58
00:03:42,180 --> 00:03:43,431
Vamos descansar.
59
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
Andas a consumir outra vez?
60
00:03:52,023 --> 00:03:54,150
Vai-te foder! Sabes que estou limpo.
61
00:03:55,068 --> 00:03:57,946
- Porque foste ao teu antigo bairro?
- Diz-me tu!
62
00:03:58,071 --> 00:04:01,908
É óbvio que me seguiste e voltaste
a correr para te chibares aos teus pais.
63
00:04:01,991 --> 00:04:03,201
Não te segui.
64
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
Então, como sabiam que fui lá?
65
00:04:06,496 --> 00:04:09,958
Estavam a dormir quando saí
e quando voltei para casa.
66
00:04:12,794 --> 00:04:14,796
Como sabia o meu pai que estava no cais?
67
00:04:14,879 --> 00:04:17,090
Por acaso, viu-me do viaduto?
68
00:04:17,173 --> 00:04:19,092
Por acaso, encontrou-me na semana passada?
69
00:04:19,175 --> 00:04:21,427
Não te pode ter seguido porque...
70
00:04:22,762 --> 00:04:24,264
... saiu muito depois de ti.
71
00:04:29,519 --> 00:04:31,145
Serão os nossos telemóveis?
72
00:04:31,854 --> 00:04:32,855
O quê?
73
00:04:33,815 --> 00:04:35,817
Deram-nos os telemóveis no Natal
74
00:04:35,900 --> 00:04:37,902
com imensas aplicações instaladas.
75
00:04:37,986 --> 00:04:41,656
E se uma das aplicações
nos estiver a localizar?
76
00:04:42,782 --> 00:04:45,368
Clay, estás a ser tão paranoico!
77
00:04:45,451 --> 00:04:48,079
O teu pai encontrou-te
porque tens feito muita merda,
78
00:04:48,162 --> 00:04:51,124
como ir ao cais ou à casa do Bryce.
79
00:04:51,207 --> 00:04:54,043
- Que te deu?
- Porque foste ao teu bairro?
80
00:04:55,211 --> 00:04:57,338
O que andas tu a tramar, Justin?
81
00:04:59,257 --> 00:05:00,675
Pois, bem me parecia.
82
00:05:01,843 --> 00:05:03,344
Porque deu o teu teste positivo?
83
00:05:03,803 --> 00:05:04,846
Vai-te foder!
84
00:05:14,063 --> 00:05:17,984
E estou a ver tudo de outro sítio.
85
00:05:20,069 --> 00:05:20,987
Então?
86
00:05:21,738 --> 00:05:24,198
Sim, é o Foley.
87
00:05:26,868 --> 00:05:28,077
Tenho de te ver.
88
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
Olá, querida.
89
00:05:37,545 --> 00:05:40,923
- Desculpa não ter jantado.
- Não faz mal. Jantei fora.
90
00:05:41,924 --> 00:05:42,967
Com o Diego?
91
00:05:46,012 --> 00:05:46,846
Sim.
92
00:05:46,929 --> 00:05:49,223
Têm passado muito tempo juntos.
93
00:05:49,307 --> 00:05:51,059
Convidamo-lo para jantar cá?
94
00:05:51,392 --> 00:05:55,480
Ele não gosta muito de falar com adultos
ou com a maioria das pessoas.
95
00:05:55,688 --> 00:05:56,898
Jogador de futebol, não é?
96
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
Parece um amor.
97
00:06:00,568 --> 00:06:03,112
Deve passar o dia e a noite
a mandar-te SMS.
98
00:06:05,406 --> 00:06:06,657
Nem por isso.
99
00:06:06,741 --> 00:06:08,618
Adorava que viesse cá a casa.
100
00:06:09,494 --> 00:06:11,829
Que tal no sábado à noite?
101
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
Prefiro ter-te cá em casa do que na…
102
00:06:15,124 --> 00:06:17,377
Como se chama?
Festa Encontra a Tua Bebida?
103
00:06:19,670 --> 00:06:21,047
Como sabes que há uma festa?
104
00:06:21,130 --> 00:06:22,673
Serviços secretos da Força Aérea.
105
00:06:23,383 --> 00:06:24,592
Dorme bem, querida.
106
00:06:26,469 --> 00:06:28,221
Trabalhas na Logística.
107
00:06:29,472 --> 00:06:30,431
Foda-se!
108
00:06:33,643 --> 00:06:34,894
Olá, treinador.
109
00:06:35,603 --> 00:06:36,854
Como estás?
110
00:06:41,526 --> 00:06:42,443
Não muito bem.
111
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Pois, não muito bem.
112
00:06:47,865 --> 00:06:49,534
- Tiveste uma recaída?
- Não.
113
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Não, continuo limpo.
114
00:06:57,291 --> 00:06:58,709
Na verdade, os...
115
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Os Jensen testaram-nos.
116
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
Eu estava limpo e…
117
00:07:09,512 --> 00:07:10,680
... o Clay não,
118
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
então, acusou-me de trocar os testes.
119
00:07:20,857 --> 00:07:22,567
Não sei. Acho que podem...
120
00:07:23,526 --> 00:07:25,611
Acho que podem ter acreditado nele.
121
00:07:28,406 --> 00:07:29,782
Achas ou sabes?
122
00:07:30,366 --> 00:07:31,367
Não sei.
123
00:07:32,743 --> 00:07:34,162
Parece que...
124
00:07:37,081 --> 00:07:38,791
... ninguém acredita em mim.
125
00:07:40,710 --> 00:07:42,295
Que ninguém confia em mim.
126
00:07:43,171 --> 00:07:44,630
Os Jensen testaram-te.
127
00:07:45,506 --> 00:07:47,925
Não quer dizer que não confiem em ti.
128
00:07:48,009 --> 00:07:51,220
Devem querer que sejas bem-sucedido.
129
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
Estás a seguir os passos?
130
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Certo.
131
00:07:56,517 --> 00:07:57,768
Estás a corrigir as coisas?
132
00:07:58,478 --> 00:07:59,395
Estou a tentar.
133
00:07:59,812 --> 00:08:02,356
Acho que não consigo.
134
00:08:05,109 --> 00:08:06,652
Tenho...
135
00:08:08,029 --> 00:08:10,281
Tenho todo um peso e...
136
00:08:12,825 --> 00:08:14,577
... nunca sei como o aliviar.
137
00:08:14,660 --> 00:08:16,621
Sim. Claro. Certo.
138
00:08:17,788 --> 00:08:19,248
Vamos falar disso. Sim?
139
00:08:21,626 --> 00:08:23,085
- Sim.
- Está bem.
140
00:08:23,920 --> 00:08:24,837
Sim.
141
00:08:26,088 --> 00:08:27,089
Sim, está bem.
142
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Não só não controlo as coisas,
143
00:08:31,969 --> 00:08:33,179
como nem estou lá.
144
00:08:33,846 --> 00:08:35,181
Tony...
145
00:08:35,932 --> 00:08:37,683
Meu, o que te aconteceu?
146
00:08:38,184 --> 00:08:40,186
Não tenho dormido muito.
147
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
As coisas estão a correr mal.
Há merda a acontecer.
148
00:08:44,148 --> 00:08:45,983
Sim, há anos.
149
00:08:46,067 --> 00:08:47,443
Queres dizer algo novo?
150
00:08:48,611 --> 00:08:50,112
Estou a tentar perceber.
151
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
- Não percebo.
- Olá.
152
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
- Olá, Tyler.
- Então?
153
00:08:54,242 --> 00:08:56,661
Tens o primeiro combate
este fim de semana, certo?
154
00:08:57,537 --> 00:08:58,454
Vais combater?
155
00:08:58,538 --> 00:09:00,039
Sim a ambas as perguntas.
156
00:09:00,122 --> 00:09:02,542
É o meu primeiro combate da liga
desde a certificação.
157
00:09:02,625 --> 00:09:05,002
Se ainda precisares
de quem te trate das feridas,
158
00:09:05,086 --> 00:09:06,546
adorava ajudar.
159
00:09:08,256 --> 00:09:09,549
Sim. Pode ser.
160
00:09:10,967 --> 00:09:12,218
Treinamos depois das aulas?
161
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Pode ser.
162
00:09:14,095 --> 00:09:15,972
Ótimo. Até lá.
163
00:09:17,890 --> 00:09:19,934
Há duas semanas que não me falava,
164
00:09:20,017 --> 00:09:23,563
desde que o irritei no acampamento.
Porquê agora?
165
00:09:24,647 --> 00:09:25,731
Porque vais combater?
166
00:09:28,442 --> 00:09:29,735
O que mais hei de fazer?
167
00:09:32,029 --> 00:09:32,905
Pois.
168
00:09:33,531 --> 00:09:34,740
Entendo.
169
00:09:41,330 --> 00:09:44,959
É difícil saber o que é real
e o que é paranoia.
170
00:09:50,548 --> 00:09:54,051
Não conheces o meu pai, pois não?
171
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
Nunca falaste com ele, pois não?
172
00:09:55,970 --> 00:09:58,014
Merda, porquê? Anda atrás de mim?
173
00:09:58,097 --> 00:10:01,934
Não, ele parece saber quem és.
174
00:10:02,351 --> 00:10:05,896
Todos sabem quem sou.
Sou proeminente e digno de registo.
175
00:10:06,647 --> 00:10:10,484
Que giro, o teu vocabulário!
176
00:10:12,153 --> 00:10:13,487
A festa foi cancelada.
177
00:10:14,447 --> 00:10:17,033
- O quê? Porquê?
- Os pais do Beecher descobriram.
178
00:10:17,491 --> 00:10:19,035
Vamos arranjar outra casa.
179
00:10:19,118 --> 00:10:21,037
Como é que eles descobriram?
180
00:10:21,829 --> 00:10:23,623
Leram o e-mail dele ou isso.
181
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
Que pais são ricos e estão de viagem?
182
00:10:29,337 --> 00:10:30,254
Não sei.
183
00:10:31,005 --> 00:10:32,131
Que treta.
184
00:10:35,176 --> 00:10:37,511
Ouviste? Cancelaram a festa
Encontra a Tua Bebida.
185
00:10:38,387 --> 00:10:41,641
Não ouvi, mas não estava a ouvir.
186
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
Também não tencionava ir.
187
00:10:44,435 --> 00:10:46,729
Mas que raio de festa é essa?
188
00:10:47,313 --> 00:10:49,273
É para encontrares a tua bebida preferida.
189
00:10:50,441 --> 00:10:53,778
Tu sabes, tequila, vodca, uísque.
190
00:10:53,861 --> 00:10:57,073
Experimentas todas
e ficas a saber qual é a tua preferida.
191
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
Não podes já saber?
192
00:11:01,243 --> 00:11:03,412
Não sei. Não apoio as tradições.
193
00:11:03,496 --> 00:11:06,082
Só partilho os pormenores como mos contam.
194
00:11:06,165 --> 00:11:07,625
Pois. E agradeço.
195
00:11:08,250 --> 00:11:09,210
Obrigado.
196
00:11:10,211 --> 00:11:11,754
Então, tento concentrar-me
197
00:11:13,089 --> 00:11:14,632
e apanhar o enredo.
198
00:11:15,424 --> 00:11:17,802
O meu pai sabia que eu e o Diego
trocamos muitas SMS
199
00:11:17,885 --> 00:11:19,595
e o que vinha nas SMS.
200
00:11:20,262 --> 00:11:22,473
Também deve localizar o teu GPS.
201
00:11:23,224 --> 00:11:25,393
É de loucos, não?
202
00:11:26,769 --> 00:11:28,646
Aposto que não é coincidência.
203
00:11:31,232 --> 00:11:34,527
Mas não somos só nós. Foi por isso
que o Beecher cancelou a festa.
204
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
Temos mais a perder do que o Beecher.
205
00:11:38,823 --> 00:11:40,991
O teu pai não anda sempre em cima de ti?
206
00:11:41,951 --> 00:11:45,579
Sim, fica de olho em mim,
mas não me localiza o telefone.
207
00:11:46,080 --> 00:11:47,164
Que saibas.
208
00:11:49,083 --> 00:11:50,251
Ele confia em mim.
209
00:11:50,751 --> 00:11:52,169
Eu entendo a ironia.
210
00:11:54,839 --> 00:11:55,798
Tony, quer dizer...
211
00:11:57,550 --> 00:11:59,093
Não é de loucos, pois não?
212
00:11:59,802 --> 00:12:02,263
Os teus pais não parecem ser
do género de te seguirem.
213
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
Então, como sabem de tudo?
214
00:12:07,184 --> 00:12:08,519
Onde está o Justin?
215
00:12:09,311 --> 00:12:10,646
Porque não veio?
216
00:12:36,088 --> 00:12:37,089
Então?
217
00:12:37,173 --> 00:12:38,132
Justin,
218
00:12:38,758 --> 00:12:41,093
lembras-te de quando fomos ver o Monty?
219
00:12:42,136 --> 00:12:45,055
Nunca fomos ver o Monty.
220
00:12:56,066 --> 00:12:57,067
Justin?
221
00:12:58,527 --> 00:13:00,321
Espera. Que horas são?
222
00:13:00,404 --> 00:13:01,405
Onde estiveste?
223
00:13:04,283 --> 00:13:05,618
É meia-noite.
224
00:13:07,495 --> 00:13:08,412
Em lado nenhum.
225
00:13:09,538 --> 00:13:10,664
Eles vão descobrir.
226
00:13:11,582 --> 00:13:12,708
Os teus pais?
227
00:13:13,292 --> 00:13:14,126
Eles.
228
00:13:14,960 --> 00:13:15,920
Todos.
229
00:13:16,587 --> 00:13:18,756
Cancelaram a festa
porque nos estão a vigiar.
230
00:13:19,215 --> 00:13:20,591
Temos de resolver isso.
231
00:13:20,674 --> 00:13:22,134
Temos é de dormir.
232
00:13:22,968 --> 00:13:23,928
Está bem?
233
00:13:31,310 --> 00:13:33,395
Podemos fazê-lo, na boa,
234
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
mas a sério, Clay? Estás a fazer isto
para os atletas darem uma festa?
235
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Podemos ir todos à festa.
236
00:13:39,109 --> 00:13:42,488
Se enviarmos uma SMS com o novo local
e sem que os adultos saibam,
237
00:13:42,571 --> 00:13:45,825
ficarei a saber que as minhas merdas
se podem manter secretas.
238
00:13:48,828 --> 00:13:50,913
Muito bem. Alinhamos.
239
00:13:51,831 --> 00:13:53,958
Temos de instalar um GPS spoofer
nos telemóveis.
240
00:13:54,041 --> 00:13:56,085
E de criar uma VPN para o descarregarem
241
00:13:56,168 --> 00:13:59,088
sem que a escola saiba.
- E quem usar e-mail
242
00:13:59,171 --> 00:14:01,549
vai ter um tradutor e uma cifra
da Dark Web.
243
00:14:01,632 --> 00:14:03,509
- Sim.
- Quem usa e-mail?
244
00:14:03,592 --> 00:14:06,053
As pessoas usam, idiota.
Já vi as estatísticas.
245
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
Claro.
246
00:14:07,680 --> 00:14:08,556
Incrível.
247
00:14:08,639 --> 00:14:12,810
Como podem ser punks e cromos
ao mesmo tempo?
248
00:14:12,893 --> 00:14:14,645
Já não há géneros, Clay.
249
00:14:14,728 --> 00:14:15,646
Não há rótulos,
250
00:14:16,021 --> 00:14:17,064
só pessoas.
251
00:14:17,147 --> 00:14:19,859
Chamaste "atletas" aos atletas.
252
00:14:20,276 --> 00:14:23,070
É como eles se denominam.
Só estou a ser respeitoso.
253
00:14:23,863 --> 00:14:25,030
Apoiado.
254
00:14:28,200 --> 00:14:29,743
Claro que tenho segredos.
255
00:14:30,202 --> 00:14:31,412
Todos têm.
256
00:14:32,079 --> 00:14:33,497
Chama-se sobrevivência.
257
00:14:34,665 --> 00:14:37,334
Ouvi dizer que afinal vai haver festa.
258
00:14:38,002 --> 00:14:40,212
Olá. Estamos a trabalhar.
259
00:14:40,296 --> 00:14:42,172
Desculpem incomodar-vos.
260
00:14:42,631 --> 00:14:44,758
Só me queria apresentar à Estela.
261
00:14:44,842 --> 00:14:45,968
Sou o Winston.
262
00:14:46,302 --> 00:14:48,345
- Olá.
- Conheci um pouco o teu irmão.
263
00:14:48,429 --> 00:14:51,015
Estivemos em algumas festas do Hillcrest
no ano passado.
264
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
- Fixe, és amigo da Jess?
- Não.
265
00:14:54,894 --> 00:14:57,897
Bem, sou novo, mas sou um grande fã.
266
00:14:58,939 --> 00:15:00,900
É fantástico o empenho da Jessica
267
00:15:00,983 --> 00:15:03,569
em obter justiça
para quem foi enganado pelo sistema.
268
00:15:04,528 --> 00:15:05,529
É muito inspirador.
269
00:15:05,613 --> 00:15:06,739
Mesmo, não é?
270
00:15:07,865 --> 00:15:10,701
Seja como for,
falei com o Diego e os rapazes
271
00:15:10,784 --> 00:15:14,663
sobre fazer uma homenagem ao Monty
amanhã, na festa.
272
00:15:14,747 --> 00:15:16,540
Achei que podiam querer ir.
273
00:15:16,624 --> 00:15:17,791
Parece fixe.
274
00:15:17,875 --> 00:15:19,919
Vamos pensar nisso. Obrigada.
275
00:15:20,878 --> 00:15:22,922
Até amanhã, espero eu.
276
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
Parece porreiro.
277
00:15:31,597 --> 00:15:32,640
Mas não é.
278
00:15:34,099 --> 00:15:35,809
Pode ser fixe ir à festa.
279
00:15:37,645 --> 00:15:40,522
O truque é saber quais são os segredos,
280
00:15:40,606 --> 00:15:42,232
que mentiras implicaram
281
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
e quem nos ajudou em cada mentira.
282
00:15:46,362 --> 00:15:47,529
Então?
283
00:15:47,613 --> 00:15:50,282
Precisamos de mais tempo
para o Zach e o Alex.
284
00:15:50,449 --> 00:15:51,992
Que tal dormir em tua casa amanhã?
285
00:15:52,076 --> 00:15:54,828
Não te volto a beijar, se é o que esperas.
286
00:15:55,579 --> 00:15:58,415
Gosto que possamos brincar com isto.
É bom sinal.
287
00:15:58,832 --> 00:16:00,501
Progressos. A sério, amanhã à noite?
288
00:16:01,251 --> 00:16:02,127
Pode ser.
289
00:16:02,211 --> 00:16:05,130
Perfeito, porque na verdade
vamos à festa Encontra a Tua Bebida
290
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
para encontrar muitas bebidas.
291
00:16:07,675 --> 00:16:11,261
A minha mãe pôs câmaras no meu quarto,
preciso de uma desculpa e de onde dormir.
292
00:16:11,345 --> 00:16:13,973
Pronto, ficas com a desculpa
e com o quarto de hóspedes,
293
00:16:14,056 --> 00:16:17,726
mas dispenso a festa
porque ando farto de pessoas.
294
00:16:17,810 --> 00:16:23,148
Eu entendo, mas por isso é que devias ir.
295
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
Espera. A tua mãe pôs-te câmaras
no quarto?
296
00:16:26,235 --> 00:16:28,821
É só parte da história, nem queiras saber.
297
00:16:28,904 --> 00:16:30,906
Adiante. Vou buscar-te às oito
298
00:16:31,407 --> 00:16:33,993
e, se tentares não vir à festa,
299
00:16:34,076 --> 00:16:38,288
pego mesmo em ti às oito.
300
00:16:41,083 --> 00:16:42,209
Emocionante, não é?
301
00:16:42,292 --> 00:16:44,586
Vou mesmo lá pegar em ti, fisicamente.
302
00:16:44,670 --> 00:16:47,506
- Vá lá! Podemos estar na galhofa.
- Como sou teu amigo sequer?
303
00:16:47,589 --> 00:16:51,510
Sou giro, encantador e...
salvei-te de afogares.
304
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
Oito horas!
305
00:16:56,432 --> 00:16:59,059
Depois, há os segredos
dos quais nada sabemos
306
00:17:00,144 --> 00:17:01,854
e dos quais nem fazemos parte
307
00:17:02,813 --> 00:17:05,858
que acabarão por vir ao de cima
e azucrinar-nos.
308
00:17:14,116 --> 00:17:15,284
Por aqui, malta.
309
00:17:15,367 --> 00:17:19,079
A cadeira do árbitro está aqui.
A barreira fica aqui.
310
00:17:19,163 --> 00:17:21,165
Duas filas de cadeiras a toda a volta.
311
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
- Olá.
- Olá.
312
00:17:22,750 --> 00:17:25,335
O que corre por aí
é que a festa foi cancelada.
313
00:17:26,128 --> 00:17:28,213
A minha filha ouviu o mesmo
em East County.
314
00:17:28,630 --> 00:17:32,342
- Vou tirar os postos de controlo.
- Não. Ouvi mais conversas.
315
00:17:32,426 --> 00:17:34,136
Andam à procura de outro sítio.
316
00:17:34,219 --> 00:17:36,055
O Padilla vai combater aqui esta noite.
317
00:17:36,138 --> 00:17:37,347
Pode saber algo.
318
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Achas?
319
00:17:38,974 --> 00:17:42,352
- Ele disse-te alguma coisa?
- Ainda não, mas vai dizer.
320
00:17:45,731 --> 00:17:47,232
Talvez passe por cá logo.
321
00:17:47,524 --> 00:17:48,442
Ótimo.
322
00:17:50,152 --> 00:17:53,530
E o que fazemos à pessoa
com quem partilhamos os segredos,
323
00:17:54,239 --> 00:17:55,949
mas já não faz parte da nossa vida?
324
00:18:05,501 --> 00:18:07,044
Bem-vinda ao Monet's.
325
00:18:07,127 --> 00:18:09,254
Posso indicar-te o Starbucks mais próximo?
326
00:18:09,755 --> 00:18:11,507
Estás a ser idiota comigo?
327
00:18:11,590 --> 00:18:13,258
É isso mesmo, sim,
328
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
mas não te deve incomodar
329
00:18:15,344 --> 00:18:17,763
porque só confias em ti, certo?
330
00:18:18,680 --> 00:18:21,975
És uma mulher forte e independente
que não precisa de um gajo para...
331
00:18:23,393 --> 00:18:24,269
Espera.
332
00:18:25,521 --> 00:18:26,396
Quem é?
333
00:18:26,772 --> 00:18:28,190
É o Diego?
334
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
Vai-te foder!
335
00:18:29,733 --> 00:18:31,527
- Sabes do que se trata.
- Sim.
336
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
Pois sei.
337
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
E tu sabes?
338
00:18:35,114 --> 00:18:37,908
Só quero um latte de baunilha
e um café simples.
339
00:18:42,329 --> 00:18:43,288
Vens esta noite?
340
00:18:43,997 --> 00:18:46,333
Se vier, é no meu quarto.
341
00:18:47,126 --> 00:18:48,043
Sozinho.
342
00:18:52,464 --> 00:18:54,174
Paga na caixa.
343
00:18:58,220 --> 00:18:59,721
Já tenho segredos suficientes.
344
00:18:59,805 --> 00:19:02,683
Já tenho dificuldades
com os segredos que tenho.
345
00:19:03,517 --> 00:19:06,770
Então, não sabes como o teste
pode ter dado positivo?
346
00:19:06,854 --> 00:19:10,065
Nunca fumei erva na minha vida.
347
00:19:10,149 --> 00:19:13,235
Tenho medo das drogas.
Já me passo com um anti-histamínico.
348
00:19:14,153 --> 00:19:17,531
Sabes, não posso dizer aos teus pais
do que falamos aqui.
349
00:19:17,948 --> 00:19:21,785
E, por lei, a menos que corras o risco
de te magoares ou a outros,
350
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
não posso dizer à Polícia.
351
00:19:23,370 --> 00:19:25,831
- Também não acredita em mim?
- Não estou a dizer isso.
352
00:19:25,914 --> 00:19:29,001
Só quero garantir que entendes as regras.
353
00:19:29,084 --> 00:19:30,294
Fiz umas cenas más.
354
00:19:31,044 --> 00:19:32,421
Mas erva, não.
355
00:19:32,921 --> 00:19:34,840
Queres falar das coisas más?
356
00:19:44,349 --> 00:19:48,770
Olho para ti, Clay,
e vejo um miúdo a pagar um preço.
357
00:19:49,771 --> 00:19:53,650
Um preço muito alto
e ainda não sei para quê.
358
00:19:53,734 --> 00:19:57,738
Por isso, suspeito que seja
por causa dos segredos que tens.
359
00:20:00,032 --> 00:20:01,033
Em parte...
360
00:20:02,451 --> 00:20:03,994
… são só coisas da escola.
361
00:20:08,040 --> 00:20:09,875
Os miúdos deviam ter festas,
362
00:20:09,958 --> 00:20:15,088
e os pais deviam ignorar
por engano tecnológico, se necessário.
363
00:20:15,589 --> 00:20:17,174
St. George!
364
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
Luke, tudo bem?
365
00:20:18,634 --> 00:20:20,093
Já estou bêbedo.
366
00:20:20,552 --> 00:20:22,679
Preparação, aprendi contigo.
367
00:20:22,763 --> 00:20:24,264
Não estás suficientemente bêbedo.
368
00:20:24,723 --> 00:20:26,767
Arranjamos-te uma queca hoje?
369
00:20:26,850 --> 00:20:30,437
Aposto que não,
mas obrigado por pensares em mim, Luke.
370
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Sempre, meu. Sempre.
371
00:20:33,023 --> 00:20:34,066
Vamos lá.
372
00:20:36,860 --> 00:20:39,279
O jogo chama-se Paranoia.
373
00:20:39,696 --> 00:20:42,241
O primeiro segreda uma pergunta
ao seguinte.
374
00:20:42,324 --> 00:20:44,576
Uma pergunta sobre quem.
Quem fez isto ou aquilo?
375
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
Quem é a pior puta?
376
00:20:46,245 --> 00:20:48,330
Quem mente sobre o tamanho da pila?
377
00:20:50,123 --> 00:20:51,500
Começa assim. Vai.
378
00:20:58,131 --> 00:20:59,007
A Jessica.
379
00:20:59,091 --> 00:21:00,425
Sem dúvida, a Jessica.
380
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
O que foi? O que tenho?
381
00:21:03,553 --> 00:21:06,556
Exato. Se quiseres saber o que ele disse,
382
00:21:06,640 --> 00:21:07,975
tens de beber um shot.
383
00:21:11,144 --> 00:21:12,187
Está bem.
384
00:21:16,024 --> 00:21:17,025
Pronto.
385
00:21:17,442 --> 00:21:18,277
Então?
386
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
A pergunta era:
387
00:21:20,362 --> 00:21:23,365
que rapariga desta mesa
é mais provável de me bater?
388
00:21:25,993 --> 00:21:28,537
- Jess, agora és tu.
- Está bem.
389
00:21:36,169 --> 00:21:37,087
O Walton.
390
00:21:38,213 --> 00:21:39,673
Ele chama-se Winston.
391
00:21:43,302 --> 00:21:44,636
Qual era a pergunta?
392
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
Quem não é tão inteligente como se julga?
393
00:21:50,225 --> 00:21:52,686
Se conseguires provar isso,
a Jess tem de beber.
394
00:21:54,813 --> 00:21:58,859
As pessoas supõem que ficaste feliz
quando o Bryce morreu,
395
00:21:59,651 --> 00:22:02,237
mas aposto que a tua vida seria
muito menos complicada
396
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
se ele continuasse vivo.
397
00:22:04,114 --> 00:22:06,241
Meu, que merda é essa?
398
00:22:09,453 --> 00:22:10,829
Parece que vou beber.
399
00:22:14,708 --> 00:22:16,501
Sim, tenho segredos,
400
00:22:19,254 --> 00:22:21,757
mas droga, não. Nunca consumi droga.
401
00:22:22,466 --> 00:22:23,300
Merda!
402
00:22:23,383 --> 00:22:24,634
Belos pulmões, meu.
403
00:22:25,052 --> 00:22:27,262
É à estrela de rock, pá.
404
00:22:27,346 --> 00:22:29,514
Não, é à hip-hop.
405
00:22:29,598 --> 00:22:31,350
Meu Deus...
406
00:22:35,604 --> 00:22:37,522
Estás a gozar comigo?
407
00:22:42,652 --> 00:22:45,322
- Que raio fazes aqui?
- Estou a cuidar de ti.
408
00:22:46,073 --> 00:22:48,575
- O que estás a fazer?
- Graças a ti, os meus pais acham
409
00:22:48,658 --> 00:22:49,951
que fumo. Porque não?
410
00:22:50,035 --> 00:22:53,413
Sou a pessoa com menos moral
para dizer que não consumas,
411
00:22:54,289 --> 00:22:56,083
mas que porra queres provar?
412
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
É só erva.
413
00:22:57,876 --> 00:23:01,088
Não estou a injetar heroína
num beco em Oakland.
414
00:23:04,174 --> 00:23:06,927
Não sei o que fiz para te irritar,
415
00:23:07,469 --> 00:23:10,931
mas, Clay, não sou o inimigo.
416
00:23:13,141 --> 00:23:14,059
Como queiras.
417
00:23:14,142 --> 00:23:17,187
- Isso é conversa de merda.
- Larga-me.
418
00:23:17,270 --> 00:23:20,107
Mentiste ao Matt e à Lainie
sobre as drogas.
419
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
Acham que tive uma recaída.
420
00:23:23,944 --> 00:23:26,947
Sabes quanto tempo demorou
a confiarem em mim?
421
00:23:27,030 --> 00:23:29,324
Desculpa, quem são o Matt e a Lainie?
422
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
Os teus pais.
423
00:23:30,867 --> 00:23:32,119
Sim, os meus pais,
424
00:23:32,202 --> 00:23:35,080
não são os teus pais,
para de fingir que são.
425
00:23:36,248 --> 00:23:38,917
Eles conhecem-te.
Não enganas ninguém, Justin.
426
00:23:41,294 --> 00:23:42,421
- Meu...
- Sim.
427
00:23:43,088 --> 00:23:45,340
Nunca confiaram em ti,
por isso é que te testaram.
428
00:23:52,055 --> 00:23:52,973
Então, Clay?
429
00:23:53,807 --> 00:23:54,850
Queres vir?
430
00:23:55,642 --> 00:23:56,768
Não. Porquê?
431
00:23:57,144 --> 00:23:59,938
Vamos brindar ao Monty, podias querer vir.
432
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
Porque o faria?
433
00:24:03,108 --> 00:24:04,151
Bom...
434
00:24:04,734 --> 00:24:06,862
Sei que permitiste
que a festa se realizasse,
435
00:24:06,945 --> 00:24:09,990
longe dos olhares de pais e da Polícia.
436
00:24:10,073 --> 00:24:13,452
Belo truque, enganares aquela gente toda.
437
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
Não fui eu. Foram uns amigos meus.
438
00:24:17,914 --> 00:24:19,291
É sempre assim, não é?
439
00:24:25,046 --> 00:24:26,381
Ouçam todos!
440
00:24:27,215 --> 00:24:29,050
Baixem a porra da música!
441
00:24:30,051 --> 00:24:31,261
Só quero dizer isto:
442
00:24:31,344 --> 00:24:33,346
bem-vindos à Encontra a Tua Bebida
deste ano!
443
00:24:36,057 --> 00:24:39,186
Havia uma pessoa
que ansiava por esta festa
444
00:24:39,269 --> 00:24:43,023
pois queria que este ano de finalistas
fosse o maior de sempre,
445
00:24:43,440 --> 00:24:45,275
mas não pode estar aqui hoje.
446
00:24:46,276 --> 00:24:48,612
Então, vamos brindar a ele.
447
00:24:49,196 --> 00:24:51,740
Alguns de vocês não gostavam do Monty,
448
00:24:52,282 --> 00:24:55,494
mas todos concordam
que ele merecia estar aqui hoje.
449
00:24:57,370 --> 00:24:59,956
Estela, anda cá. Deves estar aqui.
450
00:25:01,041 --> 00:25:03,084
- Vens comigo?
- Sim, claro.
451
00:25:17,682 --> 00:25:19,059
Ao nosso amigo e irmão.
452
00:25:21,436 --> 00:25:22,812
Monty de la Cruz.
453
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
Ao Monty!
454
00:25:24,064 --> 00:25:25,232
Descansa em paz.
455
00:25:27,984 --> 00:25:29,194
Nunca esquecer.
456
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
Certo, Jess?
457
00:25:45,502 --> 00:25:47,754
Ataca o corpo deste tipo, está bem?
458
00:25:47,837 --> 00:25:51,508
O queixo dele é fortíssimo,
escusas de dar golpes na cabeça.
459
00:25:51,925 --> 00:25:53,134
Queixo de ferro. Ouviste?
460
00:25:53,218 --> 00:25:54,886
- Concentro-me no corpo.
- Isso.
461
00:25:54,970 --> 00:25:56,805
Combate com calma, sim?
462
00:25:56,888 --> 00:25:59,933
Se combateres com raiva, começas a falhar,
463
00:26:00,016 --> 00:26:01,142
ficas exausto
464
00:26:02,018 --> 00:26:04,479
e baixas a guarda. Está bem? Calma.
465
00:26:07,816 --> 00:26:08,858
Calma.
466
00:26:14,823 --> 00:26:16,324
De certeza que é peso meio-médio?
467
00:26:16,408 --> 00:26:17,659
Foi o que disseram.
468
00:26:18,451 --> 00:26:20,328
Sabes que mais? Não importa.
469
00:26:20,412 --> 00:26:23,540
O que importa é como combates.
Tens a velocidade. Usa-a.
470
00:26:23,623 --> 00:26:25,292
Meus senhores, podem entrar.
471
00:26:26,209 --> 00:26:27,085
Vamos.
472
00:26:28,962 --> 00:26:30,630
Quero um combate limpo.
473
00:26:31,172 --> 00:26:33,049
Não me importa quem ganha, só vocês.
474
00:26:33,133 --> 00:26:34,676
Se forem derrubados,
475
00:26:34,759 --> 00:26:36,970
vou olhar para vocês
e perguntar se estão bem.
476
00:26:37,053 --> 00:26:40,348
Vão dizer que sim e olhar-me nos olhos,
ou paro o combate.
477
00:26:40,432 --> 00:26:41,600
Entendido, azul?
478
00:26:41,683 --> 00:26:42,684
Entendido, vermelho?
479
00:26:42,767 --> 00:26:44,769
Muito bem, toquem nas luvas. Vamos a isto.
480
00:26:44,853 --> 00:26:46,438
Só terás dois assaltos.
481
00:26:46,521 --> 00:26:49,733
- O que disseste, cabrão?
- Então?
482
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
- Vá lá. Que se foda!
- O que disse eu? Calma!
483
00:26:56,114 --> 00:26:57,657
- Tony...
- Eu trato disto, Tyler.
484
00:27:02,704 --> 00:27:04,414
Sim! Vamos lá!
485
00:27:19,262 --> 00:27:22,390
Às vezes,
gostava de ter mais segredos bons,
486
00:27:22,474 --> 00:27:24,017
como um amigo secreto.
487
00:27:26,269 --> 00:27:27,103
Olá!
488
00:27:27,520 --> 00:27:28,605
Sempre vieste.
489
00:27:30,565 --> 00:27:31,608
O que fazes aqui?
490
00:27:32,150 --> 00:27:33,193
Estou escondido.
491
00:27:34,069 --> 00:27:35,695
Não sei bem porque vim.
492
00:27:36,321 --> 00:27:37,614
Pois, eu percebo.
493
00:27:39,949 --> 00:27:41,951
Queres uma bolacha?
494
00:27:42,577 --> 00:27:45,955
Trouxeste mesmo bolachas
para uma festa Encontra a Tua Bebida?
495
00:27:46,039 --> 00:27:49,376
São bolachas especiais.
496
00:27:49,459 --> 00:27:50,835
Merda.
497
00:27:50,919 --> 00:27:53,338
Não sabia que eras agarrado.
498
00:27:54,839 --> 00:27:56,883
Prefiro o termo "canábico".
499
00:28:02,055 --> 00:28:04,015
Estas bolachas são muito boas.
500
00:28:05,350 --> 00:28:06,768
E não cheiram mal.
501
00:28:07,310 --> 00:28:09,270
Pareces um pasteleiro ou isso.
502
00:28:09,729 --> 00:28:11,064
Tive de aprender.
503
00:28:13,274 --> 00:28:15,151
A minha mãe morreu, tinha eu 13 anos.
504
00:28:16,653 --> 00:28:19,114
Eu e o meu pai tivemos de nos safar.
505
00:28:19,572 --> 00:28:21,074
Merda, sinto muito.
506
00:28:21,950 --> 00:28:22,867
Não faz mal.
507
00:28:23,535 --> 00:28:27,038
Aprendi a fazê-las para ajudar
a minha mãe na quimioterapia.
508
00:28:28,498 --> 00:28:30,542
Charlie, lamento muito.
509
00:28:31,000 --> 00:28:32,085
Está tudo bem.
510
00:28:33,461 --> 00:28:37,257
Quer dizer, não está bem,
mas não faz mal que não esteja bem,
511
00:28:37,340 --> 00:28:39,342
se é que faz sentido.
512
00:28:39,759 --> 00:28:41,469
Sim, faz todo o sentido.
513
00:28:43,304 --> 00:28:45,640
Gostava que não fizesse mal
eu não estar bem.
514
00:28:48,101 --> 00:28:49,018
Isso vai acontecer,
515
00:28:49,894 --> 00:28:50,770
um dia.
516
00:28:53,732 --> 00:28:55,942
Nem eu nem tu sabemos divertir-nos.
517
00:28:57,861 --> 00:29:01,489
Ou será que sabemos e os outros é que não?
518
00:29:03,283 --> 00:29:04,659
Preciso de outra bolacha.
519
00:29:04,743 --> 00:29:07,287
É melhor esperares um bocado.
520
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Está bem.
521
00:29:14,502 --> 00:29:16,004
Um talento secreto fixe.
522
00:29:24,596 --> 00:29:25,889
Tocas piano?
523
00:29:26,765 --> 00:29:27,724
Não.
524
00:29:35,273 --> 00:29:39,819
Sim, a minha mãe obrigou-me a ter aulas
durante uns sete anos.
525
00:29:42,113 --> 00:29:43,114
Fixe.
526
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
Encontraste a tua bebida?
527
00:29:49,996 --> 00:29:53,500
Sim, é um Z-Man com gelo.
528
00:29:55,585 --> 00:29:57,420
Um Z-Man com gelo?
529
00:29:57,837 --> 00:29:59,506
- Sim.
- O que leva?
530
00:29:59,923 --> 00:30:02,133
Tudo a que o Z-Man deitar a mão.
531
00:30:03,551 --> 00:30:04,677
Com gelo.
532
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Ouve...
533
00:30:12,519 --> 00:30:14,479
Eu fiz merda.
534
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Pois fizeste,
535
00:30:17,982 --> 00:30:20,276
mas de qual vez estás a falar?
536
00:30:21,778 --> 00:30:26,741
Não vos devia ter escondido
aquilo do Winston.
537
00:30:27,367 --> 00:30:30,703
Estava a tentar fazer o mais acertado.
538
00:30:31,120 --> 00:30:32,705
Estavas a tentar ser um herói.
539
00:30:33,498 --> 00:30:35,458
Estava a tentar ser a merda de um herói.
540
00:30:35,542 --> 00:30:38,545
E ser um herói é uma perda de tempo.
541
00:30:40,839 --> 00:30:41,923
É mesmo.
542
00:31:11,244 --> 00:31:13,872
Meu, ela está a galar-te.
543
00:31:18,001 --> 00:31:18,835
Não, está a...
544
00:31:20,044 --> 00:31:23,006
Não entendo miúdas e ainda que entendesse,
tu roubava-la na mesma.
545
00:31:23,715 --> 00:31:25,508
Pois. Mereço a boca.
546
00:31:26,384 --> 00:31:29,095
Mas, seja como for,
tu e a Ani acabaram, certo?
547
00:31:29,804 --> 00:31:32,432
A modos que sim.
548
00:31:33,141 --> 00:31:35,476
Juro que,
549
00:31:36,978 --> 00:31:38,813
se lhe sussurrares uma coisa ao ouvido,
550
00:31:39,981 --> 00:31:41,482
ela vai dormir contigo hoje.
551
00:31:44,277 --> 00:31:45,528
O quê?
552
00:32:03,546 --> 00:32:05,131
Isso resulta?
553
00:32:05,214 --> 00:32:06,090
Sempre,
554
00:32:06,799 --> 00:32:08,176
mas tens de fazer isso.
555
00:32:08,593 --> 00:32:09,886
Meu Deus!
556
00:32:21,898 --> 00:32:23,107
Está bem, se eu...
557
00:32:24,233 --> 00:32:25,318
Se eu fizer isso…
558
00:32:27,236 --> 00:32:28,613
… e der uma queca hoje,
559
00:32:29,989 --> 00:32:31,532
deixas-me conduzir o Audi.
560
00:32:32,867 --> 00:32:35,787
Sim, pode ser.
561
00:32:35,870 --> 00:32:37,038
- Muito bem.
- Vai.
562
00:32:37,413 --> 00:32:38,373
Está bem.
563
00:32:38,790 --> 00:32:39,958
Deixa-me orgulhoso.
564
00:32:40,041 --> 00:32:41,042
Está bem.
565
00:33:13,157 --> 00:33:14,409
Um engate secreto.
566
00:33:16,077 --> 00:33:17,954
Olá, sou o Clay.
567
00:33:18,871 --> 00:33:19,956
Eu sei quem és.
568
00:33:20,748 --> 00:33:22,000
Andas no Liberty?
569
00:33:22,959 --> 00:33:25,962
Não, mas a tua cara apareceu
em todo o lado,
570
00:33:26,045 --> 00:33:28,006
quando foste preso.
571
00:33:29,924 --> 00:33:30,800
Pois.
572
00:33:30,883 --> 00:33:33,886
Então, deves achar
que sou um assassino. Fixe.
573
00:33:33,970 --> 00:33:35,680
Por acaso, não,
574
00:33:36,723 --> 00:33:40,393
apesar do esforço todo do meu pai
para te pôr atrás das grades.
575
00:33:41,686 --> 00:33:43,021
C'um caraças, o teu pai é...
576
00:33:43,104 --> 00:33:44,147
O xerife Diaz.
577
00:33:45,148 --> 00:33:46,107
Sou a Valerie.
578
00:33:48,026 --> 00:33:49,152
C'um caraças!
579
00:33:49,944 --> 00:33:52,155
O teu pai deixa-te ir a festas assim?
580
00:33:54,115 --> 00:33:57,076
Faço muitas coisas que o meu pai não sabe.
581
00:34:06,878 --> 00:34:09,005
- Terceiro assalto, cabrão!
- Pausa!
582
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
Golpe e afasta-te!
583
00:34:17,555 --> 00:34:19,474
Isso! Ao corpo!
584
00:34:44,082 --> 00:34:46,501
Está tudo bem, respira.
585
00:34:57,470 --> 00:34:58,805
Sai daí!
586
00:35:01,015 --> 00:35:03,267
O gajo é uma besta.
O Tony tem de atacar a cabeça.
587
00:35:03,351 --> 00:35:04,602
Não, não tem alcance.
588
00:35:05,019 --> 00:35:07,355
- Quem raio és tu?
- Era treinador dele.
589
00:35:09,565 --> 00:35:11,984
O Tony tem um uppercut que o apaga.
590
00:35:28,126 --> 00:35:29,252
Tens preservativo?
591
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
Não. Merda! Não tenho.
592
00:35:33,422 --> 00:35:34,465
Desculpa.
593
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Os rapazes nunca vêm preparados.
594
00:35:52,733 --> 00:35:55,736
De certeza que queres? Não temos de...
595
00:35:56,154 --> 00:35:58,197
Sim.
596
00:36:10,835 --> 00:36:13,004
É a tua primeira vez?
597
00:36:15,840 --> 00:36:16,799
Eu...
598
00:36:19,093 --> 00:36:20,469
Isso seria um problema?
599
00:36:20,553 --> 00:36:22,346
Não.
600
00:36:22,763 --> 00:36:23,639
Dá cá.
601
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Eu digo como é.
602
00:37:12,230 --> 00:37:13,272
Meu Deus!
603
00:37:15,399 --> 00:37:16,359
Foi...
604
00:37:16,859 --> 00:37:18,069
Vieste-te?
605
00:37:19,028 --> 00:37:21,239
Não, mas não faz mal.
606
00:37:22,031 --> 00:37:23,282
É preciso prática.
607
00:37:25,868 --> 00:37:27,453
Diverti-me, Clay Jensen.
608
00:37:40,967 --> 00:37:41,884
Um!
609
00:37:43,261 --> 00:37:45,263
- Ele não tem defesa entre os braços.
- Dois!
610
00:37:45,346 --> 00:37:48,140
- O Tony tem de atacar a cabeça.
- Três! Quatro!
611
00:37:49,308 --> 00:37:51,394
Cinco! Seis!
612
00:37:51,769 --> 00:37:53,896
- Tony!
- Sete! Oito!
613
00:37:53,980 --> 00:37:54,981
Tony!
614
00:37:56,023 --> 00:37:57,108
Protetor bucal.
615
00:37:58,776 --> 00:37:59,944
Entendido?
616
00:38:03,906 --> 00:38:04,991
Pronto para recomeçar?
617
00:38:05,574 --> 00:38:06,492
Está bem?
618
00:38:06,575 --> 00:38:07,576
Vamos lá.
619
00:38:29,265 --> 00:38:31,600
Acabou!
620
00:38:41,694 --> 00:38:44,071
Univ. Estadual de San Diego?
Brutal! Parabéns.
621
00:38:44,155 --> 00:38:45,406
Obrigada!
622
00:38:45,489 --> 00:38:47,616
Saiu-me do pelo para conseguir,
623
00:38:47,700 --> 00:38:51,912
mas, finalmente,
está tudo a correr muito bem.
624
00:38:53,414 --> 00:38:55,791
Já te queria ter contado, mas...
625
00:38:58,127 --> 00:38:59,045
Pois.
626
00:38:59,128 --> 00:39:04,383
Desculpa não ter retribuído a chamada,
mas ando... ocupado.
627
00:39:04,467 --> 00:39:06,427
Não faz mal. Eu percebo.
628
00:39:07,678 --> 00:39:09,305
Mas queria só...
629
00:39:11,349 --> 00:39:14,935
... agradecer-te por me ajudares
a chegar onde estou.
630
00:39:16,062 --> 00:39:20,274
Apoiaste-me no verão passado
quando precisei de ti e...
631
00:39:28,282 --> 00:39:29,200
Zach...
632
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
... tenho namorado.
633
00:39:33,496 --> 00:39:35,289
Devia ter-te dito.
634
00:39:35,373 --> 00:39:36,916
Não, eu não devia...
635
00:39:38,584 --> 00:39:41,587
Não te devia ter beijado.
Foi uma estupidez.
636
00:39:41,670 --> 00:39:43,464
Não faz mal.
637
00:39:43,547 --> 00:39:45,091
Ele é muito fixe.
638
00:39:45,174 --> 00:39:46,217
Ias gostar dele.
639
00:39:46,884 --> 00:39:49,387
Está lá fora, se o quiseres conhecer.
640
00:39:49,470 --> 00:39:50,805
Não, eu...
641
00:39:51,931 --> 00:39:54,725
Deixa lá. Mas fico muito feliz por ti.
642
00:39:55,935 --> 00:39:56,936
Obrigada.
643
00:39:59,730 --> 00:40:01,065
- É melhor ir indo.
- Sim.
644
00:40:01,148 --> 00:40:03,401
Claro. Foi muito bom ver-te.
645
00:40:09,031 --> 00:40:14,203
Queres encontrar-te nas escadas
esta semana, depois das aulas?
646
00:40:14,286 --> 00:40:15,788
Não, eu...
647
00:40:17,164 --> 00:40:19,208
... vou estar muito ocupado...
648
00:40:19,625 --> 00:40:20,501
Está bem.
649
00:40:21,585 --> 00:40:22,878
Até breve.
650
00:40:22,962 --> 00:40:24,422
- Espero.
- Sim.
651
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
Coração destroçado secreto.
652
00:40:32,930 --> 00:40:35,599
Porque não me disseste
que o teu uppercut era tão bom?
653
00:40:35,683 --> 00:40:37,309
Obrigado pela ajuda.
654
00:40:37,393 --> 00:40:39,353
Conhece-lo melhor do que eu.
655
00:40:39,437 --> 00:40:40,396
Não sei, talvez.
656
00:40:40,479 --> 00:40:42,148
Ele é que é o teu treinador?
657
00:40:42,231 --> 00:40:43,607
Sim, é o meu treinador.
658
00:40:45,067 --> 00:40:46,610
Tony, parabéns.
659
00:40:47,820 --> 00:40:49,655
A Polícia está orgulhosa de ti.
660
00:40:50,281 --> 00:40:51,240
Obrigado.
661
00:40:51,323 --> 00:40:52,992
Passa pelo meu gabinete esta semana.
662
00:40:53,075 --> 00:40:54,910
Podemos falar sobre o que se segue.
663
00:40:54,994 --> 00:40:56,287
Depois do liceu.
664
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
Não sei, ando ocupado.
665
00:41:00,499 --> 00:41:01,750
Na semana seguinte então?
666
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
Alguém quer boleia para a cidade?
667
00:41:05,379 --> 00:41:06,255
Eu.
668
00:41:07,047 --> 00:41:09,550
Eu levo-te. Fui buscar-te, também te levo.
669
00:41:10,634 --> 00:41:11,802
Está bem.
670
00:41:11,886 --> 00:41:14,263
Espera aqui.
Tomo banho depressa e vamos.
671
00:41:14,346 --> 00:41:15,222
Está bem.
672
00:41:15,848 --> 00:41:16,932
Obrigado na mesma.
673
00:41:18,100 --> 00:41:19,059
Bom trabalho.
674
00:41:25,316 --> 00:41:27,568
Às vezes, só temos os nossos segredos.
675
00:41:30,070 --> 00:41:31,322
Não estás de castigo?
676
00:41:35,075 --> 00:41:36,327
Os meus pais não estão cá.
677
00:41:38,704 --> 00:41:40,164
Deixámos os telemóveis em casa.
678
00:41:42,041 --> 00:41:43,584
Vim à procura do Clay.
679
00:41:45,377 --> 00:41:46,462
Como correu?
680
00:41:47,129 --> 00:41:48,214
Ele odeia-me.
681
00:41:50,299 --> 00:41:51,634
E não sei porquê.
682
00:41:52,843 --> 00:41:53,928
Tu odeias-me.
683
00:41:55,971 --> 00:41:57,181
E sei porquê.
684
00:41:58,849 --> 00:41:59,975
Não te odeio.
685
00:42:01,519 --> 00:42:03,187
Nunca te poderia odiar.
686
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
Estás a fumar erva?
687
00:42:09,527 --> 00:42:10,444
Não.
688
00:42:11,904 --> 00:42:13,489
Os outros é que fumaram.
689
00:42:14,990 --> 00:42:16,116
Mas estás a beber.
690
00:42:17,117 --> 00:42:18,494
Sim. Estou.
691
00:42:20,037 --> 00:42:20,996
E depois?
692
00:42:22,998 --> 00:42:24,208
Podes beber?
693
00:42:27,378 --> 00:42:30,464
E se pudermos fazer tudo isto?
694
00:42:36,512 --> 00:42:37,721
Posso, porra.
695
00:42:44,061 --> 00:42:47,147
A minha mãe ligou e enviou SMS.
696
00:42:47,773 --> 00:42:49,692
Justin, merda...
697
00:42:51,735 --> 00:42:53,654
- Ela voltou?
- Sim.
698
00:42:54,780 --> 00:42:58,450
Está outra vez no nosso antigo bairro.
699
00:42:59,785 --> 00:43:00,995
Está mal.
700
00:43:02,121 --> 00:43:03,414
Só quer dinheiro.
701
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
Não quer saber como estou, claro.
702
00:43:12,214 --> 00:43:13,340
O que vais fazer?
703
00:43:18,178 --> 00:43:19,263
Vou...
704
00:43:22,391 --> 00:43:24,226
... continuar a tentar não morrer.
705
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
A tentar não ser preso.
706
00:43:31,483 --> 00:43:33,068
Sinto que...
707
00:43:36,572 --> 00:43:39,116
Sinto que não consigo respirar
nesta festa.
708
00:43:43,704 --> 00:43:45,122
Sinto que todos sabem.
709
00:43:50,002 --> 00:43:51,462
Achas que sabem?
710
00:43:56,884 --> 00:43:58,302
O Diego e o Winston...
711
00:43:58,385 --> 00:43:59,470
O que sabem?
712
00:43:59,553 --> 00:44:00,638
Ainda não sei.
713
00:44:03,807 --> 00:44:04,850
Jess...
714
00:44:08,062 --> 00:44:10,898
... achas que vamos conseguir sair disto?
715
00:44:12,358 --> 00:44:14,485
Que porra se passa aqui?
716
00:44:14,568 --> 00:44:15,444
Diego...
717
00:44:15,527 --> 00:44:17,363
Foley, vamos ter chatices?
718
00:44:17,905 --> 00:44:19,031
Vai haver merda?
719
00:44:19,114 --> 00:44:21,200
- Diego, cala-te.
- Claro que não.
720
00:44:21,283 --> 00:44:22,159
Para.
721
00:44:25,329 --> 00:44:28,290
Estou só a gozar contigo.
Esta festa é só amor.
722
00:44:29,249 --> 00:44:31,460
Anda, Jess. Ainda não estive contigo.
723
00:44:36,715 --> 00:44:40,260
Mas, se pensarmos bem,
quanto mais nos aproximamos de alguém,
724
00:44:43,138 --> 00:44:44,723
mais segredos temos.
725
00:44:48,435 --> 00:44:51,522
O que se passa entre ti e o Winston?
726
00:44:51,605 --> 00:44:53,941
- São amigos?
- Já saímos, porquê?
727
00:44:55,025 --> 00:44:56,235
Por nada. É que...
728
00:44:57,319 --> 00:44:59,988
Não sei. Não parecem ter muito em comum.
729
00:45:00,656 --> 00:45:02,199
Era amigo do Monty, por isso...
730
00:45:03,909 --> 00:45:05,285
Sabes onde se conheceram?
731
00:45:05,369 --> 00:45:06,578
Na festa do Hillcrest?
732
00:45:07,329 --> 00:45:08,497
Sim.
733
00:45:09,039 --> 00:45:12,292
Ele disse-te que o Monty lhe deu uma sova
naquela noite?
734
00:45:13,585 --> 00:45:15,295
Não, não é verdade.
735
00:45:15,379 --> 00:45:17,214
Pergunta a qualquer pessoa do Hillcrest.
736
00:45:17,548 --> 00:45:18,924
As pessoas viram.
737
00:45:19,466 --> 00:45:22,386
Não sei. O Monty devia mesmo odiá-lo.
738
00:45:23,262 --> 00:45:25,556
Não sei o que o Winston te disse,
739
00:45:25,639 --> 00:45:28,100
mas não confiaria nele.
740
00:45:35,899 --> 00:45:38,527
Nunca dizemos às pessoas
tudo o que sentimos.
741
00:45:39,403 --> 00:45:40,446
Olá!
742
00:45:42,740 --> 00:45:44,783
- Estela!
- Olá!
743
00:45:44,867 --> 00:45:46,410
Queria falar contigo.
744
00:45:46,493 --> 00:45:50,122
Pois, eu também.
Queria perguntar-te sobre o meu irmão.
745
00:45:52,416 --> 00:45:53,709
Olha, eu...
746
00:45:55,419 --> 00:45:56,879
Quero ser sincero.
747
00:45:57,629 --> 00:46:01,258
Não éramos propriamente amigos,
mas tínhamos uma relação...
748
00:46:02,718 --> 00:46:03,677
... amistosa
749
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
e tenho andado a pensar.
750
00:46:08,432 --> 00:46:10,851
Já tentaste perceber o que aconteceu?
751
00:46:15,981 --> 00:46:17,608
Além disso,
752
00:46:18,442 --> 00:46:20,736
estou extremamente pedrado.
753
00:46:20,819 --> 00:46:23,071
Eu disse para não comeres outra bolacha.
754
00:46:23,155 --> 00:46:24,323
Até te supeditei.
755
00:46:24,406 --> 00:46:26,200
Deves querer dizer "supliquei".
756
00:46:26,283 --> 00:46:27,201
Certo.
757
00:46:28,869 --> 00:46:32,039
Porque está a dar isto?
Nem sequer é Natal.
758
00:46:32,498 --> 00:46:33,332
Meu,
759
00:46:35,000 --> 00:46:36,710
está a dar desde que cheguei.
760
00:46:37,669 --> 00:46:38,670
Tu é que escolheste.
761
00:46:39,213 --> 00:46:40,380
Fui eu?
762
00:46:42,508 --> 00:46:44,468
Não, não faria isso.
763
00:46:45,511 --> 00:46:46,762
Escolher.
764
00:46:47,888 --> 00:46:49,097
No entanto,
765
00:46:50,140 --> 00:46:51,391
uma coisa escolheste.
766
00:46:51,725 --> 00:46:53,894
Agora, parecias o Yoda.
767
00:46:54,812 --> 00:46:57,940
E se eu fosse o Yoda e tu não soubesses?
768
00:46:58,732 --> 00:47:01,109
Acho que saberia. Serias verde e...
769
00:47:02,027 --> 00:47:02,986
… é um fantoche.
770
00:47:04,988 --> 00:47:06,490
Não sou fantoche de ninguém.
771
00:47:08,075 --> 00:47:09,785
Pois não.
772
00:47:10,202 --> 00:47:11,286
És o Charlie.
773
00:47:11,370 --> 00:47:13,080
Sou o Charlie.
774
00:47:13,163 --> 00:47:14,748
Sim. Charles.
775
00:47:15,499 --> 00:47:18,460
Charles Hayden Brixton Saint George.
776
00:47:18,544 --> 00:47:19,586
Cala-te.
777
00:47:20,379 --> 00:47:22,130
Não, não é o teu nome.
778
00:47:23,090 --> 00:47:24,341
A gozar não estou eu,
779
00:47:24,967 --> 00:47:26,176
o meu nome é.
780
00:47:27,010 --> 00:47:28,095
És rico.
781
00:47:29,054 --> 00:47:32,391
Não. Apenas um protestante branco
anglo-saxão da velha guarda.
782
00:47:33,350 --> 00:47:34,434
Nada de dinheiro,
783
00:47:34,935 --> 00:47:36,270
mas boas antiguidades.
784
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
Pareces rico.
785
00:47:39,189 --> 00:47:40,816
Obrigado ou...
786
00:47:41,733 --> 00:47:44,278
- Cala-te!
- De nada.
787
00:47:49,074 --> 00:47:51,243
Achas mesmo que é uma vida maravilhosa?
788
00:47:53,787 --> 00:47:54,913
Às vezes.
789
00:47:55,998 --> 00:47:56,874
Sim.
790
00:48:06,884 --> 00:48:08,260
Queres uma bebida?
791
00:48:09,219 --> 00:48:10,554
Sabes lá tu preparar bebidas!
792
00:48:12,139 --> 00:48:13,056
Experimenta.
793
00:48:13,640 --> 00:48:14,600
Bem…
794
00:48:15,100 --> 00:48:17,144
- Não há chantilly…
- Onde raio andaste?
795
00:48:17,227 --> 00:48:19,229
Boa. Lá vem ele.
796
00:48:19,646 --> 00:48:21,773
O Logan disse que te viu a curtir
com um tipo.
797
00:48:21,857 --> 00:48:23,483
Sim. E depois?
798
00:48:23,567 --> 00:48:25,068
Não és meu dono, Aaron.
799
00:48:25,152 --> 00:48:26,361
Que merda é esta, Valerie?
800
00:48:26,445 --> 00:48:29,072
- O que é isto?
- Meu, baza lá.
801
00:48:29,156 --> 00:48:30,574
Quem és tu, caralho?
802
00:48:30,657 --> 00:48:32,576
É o gajo com quem dei uma queca.
803
00:48:34,745 --> 00:48:35,954
E quem és tu, caralho?
804
00:48:36,038 --> 00:48:38,415
Sou o namorado dela, magricela de merda.
805
00:48:41,668 --> 00:48:42,711
Estás a brincar?
806
00:48:52,095 --> 00:48:54,222
Clay! Mas que porra? Vá lá!
807
00:48:54,723 --> 00:48:56,016
Vai-te foder!
808
00:48:56,099 --> 00:48:56,934
Larga-me!
809
00:48:57,017 --> 00:48:58,226
Então?
810
00:48:58,310 --> 00:48:59,478
Quem é o próximo?
811
00:48:59,561 --> 00:49:00,520
Quem quer?
812
00:49:00,604 --> 00:49:03,065
- Vá lá!
- Clay! O que...
813
00:49:05,943 --> 00:49:07,152
O que raio se passa?
814
00:49:12,240 --> 00:49:13,408
Vou acabar contigo.
815
00:49:29,091 --> 00:49:30,759
O Jensen é doido.
816
00:49:31,176 --> 00:49:32,970
Não. Sabe que estamos perto.
817
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
Temos de resolver isto pelo Monty.
818
00:49:37,891 --> 00:49:38,892
Ouve...
819
00:49:40,185 --> 00:49:43,397
É verdade que o Monty te deu uma coça
numa festa?
820
00:49:44,272 --> 00:49:45,440
Quem te disse isso?
821
00:49:45,524 --> 00:49:46,525
A Jess.
822
00:49:47,359 --> 00:49:49,861
Disseste que eram amigos. Porque mentiste?
823
00:49:50,404 --> 00:49:52,197
Achei que não entenderias.
824
00:49:53,156 --> 00:49:54,282
Entender o quê?
825
00:49:58,620 --> 00:49:59,705
Eu e o Monty...
826
00:50:01,456 --> 00:50:03,417
... curtimos naquela festa.
827
00:50:04,626 --> 00:50:09,589
Ele não queria que ninguém soubesse,
daí a coça à frente de toda a gente.
828
00:50:10,966 --> 00:50:14,219
Eu estava com ele
na noite em que o Bryce morreu.
829
00:50:14,302 --> 00:50:17,097
Foi por isso que ele não tinha álibi,
830
00:50:17,681 --> 00:50:20,809
porque estávamos juntos.
831
00:50:22,144 --> 00:50:23,020
Outra vez.
832
00:50:26,898 --> 00:50:27,941
Não sou...
833
00:50:28,400 --> 00:50:29,943
O Monty disse que não era gay...
834
00:50:30,027 --> 00:50:32,320
Mesmo que fosse, não havia mal.
Eu é que não sabia.
835
00:50:38,368 --> 00:50:41,204
Sabes porque a Jess te disse
de mim e do Monty, certo?
836
00:50:42,497 --> 00:50:43,707
Está a manipular-te.
837
00:50:44,207 --> 00:50:47,044
Não, está só a cuidar de mim.
838
00:50:49,046 --> 00:50:50,213
Tens a certeza?
839
00:50:51,173 --> 00:50:54,259
Começamos a perder a noção
do que é secreto e do que não é.
840
00:51:01,808 --> 00:51:03,518
Já não sou virgem!
841
00:51:03,602 --> 00:51:05,812
Já não és virgem!
842
00:51:06,313 --> 00:51:08,398
Fiz sexo!
843
00:51:08,732 --> 00:51:11,234
Sexo!
844
00:51:16,490 --> 00:51:17,365
Tony!
845
00:51:17,949 --> 00:51:20,160
Que porra estás a fazer neste bairro?
846
00:51:21,620 --> 00:51:23,080
E tu, que porra estás a fazer?
847
00:51:25,499 --> 00:51:26,374
Merda, anda.
848
00:51:26,458 --> 00:51:29,252
Passa-se algo com o Tyler.
Deixou-me depois do combate.
849
00:51:35,383 --> 00:51:38,804
Quanto mais queremos dizer: "Que se fodam
os segredos, já não os quero…"
850
00:51:42,766 --> 00:51:44,059
Merda!
851
00:51:48,063 --> 00:51:49,272
Eu conheço aquele tipo.
852
00:51:51,441 --> 00:51:52,317
Como?
853
00:51:52,651 --> 00:51:53,860
Ele trafica armas.
854
00:51:55,070 --> 00:51:56,279
Vendeu ao Tyler.
855
00:52:01,076 --> 00:52:05,038
Meu, este carro é do caraças.
856
00:52:05,455 --> 00:52:08,542
Este carro é um animal.
857
00:52:11,545 --> 00:52:13,338
Eu sou um animal.
858
00:52:15,423 --> 00:52:16,424
Animal!
859
00:52:25,350 --> 00:52:28,019
Perdemos a noção do que é real
e do que não é.
860
00:52:29,604 --> 00:52:30,939
Perdemos o controlo.
861
00:52:31,356 --> 00:52:33,191
Então, Clay? Que merda é esta?
862
00:52:35,360 --> 00:52:36,319
Abranda!
863
00:53:01,428 --> 00:53:06,308
Para saberes como encontrar ajuda,
vai a 13reasonswhy.info.
864
00:54:56,918 --> 00:54:58,295
Legendas: Liliana Murilhas