1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΕΙΚΟΝΕΣ ΣΧΟΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 ΠΟΥ ΙΣΩΣ ΕΝΟΧΛΗΣΟΥΝ ΚΑΠΟΙΟΥΣ. 3 00:00:11,052 --> 00:00:13,221 ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ. 4 00:00:13,304 --> 00:00:15,932 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,038 Κλέι. 7 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 Κλέι, βοήθεια! 8 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 Είχε τραυματιστεί. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,252 Πέθαινε. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 40 ΧΛΜ. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Και δεν μπορούσα να τον βοηθήσω. 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,140 Απλώς τον έβλεπα να αιμορραγεί. 13 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Χριστέ μου, Κλέι, βοήθησέ με! 14 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 Κλέι! 15 00:01:08,943 --> 00:01:11,154 Κλέι, τι σκατά; 16 00:01:11,571 --> 00:01:13,490 Και... τέλος χρόνου! 17 00:01:17,494 --> 00:01:19,662 Το θύμα σας δεν τα κατάφερε, παιδιά. 18 00:01:22,957 --> 00:01:23,958 Συγγνώμη. 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 Ας δούμε και τις άλλες ομάδες. 20 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 Εσείς σκίσατε. 21 00:01:29,964 --> 00:01:31,549 Κι οι επίδεσμοι, καλή δουλειά. 22 00:01:32,509 --> 00:01:35,303 Αφού ήταν από κοντινή απόσταση με καθαρό σημείο εξόδου, 23 00:01:35,386 --> 00:01:38,098 έπρεπε να υπάρχει διαρκής πίεση με επίθεμα. 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,308 Θα ήταν πιο ρεαλιστικό 25 00:01:41,017 --> 00:01:43,228 να είχαμε τραύμα από ισχυρή σύγκρουση 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 με αυτόματο διαμετρήματος .223. 27 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 Είναι παράνομα στην Καλιφόρνια. 28 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 Ναι, είναι. 29 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 Φοβερή δουλειά, παιδιά. 30 00:01:55,824 --> 00:01:59,661 Κοιτάξτε, ξέρω ότι είναι ζόρικη άσκηση, 31 00:02:00,370 --> 00:02:03,998 αλλά παίρνει μόνο πέντε λεπτά να πεθάνεις από αιμορραγία. 32 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 Έτσι; 33 00:02:05,750 --> 00:02:06,876 Στόχος μας σήμερα... 34 00:02:06,960 --> 00:02:10,463 Κι o αιμοστατικός επίδεσμος είναι άχρηστος αν η σφαίρα του AR-15 35 00:02:10,547 --> 00:02:11,923 σου τρυπήσει τα σωθικά. 36 00:02:12,006 --> 00:02:13,383 Τι λες, λοιπόν; 37 00:02:13,466 --> 00:02:17,428 Αντί να μας λένε για αιμορραγίες, να κάνουν κάτι για να μη σκοτωνόμαστε 38 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 στο ίδιο μας το λύκειο; 39 00:02:20,014 --> 00:02:21,391 Δεν θα ήταν πιο λογικό; 40 00:02:21,474 --> 00:02:24,394 Θα είναι επώδυνη μια τέτοια εκπαίδευση. 41 00:02:25,311 --> 00:02:29,190 Σε σέβομαι λιγότερο όταν ρωτάς το προφανές. 42 00:02:30,024 --> 00:02:34,154 Προτιμάς να κάνω ότι ξέρω πώς νιώθεις χωρίς να ρωτήσω; 43 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Τώρα μου πας κόντρα. 44 00:02:36,823 --> 00:02:38,074 Δεν έχω τέτοιο σκοπό. 45 00:02:40,201 --> 00:02:43,163 Πώς ένιωσες με την άσκηση διακοπής της αιμορραγίας; 46 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Ανήμπορος. 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,796 Είναι απαίσιο συναίσθημα. Ό,τι χειρότερο. 48 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Πες μου γιατί. 49 00:02:52,964 --> 00:02:54,299 Δεν είναι προφανές; 50 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 Ας πούμε πως όχι. 51 00:02:56,676 --> 00:03:00,180 Γιατί θεωρείς πως είναι ό,τι χειρότερο να νιώθεις ανήμπορος; 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,640 Έχει σημασία για σένα να βοηθάς; 53 00:03:05,476 --> 00:03:06,895 Για σένα δεν έχει; 54 00:03:06,978 --> 00:03:09,731 Μεγάλη, και καμιά φορά δεν μπορώ. 55 00:03:12,317 --> 00:03:14,235 Και τι κάνεις; 56 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 Δοκιμάζω... 57 00:03:18,698 --> 00:03:20,617 ό,τι ξέρω για να προσπαθήσω. 58 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 Συζητώ με συναδέλφους... 59 00:03:26,831 --> 00:03:28,041 αλλά στο τέλος... 60 00:03:30,335 --> 00:03:32,295 αν δεν μπορώ να βοηθήσω τον ασθενή, 61 00:03:32,378 --> 00:03:34,631 προσπαθώ να βρω κάποιον που να μπορεί. 62 00:03:41,346 --> 00:03:42,764 Όμως, μετά απ' όλα αυτά, 63 00:03:43,890 --> 00:03:46,100 μήπως για κάποιους δεν υπάρχει ελπίδα; 64 00:03:46,184 --> 00:03:47,101 Ελπίζω πως όχι. 65 00:03:47,810 --> 00:03:50,063 Φοβάσαι ότι για σένα δεν υπάρχει ελπίδα; 66 00:03:51,689 --> 00:03:52,565 Ναι. 67 00:03:52,649 --> 00:03:56,110 Μερικές συνεδρίες πριν, είπαμε ότι τιμωρείς τον εαυτό σου. 68 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 Πιστεύεις ότι σου αξίζει τιμωρία; 69 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 Νομίζω πως ναι. 70 00:04:04,369 --> 00:04:06,329 Νιώθω ότι απογοήτευσα τους φίλους μου. 71 00:04:06,412 --> 00:04:08,539 Δεν είμαι κοντά τους όπως θα έπρεπε. 72 00:04:08,790 --> 00:04:11,125 Ρωτάω παντού μήπως τον βρω. 73 00:04:11,209 --> 00:04:12,710 Στην πιτσαρία δεν ξέρουν. 74 00:04:13,336 --> 00:04:15,755 Βρίσκεται με τον Τάιλερ κι εξαφανίζεται; 75 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Δεν είναι στη γειτονιά. 76 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 Πήγα και ρώτησα στις αποβάθρες. 77 00:04:20,677 --> 00:04:22,553 Σου είπα να μην πας εκεί. 78 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 "Μου είπες". 79 00:04:25,139 --> 00:04:28,059 Πρώτα απ' όλα, δεν μου είπες τι ήθελες εκεί. 80 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Τόνι, πάω καλά, μπορώ να βλέπω γνωστούς. 81 00:04:32,146 --> 00:04:35,858 Συγγνώμη που δεν πιστεύω ότι οι άνθρωποι γίνονται καλά. 82 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 Δεν ξέρουμε αν άρχισε τα ίδια ο Τάιλερ. 83 00:04:39,696 --> 00:04:41,698 Δεν ξέρουμε σίγουρα τι είδαμε. 84 00:04:41,781 --> 00:04:42,657 Αλήθεια; 85 00:04:43,199 --> 00:04:44,575 Εσένα σαν τι σου φάνηκε; 86 00:04:44,659 --> 00:04:46,744 Ναι, αλλά από τότε τίποτα. 87 00:04:47,704 --> 00:04:49,038 Έκανε τίποτα; 88 00:04:49,497 --> 00:04:51,833 - Είπε τίποτα περίεργο; - Ο Τάιλερ είναι. 89 00:04:51,916 --> 00:04:53,960 Όλη την ώρα λέει περίεργα. 90 00:04:56,087 --> 00:04:58,923 Να πούμε στον Άλεξ τι είδαμε; 91 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 Να του το πούμε, λες. 92 00:05:01,592 --> 00:05:03,011 Τώρα ξέρω ότι ανησυχείς. 93 00:05:06,556 --> 00:05:07,765 Πιστεύω στον Τάιλερ. 94 00:05:10,435 --> 00:05:11,394 Εγώ θέλω. 95 00:05:17,942 --> 00:05:21,112 Τα σκάτωσα κάμποσες φορές και δεν ξέρω πώς να τα μαζέψω. 96 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 Καλωσόρισες. 97 00:05:27,118 --> 00:05:28,161 Καλωσόρισα; 98 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 Άντε γαμήσου. 99 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Χριστέ μου. 100 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Ζακ, εγώ... 101 00:05:35,877 --> 00:05:37,253 Δεν ξέρω τι έγινε. 102 00:05:38,171 --> 00:05:41,215 Αφού μου τράκαρες το αμάξι και με παράτησες; 103 00:05:41,799 --> 00:05:44,135 Δεν θυμάμαι τίποτα. Πίστεψέ με. 104 00:05:44,218 --> 00:05:46,929 Και πριν από το πάρτι. Ο Τζάστιν μού είπε ό,τι έγινε. 105 00:05:47,013 --> 00:05:47,847 Δεν θυμάμαι. 106 00:05:47,930 --> 00:05:50,224 Κάποια στιγμή πρέπει να κατάλαβες 107 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 ότι τράκαρες κι έφυγες επειδή με νόμιζες νεκρό. 108 00:05:54,145 --> 00:05:56,439 Ορκίζομαι στον Θεό, δεν θυμάμαι. 109 00:06:00,443 --> 00:06:01,361 Ζακ. 110 00:06:04,280 --> 00:06:05,865 Ξέρεις, το τρελό είναι... 111 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 ότι δεν φαινόσουν φοβισμένος. 112 00:06:10,828 --> 00:06:13,664 Τα μάτια σου... Λες και δεν ήσουν εκεί. 113 00:06:13,748 --> 00:06:16,292 Λες κι ήσουν κάποιος άλλος. 114 00:06:17,794 --> 00:06:22,799 Πριν βγάλεις από τον δρόμο το αμάξι και με πετάξεις δέκα μέτρα μακριά. 115 00:06:23,132 --> 00:06:25,259 Ζακ, λυπάμαι πολύ. 116 00:06:25,343 --> 00:06:28,096 Μη σε νοιάζει. Θα με βοηθήσει ο δικηγόρος μου. 117 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 Έχει μεγάλη εμπειρία. Ήταν δικηγόρος του Μπράις. 118 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Αστείο, έτσι; 119 00:06:34,435 --> 00:06:35,353 Όχι. 120 00:06:37,730 --> 00:06:38,648 Σωστά. 121 00:06:39,774 --> 00:06:42,068 Τίποτα απ' αυτά δεν είναι πια αστείο. 122 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Είσαι ένας γαμημένος εφιάλτης, γι' αυτό... 123 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 σε παρακαλώ, μείνε μακριά μου. 124 00:06:49,158 --> 00:06:50,159 Για πάντα. 125 00:06:55,873 --> 00:06:58,292 Έχασα φίλους. 126 00:06:58,835 --> 00:07:00,169 Έκανα εχθρούς. 127 00:07:00,670 --> 00:07:05,258 Θέλω ν' αλλάξει η ζωή μου, κάτι να με ξυπνήσει. 128 00:07:05,341 --> 00:07:08,594 Καθόταν κι άφηνε την κούκλα να αιμορραγεί. 129 00:07:09,554 --> 00:07:11,264 Ο Λουκ είδε τα πάντα. 130 00:07:11,347 --> 00:07:12,849 Είπε ότι ήταν τρομακτικό. 131 00:07:13,516 --> 00:07:15,852 Ίσως δεν του αρέσει η θέα του αίματος. 132 00:07:16,352 --> 00:07:19,230 Πάντως, είναι μαλακία που μας το μαθαίνουν αυτό. 133 00:07:19,313 --> 00:07:21,983 Λέω απλώς ότι λίγο θέλει για να γίνει ψυχοπαθής. 134 00:07:22,400 --> 00:07:26,070 Κι εσύ με τ' αγόρια σου δεν έχετε σχέση μ' αυτό, έτσι; 135 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Σου είπα, δεν του την πέφτουμε πια. 136 00:07:28,739 --> 00:07:31,242 Έχουμε άλλους τρόπους να βρούμε τι κρύβει. 137 00:07:32,118 --> 00:07:33,619 Τι σημαίνει αυτό; 138 00:07:34,036 --> 00:07:35,788 Ότι έχει πολλούς φίλους... 139 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 και κάποιος απ' αυτούς θα ξέρει κάτι. 140 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Μην κάνεις καμιά βλακεία, 141 00:07:42,670 --> 00:07:45,131 αλλιώς θ' αποβληθείς ξανά. 142 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Καλά που βγαίνω με την πρόεδρο. 143 00:07:47,175 --> 00:07:49,802 Και καλά θα κάνεις να μη με τσαντίσεις... 144 00:07:51,053 --> 00:07:53,806 ιδίως αφού περνάμε τόσο καλά μαζί. 145 00:08:05,526 --> 00:08:07,153 Κάθισε, κύριε Τζένσεν. 146 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 Συγγνώμη για την αγένεια, αλλά ποιος είστε; 147 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 Με λένε Φάουντρι. 148 00:08:13,117 --> 00:08:15,995 Κι έχετε κάποιον τίτλο; 149 00:08:16,078 --> 00:08:18,706 Έχω τίτλο. Διευθυντής πειθαρχίας. Κάθισε. 150 00:08:23,085 --> 00:08:24,003 Μια στιγμή. 151 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 Τίνος διευθυντής; 152 00:08:26,047 --> 00:08:28,174 Η περιφέρεια πιστεύει ότι πρέπει να συμμετάσχει 153 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 στην επίβλεψη των μαθητών 154 00:08:30,051 --> 00:08:33,471 και τη διαχείριση των προβλημάτων στο μαθησιακό περιβάλλον. 155 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 Και ορθώς, αν κρίνω από τις σπασμένες κάμερες 156 00:08:36,974 --> 00:08:39,143 που βλέπουμε δυο βδομάδες τώρα. 157 00:08:39,727 --> 00:08:43,648 Θυμάσαι τι έκανες από τα μεσάνυχτα ως τις 7:00 σήμερα το πρωί; 158 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Μάλλον κοιμόμουν. 159 00:08:45,316 --> 00:08:46,150 Μάλλον; 160 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Κοιμόμουν. 161 00:08:47,735 --> 00:08:49,111 Τι ώρα ήρθες στο σχολείο; 162 00:08:49,195 --> 00:08:50,112 Δεν ξέρω. 163 00:08:50,530 --> 00:08:52,448 - 9:30, κάτι τέτοιο. - Κάτι τέτοιο; 164 00:08:53,824 --> 00:08:56,202 - 9:30. - 9:47, για την ακρίβεια. 165 00:08:56,285 --> 00:08:57,411 Άργησες δυο ώρες. 166 00:08:57,495 --> 00:08:59,372 Είχα ένα ραντεβού. 167 00:08:59,455 --> 00:09:00,748 Ρωτήστε τη μαμά μου. 168 00:09:00,831 --> 00:09:01,958 Τη ρώτησα ήδη. 169 00:09:02,542 --> 00:09:04,377 Δεν ήξερε για κανένα ραντεβού. 170 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Θα σου μιλήσει απόψε. 171 00:09:07,964 --> 00:09:12,093 Θες να μου πεις κάτι για τις κάμερες; Για κάποιον που είπε να τις καταστρέψει; 172 00:09:12,176 --> 00:09:14,011 Όχι, δεν θέλω να σας πω τίποτα. 173 00:09:14,095 --> 00:09:16,222 Αν σκεφτείς κάτι, είμαι πάντα εδώ. 174 00:09:17,890 --> 00:09:19,183 Γύρνα στο μάθημα. 175 00:09:25,022 --> 00:09:26,065 Να προσέχεις. 176 00:09:29,443 --> 00:09:30,278 Μια στιγμή. 177 00:09:31,070 --> 00:09:34,949 Πώς ξέρατε ότι ήρθα ακριβώς στις 9:47; 178 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 Ξέρω πολλά, Κλέι. 179 00:09:36,909 --> 00:09:37,827 Στο μάθημα. 180 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 Συγχαρητήρια για τη συνέντευξη. 181 00:09:47,545 --> 00:09:49,463 Τι εννοείς; 182 00:09:49,547 --> 00:09:50,381 Το Μπράουν. 183 00:09:51,048 --> 00:09:53,009 Θα έρθουν οι εκπρόσωποι αποφοίτων. 184 00:09:53,092 --> 00:09:55,595 Είδα το πρόγραμμα στο γραφείο του Μπόλαν. 185 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Λάθος θα έγινε. Εγώ... 186 00:09:57,597 --> 00:09:59,974 Εκτός αν έχουμε κι άλλον Κλέι Τζένσεν 187 00:10:00,057 --> 00:10:01,934 και δεν το ξέρω, που αυτό θα ήταν... 188 00:10:02,602 --> 00:10:03,894 Ένας φτάνει. 189 00:10:06,230 --> 00:10:09,609 Αλλά έκανες αίτηση για εκεί, έτσι δεν είναι; 190 00:10:12,903 --> 00:10:14,071 Μάλλον. 191 00:10:19,201 --> 00:10:21,370 ΑΙΤΗΣΗ ΚΟΛΕΓΙΟΥ ΣΥΓΚΑΛΥΨΑ ΕΝΑΝ ΦΟΝΟ. 192 00:10:31,839 --> 00:10:32,798 Γεια. 193 00:10:33,341 --> 00:10:36,010 Δεν ήξερα ότι η πόρτα κάτω από τη σκάλα έβγαζε κάπου. 194 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 - Γεια. - Είναι ήσυχα εδώ τα πρωινά. 195 00:10:38,346 --> 00:10:39,555 Βγαίνει η δουλειά. 196 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Κοίταξα τα πράγματα του Μόντι, όπως ζήτησες. 197 00:10:43,017 --> 00:10:45,102 Η αστυνομία κράτησε τα πιο πολλά... 198 00:10:45,645 --> 00:10:47,563 αλλά αυτό μου φάνηκε σημαντικό. 199 00:10:48,064 --> 00:10:48,981 Σχολική εργασία; 200 00:10:49,065 --> 00:10:50,524 Εγχειρίδιο φούτμπολ. 201 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 Δεν καταλαβαίνω από συστήματα και τα λοιπά, 202 00:10:53,527 --> 00:10:57,573 αλλά όσο τους τα έδειχναν οι κόουτς, τα παιδιά αντάλλασσαν σημειώσεις. 203 00:10:58,115 --> 00:10:59,992 Ο Μόντι, ο Μπράις, ο Ντιέγκο. 204 00:11:00,409 --> 00:11:05,748 Δυο χρόνων υλικό, πριν και μετά τον θάνατο του Μπράις. 205 00:11:11,837 --> 00:11:14,840 "Es dudoso que... 206 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 lloverá mañana." 207 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Τι; 208 00:11:21,263 --> 00:11:22,098 Τι; 209 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Τίποτα. 210 00:11:24,183 --> 00:11:27,770 Χρησιμοποιείς το "que", άρα είναι υποτακτική. 211 00:11:27,853 --> 00:11:29,730 Η υποτακτική χρησιμοποιείται 212 00:11:29,814 --> 00:11:32,608 κι όταν εκφράζεις συναισθήματα για κάτι πραγματικό. 213 00:11:32,692 --> 00:11:34,151 "Λυπάμαι που κρυώνεις". 214 00:11:34,235 --> 00:11:36,362 Siento que tengas frío. 215 00:11:37,905 --> 00:11:40,783 Συγγνώμη, Τόνι. Εσύ θα μπορούσες και να τα διδάξεις. 216 00:11:40,866 --> 00:11:43,411 Ναι, αλλά δεν θα ήταν τόσο διασκεδαστικό. 217 00:11:45,287 --> 00:11:47,206 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 218 00:11:47,289 --> 00:11:50,418 Κηρύσσουμε απαγόρευση κυκλοφορίας. 219 00:11:50,501 --> 00:11:51,669 Κόκκινος Κωδικός. 220 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Η απαγόρευση είναι πλήρης. 221 00:11:53,713 --> 00:11:57,299 Προσωπικό, ξεκινήστε τις διαδικασίες αμέσως. 222 00:11:57,383 --> 00:12:01,303 Μαθητές, μην πανικοβάλλεστε, ακούστε προσεκτικά την ανακοίνωση 223 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 και τις οδηγίες του καθηγητή. 224 00:12:03,347 --> 00:12:06,475 Αναζητήστε αμέσως καταφύγιο στην πλησιέστερη αίθουσα. 225 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Επαναλαμβάνω, Κόκκινος Κωδικός. Πλήρης απαγόρευση. 226 00:12:09,603 --> 00:12:11,772 Κόκκινος Κωδικός. Δηλαδή εκτελεστής. 227 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Ναι, καμιά χαζή άσκηση θα 'ναι πάλι. 228 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 Ακούστε όλοι! Θέλω μαθητές να μπλοκάρουμε τις πόρτες. 229 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Εσύ, εσύ, εσείς οι τρεις, πάμε. 230 00:12:21,323 --> 00:12:24,827 Δεν φαίνεται να περίμενε καμιά άσκηση. 231 00:12:24,910 --> 00:12:26,328 Σβήστε τα φώτα, παρακαλώ. 232 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 Τι τρέχει; 233 00:12:28,914 --> 00:12:29,832 Ο Τάιλερ έφυγε. 234 00:12:33,794 --> 00:12:37,798 Οι υπόλοιποι σταματήστε τα πάντα και κρυφτείτε κάτω από τα τραπέζια. 235 00:12:48,350 --> 00:12:49,477 Τόνι... 236 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Τι τρέχει; 237 00:12:50,936 --> 00:12:53,230 Τι ξέρεις; Τι γίνεται με τον Τάιλερ; 238 00:12:54,106 --> 00:12:55,733 Νομίζω ότι αγοράζει όπλα. 239 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 Ωραία, μείνετε όλοι κάτω και ήσυχοι. 240 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 Ελάτε. 241 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 Γιατί δεν γίνονται αυτά όταν έχω αγγλικά; 242 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 ΤΟΝΙ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ Ο ΤΑΪΛΕΡ 243 00:13:36,649 --> 00:13:37,608 Τζάστιν. 244 00:13:37,691 --> 00:13:40,486 Όταν μπουν όλοι, κλείδωσε. Ξέρεις το πρωτόκολλο. 245 00:13:40,861 --> 00:13:43,489 Κόουτς, είναι άσκηση, έτσι; 246 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Θα δω τι μπορώ να μάθω. 247 00:13:45,699 --> 00:13:49,578 Εσείς, στο βάθος, στα ντους. Μακριά από τις πόρτες. 248 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Και μη σηκώνεστε. 249 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Φίλε. 250 00:14:07,263 --> 00:14:08,305 Είσαι καλά; 251 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 Κόκκινος Κωδικός θα πει ότι είναι αλήθεια, έτσι; 252 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Κοίτα. 253 00:14:15,604 --> 00:14:17,439 Καθόλου παράθυρα. Τοίχοι από μπετό. 254 00:14:18,107 --> 00:14:21,277 Αν πάει να μπει κανείς, θα το χειριστούμε. 255 00:14:22,278 --> 00:14:23,946 Κανείς δεν θα πάθει τίποτα. 256 00:14:25,531 --> 00:14:26,574 Μη μιλάτε. 257 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Τι σε ανησυχεί; 258 00:14:31,245 --> 00:14:33,622 Ο Κλέι σου κρατάει κάτι πιο μεγάλο από μαχαίρι; 259 00:14:34,665 --> 00:14:37,501 - Πρέπει να ξέρω. Μ' έχει στη λίστα. - Δεν είναι αστείο. 260 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Όχι, δεν είναι. 261 00:14:55,394 --> 00:14:59,315 Όπως, ας πούμε, νόμιζα ότι βοήθησα τον Τάιλερ μετά την επίθεση, 262 00:15:00,065 --> 00:15:02,443 αλλά τώρα δεν ξέρω αν τον βοήθησα αρκετά. 263 00:15:13,078 --> 00:15:14,788 ΦΙΛΕ, ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 264 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 Ή έστω και λίγο. 265 00:15:26,884 --> 00:15:27,843 Γαμώτο. 266 00:15:45,194 --> 00:15:47,321 ΤΟΝΙ ΕΙΣΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΤΑΪΛΕΡ; 267 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ. 268 00:15:57,957 --> 00:15:58,832 Γαμώτο! 269 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 Το περίμενα, εσύ όχι; 270 00:16:08,133 --> 00:16:08,968 Άσκηση είναι. 271 00:16:10,010 --> 00:16:11,720 - Κι αν κάνεις λάθος; - Δεν κάνω. 272 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 - Αν είναι ο Τάιλερ; - Δεν είναι. 273 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Επειδή τι; 274 00:16:15,474 --> 00:16:16,684 Είναι καλύτερα τώρα; 275 00:16:18,644 --> 00:16:20,020 Επειδή είναι άσκηση, 276 00:16:20,521 --> 00:16:23,440 και ναι, είναι καλύτερα. Για ποιο λόγο να το ξανακάνει; 277 00:16:25,025 --> 00:16:26,318 Για τον ίδιο με πριν. 278 00:16:27,403 --> 00:16:31,573 Εμένα, όσους του φέρθηκαν σαν μαλάκες από τα εφτά του. 279 00:16:31,657 --> 00:16:33,033 Εσύ έπρεπε να το ξέρεις. 280 00:16:33,492 --> 00:16:34,785 Αυτά δεν φεύγουν. 281 00:16:34,868 --> 00:16:36,829 Σε καταδιώκουν για όλη σου τη ζωή... 282 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 που ίσως τελειώσει σήμερα. 283 00:16:40,374 --> 00:16:41,458 Άντε γαμήσου. 284 00:16:50,050 --> 00:16:51,176 Φοβάσαι; 285 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 Νιώθεις τι είναι πραγματικά ο τρόμος; 286 00:16:55,514 --> 00:17:00,060 Η αίσθηση να κάθεσαι ανήμπορος κι ο θάνατος να είναι έξω από την πόρτα. 287 00:17:01,311 --> 00:17:02,229 Ναι. 288 00:17:02,604 --> 00:17:04,398 - Τι ναι; - Φοβάμαι! 289 00:17:10,654 --> 00:17:11,488 Ναι. 290 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Ξέρω πώς είναι. 291 00:17:29,339 --> 00:17:32,176 Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο. 292 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 Μαμά, εγώ είμαι, η Εστέλα. 293 00:17:35,888 --> 00:17:39,725 Ξέρω ότι είσαι στη δουλειά, αλλά είπα να τηλεφωνήσω. 294 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 Κάνουν πάλι άσκηση. Δεν θα είναι τίποτα... 295 00:17:44,271 --> 00:17:45,898 αλλά είπες να σου τηλεφωνώ. 296 00:17:49,568 --> 00:17:53,280 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 297 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 Έλα. 298 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Χριστέ μου. Γαμώτο! 299 00:18:27,731 --> 00:18:28,816 Τι κάνεις; 300 00:18:29,942 --> 00:18:30,984 Κόκκινος Κωδικός. 301 00:18:31,568 --> 00:18:33,612 Εκτελεστής. Δεν άκουσες την ανακοίνωση; 302 00:18:34,154 --> 00:18:35,197 Όχι. 303 00:18:35,781 --> 00:18:38,200 Ήμουν στον σκοτεινό θάλαμο, φορούσα αυτά. 304 00:18:38,784 --> 00:18:39,618 Λοιπόν... 305 00:18:42,955 --> 00:18:44,456 περιμένουμε να πεθάνουμε; 306 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Υδροκωδόνη; 307 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 Για το τροχαίο; 308 00:18:53,632 --> 00:18:54,675 Κι η βότκα; 309 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 Είναι για την πλάκα; 310 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 Συγγνώμη, μυρίζει μέχρι εδώ. 311 00:18:59,596 --> 00:19:03,183 Φίλε, κυκλοφόρησε εσύ με σπασμένο χέρι και διαλυμένο γόνατο. 312 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 Αν συνεχίσεις να με κρίνεις, θα σε κλείσω στη σπηλιά σου. 313 00:19:06,645 --> 00:19:07,521 Όχι, δεν... 314 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Δεν σε κρίνω. 315 00:19:14,236 --> 00:19:20,159 Αλλά ίσως θέλεις να δοκιμάσεις κάτι που θα σου διώξει σίγουρα τον πόνο. 316 00:19:22,786 --> 00:19:24,496 Είμαστε όλοι απομονωμένοι... 317 00:19:25,455 --> 00:19:27,291 και προσπαθούμε να καταλάβουμε. 318 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 Να κρατηθούμε. 319 00:19:31,420 --> 00:19:32,754 Να πάρω το κινητό μου; 320 00:19:34,214 --> 00:19:36,675 Συγγνώμη, Ρομπ, πρέπει να κάνουμε ησυχία. 321 00:19:38,635 --> 00:19:41,054 Θέλω ν' αποχαιρετήσω τους γονείς μου. 322 00:19:41,471 --> 00:19:43,223 Τίποτα τέτοιο. 323 00:19:43,932 --> 00:19:45,142 Όχι αποχαιρετισμούς. 324 00:19:49,938 --> 00:19:52,065 Δεν σου το λένε από πριν... 325 00:19:53,192 --> 00:19:54,193 αν είναι άσκηση; 326 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 Λοιπόν, κοιτάξτε. 327 00:20:04,578 --> 00:20:05,871 Θα είμαστε μια χαρά. 328 00:20:06,330 --> 00:20:08,248 Απλώς καθόμαστε ήσυχα ως το τέλος. 329 00:20:08,332 --> 00:20:12,211 Ή σηκωνόμαστε και κάνουμε ζημιά αντί να γινόμαστε εύκολοι στόχοι! 330 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 Και τι, θα χτυπήσεις τις σφαίρες; Είσαι ηλίθιος; 331 00:20:15,505 --> 00:20:16,715 Πάντως, όχι δειλός. 332 00:20:16,798 --> 00:20:18,759 - Άρα, ηλίθιος. - Φτάνει! 333 00:20:18,842 --> 00:20:21,261 Δώστε παράδειγμα. Κι οι δυο σας. 334 00:20:21,345 --> 00:20:23,805 Δεν θα με λέει ηλίθιο ένα "θεραπευμένο" πρεζάκι 335 00:20:23,889 --> 00:20:25,599 που γίνεται λιάρδα στα πάρτι. 336 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; 337 00:20:27,100 --> 00:20:28,268 - Τζάστιν. - Πάμε. 338 00:20:28,352 --> 00:20:29,311 Άκου, Τζάστιν. 339 00:20:29,394 --> 00:20:31,605 Πάμε να δούμε τις πόρτες στο γραφείο. 340 00:20:36,109 --> 00:20:39,404 Ίσως όλοι περνάμε τη φάση "τι σκατά έκανα;" 341 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 Τι νομίζεις ότι θα βρεις; 342 00:20:41,949 --> 00:20:42,991 Οτιδήποτε. 343 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 Κάτι να μου πει να μην το χάσω τελείως. 344 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 Δεν θέλει να βλάψει κανέναν. 345 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 Όχι πια. Ξέρετε ότι είναι καλύτερα. 346 00:20:49,957 --> 00:20:51,208 Δεν είμαι σίγουρος τι ξέρω. 347 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 Τσάρλι, εμείς οι δυο περνάμε τον πιο πολύ χρόνο μαζί του. 348 00:20:54,711 --> 00:20:57,714 {\an8}Δεν άλλαξε κάτι αφότου τον κάλεσε η αστυνομία; 349 00:20:58,423 --> 00:20:59,675 Τι σκατά; 350 00:21:07,140 --> 00:21:10,102 Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. Δεν είναι αυτό που νομίζουμε. 351 00:21:10,185 --> 00:21:12,104 Ή είναι ακριβώς αυτό. 352 00:21:13,021 --> 00:21:16,191 Πρέπει να τα παραδώσουμε και να το πούμε σε κάποιον. 353 00:21:17,401 --> 00:21:19,569 Μισό, δεν ξέρουμε αν είναι άσκηση. 354 00:21:19,653 --> 00:21:21,196 Θέλεις να το ρισκάρεις; 355 00:21:21,280 --> 00:21:24,074 Κι αλήθεια να είναι, γιατί να δώσουμε τις φωτογραφίες; 356 00:21:24,157 --> 00:21:25,742 - Θα το εμποδίσει; - Μπορεί! 357 00:21:25,826 --> 00:21:29,037 Υπάρχει πιθανότητα. Γι' αυτό πρέπει να κάνουμε κάτι. 358 00:21:29,121 --> 00:21:31,873 Δεν ξέρουμε αν είναι ο Τάιλερ. Ο μπαμπάς μου είπε ήταν καλά. 359 00:21:31,957 --> 00:21:34,626 - Εννοεί ότι για σένα είναι καλά. - Τι σημαίνει αυτό; 360 00:21:34,710 --> 00:21:37,087 Ότι εγώ πέταξα τα όπλα του Τάιλερ 361 00:21:37,170 --> 00:21:41,925 κι αν του έδωσα δεύτερη ευκαιρία κι αυτός μπαίνει και κάνει αυτό... 362 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 Ας σκεφτούμε λίγο τι πρέπει να κάνουμε. 363 00:21:46,263 --> 00:21:48,390 Αν κάνεις λάθος, η ζωή του τελείωσε. 364 00:21:48,473 --> 00:21:51,977 Κι αν πιάσουν αυτόν, πόσο θέλει για να πιάσουν κι εμάς; 365 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Κι ίσως όλοι φοβόμαστε ν' ανακαλύψουμε τι σκατά κάναμε. 366 00:21:57,566 --> 00:21:58,525 Εντάξει. 367 00:21:59,109 --> 00:22:00,861 Τους προστατεύουμε όλους... 368 00:22:01,486 --> 00:22:02,779 ή μόνο εμάς; 369 00:22:06,908 --> 00:22:07,868 Είναι άσκηση. 370 00:22:10,620 --> 00:22:13,749 - Όλο τον Τάιλερ σκέφτεσαι; - Ίσως δεν είναι αυτός. 371 00:22:14,458 --> 00:22:15,667 Ίσως είναι άλλο παιδί. 372 00:22:15,751 --> 00:22:18,378 Πόσα παιδιά έχει το σχολείο; Χίλια; 373 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 Μόνο ο Τάιλερ σκέφτεται να πάρει όπλο 374 00:22:21,089 --> 00:22:24,134 και να σκοτώσει όσους μπορεί πριν αυτοκτονήσει; 375 00:22:24,801 --> 00:22:26,970 Μπα, εγώ πιστεύω είναι ο Τάιλερ. 376 00:22:27,054 --> 00:22:28,972 Όχι, ο Τάιλερ είναι καλύτερα. 377 00:22:29,056 --> 00:22:30,932 Το είδες κι εσύ. 378 00:22:31,016 --> 00:22:35,228 Το είδα, αλλά το σχέδιό σου καταρρέει. 379 00:22:36,563 --> 00:22:38,273 Δεν ξέρεις τι σκαρώνει. 380 00:22:38,357 --> 00:22:41,193 Δεν με νοιάζει. Δεν με αφορά πια. 381 00:22:41,276 --> 00:22:42,819 Δεν σε αφορά. 382 00:22:42,903 --> 00:22:47,657 Άρα, δεν πιστεύεις ότι αν βάλουν το πιστόλι στον κρόταφο της Τζέσικα 383 00:22:47,741 --> 00:22:49,368 αυτή δεν θα σε δώσει. 384 00:22:49,451 --> 00:22:51,161 Ή του Άλεξ; Ή του Ζακ; 385 00:22:51,244 --> 00:22:54,247 Ή του Τζάστιν. Χριστέ μου, θα τα κάνει πάνω του. 386 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Όχι, κανείς δεν θα το κάνει. 387 00:22:56,083 --> 00:22:58,627 Εσύ; Τι θα έκανες αν σε σημάδευαν με πιστόλι; 388 00:22:59,127 --> 00:23:00,629 Με σημάδεψαν με πιστόλι. 389 00:23:01,421 --> 00:23:03,673 Με ολόκληρο AR-15. 390 00:23:04,383 --> 00:23:08,470 Εδώ ακριβώς, και επέζησα κι έκανα το σωστό. 391 00:23:08,553 --> 00:23:11,264 Επειδή είσαι ο Κλέι Τζένσεν. Ο ήρωας του Λίμπερτι. 392 00:23:11,681 --> 00:23:13,600 Έχεις ήδη αντικρίσει την κάννη. 393 00:23:13,683 --> 00:23:16,978 Βγήκες από τον δρόμο επειδή δεν φοβάσαι τίποτα. Έτσι; 394 00:23:19,648 --> 00:23:20,649 Είσαι ήρωας 395 00:23:21,274 --> 00:23:22,234 ή μάρτυρας; 396 00:23:30,367 --> 00:23:32,994 Καθηγητής είναι, τσεκάρει τις κλειδαριές. 397 00:23:33,537 --> 00:23:34,496 Ίσως. 398 00:23:42,045 --> 00:23:45,507 Άρα, δεν φοβάσαι να πεθάνεις σε γενικές γραμμές; 399 00:23:46,383 --> 00:23:48,468 Ίσως δεν με νοιάζει πια. 400 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 Το λες αυτό, αλλά από την εμπειρία μου, 401 00:23:51,596 --> 00:23:56,143 σε νοιάζει, επειδή όταν φύγεις, αυτό που μένει είναι ό,τι δεν έκανες. 402 00:23:56,226 --> 00:23:59,938 Ή ό,τι έκανες, αλλά το έκανες λάθος. 403 00:24:02,149 --> 00:24:04,234 Προσπαθούσα πάντα να κάνω το σωστό. 404 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 Αλήθεια; 405 00:24:06,611 --> 00:24:08,029 Αν πεθάνεις σήμερα... 406 00:24:09,114 --> 00:24:10,699 έχεις καθαρή συνείδηση; 407 00:24:11,283 --> 00:24:12,617 Δεν θα πεθάνω σήμερα. 408 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Κανείς δεν ξέρει σίγουρα. 409 00:24:28,091 --> 00:24:29,050 Γαμώτο. 410 00:25:34,533 --> 00:25:37,577 - Θεέ μου, εδώ ήσουν από την αρχή; - Συγγνώμη. 411 00:25:37,661 --> 00:25:41,498 Θα έλεγα κάτι νωρίτερα, αλλά σε άκουσα να μιλάς στο τηλέφωνο 412 00:25:41,581 --> 00:25:43,792 κι άκουσα να λες το όνομά σου. 413 00:25:45,794 --> 00:25:47,587 Σωστά. 414 00:25:50,340 --> 00:25:53,218 Λυπάμαι που δεν γνωριστήκαμε επίσημα. 415 00:25:53,718 --> 00:25:58,306 Θα έλεγα κάτι, κάποια στιγμή, αλλά δεν ήξερα τι. 416 00:25:58,390 --> 00:25:59,391 Δεν πειράζει. 417 00:26:00,433 --> 00:26:01,351 Καταλαβαίνω. 418 00:26:04,563 --> 00:26:05,814 Άσκηση είναι. 419 00:26:06,606 --> 00:26:08,900 Τουλάχιστον έτσι νομίζω. 420 00:26:09,651 --> 00:26:10,569 Ναι. 421 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Απλώς... 422 00:26:15,657 --> 00:26:18,326 είναι το τελευταίο μέρος όπου θέλω να βρίσκομαι. 423 00:26:26,418 --> 00:26:29,796 ΤΖΑΣΤΙΝ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΠΟΥ; ΜΕ ΠΟΙΟΝ; 424 00:26:30,922 --> 00:26:33,842 Όλοι κάνουν ό,τι κάνουν λόγω του παρελθόντος τους. 425 00:26:33,925 --> 00:26:37,512 ΣΠΗΛΙΑ. ΚΑΛΑ. ΜΟΝΗ ΑΛΛΑ ΟΛΑ ΚΑΛΑ. 426 00:26:45,353 --> 00:26:46,271 Γεια σου, Άνι. 427 00:26:46,730 --> 00:26:47,939 Εγώ είμαι, η Τζες. 428 00:26:49,691 --> 00:26:53,695 Συγγνώμη που δεν σου έστειλα μήνυμα ούτε σου τηλεφώνησα. 429 00:26:54,988 --> 00:26:56,906 Ελπίζω να είναι καλά η μαμά σου. 430 00:26:59,117 --> 00:27:02,954 Άκου, το βράδυ που έφυγες είπες κάτι. 431 00:27:03,038 --> 00:27:08,168 Είπες ότι το να μισούμε την αδυναμία δεν μας κάνει πιο δυνατές. 432 00:27:10,795 --> 00:27:12,756 Νόμιζα ότι κατάλαβα τι εννοείς... 433 00:27:15,717 --> 00:27:17,344 αλλά τώρα δεν ξέρω. 434 00:27:19,054 --> 00:27:20,597 Αναρωτιόμουν... 435 00:27:22,641 --> 00:27:23,850 αν εννοούσες εμένα. 436 00:27:29,022 --> 00:27:33,193 Συγγνώμη. Δεν χρειάζεται να με πάρεις. 437 00:27:33,276 --> 00:27:34,402 Βλακείες λέω. 438 00:27:35,570 --> 00:27:36,696 Θα τα πούμε. 439 00:27:40,742 --> 00:27:41,743 Μου λείπεις. 440 00:27:44,412 --> 00:27:46,081 Πες στη μαμά σου περαστικά. 441 00:27:49,751 --> 00:27:50,627 Αντίο. 442 00:27:56,174 --> 00:27:57,175 Φίλε... 443 00:27:59,219 --> 00:28:00,720 αυτό το πράγμα είναι αδύναμο. 444 00:28:01,096 --> 00:28:02,389 Δεν νιώθω τίποτα. 445 00:28:03,932 --> 00:28:07,977 Περίμενα ουσίες πρώτης ποιότητας από σένα, παιδί από το Χίλκρεστ. 446 00:28:10,188 --> 00:28:14,442 Έφαγες τα σνακ όλων των παιδιών. 447 00:28:14,526 --> 00:28:16,736 Αυτό είναι το τελευταίο μου γεύμα. 448 00:28:17,862 --> 00:28:18,947 Έχεις μαστουρώσει. 449 00:28:19,989 --> 00:28:23,076 Μιλάς σε κάποιον που είναι καμένος μισό εξάμηνο. 450 00:28:23,159 --> 00:28:24,577 Θα το ήξερα αν είχα... 451 00:28:36,756 --> 00:28:39,551 Και γιατί είσαι πάντα καμένος; 452 00:28:42,846 --> 00:28:44,639 Στο λύκειο είμαστε, φίλε. 453 00:28:46,474 --> 00:28:48,268 Ο κόσμος δεν πάει καλά. 454 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 Οι φίλοι σου δεν πάνε καλά. 455 00:28:53,565 --> 00:28:55,734 Το έμαθα στο Μπέρναμ Γουντς. 456 00:28:56,151 --> 00:28:58,278 Λες γι' αυτό που έγινε με τον Άλεξ; 457 00:28:59,487 --> 00:29:00,530 Το ξέρεις; 458 00:29:01,990 --> 00:29:02,907 Ναι. 459 00:29:04,075 --> 00:29:05,034 Ναι... 460 00:29:05,493 --> 00:29:08,705 Έλα σ' εμένα όταν σε χωρίσει χωρίς λόγο ο γκόμενος 461 00:29:08,788 --> 00:29:11,916 και δεν θέλει να σε βλέπει και του γυρνάς τ' άντερα. 462 00:29:12,000 --> 00:29:13,960 Μην κάνεις τον αθώο, εντάξει; 463 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 Του είπες ψέματα. 464 00:29:16,004 --> 00:29:19,466 Πώς να πιστέψει κανείς ότι σε νοιάζει ο Άλεξ; 465 00:29:19,883 --> 00:29:22,761 Νοιάζομαι για τον Άλεξ. 466 00:29:23,261 --> 00:29:24,846 Νοιάζομαι πολύ. 467 00:29:25,638 --> 00:29:27,599 Δεν έπαιζα μαζί του. 468 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Τον αγαπούσα. 469 00:29:30,769 --> 00:29:31,978 Ακόμα τον αγαπώ. 470 00:29:32,061 --> 00:29:32,896 Ναι; 471 00:29:32,979 --> 00:29:35,690 Τι ακριβώς αγαπάς σ' αυτόν; 472 00:29:37,442 --> 00:29:40,695 Είναι ο πιο καλοσυνάτος άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 473 00:29:45,992 --> 00:29:46,951 Ναι. 474 00:29:49,662 --> 00:29:50,497 Μια στιγμή. 475 00:29:51,414 --> 00:29:54,125 - Είσαι κι εσύ ερωτευμένος μαζί του; - Όχι. 476 00:29:57,754 --> 00:29:59,255 Αλλά... 477 00:30:00,799 --> 00:30:01,841 τον αγαπώ. 478 00:30:03,009 --> 00:30:05,386 Είναι καλός άνθρωπος. 479 00:30:06,846 --> 00:30:08,973 Έχω κάνει πολλές μαλακίες και... 480 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 ποτέ δεν με κρίνει. 481 00:30:15,271 --> 00:30:16,773 Έχεις κάνει μαλακίες; 482 00:30:17,232 --> 00:30:18,650 Σαν τι; 483 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 Σκατά. 484 00:30:24,948 --> 00:30:25,824 Γαμώτο. 485 00:30:31,788 --> 00:30:33,206 Γαμώτο, το είδες αυτό; 486 00:30:36,918 --> 00:30:37,877 Γαμώτο. 487 00:30:40,046 --> 00:30:41,214 Δεν είναι άσκηση. 488 00:30:43,174 --> 00:30:45,718 Και προσπαθούμε να μαζέψουμε το χάλι που κάναμε... 489 00:30:45,802 --> 00:30:46,970 Είναι φίλος μας. 490 00:30:47,053 --> 00:30:49,264 Το ξέρω. Φυσικά και το ξέρω. 491 00:30:49,347 --> 00:30:52,350 Όλοι θέλουμε να τον προστατέψουμε, να πιστέψουμε ότι είναι καλά. 492 00:30:52,433 --> 00:30:54,018 - Κι αν κάνουμε λάθος; - Ναι. 493 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 Τι ήταν αυτό; 494 00:30:57,397 --> 00:30:58,481 Γαμώτο. 495 00:31:03,444 --> 00:31:04,279 Γάμα το. 496 00:31:04,696 --> 00:31:06,656 Το πάω στον Φάουντρι τώρα αμέσως. 497 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 Όχι! 498 00:31:12,537 --> 00:31:14,455 Άλεξ, είσαι καλά; 499 00:31:14,539 --> 00:31:15,498 Εγώ φταίω. 500 00:31:16,124 --> 00:31:18,293 Θα πεθάνουν όλοι και φταίω εγώ. 501 00:31:18,376 --> 00:31:19,919 Τι; Όχι. 502 00:31:20,003 --> 00:31:22,422 Ο Τόνι είχε δίκιο. Ίσως τον εμποδίζαμε. 503 00:31:23,548 --> 00:31:25,758 Τα σκάτωσα όπως τα σκατώνω όλα! 504 00:31:26,259 --> 00:31:28,428 Άλεξ, άκουσέ με. 505 00:31:29,679 --> 00:31:32,181 Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω. 506 00:31:32,599 --> 00:31:33,892 Νομίζω ότι πεθαίνω. 507 00:31:36,477 --> 00:31:37,687 Σκέψου τα χέρια σου. 508 00:31:38,021 --> 00:31:39,981 Πώς νιώθεις; Περίγραψέ μου. 509 00:31:40,481 --> 00:31:41,816 Δεν ξέρω, γαμώτο! 510 00:31:43,526 --> 00:31:45,153 Σφίξε τα χέρια μου. 511 00:31:45,653 --> 00:31:46,821 Έλα, μπορείς. 512 00:31:47,280 --> 00:31:48,489 Ξέρω ότι μπορείς. 513 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Έλα, Άλεξ. 514 00:31:50,950 --> 00:31:52,827 Συγκεντρώσου σ' εμένα, εντάξει; 515 00:31:53,244 --> 00:31:54,787 - Πάρε ανάσες. - Εντάξει. 516 00:31:55,246 --> 00:31:56,247 Ανάσες. 517 00:31:57,373 --> 00:31:58,416 Έτσι μπράβο. 518 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 Όλα θα πάνε καλά. 519 00:32:03,671 --> 00:32:04,714 Πάρε ανάσες. 520 00:32:10,595 --> 00:32:11,846 Νομίζω ότι έφυγε. 521 00:32:12,513 --> 00:32:14,641 Λες να μας βρει εδώ μέσα; 522 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 Δεν ξέρω. 523 00:32:16,601 --> 00:32:19,604 Ακούγεται να φεύγει, αλλά αν γυρίσει, 524 00:32:19,687 --> 00:32:21,856 οι πόρτες της τουαλέτας γίνονται καλές ασπίδες. 525 00:32:21,940 --> 00:32:24,692 Έχουν δυο στρώματα από πολύ βαρύ μέταλλο. 526 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Θα είμαστε μια χαρά. 527 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Γιατί να κάνει κάποιος τέτοιο πράγμα; 528 00:32:32,408 --> 00:32:34,243 Ίσως πονάει πολύ... 529 00:32:36,245 --> 00:32:38,456 και νομίζει ότι έτσι θα σταματήσει. 530 00:32:39,958 --> 00:32:42,627 Γιατί να σταματήσει με το να κάνεις κακό; 531 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 Δεν σταματάει... 532 00:32:45,546 --> 00:32:47,548 αλλά δεν το ξέρεις. Απλώς... 533 00:32:48,633 --> 00:32:50,176 είσαι τόσο θλιμμένος... 534 00:32:51,636 --> 00:32:53,763 κι αυτή η θλίψη σε εξοργίζει. 535 00:32:54,472 --> 00:32:55,807 Συνεχώς. 536 00:32:56,432 --> 00:33:01,229 Όπως νομίζεις ότι σφίγγοντας τη γροθιά θα νιώσεις καλά, και νιώθεις. 537 00:33:01,312 --> 00:33:02,814 Νιώθεις ξανά δυνατός, 538 00:33:02,897 --> 00:33:06,484 αλλά μετά δεν μπορείς να την ξεσφίξεις 539 00:33:06,567 --> 00:33:11,072 και νιώθεις ότι πρέπει να κάνεις κακό σε κάποιον. 540 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Εσύ έχεις κάνει κακό σε κάποιον; 541 00:33:17,578 --> 00:33:18,746 Παραλίγο να κάνω... 542 00:33:20,707 --> 00:33:24,085 αλλά οι φίλοι μου με βοήθησαν να γίνω καλά. 543 00:33:25,878 --> 00:33:27,964 Χαίρομαι που δεν έκανες τίποτα. 544 00:33:32,343 --> 00:33:33,302 Κι εγώ. 545 00:33:36,222 --> 00:33:38,850 Λυπάμαι γι' αυτό που σου έκανε ο αδερφός μου, 546 00:33:41,269 --> 00:33:43,438 για όσα αναγκάστηκες να περάσεις. 547 00:33:45,064 --> 00:33:46,024 Ευχαριστώ. 548 00:33:47,066 --> 00:33:49,861 Αναρωτιέμαι αν θα γινόταν καλά ο Μόντι... 549 00:33:50,862 --> 00:33:52,238 αν είχε την ευκαιρία. 550 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 Μάλλον ναι. 551 00:33:55,867 --> 00:33:56,951 Τα σκάτωσε... 552 00:33:59,370 --> 00:34:00,913 αλλά τον αγαπούσα. 553 00:34:03,166 --> 00:34:05,626 Ήταν τυχερός που σε είχε αδερφή. 554 00:34:06,544 --> 00:34:09,047 Αυτό θα πει ότι είχε κάτι καλό στη ζωή του. 555 00:34:16,721 --> 00:34:18,056 Μαμά, γεια. 556 00:34:20,892 --> 00:34:23,269 Όχι, κανένα πρόβλημα. 557 00:34:23,352 --> 00:34:28,816 Είχα ελεύθερη ώρα και μου λείψατε. 558 00:34:30,943 --> 00:34:32,070 Πώς είναι το Σιάτλ; 559 00:34:37,241 --> 00:34:38,409 Πολύ καλό. 560 00:34:40,953 --> 00:34:42,705 Δεν βλέπω την ώρα να έρθω. 561 00:34:47,585 --> 00:34:49,420 Πώς είναι ο Ελάιζα κι ο Κούπερ; 562 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 Θεέ μου, αστειεύεσαι. 563 00:35:02,767 --> 00:35:05,144 Θα τους πεις ότι τους αγαπώ; 564 00:35:05,228 --> 00:35:06,354 Σε παρακαλώ; 565 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Ναι. 566 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 Μαμά, πρέπει να κλείσω. 567 00:35:31,754 --> 00:35:32,713 Ναι. 568 00:35:37,426 --> 00:35:38,427 Σ' αγαπώ. 569 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Εντάξει. 570 00:35:45,643 --> 00:35:46,519 Αντίο. 571 00:36:06,497 --> 00:36:08,583 Τι σκατά νομίζετε ότι κάνετε; 572 00:36:08,666 --> 00:36:09,709 Πηγαίνετε μέσα. 573 00:36:09,792 --> 00:36:12,420 Ήταν πυροβολισμοί. Δεν θ' αφήσουμε να σκοτωθεί κόσμος. 574 00:36:12,503 --> 00:36:15,173 Κάτι τέτοια ηρωικά δεν αξίζουν τη ζωή σας. 575 00:36:15,256 --> 00:36:17,175 Δεν θα κρυφτώ ούτε θα το βάλω στα πόδια. 576 00:36:17,258 --> 00:36:20,845 Πολεμάς ως έσχατη λύση και μόνο. 577 00:36:20,928 --> 00:36:23,723 Τώρα παλουκώσου κάτω, γαμώτο. 578 00:36:26,267 --> 00:36:27,768 Έλα, Ντιέγκο. 579 00:36:28,477 --> 00:36:29,812 Ο κόσμος φοβάται. 580 00:36:30,229 --> 00:36:31,397 Εγώ δεν φοβάμαι. 581 00:36:32,398 --> 00:36:33,816 Είμαι έτοιμος να παλέψω. 582 00:36:33,983 --> 00:36:34,859 Εντάξει. 583 00:36:36,652 --> 00:36:39,739 Εσύ γιατί δεν είσαι, Φόλεϊ; Δεν θες να αντισταθείς; 584 00:36:40,406 --> 00:36:42,533 Δεν έχεις ιδέα πού είναι η Τζέσικα. 585 00:36:42,617 --> 00:36:45,286 Δεν σε πειράζει να την αφήσεις να πεθάνει. 586 00:36:47,455 --> 00:36:48,497 Γαμώτο! 587 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 Εντάξει, φτάνει! 588 00:36:51,125 --> 00:36:53,002 Μπείτε μέσα! 589 00:36:53,085 --> 00:36:54,045 Πάμε! 590 00:36:55,421 --> 00:36:58,132 Κόουτς, σε παρακαλώ! Δεν θέλω να πεθάνω έτσι! 591 00:36:59,383 --> 00:37:02,762 Αν είναι η τελευταία μέρα της ζωής μου, θέλω να κάνω το σωστό. 592 00:37:02,845 --> 00:37:04,764 Δεν είναι η τελευταία μέρα κανενός. 593 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 Δεν θα πάτε πουθενά, εντάξει; 594 00:37:08,684 --> 00:37:11,103 Λοιπόν, καθίστε κάτω όλοι! 595 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Καταμέτρηση. 596 00:37:18,861 --> 00:37:19,820 Κόουτς... 597 00:37:21,572 --> 00:37:22,573 Ο Φόλεϊ. 598 00:37:29,205 --> 00:37:31,123 ΠΑΙΞΕ ΣΑΝ ΤΙΓΡΗΣ 599 00:37:33,376 --> 00:37:35,628 Προσπαθούμε να ξαλαφρώσουμε. 600 00:37:35,711 --> 00:37:38,547 Δεν πιστεύω ότι γλίτωσα από ντεραπάρισμα γι' αυτό. 601 00:37:40,466 --> 00:37:43,177 Ο θάνατος μου παίζει παιχνίδια. Είναι θέμα χρόνου. 602 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Και χωρίς παρεξήγηση... 603 00:37:46,806 --> 00:37:49,308 είσαι καλύτερος απ' όσο νόμιζα, αλλά... 604 00:37:52,019 --> 00:37:53,562 δεν θέλω να πεθάνω μαζί σου. 605 00:37:54,146 --> 00:37:55,231 Μην ανησυχείς. 606 00:37:56,440 --> 00:37:58,150 Ούτε εγώ μαζί σου. 607 00:38:02,029 --> 00:38:03,030 Χριστέ μου. 608 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Χριστέ μου! 609 00:38:11,163 --> 00:38:13,541 Άκου, αν... 610 00:38:15,626 --> 00:38:18,462 Αν πεθάνω κι εσύ ζήσεις... 611 00:38:24,969 --> 00:38:28,139 θα του πεις κάτι για χάρη μου; Του Άλεξ; 612 00:38:29,765 --> 00:38:30,599 Ναι. 613 00:38:31,684 --> 00:38:35,646 Θα του πεις ότι είναι το πρώτο αγόρι που αγάπησα πραγματικά; 614 00:38:40,192 --> 00:38:41,235 Εντάξει. 615 00:38:42,737 --> 00:38:43,779 Θα το κάνω. 616 00:38:52,705 --> 00:38:53,914 Έδειρα τον Μπράις. 617 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Τι; 618 00:38:56,334 --> 00:38:59,378 Τη νύχτα που πέθανε, τον έδειρα. 619 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 - Τον σκότωσες; - Όχι. 620 00:39:04,925 --> 00:39:08,304 Πήγα στην αστυνομία και μου είπαν ότι δεν πέθανε από ξύλο. 621 00:39:09,013 --> 00:39:10,598 Ακόμα νιώθω χάλια, όμως. 622 00:39:11,807 --> 00:39:14,435 Ότι ίσως δεν πέθαινε αν δεν ήμουν εγώ. 623 00:39:19,190 --> 00:39:20,399 Αν πεθάνω εγώ... 624 00:39:22,735 --> 00:39:23,736 κι εσύ ζήσεις... 625 00:39:25,112 --> 00:39:26,364 σε παρακαλώ... 626 00:39:29,784 --> 00:39:31,994 θα πεις στην κυρία Γουόκερ ότι λυπάμαι; 627 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Φυσικά. 628 00:39:42,129 --> 00:39:43,589 Ευχαριστώ, φίλε. 629 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Βλέπεις; Αυτό θα με φρίκαρε. 630 00:39:54,809 --> 00:39:57,520 - Δεν είναι απλή άσκηση. - Είναι πολύ παραπάνω. 631 00:39:57,603 --> 00:40:00,981 Σκασμός! Βουλώστε το. 632 00:40:01,065 --> 00:40:03,401 Πες ότι δεν είναι ο Τάιλερ, αλλά άλλος. 633 00:40:03,484 --> 00:40:06,028 Ο Ρόμπι Κόρμαν, που μίλησε στη συνέλευση. 634 00:40:06,112 --> 00:40:08,781 Γιατί να τα βάλει κανείς με το μαλακισμένο; 635 00:40:09,240 --> 00:40:12,326 - Χριστέ μου, είσαι αηδιαστικός. - Ό,τι πεις. Συγγνώμη. 636 00:40:12,743 --> 00:40:14,870 Τον γλυκό, μικρούλη Ρόμπι. 637 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Δεν μπορούσε να το κάνει. 638 00:40:16,789 --> 00:40:19,417 Ή άλλο παιδί, που το χτυπούν στο σπίτι. 639 00:40:19,834 --> 00:40:21,794 Που ψάχνει τη σεξουαλικότητά του. 640 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 Πάντα θυμωμένο. 641 00:40:24,505 --> 00:40:25,965 Γιατί δεν το σώζεις; 642 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Ο Τάιλερ ήταν φίλος μου. 643 00:40:28,926 --> 00:40:31,345 Μόνο οι φίλοι σου αξίζει να σωθούν, άρα. 644 00:40:32,513 --> 00:40:35,933 Όλοι αξίζουν να σωθούν. 645 00:40:36,016 --> 00:40:37,476 Τότε γιατί δεν τον σώζεις; 646 00:40:37,560 --> 00:40:39,061 Γιατί δεν έσωσες εμένα; 647 00:40:39,145 --> 00:40:40,020 Κι εμένα; 648 00:40:42,106 --> 00:40:45,151 Τι θα γίνει όταν ανοίξει μια απ' αυτές τις πόρτες; 649 00:40:45,693 --> 00:40:48,154 Ένας αναπληρωτής δεν ξέρει ότι τραβάς την πόρτα 650 00:40:48,237 --> 00:40:50,322 και το μάνταλο φεύγει από τον μεντεσέ. 651 00:40:50,406 --> 00:40:51,574 Δεν κλείδωσε καλά. 652 00:40:52,116 --> 00:40:56,495 Το παιδί ανοίγει την πόρτα και βλέπει 20 μαθητές κάτω από δυο τραπέζια. 653 00:40:57,329 --> 00:40:58,664 Δεν έχουν πού να πάνε. 654 00:40:59,415 --> 00:41:00,708 Εύκολοι στόχοι. 655 00:41:00,791 --> 00:41:02,042 Ποντικοί στη φάκα. 656 00:41:02,126 --> 00:41:04,462 Έχει 60άρη γεμιστήρα, αυτόματο τουφέκι, 657 00:41:04,545 --> 00:41:06,213 τους καθαρίζει σ' ένα λεπτό. 658 00:41:06,380 --> 00:41:09,967 Αρτηριακή αιμορραγία, σφαίρες κατάστηθα, σπασμένα κρανία. 659 00:41:11,427 --> 00:41:15,473 Βγάλτε τον σκασμό! Αφήστε με στην ησυχία μου, γαμώτο! 660 00:41:25,357 --> 00:41:28,110 Και τώρα, 23 παιδιά κι ένας καθηγητής νεκροί. 661 00:41:28,903 --> 00:41:32,239 Πήγε να τους προφυλάξει. Οι σφαίρες τη διαπέρασαν. 662 00:41:35,367 --> 00:41:39,413 Κλέι, εκείνο το παιδί που δεν μπόρεσες να σώσεις, 663 00:41:40,956 --> 00:41:42,124 τι θα πάθει τώρα; 664 00:41:42,666 --> 00:41:45,961 Αξίζει ακόμα να σωθεί ή πρέπει να πεθάνει; 665 00:41:46,670 --> 00:41:48,506 Κανείς δεν πρέπει να πεθαίνει. 666 00:41:48,589 --> 00:41:52,301 Πριν φτάσει στα παιδιά, στην αίθουσα με τη σπασμένη πόρτα, 667 00:41:52,384 --> 00:41:55,930 πριν φτάσει εκεί, πυροβόλησε τον Τόνι. 668 00:41:56,639 --> 00:41:58,098 Πυροβόλησε τον Άλεξ. 669 00:41:58,682 --> 00:42:00,059 Πυροβόλησε τον Τζάστιν, 670 00:42:01,435 --> 00:42:03,270 και δεν το εμπόδισες. 671 00:42:03,979 --> 00:42:05,439 Δεν έσωσες κανέναν. 672 00:42:12,571 --> 00:42:15,115 Δεν μπορώ να σώσω κανέναν. 673 00:42:19,328 --> 00:42:20,704 Ποτέ δεν μπορούσα. 674 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 - Και το βρήκες στην τσάντα του Τάιλερ. - Μάλιστα. 675 00:42:27,002 --> 00:42:30,589 Είπα, κι αν είναι αυτός; 676 00:42:31,840 --> 00:42:33,050 Όχι, καλά έκανες. 677 00:42:33,842 --> 00:42:37,137 Καλώς μου το έφερες. Θα το κοιτάξω. 678 00:42:38,681 --> 00:42:41,850 Θα κάνετε τίποτα τώρα, οτιδήποτε; 679 00:42:41,934 --> 00:42:43,102 Θα καλέσετε κάποιον; 680 00:42:43,185 --> 00:42:45,688 Θα το χειριστούμε μετά την απαγόρευση. 681 00:42:45,771 --> 00:42:48,148 Κι αν μπορείτε να κάνετε κάτι τώρα... 682 00:42:48,232 --> 00:42:50,150 Τώρα δεν μπορούμε. 683 00:42:50,234 --> 00:42:52,444 - Θα το χειριστούμε. - Πώς; 684 00:42:53,028 --> 00:42:54,446 Θα το χειριστούμε. 685 00:42:54,530 --> 00:42:56,782 Ευχαριστώ, κύριε Παντίγια. Μείνε εδώ. 686 00:42:57,449 --> 00:42:59,243 Περιμένουμε τη λήξη. 687 00:43:03,372 --> 00:43:05,332 Σκατά! 688 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 Γαμώτο. 689 00:43:17,011 --> 00:43:18,137 Σκατά, εντάξει. 690 00:43:18,971 --> 00:43:19,888 Γαμώτο. 691 00:43:27,396 --> 00:43:29,273 Περίμενε! Όχι όπλο! 692 00:43:32,443 --> 00:43:34,570 Τι σκατά; 693 00:43:39,283 --> 00:43:41,952 Αλλά καμιά φορά, το βάρος που κουβαλάμε είναι υπέρμετρο. 694 00:43:42,870 --> 00:43:44,079 Ο μπαμπάς μου. 695 00:43:44,163 --> 00:43:44,997 Τι; 696 00:43:46,123 --> 00:43:48,000 Ο μπαμπάς μου. Στον διάδρομο. 697 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 Δεν νομίζω ότι είναι κανείς εκεί. 698 00:43:51,670 --> 00:43:53,547 Τον ακούω. 699 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 - Άλεξ, μείνε κάτω. - Τον ακούω. 700 00:43:55,174 --> 00:43:58,761 Ο μπαμπάς μου είναι! Εκεί έξω, δεν τον ακούς; 701 00:43:58,844 --> 00:43:59,887 Να το βουλώσει! 702 00:43:59,970 --> 00:44:02,348 - Ο μπαμπάς μου. - Κάτω κι οι δυο, τώρα. 703 00:44:02,431 --> 00:44:04,183 Με φωνάζει. Είναι απ' έξω. 704 00:44:04,266 --> 00:44:06,352 - Κάτσε κάτω. - Τον ακούω! 705 00:44:06,435 --> 00:44:08,062 - Πες του να κάτσει. - Σκατά. 706 00:44:09,146 --> 00:44:11,398 Άλεξ, η ΤΕΒ είναι. Δεν τον ακούς. 707 00:44:11,482 --> 00:44:13,359 Το μυαλό σου σε κάνει να το πιστεύεις. 708 00:44:13,442 --> 00:44:16,111 - Δεν είναι εδώ. Έχεις άγχος. - Όχι, τον ακούω. 709 00:44:16,195 --> 00:44:19,698 Δεν είναι αυτός. Το μυαλό σου είναι. Πίστεψέ με. 710 00:44:24,078 --> 00:44:26,747 Έλα, πάμε. 711 00:44:29,625 --> 00:44:31,752 Καμιά φορά είναι αβάσταχτο. 712 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Τι κάνουμε τότε; 713 00:44:34,797 --> 00:44:37,091 Ακόμα δεν σε νοιάζει τίποτα, Κλέι; 714 00:44:38,425 --> 00:44:40,302 Ακόμα δεν μετανιώνεις; 715 00:44:41,512 --> 00:44:44,014 Χαίρεσαι που πέθανα και κατηγόρησαν αυτόν. 716 00:44:44,098 --> 00:44:45,516 Άσε με ήσυχο. 717 00:44:45,599 --> 00:44:46,975 Τελευταία μέρα της ζωής σου. 718 00:44:47,434 --> 00:44:48,686 Μην κρατάς μυστικά. 719 00:44:49,770 --> 00:44:51,313 Λυπάσαι; 720 00:44:52,648 --> 00:44:54,441 Λυπάσαι για ό,τι έκανες; 721 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 Ναι. 722 00:45:00,698 --> 00:45:02,366 Ναι, λυπάμαι. 723 00:45:05,369 --> 00:45:06,995 Δεν πίστευα ότι θα το παραδεχτεί. 724 00:45:07,079 --> 00:45:08,455 Του περάσαμε το μήνυμα. 725 00:45:08,747 --> 00:45:11,834 Κρίμα που δεν θα ζήσεις, αλλά και πάλι, ποιος ζει; 726 00:45:12,626 --> 00:45:13,961 Μπλέιντ Ράνερ. Καλό. 727 00:45:14,044 --> 00:45:16,004 Το ξέρουμε επειδή το ξέρει αυτός. 728 00:45:26,014 --> 00:45:27,391 Τρελαίνομαι; 729 00:45:30,686 --> 00:45:32,646 Δεν το ξεκαθαρίσαμε αυτό; 730 00:45:32,730 --> 00:45:33,981 Αν τρελαίνεσαι; 731 00:45:34,565 --> 00:45:36,442 Αγόρι μου, έχεις ήδη τρελαθεί. 732 00:45:45,200 --> 00:45:48,620 Αν πρέπει κάποιος να σωθεί, θα προσπαθήσω να τον σώσω. 733 00:45:49,079 --> 00:45:50,789 Κι αν είναι να πεθάνω σήμερα, 734 00:45:51,957 --> 00:45:53,333 θα πεθάνω όρθιος. 735 00:45:56,670 --> 00:45:58,422 Αν και νομίζω ότι είναι άσκηση. 736 00:46:06,638 --> 00:46:08,599 Ο μπαμπάς μου είπε κάποτε το εξής: 737 00:46:09,558 --> 00:46:11,226 "Αν περνάς μια κόλαση... 738 00:46:12,811 --> 00:46:13,896 προχώρα". 739 00:46:46,512 --> 00:46:47,888 Όχι! Μην πυροβολείς! 740 00:46:57,940 --> 00:46:58,899 Δεν... 741 00:46:59,483 --> 00:47:01,235 δεν χρειάζεται να γίνει αυτό. 742 00:47:02,319 --> 00:47:05,739 Ό,τι κι αν έκανες, διορθώνεται. 743 00:47:06,573 --> 00:47:07,658 Εντάξει; Απλώς... 744 00:47:10,953 --> 00:47:12,204 μην πυροβολήσεις. 745 00:47:13,163 --> 00:47:14,706 Μη, σε παρακαλώ. 746 00:47:33,934 --> 00:47:35,811 Κλέι Τζένσεν! 747 00:47:37,312 --> 00:47:38,605 Τι στον διάολο κάνεις; 748 00:47:41,692 --> 00:47:44,319 Κλέι, έλα δω. 749 00:47:51,159 --> 00:47:52,244 Πέσε κάτω. 750 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 Άσκηση είναι; 751 00:47:57,499 --> 00:47:59,585 - Τι έκανες στον διάδρομο; - Είναι; 752 00:47:59,668 --> 00:48:02,045 - Άκουσες τους πυροβολισμούς; - Ναι! 753 00:48:02,129 --> 00:48:05,007 - Γιατί έφυγες από την τάξη; - Νόμιζα ότι ήταν άσκηση! 754 00:48:05,507 --> 00:48:06,633 Να πάρει, Κλέι. 755 00:48:07,134 --> 00:48:08,343 Είναι πλήρης απαγόρευση. 756 00:48:08,427 --> 00:48:12,890 Ήρθαν αστυνομικοί με τα όπλα στο χέρι. Και νόμιζες ότι είναι άσκηση; 757 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 Άλλος ένας κανόνας που δεν ισχύει για σένα 758 00:48:15,559 --> 00:48:17,728 και βγήκες στον διάδρομο να μου γίνεις μπελάς; 759 00:48:17,811 --> 00:48:20,647 Όχι! Κάποιος δοκίμαζε την πόρτα. Ίσως χρειαζόταν βοήθεια. 760 00:48:20,731 --> 00:48:22,649 Δεν ήθελα να πεθάνω καθιστός. 761 00:48:28,405 --> 00:48:29,406 Ναι. 762 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 Μια στιγμή. 763 00:48:32,284 --> 00:48:33,619 Άκουσέ με. 764 00:48:34,661 --> 00:48:36,288 Κοίτα. Όλα καλά. 765 00:48:37,205 --> 00:48:38,790 Κλέι, δεν θα πεθάνεις. 766 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 Δεν θα πεθάνουμε. 767 00:48:42,377 --> 00:48:45,297 Τα πυρά ήταν άσφαιρα. Οι αστυνομικοί δοκίμαζαν τις πόρτες. 768 00:48:45,380 --> 00:48:49,009 Οι συναγερμοί ήταν για ν' ακολουθήσουμε το πρωτόκολλο. 769 00:48:49,676 --> 00:48:51,720 Μόνο εσύ δεν το έκανες. 770 00:48:52,554 --> 00:48:53,889 Χτυπούσαν τις πόρτες. 771 00:48:53,972 --> 00:48:55,390 Αυτές τις οδηγίες είχαν. 772 00:48:55,474 --> 00:48:56,600 Και έριξαν άσφαιρα. 773 00:48:56,683 --> 00:49:00,520 Προσομοίωση πυροβολισμών για ν' αναγνωρίζουν οι μαθητές τον ήχο. 774 00:49:02,981 --> 00:49:03,982 Άρα, ήταν άσκηση. 775 00:49:04,608 --> 00:49:05,943 Αν δεν ήταν... 776 00:49:08,153 --> 00:49:09,237 θα ήσουν νεκρός. 777 00:49:19,665 --> 00:49:20,582 Περίμενε εδώ. 778 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Περνάω μια κόλαση, λοιπόν. 779 00:49:31,385 --> 00:49:33,303 Όπως πολλοί από μας. 780 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Τζες... 781 00:49:35,806 --> 00:49:37,641 συρραπτικό ήταν, γαμώτο. 782 00:49:38,558 --> 00:49:40,560 Αν είχα όπλο, θα σου είχα ρίξει. 783 00:49:45,732 --> 00:49:47,567 Θες να μου ρίξεις, έτσι; 784 00:49:50,570 --> 00:49:52,364 Κατά βάθος, πάντα ήθελες. 785 00:49:52,447 --> 00:49:53,532 Θεέ μου. 786 00:49:54,533 --> 00:49:58,453 Τζάστιν, μπήκες από το παράθυρο στη διάρκεια απαγόρευσης. 787 00:49:59,287 --> 00:50:00,497 Ποιος το κάνει αυτό; 788 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 Είχα... 789 00:50:06,545 --> 00:50:08,880 Είχαμε κρυφτεί στα αποδυτήρια 790 00:50:08,964 --> 00:50:10,674 και σκεφτόμουν... 791 00:50:12,175 --> 00:50:15,012 "Κι αν είναι αυτή η τελευταία μέρα της ζωής σου;" 792 00:50:16,596 --> 00:50:21,393 Και κατάλαβα ότι αν είναι η τελευταία μέρα της ζωής μου, 793 00:50:22,561 --> 00:50:24,229 θέλω να την περάσω μαζί σου. 794 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 Λοιπόν... 795 00:50:34,489 --> 00:50:35,574 λέω να... 796 00:50:37,451 --> 00:50:39,036 γυρίσω πίσω, εντάξει; 797 00:50:39,119 --> 00:50:41,038 Θεέ μου, βγάλε τον σκασμό. 798 00:50:49,463 --> 00:50:51,590 Η απαγόρευση έληξε. 799 00:50:51,673 --> 00:50:54,968 Επαναλαμβάνω, η απαγόρευση έληξε. 800 00:50:55,052 --> 00:50:58,096 Ακολουθεί ανακοίνωση προς προσωπικό και μαθητές... 801 00:51:01,850 --> 00:51:03,060 Τάιλερ, τελείωσε. 802 00:51:08,982 --> 00:51:09,816 Τάιλερ; 803 00:51:16,698 --> 00:51:21,536 Ναι, μου ξανασυνέβη πέρυσι στις αρχές, αλλά... 804 00:51:22,120 --> 00:51:23,830 είχε καιρό να συμβεί. 805 00:51:23,914 --> 00:51:25,373 Το άγχος έφταιγε. 806 00:51:25,457 --> 00:51:27,959 Πώς ήξερες τι έφταιγε; 807 00:51:28,710 --> 00:51:32,339 Γκούγκλαρα "Τραυματική Εγκεφαλική Βλάβη" 808 00:51:32,881 --> 00:51:36,551 για να ξέρω τι περιλαμβάνει. 809 00:51:37,010 --> 00:51:40,138 Τι περνούσες. 810 00:51:41,306 --> 00:51:42,641 Ναι. 811 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Ξέρεις, είμαι περίεργος, άρα... 812 00:51:46,895 --> 00:51:49,523 Όχι. 813 00:52:01,493 --> 00:52:03,578 Αυτό ήταν έκπληξη. 814 00:52:04,871 --> 00:52:07,999 Καλή έκπληξη ή κακή; 815 00:52:13,713 --> 00:52:14,714 Συνήλθατε, βλέπω. 816 00:52:15,799 --> 00:52:16,675 Περίπου. 817 00:52:18,927 --> 00:52:19,845 Τι; 818 00:52:20,637 --> 00:52:22,055 Έπρεπε να το περιμένω. 819 00:52:22,556 --> 00:52:24,224 Τι είπε ο Φάουντρι; 820 00:52:25,392 --> 00:52:28,061 Είπε ότι θα το κοιτάξει... 821 00:52:29,062 --> 00:52:32,941 και μετά είπε ότι του είπαν πως ήταν άσκηση. 822 00:52:33,024 --> 00:52:37,404 Άρα, αν τον καλέσει ξανά η αστυνομία, 823 00:52:38,989 --> 00:52:40,657 τι θα σημαίνει αυτό για μας; 824 00:52:49,958 --> 00:52:51,209 Άκου. 825 00:52:52,127 --> 00:52:54,713 Αυτό που είπα πριν για το τι έγινε με τον Μπράις. 826 00:52:55,380 --> 00:52:56,590 Ήμουν... 827 00:52:57,007 --> 00:52:58,091 τελείως κομμάτια. 828 00:52:58,800 --> 00:53:02,137 Και παρ' όλο που δεν σκότωσες τον Μπράις, 829 00:53:02,220 --> 00:53:05,974 δεν θες να μαθευτεί ότι εσύ τον έσπασες στο ξύλο πριν πεθάνει. 830 00:53:06,766 --> 00:53:07,642 Ναι. 831 00:53:08,727 --> 00:53:09,644 Ακριβώς. 832 00:53:10,562 --> 00:53:11,479 Μην ανησυχείς. 833 00:53:13,231 --> 00:53:14,482 Κρατάω μυστικά. 834 00:53:16,359 --> 00:53:17,360 Ευχαριστώ, φίλε. 835 00:53:18,153 --> 00:53:19,070 Τίποτα. 836 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 Μόνο ένα πράγμα. 837 00:53:25,243 --> 00:53:27,746 Το ότι ξέρεις ότι δεν σκότωσες εσύ τον Μπράις, 838 00:53:27,829 --> 00:53:31,208 σημαίνει ότι ξέρεις ποιος τον σκότωσε, σωστά; 839 00:53:35,045 --> 00:53:36,296 Φανταστική δουλειά. 840 00:53:36,379 --> 00:53:38,256 Ευχαριστώ πολύ. 841 00:53:38,798 --> 00:53:42,052 Κύριοι, ευχαριστώ για τον χρόνο και την εκπαίδευση. 842 00:53:42,135 --> 00:53:44,012 Πολλοί περνάμε κόλαση... 843 00:53:44,429 --> 00:53:45,931 Δεν είναι εύκολο... 844 00:53:46,014 --> 00:53:49,017 - ...και δεν ξέρω πώς προχωράμε. - Ήταν σημαντικό. 845 00:53:49,100 --> 00:53:50,310 Τι σκατά; 846 00:53:51,603 --> 00:53:55,190 Τι σκατά έχεις στο μυαλό σου; 847 00:53:55,607 --> 00:53:59,361 Κλέι, πας να καθίσεις στο γραφείο μου; 848 00:53:59,444 --> 00:54:02,530 Όχι, δεν πάω να καθίσω στο γραφείο σου! 849 00:54:02,614 --> 00:54:05,533 Έτσι νομίζεις ότι θα είμαστε ασφαλείς; 850 00:54:06,076 --> 00:54:08,203 Ξέρεις πώς θα ένιωθα εγώ ασφαλής; 851 00:54:08,286 --> 00:54:10,747 Αν δεν πήγαινα σε σχολείο με ανιχνευτές μετάλλου 852 00:54:10,830 --> 00:54:13,750 ή κάμερες ή ένοπλους φρουρούς! 853 00:54:14,751 --> 00:54:16,586 Συνεχίζεται το μάθημα, παιδιά. 854 00:54:16,670 --> 00:54:18,046 Δεν χτύπησε κουδούνι. 855 00:54:18,129 --> 00:54:19,631 Εσύ μας σκοτώνεις! 856 00:54:20,006 --> 00:54:22,550 Μας σκοτώνεις, δεν καταλαβαίνεις; 857 00:54:22,634 --> 00:54:24,302 Έκανες άσκηση με πυροβολισμούς 858 00:54:24,386 --> 00:54:27,013 και βροντάγατε πόρτες για να μας δείξετε τι; 859 00:54:27,097 --> 00:54:28,556 Πώς είναι να σε κυνηγούν; 860 00:54:28,640 --> 00:54:32,269 Για να είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε, να φοβόμαστε για τη ζωή μας; 861 00:54:32,852 --> 00:54:35,772 Ξέρουμε ήδη πώς είναι! Μας τρομοκρατείς! 862 00:54:35,855 --> 00:54:38,942 - Κάθε μέρα! - Ηρέμησε, παιδί μου. 863 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Δεν είμαι παιδί σου! Παράτα με! 864 00:54:43,571 --> 00:54:46,032 Παιδιά είμαστε! Παιδιά! 865 00:54:46,116 --> 00:54:47,951 Πρέπει να ζούμε τη ζωή μας, 866 00:54:48,034 --> 00:54:50,912 αντί να κάνουμε εξάσκηση πώς να ξεγελάμε τον θάνατο. 867 00:54:50,996 --> 00:54:53,039 Όλοι πεθαίνουν, γαμώτο! 868 00:54:53,123 --> 00:54:55,041 Όλοι πεθαίνουν! 869 00:54:55,125 --> 00:54:57,460 Σε παρακαλώ, άσε μας να ζήσουμε! 870 00:54:57,544 --> 00:55:01,089 Προσπαθούμε να σας κρατήσουμε ζωντανούς. Γι' αυτό ήταν η άσκηση. 871 00:55:01,172 --> 00:55:05,135 Όχι, ήταν για να τσεκάρετε ένα κουτάκι, μια απόφαση, 872 00:55:05,218 --> 00:55:07,887 έναν νόμο, οτιδήποτε, επειδή ξέρετε κάτι; 873 00:55:08,305 --> 00:55:09,597 Ξέρεις κάτι; 874 00:55:10,015 --> 00:55:11,725 - Δεν είμαστε ασφαλείς. - Φτάνει. 875 00:55:11,808 --> 00:55:13,268 - Άντε γαμήσου! - Φτάνει. 876 00:55:13,351 --> 00:55:14,185 Ποιος είσαι; 877 00:55:14,269 --> 00:55:16,104 Ποιος είσαι εσύ να λες φτάνει; 878 00:55:16,187 --> 00:55:17,647 Ποιος είσαι; 879 00:55:18,940 --> 00:55:20,358 Κλέι, σταμάτα! 880 00:55:20,442 --> 00:55:21,901 Είμαι πιο ασφαλής τώρα; 881 00:55:21,985 --> 00:55:25,113 Σου πήρα το όπλο! Είμαι πιο ασφαλής; 882 00:55:25,196 --> 00:55:26,531 Είμαι οπλισμένος! 883 00:55:26,614 --> 00:55:29,451 Να το δώσω σε καθηγητή για να σώσει την τάξη του; 884 00:55:30,243 --> 00:55:31,828 Κλέι, σε παρακαλώ. 885 00:55:32,704 --> 00:55:36,499 Άσε κάτω το όπλο. Πάμε στο γραφείο μου να μιλήσουμε. 886 00:55:36,916 --> 00:55:37,751 Έλα. 887 00:55:43,381 --> 00:55:44,341 Τάιλερ... 888 00:55:45,216 --> 00:55:46,843 τι μας συνέβη; 889 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Τι έκανες; 890 00:55:53,683 --> 00:55:55,060 Τι έκανες; 891 00:55:55,769 --> 00:55:57,270 Δεν έκανα τίποτα. 892 00:56:01,149 --> 00:56:03,485 Εντάξει. 893 00:56:04,152 --> 00:56:06,029 - Όχι! - Κλέι! 894 00:56:06,112 --> 00:56:07,238 Άσε με! 895 00:56:07,322 --> 00:56:08,865 Φύγε από πάνω μου! 896 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 Όχι! 897 00:56:10,158 --> 00:56:11,076 Σε παρακαλώ! 898 00:56:13,036 --> 00:56:14,079 Όχι! 899 00:56:36,184 --> 00:56:37,769 ΛΥΚΕΙΟ ΛΙΜΠΕΡΤΙ 900 00:57:28,820 --> 00:57:33,116 Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων, επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info 901 00:59:24,435 --> 00:59:25,937 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη