1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 ‫בזמן האחרון, זה מרגיש‬ ‫כאילו שאני צופה בעצמי בסרט של חיי.‬ 3 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 ‫כאילו שאני מנותק מהמציאות.‬ 4 00:00:57,390 --> 00:00:59,059 ‫יהיה קפוא הלילה...‬ 5 00:01:00,101 --> 00:01:01,978 ‫בבקשה, אני לא רוצה למות כאן.‬ 6 00:01:07,233 --> 00:01:09,360 ‫ואז המציאות מתרסקת חזרה פנימה.‬ 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,408 ‫רק יצאתי לריצה.‬ 8 00:01:18,119 --> 00:01:20,413 ‫מצאתי אותו על רציף נייבי הפעם.‬ 9 00:01:20,497 --> 00:01:22,248 ‫פשוט עומד שם.‬ 10 00:01:22,332 --> 00:01:23,416 ‫איבדתי תחושת הזמן.‬ 11 00:01:23,500 --> 00:01:24,459 ‫זה הכול. אני...‬ 12 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 ‫איך מצאת אותי בכלל?‬ 13 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 ‫קליי, שבוע שעבר יצאת לריצה, ‬ 14 00:01:29,130 --> 00:01:31,966 ‫וסיימת מול הבית הקודם של ברייס, ‬ 15 00:01:32,050 --> 00:01:33,843 ‫ועכשיו אתה במקום שבו הוא נהרג?‬ 16 00:01:33,927 --> 00:01:37,388 ‫לא התכוונתי ללכת לשם. פשוט המשכתי לרוץ, ‬ 17 00:01:37,472 --> 00:01:41,851 ‫ולא שמעתי את הטלפון שלי כי חשבתי. ‬ 18 00:01:44,646 --> 00:01:45,647 ‫ובכן...‬ 19 00:01:47,398 --> 00:01:51,486 ‫אמרנו לכם שנעשה‬ ‫בדיקות סמים אקראית על שניכם‬ 20 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 ‫בזמן שג'סטין עדיין היה בתוכנית, ‬ 21 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 ‫ו...‬ 22 00:01:55,949 --> 00:01:58,034 ‫עכשיו נראה כמו זמן טוב.‬ 23 00:01:58,451 --> 00:01:59,911 ‫כאילו, ברגע זה?‬ 24 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 ‫כן, ברגע זה.‬ 25 00:02:02,622 --> 00:02:03,748 ‫זו בעיה?‬ 26 00:02:05,041 --> 00:02:05,959 ‫לא.‬ 27 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 ‫לא, זו לא בעיה.‬ 28 00:02:08,336 --> 00:02:10,046 ‫אלוהים, אתם מגזימים.‬ 29 00:02:10,130 --> 00:02:12,841 ‫אנחנו רק רוצים‬ ‫לוודא שאתם מוגנים, בסדר?‬ 30 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 ‫אנו רוצים לדעת שנוכל לבטוח בכם.‬ 31 00:02:14,717 --> 00:02:17,470 ‫אם היית בוטח בנו, ‬ ‫לא היית בוחן אותנו מלכתחילה.‬ 32 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 ‫בסדר, קליי, מספיק.‬ 33 00:02:19,973 --> 00:02:20,932 ‫אתה ראשון.‬ 34 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 ‫אבל לאחרונה, אפילו המציאות לא הגיונית.‬ 35 00:02:34,237 --> 00:02:35,488 ‫תוקף הבדיקה בטח...‬ 36 00:02:36,698 --> 00:02:37,991 ‫פג או משהו.‬ 37 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 ‫לא.‬ 38 00:02:40,076 --> 00:02:40,952 ‫הבדיקה תקינה.‬ 39 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 ‫אז הוא בטח החליף את הדגימות.‬ 40 00:02:45,623 --> 00:02:47,167 ‫אתה רציני עכשיו?‬ 41 00:02:48,126 --> 00:02:49,878 ‫איך הייתי מחליף דגימות?‬ 42 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 ‫לא יודע. זה בטח משהו שאתה יודע.‬ 43 00:02:52,255 --> 00:02:53,548 ‫מה זה אומר בכלל?‬ 44 00:02:55,633 --> 00:02:58,428 ‫חבר'ה, הלכתי לכל הפגישות שלי.‬ 45 00:02:58,511 --> 00:03:00,763 ‫נפגשתי עם היועצים.‬ 46 00:03:02,932 --> 00:03:03,975 ‫אני בסדר.‬ 47 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 ‫ג'סטין...‬ 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,939 ‫חזרת לשכונה הישנה שלך בשבוע שעבר?‬ 49 00:03:12,066 --> 00:03:13,026 ‫איך…‬ 50 00:03:15,862 --> 00:03:16,821 ‫כן, יכול להיות.‬ 51 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 ‫מה עשית שם?‬ ‫-לא קניתי סמים. ‬ 52 00:03:20,366 --> 00:03:21,201 ‫בסדר.‬ 53 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 ‫אז למה היית שם?‬ 54 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 ‫בסדר.‬ 55 00:03:27,957 --> 00:03:32,378 ‫אם ככה זה יהיה, אז שניכם מרותקים.‬ 56 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 ‫עד שאחד מכם יוכל לספר לנו‬ ‫למה המבחן הזה חיובי, ‬ 57 00:03:36,549 --> 00:03:39,594 ‫אף אחד מכם לא עוזב את הבית‬ ‫מלבד כדי ללכת לבית הספר.‬ 58 00:03:39,677 --> 00:03:40,678 ‫מבינים?‬ 59 00:03:42,180 --> 00:03:43,431 ‫בסדר, תנוחו קצת.‬ 60 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 ‫אתה משתמש שוב?‬ 61 00:03:52,023 --> 00:03:54,067 ‫לך תזדיין. אתה יודע שאני נקי.‬ 62 00:03:55,068 --> 00:03:56,653 ‫אז מה עשית בשכונה הישנה שלך?‬ 63 00:03:56,736 --> 00:03:59,489 ‫אתה תגיד לי, כי בבירור עקבת אחריי‬ 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,866 ‫ואז רצת ישר הביתה כדי להלשין להורים שלך.‬ 65 00:04:01,950 --> 00:04:03,201 ‫לא עקבתי אחריך.‬ 66 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 ‫אז איך הם ידעו שהייתי שם?‬ 67 00:04:06,579 --> 00:04:07,830 ‫הם ישנו כשעזבתי, ‬ 68 00:04:07,914 --> 00:04:09,540 ‫והם ישנו כשחזרתי הביתה.‬ 69 00:04:12,794 --> 00:04:14,796 ‫איך אבא שלי ידע שאני במזח?‬ 70 00:04:14,879 --> 00:04:17,090 ‫הוא במקרה ראה אותי מהגשר?‬ 71 00:04:17,173 --> 00:04:19,008 ‫הוא במקרה מצא אותי בשבוע שעבר?‬ 72 00:04:19,092 --> 00:04:21,427 ‫הוא לא יכול היה לעקוב אחריך, כי...‬ 73 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 ‫כי הוא יצא הרבה אחריך.‬ 74 00:04:29,519 --> 00:04:31,020 ‫מה אם אלה הטלפונים שלנו?‬ 75 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 ‫מה?‬ 76 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 ‫הם נתנו לשנינו את הטלפונים לחג המולד‬ 77 00:04:35,900 --> 00:04:37,902 ‫עם כמה אפליקציות שכבר היו מותקנות.‬ 78 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 ‫מה אם אחת מהאפליקציות האלה עוקבת אחרינו?‬ 79 00:04:42,782 --> 00:04:45,368 ‫בסדר, קליי, אתה כל כך פרנואיד.‬ 80 00:04:45,451 --> 00:04:48,079 ‫אבא שלך מצא אותך כי עשית דברים מטורפים, ‬ 81 00:04:48,162 --> 00:04:51,124 ‫כמו להופיע במזח המזוין או בבית של ברייס?‬ 82 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 ‫כלומר, מה לעזאזל?‬ ‫-למה היית בשכונה הישנה שלך?‬ 83 00:04:55,211 --> 00:04:56,754 ‫מה לעזאזל זממת, ג'סטין?‬ 84 00:04:59,257 --> 00:05:00,341 ‫כן, זה מה שחשבתי.‬ 85 00:05:01,843 --> 00:05:03,177 ‫למה הבדיקה שלך חיובית?‬ 86 00:05:03,803 --> 00:05:04,846 ‫לך תזדיין.‬ 87 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 ‫ואני יושב וצופה בכל זה ממקום אחר.‬ 88 00:05:20,069 --> 00:05:20,987 ‫היי.‬ 89 00:05:21,738 --> 00:05:24,198 ‫כן, זה פולי.‬ 90 00:05:26,868 --> 00:05:28,077 ‫אני צריך לראות אותך.‬ 91 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 ‫היי, ילדונת.‬ ‫-היי.‬ 92 00:05:37,545 --> 00:05:39,213 ‫מצטער שהחמצתי את ארוחת הערב.‬ 93 00:05:39,297 --> 00:05:40,923 ‫זה בסדר. יצאתי.‬ 94 00:05:41,924 --> 00:05:42,967 ‫עם דייגו?‬ 95 00:05:46,012 --> 00:05:46,846 ‫כן.‬ 96 00:05:46,929 --> 00:05:49,223 ‫שניכם מבלים הרבה זמן יחד.‬ 97 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 ‫שנזמין אותו לארוחת ערב?‬ 98 00:05:51,392 --> 00:05:55,396 ‫אתה יודע, הוא לא ממש מוצלח‬ ‫בשיחה עם מבוגרים, או עם רוב האנשים.‬ 99 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 ‫שחקן פוטבול, נכון?‬ 100 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 ‫נשמע מקסים.‬ 101 00:06:00,568 --> 00:06:03,112 ‫אבל אני מניח‬ ‫שהוא כותב לך הודעות יומם וליל.‬ 102 00:06:05,406 --> 00:06:06,657 ‫לא ממש, לא.‬ 103 00:06:06,741 --> 00:06:08,618 ‫טוב, אשמח לארח אותו.‬ 104 00:06:09,494 --> 00:06:11,829 ‫מה לגבי שבת בערב?‬ 105 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 ‫כלומר, אני מעדיף שתהיי בבית מאשר ב…‬ 106 00:06:15,124 --> 00:06:17,377 ‫איך זה נקרא?‬ ‫מסיבת "גלה את המשקה שלך"?‬ 107 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 ‫איך אתה יודע שיש מסיבה?‬ 108 00:06:21,130 --> 00:06:22,673 ‫מודיעין של חיל האוויר.‬ 109 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 ‫שינה ערבה, אהובתי.‬ 110 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 ‫אתה בלוגיסטיקה.‬ 111 00:06:29,472 --> 00:06:30,431 ‫לעזאזל.‬ 112 00:06:33,643 --> 00:06:34,685 ‫היי, המאמן.‬ 113 00:06:35,603 --> 00:06:36,854 ‫מה שלומך, ילד?‬ 114 00:06:41,526 --> 00:06:42,443 ‫לא כל כך טוב.‬ 115 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 ‫כן, לא כל כך טוב.‬ 116 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 ‫מעדת?‬ ‫-לא.‬ 117 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 ‫לא, אני עדיין נקי.‬ 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,709 ‫האמת היא ש...‬ 119 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 ‫הג'נסנים עשו לנו בדיקת סמים, ‬ 120 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 ‫ואני הייתי נקי ו...‬ 121 00:07:09,512 --> 00:07:10,680 ‫קליי לא היה.‬ 122 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 ‫ואז הוא האשים אותי בהחלפת הבדיקות.‬ 123 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 ‫לא יודע. אני חושב שאולי...‬ 124 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 ‫אולי הם האמינו לו.‬ 125 00:07:28,406 --> 00:07:29,740 ‫אתה חושב או שאתה יודע?‬ 126 00:07:30,366 --> 00:07:31,367 ‫אני לא יודע.‬ 127 00:07:32,743 --> 00:07:34,162 ‫פשוט מרגיש כאילו...‬ 128 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 ‫אף אחד לא מאמין בי.‬ 129 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 ‫כאילו אף אחד לא בוטח בי.‬ 130 00:07:43,171 --> 00:07:44,630 ‫הג'נסנסים בדקו אותך.‬ 131 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 ‫זה לא אומר שהם לא סומכים עליך, נכון?‬ 132 00:07:48,009 --> 00:07:51,220 ‫זה בטח אומר שהם רוצים שתצליח.‬ 133 00:07:52,889 --> 00:07:54,015 ‫אתה עובד על הצעדים?‬ 134 00:07:55,141 --> 00:07:56,017 ‫בסדר.‬ 135 00:07:56,517 --> 00:07:57,685 ‫אתה מכפר על מעשיך?‬ 136 00:07:58,478 --> 00:07:59,395 ‫אני מנסה.‬ 137 00:07:59,812 --> 00:08:02,356 ‫אני לא ממש מרגיש שאני יכול.‬ 138 00:08:05,109 --> 00:08:06,652 ‫אתה יודע, יש לי את כל...‬ 139 00:08:08,029 --> 00:08:10,281 ‫יש את כל זה עליי, ואני...‬ 140 00:08:12,825 --> 00:08:14,577 ‫אני אף פעם לא יודע איך להשתחרר.‬ 141 00:08:14,660 --> 00:08:16,621 ‫בסדר. ברור. נכון.‬ 142 00:08:17,788 --> 00:08:19,248 ‫בוא נדבר על זה. בסדר?‬ 143 00:08:21,626 --> 00:08:23,085 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 144 00:08:23,920 --> 00:08:24,837 ‫כן.‬ 145 00:08:26,088 --> 00:08:27,089 ‫כן, בסדר.‬ 146 00:08:28,216 --> 00:08:30,009 ‫לא רק שאני לא בשליטה, ‬ 147 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 ‫אני אפילו לא שם.‬ 148 00:08:33,846 --> 00:08:35,181 ‫היי, טוני.‬ 149 00:08:35,932 --> 00:08:37,683 ‫וואו, מה לעזאזל קרה לך?‬ 150 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 ‫לא ישנתי הרבה לאחרונה.‬ 151 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 ‫אני חושב שהמצב לא בסדר.‬ ‫אני חושב שדברים קורים.‬ 152 00:08:44,148 --> 00:08:45,983 ‫כן, זה כך כבר שנים.‬ 153 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 ‫אתה מתכוון למשהו חדש?‬ 154 00:08:48,611 --> 00:08:50,112 ‫אני מנסה לברר את זה.‬ 155 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 ‫אני לא מבין.‬ ‫-היי.‬ 156 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 ‫היי, טיילר.‬ ‫-היי.‬ 157 00:08:54,242 --> 00:08:56,661 ‫אז יש לך קרב ראשון בסוף השבוע, נכון?‬ 158 00:08:57,537 --> 00:08:58,454 ‫אתה הולך לקרב?‬ 159 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 ‫כן, לשתי השאלות.‬ 160 00:09:00,122 --> 00:09:02,542 ‫זה משחק הליגה הראשון שלי מאז שהוסמכתי.‬ 161 00:09:02,625 --> 00:09:05,002 ‫אם אתה עדיין צריך עוזר, ‬ ‫כאילו, בפינה שלך, ‬ 162 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 ‫הייתי רוצה לעשות את זה.‬ 163 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 ‫כן. בסדר.‬ 164 00:09:11,008 --> 00:09:12,218 ‫תוכל להתאמן אחר הלימודים?‬ 165 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 ‫כן. בטח.‬ 166 00:09:14,095 --> 00:09:15,596 ‫כן. טוב, נהדר. אז נתראה.‬ 167 00:09:17,890 --> 00:09:19,684 ‫הוא לא דיבר איתי שבועיים‬ 168 00:09:20,017 --> 00:09:23,563 ‫מאז שעצבנתי אותו בטיול הקמפינג, ‬ ‫אז למה עכשיו?‬ 169 00:09:24,647 --> 00:09:25,731 ‫למה אתה הולך לקרב?‬ 170 00:09:28,442 --> 00:09:29,735 ‫מה עוד אעשה?‬ 171 00:09:32,029 --> 00:09:32,905 ‫כן.‬ 172 00:09:33,531 --> 00:09:34,740 ‫אני מניח שאני מבין.‬ 173 00:09:41,330 --> 00:09:44,959 ‫קשה לדעת מה אמיתי ומהי פרנויה.‬ 174 00:09:50,548 --> 00:09:54,051 ‫אז מעולם לא פגשת את אבא שלי, נכון?‬ 175 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 ‫או שדיברת איתו?‬ 176 00:09:55,970 --> 00:09:58,014 ‫לעזאזל, למה? הוא מחומם עליי?‬ 177 00:09:58,097 --> 00:10:01,934 ‫לא, הוא פשוט יודע מי אתה.‬ 178 00:10:02,351 --> 00:10:05,896 ‫כולם יודעים מי אני. אני בולט וראוי לציון.‬ 179 00:10:05,980 --> 00:10:10,484 ‫וואו! זה כל כך חמוד, אוצר המילים שלך.‬ 180 00:10:12,194 --> 00:10:13,529 ‫המסיבה המזדיינת בוטלה.‬ 181 00:10:14,447 --> 00:10:17,033 ‫מה? למה?‬ ‫-ההורים של ביצ'ר גילו.‬ 182 00:10:17,491 --> 00:10:19,035 ‫אז נמצא בית אחר.‬ 183 00:10:19,118 --> 00:10:21,037 ‫איך ההורים של ביצ'ר גילו?‬ 184 00:10:21,829 --> 00:10:23,623 ‫קראו את המייל שלו או משהו.‬ 185 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 ‫ההורים של מי טחונים ומחוץ לעיר כרגע?‬ 186 00:10:29,337 --> 00:10:30,254 ‫אני לא יודע.‬ 187 00:10:31,005 --> 00:10:32,131 ‫כזה בולשיט.‬ 188 00:10:35,176 --> 00:10:37,511 ‫שמעת? "גלה את המשקה שלך" בוטל.‬ 189 00:10:38,387 --> 00:10:41,641 ‫לא שמעתי, אבל לא ממש הקשבתי.‬ 190 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 ‫לא תכננתי ללכת לזה.‬ 191 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 ‫מה זה בכלל מסיבת "גלה את המשקה" שלך?‬ 192 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 ‫אתה מגלה מה המשקה שלך לפני הקולג'.‬ 193 00:10:50,441 --> 00:10:53,778 ‫אתה יודע, כמו טקילה, וודקה, ויסקי.‬ 194 00:10:53,861 --> 00:10:57,073 ‫אתה מנסה את כולם ומגלה‬ ‫מה מהם הוא המשקה שלך כדי שתדע.‬ 195 00:10:58,824 --> 00:11:00,159 ‫אתה לא יכול פשוט לדעת?‬ 196 00:11:01,202 --> 00:11:03,412 ‫כן, אני לא יודע. אני לא תומך במסורות.‬ 197 00:11:03,496 --> 00:11:06,082 ‫אני פשוט מדווח על הפרטים שקיבלתי.‬ 198 00:11:06,165 --> 00:11:07,625 ‫כן. וזה מוערך.‬ 199 00:11:08,250 --> 00:11:09,210 ‫תודה.‬ 200 00:11:10,211 --> 00:11:11,754 ‫אז אני מנסה להתרכז, ‬ 201 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 ‫מנסה לעקוב אחר העלילה.‬ 202 00:11:15,424 --> 00:11:17,802 ‫אבא שלי ידע כמה דייגו ואני התכתבנו, ‬ 203 00:11:17,885 --> 00:11:19,595 ‫והוא ידע מה יש בהודעות.‬ 204 00:11:20,262 --> 00:11:22,473 ‫הוא בטח גם עוקב אחרי ה-GPS שלך.‬ 205 00:11:23,224 --> 00:11:25,393 ‫זה מטורף, נכון?‬ 206 00:11:26,769 --> 00:11:28,646 ‫כלומר, זה בטח לא צירוף מקרים.‬ 207 00:11:31,232 --> 00:11:34,527 ‫אבל זה לא רק אנחנו.‬ ‫בגלל זה ביצ'ר ביטל את המסיבה שלו.‬ 208 00:11:35,736 --> 00:11:37,738 ‫יש לנו יותר מה להפסיד מאשר לביצ'ר.‬ 209 00:11:38,823 --> 00:11:40,991 ‫אבא שלך לא איתך כל הזמן?‬ 210 00:11:41,951 --> 00:11:43,661 ‫כן, הוא צפה בי מקרוב לאחרונה, ‬ 211 00:11:43,744 --> 00:11:45,663 ‫אבל הוא לא עוקב אחרי הטלפון שלי.‬ 212 00:11:46,080 --> 00:11:47,164 ‫למיטב ידיעתך.‬ 213 00:11:49,083 --> 00:11:50,251 ‫הוא בוטח בי.‬ 214 00:11:50,751 --> 00:11:52,169 ‫כן, אני מבין את האירוניה.‬ 215 00:11:54,839 --> 00:11:55,798 ‫טוני, כאילו...‬ 216 00:11:57,591 --> 00:11:59,009 ‫זה לא מטורף, נכון?‬ 217 00:11:59,802 --> 00:12:02,513 ‫הוריך לא נראים מסוג ההורים שיעקבו אחריך.‬ 218 00:12:03,639 --> 00:12:05,391 ‫ובכן, איך הם ידעו הכול?‬ 219 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 ‫איפה ג'סטין?‬ 220 00:12:09,311 --> 00:12:10,354 ‫למה הוא לא פה?‬ 221 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 ‫היי.‬ 222 00:12:37,173 --> 00:12:38,132 ‫ג'סטין.‬ 223 00:12:38,758 --> 00:12:41,093 ‫אתה זוכר מתי הלכנו לבקר את מונטי?‬ 224 00:12:42,136 --> 00:12:45,055 ‫מעולם לא הלכנו לראות את מונטי.‬ 225 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 ‫ג'סטין?‬ 226 00:12:58,527 --> 00:13:01,405 ‫רגע. מה השעה? איפה היית?‬ 227 00:13:04,283 --> 00:13:05,618 ‫חצות.‬ 228 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 ‫בשום מקום.‬ 229 00:13:09,538 --> 00:13:10,664 ‫הם יגלו.‬ 230 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 ‫ההורים שלך?‬ 231 00:13:13,292 --> 00:13:14,126 ‫הם.‬ 232 00:13:14,960 --> 00:13:15,920 ‫כולם.‬ 233 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 ‫המסיבה מבוטלת כי הם צופים בנו.‬ 234 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 ‫חייבים לפתור את זה.‬ 235 00:13:20,674 --> 00:13:21,884 ‫אנחנו צריכים לישון.‬ 236 00:13:22,968 --> 00:13:23,928 ‫בסדר?‬ 237 00:13:31,310 --> 00:13:33,395 ‫טוב, נוכל לעשות את זה, בלי בעיה.‬ 238 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 ‫אבל ברצינות, קליי, אתה עושה את זה‬ ‫כדי שהספורטאים יוכלו לערוך מסיבה?‬ 239 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 ‫כולנו נוכל ללכת למסיבה.‬ 240 00:13:39,109 --> 00:13:41,070 ‫ואם נוכל לשלוח לכולם מיקום חדש‬ 241 00:13:41,153 --> 00:13:42,488 ‫בלי שהמבוגרים יגלו, ‬ 242 00:13:42,571 --> 00:13:45,825 ‫אז אני אדע שהסודות שלי‬ ‫יוכלו להישאר סודות מכאן ואילך. ‬ 243 00:13:48,828 --> 00:13:50,913 ‫בסדר. אנחנו על זה.‬ 244 00:13:51,831 --> 00:13:53,958 ‫נצטרך להשיג משבש GPS לטלפון של כולם.‬ 245 00:13:54,041 --> 00:13:56,085 ‫ונצטרך להקים VPN‬ ‫כדי שאנשים יוכלו להוריד אותו‬ 246 00:13:56,168 --> 00:13:59,088 ‫מבלי שבית הספר ידע.‬ ‫-ונצטרך שלכל מי שמשתמש במייל‬ 247 00:13:59,171 --> 00:14:01,549 ‫יהיה מצפין ומפענח מהדארק ווב.‬ 248 00:14:01,632 --> 00:14:03,509 ‫כן.‬ ‫-מי משתמש באימייל?‬ 249 00:14:03,592 --> 00:14:06,053 ‫יש אנשים, שמוק, בסדר?‬ ‫ראיתי את הנתונים.‬ 250 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 ‫בטח.‬ 251 00:14:07,680 --> 00:14:08,556 ‫מדהים.‬ 252 00:14:08,639 --> 00:14:12,810 ‫כלומר, איך אתם יכולים להיות‬ ‫פאנקיסטים וחנונים בו זמנית?‬ 253 00:14:12,893 --> 00:14:14,645 ‫כבר אין ז'אנרים, קליי.‬ 254 00:14:14,728 --> 00:14:15,563 ‫אין תוויות, ‬ 255 00:14:16,021 --> 00:14:17,064 ‫רק אנשים.‬ 256 00:14:17,147 --> 00:14:19,859 ‫לפני רגע קראת לספורטאים‬ ‫ "ספורטאים"...‬ 257 00:14:20,276 --> 00:14:21,610 ‫ככה הם מזדהים בעצמם.‬ 258 00:14:21,694 --> 00:14:23,070 ‫אני רק מגלה כבוד.‬ 259 00:14:23,863 --> 00:14:25,030 ‫אמן.‬ 260 00:14:28,200 --> 00:14:29,743 ‫ברור שאני שומר סודות.‬ 261 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 ‫כולם עושים זאת.‬ 262 00:14:32,121 --> 00:14:33,455 ‫זה נקרא הישרדות.‬ 263 00:14:34,665 --> 00:14:37,334 ‫אז שמעתי שהמסיבה חוזרת.‬ 264 00:14:38,002 --> 00:14:40,212 ‫היי. אנחנו עובדות.‬ 265 00:14:40,296 --> 00:14:42,172 ‫ממש מצטער להפריע לכן.‬ 266 00:14:42,631 --> 00:14:44,758 ‫רק רציתי להציג את עצמי בפני אסטלה.‬ 267 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 ‫אני וינסטון.‬ 268 00:14:46,302 --> 00:14:48,345 ‫היי.‬ ‫-הכרתי קצת את אחיך.‬ 269 00:14:48,429 --> 00:14:51,015 ‫נפגשנו בכמה מסיבות של הילקרסט בשנה שעברה.‬ 270 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 ‫מגניב, אתה חבר של ג'ס?‬ ‫-לא.‬ 271 00:14:54,894 --> 00:14:57,897 ‫ובכן, אני חדש, אבל אני מעריץ גדול.‬ 272 00:14:58,981 --> 00:15:00,900 ‫אני חושב שזה נהדר כמה שג'סיקה‬ 273 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 ‫מחויבת להשיג צדק עבור אנשים‬ ‫שהמערכת פגעה בהם.‬ 274 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 ‫זה מעורר השראה.‬ 275 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 ‫לגמרי, נכון?‬ 276 00:15:07,865 --> 00:15:10,701 ‫בכל אופן, דיברתי עם דייגו והבחורים‬ 277 00:15:10,784 --> 00:15:14,663 ‫בקשר לטקס אזכרה קטן למונטי מחר במסיבה.‬ 278 00:15:14,747 --> 00:15:16,540 ‫חשבתי שתרצי להיות שם בשביל זה.‬ 279 00:15:16,624 --> 00:15:17,791 ‫נשמע ממש מגניב.‬ 280 00:15:17,875 --> 00:15:19,919 ‫נחשוב על זה. תודה.‬ 281 00:15:20,878 --> 00:15:22,922 ‫אז נתראה מחר, אני מקווה.‬ 282 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 ‫הוא נראה נחמד.‬ 283 00:15:31,597 --> 00:15:32,640 ‫הוא לא.‬ 284 00:15:34,099 --> 00:15:35,809 ‫יכול להיות מגניב ללכת למסיבה.‬ 285 00:15:37,645 --> 00:15:40,522 ‫הטריק הוא לעקוב אחרי כל סוד בנפרד, ‬ 286 00:15:40,606 --> 00:15:42,232 ‫ואחר השקרים שהולכים איתם...‬ 287 00:15:43,651 --> 00:15:45,361 ‫ומי עזר לך עם איזה שקר.‬ 288 00:15:46,362 --> 00:15:47,529 ‫היי!‬ 289 00:15:47,613 --> 00:15:50,115 ‫אז אנחנו צריכים עוד זמן זאק ואלכס.‬ 290 00:15:50,491 --> 00:15:51,992 ‫אולי אשאר לישון מחר בלילה?‬ 291 00:15:52,076 --> 00:15:54,536 ‫אני לא אנשק אותך שוב אם לזה אתה מקווה.‬ 292 00:15:55,621 --> 00:15:58,332 ‫אני אוהב שאפשר להתבדח על זה.‬ ‫זה סימן טוב.‬ 293 00:15:58,874 --> 00:16:00,501 ‫התקדמות. אבל ברצינות, מחר בערב?‬ 294 00:16:01,251 --> 00:16:02,127 ‫כן, אני מניח.‬ 295 00:16:02,211 --> 00:16:05,130 ‫מושלם, כי האמת היא שנלך‬ ‫למסיבת גלה את המשקה שלך‬ 296 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 ‫כדי לגלות הרבה משקאות.‬ 297 00:16:07,675 --> 00:16:09,134 ‫ואימא שלי הציבה מצלמות בחדר שלי, ‬ 298 00:16:09,218 --> 00:16:11,261 ‫אז אני צריך סיפור כיסוי ומקום לישון בו.‬ 299 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 ‫טוב, אתה יכול לקבל את סיפור הכיסוי‬ ‫ואת חדר האורחים, ‬ 300 00:16:14,014 --> 00:16:17,726 ‫אבל אני אוותר על המסיבה‬ ‫כי אני אנטי-אנשים כרגע.‬ 301 00:16:17,810 --> 00:16:23,148 ‫ואני מבין את זה, ‬ ‫אבל אולי בגלל זה אתה צריך ללכת.‬ 302 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 ‫רגע. אימא שלך הציבה מצלמות בחדר שלך?‬ 303 00:16:26,235 --> 00:16:28,821 ‫זה רק חלק מזה, ‬ ‫אבל שאני לא אתחיל לדבר על זה.‬ 304 00:16:28,904 --> 00:16:30,906 ‫בכל אופן, אני אאסוף אותך בשמונה, ‬ 305 00:16:31,407 --> 00:16:33,993 ‫ואם תנסה לא ללכת למסיבה הזאת, ‬ 306 00:16:34,076 --> 00:16:38,288 ‫אני אבוא וממש אאסוף אותך בשמונה.‬ 307 00:16:41,125 --> 00:16:42,167 ‫זה מדליק, נכון?‬ 308 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 ‫אני אבוא ואאסוף אותך פיזית.‬ 309 00:16:44,712 --> 00:16:47,506 ‫בחייך! מותר לנו להתלוצץ בלהט?‬ ‫-איך אני חבר שלך?‬ 310 00:16:47,589 --> 00:16:51,510 ‫אני נאה, מקסים ו...הצלתי אותך מטביעה.‬ 311 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 ‫בשעה שמונה!‬ 312 00:16:56,473 --> 00:16:59,059 ‫ויש את הסודות שאתה לא יודע עליהם דבר, ‬ 313 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 ‫שאתה אפילו לא חלק מהם...‬ 314 00:17:02,813 --> 00:17:05,816 ‫שבסופו של דבר יצוצו וינשכו אותך בישבן.‬ 315 00:17:14,116 --> 00:17:15,284 ‫בואו מכאן, חבר'ה.‬ 316 00:17:15,367 --> 00:17:19,079 ‫טוב, כיסא השופט כאן.‬ ‫קו המחסום שלך נמצא כאן.‬ 317 00:17:19,163 --> 00:17:21,165 ‫שתי שורות של כיסאות מסביב.‬ 318 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 319 00:17:22,750 --> 00:17:25,335 ‫אז הדבר האחרון ששמענו זה שהמסיבה בוטלה. ‬ 320 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 ‫הבת שלי שמעה את אותו דבר במחוז המזרחי.‬ 321 00:17:28,505 --> 00:17:32,342 ‫אני חושבת לבטח את המחסומים.‬ ‫-לא. שמעתי פטפוטים מאוחר יותר באותו היום.‬ 322 00:17:32,426 --> 00:17:34,136 ‫הם מחפשים מקום אחר.‬ 323 00:17:34,219 --> 00:17:36,055 ‫אבל פדייה נלחם כאן הלילה.‬ 324 00:17:36,138 --> 00:17:37,347 ‫אולי הוא יודע משהו.‬ 325 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 ‫כן?‬ 326 00:17:38,974 --> 00:17:40,017 ‫הוא נפתח בפניך?‬ 327 00:17:40,434 --> 00:17:42,352 ‫עדיין לא, אבל זה יקרה.‬ 328 00:17:45,773 --> 00:17:47,149 ‫אולי אבוא הערב.‬ 329 00:17:47,524 --> 00:17:48,442 ‫נהדר.‬ 330 00:17:50,235 --> 00:17:53,322 ‫ואז מה אתה עושה לגבי האדם‬ ‫ששותף לסודות שלך, ‬ 331 00:17:54,239 --> 00:17:55,949 ‫אבל כבר לא שותף לחיים שלך?‬ 332 00:18:05,501 --> 00:18:07,044 ‫ברוכים הבאים למונה.‬ 333 00:18:07,127 --> 00:18:09,254 ‫אפשר לכוון אותך לסטארבקס הקרוב?‬ 334 00:18:09,838 --> 00:18:11,507 ‫רגע, אתה שמוק אליי?‬ 335 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 ‫זה המצב, כן, ‬ 336 00:18:13,801 --> 00:18:15,260 ‫לא אמור להטריד אותך‬ 337 00:18:15,344 --> 00:18:17,763 ‫כי את סומכת רק על עצמך, נכון?‬ 338 00:18:18,680 --> 00:18:21,975 ‫את אישה חזקה ועצמאית‬ ‫שלא צריכה גבר ש…‬ 339 00:18:23,393 --> 00:18:24,269 ‫רגע.‬ 340 00:18:25,521 --> 00:18:26,396 ‫מי זה?‬ 341 00:18:26,772 --> 00:18:28,190 ‫זה דייגו?‬ 342 00:18:28,273 --> 00:18:29,691 ‫לך תזדיין!‬ 343 00:18:29,775 --> 00:18:31,527 ‫אתה יודע במה מדובר.‬ ‫-כן.‬ 344 00:18:31,610 --> 00:18:32,653 ‫אני יודע.‬ 345 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 ‫ואת?‬ 346 00:18:35,114 --> 00:18:37,825 ‫אפשר לקבל לאטה וניל רזה וקפה שחור?‬ 347 00:18:42,329 --> 00:18:43,288 ‫אתה בא הלילה?‬ 348 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 ‫אם כן, זה יהיה בחדר השינה שלי.‬ 349 00:18:47,126 --> 00:18:48,043 ‫לבד.‬ 350 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 ‫הוא יעשה לך חשבון בקופה.‬ 351 00:18:58,220 --> 00:18:59,721 ‫כבר יש לי מספיק סודות.‬ 352 00:18:59,805 --> 00:19:02,683 ‫קשה לי מספיק עם הסודות שכבר יש לי.‬ 353 00:19:03,517 --> 00:19:06,770 ‫אז אתה לא יודע איך הבדיקה‬ ‫יכלה להיות חיובית?‬ 354 00:19:06,854 --> 00:19:10,065 ‫מעולם לא ניסיתי מריחואנה בחיי.‬ 355 00:19:10,149 --> 00:19:11,316 ‫אני מפחד מסמים.‬ 356 00:19:11,400 --> 00:19:13,235 ‫בשבילי בנדריל זה טריפ רע.‬ 357 00:19:14,153 --> 00:19:17,531 ‫אתה יודע, קליי, אסור לי לספר להוריך‬ ‫על מה אנו מדברים כאן.‬ 358 00:19:17,948 --> 00:19:21,743 ‫ולפי החוק, אלא אם אתה בסכנה‬ ‫של פגיעה בעצמך או באחרים, ‬ 359 00:19:21,827 --> 00:19:23,287 ‫אני לא יכול לספר למשטרה.‬ 360 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 ‫אז גם אתה לא מאמין לי.‬ 361 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 ‫אני לא אומר זאת.‬ 362 00:19:25,914 --> 00:19:29,001 ‫אני רק רוצה לוודא‬ ‫שאתה מבין את כללי היסוד.‬ 363 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 ‫עשיתי דברים רעים.‬ 364 00:19:31,128 --> 00:19:32,421 ‫לא עישנתי סמים.‬ 365 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 ‫אתה רוצה לדבר על הדברים הרעים?‬ 366 00:19:44,349 --> 00:19:48,770 ‫אני מסתכל עליך, קליי, ‬ ‫ואני רואה ילד שמשלם מחיר.‬ 367 00:19:49,771 --> 00:19:53,650 ‫זה מחיר גבוה מאוד, ‬ ‫ואני עדיין לא יודע למה.‬ 368 00:19:53,734 --> 00:19:57,738 ‫אז אני חושד שאולי‬ ‫זה על חלק מהסודות שאתה שומר.‬ 369 00:20:00,032 --> 00:20:01,033 ‫תראה, חלק מזה...‬ 370 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 ‫זה רק ענייני תיכון.‬ 371 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 ‫כאילו, ילדים צריכים לערוך מסיבות, ‬ 372 00:20:09,958 --> 00:20:15,088 ‫הורים צריכים להתעלם‬ ‫על ידי הטעייה טכנולוגית אם צריך.‬ 373 00:20:15,589 --> 00:20:17,174 ‫סנט ג'ורג'!‬ 374 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 ‫לוק, מה המצב, אחי?‬ 375 00:20:18,634 --> 00:20:20,093 ‫אני כבר בגדול שיכור.‬ 376 00:20:20,552 --> 00:20:22,679 ‫הכנה, גבר, למדתי את זה ממך.‬ 377 00:20:22,763 --> 00:20:24,264 ‫אתה לא שיכור מספיק.‬ 378 00:20:24,723 --> 00:20:26,767 ‫אנחנו נדאג שתזיין הלילה?‬ 379 00:20:26,850 --> 00:20:30,437 ‫אני מתערב שלא, ‬ ‫אבל אני מעריך את זה שאתה חושב עליי, לוק.‬ 380 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 ‫תמיד, גבר. תמיד.‬ 381 00:20:33,023 --> 00:20:34,066 ‫קדימה.‬ 382 00:20:36,860 --> 00:20:39,279 ‫בסדר, המשחק נקרא פרנויה.‬ 383 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 ‫הבחור הראשון לוחש שאלה לבחור הבא.‬ 384 00:20:42,282 --> 00:20:44,576 ‫שאלת מי: מי עשה את זה או את זה?‬ 385 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 ‫מי הכלבה הכי גרועה?‬ 386 00:20:46,245 --> 00:20:48,080 ‫מי משקר לגבי הגודל של הזין שלו?‬ 387 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 ‫אז זה מתחיל ככה. קדימה.‬ 388 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 ‫ג'סיקה.‬ 389 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 ‫בטוח ג'סיקה.‬ 390 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 ‫מה? מה איתי?‬ 391 00:21:03,553 --> 00:21:06,556 ‫בדיוק. עכשיו, אם את רוצה לגלות מה הוא אמר, ‬ 392 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 ‫את צריכה לשתות שוט.‬ 393 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 ‫בסדר.‬ 394 00:21:16,024 --> 00:21:17,025 ‫בסדר.‬ 395 00:21:17,442 --> 00:21:18,277 ‫אז?‬ 396 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 ‫השאלה הייתה, ‬ 397 00:21:20,362 --> 00:21:23,365 ‫איזו בחורה בשולחן הזה הכי סביר שתכה אותי?‬ 398 00:21:25,993 --> 00:21:28,537 ‫ג'ס, עכשיו את.‬ ‫-בסדר.‬ 399 00:21:36,128 --> 00:21:37,087 ‫אני אומר וולטון.‬ 400 00:21:38,213 --> 00:21:39,673 ‫שמו הוא וינסטון.‬ 401 00:21:43,302 --> 00:21:44,636 ‫מה הייתה השאלה?‬ 402 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 ‫מי לא חכם כפי שהוא חושב שהוא?‬ 403 00:21:50,225 --> 00:21:52,686 ‫ואם תוכל להוכיח את זה, ג'ס צריכה לשתות.‬ 404 00:21:54,813 --> 00:21:58,859 ‫אני מניח שאנשים מניחים‬ ‫שבטח היית מאושרת כשברייס מת, ‬ 405 00:21:59,609 --> 00:22:02,237 ‫אבל אני בטוח שהחיים שלך‬ ‫היו הרבה פחות מסובכים‬ 406 00:22:02,321 --> 00:22:03,697 ‫אם הוא עדיין היה בחיים.‬ 407 00:22:04,114 --> 00:22:06,241 ‫אחי, מה לעזאזל?‬ 408 00:22:09,453 --> 00:22:10,829 ‫טוב, אני מניחה שאשתה.‬ 409 00:22:14,708 --> 00:22:16,501 ‫כן, כאילו, יש לי סודות, ‬ 410 00:22:19,254 --> 00:22:21,757 ‫אבל לא סמים. מעולם לא השתמשתי בסמים.‬ 411 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 ‫לעזאזל!‬ 412 00:22:23,383 --> 00:22:24,634 ‫יופי של ריאות, אחי.‬ 413 00:22:25,052 --> 00:22:27,262 ‫זו שאכטה של כוכב רוק מזוין, גבר.‬ 414 00:22:27,346 --> 00:22:29,514 ‫לא, זו שאכטה של היפ-הופ.‬ 415 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 ‫אלוהים.‬ 416 00:22:35,604 --> 00:22:37,522 ‫אתה צוחק עליי?‬ 417 00:22:42,778 --> 00:22:45,322 ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬ ‫-אני דואג לך.‬ 418 00:22:46,114 --> 00:22:48,158 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-ובכן, הודות לך, ‬ 419 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 ‫ההורים שלי חושבים שאני מעשן, אז למה לא?‬ ‫-תראה, קליי, ‬ 420 00:22:50,660 --> 00:22:53,789 ‫אני יודע שאני הבחור האחרון‬ ‫שיכול לומר לך לא לעשות סמים, ‬ 421 00:22:54,289 --> 00:22:56,083 ‫אבל מה לעזאזל אתה מנסה להוכיח?‬ 422 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 ‫זה רק גראס.‬ 423 00:22:57,876 --> 00:23:01,088 ‫זה לא כאילו שאני מזריק הרואין‬ ‫בסמטה מזוינת באוקלנד.‬ 424 00:23:04,174 --> 00:23:06,927 ‫אני לא יודע מה עשיתי כדי לעצבן אותך, ‬ 425 00:23:07,469 --> 00:23:10,931 ‫אבל קליי, אני לא האויב.‬ 426 00:23:13,141 --> 00:23:14,059 ‫כן, שיהיה.‬ 427 00:23:14,142 --> 00:23:16,895 ‫ "שיהיה" זו מילה מחורבנת.‬ ‫-רד ממני!‬ 428 00:23:17,270 --> 00:23:20,107 ‫שיקרת למאט וללייני בנוגע לסמים.‬ 429 00:23:21,817 --> 00:23:23,235 ‫הם חושבים שהתדרדרתי.‬ 430 00:23:23,944 --> 00:23:26,947 ‫יש לך מושג כמה זמן לקח להם לבטוח בי?‬ 431 00:23:27,030 --> 00:23:29,324 ‫סליחה, מי זה  לעזאזל מאט ולייני?‬ 432 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 ‫אימא ואבא שלך.‬ 433 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 ‫כן, אימא ואבא שלי.‬ 434 00:23:32,202 --> 00:23:35,080 ‫הם לא ההורים שלך, ‬ ‫אז תפסיק להעמיד פנים שהם כן.‬ 435 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 ‫הם יודעים מה אתה.‬ ‫אתה לא עובד על אף אחד, ג'סטין.‬ 436 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 ‫אחי.‬ ‫-כן.‬ 437 00:23:43,046 --> 00:23:45,340 ‫הם מעולם לא סמכו עליך, ‬ ‫לכן הם בדקו אותך.‬ 438 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 ‫היי, קליי.‬ 439 00:23:53,807 --> 00:23:54,850 ‫אתה בא החוצה?‬ 440 00:23:55,642 --> 00:23:56,768 ‫לא. למה?‬ 441 00:23:57,102 --> 00:23:59,938 ‫הולכים למזוג כוסית לזכר מונטי, ‬ ‫חשבתי שתרצה להיות שם.‬ 442 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 ‫למה שארצה?‬ 443 00:24:03,108 --> 00:24:04,151 ‫ובכן...‬ 444 00:24:04,734 --> 00:24:06,862 ‫שמעתי שאתה הבחור שאפשר את המסיבה, ‬ 445 00:24:06,945 --> 00:24:09,990 ‫אתה יודע, מחוץ למבטם של הורים ושוטרים.‬ 446 00:24:10,073 --> 00:24:13,452 ‫זה טריק נחמד, לרמות את כל האנשים האלה.‬ 447 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 ‫זה לא הייתי אני. אלה היו חברים שלי.‬ 448 00:24:17,914 --> 00:24:19,291 ‫תמיד זה ככה, לא?‬ 449 00:24:25,046 --> 00:24:26,381 ‫היי, כולם, תקשיבו!‬ 450 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 ‫היי, תנמיך את המוזיקה המזוינת!‬ 451 00:24:30,051 --> 00:24:31,261 ‫עכשיו אני רק רוצה לומר, ‬ 452 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 ‫ברוכים הבאים למסיבת גלה את המשקה השנתית!‬ 453 00:24:36,057 --> 00:24:39,186 ‫ועכשיו, אדם אחד שבאמת ציפה למסיבה הזאת‬ 454 00:24:39,269 --> 00:24:43,023 ‫כי רצה שהשנה האחרונה שלנו‬ ‫תהיה גדולה וטובה יותר מכל הקודמות לה, ‬ 455 00:24:43,440 --> 00:24:45,275 ‫אבל הוא לא יכול להיות איתנו הערב.‬ 456 00:24:46,276 --> 00:24:48,612 ‫אז במקום זה נמזוג כוסית לכבודו.‬ 457 00:24:49,196 --> 00:24:51,740 ‫עכשיו אני יודע שחלקכם לא אהבו את מונטי, ‬ 458 00:24:52,282 --> 00:24:55,494 ‫אך אני חושב שכולנו מסכימים‬ ‫שהגיע לו לחיות ולראות את היום הזה.‬ 459 00:24:57,329 --> 00:24:59,956 ‫היי, אסטלה, בואי.‬ ‫גם את צריכה להיות חלק מזה.‬ 460 00:25:01,041 --> 00:25:03,084 ‫תוכלי לבוא איתי?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 461 00:25:17,682 --> 00:25:19,059 ‫לחברנו ולאחינו.‬ 462 00:25:21,436 --> 00:25:22,812 ‫מונטי דה לה קרוז.‬ 463 00:25:22,896 --> 00:25:23,980 ‫למונטי!‬ 464 00:25:24,064 --> 00:25:25,232 ‫תנוח על משכבך בשלום.‬ 465 00:25:27,984 --> 00:25:29,194 ‫לעולם אל תשכח.‬ 466 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 ‫נכון, ג'ס?‬ 467 00:25:45,502 --> 00:25:47,754 ‫אתה רוצה לכוון לגוף מול הבחור הזה, טוב?‬ 468 00:25:47,837 --> 00:25:49,506 ‫הסנטר שלו קשה כמו אבן, ‬ 469 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 ‫אז לא תביס אותו עם מכות לראש.‬ 470 00:25:51,925 --> 00:25:53,134 ‫לסת ברזל. שמעת אותי?‬ 471 00:25:53,218 --> 00:25:54,886 ‫להתרכז בגוף.‬ ‫-זה נכון.‬ 472 00:25:54,970 --> 00:25:56,805 ‫להילחם רגוע, בסדר?‬ 473 00:25:56,888 --> 00:25:59,933 ‫אתה נלחם כועס, מתחיל לדחוף, אתה מפספס, ‬ 474 00:26:00,016 --> 00:26:01,142 ‫מתיש את עצמך, ‬ 475 00:26:02,018 --> 00:26:04,479 ‫משאיר את עצמך פתוח. בסדר? תירגע.‬ 476 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 ‫תירגע.‬ 477 00:26:14,823 --> 00:26:16,324 ‫בטוח שהבחור הזה במשקל ממוצע?‬ 478 00:26:16,408 --> 00:26:17,659 ‫זה מה שאומרים לי.‬ 479 00:26:18,451 --> 00:26:20,328 ‫אתה יודע מה? לא משנה. בסדר?‬ 480 00:26:20,412 --> 00:26:23,540 ‫זה לגבי האופן בו אתה נלחם.‬ ‫טוב? יש לך מהירות. תשתמש בה.‬ 481 00:26:23,623 --> 00:26:25,292 ‫בסדר, רבותיי, גשו לכאן.‬ 482 00:26:26,209 --> 00:26:27,085 ‫קדימה, בואו.‬ 483 00:26:28,962 --> 00:26:30,630 ‫טוב, אני רוצה קרב נקי.‬ 484 00:26:31,131 --> 00:26:33,049 ‫לא אכפת לי מי ינצח, אכפת לי מכם.‬ 485 00:26:33,133 --> 00:26:34,676 ‫אז אם אתם נופלים, ‬ 486 00:26:34,759 --> 00:26:36,970 ‫אני אביט בכם ואשאל אם אתם בסדר.‬ 487 00:26:37,053 --> 00:26:39,347 ‫אתם תגידו כן ותסתכלו לי בעיניים, ‬ 488 00:26:39,431 --> 00:26:40,348 ‫או שאפסיק את הקרב.‬ 489 00:26:40,432 --> 00:26:41,600 ‫הבנת, כחול?‬ 490 00:26:41,683 --> 00:26:42,684 ‫הבנת, אדום?‬ 491 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 ‫טוב, רבותיי, תגעו בכפפות. בואו נתחיל.‬ 492 00:26:44,853 --> 00:26:46,438 ‫שני סיבובים, זה מה שאתה מקבל.‬ 493 00:26:46,521 --> 00:26:49,733 ‫מה אמרת, בן זונה?‬ ‫-היי!‬ 494 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 ‫קדימה. לעזאזל עם זה!‬ ‫-מה אמרתי? תירגע!‬ 495 00:26:56,114 --> 00:26:57,699 ‫טוני...‬ ‫-זה בשליטה, טיילר.‬ 496 00:27:02,704 --> 00:27:04,414 ‫כן! קדימה!‬ 497 00:27:19,262 --> 00:27:22,098 ‫לפעמים אני מייחל שהיו לי יותר סודות טובים, ‬ 498 00:27:22,474 --> 00:27:24,017 ‫כמו חבר סודי.‬ 499 00:27:26,269 --> 00:27:27,103 ‫היי!‬ 500 00:27:27,520 --> 00:27:28,605 ‫הגעת.‬ 501 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 502 00:27:32,150 --> 00:27:33,193 ‫אני מתחבא.‬ 503 00:27:34,069 --> 00:27:35,695 ‫אני לא ממש בטוח למה באתי.‬ 504 00:27:36,321 --> 00:27:37,614 ‫כן, אני מבין אותך.‬ 505 00:27:39,949 --> 00:27:41,951 ‫אתה רוצה עוגייה?‬ 506 00:27:42,577 --> 00:27:45,955 ‫באמת הבאת עוגיות‬ ‫למסיבת "גלה את המשקה שלך"?‬ 507 00:27:46,039 --> 00:27:49,376 ‫טוב, אלה עוגיות מיוחדות.‬ 508 00:27:49,459 --> 00:27:50,835 ‫לעזאזל.‬ 509 00:27:50,919 --> 00:27:53,338 ‫לא ידעתי שאתה סטלן.‬ 510 00:27:54,839 --> 00:27:56,883 ‫אני מעדיף את המונח "קנביסור".‬ 511 00:28:02,055 --> 00:28:04,015 ‫אלה עוגיות ממש טובות.‬ 512 00:28:05,350 --> 00:28:06,768 ‫והן לא מסריחות.‬ 513 00:28:07,310 --> 00:28:09,270 ‫אתה כמו קונדיטור או משהו.‬ 514 00:28:09,729 --> 00:28:11,064 ‫הייתי צריך ללמוד איך.‬ 515 00:28:13,274 --> 00:28:15,151 ‫אימא שלי מתה כשהייתי בן 13.‬ 516 00:28:16,653 --> 00:28:19,114 ‫אז אני ואבא שלי, היינו צריכים להבין הכול.‬ 517 00:28:19,572 --> 00:28:21,074 ‫שיט, אני מצטער.‬ 518 00:28:21,950 --> 00:28:22,867 ‫הכול טוב.‬ 519 00:28:23,535 --> 00:28:27,038 ‫למדתי איך להכין את אלה‬ ‫כדי לעזור לאימא שלי לעבור את הכימותרפיה.‬ 520 00:28:28,498 --> 00:28:30,542 ‫אוי, צ'רלי, אני כל כך מצטער.‬ 521 00:28:31,000 --> 00:28:32,085 ‫כן, לא, זה בסדר.‬ 522 00:28:33,461 --> 00:28:37,257 ‫כלומר, זה לא בסדר, ‬ ‫אבל זה בסדר שזה לא בסדר, ‬ 523 00:28:37,340 --> 00:28:39,342 ‫אם זה הגיוני.‬ 524 00:28:39,759 --> 00:28:41,469 ‫כן, לגמרי.‬ 525 00:28:43,263 --> 00:28:45,640 ‫הלוואי שיכולתי להיות בסדר‬ ‫עם לא להיות בסדר.‬ 526 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 ‫אתה תהיה...‬ 527 00:28:49,894 --> 00:28:50,770 ‫יום אחד.‬ 528 00:28:53,732 --> 00:28:55,942 ‫וואו, אתה ואני לא יודעים לחגוג.‬ 529 00:28:57,861 --> 00:29:01,489 ‫או שאנחנו כן וכל האחרים טועים?‬ 530 00:29:03,283 --> 00:29:04,659 ‫אני צריך עוד עוגייה.‬ 531 00:29:04,743 --> 00:29:07,287 ‫הייתי נותן לזה דקה.‬ 532 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 ‫בסדר.‬ 533 00:29:14,502 --> 00:29:16,004 ‫כישרון סודי מגניב.‬ 534 00:29:24,596 --> 00:29:25,889 ‫אתה מנגן בפסנתר?‬ 535 00:29:26,765 --> 00:29:27,724 ‫לא.‬ 536 00:29:35,273 --> 00:29:39,819 ‫כן, אימא שלי כפתה עליי שיעורים‬ ‫במשך שבע שנים.‬ 537 00:29:42,113 --> 00:29:43,114 ‫נחמד.‬ 538 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 ‫גילית את המשקה שלך?‬ 539 00:29:49,996 --> 00:29:53,500 ‫כן, זה זי-מן קרח.‬ 540 00:29:55,585 --> 00:29:57,420 ‫זי-מן קרח?‬ 541 00:29:57,837 --> 00:29:59,506 ‫כן.‬ ‫-מה יש בזה?‬ 542 00:29:59,923 --> 00:30:02,133 ‫כל מה שהזי-מן יכול להשיג.‬ 543 00:30:03,551 --> 00:30:04,677 ‫עם קרח.‬ 544 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 ‫אז...‬ 545 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 ‫תראה, פישלתי.‬ 546 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 ‫כן, ממש, ‬ 547 00:30:17,982 --> 00:30:20,276 ‫אבל על איזו פעם בפרט אתה מדבר?‬ 548 00:30:21,778 --> 00:30:26,741 ‫לא הייתי צריך להסתיר מכם‬ ‫את העניין עם וינסטון.‬ 549 00:30:27,367 --> 00:30:30,703 ‫ניסיתי רק לעשות את הדבר הנכון.‬ 550 00:30:31,120 --> 00:30:32,705 ‫ניסית להיות גיבור.‬ 551 00:30:33,498 --> 00:30:35,458 ‫ניסיתי להיות גיבור מזוין.‬ 552 00:30:35,542 --> 00:30:38,545 ‫ולהיות גיבור זה בזבוז זמן.‬ 553 00:30:40,922 --> 00:30:41,923 ‫נכון.‬ 554 00:31:11,244 --> 00:31:13,872 ‫אחי, היא בודקת אותך.‬ 555 00:31:18,001 --> 00:31:18,835 ‫לא, היא…‬ 556 00:31:20,211 --> 00:31:23,006 ‫אני לא משיג בנות, וגם אם הייתי, ‬ ‫היית גונב אותה.‬ 557 00:31:23,715 --> 00:31:25,508 ‫כן. זה מגיע לי.‬ 558 00:31:26,384 --> 00:31:28,803 ‫אבל בכל זאת, ‬ ‫אתה ואני פרודים, נכון?‬ 559 00:31:29,804 --> 00:31:32,432 ‫באופן משמעותי, כן.‬ 560 00:31:33,141 --> 00:31:35,476 ‫טוב, אני מבטיח, ‬ 561 00:31:36,978 --> 00:31:38,688 ‫אם תלחש דבר אחד באוזן, ‬ 562 00:31:39,981 --> 00:31:41,274 ‫היא תשכב איתך הלילה.‬ 563 00:31:44,277 --> 00:31:45,528 ‫מה?‬ 564 00:32:03,546 --> 00:32:05,131 ‫זה עובד?‬ 565 00:32:05,214 --> 00:32:06,090 ‫בכל פעם, ‬ 566 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 ‫אבל אתה חייב ללכת על זה.‬ 567 00:32:08,593 --> 00:32:09,886 ‫אלוהים.‬ 568 00:32:21,898 --> 00:32:22,982 ‫טוב, אם אני...‬ 569 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 ‫אם אלך על זה…‬ 570 00:32:27,236 --> 00:32:28,488 ‫ואזיין הלילה, ‬ 571 00:32:30,031 --> 00:32:31,532 ‫תיתן לי לנהוג באאודי.‬ 572 00:32:32,867 --> 00:32:35,787 ‫כן, בטח. בסדר.‬ 573 00:32:35,870 --> 00:32:37,038 ‫בסדר.‬ ‫-לך.‬ 574 00:32:37,413 --> 00:32:38,373 ‫בסדר.‬ 575 00:32:38,790 --> 00:32:39,958 ‫תגרום לי להתגאות.‬ 576 00:32:40,041 --> 00:32:41,042 ‫בסדר.‬ 577 00:33:13,157 --> 00:33:14,409 ‫סטוץ סודי.‬ 578 00:33:16,077 --> 00:33:17,954 ‫היי, אני קליי. ‬ 579 00:33:18,871 --> 00:33:19,956 ‫אני יודעת מי אתה.‬ 580 00:33:20,748 --> 00:33:21,833 ‫את לומדת בליברטי?‬ 581 00:33:22,959 --> 00:33:25,962 ‫לא, אבל הפרצוף שלך היה בכל מקום לתקופה‬ 582 00:33:26,045 --> 00:33:28,006 ‫כשנעצרת.‬ 583 00:33:29,924 --> 00:33:30,800 ‫נכון.‬ 584 00:33:30,883 --> 00:33:33,886 ‫אז את בטח חושבת שאני רוצח. מגניב.‬ 585 00:33:33,970 --> 00:33:35,680 ‫אני לא, למעשה, ‬ 586 00:33:36,723 --> 00:33:40,393 ‫אפילו שאבא שלי עבד במשרה מלאה‬ ‫כדי לשים אותך מאחורי סורגים.‬ 587 00:33:41,644 --> 00:33:43,021 ‫אין מצב, אבא שלך הוא...‬ 588 00:33:43,104 --> 00:33:44,147 ‫שריף דיאז.‬ 589 00:33:45,148 --> 00:33:46,107 ‫אני ואלרי.‬ 590 00:33:48,026 --> 00:33:49,152 ‫אין מצב.‬ 591 00:33:50,028 --> 00:33:52,030 ‫אבא שלך נותן לך ללכת למסיבות כאלה?‬ 592 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 ‫אני עושה הרבה דברים‬ ‫שאבא שלי לא יודע עליהם.‬ 593 00:34:06,878 --> 00:34:09,005 ‫סיבוב שלישי, בן זונה!‬ ‫-תיפרדו!‬ 594 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 ‫הכה וזוז.‬ 595 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 ‫זהו זה! לגוף!‬ 596 00:34:44,082 --> 00:34:46,501 ‫זה בסדר, תתנער מזה. תנשום.‬ 597 00:34:57,470 --> 00:34:58,805 ‫צא משם!‬ 598 00:35:01,015 --> 00:35:03,142 ‫הבחור הזה הוא אבן.‬ ‫טוני צריך ללכת על הראש.‬ 599 00:35:03,226 --> 00:35:04,519 ‫לא, אין לו את הטווח.‬ 600 00:35:05,061 --> 00:35:07,355 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ ‫-הייתי המאמן שלו.‬ 601 00:35:09,565 --> 00:35:11,651 ‫לטוני יש אפרקאט שיכול לחסל אותו.‬ 602 00:35:28,126 --> 00:35:29,252 ‫יש לך קונדום?‬ 603 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 ‫לא. לעזאזל. אין לי.‬ 604 00:35:33,422 --> 00:35:34,298 ‫אני מצטער.‬ 605 00:35:35,633 --> 00:35:37,385 ‫בנים אף פעם לא באים מוכנים.‬ 606 00:35:52,733 --> 00:35:54,360 ‫את בטוחה שזה בסדר מצדך?‬ 607 00:35:54,443 --> 00:35:55,736 ‫כלומר, לא חייבים...‬ 608 00:35:56,154 --> 00:35:58,197 ‫כן...‬ 609 00:36:10,835 --> 00:36:13,004 ‫זאת הפעם הראשונה שלך?‬ 610 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 ‫אני...‬ 611 00:36:19,135 --> 00:36:20,469 ‫זו תהיה בעיה?‬ 612 00:36:20,553 --> 00:36:22,346 ‫לא.‬ 613 00:36:22,763 --> 00:36:23,639 ‫הנה.‬ 614 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 ‫תן לי לנהוג.‬ 615 00:37:12,230 --> 00:37:13,272 ‫אלוהים.‬ 616 00:37:15,399 --> 00:37:16,359 ‫זה היה…‬ 617 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 ‫גמרת?‬ 618 00:37:19,028 --> 00:37:21,239 ‫לא, אבל זה בסדר.‬ 619 00:37:22,031 --> 00:37:23,282 ‫זה דורש תרגול.‬ 620 00:37:25,868 --> 00:37:27,453 ‫נהניתי, קליי ג'נסן.‬ 621 00:37:40,967 --> 00:37:41,884 ‫אחת!‬ 622 00:37:43,261 --> 00:37:45,221 ‫אין לו הגנה בין הזרועות.‬ ‫-שתיים!‬ 623 00:37:45,304 --> 00:37:48,057 ‫טוני צריך ללכת על הראש.‬ ‫-שלוש! ארבע!‬ 624 00:37:49,308 --> 00:37:51,394 ‫חמש! שש!‬ 625 00:37:51,769 --> 00:37:53,896 ‫-טוני!‬ ‫-שבע! שמונה!‬ 626 00:37:53,980 --> 00:37:54,981 ‫טוני!‬ 627 00:37:56,023 --> 00:37:57,108 ‫מגן שיניים.‬ 628 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 ‫הבנת?‬ 629 00:38:03,906 --> 00:38:04,991 ‫מוכן להמשיך?‬ 630 00:38:05,574 --> 00:38:06,492 ‫אתה בסדר?‬ 631 00:38:06,575 --> 00:38:07,576 ‫טוב, קדימה.‬ 632 00:38:29,265 --> 00:38:31,600 ‫זהו זה! סיימנו!‬ 633 00:38:41,694 --> 00:38:44,071 ‫סן דייגו סטייט? זה מדהים. מזל טוב.‬ 634 00:38:44,155 --> 00:38:45,406 ‫תודה!‬ 635 00:38:45,489 --> 00:38:47,616 ‫הייתי צריכה לעבוד קשה כדי להגיע לכאן, ‬ 636 00:38:47,700 --> 00:38:51,912 ‫אבל סוף סוף המצב באמת טוב.‬ 637 00:38:53,414 --> 00:38:55,791 ‫הייתי מספרת לך קודם, אבל...‬ 638 00:38:58,127 --> 00:38:59,045 ‫נכון.‬ 639 00:38:59,128 --> 00:39:04,383 ‫כן, אני מצטער שלא חזרתי אליך, ‬ ‫הייתי... עסוק, אני מניח.‬ 640 00:39:04,467 --> 00:39:06,427 ‫לא, זה בסדר. אני מבינה.‬ 641 00:39:07,678 --> 00:39:09,305 ‫בכל אופן, אני רק...‬ 642 00:39:11,349 --> 00:39:14,935 ‫רציתי להודות לך על שעזרת לי‬ ‫להגיע למקום שאני נמצאת בו.‬ 643 00:39:16,062 --> 00:39:20,274 ‫כלומר, היית שם בשבילי‬ ‫בקיץ שעבר כשהייתי זקוקה לך ו…‬ 644 00:39:28,282 --> 00:39:29,200 ‫זאק.‬ 645 00:39:30,451 --> 00:39:32,495 ‫יש לי חבר.‬ 646 00:39:33,496 --> 00:39:35,289 ‫הייתי צריכה לספר לך.‬ 647 00:39:35,373 --> 00:39:36,916 ‫לא, לא הייתי...‬ 648 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 ‫לא הייתי צריך לנשק אותך.‬ ‫אני מצטער, זה היה טיפשי.‬ 649 00:39:41,670 --> 00:39:43,464 ‫לא, זה בסדר.‬ 650 00:39:43,547 --> 00:39:45,091 ‫הוא בחור נהדר.‬ 651 00:39:45,174 --> 00:39:46,217 ‫היית מחבב אותו.‬ 652 00:39:46,884 --> 00:39:49,387 ‫הוא בחוץ אם אתה רוצה לפגוש אותו.‬ 653 00:39:49,470 --> 00:39:50,805 ‫לא. אני...‬ 654 00:39:51,931 --> 00:39:54,725 ‫זה בסדר. כן, אני ממש שמח בשבילך.‬ 655 00:39:55,935 --> 00:39:56,936 ‫תודה.‬ 656 00:39:59,730 --> 00:40:01,065 ‫כדאי שאלך.‬ ‫-כן.‬ 657 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 ‫בהחלט. היה ממש טוב לראות אותך.‬ 658 00:40:09,031 --> 00:40:14,203 ‫אתה רוצה להיפגש במדרגות השבוע‬ ‫מתישהו אחרי הלימודים?‬ 659 00:40:14,286 --> 00:40:15,788 ‫לא. אני...‬ 660 00:40:17,164 --> 00:40:19,208 ‫כנראה אהיה עסוק מאוד, אז...‬ 661 00:40:19,625 --> 00:40:20,501 ‫בסדר.‬ 662 00:40:21,585 --> 00:40:22,878 ‫נתראה בקרוב.‬ 663 00:40:22,962 --> 00:40:24,422 ‫אני מקווה.‬ ‫-כן.‬ 664 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 ‫שברון לב סודי.‬ 665 00:40:32,930 --> 00:40:35,599 ‫למה לא אמרת לי‬ ‫שיש לך כל כך הרבה כוח באפרקאט?‬ 666 00:40:35,683 --> 00:40:37,309 ‫היי! תודה על העזרה.‬ 667 00:40:37,393 --> 00:40:39,353 ‫מניח שאתה מכיר את הבחור קצת יותר טוב ממני.‬ 668 00:40:39,437 --> 00:40:40,438 ‫אני לא יודע, אולי.‬ 669 00:40:40,521 --> 00:40:42,148 ‫אז מה, זה המאמן האמיתי שלך?‬ 670 00:40:42,231 --> 00:40:43,524 ‫כן, הוא המאמן שלי.‬ 671 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 ‫היי, טוני, כל הכבוד.‬ 672 00:40:47,820 --> 00:40:49,405 ‫כל המחלקה ממש גאה בך.‬ 673 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 ‫תודה.‬ 674 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 ‫למה שלא תבוא למשרדי השבוע?‬ 675 00:40:53,075 --> 00:40:54,910 ‫נוכל לשוחח על מה מצפה לך הלאה.‬ 676 00:40:54,994 --> 00:40:56,287 ‫אתה יודע, אחרי התיכון.‬ 677 00:40:58,038 --> 00:40:59,957 ‫כן, אני לא יודע, אני די עסוק.‬ 678 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 ‫אז אולי בשבוע שאחרי?‬ 679 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 ‫אני יוצא לעיר. מישהו צריך טרמפ?‬ 680 00:41:05,379 --> 00:41:06,255 ‫כן.‬ 681 00:41:07,047 --> 00:41:09,550 ‫אתה איתי.‬ ‫אספתי אותך, אני יכול להוריד אותך.‬ 682 00:41:10,634 --> 00:41:11,802 ‫בסדר. כן.‬ 683 00:41:11,886 --> 00:41:14,263 ‫חכה כאן. אני אתקלח ממש מהר‬ ‫ואז נצא לדרך.‬ 684 00:41:14,346 --> 00:41:15,222 ‫בסדר.‬ 685 00:41:15,848 --> 00:41:16,932 ‫תודה בכל מקרה, שריף.‬ 686 00:41:18,100 --> 00:41:19,059 ‫עבודה טובה.‬ 687 00:41:25,316 --> 00:41:27,568 ‫לפעמים כל מה שיש לנו הם הסודות שלנו.‬ 688 00:41:30,070 --> 00:41:31,280 ‫אתה לא מקורקע?‬ 689 00:41:35,117 --> 00:41:36,327 ‫המבוגרים יצאו.‬ 690 00:41:38,704 --> 00:41:40,164 ‫השארנו את הטלפונים בבית.‬ 691 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 ‫באתי לחפש את קליי.‬ 692 00:41:45,377 --> 00:41:46,462 ‫איך זה הלך?‬ 693 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 ‫הוא שונא אותי.‬ 694 00:41:50,299 --> 00:41:51,634 ‫ואני לא יודע למה.‬ 695 00:41:52,843 --> 00:41:53,928 ‫את שונאת אותי.‬ 696 00:41:55,971 --> 00:41:57,181 ‫ואני יודע למה.‬ 697 00:41:58,849 --> 00:41:59,975 ‫אני לא שונאת אותך.‬ 698 00:42:01,519 --> 00:42:03,187 ‫לעולם לא אוכל לשנוא אותך.‬ 699 00:42:07,816 --> 00:42:09,068 ‫אתה מעשן גראס?‬ 700 00:42:09,527 --> 00:42:10,444 ‫לא.‬ 701 00:42:11,904 --> 00:42:13,489 ‫החבר'ה האחרים עישנו.‬ 702 00:42:14,990 --> 00:42:16,116 ‫אבל אתה שותה.‬ 703 00:42:17,117 --> 00:42:18,494 ‫כן. נכון.‬ 704 00:42:20,037 --> 00:42:20,996 ‫ו...?‬ 705 00:42:22,998 --> 00:42:24,208 ‫זה בסדר?‬ 706 00:42:27,378 --> 00:42:30,464 ‫מה מכל זה בסדר?‬ 707 00:42:36,512 --> 00:42:37,721 ‫זה פשוט מה שזה.‬ 708 00:42:44,061 --> 00:42:47,147 ‫לאחרונה אימא שלי מתקשרת ושולחת הודעות.‬ 709 00:42:47,773 --> 00:42:49,692 ‫ג'סטין, שיט.‬ 710 00:42:51,735 --> 00:42:53,654 ‫היא חזרה?‬ ‫-כן.‬ 711 00:42:54,780 --> 00:42:58,325 ‫היא שוב גרה בשכונה הישנה שלנו.‬ 712 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 ‫היא במצב לא טוב.‬ 713 00:43:02,121 --> 00:43:03,414 ‫היא רק רוצה כסף.‬ 714 00:43:06,083 --> 00:43:08,502 ‫היא לא שמה זין על המצב שלי, כמובן.‬ 715 00:43:12,214 --> 00:43:13,340 ‫מה תעשה?‬ 716 00:43:18,178 --> 00:43:19,263 ‫אני...‬ 717 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 ‫אמשיך לנסות לא למות.‬ 718 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 ‫אנסה להישאר מחוץ לכלא.‬ 719 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 ‫אני מרגישה כאילו...‬ 720 00:43:36,572 --> 00:43:39,116 ‫כאילו אני לא יכולה לנשום במסיבה הזאת.‬ 721 00:43:43,704 --> 00:43:45,122 ‫אני מרגישה שכולם יודעים.‬ 722 00:43:50,002 --> 00:43:51,462 ‫חושבת שאולי זה כך?‬ 723 00:43:56,884 --> 00:43:58,302 ‫דייגו ווינסטון, אני...‬ 724 00:43:58,385 --> 00:43:59,470 ‫יודעים מה?‬ 725 00:43:59,553 --> 00:44:00,721 ‫אני עדיין לא יודעת.‬ 726 00:44:03,807 --> 00:44:04,850 ‫ג'ס...‬ 727 00:44:08,062 --> 00:44:10,898 ‫את חושבת שאי פעם נצליח לצאת מזה?‬ 728 00:44:12,358 --> 00:44:14,485 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 729 00:44:14,568 --> 00:44:15,444 ‫דייגו…‬ 730 00:44:15,527 --> 00:44:17,363 ‫פולי, תהיה לך ולי בעיה?‬ 731 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 ‫אנחנו נשבור דברים?‬ 732 00:44:19,114 --> 00:44:21,200 ‫דייגו, תשתוק.‬ ‫-בהחלט לא.‬ 733 00:44:21,283 --> 00:44:22,159 ‫תפסיק.‬ 734 00:44:25,329 --> 00:44:28,290 ‫צוחק איתך, אחי.‬ ‫כל העניין במשפחה הזאת הוא אהבה.‬ 735 00:44:29,249 --> 00:44:31,418 ‫קדימה, ג'ס.‬ ‫לא ראיתי אותך כל הלילה.‬ 736 00:44:36,840 --> 00:44:40,010 ‫אבל אם תחשוב על זה, ‬ ‫ככל שאתה קרוב יותר למישהו, ‬ 737 00:44:43,138 --> 00:44:44,723 ‫כך יש לך יותר סודות.‬ 738 00:44:48,435 --> 00:44:51,522 ‫היי, אז מה קורה בינך לבין וינסטון?‬ 739 00:44:51,605 --> 00:44:53,941 ‫אתם חברים?‬ ‫-הסתובבנו קצת, למה?‬ 740 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 ‫סתם. פשוט...‬ 741 00:44:57,194 --> 00:44:59,988 ‫לא יודעת. אתם לא נראים‬ ‫כאילו יש לכם הרבה במשותף.‬ 742 00:45:00,698 --> 00:45:02,199 ‫הוא היה חבר של מונטי, אז...‬ 743 00:45:03,909 --> 00:45:05,285 ‫אתה יודע איפה הם נפגשו?‬ 744 00:45:05,369 --> 00:45:06,578 ‫מסיבת הילקרסט?‬ 745 00:45:07,329 --> 00:45:08,497 ‫כלומר, כן.‬ 746 00:45:09,039 --> 00:45:12,292 ‫האם הוא אמר לך שמונטי‬ ‫כיסח לו את הצורה באותו לילה?‬ 747 00:45:13,585 --> 00:45:15,295 ‫לא, זה לא נכון.‬ 748 00:45:15,379 --> 00:45:17,131 ‫תשאל כל אחד מהילקרסט.‬ 749 00:45:17,548 --> 00:45:18,924 ‫אנשים ראו את זה קורה.‬ 750 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אני מניחה שמונטי ממש שנא אותו.‬ 751 00:45:23,262 --> 00:45:25,556 ‫תראה, אני לא יודעת מה וינסטון אמר לך, ‬ 752 00:45:25,639 --> 00:45:28,100 ‫אבל לא הייתי סומכת עליו.‬ 753 00:45:35,899 --> 00:45:38,569 ‫אנחנו אף פעם לא באמת‬ ‫מספרים לאנשים איך אנחנו מרגישים.‬ 754 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 ‫היי! ‬ 755 00:45:42,740 --> 00:45:44,783 ‫אסטלה!‬ ‫-היי!‬ 756 00:45:44,867 --> 00:45:46,410 ‫רציתי לדבר איתך.‬ 757 00:45:46,493 --> 00:45:47,411 ‫כן, גם אני.‬ 758 00:45:47,494 --> 00:45:50,122 ‫רציתי לשאול אותך על אחי.‬ 759 00:45:52,416 --> 00:45:53,584 ‫תראי, אני...‬ 760 00:45:55,502 --> 00:45:56,879 ‫אני רוצה להיות כן איתך.‬ 761 00:45:57,629 --> 00:46:01,258 ‫לא היינו בדיוק חברים, אבל היינו...‬ 762 00:46:02,718 --> 00:46:03,677 ‫מיודדים.‬ 763 00:46:05,137 --> 00:46:06,513 ‫ואני תהיתי.‬ 764 00:46:08,432 --> 00:46:10,517 ‫ניסית פעם להבין מה באמת קרה?‬ 765 00:46:15,981 --> 00:46:17,608 ‫וגם, בנוסף, ‬ 766 00:46:18,442 --> 00:46:20,736 ‫אני ממש מסטול כרגע.‬ 767 00:46:20,819 --> 00:46:23,071 ‫אמרתי לך לא לאכול עוגייה שנייה.‬ 768 00:46:23,155 --> 00:46:24,323 ‫הצרתי בך.‬ 769 00:46:24,406 --> 00:46:26,200 ‫נראה לי שאתה מתכוון "הפצרת".‬ 770 00:46:26,283 --> 00:46:27,201 ‫נכון.‬ 771 00:46:28,869 --> 00:46:30,412 ‫רגע, למה זה משודר?‬ 772 00:46:30,496 --> 00:46:32,039 ‫בכלל לא חג המולד.‬ 773 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 ‫אחי…‬ 774 00:46:35,000 --> 00:46:36,710 ‫זה משודר מאז שהגעתי לכאן.‬ 775 00:46:37,669 --> 00:46:38,670 ‫אתה בחרת בזה.‬ 776 00:46:39,213 --> 00:46:40,380 ‫אני בחרתי בזה?‬ 777 00:46:42,508 --> 00:46:44,468 ‫לא, זה לא נשמע כמוני.‬ 778 00:46:45,511 --> 00:46:46,762 ‫לבחור משהו.‬ 779 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 ‫יחד עם זאת.‬ 780 00:46:50,182 --> 00:46:51,308 ‫בחרת אתה.‬ 781 00:46:51,725 --> 00:46:53,894 ‫נשמעת עכשיו כמו יודה.‬ 782 00:46:54,812 --> 00:46:57,940 ‫מה אם הייתי יודה ולא ידעת את זה?‬ 783 00:46:58,732 --> 00:47:01,527 ‫אני חושב שהייתי יודע.‬ ‫ כלומר, אתה היית ירוק ו...‬ 784 00:47:02,027 --> 00:47:02,986 ‫זו בובה.‬ 785 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 ‫אני לא בובה של אף אחד.‬ 786 00:47:08,075 --> 00:47:09,785 ‫לא. אתה לא.‬ 787 00:47:10,202 --> 00:47:11,286 ‫אתה צ'רלי.‬ 788 00:47:11,370 --> 00:47:13,080 ‫אני צ'רלי.‬ 789 00:47:13,163 --> 00:47:14,748 ‫כן. צ'רלס.‬ 790 00:47:15,499 --> 00:47:18,460 ‫צ'רלס היידן בריקסטון סנט ג'ורג'.‬ 791 00:47:18,544 --> 00:47:19,586 ‫שתוק.‬ 792 00:47:20,379 --> 00:47:22,130 ‫לא, זה לא השם שלך.‬ 793 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 ‫עובד עליך, אני לא.‬ 794 00:47:24,967 --> 00:47:26,176 ‫שמי הוא זה.‬ 795 00:47:27,010 --> 00:47:28,095 ‫אתה עשיר.‬ 796 00:47:29,054 --> 00:47:32,391 ‫לא, רק נצר לדור הישן‬ ‫של לבנים אנגלו-סקסים פרוטסטנטים.‬ 797 00:47:33,350 --> 00:47:34,434 ‫אין כסף.‬ 798 00:47:34,935 --> 00:47:36,270 ‫עתיקות יפות.‬ 799 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 ‫אתה נראה עשיר.‬ 800 00:47:39,189 --> 00:47:40,816 ‫תודה? או...‬ 801 00:47:41,733 --> 00:47:44,278 ‫תשתוק!‬ ‫-בבקשה.‬ 802 00:47:49,157 --> 00:47:51,243 ‫אתה חושב שאלה באמת חיים נפלאים?‬ 803 00:47:53,787 --> 00:47:54,913 ‫לפעמים.‬ 804 00:47:55,998 --> 00:47:56,874 ‫כן.‬ 805 00:48:06,884 --> 00:48:08,260 ‫אפשר להביא לך משקה?‬ 806 00:48:09,261 --> 00:48:10,554 ‫מה אתה יודע להכין?‬ 807 00:48:12,139 --> 00:48:13,056 ‫נסי אותי.‬ 808 00:48:13,640 --> 00:48:14,600 ‫ובכן...‬ 809 00:48:15,100 --> 00:48:17,144 ‫אין קצפת...‬ ‫-איפה לעזאזל היית?‬ 810 00:48:17,227 --> 00:48:19,229 ‫נהדר. הנה זה בא.‬ 811 00:48:19,646 --> 00:48:21,773 ‫לוגן אמר שראה אותך‬ ‫מתמזמזת עם איזה בחור.‬ 812 00:48:21,857 --> 00:48:23,483 ‫כן. אז?‬ 813 00:48:23,567 --> 00:48:25,068 ‫אני לא שייכת לך, ארון.‬ 814 00:48:25,152 --> 00:48:26,361 ‫מה לעזאזל, ואלרי?‬ 815 00:48:26,445 --> 00:48:29,072 ‫מה זה?‬ ‫-היי, גבר, תתרחק.‬ 816 00:48:29,156 --> 00:48:30,574 ‫מי אתה לעזאזל?‬ 817 00:48:30,657 --> 00:48:32,492 ‫הוא הבחור שכרגע שכבתי איתו.‬ 818 00:48:34,745 --> 00:48:35,954 ‫מי אתה לעזאזל?‬ 819 00:48:36,038 --> 00:48:38,290 ‫אני החבר שלה, חתיכת חרא כחוש.‬ 820 00:48:41,668 --> 00:48:42,711 ‫אתה צוחק עליי?‬ 821 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 ‫קליי! מה לעזאזל? בחייך!‬ 822 00:48:54,723 --> 00:48:56,016 ‫לך תזדיין!‬ 823 00:48:56,099 --> 00:48:56,934 ‫רד ממני!‬ 824 00:48:57,017 --> 00:48:58,226 ‫היי!‬ 825 00:48:58,310 --> 00:48:59,478 ‫מי הבא בתור?‬ 826 00:48:59,561 --> 00:49:00,520 ‫מי רוצה את זה?‬ 827 00:49:00,604 --> 00:49:03,065 ‫קדימה!‬ ‫-קליי! מה...‬ 828 00:49:05,943 --> 00:49:07,152 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 829 00:49:12,240 --> 00:49:13,408 ‫אני אחסל אותך.‬ 830 00:49:29,091 --> 00:49:30,759 ‫ג'נסן מטורף.‬ 831 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 ‫לא. הוא יודע שאנחנו קרובים.‬ 832 00:49:33,470 --> 00:49:35,597 ‫אנחנו צריכים לפתור את זה למען מונטי.‬ 833 00:49:37,891 --> 00:49:38,725 ‫היי...‬ 834 00:49:40,185 --> 00:49:43,397 ‫זה נכון שמונטי כיסח לך את הצורה במסיבה?‬ 835 00:49:44,272 --> 00:49:45,232 ‫מי אמר לך את זה?‬ 836 00:49:45,524 --> 00:49:46,358 ‫ג'ס.‬ 837 00:49:47,359 --> 00:49:49,861 ‫אמרת שהייתם חברים. למה שתשקר לגבי זה?‬ 838 00:49:50,404 --> 00:49:52,197 ‫לא חשבתי שתבין.‬ 839 00:49:53,156 --> 00:49:54,282 ‫להבין מה?‬ 840 00:49:58,620 --> 00:49:59,705 ‫מונטי ואני, ‬ 841 00:50:01,456 --> 00:50:03,417 ‫היה לנו סטוץ במסיבה הזאת.‬ 842 00:50:04,626 --> 00:50:06,169 ‫הוא לא רצה שמישהו ידע, ‬ 843 00:50:06,253 --> 00:50:09,589 ‫לכן הוא הכה אותי מול כולם.‬ 844 00:50:10,966 --> 00:50:14,219 ‫הסיבה שהייתי איתו בלילה שבו ברייס מת, ‬ 845 00:50:14,302 --> 00:50:17,097 ‫והסיבה שהוא לא נתן אליבי, ‬ 846 00:50:17,681 --> 00:50:20,809 ‫היא בגלל שהיינו יחד.‬ 847 00:50:22,144 --> 00:50:23,020 ‫שוב.‬ 848 00:50:26,898 --> 00:50:27,941 ‫אני לא...‬ 849 00:50:28,400 --> 00:50:29,943 ‫מונטי אמר שהוא לא גיי...‬ 850 00:50:30,027 --> 00:50:32,320 ‫זה מגניב אם הוא היה פשוט לא ידעתי.‬ 851 00:50:38,368 --> 00:50:41,079 ‫אתה יודע למה ג'ס סיפרה לך‬ ‫עליי ועל מונטי, נכון?‬ 852 00:50:42,497 --> 00:50:43,623 ‫היא עובדת עליך.‬ 853 00:50:44,207 --> 00:50:47,044 ‫לא, גבר, היא רק דואגת לי.‬ 854 00:50:49,046 --> 00:50:50,213 ‫אתה בטוח?‬ 855 00:50:51,173 --> 00:50:54,259 ‫אתה מתחיל לאבד אחיזה במה הוא סוד ומה לא.‬ 856 00:51:01,808 --> 00:51:03,518 ‫אני כבר לא בתול!‬ 857 00:51:03,602 --> 00:51:05,812 ‫אתה כבר לא בתול!‬ 858 00:51:06,313 --> 00:51:08,398 ‫עשיתי סקס!‬ 859 00:51:08,732 --> 00:51:11,234 ‫סקס!‬ 860 00:51:16,490 --> 00:51:17,365 ‫טוני!‬ 861 00:51:17,949 --> 00:51:20,077 ‫מה לעזאזל אתה עושה בשכונה הזאת?‬ 862 00:51:21,620 --> 00:51:23,038 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 863 00:51:25,499 --> 00:51:26,374 ‫שיט, בוא.‬ 864 00:51:26,458 --> 00:51:29,252 ‫משהו קורה עם טיילר.‬ ‫הוא נטש אותי אחרי הקרב שלי.‬ 865 00:51:35,300 --> 00:51:37,302 ‫ככל שתרצה לומר, "זין על הסודות האלה, ‬ 866 00:51:37,385 --> 00:51:38,887 ‫אני לא רוצה אותם יותר..."‬ 867 00:51:42,766 --> 00:51:44,059 ‫שיט.‬ 868 00:51:48,063 --> 00:51:49,272 ‫אחי, אני מכיר אותו.‬ 869 00:51:51,441 --> 00:51:52,317 ‫איך?‬ 870 00:51:52,651 --> 00:51:53,860 ‫הוא סוחר בנשק.‬ 871 00:51:55,070 --> 00:51:56,279 ‫הוא מכר לטיילר.‬ 872 00:52:01,076 --> 00:52:05,038 ‫אחי, המכונית הזאת מדהימה.‬ 873 00:52:05,455 --> 00:52:08,542 ‫המכונית הזאת היא חיה.‬ 874 00:52:11,545 --> 00:52:13,338 ‫אני חיה.‬ 875 00:52:15,423 --> 00:52:16,424 ‫חיה!‬ 876 00:52:25,350 --> 00:52:27,811 ‫אתה מאבד אחיזה במה שאמיתי ומה לא.‬ 877 00:52:29,604 --> 00:52:30,939 ‫אתה מאבד שליטה.‬ 878 00:52:31,356 --> 00:52:33,191 ‫מה לעזאזל, קליי? מה לעזאזל?‬ 879 00:52:35,360 --> 00:52:36,319 ‫תאט!‬ 880 00:53:01,428 --> 00:53:06,308 ‫- לעזרה במציאת הכוונה במשבר, ‬ ‫בקרו ב-13reasonswhy. info -‬ 881 00:54:56,918 --> 00:54:58,295 ‫תרגום כתוביות: יניב אופיר‬