1
00:00:06,006 --> 00:00:08,675
Odcinek zawiera sceny przemocy w szkole,
2
00:00:08,758 --> 00:00:11,469
które dla niektórych mogą być drastyczne.
3
00:00:11,553 --> 00:00:15,932
Materiał jest przeznaczony
dla dojrzałej widowni.
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,773
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
5
00:00:37,162 --> 00:00:38,038
Clay.
6
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
Clay, pomóż mi!
7
00:00:41,458 --> 00:00:42,542
Był ranny.
8
00:00:43,418 --> 00:00:44,252
Umierał.
9
00:00:48,214 --> 00:00:49,716
A ja nie mogłem mu pomóc.
10
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
Patrzyłem, jak się wykrwawia.
11
00:00:59,517 --> 00:01:01,519
Jezu, Clay, pomóż mi.
12
00:01:05,648 --> 00:01:06,608
Clay!
13
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
Clay, kurwa!
14
00:01:11,571 --> 00:01:13,490
Koniec czasu!
15
00:01:17,494 --> 00:01:19,662
Przykro mi, ofiara nie przeżyła.
16
00:01:22,957 --> 00:01:23,958
Przepraszam.
17
00:01:24,042 --> 00:01:25,919
Jak poszło innym?
18
00:01:28,004 --> 00:01:29,380
Perfekcyjna akcja.
19
00:01:29,964 --> 00:01:31,549
Świetny opatrunek.
20
00:01:32,509 --> 00:01:35,303
W końcu to postrzał z bliska
z raną wylotową.
21
00:01:35,386 --> 00:01:37,806
Najlepiej ją uciskać.
22
00:01:38,181 --> 00:01:43,228
Byłoby bardziej realistycznie,
gdyby to była rana po broni automatycznej,
23
00:01:43,311 --> 00:01:45,105
takiej jak karabin szturmowy.
24
00:01:46,106 --> 00:01:47,941
W Kalifornii ich zakazali.
25
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
Zgadza się.
26
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
Dobra robota.
27
00:01:55,824 --> 00:01:59,661
Wiem, że to trudne ćwiczenie,
28
00:02:00,370 --> 00:02:03,998
ale wystarczą dwie minuty,
żeby ktoś się od tego wykrwawił.
29
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
Wiecie?
30
00:02:05,750 --> 00:02:06,876
Naszym celem jest…
31
00:02:06,960 --> 00:02:08,795
Opaska uciskowa gówno da,
32
00:02:08,878 --> 00:02:11,923
jeśli kula z AR-15 rozerwie ci flaki.
33
00:02:12,006 --> 00:02:13,383
Mam propozycję.
34
00:02:13,466 --> 00:02:17,428
Zamiast uczyć nas opatrunków,
niech zapobiegają strzelaninom
35
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
w naszej jebanej szkole.
36
00:02:20,014 --> 00:02:21,391
To ma więcej sensu.
37
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
Nie dziwię się,
że takie szkolenie cię denerwuje.
38
00:02:25,311 --> 00:02:29,190
Teraz tracę do pana szacunek.
Zadaje pan oczywiste pytania.
39
00:02:30,024 --> 00:02:34,154
Wolałbyś, żebym zakładał,
jak się czujesz, bez pytania?
40
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
I jeszcze się pan kłóci.
41
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Nie chciałem.
42
00:02:40,201 --> 00:02:42,871
Co czułeś w czasie tamtego ćwiczenia?
43
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Bezsilność.
44
00:02:49,002 --> 00:02:49,878
To okropne.
45
00:02:49,961 --> 00:02:51,796
To najgorsze możliwe uczucie.
46
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Dlaczego?
47
00:02:52,964 --> 00:02:54,007
To nie oczywiste?
48
00:02:54,674 --> 00:02:56,009
Załóżmy, że nie.
49
00:02:56,676 --> 00:03:00,013
Dlaczego bezsilność
to dla ciebie najgorsze uczucie?
50
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
Pomoc innym jest dla ciebie ważna?
51
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Dla pana nie?
52
00:03:06,978 --> 00:03:09,731
Bardzo, ale nie zawsze da się komuś pomóc.
53
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
I co pan wtedy robi?
54
00:03:15,904 --> 00:03:20,617
Próbuję wszystkich dostępnych metod.
55
00:03:22,911 --> 00:03:24,704
Konsultuję się z kolegami.
56
00:03:26,831 --> 00:03:28,041
Ale ostatecznie…
57
00:03:30,293 --> 00:03:32,295
gdy nie potrafię pomóc pacjentowi,
58
00:03:32,378 --> 00:03:34,380
szukam kogoś, kto potrafi.
59
00:03:41,346 --> 00:03:42,555
Czy to możliwe…
60
00:03:43,890 --> 00:03:46,100
że niektórym nie da się pomóc?
61
00:03:46,184 --> 00:03:47,101
Oby nie.
62
00:03:47,810 --> 00:03:49,729
Boisz się, że tak jest z tobą?
63
00:03:51,689 --> 00:03:52,565
Tak.
64
00:03:52,649 --> 00:03:56,110
Kilka sesji temu rozmawialiśmy o tym,
jak siebie karzesz.
65
00:03:56,611 --> 00:03:58,529
Uważasz, że zasługujesz na karę?
66
00:04:02,116 --> 00:04:03,201
Chyba tak.
67
00:04:04,369 --> 00:04:06,246
Czuję, że zawiodłem przyjaciół.
68
00:04:06,329 --> 00:04:08,539
Nie wspieram ich tak, jak powinienem.
69
00:04:08,623 --> 00:04:12,585
Próbowałem go znaleźć.
W pizzerii nic nie wiedzą.
70
00:04:13,336 --> 00:04:15,755
Więc spotkał się z Tylerem i wyparował?
71
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
Nie było go w okolicy.
72
00:04:17,966 --> 00:04:20,260
Pytałem w porcie.
73
00:04:20,677 --> 00:04:22,553
Zabroniłem ci tam iść.
74
00:04:24,097 --> 00:04:25,056
„Zabroniłeś”?
75
00:04:25,139 --> 00:04:28,059
Nigdy mi nie powiedziałeś, co tam robiłeś.
76
00:04:28,142 --> 00:04:32,063
Radzę sobie na tyle dobrze,
że mogę odwiedzać znajomych.
77
00:04:32,146 --> 00:04:35,858
Wybacz, ale w tym momencie
nie bardzo wierzę w ludzi.
78
00:04:37,151 --> 00:04:38,695
Nie wiemy, co knuje Tyler.
79
00:04:39,696 --> 00:04:41,698
Nawet nie wiemy, co widzieliśmy.
80
00:04:41,781 --> 00:04:42,657
Serio?
81
00:04:43,157 --> 00:04:44,575
A na co ci to wyglądało?
82
00:04:44,659 --> 00:04:46,744
Ale na razie nic się nie stało.
83
00:04:47,704 --> 00:04:48,830
Zrobił coś?
84
00:04:49,497 --> 00:04:51,833
- Powiedział coś dziwnego?
- To Tyler.
85
00:04:51,916 --> 00:04:53,960
Bez przerwy pieprzy od rzeczy.
86
00:04:56,087 --> 00:04:58,923
Powiemy Alexowi o tym, co widzieliśmy?
87
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
Myślisz, że powinniśmy?
88
00:05:01,592 --> 00:05:03,303
Teraz widzę, że się martwisz.
89
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
Wierzę w Tylera.
90
00:05:10,435 --> 00:05:11,686
Chcę w niego wierzyć.
91
00:05:17,942 --> 00:05:20,945
Schrzaniłem parę spraw
i nie wiem, jak je naprawić.
92
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Cześć.
93
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
Witaj z powrotem.
94
00:05:27,118 --> 00:05:28,161
Witaj z powrotem?
95
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
Chuj ci w dupę.
96
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
Jezu.
97
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Zach…
98
00:05:35,877 --> 00:05:37,253
Nie wiem, co się stało.
99
00:05:38,171 --> 00:05:41,215
Po tym, jak rozwaliłeś mi brykę i zwiałeś?
100
00:05:41,799 --> 00:05:44,135
Niczego nie pamiętam, uwierz mi.
101
00:05:44,218 --> 00:05:47,847
Justin opowiadał mi o całej imprezie,
a ja nic nie pamiętam.
102
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Kiedyś musiało do ciebie dotrzeć,
103
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
że rozwaliłeś auto i mnie zostawiłeś.
104
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
Przysięgam na Boga, nic nie pamiętam.
105
00:06:00,443 --> 00:06:01,361
Zach…
106
00:06:04,280 --> 00:06:06,074
Wiesz, co jest najdziwniejsze?
107
00:06:08,326 --> 00:06:09,827
Ty się w ogóle nie bałeś.
108
00:06:10,828 --> 00:06:13,664
Miałeś taki pusty wzrok,
jakby cię tam nie było.
109
00:06:13,748 --> 00:06:16,292
Jakbyś był kimś innym.
110
00:06:17,794 --> 00:06:22,799
A potem zjechałeś z drogi
i wypieprzyłeś mnie w powietrze.
111
00:06:23,132 --> 00:06:25,259
Tak strasznie cię przepraszam.
112
00:06:25,343 --> 00:06:28,096
Daj spokój. Adwokat mnie z tego wyciągnie.
113
00:06:28,179 --> 00:06:29,472
Ma doświadczenie.
114
00:06:29,555 --> 00:06:30,765
Bronił Bryce’a.
115
00:06:31,933 --> 00:06:33,142
Zabawne, co?
116
00:06:34,435 --> 00:06:35,353
Nie.
117
00:06:37,730 --> 00:06:38,648
Właśnie.
118
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
To już nie jest, kurwa, zabawne.
119
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
Jesteś pieprzonym koszmarem, więc…
120
00:06:46,531 --> 00:06:48,408
odpierdol się z łaski swojej.
121
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
Na zawsze.
122
00:06:55,873 --> 00:06:58,292
Straciłem przyjaciół.
123
00:06:58,835 --> 00:07:00,169
Zyskałem wrogów.
124
00:07:00,670 --> 00:07:02,380
Moje życie musi się zmienić.
125
00:07:03,089 --> 00:07:05,258
Coś musi mną potrząsnąć.
126
00:07:05,341 --> 00:07:08,636
Siedział jak kołek i pozwolił,
żeby fantom się wykrwawił.
127
00:07:09,554 --> 00:07:12,807
Luke wszystko widział.
To wyglądało w chuj dziwnie.
128
00:07:13,516 --> 00:07:15,560
Może nie lubi widoku krwi.
129
00:07:16,352 --> 00:07:19,230
To popieprzone, że musimy się tego uczyć.
130
00:07:19,313 --> 00:07:21,983
Mówię ci, on niedługo coś odjebie.
131
00:07:22,400 --> 00:07:26,070
A ty i twoi kumple
nie będziecie mieć z tym nic wspólnego.
132
00:07:26,654 --> 00:07:28,656
Mówiłem ci, daliśmy mu spokój.
133
00:07:29,031 --> 00:07:31,200
Odkryjemy, co ukrywa, w inny sposób.
134
00:07:32,118 --> 00:07:33,619
Co to ma znaczyć?
135
00:07:34,036 --> 00:07:35,788
Że ma wielu przyjaciół
136
00:07:36,664 --> 00:07:38,624
i ktoś z nich na bank coś wie.
137
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Tylko nie zrób nic głupiego,
138
00:07:42,670 --> 00:07:44,589
bo znowu cię zawieszą.
139
00:07:45,214 --> 00:07:49,802
- Dobrze, że chodzę z przewodniczącą.
- Tym bardziej mnie nie wkurzaj.
140
00:07:51,053 --> 00:07:53,806
Zwłaszcza że tak się świetnie bawimy.
141
00:08:05,526 --> 00:08:07,153
Proszę usiąść.
142
00:08:08,863 --> 00:08:11,908
Bez urazy, ale kim pan jest?
143
00:08:11,991 --> 00:08:13,034
Dziekan Foundry.
144
00:08:13,117 --> 00:08:15,995
Dziekan to imię czy tytuł?
145
00:08:16,078 --> 00:08:18,706
Jestem dziekanem ds. dyscypliny. Siadaj.
146
00:08:23,085 --> 00:08:25,963
Zaraz. Dziekanem czego?
147
00:08:26,047 --> 00:08:29,967
Władze okręgu chcą aktywniej
monitorować uczniów
148
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
i nadzorować problemy
w środowisku szkolnym.
149
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
I słusznie, wnosząc po
zniszczonych kamerach,
150
00:08:36,974 --> 00:08:39,227
które ktoś dewastuje od dwóch tygodni.
151
00:08:39,727 --> 00:08:43,648
Gdzie byłeś między północą a siódmą rano?
152
00:08:44,106 --> 00:08:45,233
Chyba w łóżku.
153
00:08:45,316 --> 00:08:46,150
Chyba?
154
00:08:46,526 --> 00:08:47,652
Byłem w łóżku.
155
00:08:47,735 --> 00:08:50,112
- O której byłeś w szkole?
- Nie wiem.
156
00:08:50,530 --> 00:08:52,240
- Około 9.30.
- Około?
157
00:08:53,824 --> 00:08:56,202
- O 9.30.
- Właściwie to o 9.47.
158
00:08:56,285 --> 00:08:59,372
- Spóźniłeś się dwie godziny.
- Miałem spotkanie.
159
00:08:59,455 --> 00:09:00,748
Moja mama potwierdzi.
160
00:09:00,831 --> 00:09:01,958
Już ją pytałem.
161
00:09:02,542 --> 00:09:04,502
Nie wiedziała o żadnym spotkaniu.
162
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
Porozmawia sobie z tobą wieczorem.
163
00:09:07,630 --> 00:09:09,924
Chcesz mi coś powiedzieć o kamerach?
164
00:09:10,007 --> 00:09:12,051
Kto mógłby je zniszczyć?
165
00:09:12,134 --> 00:09:14,011
Nie mam nic do powiedzenia.
166
00:09:14,095 --> 00:09:16,222
Jak coś ci się przypomni, daj znać.
167
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
Wracaj do klasy.
168
00:09:25,022 --> 00:09:26,065
Trzymaj się.
169
00:09:29,443 --> 00:09:30,278
Chwila.
170
00:09:31,070 --> 00:09:34,949
Skąd pan wiedział,
że przyszedłem dokładnie o 9.47?
171
00:09:35,032 --> 00:09:36,200
Sporo wiem, Clay.
172
00:09:36,909 --> 00:09:37,827
Idź na lekcje.
173
00:09:42,540 --> 00:09:43,416
Cześć!
174
00:09:44,041 --> 00:09:45,793
Gratuluję rozmowy.
175
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
- O czym ty mówisz?
- O Uniwersytecie Browna.
176
00:09:51,048 --> 00:09:55,177
Za tydzień przyjedzie delegacja,
widziałam rozpiskę u Bolana.
177
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
To jakaś pomyłka…
178
00:09:57,597 --> 00:09:59,974
Chyba że mamy tu innego Claya Jensena,
179
00:10:00,057 --> 00:10:01,934
którego nie znam, chociaż…
180
00:10:02,602 --> 00:10:03,894
jeden wystarczy.
181
00:10:06,230 --> 00:10:09,609
Aplikowałeś tam, prawda?
182
00:10:12,903 --> 00:10:14,071
Chyba tak.
183
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
ZATUSZOWAŁEM MORDERSTWO
184
00:10:31,839 --> 00:10:32,798
Cześć.
185
00:10:33,341 --> 00:10:36,010
Nie wiedziałem,
że te drzwi gdzieś prowadzą.
186
00:10:36,093 --> 00:10:38,262
- Cześć.
- Rano jest tu spokojnie.
187
00:10:38,346 --> 00:10:39,555
Mogę się pouczyć.
188
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Przejrzałam rzeczy brata, jak prosiłeś.
189
00:10:43,017 --> 00:10:47,563
Policja większość wzięła,
ale to może ci się przydać.
190
00:10:48,064 --> 00:10:50,524
- Coś do szkoły?
- Notatki z futbolu.
191
00:10:50,608 --> 00:10:53,319
Nic z tego nie rozumiem,
192
00:10:53,402 --> 00:10:57,573
ale kiedy trenerzy wykładali teorię,
chłopcy do siebie pisali.
193
00:10:58,115 --> 00:10:59,992
Monty, Bryce, Diego.
194
00:11:00,409 --> 00:11:02,370
Notatki obejmują jakieś dwa lata.
195
00:11:02,453 --> 00:11:05,748
Przed i po śmierci Bryce’a.
196
00:11:11,837 --> 00:11:14,840
„Es dudoso que…
197
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
lloverá mañana”.
198
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Co?
199
00:11:21,263 --> 00:11:22,098
Co?
200
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Nic.
201
00:11:24,183 --> 00:11:27,770
Użyłeś „que”, tu musi być tryb łączący.
202
00:11:27,853 --> 00:11:29,730
Używa się go,
203
00:11:29,814 --> 00:11:32,608
żeby wyrazić uczucia
na temat rzeczywistości.
204
00:11:32,692 --> 00:11:36,362
„Przykro mi, że ci zimno”.
Siento que tengas frío.
205
00:11:37,905 --> 00:11:40,783
Przepraszam, że tego słuchasz.
Mógłbyś nas uczyć.
206
00:11:40,866 --> 00:11:43,411
Wtedy to nie byłoby takie zabawne.
207
00:11:45,287 --> 00:11:47,206
Proszę o uwagę.
208
00:11:47,289 --> 00:11:50,418
Przechodzimy w tryb
awaryjnego zamknięcia.
209
00:11:50,501 --> 00:11:51,669
Kod czerwony.
210
00:11:51,752 --> 00:11:53,629
Budynek zostanie odcięty.
211
00:11:53,713 --> 00:11:57,299
Proszę pracowników
o natychmiastowe wdrożenie procedur.
212
00:11:57,383 --> 00:12:01,303
Uczniowie, nie panikujcie,
słuchajcie komunikatu
213
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
i poleceń nauczyciela.
214
00:12:03,347 --> 00:12:06,475
Jak najszybciej schrońcie się
w najbliższej sali.
215
00:12:06,559 --> 00:12:09,520
Powtarzam, mamy kod czerwony.
Zamknięcie budynku.
216
00:12:09,603 --> 00:12:11,772
To oznacza aktywnego zamachowca?
217
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Pewnie kolejne głupie ćwiczenia.
218
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
Posłuchajcie mnie.
Pomóżcie mi zabarykadować drzwi.
219
00:12:17,236 --> 00:12:19,280
Wasza trójka, już.
220
00:12:21,323 --> 00:12:24,827
Nie wygląda, jakby spodziewał się ćwiczeń.
221
00:12:24,910 --> 00:12:26,328
Wyłączcie światła.
222
00:12:26,412 --> 00:12:27,413
Co jest?
223
00:12:28,914 --> 00:12:29,832
Tyler zniknął.
224
00:12:33,794 --> 00:12:35,713
Przerwijcie, co robicie,
225
00:12:35,796 --> 00:12:37,798
i schowajcie się pod stołami.
226
00:12:48,350 --> 00:12:49,477
Tony, co ty.
227
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Co robisz?
228
00:12:50,936 --> 00:12:53,230
Co wiesz? Co z Tylerem?
229
00:12:54,106 --> 00:12:55,733
Chyba kupował broń.
230
00:13:01,363 --> 00:13:04,742
Nie ruszajcie się i bądźcie cicho.
231
00:13:27,973 --> 00:13:28,974
Szybko.
232
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Nie możemy tego robić na angielskim?
233
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
TONY: TYLER ZNIKNĄŁ.
234
00:13:36,649 --> 00:13:37,608
Justin.
235
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
Gdy wszyscy wejdą,
zablokuj drzwi, znasz procedury.
236
00:13:40,861 --> 00:13:43,489
Trenerze, to tylko ćwiczenia, prawda?
237
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
Dowiem się.
238
00:13:46,784 --> 00:13:49,578
Do tyłu, pod prysznice.
Odsuńcie się od drzwi.
239
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Przyczajcie się.
240
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Stary.
241
00:14:07,263 --> 00:14:08,305
Wszystko gra?
242
00:14:10,182 --> 00:14:12,017
Ten alarm to na serio, prawda?
243
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
Popatrz.
244
00:14:15,604 --> 00:14:17,439
Nie ma tu okien, sam beton.
245
00:14:18,107 --> 00:14:21,277
Jeśli ktoś spróbuje tu wejść,
zajmiemy się nim.
246
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
Nikomu nic się nie stanie.
247
00:14:25,531 --> 00:14:26,574
Bez gadania.
248
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Czym się martwisz?
249
00:14:31,245 --> 00:14:33,622
Że Clay przyniósł coś innego niż nóż?
250
00:14:34,665 --> 00:14:37,501
- Na bank ma mnie na liście.
- Nie żartuj tak.
251
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Nie żartuję, kurwa.
252
00:14:55,394 --> 00:14:59,315
Wydawało mi się,
że pomogłem Tylerowi po ataku,
253
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
ale może zrobiłem za mało.
254
00:15:12,077 --> 00:15:14,788
TYLER, WSZYSTKO GRA? GDZIE JESTEŚ?
255
00:15:20,002 --> 00:15:21,670
Albo wcale mu nie pomogłem.
256
00:15:45,194 --> 00:15:47,321
TONY, JEST Z TOBĄ TYLER?
257
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
ZNIKNĄŁ.
258
00:15:57,957 --> 00:15:58,832
Kurwa.
259
00:16:02,670 --> 00:16:04,380
To było do przewidzenia, nie?
260
00:16:08,133 --> 00:16:08,968
To ćwiczenia.
261
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
- A jak się mylisz?
- Nie.
262
00:16:11,804 --> 00:16:13,472
- Może to Tyler.
- To nie on.
263
00:16:14,056 --> 00:16:15,057
Bo co?
264
00:16:15,474 --> 00:16:16,642
Już mu lepiej?
265
00:16:18,644 --> 00:16:20,020
To tylko ćwiczenia.
266
00:16:20,813 --> 00:16:23,440
I tak, już mu lepiej.
Po co miałby to robić?
267
00:16:25,025 --> 00:16:26,318
Tak jak wtedy.
268
00:16:27,403 --> 00:16:31,573
Przeze mnie i wszystkich,
którzy traktowali go jak ścierwo.
269
00:16:31,657 --> 00:16:33,033
Przecież to znasz.
270
00:16:33,492 --> 00:16:36,829
Tego się nie zapomina.
To cię dręczy przez resztę życia,
271
00:16:38,455 --> 00:16:39,957
którego mało ci zostało.
272
00:16:40,374 --> 00:16:41,458
Spierdalaj.
273
00:16:50,050 --> 00:16:51,176
Boisz się?
274
00:16:51,677 --> 00:16:54,722
Czy teraz rozumiesz,
czym jest prawdziwy strach?
275
00:16:55,514 --> 00:16:57,891
To poczucie totalnej bezsilności,
276
00:16:57,975 --> 00:17:00,060
gdy śmierć czyha tuż za drzwiami.
277
00:17:01,311 --> 00:17:02,229
Tak.
278
00:17:02,604 --> 00:17:04,398
- Co tak?
- Boję się!
279
00:17:11,905 --> 00:17:13,115
Znam to uczucie.
280
00:17:29,339 --> 00:17:32,176
Po sygnale nagraj wiadomość.
281
00:17:33,719 --> 00:17:35,804
Cześć, mamo, tu Estela.
282
00:17:35,888 --> 00:17:39,725
Wiem, że pracujesz…
ale chciałam zadzwonić.
283
00:17:39,808 --> 00:17:42,936
Znowu robią nam ćwiczenia. To pewnie nic…
284
00:17:44,271 --> 00:17:45,939
ale mówiłaś, żebym dzwoniła.
285
00:17:49,568 --> 00:17:53,280
Bardzo cię kocham.
286
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
No już.
287
00:18:23,018 --> 00:18:24,728
Ja pierdolę!
288
00:18:27,731 --> 00:18:28,816
Co robisz?
289
00:18:29,942 --> 00:18:30,984
Kod czerwony.
290
00:18:31,568 --> 00:18:33,612
Zamachowiec. Nie słyszałeś?
291
00:18:34,154 --> 00:18:35,197
Nie.
292
00:18:35,781 --> 00:18:38,117
Byłem w ciemni, miałem słuchawki.
293
00:18:38,784 --> 00:18:39,618
No dobra.
294
00:18:42,955 --> 00:18:44,373
Czekamy na śmierć?
295
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Vicodin?
296
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
To przez tę kraksę?
297
00:18:53,632 --> 00:18:54,675
A wódka?
298
00:18:55,425 --> 00:18:56,677
To tylko dla zabawy?
299
00:18:57,636 --> 00:18:59,513
Aż tutaj ją czuć.
300
00:18:59,596 --> 00:19:03,183
Próbuj chodzić ze złamaną ręką
i zjebanym kolanem.
301
00:19:03,767 --> 00:19:06,562
Oceniaj mnie dalej,
to cię zamknę w ciemni.
302
00:19:06,645 --> 00:19:07,521
Wcale cię…
303
00:19:09,314 --> 00:19:10,357
nie oceniam.
304
00:19:14,236 --> 00:19:17,156
Ale może chcesz spróbować czegoś,
305
00:19:18,073 --> 00:19:20,159
co ci naprawdę pomoże na ból.
306
00:19:22,786 --> 00:19:24,496
Wszyscy jesteśmy odizolowani.
307
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Próbujemy to zrozumieć
308
00:19:28,333 --> 00:19:29,626
i jakoś wytrzymać.
309
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
Mogę dostać telefon?
310
00:19:34,214 --> 00:19:36,675
Przykro mi, Rob, musimy być cicho.
311
00:19:38,635 --> 00:19:41,054
Chciałem się pożegnać z rodzicami.
312
00:19:42,306 --> 00:19:43,223
Bez takich.
313
00:19:43,932 --> 00:19:45,017
Żadnych pożegnań.
314
00:19:49,938 --> 00:19:52,065
Nie powinni was wcześniej uprzedzić
315
00:19:53,192 --> 00:19:54,193
o ćwiczeniach?
316
00:20:03,410 --> 00:20:05,871
Słuchajcie, nic nam nie będzie.
317
00:20:06,330 --> 00:20:08,248
Trzeba to tylko przeczekać.
318
00:20:08,332 --> 00:20:09,791
Albo ruszymy z odsieczą,
319
00:20:09,875 --> 00:20:12,211
zamiast tu bezczynnie siedzieć.
320
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
I co zrobisz? Odbijesz kule kijem?
Nie bądź głupi.
321
00:20:15,505 --> 00:20:16,715
Nie jestem tchórzem.
322
00:20:16,798 --> 00:20:18,759
- Ale głupi jesteś?
- Dosyć!
323
00:20:18,842 --> 00:20:21,261
Dawajcie przykład. Obaj.
324
00:20:21,345 --> 00:20:23,764
Nie będzie mnie wyzywał były ćpun,
325
00:20:23,847 --> 00:20:25,557
który chleje na imprezach.
326
00:20:25,641 --> 00:20:27,017
W chuja sobie lecisz?
327
00:20:27,100 --> 00:20:28,310
- Justin!
- No dawaj.
328
00:20:28,727 --> 00:20:31,188
Justin! Sprawdzimy drzwi w biurze.
329
00:20:36,109 --> 00:20:39,488
Każdy ma momenty olśnienia w stylu:
„Co ja zrobiłem?”.
330
00:20:39,988 --> 00:20:41,531
Co chcesz znaleźć?
331
00:20:41,949 --> 00:20:42,991
Cokolwiek.
332
00:20:43,075 --> 00:20:45,452
Coś, co sprawi, że przestanę fiksować.
333
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
On nie chce nikogo skrzywdzić.
334
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
Już nie. Wiecie, że się zmienił.
335
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
Nie jestem pewien.
336
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
Charlie, spędziliśmy z nim
najwięcej czasu.
337
00:20:54,711 --> 00:20:57,673
Ale gdy wezwał go szeryf,
coś się zmieniło.
338
00:20:58,465 --> 00:20:59,508
Ja pierdolę!
339
00:21:07,307 --> 00:21:10,102
To da się jakoś wyjaśnić.
To nie to, co myślimy.
340
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
Albo dokładnie to.
341
00:21:13,021 --> 00:21:16,191
Musimy to komuś pokazać.
342
00:21:17,401 --> 00:21:19,569
Czekaj, to wciąż mogą być ćwiczenia.
343
00:21:19,653 --> 00:21:21,154
Chcesz tak ryzykować?
344
00:21:21,238 --> 00:21:24,074
Nawet jeśli to prawda,
w czym pomogą te zdjęcia?
345
00:21:24,157 --> 00:21:25,742
- Powstrzymają go?
- Może!
346
00:21:25,826 --> 00:21:29,037
A jeśli jest choć cień szansy,
musimy to zrobić.
347
00:21:29,121 --> 00:21:31,790
Może to nie on.
Według taty było z nim dobrze.
348
00:21:31,873 --> 00:21:33,709
Może dla ciebie.
349
00:21:33,792 --> 00:21:34,626
To znaczy?
350
00:21:34,710 --> 00:21:37,087
To ja wyrzuciłem broń Tylera!
351
00:21:37,170 --> 00:21:41,925
Dałem mu drugą szansę,
a jeśli teraz tu wejdzie i to zrobi…
352
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Zastanówmy się przez chwilę,
co mamy robić.
353
00:21:46,263 --> 00:21:48,515
Jeśli się mylisz, zniszczymy mu życie.
354
00:21:48,598 --> 00:21:51,977
A jak go zgarną,
to tylko kwestia czasu, zanim nas wyda.
355
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Może wszyscy boimy się dowiedzieć,
co też najlepszego zrobiliśmy.
356
00:21:57,566 --> 00:21:58,525
No dobra.
357
00:21:59,151 --> 00:22:02,446
Chcecie chronić wszystkich
czy tylko siebie?
358
00:22:06,908 --> 00:22:07,868
To ćwiczenia.
359
00:22:10,620 --> 00:22:12,456
Ciągle myślisz o Tylerze?
360
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
Może to nie on.
361
00:22:14,458 --> 00:22:15,667
Może to ktoś inny.
362
00:22:15,751 --> 00:22:18,378
W tej szkole jest jakiś tysiąc uczniów.
363
00:22:18,670 --> 00:22:21,006
Myślisz, że on pierwszy marzył o tym,
364
00:22:21,089 --> 00:22:24,134
żeby wszystkich wystrzelać,
a potem się zabić?
365
00:22:24,801 --> 00:22:26,678
Wciąż stawiam na Tylera.
366
00:22:27,054 --> 00:22:28,972
Nie, już mu lepiej.
367
00:22:29,056 --> 00:22:30,932
Sam widziałeś.
368
00:22:31,016 --> 00:22:35,228
Owszem, ale twój plan trochę się rypnął.
369
00:22:36,563 --> 00:22:38,273
Nie wiesz, co Tyler planuje.
370
00:22:38,357 --> 00:22:41,193
Nie obchodzi mnie to,
to już nie mój problem.
371
00:22:41,276 --> 00:22:42,819
Nie twój problem.
372
00:22:42,903 --> 00:22:47,657
A gdyby ktoś
przystawił pistolet do głowy Jessice,
373
00:22:47,741 --> 00:22:49,368
wydałaby cię?
374
00:22:49,451 --> 00:22:51,161
Albo Alex? Zach?
375
00:22:51,244 --> 00:22:54,247
Albo Justin. Ten to by się zeszczał.
376
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Żadne by tego nie zrobiło.
377
00:22:56,083 --> 00:22:58,627
A ty? Co byś zrobił ze spluwą przy skroni?
378
00:22:59,127 --> 00:23:00,629
Już tak miałem.
379
00:23:01,421 --> 00:23:03,673
Miałem lufę AR-15 tutaj.
380
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Przy sercu.
381
00:23:06,051 --> 00:23:08,470
Ale przeżyłem i postąpiłem słusznie.
382
00:23:08,553 --> 00:23:11,264
Bo jesteś Clay Jensen. Bohater Liberty.
383
00:23:11,348 --> 00:23:13,600
Zajrzałeś śmierci w oczy.
384
00:23:13,683 --> 00:23:16,978
Zjechałeś z drogi,
bo niczego się nie boisz, co?
385
00:23:19,648 --> 00:23:20,649
Jesteś bohaterem?
386
00:23:21,274 --> 00:23:22,275
Czy męczennikiem?
387
00:23:30,367 --> 00:23:32,994
To tylko nauczyciel sprawdza drzwi.
388
00:23:33,537 --> 00:23:34,496
Może.
389
00:23:42,045 --> 00:23:45,507
Czyli po prostu nie boisz się śmierci?
390
00:23:46,383 --> 00:23:48,468
Może już mi nie zależy.
391
00:23:48,552 --> 00:23:51,513
Teraz tak mówisz,
ale powiem ci z doświadczenia,
392
00:23:51,596 --> 00:23:56,143
że to ściema, bo gdy umierasz,
zostaje tylko to, czego nie zrobiłeś.
393
00:23:56,226 --> 00:23:59,938
Albo to, co zrobiłeś źle.
394
00:24:02,149 --> 00:24:04,234
Starałem się postępować słusznie.
395
00:24:04,317 --> 00:24:05,193
Czyżby?
396
00:24:06,611 --> 00:24:08,029
Jeśli dzisiaj zginiesz,
397
00:24:09,114 --> 00:24:10,699
będziesz miał czyste sumienie?
398
00:24:11,283 --> 00:24:12,617
Nie zginę.
399
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Nikt nie może być tego pewien.
400
00:24:28,091 --> 00:24:29,050
Kurwa.
401
00:25:34,533 --> 00:25:36,326
Boże, cały czas tutaj byłeś?
402
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Przepraszam.
403
00:25:37,661 --> 00:25:41,498
Chciałem coś powiedzieć,
ale usłyszałem, jak dzwonisz
404
00:25:41,581 --> 00:25:43,792
i jak się nazywasz.
405
00:25:45,794 --> 00:25:47,587
No tak.
406
00:25:50,340 --> 00:25:53,218
Przykro mi,
że oficjalnie się nie przedstawiłam.
407
00:25:53,718 --> 00:25:58,306
Miałam zamiar się odezwać,
ale nie wiedziałam, co powiedzieć.
408
00:25:58,390 --> 00:25:59,391
Nie szkodzi.
409
00:26:00,433 --> 00:26:01,351
Rozumiem.
410
00:26:04,563 --> 00:26:05,814
To tylko ćwiczenia.
411
00:26:06,606 --> 00:26:08,900
Tak mi się przynajmniej wydaje.
412
00:26:09,651 --> 00:26:10,569
Tak.
413
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Po prostu…
414
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
to ostatnie miejsce, w którym chcę być.
415
00:26:26,418 --> 00:26:29,796
JUSTIN: NIC CI NIE JEST? GDZIE JESTEŚ?
416
00:26:30,922 --> 00:26:33,842
Nasza przeszłość wpływa na to,
co robimy teraz.
417
00:26:33,925 --> 00:26:37,512
W JASKINI. JESTEM SAMA,
ALE NIC MI NIE JEST.
418
00:26:45,353 --> 00:26:46,271
Cześć, Ani.
419
00:26:46,730 --> 00:26:47,939
Tu Jess.
420
00:26:49,691 --> 00:26:53,695
Przepraszam, że w ogóle się nie odzywałam.
421
00:26:54,988 --> 00:26:56,823
Mam nadzieję, że z mamą lepiej.
422
00:26:59,117 --> 00:27:04,080
Zanim wyjechałaś,
powiedziałaś coś w stylu:
423
00:27:05,290 --> 00:27:08,418
„nienawiść wobec słabości
nie czyni nas silniejszymi”.
424
00:27:10,795 --> 00:27:12,756
Wtedy myślałam, że to rozumiem…
425
00:27:15,717 --> 00:27:17,344
ale teraz już nie wiem.
426
00:27:19,054 --> 00:27:20,597
Tak się zastanawiałam…
427
00:27:22,641 --> 00:27:23,850
czy to było o mnie?
428
00:27:29,022 --> 00:27:33,193
Wybacz. Nie musisz oddzwaniać.
429
00:27:33,276 --> 00:27:34,402
To głupie.
430
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
Pogadamy później.
431
00:27:40,742 --> 00:27:41,743
Tęsknię.
432
00:27:44,412 --> 00:27:46,081
Pozdrów ode mnie mamę.
433
00:27:49,751 --> 00:27:50,627
Cześć.
434
00:27:56,174 --> 00:27:57,175
Gościu…
435
00:27:59,219 --> 00:28:00,470
słaby ten twój stuff.
436
00:28:01,096 --> 00:28:02,389
Niczego nie czuję.
437
00:28:03,932 --> 00:28:07,977
Po chłopaczku z Hillcrest
oczekiwałem jakościowych dragów.
438
00:28:10,188 --> 00:28:14,442
Wrąbałeś wszystkie przekąski.
439
00:28:14,526 --> 00:28:16,736
Więcej nie mam, więc…
440
00:28:17,862 --> 00:28:18,905
jesteś na haju.
441
00:28:19,989 --> 00:28:23,076
Gadasz z kimś,
kto pół semestru chodził na rauszu.
442
00:28:23,159 --> 00:28:24,577
Poznałbym, gdyby…
443
00:28:36,756 --> 00:28:39,551
To czemu wiecznie chodzisz na rauszu?
444
00:28:42,846 --> 00:28:44,639
Ta jebana szkoła.
445
00:28:46,474 --> 00:28:48,268
Ludzie są do dupy.
446
00:28:50,311 --> 00:28:51,980
Twoi przyjaciele są do dupy.
447
00:28:53,565 --> 00:28:55,734
Odkryłem to na biwaku.
448
00:28:56,151 --> 00:28:58,027
Mówisz o spinie z Alexem?
449
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Wiesz o tym?
450
00:29:01,990 --> 00:29:02,907
Tak.
451
00:29:04,075 --> 00:29:05,034
No więc tak.
452
00:29:05,493 --> 00:29:08,705
Daj znać, gdy facet rzuci cię bez powodu
453
00:29:08,788 --> 00:29:11,916
i będzie cię unikał i nienawidził.
454
00:29:12,000 --> 00:29:15,086
Nie zgrywaj niewiniątka. Okłamałeś go.
455
00:29:16,004 --> 00:29:19,048
Jak ktokolwiek ma uwierzyć,
że ci na nim zależało?
456
00:29:19,883 --> 00:29:22,761
Zależy mi na nim.
457
00:29:23,261 --> 00:29:24,846
I to cholernie!
458
00:29:25,638 --> 00:29:27,599
Nie chciałem go wykorzystać.
459
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Kochałem go.
460
00:29:30,769 --> 00:29:31,978
Nadal kocham.
461
00:29:32,061 --> 00:29:32,896
Tak?
462
00:29:32,979 --> 00:29:35,690
Co konkretnie w nim kochasz?
463
00:29:37,442 --> 00:29:40,695
To najmilszy człowiek, jakiego spotkałem.
464
00:29:45,992 --> 00:29:46,951
Fakt.
465
00:29:49,662 --> 00:29:50,497
Zaraz.
466
00:29:51,414 --> 00:29:52,999
Też się w nim kochasz?
467
00:29:53,082 --> 00:29:54,125
Nie.
468
00:29:57,754 --> 00:29:59,255
Ale…
469
00:30:00,799 --> 00:30:01,841
i tak go kocham.
470
00:30:03,009 --> 00:30:05,386
To dobry facet.
471
00:30:06,846 --> 00:30:08,973
Robiłem dużo popieprzonych rzeczy…
472
00:30:10,683 --> 00:30:12,310
a on nigdy mnie nie ocenia.
473
00:30:15,271 --> 00:30:18,650
Co takiego popieprzonego zrobiłeś?
474
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
Ja pieprzę.
475
00:30:24,948 --> 00:30:25,824
Kurwa.
476
00:30:31,788 --> 00:30:33,206
Widziałeś to?
477
00:30:36,918 --> 00:30:37,877
Ja pierdolę.
478
00:30:40,046 --> 00:30:41,256
To nie są ćwiczenia.
479
00:30:43,174 --> 00:30:45,635
Próbujemy posprzątać nasz bajzel…
480
00:30:45,718 --> 00:30:49,264
- To nasz przyjaciel.
- Przecież o tym wiem.
481
00:30:49,347 --> 00:30:51,891
Wszyscy chcemy wierzyć, że się zmienił.
482
00:30:52,433 --> 00:30:53,560
A jeśli się mylimy?
483
00:30:55,603 --> 00:30:56,604
Co to było?
484
00:31:03,444 --> 00:31:04,279
Jebać to.
485
00:31:04,696 --> 00:31:06,406
Zaniosę to Foundry’emu.
486
00:31:07,240 --> 00:31:08,074
Nie!
487
00:31:12,537 --> 00:31:14,455
Alex, nic ci nie jest?
488
00:31:14,539 --> 00:31:15,498
To moja wina.
489
00:31:16,124 --> 00:31:18,293
Przeze mnie wszyscy zginiemy.
490
00:31:18,376 --> 00:31:19,919
Co? Nie.
491
00:31:20,003 --> 00:31:22,422
Tony miał rację. Mogliśmy go powstrzymać.
492
00:31:23,548 --> 00:31:25,800
Zjebałem sprawę, jak wszystko w życiu!
493
00:31:26,259 --> 00:31:28,428
Alex, posłuchaj mnie.
494
00:31:29,679 --> 00:31:32,181
Nie mogę oddychać.
495
00:31:32,599 --> 00:31:33,892
Chyba umieram.
496
00:31:36,477 --> 00:31:37,604
Skup się na rękach.
497
00:31:38,021 --> 00:31:39,981
Opisz mi, co czujesz.
498
00:31:40,481 --> 00:31:41,816
Kurwa, nie wiem!
499
00:31:43,526 --> 00:31:45,153
Ściśnij moją dłoń.
500
00:31:45,653 --> 00:31:46,821
Dasz radę.
501
00:31:47,280 --> 00:31:48,489
Śmiało.
502
00:31:49,741 --> 00:31:52,827
No dalej, skup się na mnie, jasne?
503
00:31:52,911 --> 00:31:54,454
- Oddychaj.
- Dobra.
504
00:31:55,246 --> 00:31:56,247
Oddychaj.
505
00:31:57,373 --> 00:31:58,416
Właśnie tak.
506
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
Będzie dobrze.
507
00:32:03,671 --> 00:32:04,714
Tylko oddychaj.
508
00:32:10,595 --> 00:32:11,846
Chyba sobie poszedł.
509
00:32:12,513 --> 00:32:14,641
Myślisz, że nas tutaj znajdzie?
510
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Nie wiem.
511
00:32:16,601 --> 00:32:19,604
Brzmi, jakby poszedł dalej,
ale jeśli wróci,
512
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
te drzwi zapewnią nam osłonę.
513
00:32:21,940 --> 00:32:24,692
To dwie warstwy grubego metalu.
514
00:32:25,401 --> 00:32:26,527
Nic nam nie będzie.
515
00:32:28,321 --> 00:32:30,698
Dlaczego ktoś to robi?
516
00:32:32,408 --> 00:32:34,243
Może dręczy go ogromny ból
517
00:32:36,245 --> 00:32:38,456
i myśli, że to mu pomoże.
518
00:32:39,958 --> 00:32:42,627
Krzywdzenie innych ma mu pomóc?
519
00:32:43,461 --> 00:32:44,462
Nie pomoże,
520
00:32:45,546 --> 00:32:47,131
ale on o tym nie wie.
521
00:32:48,633 --> 00:32:50,176
Jest bardzo smutny
522
00:32:51,636 --> 00:32:55,807
i ten smutek sprawia,
że ciągle chodzi wściekły.
523
00:32:56,432 --> 00:33:01,229
Zaciska pięści, żeby poczuć się lepiej.
524
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
To mu dodaje sił,
525
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
ale już nie potrafi rozluźnić dłoni
526
00:33:06,567 --> 00:33:11,072
i czuje, że po prostu
musi kogoś skrzywdzić.
527
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Skrzywdziłeś kogoś?
528
00:33:17,578 --> 00:33:18,746
Mało brakowało.
529
00:33:20,707 --> 00:33:24,085
Ale moi przyjaciele mi pomogli.
530
00:33:25,878 --> 00:33:28,006
Cieszę się, że niczego nie zrobiłeś.
531
00:33:32,343 --> 00:33:33,302
Ja też.
532
00:33:36,222 --> 00:33:39,017
Przykro mi z powodu tego,
co zrobił mój brat.
533
00:33:41,269 --> 00:33:43,521
Że musiałeś przez to wszystko przejść.
534
00:33:45,064 --> 00:33:46,024
Dziękuję.
535
00:33:47,066 --> 00:33:49,861
Zastanawiam się,
czy Monty’emu by się poprawiło,
536
00:33:50,862 --> 00:33:52,155
gdyby dostał szansę.
537
00:33:53,781 --> 00:33:55,074
Pewnie tak.
538
00:33:55,867 --> 00:33:56,951
Zjebał po całości,
539
00:33:59,370 --> 00:34:00,913
ale i tak go kochałam.
540
00:34:03,166 --> 00:34:05,626
Miał szczęście, że byłaś jego siostrą.
541
00:34:06,544 --> 00:34:09,047
Przynajmniej w jego życiu
było coś dobrego.
542
00:34:16,721 --> 00:34:18,056
Mamo, cześć.
543
00:34:20,892 --> 00:34:23,269
Nie, nic się nie dzieje.
544
00:34:23,352 --> 00:34:28,816
Nie mam teraz lekcji
i mi się za wami zatęskniło.
545
00:34:30,943 --> 00:34:32,028
Jak w Seattle?
546
00:34:37,241 --> 00:34:38,409
Ale super.
547
00:34:40,953 --> 00:34:42,705
Strasznie chcę was odwiedzić.
548
00:34:47,585 --> 00:34:49,212
Jak Elijah i Cooper?
549
00:34:56,677 --> 00:34:58,971
Boże, chyba żartujesz.
550
00:35:02,767 --> 00:35:06,354
Powiesz im, że ich kocham?
551
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Tak.
552
00:35:24,080 --> 00:35:27,834
Muszę już kończyć.
553
00:35:31,754 --> 00:35:32,713
Właśnie.
554
00:35:37,426 --> 00:35:38,427
Kocham cię.
555
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
Dobrze.
556
00:35:45,643 --> 00:35:46,519
Pa.
557
00:36:06,497 --> 00:36:08,583
Co wy tu wyprawiacie?
558
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Wracać tam!
559
00:36:09,750 --> 00:36:12,420
To były strzały.
Nie będziemy tu tak siedzieć.
560
00:36:12,503 --> 00:36:15,173
Nie warto zgrywać bohatera.
561
00:36:15,256 --> 00:36:17,175
Mam dość ukrywania się.
562
00:36:17,258 --> 00:36:20,845
Walka jest ostatecznością.
563
00:36:20,928 --> 00:36:23,723
Więc siadaj na dupie.
564
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Daj spokój, Diego.
565
00:36:28,477 --> 00:36:29,812
Wszyscy się boją.
566
00:36:30,229 --> 00:36:31,397
Ja nie.
567
00:36:32,440 --> 00:36:33,482
Mogę walczyć.
568
00:36:33,983 --> 00:36:34,859
Dobrze.
569
00:36:36,652 --> 00:36:39,739
Co z tobą, Foley? Nie masz ochoty walczyć?
570
00:36:40,364 --> 00:36:42,533
Nawet nie wiesz, gdzie jest Jessica.
571
00:36:42,617 --> 00:36:45,286
Po prostu pozwolisz jej umrzeć.
572
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
Kurwa!
573
00:36:48,581 --> 00:36:50,291
Dość tego!
574
00:36:51,125 --> 00:36:53,002
Wracaj tam!
575
00:36:53,085 --> 00:36:54,045
Ruchy!
576
00:36:55,421 --> 00:36:57,965
Trenerze, proszę, nie chcę tak umrzeć!
577
00:36:59,383 --> 00:37:02,595
Jeśli to mój ostatni dzień,
to chcę zrobić coś dobrego.
578
00:37:02,845 --> 00:37:04,764
Nikt tu dzisiaj nie zginie
579
00:37:04,847 --> 00:37:06,599
i nikt się stąd nie ruszy.
580
00:37:08,684 --> 00:37:11,103
Siadać!
581
00:37:13,606 --> 00:37:14,607
Policzę was.
582
00:37:18,861 --> 00:37:19,820
Trenerze…
583
00:37:21,572 --> 00:37:22,573
Foley.
584
00:37:33,376 --> 00:37:35,628
Próbujemy zrzucić z siebie ciężar.
585
00:37:35,711 --> 00:37:38,172
Przeżyłem dachowanie, żeby zginąć tutaj?
586
00:37:40,466 --> 00:37:43,177
Śmierć się ze mną bawi,
to tylko kwestia czasu.
587
00:37:44,470 --> 00:37:45,930
Bez urazy…
588
00:37:46,806 --> 00:37:49,308
bo jesteś fajniejszy, niż myślałem…
589
00:37:52,019 --> 00:37:53,646
ale nie chcę z tobą zginąć.
590
00:37:54,146 --> 00:37:55,064
Spokojnie.
591
00:37:56,440 --> 00:37:57,858
Ja z tobą też nie.
592
00:38:02,029 --> 00:38:03,030
Jezu.
593
00:38:05,366 --> 00:38:06,409
Jezu!
594
00:38:11,163 --> 00:38:13,541
Posłuchaj, jeśli…
595
00:38:15,626 --> 00:38:18,462
jeśli zginę, a ty przeżyjesz…
596
00:38:24,969 --> 00:38:26,971
przekażesz mu wiadomość?
597
00:38:27,054 --> 00:38:28,139
Alexowi?
598
00:38:29,765 --> 00:38:30,599
Tak.
599
00:38:31,684 --> 00:38:35,646
Powiesz mu, że jest pierwszym chłopakiem,
którego naprawdę kochałem?
600
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
W porządku.
601
00:38:42,737 --> 00:38:43,779
Zrobię to.
602
00:38:52,705 --> 00:38:53,914
Pobiłem Bryce’a.
603
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Co?
604
00:38:56,334 --> 00:38:59,378
Pobiłem go tuż przed jego śmiercią.
605
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
- Zabiłeś go?
- Nie.
606
00:39:04,925 --> 00:39:08,179
Policja powiedziała,
że nie zmarł w wyniku pobicia.
607
00:39:09,013 --> 00:39:10,598
I tak czuję się chujowo.
608
00:39:11,807 --> 00:39:14,435
Gdyby nie ja, może wciąż by żył.
609
00:39:19,190 --> 00:39:20,399
Jeśli zginę…
610
00:39:22,735 --> 00:39:23,736
a ty przeżyjesz…
611
00:39:25,112 --> 00:39:26,364
czy mógłbyś…
612
00:39:29,784 --> 00:39:31,786
przeprosić ode mnie panią Walker?
613
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Pewnie.
614
00:39:42,129 --> 00:39:43,047
Dzięki.
615
00:39:52,807 --> 00:39:54,725
To by mnie przeraziło.
616
00:39:54,809 --> 00:39:56,519
To nie brzmi jak ćwiczenia.
617
00:39:56,602 --> 00:40:00,981
- To coś poważniejszego.
- Zamknijcie się.
618
00:40:01,065 --> 00:40:03,359
Załóżmy, że to nie Tyler.
619
00:40:03,442 --> 00:40:06,028
Może ten Robby Corman,
który wstał na apelu.
620
00:40:06,112 --> 00:40:08,406
Kto chciałby wyruchać tego kurdupla?
621
00:40:09,240 --> 00:40:12,284
- Jesteś obrzydliwy.
- Dobra, sorry.
622
00:40:12,743 --> 00:40:16,038
Więc nasz kochany Robby
nie mógł tego wytrzymać.
623
00:40:16,789 --> 00:40:19,417
A może to ktoś inny, bo go biją w domu.
624
00:40:19,834 --> 00:40:21,961
Próbuje zrozumieć swoją seksualność.
625
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Jest wściekły.
626
00:40:24,505 --> 00:40:26,006
Czemu nie uratujesz jego?
627
00:40:27,341 --> 00:40:28,843
Tyler to mój przyjaciel.
628
00:40:28,926 --> 00:40:31,345
Tylko przyjaciele zasługują na ratunek?
629
00:40:32,513 --> 00:40:35,850
Każdy zasługuje na ratunek.
630
00:40:35,933 --> 00:40:37,476
To czemu go nie uratujesz?
631
00:40:37,560 --> 00:40:40,020
- Czemu nie uratowałeś mnie?
- Albo mnie?
632
00:40:42,106 --> 00:40:45,151
A jeśli któreś drzwi się otworzą?
633
00:40:45,693 --> 00:40:48,279
Bo ktoś nie wiedział, że trzeba pociągnąć,
634
00:40:48,362 --> 00:40:50,322
żeby zamek zaskoczył.
635
00:40:50,406 --> 00:40:51,574
Nie były zamknięte.
636
00:40:52,032 --> 00:40:53,242
Koleś otwiera drzwi,
637
00:40:53,325 --> 00:40:56,495
widzi dwadzieścia osób
stłoczonych pod dwoma ławkami.
638
00:40:57,329 --> 00:40:58,497
Bez drogi ucieczki.
639
00:40:59,415 --> 00:41:02,042
Ma ich jak na tacy. Są w pułapce.
640
00:41:02,126 --> 00:41:05,963
Przeciągnie po nich serią z automatu
i będzie po wszystkim.
641
00:41:06,380 --> 00:41:09,967
Rozorane tętnice,
rozwalone serca, pęknięte czaszki.
642
00:41:11,427 --> 00:41:15,473
Zamknijcie się!
Dajcie mi, kurwa, święty spokój!
643
00:41:25,357 --> 00:41:28,110
Nie żyje 23 uczniów i nauczycielka.
644
00:41:28,903 --> 00:41:32,239
Próbowała ich osłonić,
kule przeszyły ją na wylot.
645
00:41:35,367 --> 00:41:39,413
Ten dzieciak, którego nie ocaliłeś…
646
00:41:40,956 --> 00:41:42,124
co z nim będzie?
647
00:41:42,666 --> 00:41:45,669
Zasługuje na ratunek czy na śmierć?
648
00:41:46,670 --> 00:41:48,506
Nikt nie zasługuje na śmierć.
649
00:41:48,589 --> 00:41:52,092
Dotarł do tych uczniów
w klasie z zepsutym zamkiem.
650
00:41:52,885 --> 00:41:55,930
Ale zanim to zrobił, zastrzelił Tony’ego.
651
00:41:56,639 --> 00:41:58,098
I Alexa.
652
00:41:58,682 --> 00:41:59,975
Justina.
653
00:42:01,435 --> 00:42:02,978
A ty go nie powstrzymałeś.
654
00:42:03,979 --> 00:42:05,439
Nikogo nie uratowałeś.
655
00:42:12,571 --> 00:42:15,115
Nikogo nie mogę uratować.
656
00:42:19,328 --> 00:42:20,704
Nigdy nie mogłem.
657
00:42:23,624 --> 00:42:26,252
- Znalazłeś to w jego plecaku?
- Tak jest.
658
00:42:27,002 --> 00:42:30,589
Uznałem, że to może być on.
659
00:42:31,840 --> 00:42:33,050
Słusznie.
660
00:42:33,842 --> 00:42:37,137
Dobrze, że mi to dałeś, przyjrzę się temu.
661
00:42:38,681 --> 00:42:43,102
Nic pan z tym nie zrobi?
Można zadzwonić.
662
00:42:43,185 --> 00:42:45,688
Zajmiemy się tym później.
663
00:42:45,771 --> 00:42:48,148
Może da się coś zrobić teraz…
664
00:42:48,232 --> 00:42:49,775
Nie da się.
665
00:42:50,234 --> 00:42:52,444
- Załatwimy to.
- Jak?
666
00:42:53,028 --> 00:42:54,446
- Zostaw to nam.
- Kurwa.
667
00:42:54,530 --> 00:42:56,782
Dziękuję za pomoc. Zostań tu.
668
00:42:57,449 --> 00:42:59,243
Czekamy na sygnał.
669
00:43:03,372 --> 00:43:04,248
Kurna!
670
00:43:06,417 --> 00:43:07,334
Szlag.
671
00:43:17,011 --> 00:43:18,137
Ja pierdzielę.
672
00:43:27,396 --> 00:43:29,273
Stój, nie mam broni!
673
00:43:32,443 --> 00:43:34,570
Pojebało cię?
674
00:43:37,114 --> 00:43:37,948
Siema.
675
00:43:39,283 --> 00:43:41,952
Czasem ciężar naszych tajemnic
jest zbyt duży.
676
00:43:42,870 --> 00:43:43,787
To mój tata.
677
00:43:44,163 --> 00:43:44,997
Co?
678
00:43:46,123 --> 00:43:48,000
Mój tata jest na korytarzu.
679
00:43:48,584 --> 00:43:51,587
Raczej nikogo tam nie ma.
680
00:43:51,670 --> 00:43:53,547
Słyszę go.
681
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
- Usiądź.
- Słyszę.
682
00:43:55,174 --> 00:43:58,761
Mój tata tam jest, nie słyszysz?
683
00:43:58,844 --> 00:44:00,387
- Ucisz się.
- Nie.
684
00:44:00,471 --> 00:44:02,348
- Na ziemię, już!
- To mój tata.
685
00:44:02,431 --> 00:44:04,183
Woła mnie! On tam jest!
686
00:44:04,266 --> 00:44:06,352
- Siadaj.
- Słyszę go!
687
00:44:07,227 --> 00:44:08,062
Cholera.
688
00:44:09,146 --> 00:44:11,398
To uszkodzenie mózgu. Jego tam nie ma.
689
00:44:11,482 --> 00:44:13,359
Twój mózg cię oszukuje.
690
00:44:13,442 --> 00:44:16,111
- To wszystko stres.
- Ale ja go słyszę.
691
00:44:16,195 --> 00:44:19,698
To nie on, tylko twój umysł. Zaufaj mi.
692
00:44:24,078 --> 00:44:26,747
No chodź.
693
00:44:29,625 --> 00:44:31,752
Czasem sytuacja nas przerasta.
694
00:44:32,711 --> 00:44:33,921
I co wtedy?
695
00:44:34,797 --> 00:44:37,091
Nadal na niczym ci nie zależy?
696
00:44:38,425 --> 00:44:40,302
Niczego nie żałujesz?
697
00:44:41,512 --> 00:44:44,014
Cieszysz się, że nie żyję, a jego wrobili.
698
00:44:44,098 --> 00:44:45,516
Zostawcie mnie.
699
00:44:45,599 --> 00:44:46,975
To twój ostatni dzień.
700
00:44:47,434 --> 00:44:49,061
Nie musisz niczego ukrywać.
701
00:44:49,770 --> 00:44:51,313
Żałujesz?
702
00:44:52,648 --> 00:44:54,441
Żałujesz tego, co zrobiłeś?
703
00:44:56,485 --> 00:44:57,528
Tak.
704
00:45:00,698 --> 00:45:02,366
Żałuję.
705
00:45:05,369 --> 00:45:08,205
- Nie sądziłem, że to przyzna.
- W końcu dotarło.
706
00:45:08,747 --> 00:45:11,834
Szkoda, że długo nie pożyjesz.
Zresztą jak wszyscy.
707
00:45:12,626 --> 00:45:13,961
Blade Runner. Sztos.
708
00:45:14,044 --> 00:45:15,754
Znamy to tylko dzięki niemu.
709
00:45:26,014 --> 00:45:27,516
Czy ja zaczynam wariować?
710
00:45:30,686 --> 00:45:32,646
Sam sobie odpowiedział.
711
00:45:32,730 --> 00:45:33,981
Zaczynasz?
712
00:45:34,565 --> 00:45:36,358
Ten etap już dawno za tobą.
713
00:45:45,200 --> 00:45:48,620
Jeśli ktoś potrzebuje ratunku,
to spróbuję mu pomóc.
714
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
A jeśli mam dzisiaj zginąć,
715
00:45:51,832 --> 00:45:53,459
umrę z podniesionym czołem.
716
00:45:56,754 --> 00:45:58,422
To i tak tylko ćwiczenia.
717
00:46:06,638 --> 00:46:08,599
Tata podsunął mi kiedyś cytat:
718
00:46:09,558 --> 00:46:11,185
„Idąc przez piekło,
719
00:46:12,770 --> 00:46:13,896
nie zatrzymuj się”.
720
00:46:46,512 --> 00:46:47,888
Nie strzelaj!
721
00:46:57,940 --> 00:47:01,109
To nie musi się tak skończyć.
722
00:47:02,319 --> 00:47:05,739
Cokolwiek zrobiłeś, poradzimy sobie z tym.
723
00:47:06,573 --> 00:47:07,658
Dobra? Tylko…
724
00:47:10,953 --> 00:47:12,204
nie strzelaj.
725
00:47:13,163 --> 00:47:14,706
Błagam.
726
00:47:33,934 --> 00:47:35,811
Clay Jensen!
727
00:47:37,312 --> 00:47:38,605
Co ty wyprawiasz?
728
00:47:41,692 --> 00:47:44,319
Clay, chodź tutaj.
729
00:47:51,159 --> 00:47:52,244
Siadaj.
730
00:47:56,290 --> 00:47:57,416
To ćwiczenia?
731
00:47:57,499 --> 00:47:59,585
- Co tam robiłeś?
- To ćwiczenia?
732
00:47:59,668 --> 00:48:00,961
- Były strzały?
- Tak!
733
00:48:01,044 --> 00:48:03,338
To dlaczego wyszedłeś z sali?
734
00:48:03,422 --> 00:48:04,965
Myślałem, że to ćwiczenia!
735
00:48:05,507 --> 00:48:06,633
Cholera jasna.
736
00:48:07,134 --> 00:48:10,304
Szkołę zamknięto,
są tu uzbrojeni funkcjonariusze.
737
00:48:10,387 --> 00:48:12,890
To mają być ćwiczenia?
738
00:48:12,973 --> 00:48:15,475
Kolejna zasada, która ciebie nie dotyczy?
739
00:48:15,559 --> 00:48:17,728
Ty możesz sobie skakać po korytarzu?
740
00:48:17,811 --> 00:48:20,647
Ktoś sprawdzał drzwi,
myślałem, że szuka pomocy.
741
00:48:20,731 --> 00:48:22,649
Nie chciałem czekać na śmierć.
742
00:48:28,405 --> 00:48:29,406
Już.
743
00:48:31,366 --> 00:48:33,619
- Chwila.
- Posłuchaj mnie.
744
00:48:34,661 --> 00:48:35,746
Spójrz na mnie.
745
00:48:37,205 --> 00:48:38,790
Nie zginiesz.
746
00:48:40,125 --> 00:48:41,335
Nie zginiesz.
747
00:48:42,377 --> 00:48:45,297
To były ślepaki.
Drzwi sprawdzali funkcjonariusze.
748
00:48:45,380 --> 00:48:49,009
Alarm włączono,
żeby wszyscy przestrzegali procedur.
749
00:48:49,676 --> 00:48:51,720
Tylko ty się wyłamałeś.
750
00:48:52,554 --> 00:48:53,889
Walili w drzwi.
751
00:48:53,972 --> 00:48:55,390
Takie dostali polecenie.
752
00:48:55,474 --> 00:48:56,683
Strzelali ślepakami?
753
00:48:56,767 --> 00:49:00,520
Symulowali strzały,
żeby uczniowie potrafili je rozpoznać.
754
00:49:02,981 --> 00:49:04,066
Więc to ćwiczenia.
755
00:49:04,274 --> 00:49:05,609
Gdyby było inaczej…
756
00:49:08,153 --> 00:49:09,237
już byś nie żył.
757
00:49:19,665 --> 00:49:20,582
Zaczekaj tu.
758
00:49:27,381 --> 00:49:28,882
Przechodzę przez piekło.
759
00:49:31,385 --> 00:49:33,011
Jak wielu z nas.
760
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
Jess,
761
00:49:35,806 --> 00:49:37,641
to był cholerny zszywacz.
762
00:49:38,558 --> 00:49:40,811
Gdybym miała broń, zastrzeliłabym cię.
763
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Marzysz o tym, prawda?
764
00:49:50,570 --> 00:49:52,364
Zawsze tak było.
765
00:49:52,447 --> 00:49:53,532
Boże drogi.
766
00:49:54,533 --> 00:49:58,453
Justin, wlazłeś przez okno
w czasie strzelaniny.
767
00:49:59,287 --> 00:50:00,455
Kto tak robi?
768
00:50:03,083 --> 00:50:03,917
Chciałem…
769
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
Chowaliśmy się w szatni.
770
00:50:08,964 --> 00:50:10,674
I zacząłem myśleć…
771
00:50:12,175 --> 00:50:14,928
co jeśli to ostatni dzień naszego życia?
772
00:50:16,596 --> 00:50:18,015
Wtedy do mnie dotarło,
773
00:50:18,682 --> 00:50:21,393
że jeśli to jest
ostatni dzień mojego życia,
774
00:50:22,561 --> 00:50:24,104
to chcę go spędzić z tobą.
775
00:50:34,489 --> 00:50:35,574
No to ja już…
776
00:50:37,451 --> 00:50:39,036
sobie pójdę.
777
00:50:39,119 --> 00:50:41,038
Boże, zamknij się wreszcie.
778
00:50:49,463 --> 00:50:51,590
Alarm odwołany.
779
00:50:51,673 --> 00:50:54,926
Powtarzam. Alarm odwołany.
780
00:50:55,010 --> 00:50:58,096
Wkrótce wygłosimy komunikat
do nauczycieli i uczniów…
781
00:51:01,850 --> 00:51:03,060
Już po wszystkim.
782
00:51:08,982 --> 00:51:09,816
Tyler?
783
00:51:16,698 --> 00:51:21,536
Już mi się to zdarzyło, w zeszłym roku.
784
00:51:22,120 --> 00:51:23,538
Minęło trochę czasu.
785
00:51:23,914 --> 00:51:25,373
Wszystko przez stres.
786
00:51:25,457 --> 00:51:27,959
Skąd wiedziałeś, co się ze mną dzieje?
787
00:51:28,710 --> 00:51:32,339
Kiedyś sprawdziłem to w sieci.
788
00:51:32,881 --> 00:51:36,551
Żeby zrozumieć, co się z tym wiąże.
789
00:51:37,010 --> 00:51:40,138
Chciałem wiedzieć, przez co przechodzisz.
790
00:51:41,306 --> 00:51:42,641
No tak.
791
00:51:43,975 --> 00:51:45,894
Niezły ze mnie świr.
792
00:51:46,895 --> 00:51:49,523
Nie.
793
00:52:01,493 --> 00:52:03,578
No to mnie zaskoczyłeś.
794
00:52:04,871 --> 00:52:07,999
W dobrym czy złym sensie?
795
00:52:13,755 --> 00:52:14,714
Żyjecie.
796
00:52:15,799 --> 00:52:16,675
Tak jakby.
797
00:52:18,927 --> 00:52:19,845
No co?
798
00:52:20,637 --> 00:52:22,055
Mogłem to przewidzieć.
799
00:52:22,556 --> 00:52:23,890
Co powiedział Foundry?
800
00:52:25,392 --> 00:52:28,061
Że to sprawdzi.
801
00:52:29,062 --> 00:52:32,941
A potem okazało się,
że to tylko pierdolone ćwiczenia.
802
00:52:33,024 --> 00:52:37,404
Więc jeśli policja go znowu przesłucha…
803
00:52:38,989 --> 00:52:40,574
co to oznacza dla nas?
804
00:52:49,958 --> 00:52:51,209
Słuchaj.
805
00:52:52,127 --> 00:52:54,713
To, co mówiłem wcześniej o Brysie…
806
00:52:55,380 --> 00:52:57,883
Nie wiedziałem, co gadam.
807
00:52:58,800 --> 00:53:02,137
Może go nie zabiłeś,
808
00:53:02,220 --> 00:53:05,974
ale nie chcesz być tym gościem,
który pobił go przed śmiercią.
809
00:53:06,766 --> 00:53:07,642
Właśnie.
810
00:53:08,727 --> 00:53:09,644
O to chodzi.
811
00:53:10,562 --> 00:53:11,479
Bez obaw.
812
00:53:13,231 --> 00:53:14,733
Umiem dochować tajemnicy.
813
00:53:16,359 --> 00:53:17,360
Dzięki.
814
00:53:18,153 --> 00:53:19,070
Spoko.
815
00:53:21,239 --> 00:53:24,117
Zostaje tylko jeden problem.
816
00:53:25,243 --> 00:53:27,746
Skoro jesteś pewien, że go nie zabiłeś,
817
00:53:27,829 --> 00:53:31,208
musisz wiedzieć, kto to zrobił, prawda?
818
00:53:42,135 --> 00:53:44,012
Wielu z nas przechodzi piekło.
819
00:53:46,014 --> 00:53:47,807
I nie wiem, jak to znosimy.
820
00:53:49,100 --> 00:53:50,310
Co to miało być?
821
00:53:51,603 --> 00:53:55,190
Czy was totalnie popierdoliło?
822
00:53:55,607 --> 00:53:59,361
Clay, zaczekaj w moim gabinecie.
823
00:53:59,444 --> 00:54:02,530
Nie zaczekam w żadnym gabinecie!
824
00:54:02,614 --> 00:54:05,533
To ma sprawić,
że poczujemy się bezpieczni?
825
00:54:05,951 --> 00:54:08,203
Wiecie, kiedy ja czuję się bezpieczny?
826
00:54:08,286 --> 00:54:10,747
Gdy w szkole nie ma wykrywaczy metali,
827
00:54:10,830 --> 00:54:13,750
kamer ani uzbrojonych strażników!
828
00:54:14,751 --> 00:54:16,586
To nie koniec lekcji!
829
00:54:16,670 --> 00:54:18,046
Nie było dzwonka.
830
00:54:18,129 --> 00:54:19,631
To wy nas mordujecie!
831
00:54:20,006 --> 00:54:22,550
Mordujecie nas, nie rozumiecie?
832
00:54:22,634 --> 00:54:27,013
Czego mają nas nauczyć
symulowane strzały i walenie w drzwi?
833
00:54:27,097 --> 00:54:28,556
Bycia zwierzyną łowną?
834
00:54:28,640 --> 00:54:32,269
Szykowania się na śmierć
i bania się o własne życie?
835
00:54:32,811 --> 00:54:35,772
Już znamy to uczucie, bo nas przerażacie!
836
00:54:35,855 --> 00:54:38,942
- Każdego dnia!
- Uspokój się, synu.
837
00:54:39,025 --> 00:54:40,610
Nie jestem twoim synem!
838
00:54:40,694 --> 00:54:42,404
Weź się odpierdol!
839
00:54:43,655 --> 00:54:46,032
Jesteśmy dziećmi!
840
00:54:46,116 --> 00:54:47,951
Powinniśmy cieszyć się życiem,
841
00:54:48,034 --> 00:54:50,912
a nie ćwiczyć uciekanie przed śmiercią,
842
00:54:50,996 --> 00:54:53,039
bo każdy kiedyś, kurwa, umrze!
843
00:54:53,123 --> 00:54:55,041
Każdy umrze!
844
00:54:55,125 --> 00:54:57,460
Więc dajcie nam żyć!
845
00:54:57,544 --> 00:55:01,089
Próbujemy was chronić.
O to chodziło w tych ćwiczeniach.
846
00:55:01,172 --> 00:55:05,135
Nie, chodziło o odhaczenie
pierdolonego punktu w regulacji
847
00:55:05,218 --> 00:55:07,887
czy innym cholerstwie, a wie pan dlaczego?
848
00:55:08,305 --> 00:55:09,597
Wie pan?
849
00:55:09,681 --> 00:55:11,725
- Nie jesteśmy bezpieczni.
- Dość.
850
00:55:11,808 --> 00:55:13,268
Wal się!
851
00:55:13,351 --> 00:55:16,104
Kim ty jesteś, żeby tak mówić?
852
00:55:16,187 --> 00:55:17,647
Kim ty jesteś?
853
00:55:19,274 --> 00:55:20,358
Clay, stój!
854
00:55:20,442 --> 00:55:21,901
Teraz jestem bezpieczny?
855
00:55:22,360 --> 00:55:25,113
Mam twoją spluwę! Jestem bezpieczny?
856
00:55:25,196 --> 00:55:26,531
Jestem uzbrojony.
857
00:55:26,614 --> 00:55:29,451
Dać ją nauczycielowi, żeby was uratował?
858
00:55:30,243 --> 00:55:31,828
Clay, proszę.
859
00:55:32,704 --> 00:55:36,499
Odłóż broń, porozmawiamy w gabinecie.
860
00:55:36,916 --> 00:55:37,751
No chodź.
861
00:55:43,381 --> 00:55:44,341
Tyler…
862
00:55:45,508 --> 00:55:46,843
co się z nami stało?
863
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Coś ty zrobił?
864
00:55:53,683 --> 00:55:55,060
Coś ty zrobił?
865
00:55:55,769 --> 00:55:57,270
Nic nie zrobiłem.
866
00:56:04,152 --> 00:56:05,445
Nie!
867
00:56:06,112 --> 00:56:07,238
Puszczajcie!
868
00:56:07,322 --> 00:56:08,865
Puszczajcie mnie!
869
00:56:08,948 --> 00:56:10,075
Nie!
870
00:56:10,158 --> 00:56:11,076
Proszę!
871
00:56:13,036 --> 00:56:14,079
Nie!
872
00:57:28,820 --> 00:57:33,116
Potrzebujesz pomocy?
Wejdź na stronę 13reasonswhy.info.
873
00:59:24,435 --> 00:59:25,937
Napisy: Magdalena Adamus