1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΕΙΚΟΝΕΣ ΣΧΟΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,969
ΠΟΥ ΙΣΩΣ ΕΝΟΧΛΗΣΟΥΝ ΚΑΠΟΙΟΥΣ.
3
00:00:11,052 --> 00:00:13,221
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ.
4
00:00:13,304 --> 00:00:15,932
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,773
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,038
Κλέι.
7
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
Κλέι, βοήθεια!
8
00:00:41,458 --> 00:00:42,542
Είχε τραυματιστεί.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,252
Πέθαινε.
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
40 ΧΛΜ.
11
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Και δεν μπορούσα να τον βοηθήσω.
12
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
Απλώς τον έβλεπα να αιμορραγεί.
13
00:00:59,517 --> 00:01:01,519
Χριστέ μου, Κλέι, βοήθησέ με!
14
00:01:05,648 --> 00:01:06,608
Κλέι!
15
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
Κλέι, τι σκατά;
16
00:01:11,571 --> 00:01:13,490
Και... τέλος χρόνου!
17
00:01:17,494 --> 00:01:19,662
Το θύμα σας δεν τα κατάφερε, παιδιά.
18
00:01:22,957 --> 00:01:23,958
Συγγνώμη.
19
00:01:24,042 --> 00:01:25,919
Ας δούμε και τις άλλες ομάδες.
20
00:01:28,088 --> 00:01:29,380
Εσείς σκίσατε.
21
00:01:29,964 --> 00:01:31,549
Κι οι επίδεσμοι, καλή δουλειά.
22
00:01:32,509 --> 00:01:35,303
Αφού ήταν από κοντινή απόσταση
με καθαρό σημείο εξόδου,
23
00:01:35,386 --> 00:01:38,098
έπρεπε να υπάρχει
διαρκής πίεση με επίθεμα.
24
00:01:38,181 --> 00:01:40,308
Θα ήταν πιο ρεαλιστικό
25
00:01:41,017 --> 00:01:43,228
να είχαμε τραύμα από ισχυρή σύγκρουση
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
με αυτόματο διαμετρήματος .223.
27
00:01:46,106 --> 00:01:47,941
Είναι παράνομα στην Καλιφόρνια.
28
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
Ναι, είναι.
29
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
Φοβερή δουλειά, παιδιά.
30
00:01:55,824 --> 00:01:59,661
Κοιτάξτε, ξέρω ότι είναι ζόρικη άσκηση,
31
00:02:00,370 --> 00:02:03,998
αλλά παίρνει μόνο πέντε λεπτά
να πεθάνεις από αιμορραγία.
32
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
Έτσι;
33
00:02:05,750 --> 00:02:06,876
Στόχος μας σήμερα...
34
00:02:06,960 --> 00:02:10,463
Κι o αιμοστατικός επίδεσμος
είναι άχρηστος αν η σφαίρα του AR-15
35
00:02:10,547 --> 00:02:11,923
σου τρυπήσει τα σωθικά.
36
00:02:12,006 --> 00:02:13,383
Τι λες, λοιπόν;
37
00:02:13,466 --> 00:02:17,428
Αντί να μας λένε για αιμορραγίες,
να κάνουν κάτι για να μη σκοτωνόμαστε
38
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
στο ίδιο μας το λύκειο;
39
00:02:20,014 --> 00:02:21,391
Δεν θα ήταν πιο λογικό;
40
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
Θα είναι επώδυνη μια τέτοια εκπαίδευση.
41
00:02:25,311 --> 00:02:29,190
Σε σέβομαι λιγότερο
όταν ρωτάς το προφανές.
42
00:02:30,024 --> 00:02:34,154
Προτιμάς να κάνω ότι ξέρω πώς νιώθεις
χωρίς να ρωτήσω;
43
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Τώρα μου πας κόντρα.
44
00:02:36,823 --> 00:02:38,074
Δεν έχω τέτοιο σκοπό.
45
00:02:40,201 --> 00:02:43,163
Πώς ένιωσες με την άσκηση
διακοπής της αιμορραγίας;
46
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Ανήμπορος.
47
00:02:49,002 --> 00:02:51,796
Είναι απαίσιο συναίσθημα. Ό,τι χειρότερο.
48
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Πες μου γιατί.
49
00:02:52,964 --> 00:02:54,299
Δεν είναι προφανές;
50
00:02:54,674 --> 00:02:56,009
Ας πούμε πως όχι.
51
00:02:56,676 --> 00:03:00,180
Γιατί θεωρείς πως είναι ό,τι χειρότερο
να νιώθεις ανήμπορος;
52
00:03:00,889 --> 00:03:02,640
Έχει σημασία για σένα να βοηθάς;
53
00:03:05,476 --> 00:03:06,895
Για σένα δεν έχει;
54
00:03:06,978 --> 00:03:09,731
Μεγάλη, και καμιά φορά δεν μπορώ.
55
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
Και τι κάνεις;
56
00:03:16,905 --> 00:03:18,156
Δοκιμάζω...
57
00:03:18,698 --> 00:03:20,617
ό,τι ξέρω για να προσπαθήσω.
58
00:03:22,911 --> 00:03:24,704
Συζητώ με συναδέλφους...
59
00:03:26,831 --> 00:03:28,041
αλλά στο τέλος...
60
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
αν δεν μπορώ να βοηθήσω τον ασθενή,
61
00:03:32,378 --> 00:03:34,631
προσπαθώ να βρω κάποιον που να μπορεί.
62
00:03:41,346 --> 00:03:42,764
Όμως, μετά απ' όλα αυτά,
63
00:03:43,890 --> 00:03:46,100
μήπως για κάποιους δεν υπάρχει ελπίδα;
64
00:03:46,184 --> 00:03:47,101
Ελπίζω πως όχι.
65
00:03:47,810 --> 00:03:50,063
Φοβάσαι ότι για σένα δεν υπάρχει ελπίδα;
66
00:03:51,689 --> 00:03:52,565
Ναι.
67
00:03:52,649 --> 00:03:56,110
Μερικές συνεδρίες πριν,
είπαμε ότι τιμωρείς τον εαυτό σου.
68
00:03:56,569 --> 00:03:58,529
Πιστεύεις ότι σου αξίζει τιμωρία;
69
00:04:02,116 --> 00:04:03,201
Νομίζω πως ναι.
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,329
Νιώθω ότι απογοήτευσα τους φίλους μου.
71
00:04:06,412 --> 00:04:08,539
Δεν είμαι κοντά τους όπως θα έπρεπε.
72
00:04:08,790 --> 00:04:11,125
Ρωτάω παντού μήπως τον βρω.
73
00:04:11,209 --> 00:04:12,710
Στην πιτσαρία δεν ξέρουν.
74
00:04:13,336 --> 00:04:15,755
Βρίσκεται με τον Τάιλερ κι εξαφανίζεται;
75
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
Δεν είναι στη γειτονιά.
76
00:04:17,966 --> 00:04:20,260
Πήγα και ρώτησα στις αποβάθρες.
77
00:04:20,677 --> 00:04:22,553
Σου είπα να μην πας εκεί.
78
00:04:24,097 --> 00:04:25,056
"Μου είπες".
79
00:04:25,139 --> 00:04:28,059
Πρώτα απ' όλα,
δεν μου είπες τι ήθελες εκεί.
80
00:04:28,142 --> 00:04:32,063
Τόνι, πάω καλά, μπορώ να βλέπω γνωστούς.
81
00:04:32,146 --> 00:04:35,858
Συγγνώμη που δεν πιστεύω
ότι οι άνθρωποι γίνονται καλά.
82
00:04:37,151 --> 00:04:38,987
Δεν ξέρουμε αν άρχισε τα ίδια ο Τάιλερ.
83
00:04:39,696 --> 00:04:41,698
Δεν ξέρουμε σίγουρα τι είδαμε.
84
00:04:41,781 --> 00:04:42,657
Αλήθεια;
85
00:04:43,199 --> 00:04:44,575
Εσένα σαν τι σου φάνηκε;
86
00:04:44,659 --> 00:04:46,744
Ναι, αλλά από τότε τίποτα.
87
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
Έκανε τίποτα;
88
00:04:49,497 --> 00:04:51,833
- Είπε τίποτα περίεργο;
- Ο Τάιλερ είναι.
89
00:04:51,916 --> 00:04:53,960
Όλη την ώρα λέει περίεργα.
90
00:04:56,087 --> 00:04:58,923
Να πούμε στον Άλεξ τι είδαμε;
91
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
Να του το πούμε, λες.
92
00:05:01,592 --> 00:05:03,011
Τώρα ξέρω ότι ανησυχείς.
93
00:05:06,556 --> 00:05:07,765
Πιστεύω στον Τάιλερ.
94
00:05:10,435 --> 00:05:11,394
Εγώ θέλω.
95
00:05:17,942 --> 00:05:21,112
Τα σκάτωσα κάμποσες φορές
και δεν ξέρω πώς να τα μαζέψω.
96
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
Καλωσόρισες.
97
00:05:27,118 --> 00:05:28,161
Καλωσόρισα;
98
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
Άντε γαμήσου.
99
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
Χριστέ μου.
100
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Ζακ, εγώ...
101
00:05:35,877 --> 00:05:37,253
Δεν ξέρω τι έγινε.
102
00:05:38,171 --> 00:05:41,215
Αφού μου τράκαρες το αμάξι
και με παράτησες;
103
00:05:41,799 --> 00:05:44,135
Δεν θυμάμαι τίποτα. Πίστεψέ με.
104
00:05:44,218 --> 00:05:46,929
Και πριν από το πάρτι.
Ο Τζάστιν μού είπε ό,τι έγινε.
105
00:05:47,013 --> 00:05:47,847
Δεν θυμάμαι.
106
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Κάποια στιγμή πρέπει να κατάλαβες
107
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
ότι τράκαρες κι έφυγες
επειδή με νόμιζες νεκρό.
108
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
Ορκίζομαι στον Θεό, δεν θυμάμαι.
109
00:06:00,443 --> 00:06:01,361
Ζακ.
110
00:06:04,280 --> 00:06:05,865
Ξέρεις, το τρελό είναι...
111
00:06:08,326 --> 00:06:10,078
ότι δεν φαινόσουν φοβισμένος.
112
00:06:10,828 --> 00:06:13,664
Τα μάτια σου... Λες και δεν ήσουν εκεί.
113
00:06:13,748 --> 00:06:16,292
Λες κι ήσουν κάποιος άλλος.
114
00:06:17,794 --> 00:06:22,799
Πριν βγάλεις από τον δρόμο το αμάξι
και με πετάξεις δέκα μέτρα μακριά.
115
00:06:23,132 --> 00:06:25,259
Ζακ, λυπάμαι πολύ.
116
00:06:25,343 --> 00:06:28,096
Μη σε νοιάζει.
Θα με βοηθήσει ο δικηγόρος μου.
117
00:06:28,179 --> 00:06:31,099
Έχει μεγάλη εμπειρία.
Ήταν δικηγόρος του Μπράις.
118
00:06:31,933 --> 00:06:33,142
Αστείο, έτσι;
119
00:06:34,435 --> 00:06:35,353
Όχι.
120
00:06:37,730 --> 00:06:38,648
Σωστά.
121
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Τίποτα απ' αυτά δεν είναι πια αστείο.
122
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Είσαι ένας γαμημένος εφιάλτης, γι' αυτό...
123
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
σε παρακαλώ, μείνε μακριά μου.
124
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
Για πάντα.
125
00:06:55,873 --> 00:06:58,292
Έχασα φίλους.
126
00:06:58,835 --> 00:07:00,169
Έκανα εχθρούς.
127
00:07:00,670 --> 00:07:05,258
Θέλω ν' αλλάξει η ζωή μου,
κάτι να με ξυπνήσει.
128
00:07:05,341 --> 00:07:08,594
Καθόταν κι άφηνε
την κούκλα να αιμορραγεί.
129
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
Ο Λουκ είδε τα πάντα.
130
00:07:11,347 --> 00:07:12,849
Είπε ότι ήταν τρομακτικό.
131
00:07:13,516 --> 00:07:15,852
Ίσως δεν του αρέσει η θέα του αίματος.
132
00:07:16,352 --> 00:07:19,230
Πάντως, είναι μαλακία
που μας το μαθαίνουν αυτό.
133
00:07:19,313 --> 00:07:21,983
Λέω απλώς ότι λίγο θέλει
για να γίνει ψυχοπαθής.
134
00:07:22,400 --> 00:07:26,070
Κι εσύ με τ' αγόρια σου
δεν έχετε σχέση μ' αυτό, έτσι;
135
00:07:26,654 --> 00:07:28,656
Σου είπα, δεν του την πέφτουμε πια.
136
00:07:28,739 --> 00:07:31,242
Έχουμε άλλους τρόπους να βρούμε τι κρύβει.
137
00:07:32,118 --> 00:07:33,619
Τι σημαίνει αυτό;
138
00:07:34,036 --> 00:07:35,788
Ότι έχει πολλούς φίλους...
139
00:07:36,664 --> 00:07:38,875
και κάποιος απ' αυτούς θα ξέρει κάτι.
140
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Μην κάνεις καμιά βλακεία,
141
00:07:42,670 --> 00:07:45,131
αλλιώς θ' αποβληθείς ξανά.
142
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
Καλά που βγαίνω με την πρόεδρο.
143
00:07:47,175 --> 00:07:49,802
Και καλά θα κάνεις να μη με τσαντίσεις...
144
00:07:51,053 --> 00:07:53,806
ιδίως αφού περνάμε τόσο καλά μαζί.
145
00:08:05,526 --> 00:08:07,153
Κάθισε, κύριε Τζένσεν.
146
00:08:08,863 --> 00:08:11,908
Συγγνώμη για την αγένεια,
αλλά ποιος είστε;
147
00:08:11,991 --> 00:08:13,034
Με λένε Φάουντρι.
148
00:08:13,117 --> 00:08:15,995
Κι έχετε κάποιον τίτλο;
149
00:08:16,078 --> 00:08:18,706
Έχω τίτλο. Διευθυντής πειθαρχίας. Κάθισε.
150
00:08:23,085 --> 00:08:24,003
Μια στιγμή.
151
00:08:24,086 --> 00:08:25,963
Τίνος διευθυντής;
152
00:08:26,047 --> 00:08:28,174
Η περιφέρεια πιστεύει
ότι πρέπει να συμμετάσχει
153
00:08:28,257 --> 00:08:29,967
στην επίβλεψη των μαθητών
154
00:08:30,051 --> 00:08:33,471
και τη διαχείριση των προβλημάτων
στο μαθησιακό περιβάλλον.
155
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
Και ορθώς, αν κρίνω
από τις σπασμένες κάμερες
156
00:08:36,974 --> 00:08:39,143
που βλέπουμε δυο βδομάδες τώρα.
157
00:08:39,727 --> 00:08:43,648
Θυμάσαι τι έκανες από τα μεσάνυχτα
ως τις 7:00 σήμερα το πρωί;
158
00:08:44,106 --> 00:08:45,233
Μάλλον κοιμόμουν.
159
00:08:45,316 --> 00:08:46,150
Μάλλον;
160
00:08:46,567 --> 00:08:47,652
Κοιμόμουν.
161
00:08:47,735 --> 00:08:49,111
Τι ώρα ήρθες στο σχολείο;
162
00:08:49,195 --> 00:08:50,112
Δεν ξέρω.
163
00:08:50,530 --> 00:08:52,448
- 9:30, κάτι τέτοιο.
- Κάτι τέτοιο;
164
00:08:53,824 --> 00:08:56,202
- 9:30.
- 9:47, για την ακρίβεια.
165
00:08:56,285 --> 00:08:57,411
Άργησες δυο ώρες.
166
00:08:57,495 --> 00:08:59,372
Είχα ένα ραντεβού.
167
00:08:59,455 --> 00:09:00,748
Ρωτήστε τη μαμά μου.
168
00:09:00,831 --> 00:09:01,958
Τη ρώτησα ήδη.
169
00:09:02,542 --> 00:09:04,377
Δεν ήξερε για κανένα ραντεβού.
170
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Θα σου μιλήσει απόψε.
171
00:09:07,964 --> 00:09:12,093
Θες να μου πεις κάτι για τις κάμερες;
Για κάποιον που είπε να τις καταστρέψει;
172
00:09:12,176 --> 00:09:14,011
Όχι, δεν θέλω να σας πω τίποτα.
173
00:09:14,095 --> 00:09:16,222
Αν σκεφτείς κάτι, είμαι πάντα εδώ.
174
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
Γύρνα στο μάθημα.
175
00:09:25,022 --> 00:09:26,065
Να προσέχεις.
176
00:09:29,443 --> 00:09:30,278
Μια στιγμή.
177
00:09:31,070 --> 00:09:34,949
Πώς ξέρατε ότι ήρθα ακριβώς στις 9:47;
178
00:09:35,032 --> 00:09:36,200
Ξέρω πολλά, Κλέι.
179
00:09:36,909 --> 00:09:37,827
Στο μάθημα.
180
00:09:44,041 --> 00:09:45,793
Συγχαρητήρια για τη συνέντευξη.
181
00:09:47,545 --> 00:09:49,463
Τι εννοείς;
182
00:09:49,547 --> 00:09:50,381
Το Μπράουν.
183
00:09:51,048 --> 00:09:53,009
Θα έρθουν οι εκπρόσωποι αποφοίτων.
184
00:09:53,092 --> 00:09:55,595
Είδα το πρόγραμμα στο γραφείο του Μπόλαν.
185
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Λάθος θα έγινε. Εγώ...
186
00:09:57,597 --> 00:09:59,974
Εκτός αν έχουμε κι άλλον Κλέι Τζένσεν
187
00:10:00,057 --> 00:10:01,934
και δεν το ξέρω, που αυτό θα ήταν...
188
00:10:02,602 --> 00:10:03,894
Ένας φτάνει.
189
00:10:06,230 --> 00:10:09,609
Αλλά έκανες αίτηση για εκεί,
έτσι δεν είναι;
190
00:10:12,903 --> 00:10:14,071
Μάλλον.
191
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
ΑΙΤΗΣΗ ΚΟΛΕΓΙΟΥ
ΣΥΓΚΑΛΥΨΑ ΕΝΑΝ ΦΟΝΟ.
192
00:10:31,839 --> 00:10:32,798
Γεια.
193
00:10:33,341 --> 00:10:36,010
Δεν ήξερα ότι η πόρτα
κάτω από τη σκάλα έβγαζε κάπου.
194
00:10:36,093 --> 00:10:38,262
- Γεια.
- Είναι ήσυχα εδώ τα πρωινά.
195
00:10:38,346 --> 00:10:39,555
Βγαίνει η δουλειά.
196
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Κοίταξα τα πράγματα του Μόντι,
όπως ζήτησες.
197
00:10:43,017 --> 00:10:45,102
Η αστυνομία κράτησε τα πιο πολλά...
198
00:10:45,645 --> 00:10:47,563
αλλά αυτό μου φάνηκε σημαντικό.
199
00:10:48,064 --> 00:10:48,981
Σχολική εργασία;
200
00:10:49,065 --> 00:10:50,524
Εγχειρίδιο φούτμπολ.
201
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
Δεν καταλαβαίνω από συστήματα
και τα λοιπά,
202
00:10:53,527 --> 00:10:57,573
αλλά όσο τους τα έδειχναν οι κόουτς,
τα παιδιά αντάλλασσαν σημειώσεις.
203
00:10:58,115 --> 00:10:59,992
Ο Μόντι, ο Μπράις, ο Ντιέγκο.
204
00:11:00,409 --> 00:11:05,748
Δυο χρόνων υλικό,
πριν και μετά τον θάνατο του Μπράις.
205
00:11:11,837 --> 00:11:14,840
"Es dudoso que...
206
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
lloverá mañana."
207
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Τι;
208
00:11:21,263 --> 00:11:22,098
Τι;
209
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Τίποτα.
210
00:11:24,183 --> 00:11:27,770
Χρησιμοποιείς το "que",
άρα είναι υποτακτική.
211
00:11:27,853 --> 00:11:29,730
Η υποτακτική χρησιμοποιείται
212
00:11:29,814 --> 00:11:32,608
κι όταν εκφράζεις συναισθήματα
για κάτι πραγματικό.
213
00:11:32,692 --> 00:11:34,151
"Λυπάμαι που κρυώνεις".
214
00:11:34,235 --> 00:11:36,362
Siento que tengas frío.
215
00:11:37,905 --> 00:11:40,783
Συγγνώμη, Τόνι.
Εσύ θα μπορούσες και να τα διδάξεις.
216
00:11:40,866 --> 00:11:43,411
Ναι, αλλά δεν θα ήταν τόσο διασκεδαστικό.
217
00:11:45,287 --> 00:11:47,206
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
218
00:11:47,289 --> 00:11:50,418
Κηρύσσουμε απαγόρευση κυκλοφορίας.
219
00:11:50,501 --> 00:11:51,669
Κόκκινος Κωδικός.
220
00:11:51,752 --> 00:11:53,629
Η απαγόρευση είναι πλήρης.
221
00:11:53,713 --> 00:11:57,299
Προσωπικό, ξεκινήστε
τις διαδικασίες αμέσως.
222
00:11:57,383 --> 00:12:01,303
Μαθητές, μην πανικοβάλλεστε,
ακούστε προσεκτικά την ανακοίνωση
223
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
και τις οδηγίες του καθηγητή.
224
00:12:03,347 --> 00:12:06,475
Αναζητήστε αμέσως καταφύγιο
στην πλησιέστερη αίθουσα.
225
00:12:06,559 --> 00:12:09,520
Επαναλαμβάνω, Κόκκινος Κωδικός.
Πλήρης απαγόρευση.
226
00:12:09,603 --> 00:12:11,772
Κόκκινος Κωδικός. Δηλαδή εκτελεστής.
227
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Ναι, καμιά χαζή άσκηση θα 'ναι πάλι.
228
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
Ακούστε όλοι!
Θέλω μαθητές να μπλοκάρουμε τις πόρτες.
229
00:12:17,236 --> 00:12:19,280
Εσύ, εσύ, εσείς οι τρεις, πάμε.
230
00:12:21,323 --> 00:12:24,827
Δεν φαίνεται να περίμενε καμιά άσκηση.
231
00:12:24,910 --> 00:12:26,328
Σβήστε τα φώτα, παρακαλώ.
232
00:12:26,412 --> 00:12:27,413
Τι τρέχει;
233
00:12:28,914 --> 00:12:29,832
Ο Τάιλερ έφυγε.
234
00:12:33,794 --> 00:12:37,798
Οι υπόλοιποι σταματήστε τα πάντα
και κρυφτείτε κάτω από τα τραπέζια.
235
00:12:48,350 --> 00:12:49,477
Τόνι...
236
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Τι τρέχει;
237
00:12:50,936 --> 00:12:53,230
Τι ξέρεις; Τι γίνεται με τον Τάιλερ;
238
00:12:54,106 --> 00:12:55,733
Νομίζω ότι αγοράζει όπλα.
239
00:13:01,363 --> 00:13:04,742
Ωραία, μείνετε όλοι κάτω και ήσυχοι.
240
00:13:27,973 --> 00:13:28,974
Ελάτε.
241
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
Γιατί δεν γίνονται αυτά όταν έχω αγγλικά;
242
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
ΤΟΝΙ
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ Ο ΤΑΪΛΕΡ
243
00:13:36,649 --> 00:13:37,608
Τζάστιν.
244
00:13:37,691 --> 00:13:40,486
Όταν μπουν όλοι, κλείδωσε.
Ξέρεις το πρωτόκολλο.
245
00:13:40,861 --> 00:13:43,489
Κόουτς, είναι άσκηση, έτσι;
246
00:13:43,864 --> 00:13:45,324
Θα δω τι μπορώ να μάθω.
247
00:13:45,699 --> 00:13:49,578
Εσείς, στο βάθος, στα ντους.
Μακριά από τις πόρτες.
248
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Και μη σηκώνεστε.
249
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Φίλε.
250
00:14:07,263 --> 00:14:08,305
Είσαι καλά;
251
00:14:10,182 --> 00:14:12,268
Κόκκινος Κωδικός θα πει
ότι είναι αλήθεια, έτσι;
252
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
Κοίτα.
253
00:14:15,604 --> 00:14:17,439
Καθόλου παράθυρα. Τοίχοι από μπετό.
254
00:14:18,107 --> 00:14:21,277
Αν πάει να μπει κανείς, θα το χειριστούμε.
255
00:14:22,278 --> 00:14:23,946
Κανείς δεν θα πάθει τίποτα.
256
00:14:25,531 --> 00:14:26,574
Μη μιλάτε.
257
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Τι σε ανησυχεί;
258
00:14:31,245 --> 00:14:33,622
Ο Κλέι σου κρατάει κάτι
πιο μεγάλο από μαχαίρι;
259
00:14:34,665 --> 00:14:37,501
- Πρέπει να ξέρω. Μ' έχει στη λίστα.
- Δεν είναι αστείο.
260
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Όχι, δεν είναι.
261
00:14:55,394 --> 00:14:59,315
Όπως, ας πούμε, νόμιζα ότι βοήθησα
τον Τάιλερ μετά την επίθεση,
262
00:15:00,065 --> 00:15:02,443
αλλά τώρα δεν ξέρω
αν τον βοήθησα αρκετά.
263
00:15:13,078 --> 00:15:14,788
ΦΙΛΕ, ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
264
00:15:20,002 --> 00:15:21,378
Ή έστω και λίγο.
265
00:15:26,884 --> 00:15:27,843
Γαμώτο.
266
00:15:45,194 --> 00:15:47,321
ΤΟΝΙ
ΕΙΣΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΤΑΪΛΕΡ;
267
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ.
268
00:15:57,957 --> 00:15:58,832
Γαμώτο!
269
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
Το περίμενα, εσύ όχι;
270
00:16:08,133 --> 00:16:08,968
Άσκηση είναι.
271
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
- Κι αν κάνεις λάθος;
- Δεν κάνω.
272
00:16:11,804 --> 00:16:13,472
- Αν είναι ο Τάιλερ;
- Δεν είναι.
273
00:16:14,056 --> 00:16:15,057
Επειδή τι;
274
00:16:15,474 --> 00:16:16,684
Είναι καλύτερα τώρα;
275
00:16:18,644 --> 00:16:20,020
Επειδή είναι άσκηση,
276
00:16:20,521 --> 00:16:23,440
και ναι, είναι καλύτερα.
Για ποιο λόγο να το ξανακάνει;
277
00:16:25,025 --> 00:16:26,318
Για τον ίδιο με πριν.
278
00:16:27,403 --> 00:16:31,573
Εμένα, όσους του φέρθηκαν
σαν μαλάκες από τα εφτά του.
279
00:16:31,657 --> 00:16:33,033
Εσύ έπρεπε να το ξέρεις.
280
00:16:33,492 --> 00:16:34,785
Αυτά δεν φεύγουν.
281
00:16:34,868 --> 00:16:36,829
Σε καταδιώκουν για όλη σου τη ζωή...
282
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
που ίσως τελειώσει σήμερα.
283
00:16:40,374 --> 00:16:41,458
Άντε γαμήσου.
284
00:16:50,050 --> 00:16:51,176
Φοβάσαι;
285
00:16:51,677 --> 00:16:54,722
Νιώθεις τι είναι πραγματικά ο τρόμος;
286
00:16:55,514 --> 00:17:00,060
Η αίσθηση να κάθεσαι ανήμπορος
κι ο θάνατος να είναι έξω από την πόρτα.
287
00:17:01,311 --> 00:17:02,229
Ναι.
288
00:17:02,604 --> 00:17:04,398
- Τι ναι;
- Φοβάμαι!
289
00:17:10,654 --> 00:17:11,488
Ναι.
290
00:17:11,905 --> 00:17:13,115
Ξέρω πώς είναι.
291
00:17:29,339 --> 00:17:32,176
Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο.
292
00:17:33,719 --> 00:17:35,804
Μαμά, εγώ είμαι, η Εστέλα.
293
00:17:35,888 --> 00:17:39,725
Ξέρω ότι είσαι στη δουλειά,
αλλά είπα να τηλεφωνήσω.
294
00:17:39,808 --> 00:17:42,936
Κάνουν πάλι άσκηση. Δεν θα είναι τίποτα...
295
00:17:44,271 --> 00:17:45,898
αλλά είπες να σου τηλεφωνώ.
296
00:17:49,568 --> 00:17:53,280
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
297
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
Έλα.
298
00:18:23,018 --> 00:18:24,728
Χριστέ μου. Γαμώτο!
299
00:18:27,731 --> 00:18:28,816
Τι κάνεις;
300
00:18:29,942 --> 00:18:30,984
Κόκκινος Κωδικός.
301
00:18:31,568 --> 00:18:33,612
Εκτελεστής. Δεν άκουσες την ανακοίνωση;
302
00:18:34,154 --> 00:18:35,197
Όχι.
303
00:18:35,781 --> 00:18:38,200
Ήμουν στον σκοτεινό θάλαμο, φορούσα αυτά.
304
00:18:38,784 --> 00:18:39,618
Λοιπόν...
305
00:18:42,955 --> 00:18:44,456
περιμένουμε να πεθάνουμε;
306
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Υδροκωδόνη;
307
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
Για το τροχαίο;
308
00:18:53,632 --> 00:18:54,675
Κι η βότκα;
309
00:18:55,425 --> 00:18:56,677
Είναι για την πλάκα;
310
00:18:57,636 --> 00:18:59,513
Συγγνώμη, μυρίζει μέχρι εδώ.
311
00:18:59,596 --> 00:19:03,183
Φίλε, κυκλοφόρησε εσύ
με σπασμένο χέρι και διαλυμένο γόνατο.
312
00:19:03,767 --> 00:19:06,562
Αν συνεχίσεις να με κρίνεις,
θα σε κλείσω στη σπηλιά σου.
313
00:19:06,645 --> 00:19:07,521
Όχι, δεν...
314
00:19:09,314 --> 00:19:10,357
Δεν σε κρίνω.
315
00:19:14,236 --> 00:19:20,159
Αλλά ίσως θέλεις να δοκιμάσεις κάτι
που θα σου διώξει σίγουρα τον πόνο.
316
00:19:22,786 --> 00:19:24,496
Είμαστε όλοι απομονωμένοι...
317
00:19:25,455 --> 00:19:27,291
και προσπαθούμε να καταλάβουμε.
318
00:19:28,333 --> 00:19:29,626
Να κρατηθούμε.
319
00:19:31,420 --> 00:19:32,754
Να πάρω το κινητό μου;
320
00:19:34,214 --> 00:19:36,675
Συγγνώμη, Ρομπ, πρέπει να κάνουμε ησυχία.
321
00:19:38,635 --> 00:19:41,054
Θέλω ν' αποχαιρετήσω τους γονείς μου.
322
00:19:41,471 --> 00:19:43,223
Τίποτα τέτοιο.
323
00:19:43,932 --> 00:19:45,142
Όχι αποχαιρετισμούς.
324
00:19:49,938 --> 00:19:52,065
Δεν σου το λένε από πριν...
325
00:19:53,192 --> 00:19:54,193
αν είναι άσκηση;
326
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
Λοιπόν, κοιτάξτε.
327
00:20:04,578 --> 00:20:05,871
Θα είμαστε μια χαρά.
328
00:20:06,330 --> 00:20:08,248
Απλώς καθόμαστε ήσυχα ως το τέλος.
329
00:20:08,332 --> 00:20:12,211
Ή σηκωνόμαστε και κάνουμε ζημιά
αντί να γινόμαστε εύκολοι στόχοι!
330
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
Και τι, θα χτυπήσεις τις σφαίρες;
Είσαι ηλίθιος;
331
00:20:15,505 --> 00:20:16,715
Πάντως, όχι δειλός.
332
00:20:16,798 --> 00:20:18,759
- Άρα, ηλίθιος.
- Φτάνει!
333
00:20:18,842 --> 00:20:21,261
Δώστε παράδειγμα. Κι οι δυο σας.
334
00:20:21,345 --> 00:20:23,805
Δεν θα με λέει ηλίθιο
ένα "θεραπευμένο" πρεζάκι
335
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
που γίνεται λιάρδα στα πάρτι.
336
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο;
337
00:20:27,100 --> 00:20:28,268
- Τζάστιν.
- Πάμε.
338
00:20:28,352 --> 00:20:29,311
Άκου, Τζάστιν.
339
00:20:29,394 --> 00:20:31,605
Πάμε να δούμε τις πόρτες στο γραφείο.
340
00:20:36,109 --> 00:20:39,404
Ίσως όλοι περνάμε τη φάση
"τι σκατά έκανα;"
341
00:20:39,988 --> 00:20:41,531
Τι νομίζεις ότι θα βρεις;
342
00:20:41,949 --> 00:20:42,991
Οτιδήποτε.
343
00:20:43,075 --> 00:20:45,452
Κάτι να μου πει να μην το χάσω τελείως.
344
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
Δεν θέλει να βλάψει κανέναν.
345
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
Όχι πια. Ξέρετε ότι είναι καλύτερα.
346
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
Δεν είμαι σίγουρος τι ξέρω.
347
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
Τσάρλι, εμείς οι δυο
περνάμε τον πιο πολύ χρόνο μαζί του.
348
00:20:54,711 --> 00:20:57,714
{\an8}Δεν άλλαξε κάτι αφότου
τον κάλεσε η αστυνομία;
349
00:20:58,423 --> 00:20:59,675
Τι σκατά;
350
00:21:07,140 --> 00:21:10,102
Κάποια εξήγηση θα υπάρχει.
Δεν είναι αυτό που νομίζουμε.
351
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
Ή είναι ακριβώς αυτό.
352
00:21:13,021 --> 00:21:16,191
Πρέπει να τα παραδώσουμε
και να το πούμε σε κάποιον.
353
00:21:17,401 --> 00:21:19,569
Μισό, δεν ξέρουμε αν είναι άσκηση.
354
00:21:19,653 --> 00:21:21,196
Θέλεις να το ρισκάρεις;
355
00:21:21,280 --> 00:21:24,074
Κι αλήθεια να είναι,
γιατί να δώσουμε τις φωτογραφίες;
356
00:21:24,157 --> 00:21:25,742
- Θα το εμποδίσει;
- Μπορεί!
357
00:21:25,826 --> 00:21:29,037
Υπάρχει πιθανότητα.
Γι' αυτό πρέπει να κάνουμε κάτι.
358
00:21:29,121 --> 00:21:31,873
Δεν ξέρουμε αν είναι ο Τάιλερ.
Ο μπαμπάς μου είπε ήταν καλά.
359
00:21:31,957 --> 00:21:34,626
- Εννοεί ότι για σένα είναι καλά.
- Τι σημαίνει αυτό;
360
00:21:34,710 --> 00:21:37,087
Ότι εγώ πέταξα τα όπλα του Τάιλερ
361
00:21:37,170 --> 00:21:41,925
κι αν του έδωσα δεύτερη ευκαιρία
κι αυτός μπαίνει και κάνει αυτό...
362
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Ας σκεφτούμε λίγο τι πρέπει να κάνουμε.
363
00:21:46,263 --> 00:21:48,390
Αν κάνεις λάθος, η ζωή του τελείωσε.
364
00:21:48,473 --> 00:21:51,977
Κι αν πιάσουν αυτόν,
πόσο θέλει για να πιάσουν κι εμάς;
365
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Κι ίσως όλοι φοβόμαστε
ν' ανακαλύψουμε τι σκατά κάναμε.
366
00:21:57,566 --> 00:21:58,525
Εντάξει.
367
00:21:59,109 --> 00:22:00,861
Τους προστατεύουμε όλους...
368
00:22:01,486 --> 00:22:02,779
ή μόνο εμάς;
369
00:22:06,908 --> 00:22:07,868
Είναι άσκηση.
370
00:22:10,620 --> 00:22:13,749
- Όλο τον Τάιλερ σκέφτεσαι;
- Ίσως δεν είναι αυτός.
371
00:22:14,458 --> 00:22:15,667
Ίσως είναι άλλο παιδί.
372
00:22:15,751 --> 00:22:18,378
Πόσα παιδιά έχει το σχολείο; Χίλια;
373
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
Μόνο ο Τάιλερ σκέφτεται να πάρει όπλο
374
00:22:21,089 --> 00:22:24,134
και να σκοτώσει όσους μπορεί
πριν αυτοκτονήσει;
375
00:22:24,801 --> 00:22:26,970
Μπα, εγώ πιστεύω είναι ο Τάιλερ.
376
00:22:27,054 --> 00:22:28,972
Όχι, ο Τάιλερ είναι καλύτερα.
377
00:22:29,056 --> 00:22:30,932
Το είδες κι εσύ.
378
00:22:31,016 --> 00:22:35,228
Το είδα, αλλά το σχέδιό σου καταρρέει.
379
00:22:36,563 --> 00:22:38,273
Δεν ξέρεις τι σκαρώνει.
380
00:22:38,357 --> 00:22:41,193
Δεν με νοιάζει. Δεν με αφορά πια.
381
00:22:41,276 --> 00:22:42,819
Δεν σε αφορά.
382
00:22:42,903 --> 00:22:47,657
Άρα, δεν πιστεύεις ότι αν βάλουν
το πιστόλι στον κρόταφο της Τζέσικα
383
00:22:47,741 --> 00:22:49,368
αυτή δεν θα σε δώσει.
384
00:22:49,451 --> 00:22:51,161
Ή του Άλεξ; Ή του Ζακ;
385
00:22:51,244 --> 00:22:54,247
Ή του Τζάστιν.
Χριστέ μου, θα τα κάνει πάνω του.
386
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Όχι, κανείς δεν θα το κάνει.
387
00:22:56,083 --> 00:22:58,627
Εσύ; Τι θα έκανες
αν σε σημάδευαν με πιστόλι;
388
00:22:59,127 --> 00:23:00,629
Με σημάδεψαν με πιστόλι.
389
00:23:01,421 --> 00:23:03,673
Με ολόκληρο AR-15.
390
00:23:04,383 --> 00:23:08,470
Εδώ ακριβώς,
και επέζησα κι έκανα το σωστό.
391
00:23:08,553 --> 00:23:11,264
Επειδή είσαι ο Κλέι Τζένσεν.
Ο ήρωας του Λίμπερτι.
392
00:23:11,681 --> 00:23:13,600
Έχεις ήδη αντικρίσει την κάννη.
393
00:23:13,683 --> 00:23:16,978
Βγήκες από τον δρόμο
επειδή δεν φοβάσαι τίποτα. Έτσι;
394
00:23:19,648 --> 00:23:20,649
Είσαι ήρωας
395
00:23:21,274 --> 00:23:22,234
ή μάρτυρας;
396
00:23:30,367 --> 00:23:32,994
Καθηγητής είναι, τσεκάρει τις κλειδαριές.
397
00:23:33,537 --> 00:23:34,496
Ίσως.
398
00:23:42,045 --> 00:23:45,507
Άρα, δεν φοβάσαι να πεθάνεις
σε γενικές γραμμές;
399
00:23:46,383 --> 00:23:48,468
Ίσως δεν με νοιάζει πια.
400
00:23:48,552 --> 00:23:51,513
Το λες αυτό, αλλά από την εμπειρία μου,
401
00:23:51,596 --> 00:23:56,143
σε νοιάζει, επειδή όταν φύγεις,
αυτό που μένει είναι ό,τι δεν έκανες.
402
00:23:56,226 --> 00:23:59,938
Ή ό,τι έκανες, αλλά το έκανες λάθος.
403
00:24:02,149 --> 00:24:04,234
Προσπαθούσα πάντα να κάνω το σωστό.
404
00:24:04,317 --> 00:24:05,193
Αλήθεια;
405
00:24:06,611 --> 00:24:08,029
Αν πεθάνεις σήμερα...
406
00:24:09,114 --> 00:24:10,699
έχεις καθαρή συνείδηση;
407
00:24:11,283 --> 00:24:12,617
Δεν θα πεθάνω σήμερα.
408
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Κανείς δεν ξέρει σίγουρα.
409
00:24:28,091 --> 00:24:29,050
Γαμώτο.
410
00:25:34,533 --> 00:25:37,577
- Θεέ μου, εδώ ήσουν από την αρχή;
- Συγγνώμη.
411
00:25:37,661 --> 00:25:41,498
Θα έλεγα κάτι νωρίτερα,
αλλά σε άκουσα να μιλάς στο τηλέφωνο
412
00:25:41,581 --> 00:25:43,792
κι άκουσα να λες το όνομά σου.
413
00:25:45,794 --> 00:25:47,587
Σωστά.
414
00:25:50,340 --> 00:25:53,218
Λυπάμαι που δεν γνωριστήκαμε επίσημα.
415
00:25:53,718 --> 00:25:58,306
Θα έλεγα κάτι, κάποια στιγμή,
αλλά δεν ήξερα τι.
416
00:25:58,390 --> 00:25:59,391
Δεν πειράζει.
417
00:26:00,433 --> 00:26:01,351
Καταλαβαίνω.
418
00:26:04,563 --> 00:26:05,814
Άσκηση είναι.
419
00:26:06,606 --> 00:26:08,900
Τουλάχιστον έτσι νομίζω.
420
00:26:09,651 --> 00:26:10,569
Ναι.
421
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Απλώς...
422
00:26:15,657 --> 00:26:18,326
είναι το τελευταίο μέρος
όπου θέλω να βρίσκομαι.
423
00:26:26,418 --> 00:26:29,796
ΤΖΑΣΤΙΝ
ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΠΟΥ; ΜΕ ΠΟΙΟΝ;
424
00:26:30,922 --> 00:26:33,842
Όλοι κάνουν ό,τι κάνουν
λόγω του παρελθόντος τους.
425
00:26:33,925 --> 00:26:37,512
ΣΠΗΛΙΑ. ΚΑΛΑ. ΜΟΝΗ ΑΛΛΑ ΟΛΑ ΚΑΛΑ.
426
00:26:45,353 --> 00:26:46,271
Γεια σου, Άνι.
427
00:26:46,730 --> 00:26:47,939
Εγώ είμαι, η Τζες.
428
00:26:49,691 --> 00:26:53,695
Συγγνώμη που δεν σου έστειλα μήνυμα
ούτε σου τηλεφώνησα.
429
00:26:54,988 --> 00:26:56,906
Ελπίζω να είναι καλά η μαμά σου.
430
00:26:59,117 --> 00:27:02,954
Άκου, το βράδυ που έφυγες είπες κάτι.
431
00:27:03,038 --> 00:27:08,168
Είπες ότι το να μισούμε την αδυναμία
δεν μας κάνει πιο δυνατές.
432
00:27:10,795 --> 00:27:12,756
Νόμιζα ότι κατάλαβα τι εννοείς...
433
00:27:15,717 --> 00:27:17,344
αλλά τώρα δεν ξέρω.
434
00:27:19,054 --> 00:27:20,597
Αναρωτιόμουν...
435
00:27:22,641 --> 00:27:23,850
αν εννοούσες εμένα.
436
00:27:29,022 --> 00:27:33,193
Συγγνώμη. Δεν χρειάζεται να με πάρεις.
437
00:27:33,276 --> 00:27:34,402
Βλακείες λέω.
438
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
Θα τα πούμε.
439
00:27:40,742 --> 00:27:41,743
Μου λείπεις.
440
00:27:44,412 --> 00:27:46,081
Πες στη μαμά σου περαστικά.
441
00:27:49,751 --> 00:27:50,627
Αντίο.
442
00:27:56,174 --> 00:27:57,175
Φίλε...
443
00:27:59,219 --> 00:28:00,720
αυτό το πράγμα είναι αδύναμο.
444
00:28:01,096 --> 00:28:02,389
Δεν νιώθω τίποτα.
445
00:28:03,932 --> 00:28:07,977
Περίμενα ουσίες πρώτης ποιότητας από σένα,
παιδί από το Χίλκρεστ.
446
00:28:10,188 --> 00:28:14,442
Έφαγες τα σνακ όλων των παιδιών.
447
00:28:14,526 --> 00:28:16,736
Αυτό είναι το τελευταίο μου γεύμα.
448
00:28:17,862 --> 00:28:18,947
Έχεις μαστουρώσει.
449
00:28:19,989 --> 00:28:23,076
Μιλάς σε κάποιον
που είναι καμένος μισό εξάμηνο.
450
00:28:23,159 --> 00:28:24,577
Θα το ήξερα αν είχα...
451
00:28:36,756 --> 00:28:39,551
Και γιατί είσαι πάντα καμένος;
452
00:28:42,846 --> 00:28:44,639
Στο λύκειο είμαστε, φίλε.
453
00:28:46,474 --> 00:28:48,268
Ο κόσμος δεν πάει καλά.
454
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Οι φίλοι σου δεν πάνε καλά.
455
00:28:53,565 --> 00:28:55,734
Το έμαθα στο Μπέρναμ Γουντς.
456
00:28:56,151 --> 00:28:58,278
Λες γι' αυτό που έγινε με τον Άλεξ;
457
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Το ξέρεις;
458
00:29:01,990 --> 00:29:02,907
Ναι.
459
00:29:04,075 --> 00:29:05,034
Ναι...
460
00:29:05,493 --> 00:29:08,705
Έλα σ' εμένα όταν σε χωρίσει
χωρίς λόγο ο γκόμενος
461
00:29:08,788 --> 00:29:11,916
και δεν θέλει να σε βλέπει
και του γυρνάς τ' άντερα.
462
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
Μην κάνεις τον αθώο, εντάξει;
463
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Του είπες ψέματα.
464
00:29:16,004 --> 00:29:19,466
Πώς να πιστέψει κανείς
ότι σε νοιάζει ο Άλεξ;
465
00:29:19,883 --> 00:29:22,761
Νοιάζομαι για τον Άλεξ.
466
00:29:23,261 --> 00:29:24,846
Νοιάζομαι πολύ.
467
00:29:25,638 --> 00:29:27,599
Δεν έπαιζα μαζί του.
468
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Τον αγαπούσα.
469
00:29:30,769 --> 00:29:31,978
Ακόμα τον αγαπώ.
470
00:29:32,061 --> 00:29:32,896
Ναι;
471
00:29:32,979 --> 00:29:35,690
Τι ακριβώς αγαπάς σ' αυτόν;
472
00:29:37,442 --> 00:29:40,695
Είναι ο πιο καλοσυνάτος άνθρωπος
που έχω γνωρίσει.
473
00:29:45,992 --> 00:29:46,951
Ναι.
474
00:29:49,662 --> 00:29:50,497
Μια στιγμή.
475
00:29:51,414 --> 00:29:54,125
- Είσαι κι εσύ ερωτευμένος μαζί του;
- Όχι.
476
00:29:57,754 --> 00:29:59,255
Αλλά...
477
00:30:00,799 --> 00:30:01,841
τον αγαπώ.
478
00:30:03,009 --> 00:30:05,386
Είναι καλός άνθρωπος.
479
00:30:06,846 --> 00:30:08,973
Έχω κάνει πολλές μαλακίες και...
480
00:30:10,767 --> 00:30:12,101
ποτέ δεν με κρίνει.
481
00:30:15,271 --> 00:30:16,773
Έχεις κάνει μαλακίες;
482
00:30:17,232 --> 00:30:18,650
Σαν τι;
483
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
Σκατά.
484
00:30:24,948 --> 00:30:25,824
Γαμώτο.
485
00:30:31,788 --> 00:30:33,206
Γαμώτο, το είδες αυτό;
486
00:30:36,918 --> 00:30:37,877
Γαμώτο.
487
00:30:40,046 --> 00:30:41,214
Δεν είναι άσκηση.
488
00:30:43,174 --> 00:30:45,718
Και προσπαθούμε να μαζέψουμε
το χάλι που κάναμε...
489
00:30:45,802 --> 00:30:46,970
Είναι φίλος μας.
490
00:30:47,053 --> 00:30:49,264
Το ξέρω. Φυσικά και το ξέρω.
491
00:30:49,347 --> 00:30:52,350
Όλοι θέλουμε να τον προστατέψουμε,
να πιστέψουμε ότι είναι καλά.
492
00:30:52,433 --> 00:30:54,018
- Κι αν κάνουμε λάθος;
- Ναι.
493
00:30:55,603 --> 00:30:56,604
Τι ήταν αυτό;
494
00:30:57,397 --> 00:30:58,481
Γαμώτο.
495
00:31:03,444 --> 00:31:04,279
Γάμα το.
496
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
Το πάω στον Φάουντρι τώρα αμέσως.
497
00:31:07,782 --> 00:31:08,616
Όχι!
498
00:31:12,537 --> 00:31:14,455
Άλεξ, είσαι καλά;
499
00:31:14,539 --> 00:31:15,498
Εγώ φταίω.
500
00:31:16,124 --> 00:31:18,293
Θα πεθάνουν όλοι και φταίω εγώ.
501
00:31:18,376 --> 00:31:19,919
Τι; Όχι.
502
00:31:20,003 --> 00:31:22,422
Ο Τόνι είχε δίκιο. Ίσως τον εμποδίζαμε.
503
00:31:23,548 --> 00:31:25,758
Τα σκάτωσα όπως τα σκατώνω όλα!
504
00:31:26,259 --> 00:31:28,428
Άλεξ, άκουσέ με.
505
00:31:29,679 --> 00:31:32,181
Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω.
506
00:31:32,599 --> 00:31:33,892
Νομίζω ότι πεθαίνω.
507
00:31:36,477 --> 00:31:37,687
Σκέψου τα χέρια σου.
508
00:31:38,021 --> 00:31:39,981
Πώς νιώθεις; Περίγραψέ μου.
509
00:31:40,481 --> 00:31:41,816
Δεν ξέρω, γαμώτο!
510
00:31:43,526 --> 00:31:45,153
Σφίξε τα χέρια μου.
511
00:31:45,653 --> 00:31:46,821
Έλα, μπορείς.
512
00:31:47,280 --> 00:31:48,489
Ξέρω ότι μπορείς.
513
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Έλα, Άλεξ.
514
00:31:50,950 --> 00:31:52,827
Συγκεντρώσου σ' εμένα, εντάξει;
515
00:31:53,244 --> 00:31:54,787
- Πάρε ανάσες.
- Εντάξει.
516
00:31:55,246 --> 00:31:56,247
Ανάσες.
517
00:31:57,373 --> 00:31:58,416
Έτσι μπράβο.
518
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
Όλα θα πάνε καλά.
519
00:32:03,671 --> 00:32:04,714
Πάρε ανάσες.
520
00:32:10,595 --> 00:32:11,846
Νομίζω ότι έφυγε.
521
00:32:12,513 --> 00:32:14,641
Λες να μας βρει εδώ μέσα;
522
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Δεν ξέρω.
523
00:32:16,601 --> 00:32:19,604
Ακούγεται να φεύγει, αλλά αν γυρίσει,
524
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
οι πόρτες της τουαλέτας
γίνονται καλές ασπίδες.
525
00:32:21,940 --> 00:32:24,692
Έχουν δυο στρώματα
από πολύ βαρύ μέταλλο.
526
00:32:25,401 --> 00:32:26,611
Θα είμαστε μια χαρά.
527
00:32:28,321 --> 00:32:30,698
Γιατί να κάνει κάποιος τέτοιο πράγμα;
528
00:32:32,408 --> 00:32:34,243
Ίσως πονάει πολύ...
529
00:32:36,245 --> 00:32:38,456
και νομίζει ότι έτσι θα σταματήσει.
530
00:32:39,958 --> 00:32:42,627
Γιατί να σταματήσει με το να κάνεις κακό;
531
00:32:43,461 --> 00:32:44,462
Δεν σταματάει...
532
00:32:45,546 --> 00:32:47,548
αλλά δεν το ξέρεις. Απλώς...
533
00:32:48,633 --> 00:32:50,176
είσαι τόσο θλιμμένος...
534
00:32:51,636 --> 00:32:53,763
κι αυτή η θλίψη σε εξοργίζει.
535
00:32:54,472 --> 00:32:55,807
Συνεχώς.
536
00:32:56,432 --> 00:33:01,229
Όπως νομίζεις ότι σφίγγοντας τη γροθιά
θα νιώσεις καλά, και νιώθεις.
537
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
Νιώθεις ξανά δυνατός,
538
00:33:02,897 --> 00:33:06,484
αλλά μετά δεν μπορείς να την ξεσφίξεις
539
00:33:06,567 --> 00:33:11,072
και νιώθεις ότι πρέπει
να κάνεις κακό σε κάποιον.
540
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Εσύ έχεις κάνει κακό σε κάποιον;
541
00:33:17,578 --> 00:33:18,746
Παραλίγο να κάνω...
542
00:33:20,707 --> 00:33:24,085
αλλά οι φίλοι μου
με βοήθησαν να γίνω καλά.
543
00:33:25,878 --> 00:33:27,964
Χαίρομαι που δεν έκανες τίποτα.
544
00:33:32,343 --> 00:33:33,302
Κι εγώ.
545
00:33:36,222 --> 00:33:38,850
Λυπάμαι γι' αυτό
που σου έκανε ο αδερφός μου,
546
00:33:41,269 --> 00:33:43,438
για όσα αναγκάστηκες να περάσεις.
547
00:33:45,064 --> 00:33:46,024
Ευχαριστώ.
548
00:33:47,066 --> 00:33:49,861
Αναρωτιέμαι αν θα γινόταν καλά ο Μόντι...
549
00:33:50,862 --> 00:33:52,238
αν είχε την ευκαιρία.
550
00:33:53,781 --> 00:33:55,074
Μάλλον ναι.
551
00:33:55,867 --> 00:33:56,951
Τα σκάτωσε...
552
00:33:59,370 --> 00:34:00,913
αλλά τον αγαπούσα.
553
00:34:03,166 --> 00:34:05,626
Ήταν τυχερός που σε είχε αδερφή.
554
00:34:06,544 --> 00:34:09,047
Αυτό θα πει
ότι είχε κάτι καλό στη ζωή του.
555
00:34:16,721 --> 00:34:18,056
Μαμά, γεια.
556
00:34:20,892 --> 00:34:23,269
Όχι, κανένα πρόβλημα.
557
00:34:23,352 --> 00:34:28,816
Είχα ελεύθερη ώρα και μου λείψατε.
558
00:34:30,943 --> 00:34:32,070
Πώς είναι το Σιάτλ;
559
00:34:37,241 --> 00:34:38,409
Πολύ καλό.
560
00:34:40,953 --> 00:34:42,705
Δεν βλέπω την ώρα να έρθω.
561
00:34:47,585 --> 00:34:49,420
Πώς είναι ο Ελάιζα κι ο Κούπερ;
562
00:34:56,677 --> 00:34:58,971
Θεέ μου, αστειεύεσαι.
563
00:35:02,767 --> 00:35:05,144
Θα τους πεις ότι τους αγαπώ;
564
00:35:05,228 --> 00:35:06,354
Σε παρακαλώ;
565
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Ναι.
566
00:35:24,080 --> 00:35:27,834
Μαμά, πρέπει να κλείσω.
567
00:35:31,754 --> 00:35:32,713
Ναι.
568
00:35:37,426 --> 00:35:38,427
Σ' αγαπώ.
569
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
Εντάξει.
570
00:35:45,643 --> 00:35:46,519
Αντίο.
571
00:36:06,497 --> 00:36:08,583
Τι σκατά νομίζετε ότι κάνετε;
572
00:36:08,666 --> 00:36:09,709
Πηγαίνετε μέσα.
573
00:36:09,792 --> 00:36:12,420
Ήταν πυροβολισμοί.
Δεν θ' αφήσουμε να σκοτωθεί κόσμος.
574
00:36:12,503 --> 00:36:15,173
Κάτι τέτοια ηρωικά
δεν αξίζουν τη ζωή σας.
575
00:36:15,256 --> 00:36:17,175
Δεν θα κρυφτώ
ούτε θα το βάλω στα πόδια.
576
00:36:17,258 --> 00:36:20,845
Πολεμάς ως έσχατη λύση και μόνο.
577
00:36:20,928 --> 00:36:23,723
Τώρα παλουκώσου κάτω, γαμώτο.
578
00:36:26,267 --> 00:36:27,768
Έλα, Ντιέγκο.
579
00:36:28,477 --> 00:36:29,812
Ο κόσμος φοβάται.
580
00:36:30,229 --> 00:36:31,397
Εγώ δεν φοβάμαι.
581
00:36:32,398 --> 00:36:33,816
Είμαι έτοιμος να παλέψω.
582
00:36:33,983 --> 00:36:34,859
Εντάξει.
583
00:36:36,652 --> 00:36:39,739
Εσύ γιατί δεν είσαι, Φόλεϊ;
Δεν θες να αντισταθείς;
584
00:36:40,406 --> 00:36:42,533
Δεν έχεις ιδέα πού είναι η Τζέσικα.
585
00:36:42,617 --> 00:36:45,286
Δεν σε πειράζει να την αφήσεις να πεθάνει.
586
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
Γαμώτο!
587
00:36:48,581 --> 00:36:50,291
Εντάξει, φτάνει!
588
00:36:51,125 --> 00:36:53,002
Μπείτε μέσα!
589
00:36:53,085 --> 00:36:54,045
Πάμε!
590
00:36:55,421 --> 00:36:58,132
Κόουτς, σε παρακαλώ!
Δεν θέλω να πεθάνω έτσι!
591
00:36:59,383 --> 00:37:02,762
Αν είναι η τελευταία μέρα της ζωής μου,
θέλω να κάνω το σωστό.
592
00:37:02,845 --> 00:37:04,764
Δεν είναι η τελευταία μέρα κανενός.
593
00:37:04,847 --> 00:37:06,599
Δεν θα πάτε πουθενά, εντάξει;
594
00:37:08,684 --> 00:37:11,103
Λοιπόν, καθίστε κάτω όλοι!
595
00:37:13,606 --> 00:37:14,607
Καταμέτρηση.
596
00:37:18,861 --> 00:37:19,820
Κόουτς...
597
00:37:21,572 --> 00:37:22,573
Ο Φόλεϊ.
598
00:37:29,205 --> 00:37:31,123
ΠΑΙΞΕ ΣΑΝ ΤΙΓΡΗΣ
599
00:37:33,376 --> 00:37:35,628
Προσπαθούμε να ξαλαφρώσουμε.
600
00:37:35,711 --> 00:37:38,547
Δεν πιστεύω ότι γλίτωσα
από ντεραπάρισμα γι' αυτό.
601
00:37:40,466 --> 00:37:43,177
Ο θάνατος μου παίζει παιχνίδια.
Είναι θέμα χρόνου.
602
00:37:44,470 --> 00:37:45,930
Και χωρίς παρεξήγηση...
603
00:37:46,806 --> 00:37:49,308
είσαι καλύτερος απ' όσο νόμιζα, αλλά...
604
00:37:52,019 --> 00:37:53,562
δεν θέλω να πεθάνω μαζί σου.
605
00:37:54,146 --> 00:37:55,231
Μην ανησυχείς.
606
00:37:56,440 --> 00:37:58,150
Ούτε εγώ μαζί σου.
607
00:38:02,029 --> 00:38:03,030
Χριστέ μου.
608
00:38:05,366 --> 00:38:06,409
Χριστέ μου!
609
00:38:11,163 --> 00:38:13,541
Άκου, αν...
610
00:38:15,626 --> 00:38:18,462
Αν πεθάνω κι εσύ ζήσεις...
611
00:38:24,969 --> 00:38:28,139
θα του πεις κάτι για χάρη μου; Του Άλεξ;
612
00:38:29,765 --> 00:38:30,599
Ναι.
613
00:38:31,684 --> 00:38:35,646
Θα του πεις ότι είναι το πρώτο αγόρι
που αγάπησα πραγματικά;
614
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
Εντάξει.
615
00:38:42,737 --> 00:38:43,779
Θα το κάνω.
616
00:38:52,705 --> 00:38:53,914
Έδειρα τον Μπράις.
617
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Τι;
618
00:38:56,334 --> 00:38:59,378
Τη νύχτα που πέθανε, τον έδειρα.
619
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
- Τον σκότωσες;
- Όχι.
620
00:39:04,925 --> 00:39:08,304
Πήγα στην αστυνομία και μου είπαν
ότι δεν πέθανε από ξύλο.
621
00:39:09,013 --> 00:39:10,598
Ακόμα νιώθω χάλια, όμως.
622
00:39:11,807 --> 00:39:14,435
Ότι ίσως δεν πέθαινε αν δεν ήμουν εγώ.
623
00:39:19,190 --> 00:39:20,399
Αν πεθάνω εγώ...
624
00:39:22,735 --> 00:39:23,736
κι εσύ ζήσεις...
625
00:39:25,112 --> 00:39:26,364
σε παρακαλώ...
626
00:39:29,784 --> 00:39:31,994
θα πεις στην κυρία Γουόκερ ότι λυπάμαι;
627
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Φυσικά.
628
00:39:42,129 --> 00:39:43,589
Ευχαριστώ, φίλε.
629
00:39:52,807 --> 00:39:54,725
Βλέπεις; Αυτό θα με φρίκαρε.
630
00:39:54,809 --> 00:39:57,520
- Δεν είναι απλή άσκηση.
- Είναι πολύ παραπάνω.
631
00:39:57,603 --> 00:40:00,981
Σκασμός! Βουλώστε το.
632
00:40:01,065 --> 00:40:03,401
Πες ότι δεν είναι ο Τάιλερ, αλλά άλλος.
633
00:40:03,484 --> 00:40:06,028
Ο Ρόμπι Κόρμαν, που μίλησε στη συνέλευση.
634
00:40:06,112 --> 00:40:08,781
Γιατί να τα βάλει κανείς
με το μαλακισμένο;
635
00:40:09,240 --> 00:40:12,326
- Χριστέ μου, είσαι αηδιαστικός.
- Ό,τι πεις. Συγγνώμη.
636
00:40:12,743 --> 00:40:14,870
Τον γλυκό, μικρούλη Ρόμπι.
637
00:40:14,954 --> 00:40:16,497
Δεν μπορούσε να το κάνει.
638
00:40:16,789 --> 00:40:19,417
Ή άλλο παιδί, που το χτυπούν στο σπίτι.
639
00:40:19,834 --> 00:40:21,794
Που ψάχνει τη σεξουαλικότητά του.
640
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Πάντα θυμωμένο.
641
00:40:24,505 --> 00:40:25,965
Γιατί δεν το σώζεις;
642
00:40:27,341 --> 00:40:28,843
Ο Τάιλερ ήταν φίλος μου.
643
00:40:28,926 --> 00:40:31,345
Μόνο οι φίλοι σου αξίζει να σωθούν, άρα.
644
00:40:32,513 --> 00:40:35,933
Όλοι αξίζουν να σωθούν.
645
00:40:36,016 --> 00:40:37,476
Τότε γιατί δεν τον σώζεις;
646
00:40:37,560 --> 00:40:39,061
Γιατί δεν έσωσες εμένα;
647
00:40:39,145 --> 00:40:40,020
Κι εμένα;
648
00:40:42,106 --> 00:40:45,151
Τι θα γίνει όταν ανοίξει
μια απ' αυτές τις πόρτες;
649
00:40:45,693 --> 00:40:48,154
Ένας αναπληρωτής δεν ξέρει
ότι τραβάς την πόρτα
650
00:40:48,237 --> 00:40:50,322
και το μάνταλο φεύγει από τον μεντεσέ.
651
00:40:50,406 --> 00:40:51,574
Δεν κλείδωσε καλά.
652
00:40:52,116 --> 00:40:56,495
Το παιδί ανοίγει την πόρτα και βλέπει
20 μαθητές κάτω από δυο τραπέζια.
653
00:40:57,329 --> 00:40:58,664
Δεν έχουν πού να πάνε.
654
00:40:59,415 --> 00:41:00,708
Εύκολοι στόχοι.
655
00:41:00,791 --> 00:41:02,042
Ποντικοί στη φάκα.
656
00:41:02,126 --> 00:41:04,462
Έχει 60άρη γεμιστήρα, αυτόματο τουφέκι,
657
00:41:04,545 --> 00:41:06,213
τους καθαρίζει σ' ένα λεπτό.
658
00:41:06,380 --> 00:41:09,967
Αρτηριακή αιμορραγία,
σφαίρες κατάστηθα, σπασμένα κρανία.
659
00:41:11,427 --> 00:41:15,473
Βγάλτε τον σκασμό!
Αφήστε με στην ησυχία μου, γαμώτο!
660
00:41:25,357 --> 00:41:28,110
Και τώρα, 23 παιδιά
κι ένας καθηγητής νεκροί.
661
00:41:28,903 --> 00:41:32,239
Πήγε να τους προφυλάξει.
Οι σφαίρες τη διαπέρασαν.
662
00:41:35,367 --> 00:41:39,413
Κλέι, εκείνο το παιδί
που δεν μπόρεσες να σώσεις,
663
00:41:40,956 --> 00:41:42,124
τι θα πάθει τώρα;
664
00:41:42,666 --> 00:41:45,961
Αξίζει ακόμα να σωθεί
ή πρέπει να πεθάνει;
665
00:41:46,670 --> 00:41:48,506
Κανείς δεν πρέπει να πεθαίνει.
666
00:41:48,589 --> 00:41:52,301
Πριν φτάσει στα παιδιά,
στην αίθουσα με τη σπασμένη πόρτα,
667
00:41:52,384 --> 00:41:55,930
πριν φτάσει εκεί, πυροβόλησε τον Τόνι.
668
00:41:56,639 --> 00:41:58,098
Πυροβόλησε τον Άλεξ.
669
00:41:58,682 --> 00:42:00,059
Πυροβόλησε τον Τζάστιν,
670
00:42:01,435 --> 00:42:03,270
και δεν το εμπόδισες.
671
00:42:03,979 --> 00:42:05,439
Δεν έσωσες κανέναν.
672
00:42:12,571 --> 00:42:15,115
Δεν μπορώ να σώσω κανέναν.
673
00:42:19,328 --> 00:42:20,704
Ποτέ δεν μπορούσα.
674
00:42:23,624 --> 00:42:26,252
- Και το βρήκες στην τσάντα του Τάιλερ.
- Μάλιστα.
675
00:42:27,002 --> 00:42:30,589
Είπα, κι αν είναι αυτός;
676
00:42:31,840 --> 00:42:33,050
Όχι, καλά έκανες.
677
00:42:33,842 --> 00:42:37,137
Καλώς μου το έφερες. Θα το κοιτάξω.
678
00:42:38,681 --> 00:42:41,850
Θα κάνετε τίποτα τώρα, οτιδήποτε;
679
00:42:41,934 --> 00:42:43,102
Θα καλέσετε κάποιον;
680
00:42:43,185 --> 00:42:45,688
Θα το χειριστούμε μετά την απαγόρευση.
681
00:42:45,771 --> 00:42:48,148
Κι αν μπορείτε να κάνετε κάτι τώρα...
682
00:42:48,232 --> 00:42:50,150
Τώρα δεν μπορούμε.
683
00:42:50,234 --> 00:42:52,444
- Θα το χειριστούμε.
- Πώς;
684
00:42:53,028 --> 00:42:54,446
Θα το χειριστούμε.
685
00:42:54,530 --> 00:42:56,782
Ευχαριστώ, κύριε Παντίγια. Μείνε εδώ.
686
00:42:57,449 --> 00:42:59,243
Περιμένουμε τη λήξη.
687
00:43:03,372 --> 00:43:05,332
Σκατά!
688
00:43:06,417 --> 00:43:07,334
Γαμώτο.
689
00:43:17,011 --> 00:43:18,137
Σκατά, εντάξει.
690
00:43:18,971 --> 00:43:19,888
Γαμώτο.
691
00:43:27,396 --> 00:43:29,273
Περίμενε! Όχι όπλο!
692
00:43:32,443 --> 00:43:34,570
Τι σκατά;
693
00:43:39,283 --> 00:43:41,952
Αλλά καμιά φορά, το βάρος
που κουβαλάμε είναι υπέρμετρο.
694
00:43:42,870 --> 00:43:44,079
Ο μπαμπάς μου.
695
00:43:44,163 --> 00:43:44,997
Τι;
696
00:43:46,123 --> 00:43:48,000
Ο μπαμπάς μου. Στον διάδρομο.
697
00:43:48,584 --> 00:43:51,587
Δεν νομίζω ότι είναι κανείς εκεί.
698
00:43:51,670 --> 00:43:53,547
Τον ακούω.
699
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
- Άλεξ, μείνε κάτω.
- Τον ακούω.
700
00:43:55,174 --> 00:43:58,761
Ο μπαμπάς μου είναι!
Εκεί έξω, δεν τον ακούς;
701
00:43:58,844 --> 00:43:59,887
Να το βουλώσει!
702
00:43:59,970 --> 00:44:02,348
- Ο μπαμπάς μου.
- Κάτω κι οι δυο, τώρα.
703
00:44:02,431 --> 00:44:04,183
Με φωνάζει. Είναι απ' έξω.
704
00:44:04,266 --> 00:44:06,352
- Κάτσε κάτω.
- Τον ακούω!
705
00:44:06,435 --> 00:44:08,062
- Πες του να κάτσει.
- Σκατά.
706
00:44:09,146 --> 00:44:11,398
Άλεξ, η ΤΕΒ είναι. Δεν τον ακούς.
707
00:44:11,482 --> 00:44:13,359
Το μυαλό σου σε κάνει να το πιστεύεις.
708
00:44:13,442 --> 00:44:16,111
- Δεν είναι εδώ. Έχεις άγχος.
- Όχι, τον ακούω.
709
00:44:16,195 --> 00:44:19,698
Δεν είναι αυτός.
Το μυαλό σου είναι. Πίστεψέ με.
710
00:44:24,078 --> 00:44:26,747
Έλα, πάμε.
711
00:44:29,625 --> 00:44:31,752
Καμιά φορά είναι αβάσταχτο.
712
00:44:32,711 --> 00:44:33,921
Τι κάνουμε τότε;
713
00:44:34,797 --> 00:44:37,091
Ακόμα δεν σε νοιάζει τίποτα, Κλέι;
714
00:44:38,425 --> 00:44:40,302
Ακόμα δεν μετανιώνεις;
715
00:44:41,512 --> 00:44:44,014
Χαίρεσαι που πέθανα και κατηγόρησαν αυτόν.
716
00:44:44,098 --> 00:44:45,516
Άσε με ήσυχο.
717
00:44:45,599 --> 00:44:46,975
Τελευταία μέρα της ζωής σου.
718
00:44:47,434 --> 00:44:48,686
Μην κρατάς μυστικά.
719
00:44:49,770 --> 00:44:51,313
Λυπάσαι;
720
00:44:52,648 --> 00:44:54,441
Λυπάσαι για ό,τι έκανες;
721
00:44:56,485 --> 00:44:57,528
Ναι.
722
00:45:00,698 --> 00:45:02,366
Ναι, λυπάμαι.
723
00:45:05,369 --> 00:45:06,995
Δεν πίστευα ότι θα το παραδεχτεί.
724
00:45:07,079 --> 00:45:08,455
Του περάσαμε το μήνυμα.
725
00:45:08,747 --> 00:45:11,834
Κρίμα που δεν θα ζήσεις,
αλλά και πάλι, ποιος ζει;
726
00:45:12,626 --> 00:45:13,961
Μπλέιντ Ράνερ. Καλό.
727
00:45:14,044 --> 00:45:16,004
Το ξέρουμε επειδή το ξέρει αυτός.
728
00:45:26,014 --> 00:45:27,391
Τρελαίνομαι;
729
00:45:30,686 --> 00:45:32,646
Δεν το ξεκαθαρίσαμε αυτό;
730
00:45:32,730 --> 00:45:33,981
Αν τρελαίνεσαι;
731
00:45:34,565 --> 00:45:36,442
Αγόρι μου, έχεις ήδη τρελαθεί.
732
00:45:45,200 --> 00:45:48,620
Αν πρέπει κάποιος να σωθεί,
θα προσπαθήσω να τον σώσω.
733
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
Κι αν είναι να πεθάνω σήμερα,
734
00:45:51,957 --> 00:45:53,333
θα πεθάνω όρθιος.
735
00:45:56,670 --> 00:45:58,422
Αν και νομίζω ότι είναι άσκηση.
736
00:46:06,638 --> 00:46:08,599
Ο μπαμπάς μου είπε κάποτε το εξής:
737
00:46:09,558 --> 00:46:11,226
"Αν περνάς μια κόλαση...
738
00:46:12,811 --> 00:46:13,896
προχώρα".
739
00:46:46,512 --> 00:46:47,888
Όχι! Μην πυροβολείς!
740
00:46:57,940 --> 00:46:58,899
Δεν...
741
00:46:59,483 --> 00:47:01,235
δεν χρειάζεται να γίνει αυτό.
742
00:47:02,319 --> 00:47:05,739
Ό,τι κι αν έκανες, διορθώνεται.
743
00:47:06,573 --> 00:47:07,658
Εντάξει; Απλώς...
744
00:47:10,953 --> 00:47:12,204
μην πυροβολήσεις.
745
00:47:13,163 --> 00:47:14,706
Μη, σε παρακαλώ.
746
00:47:33,934 --> 00:47:35,811
Κλέι Τζένσεν!
747
00:47:37,312 --> 00:47:38,605
Τι στον διάολο κάνεις;
748
00:47:41,692 --> 00:47:44,319
Κλέι, έλα δω.
749
00:47:51,159 --> 00:47:52,244
Πέσε κάτω.
750
00:47:56,290 --> 00:47:57,416
Άσκηση είναι;
751
00:47:57,499 --> 00:47:59,585
- Τι έκανες στον διάδρομο;
- Είναι;
752
00:47:59,668 --> 00:48:02,045
- Άκουσες τους πυροβολισμούς;
- Ναι!
753
00:48:02,129 --> 00:48:05,007
- Γιατί έφυγες από την τάξη;
- Νόμιζα ότι ήταν άσκηση!
754
00:48:05,507 --> 00:48:06,633
Να πάρει, Κλέι.
755
00:48:07,134 --> 00:48:08,343
Είναι πλήρης απαγόρευση.
756
00:48:08,427 --> 00:48:12,890
Ήρθαν αστυνομικοί με τα όπλα στο χέρι.
Και νόμιζες ότι είναι άσκηση;
757
00:48:12,973 --> 00:48:15,475
Άλλος ένας κανόνας
που δεν ισχύει για σένα
758
00:48:15,559 --> 00:48:17,728
και βγήκες στον διάδρομο
να μου γίνεις μπελάς;
759
00:48:17,811 --> 00:48:20,647
Όχι! Κάποιος δοκίμαζε την πόρτα.
Ίσως χρειαζόταν βοήθεια.
760
00:48:20,731 --> 00:48:22,649
Δεν ήθελα να πεθάνω καθιστός.
761
00:48:28,405 --> 00:48:29,406
Ναι.
762
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
Μια στιγμή.
763
00:48:32,284 --> 00:48:33,619
Άκουσέ με.
764
00:48:34,661 --> 00:48:36,288
Κοίτα. Όλα καλά.
765
00:48:37,205 --> 00:48:38,790
Κλέι, δεν θα πεθάνεις.
766
00:48:40,125 --> 00:48:41,335
Δεν θα πεθάνουμε.
767
00:48:42,377 --> 00:48:45,297
Τα πυρά ήταν άσφαιρα.
Οι αστυνομικοί δοκίμαζαν τις πόρτες.
768
00:48:45,380 --> 00:48:49,009
Οι συναγερμοί ήταν
για ν' ακολουθήσουμε το πρωτόκολλο.
769
00:48:49,676 --> 00:48:51,720
Μόνο εσύ δεν το έκανες.
770
00:48:52,554 --> 00:48:53,889
Χτυπούσαν τις πόρτες.
771
00:48:53,972 --> 00:48:55,390
Αυτές τις οδηγίες είχαν.
772
00:48:55,474 --> 00:48:56,600
Και έριξαν άσφαιρα.
773
00:48:56,683 --> 00:49:00,520
Προσομοίωση πυροβολισμών
για ν' αναγνωρίζουν οι μαθητές τον ήχο.
774
00:49:02,981 --> 00:49:03,982
Άρα, ήταν άσκηση.
775
00:49:04,608 --> 00:49:05,943
Αν δεν ήταν...
776
00:49:08,153 --> 00:49:09,237
θα ήσουν νεκρός.
777
00:49:19,665 --> 00:49:20,582
Περίμενε εδώ.
778
00:49:27,381 --> 00:49:28,924
Περνάω μια κόλαση, λοιπόν.
779
00:49:31,385 --> 00:49:33,303
Όπως πολλοί από μας.
780
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
Τζες...
781
00:49:35,806 --> 00:49:37,641
συρραπτικό ήταν, γαμώτο.
782
00:49:38,558 --> 00:49:40,560
Αν είχα όπλο, θα σου είχα ρίξει.
783
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Θες να μου ρίξεις, έτσι;
784
00:49:50,570 --> 00:49:52,364
Κατά βάθος, πάντα ήθελες.
785
00:49:52,447 --> 00:49:53,532
Θεέ μου.
786
00:49:54,533 --> 00:49:58,453
Τζάστιν, μπήκες από το παράθυρο
στη διάρκεια απαγόρευσης.
787
00:49:59,287 --> 00:50:00,497
Ποιος το κάνει αυτό;
788
00:50:03,083 --> 00:50:03,917
Είχα...
789
00:50:06,545 --> 00:50:08,880
Είχαμε κρυφτεί στα αποδυτήρια
790
00:50:08,964 --> 00:50:10,674
και σκεφτόμουν...
791
00:50:12,175 --> 00:50:15,012
"Κι αν είναι αυτή
η τελευταία μέρα της ζωής σου;"
792
00:50:16,596 --> 00:50:21,393
Και κατάλαβα ότι αν είναι
η τελευταία μέρα της ζωής μου,
793
00:50:22,561 --> 00:50:24,229
θέλω να την περάσω μαζί σου.
794
00:50:30,819 --> 00:50:31,695
Λοιπόν...
795
00:50:34,489 --> 00:50:35,574
λέω να...
796
00:50:37,451 --> 00:50:39,036
γυρίσω πίσω, εντάξει;
797
00:50:39,119 --> 00:50:41,038
Θεέ μου, βγάλε τον σκασμό.
798
00:50:49,463 --> 00:50:51,590
Η απαγόρευση έληξε.
799
00:50:51,673 --> 00:50:54,968
Επαναλαμβάνω, η απαγόρευση έληξε.
800
00:50:55,052 --> 00:50:58,096
Ακολουθεί ανακοίνωση
προς προσωπικό και μαθητές...
801
00:51:01,850 --> 00:51:03,060
Τάιλερ, τελείωσε.
802
00:51:08,982 --> 00:51:09,816
Τάιλερ;
803
00:51:16,698 --> 00:51:21,536
Ναι, μου ξανασυνέβη
πέρυσι στις αρχές, αλλά...
804
00:51:22,120 --> 00:51:23,830
είχε καιρό να συμβεί.
805
00:51:23,914 --> 00:51:25,373
Το άγχος έφταιγε.
806
00:51:25,457 --> 00:51:27,959
Πώς ήξερες τι έφταιγε;
807
00:51:28,710 --> 00:51:32,339
Γκούγκλαρα "Τραυματική Εγκεφαλική Βλάβη"
808
00:51:32,881 --> 00:51:36,551
για να ξέρω τι περιλαμβάνει.
809
00:51:37,010 --> 00:51:40,138
Τι περνούσες.
810
00:51:41,306 --> 00:51:42,641
Ναι.
811
00:51:43,975 --> 00:51:45,894
Ξέρεις, είμαι περίεργος, άρα...
812
00:51:46,895 --> 00:51:49,523
Όχι.
813
00:52:01,493 --> 00:52:03,578
Αυτό ήταν έκπληξη.
814
00:52:04,871 --> 00:52:07,999
Καλή έκπληξη ή κακή;
815
00:52:13,713 --> 00:52:14,714
Συνήλθατε, βλέπω.
816
00:52:15,799 --> 00:52:16,675
Περίπου.
817
00:52:18,927 --> 00:52:19,845
Τι;
818
00:52:20,637 --> 00:52:22,055
Έπρεπε να το περιμένω.
819
00:52:22,556 --> 00:52:24,224
Τι είπε ο Φάουντρι;
820
00:52:25,392 --> 00:52:28,061
Είπε ότι θα το κοιτάξει...
821
00:52:29,062 --> 00:52:32,941
και μετά είπε ότι του είπαν
πως ήταν άσκηση.
822
00:52:33,024 --> 00:52:37,404
Άρα, αν τον καλέσει ξανά η αστυνομία,
823
00:52:38,989 --> 00:52:40,657
τι θα σημαίνει αυτό για μας;
824
00:52:49,958 --> 00:52:51,209
Άκου.
825
00:52:52,127 --> 00:52:54,713
Αυτό που είπα πριν
για το τι έγινε με τον Μπράις.
826
00:52:55,380 --> 00:52:56,590
Ήμουν...
827
00:52:57,007 --> 00:52:58,091
τελείως κομμάτια.
828
00:52:58,800 --> 00:53:02,137
Και παρ' όλο που δεν σκότωσες τον Μπράις,
829
00:53:02,220 --> 00:53:05,974
δεν θες να μαθευτεί
ότι εσύ τον έσπασες στο ξύλο πριν πεθάνει.
830
00:53:06,766 --> 00:53:07,642
Ναι.
831
00:53:08,727 --> 00:53:09,644
Ακριβώς.
832
00:53:10,562 --> 00:53:11,479
Μην ανησυχείς.
833
00:53:13,231 --> 00:53:14,482
Κρατάω μυστικά.
834
00:53:16,359 --> 00:53:17,360
Ευχαριστώ, φίλε.
835
00:53:18,153 --> 00:53:19,070
Τίποτα.
836
00:53:21,239 --> 00:53:24,117
Μόνο ένα πράγμα.
837
00:53:25,243 --> 00:53:27,746
Το ότι ξέρεις
ότι δεν σκότωσες εσύ τον Μπράις,
838
00:53:27,829 --> 00:53:31,208
σημαίνει ότι ξέρεις
ποιος τον σκότωσε, σωστά;
839
00:53:35,045 --> 00:53:36,296
Φανταστική δουλειά.
840
00:53:36,379 --> 00:53:38,256
Ευχαριστώ πολύ.
841
00:53:38,798 --> 00:53:42,052
Κύριοι, ευχαριστώ
για τον χρόνο και την εκπαίδευση.
842
00:53:42,135 --> 00:53:44,012
Πολλοί περνάμε κόλαση...
843
00:53:44,429 --> 00:53:45,931
Δεν είναι εύκολο...
844
00:53:46,014 --> 00:53:49,017
- ...και δεν ξέρω πώς προχωράμε.
- Ήταν σημαντικό.
845
00:53:49,100 --> 00:53:50,310
Τι σκατά;
846
00:53:51,603 --> 00:53:55,190
Τι σκατά έχεις στο μυαλό σου;
847
00:53:55,607 --> 00:53:59,361
Κλέι, πας να καθίσεις στο γραφείο μου;
848
00:53:59,444 --> 00:54:02,530
Όχι, δεν πάω να καθίσω στο γραφείο σου!
849
00:54:02,614 --> 00:54:05,533
Έτσι νομίζεις ότι θα είμαστε ασφαλείς;
850
00:54:06,076 --> 00:54:08,203
Ξέρεις πώς θα ένιωθα εγώ ασφαλής;
851
00:54:08,286 --> 00:54:10,747
Αν δεν πήγαινα σε σχολείο
με ανιχνευτές μετάλλου
852
00:54:10,830 --> 00:54:13,750
ή κάμερες ή ένοπλους φρουρούς!
853
00:54:14,751 --> 00:54:16,586
Συνεχίζεται το μάθημα, παιδιά.
854
00:54:16,670 --> 00:54:18,046
Δεν χτύπησε κουδούνι.
855
00:54:18,129 --> 00:54:19,631
Εσύ μας σκοτώνεις!
856
00:54:20,006 --> 00:54:22,550
Μας σκοτώνεις, δεν καταλαβαίνεις;
857
00:54:22,634 --> 00:54:24,302
Έκανες άσκηση με πυροβολισμούς
858
00:54:24,386 --> 00:54:27,013
και βροντάγατε πόρτες
για να μας δείξετε τι;
859
00:54:27,097 --> 00:54:28,556
Πώς είναι να σε κυνηγούν;
860
00:54:28,640 --> 00:54:32,269
Για να είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε,
να φοβόμαστε για τη ζωή μας;
861
00:54:32,852 --> 00:54:35,772
Ξέρουμε ήδη πώς είναι! Μας τρομοκρατείς!
862
00:54:35,855 --> 00:54:38,942
- Κάθε μέρα!
- Ηρέμησε, παιδί μου.
863
00:54:39,025 --> 00:54:42,404
Δεν είμαι παιδί σου! Παράτα με!
864
00:54:43,571 --> 00:54:46,032
Παιδιά είμαστε! Παιδιά!
865
00:54:46,116 --> 00:54:47,951
Πρέπει να ζούμε τη ζωή μας,
866
00:54:48,034 --> 00:54:50,912
αντί να κάνουμε εξάσκηση
πώς να ξεγελάμε τον θάνατο.
867
00:54:50,996 --> 00:54:53,039
Όλοι πεθαίνουν, γαμώτο!
868
00:54:53,123 --> 00:54:55,041
Όλοι πεθαίνουν!
869
00:54:55,125 --> 00:54:57,460
Σε παρακαλώ, άσε μας να ζήσουμε!
870
00:54:57,544 --> 00:55:01,089
Προσπαθούμε να σας κρατήσουμε ζωντανούς.
Γι' αυτό ήταν η άσκηση.
871
00:55:01,172 --> 00:55:05,135
Όχι, ήταν για να τσεκάρετε
ένα κουτάκι, μια απόφαση,
872
00:55:05,218 --> 00:55:07,887
έναν νόμο, οτιδήποτε,
επειδή ξέρετε κάτι;
873
00:55:08,305 --> 00:55:09,597
Ξέρεις κάτι;
874
00:55:10,015 --> 00:55:11,725
- Δεν είμαστε ασφαλείς.
- Φτάνει.
875
00:55:11,808 --> 00:55:13,268
- Άντε γαμήσου!
- Φτάνει.
876
00:55:13,351 --> 00:55:14,185
Ποιος είσαι;
877
00:55:14,269 --> 00:55:16,104
Ποιος είσαι εσύ να λες φτάνει;
878
00:55:16,187 --> 00:55:17,647
Ποιος είσαι;
879
00:55:18,940 --> 00:55:20,358
Κλέι, σταμάτα!
880
00:55:20,442 --> 00:55:21,901
Είμαι πιο ασφαλής τώρα;
881
00:55:21,985 --> 00:55:25,113
Σου πήρα το όπλο! Είμαι πιο ασφαλής;
882
00:55:25,196 --> 00:55:26,531
Είμαι οπλισμένος!
883
00:55:26,614 --> 00:55:29,451
Να το δώσω σε καθηγητή
για να σώσει την τάξη του;
884
00:55:30,243 --> 00:55:31,828
Κλέι, σε παρακαλώ.
885
00:55:32,704 --> 00:55:36,499
Άσε κάτω το όπλο.
Πάμε στο γραφείο μου να μιλήσουμε.
886
00:55:36,916 --> 00:55:37,751
Έλα.
887
00:55:43,381 --> 00:55:44,341
Τάιλερ...
888
00:55:45,216 --> 00:55:46,843
τι μας συνέβη;
889
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Τι έκανες;
890
00:55:53,683 --> 00:55:55,060
Τι έκανες;
891
00:55:55,769 --> 00:55:57,270
Δεν έκανα τίποτα.
892
00:56:01,149 --> 00:56:03,485
Εντάξει.
893
00:56:04,152 --> 00:56:06,029
- Όχι!
- Κλέι!
894
00:56:06,112 --> 00:56:07,238
Άσε με!
895
00:56:07,322 --> 00:56:08,865
Φύγε από πάνω μου!
896
00:56:08,948 --> 00:56:10,075
Όχι!
897
00:56:10,158 --> 00:56:11,076
Σε παρακαλώ!
898
00:56:13,036 --> 00:56:14,079
Όχι!
899
00:56:36,184 --> 00:56:37,769
ΛΥΚΕΙΟ ΛΙΜΠΕΡΤΙ
900
00:57:28,820 --> 00:57:33,116
Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων,
επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info
901
00:59:24,435 --> 00:59:25,937
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη